All language subtitles for Memory Of Encaustic Tile episode 04 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,970 --> 00:00:16,059 ♪ The bicycle bell rings and takes me back to the alley I saw in my dream ♪ 2 00:00:16,060 --> 00:00:20,339 ♪ I invite the sunlight to traverse the morning fog and breeze with me ♪ 3 00:00:20,340 --> 00:00:24,139 ♪ Riding my bike, trying to catch up to the fleeting youth ♪ 4 00:00:24,140 --> 00:00:29,639 ♪ The Forbidden City made from red walls and encaustic tiles in my memory ♪ 5 00:00:29,640 --> 00:00:33,749 ♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪ 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,399 ♪ It's quaint and peaceful ♪ 7 00:00:36,400 --> 00:00:41,549 ♪ Throughout the ordinary and extraordinary four seasons ♪ 8 00:00:41,550 --> 00:00:45,779 ♪ Some words are just like seeds ♪ 9 00:00:45,780 --> 00:00:49,549 ♪ Growing in our youth, changing our future ♪ 10 00:00:49,550 --> 00:00:53,920 ♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪ 11 00:00:56,110 --> 00:01:02,729 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,709 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 13 00:01:05,710 --> 00:01:09,629 ♪ Some waited while some traveled ♪ 14 00:01:09,630 --> 00:01:12,649 ♪ How far away is our future? ♪ 15 00:01:12,650 --> 00:01:15,719 ♪ Now, each of us ♪ 16 00:01:15,720 --> 00:01:18,789 ♪ Has gone through a lot ♪ 17 00:01:18,790 --> 00:01:21,899 ♪ We have grown up ♪ 18 00:01:21,900 --> 00:01:25,519 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 19 00:01:25,520 --> 00:01:29,349 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 20 00:01:29,350 --> 00:01:32,099 ♪ The question we asked back then ♪ 21 00:01:32,100 --> 00:01:34,979 ♪ Have been answered gradually ♪ 22 00:01:34,980 --> 00:01:36,839 ♪ Through the passing of time ♪ 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,119 ♪ Who had pursued their dreams and left no regrets behind? ♪ 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,159 ♪ Returning to this place in the end ♪ 25 00:01:42,160 --> 00:01:44,149 ♪ Returning ♪ 26 00:01:44,150 --> 00:01:48,119 ♪ To the place I loved since the beginning ♪ 27 00:01:48,120 --> 00:01:54,779 ♪ We once thought our dreams were somewhere far away ♪ 28 00:01:54,780 --> 00:01:57,759 ♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪ 29 00:01:57,760 --> 00:02:01,279 ♪ Finally confirming that love is faith ♪ 30 00:02:01,280 --> 00:02:04,859 ♪ There's no need to wander anymore ♪ 31 00:02:04,860 --> 00:02:06,869 [Memory of Encaustic Tile] 32 00:02:06,870 --> 00:02:09,669 [Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel "Memory of Encaustic Tile"] 33 00:02:09,670 --> 00:02:11,920 [Episode 4] [Sound of Crackers Marks the End of the Year] 34 00:02:13,918 --> 00:02:18,128 I worry that if I get a younger sibling, 35 00:02:19,656 --> 00:02:23,376 everyone's love for me will be halved. 36 00:02:28,350 --> 00:02:30,039 You promised not to laugh. 37 00:02:30,040 --> 00:02:32,229 I'm really worried. 38 00:02:32,230 --> 00:02:34,039 Like what they always say, 39 00:02:34,040 --> 00:02:35,439 "The second child is the cutest, 40 00:02:35,440 --> 00:02:36,829 and the eldest child is the least favorite." 41 00:02:36,830 --> 00:02:38,599 My mom never really likes me, 42 00:02:38,600 --> 00:02:39,829 and I'm not a smart kid. 43 00:02:39,830 --> 00:02:42,229 If a second-born comes and grabs everyone's attention, 44 00:02:42,230 --> 00:02:44,829 where do I stand in the family? 45 00:02:44,830 --> 00:02:46,439 How can your mom not like you? 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,109 Ms. Yu only has eyes for you. 47 00:02:48,110 --> 00:02:49,669 For now, yes. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,759 Who knows what will happen in the future? 49 00:02:51,760 --> 00:02:53,479 What if... 50 00:02:53,480 --> 00:02:56,719 What if each of you prefers the baby over me? 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,070 What should I do? 52 00:03:01,510 --> 00:03:03,999 If I have a younger brother 53 00:03:04,000 --> 00:03:06,039 who is not only smarter than me, 54 00:03:06,040 --> 00:03:07,389 but also looks better than me, 55 00:03:07,390 --> 00:03:08,949 will you stop talking to me? 56 00:03:08,950 --> 00:03:10,599 Of course, not. 57 00:03:10,600 --> 00:03:12,910 Sunian will always be Sunian. 58 00:03:14,670 --> 00:03:18,069 It's the same for me, and everyone else. 59 00:03:18,070 --> 00:03:20,319 We'll still love you as always. 60 00:03:20,320 --> 00:03:21,350 Not only that, you'll get even more love. 61 00:03:22,760 --> 00:03:24,389 How so? 62 00:03:24,390 --> 00:03:26,109 The love coming from your younger sibling. 63 00:03:26,110 --> 00:03:28,069 They will love you as we all do. 64 00:03:28,070 --> 00:03:29,719 The baby will be very adorable 65 00:03:29,720 --> 00:03:30,600 and follow you everywhere. 66 00:03:31,720 --> 00:03:34,039 You can play with the baby when you're bored, 67 00:03:34,040 --> 00:03:37,279 and rant at the baby when you're upset. 68 00:03:37,280 --> 00:03:39,389 You'll be the baby's role model, 69 00:03:39,390 --> 00:03:41,439 and the baby's idol. 70 00:03:41,440 --> 00:03:43,509 You'll be an amazing big sister for the baby. 71 00:03:43,510 --> 00:03:44,910 You'll strive to do better 72 00:03:47,790 --> 00:03:49,230 for the baby. 73 00:03:53,070 --> 00:03:54,439 Let's go home now. 74 00:03:54,440 --> 00:03:56,109 I need to talk to the baby immediately. 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,229 I have to show the baby who's the boss. 76 00:03:58,230 --> 00:04:00,109 Hurry up. 77 00:04:00,110 --> 00:04:01,720 Mom. I'm home! 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,830 I heard that I'm going to be a big sister. 79 00:04:10,200 --> 00:04:11,509 What's wrong? 80 00:04:11,510 --> 00:04:16,509 Xue, your mom is getting up in years. 81 00:04:16,510 --> 00:04:19,120 The results of her physical examination 82 00:04:20,240 --> 00:04:21,000 don't seem good. 83 00:04:23,000 --> 00:04:24,559 Chances are 84 00:04:24,560 --> 00:04:25,880 you don't get to be a big sister anymore. 85 00:04:37,920 --> 00:04:38,760 Mom. 86 00:04:43,470 --> 00:04:45,200 I'm all right. 87 00:04:46,590 --> 00:04:48,509 Mom. 88 00:04:48,510 --> 00:04:50,240 Don't be sad. 89 00:04:51,800 --> 00:04:54,119 I will love you even more from now on. 90 00:04:54,120 --> 00:04:55,239 Not only that, but I will also love you 91 00:04:55,240 --> 00:04:56,879 on behalf of my younger sister. 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,069 I'll give you a double amount of love. 93 00:04:59,070 --> 00:05:01,270 How did you know the baby was a girl? 94 00:05:04,320 --> 00:05:06,829 Because I prefer a younger sister. 95 00:05:06,830 --> 00:05:09,919 If I get a younger brother like Zhang Qi, 96 00:05:09,920 --> 00:05:11,830 I'd be driven up the wall. 97 00:05:14,320 --> 00:05:15,200 Mom. 98 00:05:16,710 --> 00:05:18,000 I think 99 00:05:19,440 --> 00:05:21,070 I'm really blessed 100 00:05:23,240 --> 00:05:26,709 to be born into this world, 101 00:05:26,710 --> 00:05:28,000 and be able to know you, 102 00:05:29,800 --> 00:05:31,120 dad, 103 00:05:32,440 --> 00:05:33,830 and everyone else. 104 00:05:35,470 --> 00:05:39,000 I truly think that I'm blessed. 105 00:05:44,320 --> 00:05:46,150 The blessings are mine. 106 00:05:53,830 --> 00:05:55,270 Have you passed all levels of Chinese Paladin? 107 00:05:56,950 --> 00:05:57,920 I stopped playing a while ago. 108 00:06:00,440 --> 00:06:02,240 Don't you like Zhao Ling'er anymore? 109 00:06:07,590 --> 00:06:11,389 Sunian, do you think there are any signs 110 00:06:11,390 --> 00:06:12,800 if you're interested in a person? 111 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 I guess 112 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 you'd always want to see her. 113 00:06:29,880 --> 00:06:31,589 (Nope.) 114 00:06:31,590 --> 00:06:32,920 You'd always want to get closer to her. 115 00:06:34,760 --> 00:06:36,319 (Nope.) 116 00:06:36,320 --> 00:06:37,920 You want her 117 00:06:40,920 --> 00:06:42,199 to only have eyes for you. 118 00:06:42,200 --> 00:06:43,589 (Not at all.) 119 00:06:43,590 --> 00:06:45,119 Indeed. I'm not interested in her. 120 00:06:45,120 --> 00:06:45,760 Who are you talking about? 