Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:16,059
♪ The bicycle bell rings and
takes me back to the alley I saw in my dream ♪
2
00:00:16,060 --> 00:00:20,339
♪ I invite the sunlight to traverse
the morning fog and breeze with me ♪
3
00:00:20,340 --> 00:00:24,139
♪ Riding my bike,
trying to catch up to the fleeting youth ♪
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,639
♪ The Forbidden City made from red walls
and encaustic tiles in my memory ♪
5
00:00:29,640 --> 00:00:33,749
♪ Unlike the hustle and bustle of everyday life ♪
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,399
♪ It's quaint and peaceful ♪
7
00:00:36,400 --> 00:00:41,549
♪ Throughout the ordinary
and extraordinary four seasons ♪
8
00:00:41,550 --> 00:00:45,779
♪ Some words are just like seeds ♪
9
00:00:45,780 --> 00:00:49,549
♪ Growing in our youth, changing our future ♪
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,920
♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪
11
00:00:56,110 --> 00:01:02,729
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
12
00:01:02,730 --> 00:01:05,709
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
13
00:01:05,710 --> 00:01:09,629
♪ Some waited while some traveled ♪
14
00:01:09,630 --> 00:01:12,649
♪ How far away is our future? ♪
15
00:01:12,650 --> 00:01:15,719
♪ Now, each of us ♪
16
00:01:15,720 --> 00:01:18,789
♪ Has gone through a lot ♪
17
00:01:18,790 --> 00:01:21,899
♪ We have grown up ♪
18
00:01:21,900 --> 00:01:25,519
♪ Finally confirming that love is faith ♪
19
00:01:25,520 --> 00:01:29,349
♪ There's no need to wander anymore ♪
20
00:01:29,350 --> 00:01:32,099
♪ The question we asked back then ♪
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,979
♪ Have been answered gradually ♪
22
00:01:34,980 --> 00:01:36,839
♪ Through the passing of time ♪
23
00:01:36,840 --> 00:01:40,119
♪ Who had pursued their dreams
and left no regrets behind? ♪
24
00:01:40,120 --> 00:01:42,159
♪ Returning to this place in the end ♪
25
00:01:42,160 --> 00:01:44,149
♪ Returning ♪
26
00:01:44,150 --> 00:01:48,119
♪ To the place I loved since the beginning ♪
27
00:01:48,120 --> 00:01:54,779
♪ We once thought our dreams
were somewhere far away ♪
28
00:01:54,780 --> 00:01:57,759
♪ We wanted to grow up as soon as possible ♪
29
00:01:57,760 --> 00:02:01,279
♪ Finally confirming that love is faith ♪
30
00:02:01,280 --> 00:02:04,859
♪ There's no need to wander anymore ♪
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,869
[Memory of Encaustic Tile]
32
00:02:06,870 --> 00:02:09,669
[Adapted from Beifeng Sanbaili's original novel
"Memory of Encaustic Tile"]
33
00:02:09,670 --> 00:02:11,920
[Episode 4]
[Sound of Crackers Marks the End of the Year]
34
00:02:13,918 --> 00:02:18,128
I worry that if I get
a younger sibling,
35
00:02:19,656 --> 00:02:23,376
everyone's love for
me will be halved.
36
00:02:28,350 --> 00:02:30,039
You promised not to laugh.
37
00:02:30,040 --> 00:02:32,229
I'm really worried.
38
00:02:32,230 --> 00:02:34,039
Like what they always say,
39
00:02:34,040 --> 00:02:35,439
"The second child is the cutest,
40
00:02:35,440 --> 00:02:36,829
and the eldest child is the least favorite."
41
00:02:36,830 --> 00:02:38,599
My mom never really likes me,
42
00:02:38,600 --> 00:02:39,829
and I'm not a smart kid.
43
00:02:39,830 --> 00:02:42,229
If a second-born comes
and grabs everyone's attention,
44
00:02:42,230 --> 00:02:44,829
where do I stand in the family?
45
00:02:44,830 --> 00:02:46,439
How can your mom not like you?
46
00:02:46,440 --> 00:02:48,109
Ms. Yu only has eyes for you.
47
00:02:48,110 --> 00:02:49,669
For now, yes.
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,759
Who knows what will happen in the future?
49
00:02:51,760 --> 00:02:53,479
What if...
