Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,990
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:25,030 --> 00:01:30,300
Mirror: A Tale of Twin Cities
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,950
Episode 20
4
00:01:34,220 --> 00:01:39,030
Does Your Highness think that the weird eye in the Water Mirror
5
00:01:39,030 --> 00:01:41,230
is the black-robed person that Su Mo talked about?
6
00:01:41,230 --> 00:01:42,730
Yes.
7
00:01:42,730 --> 00:01:46,930
Through the Water Mirror, I heard a deep and sinister voice.
8
00:01:46,930 --> 00:01:49,070
He seemed to be old.
9
00:01:49,070 --> 00:01:51,830
I suspect that he is person hiding behind Cangliu
10
00:01:51,830 --> 00:01:54,630
but knows Kongsang like the back of his hand.
11
00:01:57,570 --> 00:02:00,530
In that case, for him to invite you to go alone,
12
00:02:00,530 --> 00:02:02,920
it has to be a trap however you see it.
13
00:02:04,950 --> 00:02:07,200
Your Highness, what do you plan to do?
14
00:02:07,750 --> 00:02:10,570
Su Mo thinks I should stay put.
15
00:02:10,570 --> 00:02:12,660
But if I don't agree to this invitation to go,
16
00:02:12,660 --> 00:02:15,620
many puzzles will not be solved.
17
00:02:16,890 --> 00:02:18,720
Let him go with you.
18
00:02:18,720 --> 00:02:22,490
I've looked for him, but he didn't seem to be in the main camp.
19
00:02:23,310 --> 00:02:25,800
This isn't good. It's too dangerous for you to go alone.
20
00:02:25,800 --> 00:02:28,300
That's why I'm here to see you.
21
00:02:35,340 --> 00:02:37,500
So you've been waiting here?
22
00:02:38,910 --> 00:02:43,480
Big Brother, did your master leave you
23
00:02:43,480 --> 00:02:46,610
something like a Jade Bone Paper Umbrella?
24
00:02:48,630 --> 00:02:50,440
What did you call me?
25
00:02:54,090 --> 00:02:56,010
Great General Xi Jing.
26
00:02:56,710 --> 00:02:58,820
Lord Holy Sword.
27
00:03:00,710 --> 00:03:04,360
Does the heir to the Holy Sword Sect have a Jade Bone Paper Umbrella?
28
00:03:04,360 --> 00:03:06,640
The kind that can resist spells and conceal oneself?
29
00:03:06,640 --> 00:03:09,570
Yes, yes, yes.
30
00:03:09,570 --> 00:03:12,130
Bring it and go up with me.
31
00:03:13,420 --> 00:03:18,460
I can, but I don't know how strong the Cangliu barrier is.
32
00:03:18,460 --> 00:03:21,320
- Will they see us through?
- What is there to fear?
33
00:03:21,320 --> 00:03:22,730
Want a bet?
34
00:03:22,730 --> 00:03:25,630
At the worse, if we can't fight them off, we'll just turn around and run away.
35
00:03:25,630 --> 00:03:29,850
Don't forget. I also know the Invisibility Techniqiue,
36
00:03:32,960 --> 00:03:35,730
even though there is a time constraint.
37
00:03:35,730 --> 00:03:39,280
Fine. When we get up to the pagoda, I'll look for that person and you go to the library for me.
38
00:03:39,280 --> 00:03:41,480
See if the second volume of Xuan Huang Scripture is there.
39
00:03:41,480 --> 00:03:44,770
If you can find it, when I try to unseal the Six-Direction Seal later on,
40
00:03:44,770 --> 00:03:47,560
it will be a great help.
41
00:03:47,560 --> 00:03:50,410
When does Your Highness plan to go then?
42
00:03:50,410 --> 00:03:53,510
- Should we ask A'Ying to—
- No need.
43
00:03:53,510 --> 00:03:55,130
I don't want her to go up there.
44
00:03:55,130 --> 00:04:00,530
There are too many bad memories for her there. I don't want her to recall them.
45
00:04:00,530 --> 00:04:02,420
Why didn't she come here?
46
00:04:03,580 --> 00:04:05,620
How would I know?
47
00:04:05,620 --> 00:04:11,290
I don't know where she went or when she'll return.
48
00:04:14,230 --> 00:04:15,710
Alright.
49
00:04:17,360 --> 00:04:19,990
I'm going to get the umbrella.
50
00:04:32,300 --> 00:04:34,990
Xi Jing, hurry and look for it.
51
00:04:42,410 --> 00:04:44,800
- Come here.
- What's the matter?
52
00:04:46,350 --> 00:04:49,730
I see that you are studying spells every day.
53
00:04:49,730 --> 00:04:52,220
It's really not easy, so I should encourage you.
54
00:04:52,220 --> 00:04:54,310
You want to reward me? Give me gold?
55
00:04:54,310 --> 00:04:56,560
I said encourage, not reward.
56
00:04:56,560 --> 00:05:00,610
I knew you aren't generousl. Look at Brother Ice Cube. He gave me money.
57
00:05:00,610 --> 00:05:02,670
Little money-grubber.
58
00:05:03,600 --> 00:05:06,520
Brother Crown Prince, is there any fun thing to do in Jing City?
59
00:05:06,520 --> 00:05:10,920
I've finally come to Yunhuang, but I am either running from pursuit or hiding in this hut to practice spells.