121 00:06:47,240 --> 00:06:50,679 I am not interested in Ran Mori. 122 00:06:50,680 --> 00:06:52,030 I always prefer Ai Haibara. 123 00:06:53,560 --> 00:06:56,119 You're reading too much manga. 124 00:06:56,120 --> 00:06:58,319 Sunian, I'm not trying to flatter you, 125 00:06:58,320 --> 00:06:59,510 but you do know everything. 126 00:07:02,650 --> 00:07:04,700 [Detective Conan] 127 00:07:13,390 --> 00:07:14,879 [Happiness] You little brat. 128 00:07:14,880 --> 00:07:17,029 Do you really have to upset me during this festive season? 129 00:07:17,030 --> 00:07:17,999 - Stand right there. - Mom. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,319 Can you at least be reasonable? 131 00:07:19,320 --> 00:07:20,879 I've been running errands for you for the whole day. 132 00:07:20,880 --> 00:07:22,589 Why can't I ask for a salary? 133 00:07:22,590 --> 00:07:23,799 How dare you ask for a salary? 134 00:07:23,800 --> 00:07:24,629 Stand right there. 135 00:07:24,630 --> 00:07:26,319 Let me beat you up and I will pay 136 00:07:26,320 --> 00:07:26,879 your medical bill too. 137 00:07:26,880 --> 00:07:28,879 You should go home now, or you might catch a cold 138 00:07:28,880 --> 00:07:30,589 and I'll have to send you to the hospital. 139 00:07:30,590 --> 00:07:31,799 You bad girl. I... 140 00:07:31,800 --> 00:07:32,510 Ms. Yu. 141 00:07:34,800 --> 00:07:35,389 Sunian. 142 00:07:35,390 --> 00:07:36,069 Good morning. 143 00:07:36,070 --> 00:07:36,560 Morning. 144 00:07:37,630 --> 00:07:39,239 Can you keep an eye on her? 145 00:07:39,240 --> 00:07:39,949 Make sure she brings home 146 00:07:39,950 --> 00:07:41,149 everything on the shopping list. 147 00:07:41,150 --> 00:07:42,629 Sure, Ms. Yu. 148 00:07:42,630 --> 00:07:43,589 If you miss anything out, 149 00:07:43,590 --> 00:07:44,470 I'll surely teach you a lesson. 150 00:07:53,030 --> 00:07:54,999 It's an auspicious sign to get beaten up on New Year's Eve. 151 00:07:55,000 --> 00:07:56,679 If Ms. Zhang Ling ever punishes you again, 152 00:07:56,680 --> 00:07:58,239 don't expect me to help you. 153 00:07:58,240 --> 00:08:00,879 Let's go. There'll soon be a queue. 154 00:08:00,880 --> 00:08:02,119 It's still early. 155 00:08:02,120 --> 00:08:03,470 I don't think there will be a crowd yet. 156 00:08:04,870 --> 00:08:06,870 [The country prospers. The people at peace.] 157 00:08:10,390 --> 00:08:11,360 May you be blessed with an abundance of prosperity. 158 00:08:12,760 --> 00:08:14,070 How about these? 159 00:08:19,320 --> 00:08:20,630 Why is there such a huge crowd? 160 00:08:21,710 --> 00:08:22,799 Really? 161 00:08:22,800 --> 00:08:24,559 I have a flight to catch this afternoon. 162 00:08:24,560 --> 00:08:26,199 Where are you going? 163 00:08:26,200 --> 00:08:27,800 My family is going to spend the Lunar New Year in Hainan. 164 00:08:28,830 --> 00:08:30,319 Let's split up. 165 00:08:30,320 --> 00:08:30,999 Otherwise, I don't think we'll be able to get everything 166 00:08:31,000 --> 00:08:31,680 before sunset. 167 00:08:33,470 --> 00:08:35,109 Team girl. 168 00:08:35,110 --> 00:08:35,830 Team boy. 169 00:08:39,160 --> 00:08:40,109 There are four shops here. 170 00:08:40,110 --> 00:08:41,279 I've written down the name and the quantity of each item. 171 00:08:41,280 --> 00:08:42,399 Don't miss anything out. 172 00:08:42,400 --> 00:08:44,319 When did you write these down? 173 00:08:44,320 --> 00:08:45,299 We buy the same things every year. 174 00:08:45,300 --> 00:08:46,349 [Shopping list: Fingerfood, New Year scrolls] [Cakes, Pastries, candies, fireworks, fruits] 175 00:08:46,350 --> 00:08:47,469 You miss things out every year, 176 00:08:47,470 --> 00:08:48,519 and get punished every year. 177 00:08:48,520 --> 00:08:49,039 You're so annoying. 178 00:08:49,040 --> 00:08:50,439 Let's go. 179 00:08:50,440 --> 00:08:50,750 Let's go. 180 00:08:54,860 --> 00:08:57,919 [Sugar Fritter. Sugar Biscuit.] 181 00:08:57,920 --> 00:08:59,469 [Beijing Douzhi] 182 00:08:59,470 --> 00:09:00,070 This is yours. 183 00:09:04,640 --> 00:09:05,320 Isn't this Wu Huan? 184 00:09:06,920 --> 00:09:09,640 Are you working here as a part-timer? 185 00:09:11,470 --> 00:09:12,039 What about this? 186 00:09:12,040 --> 00:09:13,639 Give me 20 sugar biscuits. 187 00:09:13,640 --> 00:09:15,160 Sure. Please line up first. 188 00:09:16,400 --> 00:09:18,229 We're your classmates. We can skip the queue. 189 00:09:18,230 --> 00:09:20,279 My classmates have to join the queue too. 190 00:09:20,280 --> 00:09:21,439 Can I take your order? 191 00:09:21,440 --> 00:09:22,589 Can I have ten sugar biscuits? 192 00:09:22,590 --> 00:09:24,319 Sure. Ten sugar biscuits. 193 00:09:24,320 --> 00:09:26,159 Are you pretending to ignore my word? 194 00:09:26,160 --> 00:09:27,799 Are you trying to embarrass me? 195 00:09:27,800 --> 00:09:28,829 Fine. 196 00:09:28,830 --> 00:09:29,560 Just you wait. 197 00:09:38,680 --> 00:09:40,640 Shiyin, isn't that Wu Huan? 198 00:09:43,040 --> 00:09:43,710 Why do I always run into him? 199 00:09:45,070 --> 00:09:45,589 Xue. 200 00:09:45,590 --> 00:09:46,679 Wu Huan. 201 00:09:46,680 --> 00:09:49,229 Xue. Shiyin. 202 00:09:49,230 --> 00:09:50,560 Haven't you left for Hainan yet? 203 00:09:51,640 --> 00:09:53,679 My flight is in the afternoon. 204 00:09:53,680 --> 00:09:55,679 What do you want? 205 00:09:55,680 --> 00:09:56,829 Thirteen sugar biscuits. 206 00:09:56,830 --> 00:09:57,560 Sure. Give me a minute. 207 00:10:03,830 --> 00:10:04,679 Be careful. It's quite heavy. 208 00:10:04,680 --> 00:10:05,070 Thanks. 209 00:10:06,520 --> 00:10:07,709 I'll be right back. 210 00:10:07,710 --> 00:10:08,590 Let me get you some mutton skewers. 211 00:10:11,800 --> 00:10:13,109 Look how cute Wu Huan is. 212 00:10:13,110 --> 00:10:14,709 He's just like an angel. 213 00:10:14,710 --> 00:10:16,230 There are no angels this fat. 214 00:10:18,800 --> 00:10:19,709 Here. 215 00:10:19,710 --> 00:10:20,829 How much are these? 216 00:10:20,830 --> 00:10:21,469 It's okay. 217 00:10:21,470 --> 00:10:23,199 I'm buying. 218 00:10:23,200 --> 00:10:24,919 Thanks. 219 00:10:24,920 --> 00:10:26,589 By the way, our families are going to spend 220 00:10:26,590 --> 00:10:27,319 the Lunar New Year together. 221 00:10:27,320 --> 00:10:29,559 You and your mom should join us too. 222 00:10:29,560 --> 00:10:30,199 I guess not. 223 00:10:30,200 --> 00:10:31,799 I'll pay you a visit on the first day of the Lunar New Year. 224 00:10:31,800 --> 00:10:32,319 Sounds good. 225 00:10:32,320 --> 00:10:33,399 Let's play with firecrackers together. 226 00:10:33,400 --> 00:10:33,919 Sure. 227 00:10:33,920 --> 00:10:35,679 Let's go then. 228 00:10:35,680 --> 00:10:37,160 - Bye. Let's go. - Shiyin. 229 00:10:38,400 --> 00:10:39,869 May you enjoy a fair breeze along your journey. 230 00:10:39,870 --> 00:10:41,069 I'm taking a flight, 231 00:10:41,070 --> 00:10:41,830 so it's better when there's no wind. 232 00:10:44,160 --> 00:10:46,109 Wu Huan. Happy New Year. 233 00:10:46,110 --> 00:10:46,869 Happy New Year. 234 00:10:46,870 --> 00:10:47,589 We shall get going. Bye. 235 00:10:47,590 --> 00:10:49,039 Shiyin, wait. 236 00:10:49,040 --> 00:10:50,319 Excuse me. 237 00:10:50,320 --> 00:10:51,617 Sir? 238 00:10:51,618 --> 00:10:52,200 Sir. 239 00:10:53,270 --> 00:10:56,639 [Big World Cybercafe, Daoxiang Village] 240 00:10:56,640 --> 00:10:58,279 Ablaze. 241 00:10:58,280 --> 00:10:58,990 Ablaze. 242 00:11:02,590 --> 00:11:04,399 Abstruse. 243 00:11:04,400 --> 00:11:06,559 Abstruse. 244 00:11:06,560 --> 00:11:08,399 It's so boring being with you. 245 00:11:08,400 --> 00:11:09,830 I should've joined the girls. 246 00:11:13,160 --> 00:11:13,800 Cybercafe. 