50
00:02:53,480 --> 00:02:56,719
What if each of you prefers the baby over me?
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,070
What should I do?
52
00:03:01,510 --> 00:03:03,999
If I have a younger brother
53
00:03:04,000 --> 00:03:06,039
who is not only smarter than me,
54
00:03:06,040 --> 00:03:07,389
but also looks better than me,
55
00:03:07,390 --> 00:03:08,949
will you stop talking to me?
56
00:03:08,950 --> 00:03:10,599
Of course, not.
57
00:03:10,600 --> 00:03:12,910
Sunian will always be Sunian.
58
00:03:14,670 --> 00:03:18,069
It's the same for me, and everyone else.
59
00:03:18,070 --> 00:03:20,319
We'll still love you as always.
60
00:03:20,320 --> 00:03:21,350
Not only that, you'll get even more love.
61
00:03:22,760 --> 00:03:24,389
How so?
62
00:03:24,390 --> 00:03:26,109
The love coming from your younger sibling.
63
00:03:26,110 --> 00:03:28,069
They will love you as we all do.
64
00:03:28,070 --> 00:03:29,719
The baby will be very adorable
65
00:03:29,720 --> 00:03:30,600
and follow you everywhere.
66
00:03:31,720 --> 00:03:34,039
You can play with the baby when you're bored,
67
00:03:34,040 --> 00:03:37,279
and rant at the baby
when you're upset.
68
00:03:37,280 --> 00:03:39,389
You'll be the baby's role model,
69
00:03:39,390 --> 00:03:41,439
and the baby's idol.
70
00:03:41,440 --> 00:03:43,509
You'll be an amazing big sister for the baby.
71
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
You'll strive to do better
72
00:03:47,790 --> 00:03:49,230
for the baby.
73
00:03:53,070 --> 00:03:54,439
Let's go home now.
74
00:03:54,440 --> 00:03:56,109
I need to talk to the baby immediately.
75
00:03:56,110 --> 00:03:58,229
I have to show the
baby who's the boss.
76
00:03:58,230 --> 00:04:00,109
Hurry up.
77
00:04:00,110 --> 00:04:01,720
Mom. I'm home!
78
00:04:05,160 --> 00:04:06,830
I heard that I'm going to be a big sister.
79
00:04:10,200 --> 00:04:11,509
What's wrong?
80
00:04:11,510 --> 00:04:16,509
Xue,
your mom is getting up in years.
81
00:04:16,510 --> 00:04:19,120
The results of her physical examination
82
00:04:20,240 --> 00:04:21,000
don't seem good.
83
00:04:23,000 --> 00:04:24,559
Chances are
84
00:04:24,560 --> 00:04:25,880
you don't get to be a big sister anymore.
85
00:04:37,920 --> 00:04:38,760
Mom.
86
00:04:43,470 --> 00:04:45,200
I'm all right.
87
00:04:46,590 --> 00:04:48,509
Mom.
88
00:04:48,510 --> 00:04:50,240
Don't be sad.
89
00:04:51,800 --> 00:04:54,119
I will love you even more from now on.
90
00:04:54,120 --> 00:04:55,239
Not only that, but I will also love you
91
00:04:55,240 --> 00:04:56,879
on behalf of my younger sister.
92
00:04:56,880 --> 00:04:59,069
I'll give you a double amount of love.
93
00:04:59,070 --> 00:05:01,270
How did you know the baby was a girl?
94
00:05:04,320 --> 00:05:06,829
Because I prefer a younger sister.
95
00:05:06,830 --> 00:05:09,919
If I get a younger
brother like Zhang Qi,
96
00:05:09,920 --> 00:05:11,830
I'd be driven up the wall.
97
00:05:14,320 --> 00:05:15,200
Mom.
98
00:05:16,710 --> 00:05:18,000
I think
99
00:05:19,440 --> 00:05:21,070
I'm really blessed
100
00:05:23,240 --> 00:05:26,709
to be born into this world,
101
00:05:26,710 --> 00:05:28,000
and be able to know you,
102
00:05:29,800 --> 00:05:31,120
dad,
103
00:05:32,440 --> 00:05:33,830
and everyone else.
104
00:05:35,470 --> 00:05:39,000
I truly think that I'm blessed.
105
00:05:44,320 --> 00:05:46,150
The blessings are mine.