60
00:05:10,920 --> 00:05:13,660
- Why did I come to Yunhuang.
- In Yunhuang,
61
00:05:13,660 --> 00:05:17,320
there are actually quite a lot of fun places. But, right now—
62
00:05:17,320 --> 00:05:20,520
Brother Crown Prince, there is no buts. Hurry and tell.
63
00:05:22,090 --> 00:05:26,190
Such a coincidence. It happens to be the Flower God Festival today.
64
00:05:26,190 --> 00:05:29,760
Flower God Festival? This sounds interesting. Tell me more.
65
00:05:29,760 --> 00:05:31,930
There is an old tree in Jing City.
66
00:05:31,930 --> 00:05:34,680
People call this tree the Flower God Tree.
67
00:05:34,680 --> 00:05:38,910
When this tree blooms, people will go to the tree to view the flowers and make wishes.
68
00:05:38,910 --> 00:05:41,490
It's so lively all over the streets.
69
00:05:41,490 --> 00:05:44,750
Are you talking about 100 years ago?
70
00:05:44,750 --> 00:05:46,800
Yeah.
71
00:05:46,800 --> 00:05:53,160
After 100 years, I wonder if the Flower God Tree will still bloom.
72
00:05:56,210 --> 00:05:59,540
Yan Xi, let's go together today.
73
00:06:03,270 --> 00:06:05,820
- This...
- This what?
74
00:06:05,820 --> 00:06:07,850
Aren't you protecting me?
75
00:06:07,850 --> 00:06:11,160
If I run into danger in Jing City, what will I do?
76
00:06:12,250 --> 00:06:14,560
- Just don't go.
- I have to go.
77
00:06:14,560 --> 00:06:19,100
This Flower God Tree only blooms once a year. I've never seen an old tree that blooms.
78
00:06:25,340 --> 00:06:27,010
Alright then.
79
00:06:28,890 --> 00:06:31,580
Brother Crown Prince, are you going with Uncle Xi Jing?
80
00:06:31,580 --> 00:06:34,650
XI Jing and I have something to do.
81
00:06:34,650 --> 00:06:37,040
Let's go with Sister Bai Ying then.
82
00:06:37,040 --> 00:06:39,060
I'll come later.
83
00:06:44,770 --> 00:06:50,260
Brother Crown Prince, do you have a mission today?
84
00:06:51,110 --> 00:06:53,550
As soon as I mentioned Sister Bai Ying will go, you are going.
85
00:06:53,550 --> 00:06:55,690
Therefore...
86
00:07:01,130 --> 00:07:03,990
Don't worry. Just entrust Sister Bai Ying to me.
87
00:07:03,990 --> 00:07:05,980
I guarantee that she will be fine.
88
00:07:05,980 --> 00:07:09,380
Fine. I'll entrust her to you. Let's hope you won't cause any trouble.
89
00:07:09,380 --> 00:07:10,830
Be extra cautious.
90
00:07:10,830 --> 00:07:13,510
It's fine. We have Yan Xi.
91
00:07:16,640 --> 00:07:19,210
- Let's go.
- What is this?
92
00:07:19,210 --> 00:07:20,760
[Jade Bone Paper Umbrella]
93
00:07:20,760 --> 00:07:22,500
This one?
94
00:07:23,390 --> 00:07:25,080
What is this?
95
00:07:26,050 --> 00:07:27,710
A secret.
96
00:07:30,150 --> 00:07:32,840
- We'll leave Na Sheng to you then.
- Don't worry.
97
00:07:32,840 --> 00:07:35,650
- Pay attention.
- We know. We know.
98
00:07:35,650 --> 00:07:37,020
Don't forget what I told you.
99
00:07:37,020 --> 00:07:39,360
We know. We know.
100
00:07:40,090 --> 00:07:42,050
Yan Xi is still the best.
101
00:07:50,080 --> 00:07:52,730
- When will SIster Bai Ying come?
- What's the matter?
102
00:07:52,730 --> 00:07:56,360
Didn't we talked about it? It's the Flower God Festival tonight. I must thoroughly enjoy it.
103
00:07:56,360 --> 00:07:58,620
Of course we should get Sister Bai Ying to go together.
104
00:07:58,620 --> 00:08:00,160
Let me tell Ning Liang.
105
00:08:00,160 --> 00:08:03,610
- Wait. Who will you tell?
- Ning Liang.
106
00:08:03,610 --> 00:08:05,650
She is not allowed to go. I'm only inviting you.
107
00:08:05,650 --> 00:08:07,320
But we are protecting you.
108
00:08:07,320 --> 00:08:09,900
Didn't we already talk about it? Sister Bai Ying will go too.
109
00:08:09,900 --> 00:08:12,220
I'll be very safe with you and her around.
110
00:08:12,220 --> 00:08:15,290
It would be safe with Princess Bai around.
111
00:08:15,290 --> 00:08:17,050
Princess Bai?
112
00:08:18,430 --> 00:08:21,250
I have to do something at the main camp. Wait for me here.
113
00:08:21,250 --> 00:08:22,660
Wait. Wait.
114
00:08:22,660 --> 00:08:27,160
Are you perhaps telling Brother Ice Cube so that he will also go to Jing City?
115
00:08:30,240 --> 00:08:32,660
Not allowed. Brother Crown Prince told me about this.
116
00:08:32,660 --> 00:08:35,130
He is only letting me inviate Sister Bai Ying.