247 00:11:14,830 --> 00:11:17,519 A. B. S. T. R. U. S. E. 248 00:11:17,520 --> 00:11:18,280 I'm not interested in that. 249 00:11:22,070 --> 00:11:23,440 Why aren't you spending time with Zhao Ling'er? 250 00:11:24,470 --> 00:11:27,159 I just passed all levels of Chinese Paladin, 251 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 and Ling'er was killed. 252 00:11:31,280 --> 00:11:37,559 It hits me that life is full of uncertainties. 253 00:11:37,560 --> 00:11:40,319 How many more Lunar New Year can we spend 254 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 together? 255 00:11:45,640 --> 00:11:46,470 Many more. 256 00:11:49,470 --> 00:11:50,920 I didn't know you could sound so childish. 257 00:11:52,160 --> 00:11:53,070 How am I childish? 258 00:11:54,400 --> 00:11:57,869 We'll be here forever, and stay this way forever. 259 00:11:57,870 --> 00:11:59,589 Isn't that nice? 260 00:11:59,590 --> 00:12:01,919 I may stay with you forever, 261 00:12:01,920 --> 00:12:03,470 but that might not be the case for Xue. 262 00:12:04,560 --> 00:12:05,590 I don't think she can stay here forever. 263 00:12:06,680 --> 00:12:07,869 Why? 264 00:12:07,870 --> 00:12:09,399 Doesn't she always say 265 00:12:09,400 --> 00:12:10,350 that she wants to explore the world? 266 00:12:13,280 --> 00:12:16,109 Of course, she can. But won't she come home 267 00:12:16,110 --> 00:12:17,799 after she's done seeing the world? 268 00:12:17,800 --> 00:12:18,990 That's not necessary. 269 00:12:20,870 --> 00:12:22,989 The future is unknown. 270 00:12:22,990 --> 00:12:24,870 It's better to cherish the present. 271 00:12:26,750 --> 00:12:29,439 Am I right, Sunian? 272 00:12:29,440 --> 00:12:31,559 Then, you should stop annoying me. 273 00:12:31,560 --> 00:12:32,710 How dare you hit me? 274 00:12:35,350 --> 00:12:36,989 My legs are numb. The queue hardly moves. 275 00:12:36,990 --> 00:12:37,710 Mister. 276 00:12:40,750 --> 00:12:41,709 How can I help you? 277 00:12:41,710 --> 00:12:46,069 The weather is so cold, and I'm wearing so little. 278 00:12:46,070 --> 00:12:48,710 Can you let me stand in front of you in the line? 279 00:12:50,870 --> 00:12:53,319 You're such a pretty girl, 280 00:12:53,320 --> 00:12:55,229 but why are you so thoughtless? 281 00:12:55,230 --> 00:12:56,919 It's winter and all of us are freezing. 282 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Go home and put on more clothes before you come back in line. 283 00:13:02,520 --> 00:13:03,470 Wear a down jacket. 284 00:13:05,560 --> 00:13:07,160 She's wearing fewer layers than Lin Shiyin. 285 00:13:09,350 --> 00:13:12,519 Young man, you are really somebody. 286 00:13:12,520 --> 00:13:14,639 I thought so too. 287 00:13:14,640 --> 00:13:15,320 Let's go. 288 00:13:17,990 --> 00:13:19,829 Why? Isn't this normal? 289 00:13:19,830 --> 00:13:21,069 Right here. 290 00:13:21,070 --> 00:13:22,469 Sunian. 291 00:13:22,470 --> 00:13:24,350 Do you want to try these skewers? They taste great. 292 00:13:25,920 --> 00:13:27,749 Why don't you offer me? 293 00:13:27,750 --> 00:13:28,949 You shouldn't eat this. 294 00:13:28,950 --> 00:13:29,869 It's bad for your health. 295 00:13:29,870 --> 00:13:30,869 Exactly. 296 00:13:30,870 --> 00:13:31,869 Have you bought everything on the list? 297 00:13:31,870 --> 00:13:33,559 I have. Don't worry. Let's go home. 298 00:13:33,560 --> 00:13:34,710 - Let's go. - Let's go. 299 00:13:37,830 --> 00:13:39,319 I bought so many things 300 00:13:39,320 --> 00:13:40,589 and I have to deliver them myself. 301 00:13:40,590 --> 00:13:41,989 It'd be nice if someone else can deliver them on my behalf. 302 00:13:41,990 --> 00:13:43,280 Lazy bum. 303 00:13:44,320 --> 00:13:46,919 Ms. Deng, Happy New Year! 304 00:13:46,920 --> 00:13:47,639 [Local delicacies. Cheap and tasty] Happy New Year! 305 00:13:47,640 --> 00:13:48,559 Happy New Year, Ms. Deng! 306 00:13:48,560 --> 00:13:50,869 Ms. Deng, aren't you going home for the Lunar New Year? 307 00:13:50,870 --> 00:13:52,159 [Taking the lead] It's too hard to get a ticket. 308 00:13:52,160 --> 00:13:53,639 I think I can only go home 309 00:13:53,640 --> 00:13:54,919 after the Lunar New Year. 310 00:13:54,920 --> 00:13:56,519 Do you want some steamed buns? 311 00:13:56,520 --> 00:13:58,069 Let me make some for you. 312 00:13:58,070 --> 00:13:59,229 I want! 313 00:13:59,230 --> 00:14:00,469 Sure. 314 00:14:00,470 --> 00:14:01,989 No, thanks. 315 00:14:01,990 --> 00:14:03,069 Xue. 316 00:14:03,070 --> 00:14:04,159 I have to go home and pack my luggage. 317 00:14:04,160 --> 00:14:06,039 Don't eat too much. You've gained weight. 318 00:14:06,040 --> 00:14:07,039 Bye. 319 00:14:07,040 --> 00:14:08,919 Don't forget to buy me presents. 320 00:14:08,920 --> 00:14:09,399 Sure. 321 00:14:09,400 --> 00:14:09,829 Bye. 322 00:14:09,830 --> 00:14:11,469 Bye. 323 00:14:11,470 --> 00:14:12,709 You'll gain weight during Lunar New Year anyway. 324 00:14:12,710 --> 00:14:13,750 This meal won't do much harm to you. 325 00:14:25,440 --> 00:14:25,830 Here. 326 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 Keep your palms in your pocket. 327 00:14:31,520 --> 00:14:32,400 Keep them in your pocket then. 328 00:14:35,400 --> 00:14:36,160 I'm freezing too. 329 00:14:45,750 --> 00:14:48,559 "The horses gallop ahead, welcoming a New Year." 330 00:14:48,560 --> 00:14:51,709 "People singing, bidding farewell to the old year." 331 00:14:51,710 --> 00:14:53,229 Ms. Deng. 332 00:14:53,230 --> 00:14:54,559 Isn't this New Year scroll from last year? 333 00:14:54,560 --> 00:14:55,869 I've been busy for the past two days. 334 00:14:55,870 --> 00:14:57,799 I don't have time to buy a new pair yet. 335 00:14:57,800 --> 00:14:58,590 I... 336 00:14:59,990 --> 00:15:02,109 I forgot to buy New Year scrolls. 337 00:15:02,110 --> 00:15:03,639 You miss something out every year, 338 00:15:03,640 --> 00:15:04,679 and this year is no exception. 339 00:15:04,680 --> 00:15:06,559 What should I do now? 340 00:15:06,560 --> 00:15:07,919 Let's go and get it now. 341 00:15:07,920 --> 00:15:10,199 I suppose the shops are closed by now. 342 00:15:10,200 --> 00:15:13,039 My mom will surely scold me for that. 343 00:15:13,040 --> 00:15:14,199 What about this? 344 00:15:14,200 --> 00:15:15,749 Plead with me, and I'll write you a pair. 345 00:15:15,750 --> 00:15:17,319 I'll get a sharper scolding if I bring home New Year scrolls written by you. 346 00:15:17,320 --> 00:15:18,679 You should do it yourself then. 347 00:15:18,680 --> 00:15:20,920 Me... I don't know how to write one. 348 00:15:22,400 --> 00:15:25,230 I think I know someone who can help us. 349 00:15:28,620 --> 00:15:31,350 [Calligraphy Division] 350 00:15:40,440 --> 00:15:41,830 Mr. Luo. 351 00:15:43,680 --> 00:15:44,749 Why are you here? 352 00:15:44,750 --> 00:15:47,229 - Hi. Mr. Luo. - Hello. 353 00:15:47,230 --> 00:15:50,469 Happy New Year. 354 00:15:50,470 --> 00:15:51,829 Mr. Luo. 355 00:15:51,830 --> 00:15:53,470 Why are you writing these? 356 00:15:54,520 --> 00:15:57,919 I'm home alone and I am bored. 357 00:15:57,920 --> 00:15:59,199 I thought I should come here 358 00:15:59,200 --> 00:16:01,350 and practice calligraphy. 359 00:16:05,040 --> 00:16:07,199 Who are you going to gift these to? 360 00:16:07,200 --> 00:16:09,349 I haven't figured that out yet. Whoever wants them can take them. 361 00:16:09,350 --> 00:16:11,400 Can we take these? 362 00:16:12,590 --> 00:16:15,589 Yes, but there's a condition. 363 00:16:15,590 --> 00:16:17,919 In the future, if you ever want 364 00:16:17,920 --> 00:16:19,709 any calligraphy works or paintings from others, 365 00:16:19,710 --> 00:16:21,069 you have to say "Please". 366 00:16:21,070 --> 00:16:24,469 "Can I have your artwork, please?" 367 00:16:24,470 --> 00:16:26,229 This is the rule. 368 00:16:26,230 --> 00:16:27,229 Mr. Luo. 369 00:16:27,230 --> 00:16:29,869 Can I have three artworks of yours, please? 370 00:16:29,870 --> 00:16:31,559 Pick whatever you want. 371 00:16:31,560 --> 00:16:34,319 This is effortless. 