106
00:05:53,830 --> 00:05:55,270
Have you passed all levels of Chinese Paladin?
107
00:05:56,950 --> 00:05:57,920
I stopped playing a while ago.
108
00:06:00,440 --> 00:06:02,240
Don't you like Zhao Ling'er anymore?
109
00:06:07,590 --> 00:06:11,389
Sunian,
do you think there are any signs
110
00:06:11,390 --> 00:06:12,800
if you're interested in a person?
111
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I guess
112
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
you'd always want to see her.
113
00:06:29,880 --> 00:06:31,589
(Nope.)
114
00:06:31,590 --> 00:06:32,920
You'd always want to get closer to her.
115
00:06:34,760 --> 00:06:36,319
(Nope.)
116
00:06:36,320 --> 00:06:37,920
You want her
117
00:06:40,920 --> 00:06:42,199
to only have eyes for you.
118
00:06:42,200 --> 00:06:43,589
(Not at all.)
119
00:06:43,590 --> 00:06:45,119
Indeed. I'm not interested in her.
120
00:06:45,120 --> 00:06:45,760
Who are you talking about?
121
00:06:47,240 --> 00:06:50,679
I am not interested in Ran Mori.
122
00:06:50,680 --> 00:06:52,030
I always prefer Ai Haibara.
123
00:06:53,560 --> 00:06:56,119
You're reading too much manga.
124
00:06:56,120 --> 00:06:58,319
Sunian,
I'm not trying to flatter you,
125
00:06:58,320 --> 00:06:59,510
but you do know everything.
126
00:07:02,650 --> 00:07:04,700
[Detective Conan]
127
00:07:13,390 --> 00:07:14,879
[Happiness]
You little brat.
128
00:07:14,880 --> 00:07:17,029
Do you really have to upset me
during this festive season?
129
00:07:17,030 --> 00:07:17,999
- Stand right there.
- Mom.
130
00:07:18,000 --> 00:07:19,319
Can you at least be reasonable?
131
00:07:19,320 --> 00:07:20,879
I've been running errands for you
for the whole day.
132
00:07:20,880 --> 00:07:22,589
Why can't I ask for a salary?
133
00:07:22,590 --> 00:07:23,799
How dare you ask for a salary?
134
00:07:23,800 --> 00:07:24,629
Stand right there.
135
00:07:24,630 --> 00:07:26,319
Let me beat you
up and I will pay
136
00:07:26,320 --> 00:07:26,879
your medical bill too.
137
00:07:26,880 --> 00:07:28,879
You should go home now,
or you might catch a cold
138
00:07:28,880 --> 00:07:30,589
and I'll have to send you to the hospital.
139
00:07:30,590 --> 00:07:31,799
You bad girl. I...
140
00:07:31,800 --> 00:07:32,510
Ms. Yu.
141
00:07:34,800 --> 00:07:35,389
Sunian.
142
00:07:35,390 --> 00:07:36,069
Good morning.
143
00:07:36,070 --> 00:07:36,560
Morning.
144
00:07:37,630 --> 00:07:39,239
Can you keep an eye on her?
145
00:07:39,240 --> 00:07:39,949
Make sure she brings home
146
00:07:39,950 --> 00:07:41,149
everything on the shopping list.
147
00:07:41,150 --> 00:07:42,629
Sure, Ms. Yu.
148
00:07:42,630 --> 00:07:43,589
If you miss anything out,
149
00:07:43,590 --> 00:07:44,470
I'll surely teach you a lesson.
150
00:07:53,030 --> 00:07:54,999
It's an auspicious sign
to get beaten up on New Year's Eve.
151
00:07:55,000 --> 00:07:56,679
If Ms. Zhang Ling ever
punishes you again,
152
00:07:56,680 --> 00:07:58,239
don't expect me to help you.
153
00:07:58,240 --> 00:08:00,879
Let's go. There'll soon be a queue.
154
00:08:00,880 --> 00:08:02,119
It's still early.
155
00:08:02,120 --> 00:08:03,470
I don't think there will be a crowd yet.
156
00:08:04,870 --> 00:08:06,870
[The country prospers. The people at peace.]
157
00:08:10,390 --> 00:08:11,360
May you be blessed
with an abundance of prosperity.
158
00:08:12,760 --> 00:08:14,070
How about these?
159
00:08:19,320 --> 00:08:20,630
Why is there such a huge crowd?