117
00:08:35,130 --> 00:08:37,120
Who is inviting me?
118
00:08:38,670 --> 00:08:40,780
Sister Bai Ying, you've come.
119
00:08:40,780 --> 00:08:44,020
Brother Crown Prince told me to take you to the Flower God Festival.
120
00:08:45,360 --> 00:08:47,490
Where is His Highness?
121
00:08:47,490 --> 00:08:51,350
He and Uncle Xi Jing went out. They were acting strange.
122
00:08:51,350 --> 00:08:54,740
Oh yes, I heard Brother Crown Prince say that the Flower God Tree existed even 100 years ago.
123
00:08:54,740 --> 00:08:56,330
- Have you been there?
- Yes.
124
00:08:56,330 --> 00:08:59,290
He said to let you wait for him under the Flower God Tree.
125
00:09:00,120 --> 00:09:02,360
Wouldn't it be fun?
126
00:09:09,100 --> 00:09:13,120
Xi Jing, when we the palace, I'll go find that person.
127
00:09:13,120 --> 00:09:16,180
- You go to the library. Don't forget.
- I know.
128
00:09:16,180 --> 00:09:19,930
- Look carefully.
- Don't talk to the empty air. It's too strange.
129
00:09:19,930 --> 00:09:21,920
Be careful.
130
00:09:33,070 --> 00:09:34,830
This way, please.
131
00:09:38,850 --> 00:09:40,790
He's really invisible.
132
00:09:40,790 --> 00:09:43,000
Don't talk.
133
00:10:33,790 --> 00:10:35,650
Be careful.
134
00:11:04,920 --> 00:11:06,880
Nice to meet you.
135
00:11:11,440 --> 00:11:13,540
I'm already here.
136
00:11:13,540 --> 00:11:16,750
Why don't you meet me in your true colors?
137
00:11:16,750 --> 00:11:19,280
Even if you see my true colors,
138
00:11:19,280 --> 00:11:22,280
will you know who I am?
139
00:11:33,620 --> 00:11:39,490
Your ring is still in the hands of the girl in Central Plains.
140
00:11:39,490 --> 00:11:41,510
You even know this.
141
00:11:41,510 --> 00:11:43,950
I know everything
142
00:11:43,950 --> 00:11:48,040
in the entire Yunhuang.
143
00:11:48,040 --> 00:11:49,690
Who are you?
144
00:11:51,980 --> 00:11:54,490
I never met this old man.
145
00:11:54,490 --> 00:11:57,860
Why does it feel a bit familiar?
146
00:11:59,240 --> 00:12:01,950
Jing Lake Barrier and Golden Formation
147
00:12:01,950 --> 00:12:06,140
are Kongsang techniques. Why do you know them?
148
00:12:06,140 --> 00:12:09,110
Why can't I know them?
149
00:12:09,110 --> 00:12:12,250
Also, why did you use Water Mirror?
150
00:12:12,250 --> 00:12:15,190
Water Mirror can only be opened by High Priest of Kongsang, can't it?
151
00:12:15,190 --> 00:12:19,870
I do it the same way you do.
152
00:12:19,870 --> 00:12:24,740
How could it be possible? Water Mirror requires King power.
153
00:12:30,160 --> 00:12:31,870
Does it mean
154
00:12:32,920 --> 00:12:35,680
you're not from Cangliu?
155
00:12:35,680 --> 00:12:39,550
I'm the most powerful person
156
00:12:39,550 --> 00:12:42,080
in the Land of Yunhuang.
157
00:12:42,080 --> 00:12:44,360
What can I not do?
158
00:12:44,360 --> 00:12:47,390
You're nothing but a brutal, sly devil.
159
00:12:47,390 --> 00:12:50,270
The most powerful people in the history of the Land of Yunhuang
160
00:12:50,270 --> 00:12:53,070
are Heavenly King and Queen Bai Wei.
161
00:13:00,020 --> 00:13:03,840
It's still the same. As long as I hear her name,
162
00:13:03,840 --> 00:13:07,160
I can't help but want to stop it.
163
00:13:07,940 --> 00:13:10,390
How ridiculous.
164
00:13:10,390 --> 00:13:12,850
It's exactly because of this pathetic emotion
165
00:13:12,850 --> 00:13:16,950
that I came back to this land.
166
00:13:38,110 --> 00:13:41,100
What is he talking to himself about?
167
00:13:41,100 --> 00:13:45,260
My descendants...
168
00:13:47,940 --> 00:13:50,170
- This lantern is pretty.
- It is.
169
00:13:50,170 --> 00:13:52,080
So pretty!
170
00:13:56,840 --> 00:13:59,770
I haven't seen it so crowded for a long time.
171
00:13:59,770 --> 00:14:02,780
Sister Bai Ying, we'll go over there and look. Take your time here.
172
00:14:02,780 --> 00:14:05,400
We'll come back for you in a bit. Let's go.
173
00:14:06,230 --> 00:14:09,160
Come take a look.
174
00:14:09,160 --> 00:14:11,630
Miss, feel free to look around.
175
00:14:15,710 --> 00:14:18,530
Does he like this pattern and color?
176
00:14:18,530 --> 00:14:22,710
I'll get him this as an apology.
177
00:14:27,690 --> 00:14:29,660
Alright.
178
00:14:45,190 --> 00:14:47,200
- Hurry up.
- Take your time.