372 00:16:34,320 --> 00:16:36,684 [A peaceful life is worth a thousand in gold, ] 373 00:16:36,685 --> 00:16:38,800 [a harmonious family is blessed with an abundance of happiness.] 374 00:16:41,500 --> 00:16:43,825 [The old year has passed in the sound of crackers, ] 375 00:16:43,826 --> 00:16:46,639 [and the Tu Su wine is enjoyed with a warm spring breeze.] 376 00:16:46,640 --> 00:16:47,969 I know this. 377 00:16:47,970 --> 00:16:49,400 It's "New Year" from Wang Anshi. 378 00:16:54,490 --> 00:16:56,609 Mr. Luo, can I have this? 379 00:16:56,610 --> 00:16:57,569 Sure. 380 00:16:57,570 --> 00:16:58,879 Pick a horizontal scroll too. 381 00:16:58,880 --> 00:16:59,690 Get a horizontal scroll. 382 00:17:01,970 --> 00:17:04,449 What about this? "The beginning of a New Year." 383 00:17:04,450 --> 00:17:05,600 Sure. 384 00:17:16,490 --> 00:17:18,129 Mr. Luo, I want this too. 385 00:17:18,130 --> 00:17:19,569 Can I have this too, please? 386 00:17:19,570 --> 00:17:22,872 [Celebrating a New Year, let the festive spring last forever.] 387 00:17:22,873 --> 00:17:25,712 Do you know what these words mean? 388 00:17:25,713 --> 00:17:28,782 I only picked these because I don't know what they mean. 389 00:17:28,783 --> 00:17:30,712 Sunian, explain it to her. 390 00:17:30,713 --> 00:17:31,712 This is the first set of New Year scrolls 391 00:17:31,713 --> 00:17:32,912 in human history. 392 00:17:32,913 --> 00:17:34,113 It's from Meng Chang, the ruler of the Later Shu. 393 00:17:37,743 --> 00:17:39,433 Pick a horizontal scroll. 394 00:17:46,153 --> 00:17:50,112 Mr. Luo, can you write me another one? 395 00:17:50,113 --> 00:17:52,112 None of these are good for you, huh? 396 00:17:52,113 --> 00:17:54,263 I want something that's simple enough for me to understand. 397 00:17:55,433 --> 00:17:57,023 What should I write? 398 00:17:58,393 --> 00:17:59,673 "An auspicious New Year". 399 00:18:00,913 --> 00:18:02,742 Why don't you just say "Happy New Year"? 400 00:18:02,743 --> 00:18:04,632 There's nothing wrong with "An auspicious New Year". 401 00:18:04,633 --> 00:18:05,473 Here. Let me write it for you. 402 00:18:15,393 --> 00:18:16,392 Hey. Mom. 403 00:18:16,393 --> 00:18:19,152 Are you done with the New Year shopping? 404 00:18:19,153 --> 00:18:20,022 Yes, I am. 405 00:18:20,023 --> 00:18:21,262 Come home now. 406 00:18:21,263 --> 00:18:22,632 I need your help to send out the items. 407 00:18:22,633 --> 00:18:23,783 Sure. I'll go home right away. 408 00:18:26,790 --> 00:18:29,582 [An Auspicious New Year] 409 00:18:29,583 --> 00:18:31,982 Mr. Luo, can I have this, please? 410 00:18:31,983 --> 00:18:33,152 Get a horizontal scroll too. 411 00:18:33,153 --> 00:18:34,112 Thank you, Mr. Luo. 412 00:18:34,113 --> 00:18:35,432 You're so nice. 413 00:18:35,433 --> 00:18:37,152 Let's go home now. We're running late. 414 00:18:37,153 --> 00:18:38,582 Mr. Luo, we shall get going now. 415 00:18:38,583 --> 00:18:39,342 Sure. 416 00:18:39,343 --> 00:18:40,112 Bye, Mr. Luo. 417 00:18:40,113 --> 00:18:41,152 Bye, Mr. Luo. Happy New Year! 418 00:18:41,153 --> 00:18:42,502 Happy New Year. 419 00:18:42,503 --> 00:18:45,063 Happy New Year. Don't stay out too late. 420 00:18:53,543 --> 00:18:55,342 Are all New Year scrolls these days 421 00:18:55,343 --> 00:18:57,262 of such a high quality? 422 00:18:57,263 --> 00:18:59,742 Yeah. They are so well written. 423 00:18:59,743 --> 00:19:00,712 Where did you get these? 424 00:19:00,713 --> 00:19:02,342 Mr. Luo wrote these. 425 00:19:02,343 --> 00:19:03,673 Aren't you proud of me? 426 00:19:05,233 --> 00:19:07,232 Now I know why. 427 00:19:07,233 --> 00:19:08,192 My daughter. 428 00:19:08,193 --> 00:19:10,582 If you can get a painting from Mr. Luo, 429 00:19:10,583 --> 00:19:12,912 we'll have our future all worked out. 430 00:19:12,913 --> 00:19:14,582 What are you talking about? 431 00:19:14,583 --> 00:19:16,302 How can you say that to your kid? 432 00:19:16,303 --> 00:19:17,782 I was just kidding. 433 00:19:17,783 --> 00:19:18,873 Dongge. 434 00:19:20,113 --> 00:19:22,542 - Ms. Li. - Ms. Li. 435 00:19:22,543 --> 00:19:24,672 I'm here to send you my greetings. 436 00:19:24,673 --> 00:19:25,672 Thanks. Happy New Year. 437 00:19:25,673 --> 00:19:26,782 - Happy New Year. - Have a seat. 438 00:19:26,783 --> 00:19:28,022 Come on in. 439 00:19:28,023 --> 00:19:29,343 Sure. 440 00:19:34,713 --> 00:19:40,192 I'm here today to bring you good news. 441 00:19:40,193 --> 00:19:42,112 However, this is still confidential as of now. 442 00:19:42,113 --> 00:19:43,112 You have to keep it to yourself. 443 00:19:43,113 --> 00:19:44,232 Sure. Go ahead. 444 00:19:44,233 --> 00:19:45,262 My daughter works as a clerk 445 00:19:45,263 --> 00:19:47,502 at the school's outreach office, right? 446 00:19:47,503 --> 00:19:49,712 Her colleague told her 447 00:19:49,713 --> 00:19:52,542 that Xue's school will be doing a two-plus-one program 448 00:19:52,543 --> 00:19:54,912 starting next year. 449 00:19:54,913 --> 00:19:56,062 A two-plus-one program? 450 00:19:56,063 --> 00:19:56,743 Yes. 451 00:19:58,303 --> 00:20:00,193 Oh, thanks. 452 00:20:02,233 --> 00:20:05,062 They will be working together with foreign high schools. 453 00:20:05,063 --> 00:20:06,822 They will first spend two years in the local school, 454 00:20:06,823 --> 00:20:08,952 before they get sent abroad to complete their senior year. 455 00:20:08,953 --> 00:20:11,672 In that case, it'll be way easier for them 456 00:20:11,673 --> 00:20:13,303 to get enrolled in famous schools overseas. 457 00:20:15,713 --> 00:20:17,342 The spots are so limited, 458 00:20:17,343 --> 00:20:19,062 and I don't think Xue is good enough 459 00:20:19,063 --> 00:20:20,582 to get chosen. 460 00:20:20,583 --> 00:20:23,113 Why am I here if she's not good enough for that? 461 00:20:25,303 --> 00:20:26,432 I asked my daughter 462 00:20:26,433 --> 00:20:29,192 if anyone from our neighborhood got chosen. 463 00:20:29,193 --> 00:20:30,632 Initially, she refused to tell me. 464 00:20:30,633 --> 00:20:33,742 But you know how good I am at inquiring. 465 00:20:33,743 --> 00:20:36,742 I got the information without much effort. 466 00:20:36,743 --> 00:20:40,983 Xue has been shortlisted. 467 00:20:42,583 --> 00:20:43,432 Really? 468 00:20:43,433 --> 00:20:44,302 Yes. 469 00:20:44,303 --> 00:20:45,262 Ms. Li. 470 00:20:45,263 --> 00:20:47,472 Is the source trustworthy? 471 00:20:47,473 --> 00:20:49,342 Of course, it is. 472 00:20:49,343 --> 00:20:51,822 Although Xue is just an average student, 473 00:20:51,823 --> 00:20:53,152 she's good at English. 474 00:20:53,153 --> 00:20:54,232 You only have to work a little harder. 475 00:20:54,233 --> 00:20:56,952 I'm here to make sure everything goes well. 476 00:20:56,953 --> 00:20:58,152 That's great, Ms. Li. 477 00:20:58,153 --> 00:20:59,112 Have some candies. 478 00:20:59,113 --> 00:21:00,232 - Sure. - Have some more. 479 00:21:00,233 --> 00:21:01,502 Thank you in advance. 480 00:21:01,503 --> 00:21:02,742 Thanks. 481 00:21:02,743 --> 00:21:03,952 Ms. Li. 482 00:21:03,953 --> 00:21:06,912 Do you think she has to stay there 483 00:21:06,913 --> 00:21:08,022 if she gets to study abroad? 484 00:21:08,023 --> 00:21:09,432 Of course. 485 00:21:09,433 --> 00:21:11,983 Not everyone gets this opportunity. 486 00:21:13,063 --> 00:21:14,062 Have some more. 487 00:21:14,063 --> 00:21:15,473 I have yet to finish this. 488 00:21:16,713 --> 00:21:18,022 Xue. 489 00:21:18,023 --> 00:21:19,502 There's still a long way to go. 490 00:21:19,503 --> 00:21:20,982 Don't let this matter slip. 491 00:21:20,983 --> 00:21:22,302 Mom. I'm going to deliver the goods. 492 00:21:22,303 --> 00:21:23,152 Bye, Ms. Li. 493 00:21:23,153 --> 00:21:24,062 Have some more. 494 00:21:24,063 --> 00:21:26,113 Sure. Bye! 495 00:21:27,433 --> 00:21:28,872 She's full of zest. 496 00:21:28,873 --> 00:21:30,302 What a great kid. 497 00:21:30,303 --> 00:21:30,983 Have some drinks. 