160
00:08:21,710 --> 00:08:22,799
Really?
161
00:08:22,800 --> 00:08:24,559
I have a flight to catch this afternoon.
162
00:08:24,560 --> 00:08:26,199
Where are you going?
163
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
My family is going to
spend the Lunar New Year in Hainan.
164
00:08:28,830 --> 00:08:30,319
Let's split up.
165
00:08:30,320 --> 00:08:30,999
Otherwise, I don't think
we'll be able to get everything
166
00:08:31,000 --> 00:08:31,680
before sunset.
167
00:08:33,470 --> 00:08:35,109
Team girl.
168
00:08:35,110 --> 00:08:35,830
Team boy.
169
00:08:39,160 --> 00:08:40,109
There are four shops here.
170
00:08:40,110 --> 00:08:41,279
I've written down the name
and the quantity of each item.
171
00:08:41,280 --> 00:08:42,399
Don't miss anything out.
172
00:08:42,400 --> 00:08:44,319
When did you write these down?
173
00:08:44,320 --> 00:08:45,299
We buy the same things every year.
174
00:08:45,300 --> 00:08:46,349
[Shopping list: Fingerfood, New Year scrolls]
[Cakes, Pastries, candies, fireworks, fruits]
175
00:08:46,350 --> 00:08:47,469
You miss things out every year,
176
00:08:47,470 --> 00:08:48,519
and get punished every year.
177
00:08:48,520 --> 00:08:49,039
You're so annoying.
178
00:08:49,040 --> 00:08:50,439
Let's go.
179
00:08:50,440 --> 00:08:50,750
Let's go.
180
00:08:54,860 --> 00:08:57,919
[Sugar Fritter. Sugar Biscuit.]
181
00:08:57,920 --> 00:08:59,469
[Beijing Douzhi]
182
00:08:59,470 --> 00:09:00,070
This is yours.
183
00:09:04,640 --> 00:09:05,320
Isn't this Wu Huan?
184
00:09:06,920 --> 00:09:09,640
Are you working
here as a part-timer?
185
00:09:11,470 --> 00:09:12,039
What about this?
186
00:09:12,040 --> 00:09:13,639
Give me 20 sugar biscuits.
187
00:09:13,640 --> 00:09:15,160
Sure. Please line up first.
188
00:09:16,400 --> 00:09:18,229
We're your classmates. We can skip the queue.
189
00:09:18,230 --> 00:09:20,279
My classmates have to join the queue too.
190
00:09:20,280 --> 00:09:21,439
Can I take your order?
191
00:09:21,440 --> 00:09:22,589
Can I have ten sugar biscuits?
192
00:09:22,590 --> 00:09:24,319
Sure. Ten sugar biscuits.
193
00:09:24,320 --> 00:09:26,159
Are you pretending to ignore my word?
194
00:09:26,160 --> 00:09:27,799
Are you trying to embarrass me?
195
00:09:27,800 --> 00:09:28,829
Fine.
196
00:09:28,830 --> 00:09:29,560
Just you wait.
197
00:09:38,680 --> 00:09:40,640
Shiyin, isn't that Wu Huan?
198
00:09:43,040 --> 00:09:43,710
Why do I always run into him?
199
00:09:45,070 --> 00:09:45,589
Xue.
200
00:09:45,590 --> 00:09:46,679
Wu Huan.
201
00:09:46,680 --> 00:09:49,229
Xue. Shiyin.
202
00:09:49,230 --> 00:09:50,560
Haven't you left for Hainan yet?
203
00:09:51,640 --> 00:09:53,679
My flight is in the afternoon.
204
00:09:53,680 --> 00:09:55,679
What do you want?
205
00:09:55,680 --> 00:09:56,829
Thirteen sugar biscuits.
206
00:09:56,830 --> 00:09:57,560
Sure. Give me a minute.
207
00:10:03,830 --> 00:10:04,679
Be careful. It's quite heavy.
208
00:10:04,680 --> 00:10:05,070
Thanks.
209
00:10:06,520 --> 00:10:07,709
I'll be right back.
210
00:10:07,710 --> 00:10:08,590
Let me get you some mutton skewers.
211
00:10:11,800 --> 00:10:13,109
Look how cute Wu Huan is.
212
00:10:13,110 --> 00:10:14,709
He's just like an angel.