179
00:14:47,200 --> 00:14:49,160
Very beautiful. Look.
180
00:14:50,010 --> 00:14:53,810
- Look at my sparkler.
- So pretty. Let's go.
181
00:14:53,810 --> 00:14:55,670
- Okay.
- Be careful.
182
00:15:00,080 --> 00:15:01,900
I want it too! I want it too!
183
00:15:01,900 --> 00:15:03,760
- Hurry up!
- Don't fall.
184
00:15:05,590 --> 00:15:07,770
Here. Take it.
185
00:15:10,580 --> 00:15:12,540
Okay. Come on.
186
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
Hold it.
187
00:15:16,710 --> 00:15:19,390
Look. The full moon is rising to the top of Flower God Tree soon.
188
00:15:19,390 --> 00:15:22,530
No matter how beautiful the full moon is, it doesn't compare with you.
189
00:15:22,530 --> 00:15:24,590
There's a wishing well over there. Let's go make a wish.
190
00:15:24,590 --> 00:15:27,470
Maybe Flower God can hear my wish.
191
00:15:27,470 --> 00:15:28,890
Sure. Let's go.
192
00:15:28,890 --> 00:15:30,380
Go.
193
00:15:38,500 --> 00:15:40,260
Will he come?
194
00:15:40,870 --> 00:15:43,670
Like the Flower God Festival 100 years ago.
195
00:15:44,780 --> 00:15:46,650
Prince Bai.
196
00:15:46,650 --> 00:15:49,220
Is Na Sheng ready? We should get going.
197
00:15:49,220 --> 00:15:51,050
I have something to tell you.
198
00:15:51,050 --> 00:15:52,920
What?
199
00:15:52,920 --> 00:15:57,820
Actually Young Master waited there for you the entire night that day.
200
00:15:58,370 --> 00:16:00,030
Why?
201
00:16:00,030 --> 00:16:02,580
Na Sheng told Young Master that you would come,
202
00:16:02,580 --> 00:16:06,610
but he didn't know when you would come, so he kept waiting.
203
00:16:06,610 --> 00:16:08,630
Even though Na Sheng didn't want me to tell you,
204
00:16:08,630 --> 00:16:12,310
I thought you would want to see Young Master.
205
00:16:55,660 --> 00:16:57,290
Su No.
206
00:16:59,100 --> 00:17:01,400
Where did you go the past few days?
207
00:17:01,400 --> 00:17:05,180
I'm sorry for making you wait by the lake the entire night.
208
00:17:05,180 --> 00:17:07,550
I'm willing to wait no matter how long it is.
209
00:17:07,550 --> 00:17:12,020
I won't make you wait anymore. I'll let you know wherever I go.
210
00:17:12,020 --> 00:17:14,640
I'll go wherever you go.
211
00:17:35,210 --> 00:17:39,110
Young Master, are you going out?
212
00:17:40,010 --> 00:17:44,830
I've reinforced the barrier, but you should still be vigilant tonight.
213
00:17:44,830 --> 00:17:47,950
Don't worry. I'll guard the camp.
214
00:17:47,950 --> 00:17:49,780
I won't make mistakes again.
215
00:17:49,780 --> 00:17:52,110
Ning Liang, let go
216
00:17:52,110 --> 00:17:56,160
of the past. Han Zhou will be worried about you.
217
00:17:57,430 --> 00:18:01,040
Young Master, are you going to Flower God Festival?
218
00:18:01,600 --> 00:18:03,430
Yes.
219
00:18:03,430 --> 00:18:06,780
Han Zhou always wants to make a wish under Flower God Tree.
220
00:18:06,780 --> 00:18:09,110
If he can make the wish, he'll be able to return to the Biluo Sea.
221
00:18:09,110 --> 00:18:11,750
Too bad that he missed it every year.
222
00:18:16,280 --> 00:18:18,650
Young Master, you should hurry and go. Don't miss the Flower God Festival.
223
00:18:18,650 --> 00:18:20,810
I'll guard the camp.
224
00:18:31,190 --> 00:18:33,360
Come, come, drink a cup.
225
00:18:40,740 --> 00:18:43,920
What are you looking at? Why aren't you with them?
226
00:18:46,700 --> 00:18:50,090
Why did you come out so quickly from Master Lang?
227
00:18:51,180 --> 00:18:53,600
It's crowded at Master Lang's.
228
00:18:53,600 --> 00:18:57,850
The door's threashold is flattened. I didn't have anything to do if I stayed.
229
00:18:59,200 --> 00:19:02,030
Master Lang gave me a new set of armor.
230
00:19:02,580 --> 00:19:06,020
But I can't bear to wear it. How about you?
231
00:19:06,020 --> 00:19:10,180
Master Peng lost authority this year, so there are few visitors.
232
00:19:11,160 --> 00:19:13,430
He gifted me a belt.
233
00:19:15,810 --> 00:19:18,090
He is probably reminding me.
234
00:19:18,840 --> 00:19:23,180
Reminding me that I'm only a grasshopper that is leashed by him.
235
00:19:23,180 --> 00:19:25,130
You think too much.
236
00:19:31,380 --> 00:19:34,980
What is it? Just this one jar?
237
00:19:34,980 --> 00:19:37,040
You don't think it's enough?
238
00:19:37,040 --> 00:19:40,010
Come, why don't we go to Jing City?