498 00:21:33,160 --> 00:21:35,392 ♪ The bicycle bell rings and takes me back to the alley I saw in my dream ♪ 499 00:21:35,393 --> 00:21:35,982 Happy New Year. 500 00:21:35,983 --> 00:21:37,583 - Happy New Year. - Happy New Year. 501 00:21:39,823 --> 00:21:40,742 Mr. Lin. 502 00:21:40,743 --> 00:21:42,743 I'm here to deliver the goods. 503 00:21:43,830 --> 00:21:44,912 ♪ Riding my bike, chasing the green onions ♪ 504 00:21:44,913 --> 00:21:45,782 Mr. Yang. 505 00:21:45,783 --> 00:21:47,503 It's Sunian. Happy New Year. 506 00:21:48,583 --> 00:21:49,952 Ms. Xu. Happy New Year. 507 00:21:49,953 --> 00:21:51,062 I'm here to deliver the goods. 508 00:21:51,063 --> 00:21:53,169 ♪ The Forbidden City made from red walls and encaustic tiles in my memory ♪ 509 00:21:53,170 --> 00:21:56,112 ♪ It's different from a bustling life ♪ 510 00:21:56,113 --> 00:21:57,192 Mr. Yang. 511 00:21:57,193 --> 00:21:58,912 My mom sent me here to bring you a calendar. 512 00:21:58,913 --> 00:21:59,742 Ms. Xu. 513 00:21:59,743 --> 00:22:01,632 I brought you some goods. 514 00:22:01,633 --> 00:22:02,742 ♪ The ordinary and extraordinary four seasons ♪ 515 00:22:02,743 --> 00:22:03,912 Ms. Liu. 516 00:22:03,913 --> 00:22:05,432 I'm Sunian, I'm here to pay you a visit. 517 00:22:05,433 --> 00:22:06,912 Bye, Ms. Xu. 518 00:22:06,913 --> 00:22:09,472 ♪ Some words are just like seeds ♪ 519 00:22:09,473 --> 00:22:10,952 Bye, Mr. Yang. 520 00:22:10,953 --> 00:22:13,049 ♪ Growing in our youth, changing our future ♪ 521 00:22:13,050 --> 00:22:16,472 ♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪ 522 00:22:16,473 --> 00:22:18,193 Ms. Liu. 523 00:22:19,343 --> 00:22:22,023 I'm here to send you my greetings. 524 00:22:24,583 --> 00:22:25,583 Bye. 525 00:22:31,503 --> 00:22:33,022 How are you doing? 526 00:22:33,023 --> 00:22:35,062 I have yet to visit Mr. Sun's place. 527 00:22:35,063 --> 00:22:36,582 I only have Mr. Sun's place left too. 528 00:22:36,583 --> 00:22:38,633 - Me too. - Let's go. 529 00:22:41,743 --> 00:22:43,542 What did you say last year? 530 00:22:43,543 --> 00:22:44,263 Have you forgotten it? 531 00:22:45,503 --> 00:22:47,632 Leave the past in the past, Mr. Sun. 532 00:22:47,633 --> 00:22:49,632 Mr. Sun. Mr. Sun. 533 00:22:49,633 --> 00:22:50,672 Siyuan, you are here too. 534 00:22:50,673 --> 00:22:51,262 Siyuan. 535 00:22:51,263 --> 00:22:52,582 Mr. Sun. Siyuan. 536 00:22:52,583 --> 00:22:54,232 You're all here. 537 00:22:54,233 --> 00:22:56,392 I was just talking to him before you came by. 538 00:22:56,393 --> 00:22:58,582 Didn't I tell you not to bring any gifts? 539 00:22:58,583 --> 00:23:01,983 The gifts are just an excuse for us to visit you. 540 00:23:03,153 --> 00:23:06,063 We worry that you have no one to play chess with. 541 00:23:07,433 --> 00:23:10,822 These two clever kids have silver tongues. 542 00:23:10,823 --> 00:23:12,472 Siyuan. 543 00:23:12,473 --> 00:23:14,343 This is a digital camera, right? 544 00:23:15,783 --> 00:23:16,982 What? 545 00:23:16,983 --> 00:23:18,432 A digital camera. 546 00:23:18,433 --> 00:23:19,953 - Let's go and take a look. - Let's go. 547 00:23:22,473 --> 00:23:23,542 A digital camera? 548 00:23:23,543 --> 00:23:24,062 Yes. 549 00:23:24,063 --> 00:23:25,473 Look at this. It's yours. 550 00:23:29,913 --> 00:23:33,112 Is this any good compared to the Kodak I have? 551 00:23:33,113 --> 00:23:35,262 It's no match for this one. 552 00:23:35,263 --> 00:23:35,952 With this thing, 553 00:23:35,953 --> 00:23:37,152 you don't even have to process the film. 554 00:23:37,153 --> 00:23:39,022 You can simply connect this to your computer. 555 00:23:39,023 --> 00:23:39,952 You can make the photos 556 00:23:39,953 --> 00:23:41,262 however big you want them to be. 557 00:23:41,263 --> 00:23:42,873 Besides, you don't have to worry about the colors fading. 558 00:23:45,393 --> 00:23:47,232 This must be expensive. 559 00:23:47,233 --> 00:23:50,782 It wasn't that expensive. I've got myself a side hustle 560 00:23:50,783 --> 00:23:52,822 and made some extra money. 561 00:23:52,823 --> 00:23:54,193 You've got yourself a side hustle, huh? 562 00:23:55,473 --> 00:23:57,062 Have you found your next job? 563 00:23:57,063 --> 00:23:58,872 Not yet. 564 00:23:58,873 --> 00:24:00,502 I haven't got things figured out yet. 565 00:24:00,503 --> 00:24:03,432 It's time for you to give it some thought. 566 00:24:03,433 --> 00:24:05,153 Don't let the opportunity pass you by. 567 00:24:07,263 --> 00:24:09,582 Siyuan, are you planning 568 00:24:09,583 --> 00:24:10,633 to leave Restoration Department? 569 00:24:12,193 --> 00:24:13,542 How should I put this? 570 00:24:13,543 --> 00:24:15,432 For them, I'm a foreigner. 571 00:24:15,433 --> 00:24:17,192 The salary I get from working at Restoration Department 572 00:24:17,193 --> 00:24:20,062 is only enough for me to pay my rent and buy foods. 573 00:24:20,063 --> 00:24:22,952 I can hardly save money every month. 574 00:24:22,953 --> 00:24:24,432 That's why I thought 575 00:24:24,433 --> 00:24:27,632 since I'm a polytechnic graduate, I'm planning 576 00:24:27,633 --> 00:24:29,632 to get myself a technical job. 577 00:24:29,633 --> 00:24:31,982 In that case, I'll be able to earn more. 578 00:24:31,983 --> 00:24:33,582 However, after I mulled over it, 579 00:24:33,583 --> 00:24:36,022 I figured that it might not be a completely good idea. 580 00:24:36,023 --> 00:24:37,952 What do you mean? 581 00:24:37,953 --> 00:24:39,982 Perhaps, deep down, 582 00:24:39,983 --> 00:24:41,343 I still love doing restoration a lot. 583 00:24:42,823 --> 00:24:45,502 Siyuan, you look extra handsome 584 00:24:45,503 --> 00:24:46,263 when you are doing restoration. 585 00:24:47,583 --> 00:24:49,063 I see you have learned how to compliment others. 586 00:24:50,233 --> 00:24:51,192 This... 587 00:24:51,193 --> 00:24:52,342 What is this? 588 00:24:52,343 --> 00:24:53,393 Mr. Sun, let me teach you how to do it. 589 00:24:54,503 --> 00:24:56,192 There are portrait mode and landscape mode. 590 00:24:56,193 --> 00:24:57,472 You can record a video and check out the photos. 591 00:24:57,473 --> 00:24:58,872 I'll give you an example. 592 00:24:58,873 --> 00:25:00,982 Let's say if we're taking a photo. 593 00:25:00,983 --> 00:25:03,982 Press this button to zoom. 594 00:25:03,983 --> 00:25:06,193 Mr. Sun, Happy New Year. 595 00:25:07,263 --> 00:25:08,303 Qiaomu, you are here. 596 00:25:09,743 --> 00:25:13,232 Let me introduce her. 597 00:25:13,233 --> 00:25:14,262 Fu Qiaomu. 598 00:25:14,263 --> 00:25:15,782 A graduate student from the art school. 599 00:25:15,783 --> 00:25:19,392 She'll be joining us after the Spring Festival. 600 00:25:19,393 --> 00:25:19,983 Qiaomu. 601 00:25:21,153 --> 00:25:22,712 He is your senior. 602 00:25:22,713 --> 00:25:25,472 Soon, she'll be your junior. 603 00:25:25,473 --> 00:25:27,022 Senior. 604 00:25:27,023 --> 00:25:28,502 Ju-Junior. 605 00:25:28,503 --> 00:25:30,232 Hi, Qiaomu. I'm Shao Xue. 606 00:25:30,233 --> 00:25:31,912 You can call me Xue. 607 00:25:31,913 --> 00:25:32,582 Have a seat. 608 00:25:32,583 --> 00:25:33,433 Hi, Xue. 609 00:25:34,583 --> 00:25:35,263 Hello, everyone. 610 00:25:36,343 --> 00:25:37,822 Have some candies. 611 00:25:37,823 --> 00:25:38,473 Have some candies. 612 00:25:40,913 --> 00:25:42,262 What are you looking at? 613 00:25:42,263 --> 00:25:43,952 Go and make tea. 614 00:25:43,953 --> 00:25:45,542 Sunian, ma-make tea. 615 00:25:45,543 --> 00:25:46,983 Mr. Sun, I'll go and make tea for everyone. 616 00:25:48,113 --> 00:25:49,342 Fine. I'll go. 617 00:25:49,343 --> 00:25:49,823 I'll go. 618 00:25:53,303 --> 00:25:54,303 Little brat. 619 00:25:56,113 --> 00:25:56,982 Senior. 620 00:25:56,983 --> 00:25:58,343 How long have you been working at Restoration Department? 621 00:26:00,113 --> 00:26:01,502 A little more than a year. 622 00:26:01,503 --> 00:26:02,912 Does it mean that you're done 623 00:26:02,913 --> 00:26:04,193 with your practical training? 624 00:26:05,673 --> 00:26:07,633 Are you planning to stay here? 625 00:26:09,633 --> 00:26:10,913 Are you planning to stay here? 626 00:26:16,263 --> 00:26:18,983 I heard that Mr. Sun is really strict. 