213
00:10:14,710 --> 00:10:16,230
There are no angels this fat.
214
00:10:18,800 --> 00:10:19,709
Here.
215
00:10:19,710 --> 00:10:20,829
How much are these?
216
00:10:20,830 --> 00:10:21,469
It's okay.
217
00:10:21,470 --> 00:10:23,199
I'm buying.
218
00:10:23,200 --> 00:10:24,919
Thanks.
219
00:10:24,920 --> 00:10:26,589
By the way,
our families are going to spend
220
00:10:26,590 --> 00:10:27,319
the Lunar New Year together.
221
00:10:27,320 --> 00:10:29,559
You and your mom should join us too.
222
00:10:29,560 --> 00:10:30,199
I guess not.
223
00:10:30,200 --> 00:10:31,799
I'll pay you a visit on the first day
of the Lunar New Year.
224
00:10:31,800 --> 00:10:32,319
Sounds good.
225
00:10:32,320 --> 00:10:33,399
Let's play with firecrackers together.
226
00:10:33,400 --> 00:10:33,919
Sure.
227
00:10:33,920 --> 00:10:35,679
Let's go then.
228
00:10:35,680 --> 00:10:37,160
- Bye. Let's go.
- Shiyin.
229
00:10:38,400 --> 00:10:39,869
May you enjoy a fair breeze along your journey.
230
00:10:39,870 --> 00:10:41,069
I'm taking a flight,
231
00:10:41,070 --> 00:10:41,830
so it's better when there's no wind.
232
00:10:44,160 --> 00:10:46,109
Wu Huan. Happy New Year.
233
00:10:46,110 --> 00:10:46,869
Happy New Year.
234
00:10:46,870 --> 00:10:47,589
We shall get going. Bye.
235
00:10:47,590 --> 00:10:49,039
Shiyin, wait.
236
00:10:49,040 --> 00:10:50,319
Excuse me.
237
00:10:50,320 --> 00:10:51,617
Sir?
238
00:10:51,618 --> 00:10:52,200
Sir.
239
00:10:53,270 --> 00:10:56,639
[Big World Cybercafe, Daoxiang Village]
240
00:10:56,640 --> 00:10:58,279
Ablaze.
241
00:10:58,280 --> 00:10:58,990
Ablaze.
242
00:11:02,590 --> 00:11:04,399
Abstruse.
243
00:11:04,400 --> 00:11:06,559
Abstruse.
244
00:11:06,560 --> 00:11:08,399
It's so boring being with you.
245
00:11:08,400 --> 00:11:09,830
I should've joined the girls.
246
00:11:13,160 --> 00:11:13,800
Cybercafe.
247
00:11:14,830 --> 00:11:17,519
A. B. S. T. R. U. S. E.
248
00:11:17,520 --> 00:11:18,280
I'm not interested in that.
249
00:11:22,070 --> 00:11:23,440
Why aren't you spending time with Zhao Ling'er?
250
00:11:24,470 --> 00:11:27,159
I just passed all levels of Chinese Paladin,
251
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
and Ling'er was killed.
252
00:11:31,280 --> 00:11:37,559
It hits me that life is
full of uncertainties.
253
00:11:37,560 --> 00:11:40,319
How many more Lunar
New Year can we spend
254
00:11:40,320 --> 00:11:41,520
together?
255
00:11:45,640 --> 00:11:46,470
Many more.
256
00:11:49,470 --> 00:11:50,920
I didn't know you could sound so childish.
257
00:11:52,160 --> 00:11:53,070
How am I childish?
258
00:11:54,400 --> 00:11:57,869
We'll be here forever,
and stay this way forever.
259
00:11:57,870 --> 00:11:59,589
Isn't that nice?
260
00:11:59,590 --> 00:12:01,919
I may stay with you forever,
261
00:12:01,920 --> 00:12:03,470
but that might not be the case for Xue.
262
00:12:04,560 --> 00:12:05,590
I don't think she can stay here forever.
263
00:12:06,680 --> 00:12:07,869
Why?
264
00:12:07,870 --> 00:12:09,399
Doesn't she always say
265
00:12:09,400 --> 00:12:10,350
that she wants to explore the world?
266
00:12:13,280 --> 00:12:16,109
Of course, she can. But won't she come home
267
00:12:16,110 --> 00:12:17,799
after she's done seeing the world?