239
00:19:40,010 --> 00:19:44,250
There is definitely a lot of good food and win in Jing City. How about it?
240
00:19:45,010 --> 00:19:46,680
Forget it. I'd better watch over the camp.
241
00:19:46,680 --> 00:19:48,480
- Let's go.
- I'm not going.
242
00:19:48,480 --> 00:19:50,670
Go, go, go.
243
00:19:58,780 --> 00:20:00,970
Young girl, you really have a good eye.
244
00:20:00,970 --> 00:20:04,600
I brought these beads back from the Biluo Sea.
245
00:20:04,600 --> 00:20:08,320
See? The lustre and the size of these beeds are the best.
246
00:20:08,320 --> 00:20:10,610
They are pretty.
247
00:20:11,580 --> 00:20:14,000
I guarantee they are genuine.
248
00:20:17,250 --> 00:20:18,790
This one suits you the best.
249
00:20:18,790 --> 00:20:21,560
Young Miss, come. Take one.
250
00:20:21,560 --> 00:20:23,610
These are all fake.
251
00:20:24,610 --> 00:20:26,730
Young guy, what are you saying?
252
00:20:26,730 --> 00:20:31,490
Do you even understand pearls? When you talk nonsense, how can I do business?
253
00:20:31,490 --> 00:20:33,630
- Let's go.
- How can you...
254
00:20:34,680 --> 00:20:36,160
How can he be this way?
255
00:20:36,160 --> 00:20:37,630
Look at that one.
256
00:20:37,630 --> 00:20:40,410
Mom, I want a rabbit lantern.
257
00:20:40,410 --> 00:20:42,190
Alright, I'll buy it for you.
258
00:20:42,190 --> 00:20:44,940
Yan Xi, it's lucky that you told me. Otherwise, I'd be cheated.
259
00:20:44,940 --> 00:20:48,370
Of course. I can see if it's real with one look.
260
00:20:48,370 --> 00:20:52,140
Oh yes, Yan Xi. Di you tell Brother Ice Cube?
261
00:20:58,980 --> 00:21:00,150
I...
262
00:21:00,150 --> 00:21:03,010
You told him. You must have told him.
263
00:21:04,860 --> 00:21:07,210
Our Young Master has something to tell Princess Bai.
264
00:21:07,210 --> 00:21:09,770
He waited a whole night.
265
00:21:09,770 --> 00:21:12,420
But there should be a first-come-first-serve order.
266
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
How does liking someone have any first come first serve?
267
00:21:14,960 --> 00:21:17,220
Do you understand what liking someone is?
268
00:21:17,220 --> 00:21:22,430
At last I know about liking you.
269
00:21:24,140 --> 00:21:26,120
Say that again.
270
00:21:31,790 --> 00:21:33,860
We'd better go back to look for Princess Bai.
271
00:21:33,860 --> 00:21:36,360
Wait. Wait. Sister Bai Ying is the heir to the Holy Sword Sect.
272
00:21:36,360 --> 00:21:40,170
She won't have any problems at night. You just stay by my side here.
273
00:21:40,170 --> 00:21:42,630
- This...
Don't say this or that.
274
00:21:42,630 --> 00:21:44,300
Go. Go.
275
00:21:54,700 --> 00:22:00,900
♫ I bid farewell, not to go far away ♫
276
00:22:00,900 --> 00:22:06,450
♫ But to search for your footsteps ♫
277
00:22:06,450 --> 00:22:08,020
Why am I thinking of those things?
278
00:22:08,020 --> 00:22:13,960
♫ I'm silent not because I'm at peace ♫
279
00:22:13,960 --> 00:22:21,370
♫ But to listen for your news ♫
280
00:22:21,370 --> 00:22:27,800
♫ I pray not for a fated moment ♫
281
00:22:27,800 --> 00:22:30,230
♫ But to be able to meet you again ♫
282
00:22:30,230 --> 00:22:34,620
Is she here? Where would she be?
283
00:22:35,950 --> 00:22:37,740
I must find her.
284
00:22:40,670 --> 00:22:48,930
♫ But to be brave enough to hold back tears ♫
285
00:22:50,520 --> 00:22:57,140
♫ I'm not willing to waste this time alone ♫
286
00:22:57,140 --> 00:23:03,840
♫ Yet you tell me to forget the memories ♫
287
00:23:03,840 --> 00:23:10,610
♫ I quietly listen to the story starting at the beginning ♫
288
00:23:10,610 --> 00:23:17,310
♫ Why must deep love be greedy and long for such words? ♫
289
00:23:18,390 --> 00:23:21,380
Miss, if you want something to come true,
290
00:23:21,380 --> 00:23:23,470
you can make a wish to the Flower God.
291
00:23:23,470 --> 00:23:27,210
Miss, you must believe it. My wishing plate
292
00:23:27,210 --> 00:23:29,020
really works.
293
00:23:29,020 --> 00:23:32,180
Just write down your wish,
294
00:23:32,180 --> 00:23:34,650
the Flower God will hear it.
295
00:23:34,650 --> 00:23:37,660
♫ Awake from my dreams, I wait for you ♫
296
00:23:37,660 --> 00:23:45,970
♫ In my heart, you're the center of my small world ♫
297
00:23:54,050 --> 00:23:56,340
Why are you here?
298
00:23:59,690 --> 00:24:01,990
I came to see whether the hundred-year-old Flower God Tree
299
00:24:01,990 --> 00:24:04,070
has bloomed.