627 00:26:23,393 --> 00:26:25,152 If you're planning to stay on, 628 00:26:25,153 --> 00:26:26,343 I can learn from you in the work. 629 00:26:33,673 --> 00:26:34,472 Where's the paper? 630 00:26:34,473 --> 00:26:36,473 I-I'll go to get it. 631 00:26:37,913 --> 00:26:38,913 Is there a cloth I can use? 632 00:26:40,113 --> 00:26:41,672 Mr. Sun. 633 00:26:41,673 --> 00:26:43,712 Isn't your son, Mr. Sun coming home? 634 00:26:43,713 --> 00:26:45,742 It takes him a long journey to come home 635 00:26:45,743 --> 00:26:47,542 and he is busy with his research. 636 00:26:47,543 --> 00:26:49,342 That's why I told him to stay there. 637 00:26:49,343 --> 00:26:51,742 You can go and visit him abroad instead. 638 00:26:51,743 --> 00:26:52,742 Why do I have to go abroad 639 00:26:52,743 --> 00:26:53,982 during the Spring Festival? 640 00:26:53,983 --> 00:26:55,262 I don't understand their language, 641 00:26:55,263 --> 00:26:57,192 and there's no delicious food. 642 00:26:57,193 --> 00:26:58,062 I'm not going there. 643 00:26:58,063 --> 00:26:59,632 I will only cause trouble to others if I go there. 644 00:26:59,633 --> 00:27:00,872 I'm not going. 645 00:27:00,873 --> 00:27:01,823 The tea is ready. 646 00:27:04,583 --> 00:27:07,302 Siyuan, how do you use this? 647 00:27:07,303 --> 00:27:08,983 Let me show you how. 648 00:27:10,503 --> 00:27:12,152 This is fully automatic. 649 00:27:12,153 --> 00:27:14,582 Portrait, landscape, and video. 650 00:27:14,583 --> 00:27:15,873 Let me demonstrate it to you. 651 00:27:16,983 --> 00:27:19,433 This is to zoom. Zoom. 652 00:27:21,823 --> 00:27:23,982 Siyuan, you're only focusing on Qiaomu. 653 00:27:23,983 --> 00:27:26,022 Why don't you take photos of us too? 654 00:27:26,023 --> 00:27:27,782 I'm just demonstrating it to them. 655 00:27:27,783 --> 00:27:29,782 Let me take a photo of Mr. Sun. Here. 656 00:27:29,783 --> 00:27:31,152 Why are you taking a photo of me? 657 00:27:31,153 --> 00:27:31,982 I'm in my pajamas. 658 00:27:31,983 --> 00:27:33,152 Give it... 659 00:27:33,153 --> 00:27:34,302 Bring them out to take a picture of the winter landscape. 660 00:27:34,303 --> 00:27:35,302 The yard is covered in snow. 661 00:27:35,303 --> 00:27:37,232 What for? It's freezing. 662 00:27:37,233 --> 00:27:38,432 Let's go. Hurry up. 663 00:27:38,433 --> 00:27:39,542 Let's take a photo of the winter landscape. 664 00:27:39,543 --> 00:27:41,112 Let's go. 665 00:27:41,113 --> 00:27:41,543 Hurry up. 666 00:27:44,673 --> 00:27:45,543 Hurry up. 667 00:27:46,713 --> 00:27:47,502 Where should we go? 668 00:27:47,503 --> 00:27:48,262 Right here. 669 00:27:48,263 --> 00:27:49,233 Isn't this spot nice? 670 00:27:51,393 --> 00:27:52,632 Here. 671 00:27:52,633 --> 00:27:53,262 Strike a pose. 672 00:27:53,263 --> 00:27:54,263 I'll count to three. 673 00:27:55,633 --> 00:27:56,672 One. 674 00:27:56,673 --> 00:27:57,432 Two. 675 00:27:57,433 --> 00:27:57,953 Wait a minute. 676 00:27:59,433 --> 00:28:01,022 Make yourselves shorter. 677 00:28:01,023 --> 00:28:02,473 Lower yourselves. Hurry up. 678 00:28:04,543 --> 00:28:05,113 All right. 679 00:28:06,783 --> 00:28:09,673 Three, two, one. 680 00:28:11,433 --> 00:28:12,872 Wait a minute. That... 681 00:28:12,873 --> 00:28:13,632 Take another shot. 682 00:28:13,633 --> 00:28:14,742 I sneezed. 683 00:28:14,743 --> 00:28:15,782 It ran out of battery 684 00:28:15,783 --> 00:28:16,872 and it has shut down on its own. 685 00:28:16,873 --> 00:28:18,672 It ran out of battery. 686 00:28:18,673 --> 00:28:19,822 It shut down on its own. 687 00:28:19,823 --> 00:28:22,232 Delete the photo once you recharge the battery. 688 00:28:22,233 --> 00:28:22,782 Sure. 689 00:28:22,783 --> 00:28:24,152 Siyuan, send the photo to me later. 690 00:28:24,153 --> 00:28:24,502 Sure. 691 00:28:24,503 --> 00:28:25,912 You can't send the photo to him. 692 00:28:25,913 --> 00:28:28,872 Xue, come home for dinner. 693 00:28:28,873 --> 00:28:30,742 Let's go. It's dinner time. 694 00:28:30,743 --> 00:28:32,192 Mr. Sun, we've got to go. Bye! 695 00:28:32,193 --> 00:28:33,302 All right. 696 00:28:33,303 --> 00:28:35,022 Bye, Siyuan. Bye! 697 00:28:35,023 --> 00:28:35,393 Bye. 698 00:28:38,433 --> 00:28:39,583 They are here to pay you a visit. 699 00:28:43,343 --> 00:28:44,742 Let's take a photo of the two of us. 700 00:28:44,743 --> 00:28:46,472 What if someday you're leaving, 701 00:28:46,473 --> 00:28:48,022 and there's no photo of both of us. 702 00:28:48,023 --> 00:28:48,712 I'll take the photo for you. 703 00:28:48,713 --> 00:28:50,672 It's okay. It ran out of battery. 704 00:28:50,673 --> 00:28:52,232 We can do it any other time. 705 00:28:52,233 --> 00:28:54,112 It's not necessary to take a photo today. 706 00:28:54,113 --> 00:28:55,582 What if you're leaving soon? 707 00:28:55,583 --> 00:28:56,713 How are we going to take a photo together? 708 00:28:58,233 --> 00:28:59,632 I'm not leaving. 709 00:28:59,633 --> 00:29:00,672 Didn't you just say 710 00:29:00,673 --> 00:29:02,713 that you haven't made your decision? 711 00:29:04,823 --> 00:29:06,063 I've just made up my mind. 712 00:29:11,113 --> 00:29:12,432 It's nice that you're not leaving. 713 00:29:12,433 --> 00:29:13,672 Here. Have some candies. 714 00:29:13,673 --> 00:29:15,503 Have some more. 715 00:29:17,673 --> 00:29:19,109 It's nice that you're not leaving. 716 00:29:19,110 --> 00:29:22,140 [Liuli Hutong] 717 00:29:29,713 --> 00:29:30,782 Be careful. It's hot. 718 00:29:30,783 --> 00:29:31,582 Be careful. 719 00:29:31,583 --> 00:29:32,743 Be careful. It's hot. 720 00:29:33,913 --> 00:29:34,982 Did you burn yourself? 721 00:29:34,983 --> 00:29:37,432 Are you all right? 722 00:29:37,433 --> 00:29:39,392 I knew it would happen. Be careful. 723 00:29:39,393 --> 00:29:40,872 We're busy preparing for the Lunar New Year, 724 00:29:40,873 --> 00:29:41,982 but look at Ji Lan... 725 00:29:41,983 --> 00:29:42,912 It's Lunar New Year 726 00:29:42,913 --> 00:29:44,582 and she went to Hainan. 727 00:29:44,583 --> 00:29:46,192 How boring. 728 00:29:46,193 --> 00:29:47,872 All she wants is to bring Shiyin's grandma 729 00:29:47,873 --> 00:29:48,822 on a vacation. 730 00:29:48,823 --> 00:29:51,342 The old lady has never gone on a vacation before. 731 00:29:51,343 --> 00:29:52,912 Don't you know 732 00:29:52,913 --> 00:29:55,022 that the old lady initially refused to go? 733 00:29:55,023 --> 00:29:57,262 She said that she didn't want her son to spend unnecessarily. 734 00:29:57,263 --> 00:29:59,432 Tianbao almost got on his knees 735 00:29:59,433 --> 00:30:01,192 before she finally agreed to go on the vacation. 736 00:30:01,193 --> 00:30:03,392 I can understand how the old lady feels. 737 00:30:03,393 --> 00:30:04,432 It's Lunar New Year 738 00:30:04,433 --> 00:30:05,472 and everyone wants to stay at home. 739 00:30:05,473 --> 00:30:07,262 You can only feel the festive atmosphere when you spend Lunar New Year at home. 740 00:30:07,263 --> 00:30:08,432 Speaking of festive atmosphere, 741 00:30:08,433 --> 00:30:09,912 as long as you're rich enough, 742 00:30:09,913 --> 00:30:11,302 you can get it no matter where you are at. 743 00:30:11,303 --> 00:30:12,782 If you have sufficient money and your family around, 744 00:30:12,783 --> 00:30:14,232 you can get the festive atmosphere no matter where you go. 745 00:30:14,233 --> 00:30:15,262 Look at the newspaper office. 746 00:30:15,263 --> 00:30:16,262 They aggressively promoted spending 747 00:30:16,263 --> 00:30:17,912 before Lunar New Year. 748 00:30:17,913 --> 00:30:19,872 Trust me. In the coming few years, 749 00:30:19,873 --> 00:30:22,502 all traditional festivals will turn into dates 750 00:30:22,503 --> 00:30:25,392 that force you to spend more money. 751 00:30:25,393 --> 00:30:29,392 You can't always buy traditions with money. 752 00:30:29,393 --> 00:30:32,152 These festivals originated thousands of years ago. 753 00:30:32,153 --> 00:30:34,342 Sometimes, they are like relics. 754 00:30:34,343 --> 00:30:35,872 They are something 755 00:30:35,873 --> 00:30:37,872 the modern arts and technologies cannot replicate. 