268
00:12:17,800 --> 00:12:18,990
That's not necessary.
269
00:12:20,870 --> 00:12:22,989
The future is unknown.
270
00:12:22,990 --> 00:12:24,870
It's better to
cherish the present.
271
00:12:26,750 --> 00:12:29,439
Am I right, Sunian?
272
00:12:29,440 --> 00:12:31,559
Then, you should stop annoying me.
273
00:12:31,560 --> 00:12:32,710
How dare you hit me?
274
00:12:35,350 --> 00:12:36,989
My legs are numb. The queue hardly moves.
275
00:12:36,990 --> 00:12:37,710
Mister.
276
00:12:40,750 --> 00:12:41,709
How can I help you?
277
00:12:41,710 --> 00:12:46,069
The weather is so cold,
and I'm wearing so little.
278
00:12:46,070 --> 00:12:48,710
Can you let me stand
in front of you in the line?
279
00:12:50,870 --> 00:12:53,319
You're such a pretty girl,
280
00:12:53,320 --> 00:12:55,229
but why are you so thoughtless?
281
00:12:55,230 --> 00:12:56,919
It's winter and all of us are freezing.
282
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Go home and put on more clothes
before you come back in line.
283
00:13:02,520 --> 00:13:03,470
Wear a down jacket.
284
00:13:05,560 --> 00:13:07,160
She's wearing fewer layers than Lin Shiyin.
285
00:13:09,350 --> 00:13:12,519
Young man, you are really somebody.
286
00:13:12,520 --> 00:13:14,639
I thought so too.
287
00:13:14,640 --> 00:13:15,320
Let's go.
288
00:13:17,990 --> 00:13:19,829
Why? Isn't this normal?
289
00:13:19,830 --> 00:13:21,069
Right here.
290
00:13:21,070 --> 00:13:22,469
Sunian.
291
00:13:22,470 --> 00:13:24,350
Do you want to try these skewers?
They taste great.
292
00:13:25,920 --> 00:13:27,749
Why don't you offer me?
293
00:13:27,750 --> 00:13:28,949
You shouldn't eat this.
294
00:13:28,950 --> 00:13:29,869
It's bad for your health.
295
00:13:29,870 --> 00:13:30,869
Exactly.
296
00:13:30,870 --> 00:13:31,869
Have you bought everything on the list?
297
00:13:31,870 --> 00:13:33,559
I have. Don't worry. Let's go home.
298
00:13:33,560 --> 00:13:34,710
- Let's go.
- Let's go.
299
00:13:37,830 --> 00:13:39,319
I bought so many things
300
00:13:39,320 --> 00:13:40,589
and I have to deliver them myself.
301
00:13:40,590 --> 00:13:41,989
It'd be nice if someone else
can deliver them on my behalf.
302
00:13:41,990 --> 00:13:43,280
Lazy bum.
303
00:13:44,320 --> 00:13:46,919
Ms. Deng, Happy New Year!
304
00:13:46,920 --> 00:13:47,639
[Local delicacies. Cheap and tasty]
Happy New Year!
305
00:13:47,640 --> 00:13:48,559
Happy New Year, Ms. Deng!
306
00:13:48,560 --> 00:13:50,869
Ms. Deng, aren't you going home
for the Lunar New Year?
307
00:13:50,870 --> 00:13:52,159
[Taking the lead]
It's too hard to get a ticket.
308
00:13:52,160 --> 00:13:53,639
I think I can only go home
309
00:13:53,640 --> 00:13:54,919
after the Lunar New Year.
310
00:13:54,920 --> 00:13:56,519
Do you want some steamed buns?
311
00:13:56,520 --> 00:13:58,069
Let me make some for you.
312
00:13:58,070 --> 00:13:59,229
I want!
313
00:13:59,230 --> 00:14:00,469
Sure.
314
00:14:00,470 --> 00:14:01,989
No, thanks.
315
00:14:01,990 --> 00:14:03,069
Xue.
316
00:14:03,070 --> 00:14:04,159
I have to go home and pack my luggage.
317
00:14:04,160 --> 00:14:06,039
Don't eat too much. You've gained weight.
318
00:14:06,040 --> 00:14:07,039
Bye.
319
00:14:07,040 --> 00:14:08,919
Don't forget to buy me presents.
320
00:14:08,920 --> 00:14:09,399
Sure.