300
00:24:06,450 --> 00:24:08,240
How about you?
301
00:24:08,240 --> 00:24:09,690
I...
302
00:24:10,250 --> 00:24:12,400
I came with Na Sheng to take a look.
303
00:24:13,970 --> 00:24:16,850
She went with Yan Xi tor fun.
304
00:24:25,270 --> 00:24:27,620
Have you thought of a wish?
305
00:24:30,980 --> 00:24:34,280
I hope Kongsang's people will wake up.
306
00:24:34,280 --> 00:24:37,820
I hope Quanxian can return to the Biluo Sea.
307
00:24:39,730 --> 00:24:42,060
Don't you have your own wish?
308
00:24:44,480 --> 00:24:46,140
What about you?
309
00:24:48,590 --> 00:24:51,250
My wish from a hundred years ago hasn't come true yet.
310
00:24:53,490 --> 00:24:56,060
Maybe my wish is too grand.
311
00:24:56,060 --> 00:24:58,140
The Flower God Tree doesn't dare to accept it.
312
00:25:08,440 --> 00:25:13,870
Then, what's the wish you made a hundred years ago?
313
00:25:19,210 --> 00:25:20,920
You want to hear it?
314
00:25:30,590 --> 00:25:33,040
I want to take you to the Biluo Sea,
315
00:25:34,380 --> 00:25:39,690
to see the water next to the sky, listen to the constant waves.
316
00:25:41,380 --> 00:25:43,200
Are you willing?
317
00:26:05,880 --> 00:26:07,980
Hurry and write.
318
00:26:07,980 --> 00:26:09,890
I'll go to the front to take a look.
319
00:26:24,650 --> 00:26:26,530
I want to buy too.
320
00:26:30,560 --> 00:26:32,600
Have you seen it?
321
00:26:33,270 --> 00:26:35,390
Where is the Flower God Tree?
322
00:26:35,390 --> 00:26:37,580
Let's go there to take a look.
323
00:26:39,800 --> 00:26:42,180
I'll take you over there to take a look.
324
00:26:44,530 --> 00:26:46,820
Are you hiding something from me?
325
00:26:49,060 --> 00:26:50,700
No, I'm not.
326
00:26:50,700 --> 00:26:53,050
Hurry and tell.
327
00:26:55,420 --> 00:26:59,750
I-I told Princess Bai about Young Master
328
00:26:59,750 --> 00:27:01,920
waiting for her all night.
329
00:27:03,070 --> 00:27:04,890
Why?
330
00:27:10,060 --> 00:27:13,410
This isn't good. I must find Sister Bai Ying.
331
00:27:13,410 --> 00:27:15,440
Don't go.
332
00:27:15,440 --> 00:27:18,460
If you ask me, I'd say don't interfere into their business.
333
00:27:18,460 --> 00:27:21,180
Let them resolve it themselves.
334
00:27:21,180 --> 00:27:22,950
Go. Let me take you to eat something good.
335
00:27:22,950 --> 00:27:24,220
Go.
336
00:27:48,920 --> 00:27:50,620
Where do you want to hang it?
337
00:27:55,140 --> 00:27:56,630
Over there.
338
00:27:57,160 --> 00:27:58,810
Let me help you.
339
00:27:58,810 --> 00:28:02,330
No need. It's sincere to hang my own.
340
00:28:23,270 --> 00:28:25,900
This must be a very secretive wish.
341
00:28:26,500 --> 00:28:30,040
It's a secret that I'm telling the Flower God.
342
00:28:46,030 --> 00:28:48,660
What's the matter? Is it the backlash again?
343
00:28:48,660 --> 00:28:49,830
It's fine.
344
00:28:49,830 --> 00:28:53,270
How can it be fine? Why does it keep happening?
345
00:28:57,130 --> 00:28:58,610
This.
346
00:29:00,130 --> 00:29:01,870
What is it.
347
00:29:01,870 --> 00:29:03,340
This is the Dendrobium porphyrochilum I found for you.
348
00:29:03,340 --> 00:29:05,770
It can suppress your backlash.
349
00:29:12,780 --> 00:29:15,050
When did you find it?
350
00:29:15,050 --> 00:29:19,030
It's that day when you waited for me all night.
351
00:29:20,350 --> 00:29:22,020
I see.
352
00:29:23,500 --> 00:29:25,880
I see you did it all for me.
353
00:29:27,880 --> 00:29:30,430
This herb must be hard to find.
354
00:29:33,320 --> 00:29:38,120
Compared to what you've experienced, it's much easier to look for the Dendrobium porphyrochilum
355
00:29:39,170 --> 00:29:40,810
You know already?
356
00:29:40,810 --> 00:29:42,570
Know about what?
357
00:29:43,210 --> 00:29:46,440
Do you mean by burning down the Mechanical Falcons to save us, but you wouldn't tell us?
358
00:29:46,440 --> 00:29:49,590
Or, do you mean that you practiced the Mirror's technique?
359
00:29:51,450 --> 00:29:54,450
I didn't tell you about these things before. Sorry.
360
00:29:54,450 --> 00:29:56,320
I'm not angry over these things.
361
00:29:56,320 --> 00:29:59,030
I'm angry that you never told me about doing so many things.
362
00:29:59,030 --> 00:30:00,970
You actually let others misunderstand you.