756 00:30:37,873 --> 00:30:39,112 You've got a point. 757 00:30:39,113 --> 00:30:40,262 Back then, 758 00:30:40,263 --> 00:30:42,262 we were all students of the Restoration Department. 759 00:30:42,263 --> 00:30:44,582 Now, both of you are still restoring relics. 760 00:30:44,583 --> 00:30:46,113 I, on the other hand, started selling magazines. 761 00:30:48,153 --> 00:30:49,632 One day, when my boy grows up, 762 00:30:49,633 --> 00:30:50,872 and is financially independent, 763 00:30:50,873 --> 00:30:51,822 I'll return to the Restoration Department 764 00:30:51,823 --> 00:30:53,502 if they still find me useful. 765 00:30:53,503 --> 00:30:54,912 That's all they could wish for. 766 00:30:54,913 --> 00:30:55,672 You have no idea about this, 767 00:30:55,673 --> 00:30:58,342 but when you were leaving, the dean felt so low 768 00:30:58,343 --> 00:30:59,473 for quite some days. 769 00:31:01,263 --> 00:31:02,582 He was sad to see you go. 770 00:31:02,583 --> 00:31:03,473 Exactly. 771 00:31:05,343 --> 00:31:06,672 Yes. 772 00:31:06,673 --> 00:31:08,063 I was sad to leave as well. 773 00:31:09,343 --> 00:31:10,542 It wasn't my choice that his dad left us 774 00:31:10,543 --> 00:31:12,302 when he was still young. 775 00:31:12,303 --> 00:31:14,502 There's a boy at home. 776 00:31:14,503 --> 00:31:16,542 I need to earn money 777 00:31:16,543 --> 00:31:18,713 and put food on the table for him, right? 778 00:31:21,303 --> 00:31:23,192 What are you talking about? 779 00:31:23,193 --> 00:31:24,472 Don't overthink it. 780 00:31:24,473 --> 00:31:26,782 What's with earning money to put food on the table? 781 00:31:26,783 --> 00:31:28,872 Our Editor Zhang's salary is more than enough 782 00:31:28,873 --> 00:31:30,112 to keep the stomachs 783 00:31:30,113 --> 00:31:32,872 of all Liuli Hutong's residents filled for months. 784 00:31:32,873 --> 00:31:33,822 It's true. 785 00:31:33,823 --> 00:31:35,153 Look at you. 786 00:31:43,873 --> 00:31:45,152 You need to snack less. 787 00:31:45,153 --> 00:31:46,152 We're going to have dinner soon. 788 00:31:46,153 --> 00:31:47,952 None of your business. 789 00:31:47,953 --> 00:31:49,192 Let me share something big with you. 790 00:31:49,193 --> 00:31:50,302 What is it about? 791 00:31:50,303 --> 00:31:53,582 From now on, cherish every moment 792 00:31:53,583 --> 00:31:56,782 and every Lunar New Year you get to spend with me. 793 00:31:56,783 --> 00:31:57,672 You might not be able to see me again 794 00:31:57,673 --> 00:31:59,112 in the future. 795 00:31:59,113 --> 00:32:00,582 Why? 796 00:32:00,583 --> 00:32:01,632 I have been shortlisted 797 00:32:01,633 --> 00:32:03,262 as one of the candidates of the two-plus-one program. 798 00:32:03,263 --> 00:32:04,303 The study-abroad program? 799 00:32:05,503 --> 00:32:06,782 Your grades are terrible. 800 00:32:06,783 --> 00:32:08,302 Why did they even pick you? 801 00:32:08,303 --> 00:32:09,433 I'm good at English. 802 00:32:10,473 --> 00:32:12,472 How long will you be away? 803 00:32:12,473 --> 00:32:13,782 If I do well enough, 804 00:32:13,783 --> 00:32:15,502 I can attend the university abroad. 805 00:32:15,503 --> 00:32:16,912 If you do well at the university, 806 00:32:16,913 --> 00:32:18,432 you'll get to work there as well. 807 00:32:18,433 --> 00:32:20,063 That's right. Here, Sunian. 808 00:32:23,153 --> 00:32:24,303 Where's mine? 809 00:32:30,713 --> 00:32:32,872 Don't you feel sad about leaving this place? 810 00:32:32,873 --> 00:32:33,982 Of course, not. 811 00:32:33,983 --> 00:32:35,672 Isn't it boring to stay at the same place 812 00:32:35,673 --> 00:32:36,822 forever? 813 00:32:36,823 --> 00:32:38,392 I agree with her. 814 00:32:38,393 --> 00:32:40,192 Isn't that the case for our parents? 815 00:32:40,193 --> 00:32:41,799 That's not the case for Ms. Jin Ning. 816 00:32:41,800 --> 00:32:43,929 Ms. Jin Ning has been to many different places. 817 00:32:43,930 --> 00:32:45,449 She came home eventually. 818 00:32:45,450 --> 00:32:48,129 Doesn't it prove that this place is the best? 819 00:32:48,130 --> 00:32:50,079 At least, she has seen the world. 820 00:32:50,080 --> 00:32:52,039 Even if she's back, she has kept the world in her heart. 821 00:32:52,040 --> 00:32:53,519 Anyhow, I have to go out there 822 00:32:53,520 --> 00:32:54,319 to broaden my horizons. 823 00:32:54,320 --> 00:32:56,279 That's the only way I can live with no regrets. 824 00:32:56,280 --> 00:32:59,209 You're so ambitious. I've got your back. 825 00:32:59,210 --> 00:33:00,649 Thanks, dude. 826 00:33:00,650 --> 00:33:01,729 Pick it up. 827 00:33:01,730 --> 00:33:03,489 Kids. Dinner time. 828 00:33:03,490 --> 00:33:04,249 Hurry up, kids. 829 00:33:04,250 --> 00:33:05,799 We're coming. 830 00:33:05,800 --> 00:33:07,490 Let's go to eat, Sunian. 831 00:33:08,650 --> 00:33:11,319 Only a man of unsound mind doesn't get excited over food. 832 00:33:11,320 --> 00:33:12,209 Here. 833 00:33:12,210 --> 00:33:14,210 Sunian, come and join us. 834 00:33:19,280 --> 00:33:20,209 Bring the wine over. 835 00:33:20,210 --> 00:33:22,449 Here. 836 00:33:22,450 --> 00:33:25,650 Happy New Year. 837 00:33:30,840 --> 00:33:32,249 Happy New Year, Ms. Jin Ning. 838 00:33:32,250 --> 00:33:33,279 Happy New Year. 839 00:33:33,280 --> 00:33:34,559 Happy New Year, Ms. Zhang Ling. 840 00:33:34,560 --> 00:33:35,599 Happy New Year. 841 00:33:35,600 --> 00:33:37,839 Happy New Year, mom. 842 00:33:37,840 --> 00:33:39,999 Happy New Year. 843 00:33:40,000 --> 00:33:41,969 Mom. 844 00:33:41,970 --> 00:33:43,840 Did you forget something? 845 00:33:44,970 --> 00:33:46,489 Yes. I did. 846 00:33:46,490 --> 00:33:48,169 I forgot to tell you 847 00:33:48,170 --> 00:33:51,759 that we're not giving out red envelopes this year. 848 00:33:51,760 --> 00:33:53,889 However, I'll keep the money for you. 849 00:33:53,890 --> 00:33:55,889 When you enroll in university, I'll reward you 850 00:33:55,890 --> 00:33:57,210 with a big one. 851 00:33:59,210 --> 00:34:00,320 Dad. 852 00:34:01,560 --> 00:34:02,250 Zheng. 853 00:34:04,690 --> 00:34:05,729 Mom. 854 00:34:05,730 --> 00:34:07,280 Am I not going to get any red envelopes too? 855 00:34:09,280 --> 00:34:11,839 Good boy. Let's dig in. 856 00:34:11,840 --> 00:34:13,279 Zhang Qi, have some prawns. 857 00:34:13,280 --> 00:34:15,049 You should learn from Sunian. 858 00:34:15,050 --> 00:34:17,089 He's such a good boy. 859 00:34:17,090 --> 00:34:18,049 Precisely. 860 00:34:18,050 --> 00:34:19,320 Sunian, have some more. 861 00:34:31,800 --> 00:34:33,130 Mom, leave the dishes to me. 862 00:34:42,170 --> 00:34:43,130 This is for you. 863 00:34:44,360 --> 00:34:46,319 You should keep it, mom. 864 00:34:46,320 --> 00:34:48,440 It's Lunar New Year and this is a symbol of good luck. 865 00:34:52,230 --> 00:34:55,759 [Good Luck] 866 00:34:55,760 --> 00:34:56,840 Thanks, mom. 867 00:34:58,250 --> 00:35:00,920 I wish you good health in the new year. 868 00:35:04,920 --> 00:35:06,169 You should go get some rest. 869 00:35:06,170 --> 00:35:07,569 I can handle this. 870 00:35:07,570 --> 00:35:08,880 Don't overwork yourself too. 871 00:35:28,800 --> 00:35:29,689 Three hundred? 872 00:35:29,690 --> 00:35:32,879 Add a "million". 873 00:35:32,880 --> 00:35:35,130 Three million. 874 00:35:38,840 --> 00:35:40,279 If I'm given this amount of money, 875 00:35:40,280 --> 00:35:41,569 I will never want to take the chance. 876 00:35:41,570 --> 00:35:43,129 Dream on. 877 00:35:43,130 --> 00:35:44,729 Get me an apple. 878 00:35:44,730 --> 00:35:46,209 - Can't you get it yourself? - Hurry up. 879 00:35:46,210 --> 00:35:47,529 Get it yourself. 880 00:35:47,530 --> 00:35:49,440 Sunian, pass me an apple. 881 00:35:51,730 --> 00:35:52,800 Sunian is much nicer than you. 882 00:36:00,280 --> 00:36:01,130 Xue, 883 00:36:02,840 --> 00:36:06,009 if you pass the final interview, 884 00:36:06,010 --> 00:36:07,049 will you go abroad? 885 00:36:07,050 --> 00:36:08,319 Of course. 