321
00:14:09,400 --> 00:14:09,829
Bye.
322
00:14:09,830 --> 00:14:11,469
Bye.
323
00:14:11,470 --> 00:14:12,709
You'll gain weight during
Lunar New Year anyway.
324
00:14:12,710 --> 00:14:13,750
This meal won't do much harm to you.
325
00:14:25,440 --> 00:14:25,830
Here.
326
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Keep your palms in your pocket.
327
00:14:31,520 --> 00:14:32,400
Keep them in your pocket then.
328
00:14:35,400 --> 00:14:36,160
I'm freezing too.
329
00:14:45,750 --> 00:14:48,559
"The horses gallop ahead,
welcoming a New Year."
330
00:14:48,560 --> 00:14:51,709
"People singing,
bidding farewell to the old year."
331
00:14:51,710 --> 00:14:53,229
Ms. Deng.
332
00:14:53,230 --> 00:14:54,559
Isn't this New Year scroll from last year?
333
00:14:54,560 --> 00:14:55,869
I've been busy for the past two days.
334
00:14:55,870 --> 00:14:57,799
I don't have time to buy a new pair yet.
335
00:14:57,800 --> 00:14:58,590
I...
336
00:14:59,990 --> 00:15:02,109
I forgot to buy New Year scrolls.
337
00:15:02,110 --> 00:15:03,639
You miss something out every year,
338
00:15:03,640 --> 00:15:04,679
and this year is no exception.
339
00:15:04,680 --> 00:15:06,559
What should I do now?
340
00:15:06,560 --> 00:15:07,919
Let's go and get it now.
341
00:15:07,920 --> 00:15:10,199
I suppose the shops are closed by now.
342
00:15:10,200 --> 00:15:13,039
My mom will surely scold me for that.
343
00:15:13,040 --> 00:15:14,199
What about this?
344
00:15:14,200 --> 00:15:15,749
Plead with me, and I'll write you a pair.
345
00:15:15,750 --> 00:15:17,319
I'll get a sharper scolding
if I bring home New Year scrolls written by you.
346
00:15:17,320 --> 00:15:18,679
You should do it yourself then.
347
00:15:18,680 --> 00:15:20,920
Me... I don't know how to write one.
348
00:15:22,400 --> 00:15:25,230
I think I know someone
who can help us.
349
00:15:28,620 --> 00:15:31,350
[Calligraphy Division]
350
00:15:40,440 --> 00:15:41,830
Mr. Luo.
351
00:15:43,680 --> 00:15:44,749
Why are you here?
352
00:15:44,750 --> 00:15:47,229
- Hi. Mr. Luo.
- Hello.
353
00:15:47,230 --> 00:15:50,469
Happy New Year.
354
00:15:50,470 --> 00:15:51,829
Mr. Luo.
355
00:15:51,830 --> 00:15:53,470
Why are you writing these?
356
00:15:54,520 --> 00:15:57,919
I'm home alone and I am bored.
357
00:15:57,920 --> 00:15:59,199
I thought I should come here
358
00:15:59,200 --> 00:16:01,350
and practice calligraphy.
359
00:16:05,040 --> 00:16:07,199
Who are you going to gift these to?
360
00:16:07,200 --> 00:16:09,349
I haven't figured that out yet.
Whoever wants them can take them.
361
00:16:09,350 --> 00:16:11,400
Can we take these?
362
00:16:12,590 --> 00:16:15,589
Yes, but there's a condition.
363
00:16:15,590 --> 00:16:17,919
In the future, if you ever want
364
00:16:17,920 --> 00:16:19,709
any calligraphy works
or paintings from others,
365
00:16:19,710 --> 00:16:21,069
you have to say "Please".
366
00:16:21,070 --> 00:16:24,469
"Can I have your artwork, please?"
367
00:16:24,470 --> 00:16:26,229
This is the rule.
368
00:16:26,230 --> 00:16:27,229
Mr. Luo.
369
00:16:27,230 --> 00:16:29,869
Can I have three artworks of yours, please?
370
00:16:29,870 --> 00:16:31,559
Pick whatever you want.
371
00:16:31,560 --> 00:16:34,319
This is effortless.
372
00:16:34,320 --> 00:16:36,684
[A peaceful life is worth a thousand in gold, ]
373
00:16:36,685 --> 00:16:38,800
[a harmonious family is blessed
with an abundance of happiness.]