363
00:30:00,970 --> 00:30:02,750
I couldn't fulfill what I promised you,
364
00:30:02,750 --> 00:30:04,690
so I didn't know how to explain.
365
00:30:04,690 --> 00:30:07,210
Actually, I wanted to say thanks to you.
366
00:30:07,210 --> 00:30:10,820
Thank you for saving me, saving us.
367
00:30:27,320 --> 00:30:29,890
- Here.
- Why are they here?
368
00:30:31,620 --> 00:30:34,170
Waiter, get two plates of meat.
369
00:30:35,680 --> 00:30:37,310
Go.
370
00:30:41,900 --> 00:30:44,200
It's the annual Flower God Festival.
371
00:30:44,200 --> 00:30:47,880
We two brothers haven't had drinks together and chat.
372
00:30:47,880 --> 00:30:51,140
Let's go along with the occasion and drink until we're drunk.
373
00:31:07,730 --> 00:31:10,680
Let's go down from the eaves over there.
374
00:31:13,060 --> 00:31:15,710
You don't want to see the Flower God Tree bloom?
375
00:31:15,710 --> 00:31:18,980
- But Na Sheng—
- I want to stay with you a little longer.
376
00:31:23,710 --> 00:31:26,520
By the riverside, I heard it.
377
00:31:26,520 --> 00:31:27,910
What did you hear?
378
00:31:27,910 --> 00:31:30,550
I heard you say that a lot of things couldn't be spoken about.
379
00:31:30,550 --> 00:31:32,560
If you are willing to speak,
380
00:31:33,430 --> 00:31:35,380
I'm willing to listen.
381
00:31:41,440 --> 00:31:43,510
Look! The Flower God Tree is about to bloom!
382
00:31:43,510 --> 00:31:46,200
- It's blooming!
- So pretty!
383
00:31:53,400 --> 00:31:55,410
The Flower God Tree is blooming.
384
00:33:09,610 --> 00:33:12,980
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
385
00:33:12,980 --> 00:33:14,460
♫ A strange light in the night ♫
386
00:33:14,460 --> 00:33:16,560
Is it pretty?
387
00:33:16,560 --> 00:33:18,220
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
388
00:33:18,220 --> 00:33:20,040
It's pretty.
389
00:33:20,040 --> 00:33:23,440
No matter how many times I see it, it's always pretty.
390
00:33:23,440 --> 00:33:25,760
♫ The layers of waves build up ♫
391
00:33:25,760 --> 00:33:28,570
Do you want to see the even prettier sunrise?
392
00:33:30,380 --> 00:33:36,960
♫ Yet they disappear in the end ♫
393
00:33:36,960 --> 00:33:39,650
Let's go then.
394
00:33:41,080 --> 00:33:45,160
The people have dispersed. We should leave, too.
395
00:33:45,160 --> 00:33:47,790
I haven't seen the sunrise for a hundred years.
396
00:33:50,180 --> 00:33:51,500
Will you see the sunrise with me?
397
00:33:51,500 --> 00:33:55,120
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
398
00:33:55,120 --> 00:33:58,820
But I—
- We'll leave before daybreak.
399
00:33:58,820 --> 00:34:00,590
I will protect you.
400
00:34:01,900 --> 00:34:03,550
Trust me.
401
00:34:04,440 --> 00:34:08,360
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
402
00:34:08,360 --> 00:34:11,280
♫ The unforgettable memories ♫
403
00:34:11,280 --> 00:34:15,220
♫ have disappeared, disappeared ♫
404
00:34:15,220 --> 00:34:18,770
♫ I once thought there was a deep bond ♫
405
00:34:18,770 --> 00:34:22,220
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
406
00:34:22,220 --> 00:34:25,670
♫ play the ancient chords ♫
407
00:34:25,670 --> 00:34:32,120
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
408
00:34:32,120 --> 00:34:36,160
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
409
00:34:36,160 --> 00:34:39,080
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
410
00:34:39,080 --> 00:34:43,090
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
411
00:34:43,090 --> 00:34:46,610
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
412
00:34:46,610 --> 00:34:50,090
♫ Our next lives are too far away ♫
413
00:34:50,090 --> 00:34:55,020
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
414
00:34:55,020 --> 00:35:03,750
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
415
00:35:10,230 --> 00:35:12,140
What's happening?
416
00:35:23,380 --> 00:35:25,150
What is this?
417
00:35:26,650 --> 00:35:29,080
I told you you can see the sunrise.
418
00:35:31,780 --> 00:35:35,940
From now on, you can cry when you want to, smile when you want to,
419
00:35:35,940 --> 00:35:38,790
I will hear whatever you want.
420
00:35:38,790 --> 00:35:41,690
You won't let you stay alone.
421
00:35:41,690 --> 00:35:45,680
♫ have disappeared, disappeared ♫
422
00:35:45,680 --> 00:35:49,540
♫ I once thought there was a deep bond ♫
423
00:35:49,540 --> 00:35:52,860
Thank you, Su Mo.
424
00:35:52,860 --> 00:35:56,100
You've already said thanks many times.
425
00:35:56,100 --> 00:36:02,570
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
426
00:36:02,570 --> 00:36:06,600
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
427
00:36:06,600 --> 00:36:09,530
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
428
00:36:09,530 --> 00:36:13,530
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
429
00:36:13,530 --> 00:36:16,990
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
430
00:36:16,990 --> 00:36:20,480
♫ Our next lives are too far away ♫
431
00:36:20,480 --> 00:36:25,520
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
432
00:36:25,520 --> 00:36:31,170
You are the light that I could not forget in the past hundred years.