886 00:36:08,320 --> 00:36:10,689 Of course, she has to go. I wouldn't hesitate too if I were her. 887 00:36:10,690 --> 00:36:12,479 I'll do my best. 888 00:36:12,480 --> 00:36:15,169 Anyway, Sunian, you write better than me. 889 00:36:15,170 --> 00:36:16,280 Can you give me tuition when you're free? 890 00:36:25,610 --> 00:36:27,169 Are you sleepy already? 891 00:36:27,170 --> 00:36:28,879 I bet you won't be able to stay up tonight too. 892 00:36:28,880 --> 00:36:29,919 That's not true. 893 00:36:29,920 --> 00:36:32,439 I'll certainly be able to stay awake until midnight. 894 00:36:32,440 --> 00:36:33,729 Sunian, make sure I stay awake. 895 00:36:33,730 --> 00:36:35,399 It doesn't count if you need someone else to keep you awake. 896 00:36:35,400 --> 00:36:36,569 Want a bet? 897 00:36:36,570 --> 00:36:38,529 Sure. What are we betting on? 898 00:36:38,530 --> 00:36:40,130 If you lose, 899 00:36:41,250 --> 00:36:43,839 you'll have to buy me the latest set of Detective Conan. 900 00:36:43,840 --> 00:36:45,569 If you lose, 901 00:36:45,570 --> 00:36:47,249 you'll buy me 20 meals from Pizza Hut. 902 00:36:47,250 --> 00:36:48,479 Won't you get stuffed to death? 903 00:36:48,480 --> 00:36:49,569 I dare you. 904 00:36:49,570 --> 00:36:51,440 Sure. Sunian will be the judge. 905 00:36:57,360 --> 00:36:58,480 Sunian is the best. 906 00:36:59,650 --> 00:37:01,839 Xue, don't eat too much. 907 00:37:01,840 --> 00:37:04,129 You have been eating the entire evening. 908 00:37:04,130 --> 00:37:05,479 Got it. 909 00:37:05,480 --> 00:37:06,529 Two dots. 910 00:37:06,530 --> 00:37:09,249 If we win the lottery and earn millions, 911 00:37:09,250 --> 00:37:10,279 you don't have to keep it from me. 912 00:37:10,280 --> 00:37:11,959 I can take it. 913 00:37:11,960 --> 00:37:14,049 You can take it, but I can't. 914 00:37:14,050 --> 00:37:15,319 I'm running out of tiles. 915 00:37:15,320 --> 00:37:17,010 Give me something. Quick. 916 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 - Five bamboos. - I win. 917 00:37:23,250 --> 00:37:23,919 I win. 918 00:37:23,920 --> 00:37:25,319 We've won too. 919 00:37:25,320 --> 00:37:27,839 We won this together. There are two winners. 920 00:37:27,840 --> 00:37:29,400 How are you so good at this? 921 00:38:31,920 --> 00:38:33,479 Sunian. 922 00:38:33,480 --> 00:38:34,280 What are you doing? 923 00:38:37,480 --> 00:38:39,280 Are you thinking 924 00:38:41,690 --> 00:38:43,170 of painting my face? 925 00:38:53,880 --> 00:38:54,799 I won the lottery! 926 00:38:54,800 --> 00:38:56,649 Give me back my red envelope! 927 00:38:56,650 --> 00:38:57,839 You fell asleep. 928 00:38:57,840 --> 00:38:58,689 I didn't. 929 00:38:58,690 --> 00:39:00,049 You were talking in your dreams. 930 00:39:00,050 --> 00:39:01,839 That's bull. 931 00:39:01,840 --> 00:39:03,569 You promised to buy us meals. 932 00:39:03,570 --> 00:39:04,919 I did not. 933 00:39:04,920 --> 00:39:06,479 Liar, liar, pants on fire. 934 00:39:06,480 --> 00:39:07,249 The countdown starts. 935 00:39:07,250 --> 00:39:09,265 [Midea Air Conditioner Wishes] 936 00:39:09,266 --> 00:39:11,326 [All Employees A Happy New Year] Ten. Nine. Eight. Seven. Six. 937 00:39:11,327 --> 00:39:16,799 Five. Four. Three. Two. One. 938 00:39:16,800 --> 00:39:19,089 Happy New Year! 939 00:39:19,090 --> 00:39:20,399 Let's light the firework. 940 00:39:20,400 --> 00:39:22,170 - Let's light the firework. - I'm coming too. 941 00:39:49,880 --> 00:39:51,049 I want to make a wish. 942 00:39:51,050 --> 00:39:52,689 No one wishes on a firework. 943 00:39:52,690 --> 00:39:55,279 - I don't care. - I'll make a wish too. 944 00:39:55,280 --> 00:39:58,009 I hope that my parents will stay healthy. 945 00:39:58,010 --> 00:40:00,249 I want my family to always be happy. 946 00:40:00,250 --> 00:40:01,760 And I want to be able to study abroad. 947 00:40:03,130 --> 00:40:03,760 Your turn. 948 00:40:07,480 --> 00:40:11,129 I hope everything goes well with my mom's work, 949 00:40:11,130 --> 00:40:12,690 so that she can spend more time with me. 950 00:40:14,570 --> 00:40:16,210 Sunian, you should make a wish too. 951 00:40:19,840 --> 00:40:21,169 I hope 952 00:40:21,170 --> 00:40:23,320 that both of you will have your wishes come true. 953 00:40:31,960 --> 00:40:34,569 (I want us to always be happy, ) 954 00:40:34,570 --> 00:40:36,800 (but I hope that nothing will change in the future.) 955 00:41:19,530 --> 00:41:20,049 Dad. 956 00:41:20,050 --> 00:41:21,959 [In remembrance] 957 00:41:21,960 --> 00:41:23,570 It's New Year's Eve. 958 00:41:25,010 --> 00:41:26,689 Wherever you are, 959 00:41:26,690 --> 00:41:27,920 don't forget to eat something nice today. 960 00:41:29,650 --> 00:41:31,529 When I was young, 961 00:41:31,530 --> 00:41:33,010 you were always away during Lunar New Year. 962 00:41:34,170 --> 00:41:35,169 I couldn't find you 963 00:41:35,170 --> 00:41:36,130 even if I wanted to talk to you. 964 00:41:37,650 --> 00:41:39,280 Now, I can only talk to your portrait. 965 00:41:45,050 --> 00:41:47,529 Mom is now a fairly independent woman. 966 00:41:47,530 --> 00:41:49,050 She's a superwoman out there. 967 00:41:50,130 --> 00:41:51,360 You don't have to worry about her. 968 00:41:53,210 --> 00:41:54,530 However, I haven't forgiven you yet. 969 00:41:56,210 --> 00:41:57,760 Why did you have to leave me and my mom behind? 970 00:41:59,730 --> 00:42:01,280 Although my mom doesn't really talk about it, 971 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 she's always missing you. 972 00:42:10,730 --> 00:42:11,360 Never mind. 973 00:42:12,800 --> 00:42:13,960 Why am I telling you this? 974 00:42:15,610 --> 00:42:16,210 I've got to go. 975 00:42:22,050 --> 00:42:22,690 Dad. 976 00:42:27,480 --> 00:42:28,360 Happy New Year. 977 00:42:31,280 --> 00:42:32,050 I miss you. 978 00:42:57,870 --> 00:43:01,669 ♪ As I traverse this path without minding it ♪ 979 00:43:01,670 --> 00:43:05,219 ♪ My memory does all the hard work for me ♪ 980 00:43:05,220 --> 00:43:07,820 ♪ All the memories ♪ 981 00:43:09,390 --> 00:43:12,340 ♪ Are embedded deep within my heart ♪ 982 00:43:13,430 --> 00:43:17,099 ♪ The past I've been hiding from year after year ♪ 983 00:43:17,100 --> 00:43:21,089 ♪ Carved into the days long gone ♪ 984 00:43:21,090 --> 00:43:24,539 ♪ Although simplicity is plain ♪ 985 00:43:24,540 --> 00:43:27,640 ♪ Its vibrancy has never faded ♪ 986 00:43:28,730 --> 00:43:32,589 ♪ Those songs in the past ♪ 987 00:43:32,590 --> 00:43:36,309 ♪ They had accompanied me through everything ♪ 988 00:43:36,310 --> 00:43:39,979 ♪ Singing ♪ 989 00:43:39,980 --> 00:43:44,119 ♪ About the stubbornness of our youth ♪ 990 00:43:44,120 --> 00:43:47,639 ♪ Using this song ♪ 991 00:43:47,640 --> 00:43:51,509 ♪ To boost our courage as we sing ♪ 992 00:43:51,510 --> 00:43:55,229 ♪ Please don't cry ♪ 993 00:43:55,230 --> 00:43:58,220 ♪ Because of you ♪ 994 00:44:15,850 --> 00:44:19,369 ♪ Until I saw the bustling city ♪ 995 00:44:19,370 --> 00:44:23,049 ♪ Until I realized that it was once within my reach ♪ 996 00:44:23,050 --> 00:44:25,420 ♪ I was this sober once ♪ 997 00:44:26,500 --> 00:44:30,749 ♪ But I still did the same thing ♪ 998 00:44:30,750 --> 00:44:34,359 ♪ As days go by, I wish to forget ♪ 999 00:44:34,360 --> 00:44:38,149 ♪ But unknowingly, I remember them again ♪ 1000 00:44:38,150 --> 00:44:40,870 ♪ I remember the deep feelings that were long gone ♪ 1001 00:44:42,210 --> 00:44:44,990 ♪ Within those simple days ♪ 1002 00:44:46,530 --> 00:44:49,879 ♪ Those songs in the past ♪ 1003 00:44:49,880 --> 00:44:53,809 ♪ They had accompanied me ♪ 1004 00:44:53,810 --> 00:44:57,599 ♪ As I regretted our parting ♪ 1005 00:44:57,600 --> 00:45:01,379 ♪ During our youth ♪ 1006 00:45:01,380 --> 00:45:04,240 ♪ Using this song ♪ 1007 00:45:05,520 --> 00:45:08,420 ♪ This song belongs to us ♪ 1008 00:45:09,700 --> 00:45:13,269 ♪ Please don't cry again ♪ 1009 00:45:13,270 --> 00:45:16,699 ♪ And don't ask ♪ 1010 00:45:16,700 --> 00:45:19,670 ♪ When I'll return ♪ 64735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.