433
00:37:20,160 --> 00:37:26,560
My... descendant.
434
00:37:26,560 --> 00:37:30,550
I am your descendant? Are you really a Kongsang person?
435
00:37:41,370 --> 00:37:43,270
Who are you exactly?
436
00:37:45,410 --> 00:37:48,220
No. If you are really a Kongsang person,
437
00:37:48,220 --> 00:37:50,790
why would you help Cangliu to destroy Kongsang?
438
00:37:50,790 --> 00:37:53,290
Why would you destroy the power of heaven?
439
00:37:53,290 --> 00:37:56,640
You even brought someone here.
440
00:38:07,050 --> 00:38:09,740
Don't worry.
441
00:38:09,740 --> 00:38:16,300
Such a little power cannot overcome the Holy Sword Sect's disciple.
442
00:38:18,350 --> 00:38:23,560
You and them are all stupid.
443
00:38:23,560 --> 00:38:28,430
Kongsang is my most failed work.
444
00:38:28,430 --> 00:38:33,430
But you continue to be obssessed with it.
445
00:38:34,030 --> 00:38:37,010
In order to connect the Water Mirror,
446
00:38:37,010 --> 00:38:41,060
you must have exhausted a lot of your power, right?
447
00:38:44,460 --> 00:38:49,420
I've said this before, in the land of Yunhuang,
448
00:38:49,420 --> 00:38:53,850
I am the most powerful person since the beginning of time.
449
00:38:53,850 --> 00:38:57,820
Heavenly King isn't a strong opponent against me.
450
00:38:57,820 --> 00:39:02,470
Neither is the Emperor of the Sea. Not to mention you!
451
00:39:14,130 --> 00:39:18,420
You are a lot weaker than Heavenly King.
452
00:39:18,420 --> 00:39:20,630
Every one of you in Kongsang
453
00:39:20,630 --> 00:39:24,100
is so stubbord and stupid.
454
00:39:25,420 --> 00:39:30,760
You are really incorrigible.
455
00:39:35,730 --> 00:39:38,930
Ancestor, I am the Crown Prince of Kongsang.
456
00:39:38,930 --> 00:39:41,290
The heir to the power of heaven.
457
00:40:00,390 --> 00:40:03,750
My descendant,
458
00:40:03,750 --> 00:40:08,670
you are Kongsang's only hope.
459
00:40:08,670 --> 00:40:12,180
Go to Jiuyi.
460
00:40:18,000 --> 00:40:21,200
What you want to know,
461
00:40:21,200 --> 00:40:26,790
you can find in the Xuan Huang Scripture.
462
00:40:26,790 --> 00:40:29,500
Prommise me,
463
00:40:29,500 --> 00:40:35,260
you'll let Kongsun to see the sun again.
464
00:40:35,260 --> 00:40:37,470
Who are you exactly?
465
00:40:39,070 --> 00:40:45,340
Let Kongsang see the sun again!
466
00:41:04,060 --> 00:41:05,650
Xi Jing!
467
00:41:08,860 --> 00:41:12,160
After we left each other, how did it go for you?
468
00:41:13,790 --> 00:41:18,090
At the time, I was searching in the library.
469
00:42:47,010 --> 00:42:56,540
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
470
00:43:13,950 --> 00:43:18,280
[Wanting to Return by Zhou Shen]
471
00:43:18,280 --> 00:43:21,790
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
472
00:43:21,790 --> 00:43:25,340
♫ A strange light in the night ♫
473
00:43:25,340 --> 00:43:31,180
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
474
00:43:32,170 --> 00:43:35,660
♫ The layers of waves build up ♫
475
00:43:35,660 --> 00:43:39,130
♫ Repeating the promise ♫
476
00:43:39,130 --> 00:43:46,150
♫ Yet they disappear in the end ♫
477
00:43:46,150 --> 00:43:49,650
♫ We've met several times ♫
478
00:43:49,650 --> 00:43:53,070
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
479
00:43:53,070 --> 00:43:58,880
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
480
00:44:00,030 --> 00:44:03,580
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
481
00:44:03,580 --> 00:44:07,060
♫ You live in there ♫
482
00:44:07,060 --> 00:44:13,170
♫ and have never been discovered by anyone ♫
483
00:44:13,170 --> 00:44:17,100
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
484
00:44:17,100 --> 00:44:20,030
♫ The unforgettable memories ♫
485
00:44:20,030 --> 00:44:23,970
♫ have disappeared, disappeared ♫
486
00:44:23,970 --> 00:44:27,520
♫ I once thought there was a deep bond ♫
487
00:44:27,520 --> 00:44:30,940
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
488
00:44:30,940 --> 00:44:34,420
♫ play the ancient chords ♫
489
00:44:34,420 --> 00:44:40,840
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
490
00:44:40,840 --> 00:44:44,900
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
491
00:44:44,900 --> 00:44:47,830
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
492
00:44:47,830 --> 00:44:51,870
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
493
00:44:51,870 --> 00:44:55,360
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
494
00:44:55,360 --> 00:44:58,830
♫ Our next lives are too far away ♫
495
00:44:58,830 --> 00:45:03,790
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
496
00:45:03,790 --> 00:45:12,340
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
36409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.