374
00:16:41,500 --> 00:16:43,825
[The old year has passed
in the sound of crackers, ]
375
00:16:43,826 --> 00:16:46,639
[and the Tu Su wine is enjoyed
with a warm spring breeze.]
376
00:16:46,640 --> 00:16:47,969
I know this.
377
00:16:47,970 --> 00:16:49,400
It's "New Year" from Wang Anshi.
378
00:16:54,490 --> 00:16:56,609
Mr. Luo, can I have this?
379
00:16:56,610 --> 00:16:57,569
Sure.
380
00:16:57,570 --> 00:16:58,879
Pick a horizontal scroll too.
381
00:16:58,880 --> 00:16:59,690
Get a horizontal scroll.
382
00:17:01,970 --> 00:17:04,449
What about this? "The beginning of a New Year."
383
00:17:04,450 --> 00:17:05,600
Sure.
384
00:17:16,490 --> 00:17:18,129
Mr. Luo, I want this too.
385
00:17:18,130 --> 00:17:19,569
Can I have this too, please?
386
00:17:19,570 --> 00:17:22,872
[Celebrating a New Year,
let the festive spring last forever.]
387
00:17:22,873 --> 00:17:25,712
Do you know what
these words mean?
388
00:17:25,713 --> 00:17:28,782
I only picked these
because I don't know what they mean.
389
00:17:28,783 --> 00:17:30,712
Sunian, explain it to her.
390
00:17:30,713 --> 00:17:31,712
This is the first set of New Year scrolls
391
00:17:31,713 --> 00:17:32,912
in human history.
392
00:17:32,913 --> 00:17:34,113
It's from Meng Chang, the ruler of the Later Shu.
393
00:17:37,743 --> 00:17:39,433
Pick a horizontal scroll.
394
00:17:46,153 --> 00:17:50,112
Mr. Luo,
can you write me another one?
395
00:17:50,113 --> 00:17:52,112
None of these are good for you, huh?
396
00:17:52,113 --> 00:17:54,263
I want something that's simple
enough for me to understand.
397
00:17:55,433 --> 00:17:57,023
What should I write?
398
00:17:58,393 --> 00:17:59,673
"An auspicious New Year".
399
00:18:00,913 --> 00:18:02,742
Why don't you just say "Happy New Year"?
400
00:18:02,743 --> 00:18:04,632
There's nothing wrong
with "An auspicious New Year".
401
00:18:04,633 --> 00:18:05,473
Here. Let me write it for you.
402
00:18:15,393 --> 00:18:16,392
Hey. Mom.
403
00:18:16,393 --> 00:18:19,152
Are you done with the New Year shopping?
404
00:18:19,153 --> 00:18:20,022
Yes, I am.
405
00:18:20,023 --> 00:18:21,262
Come home now.
406
00:18:21,263 --> 00:18:22,632
I need your help to send out the items.
407
00:18:22,633 --> 00:18:23,783
Sure. I'll go home right away.
408
00:18:26,790 --> 00:18:29,582
[An Auspicious New Year]
409
00:18:29,583 --> 00:18:31,982
Mr. Luo, can I have this, please?
410
00:18:31,983 --> 00:18:33,152
Get a horizontal scroll too.
411
00:18:33,153 --> 00:18:34,112
Thank you, Mr. Luo.
412
00:18:34,113 --> 00:18:35,432
You're so nice.
413
00:18:35,433 --> 00:18:37,152
Let's go home now. We're running late.
414
00:18:37,153 --> 00:18:38,582
Mr. Luo, we shall get going now.
415
00:18:38,583 --> 00:18:39,342
Sure.
416
00:18:39,343 --> 00:18:40,112
Bye, Mr. Luo.
417
00:18:40,113 --> 00:18:41,152
Bye, Mr. Luo. Happy New Year!
418
00:18:41,153 --> 00:18:42,502
Happy New Year.
419
00:18:42,503 --> 00:18:45,063
Happy New Year. Don't stay out too late.
420
00:18:53,543 --> 00:18:55,342
Are all New Year scrolls these days
421
00:18:55,343 --> 00:18:57,262
of such a high quality?
422
00:18:57,263 --> 00:18:59,742
Yeah. They are so well written.
423
00:18:59,743 --> 00:19:00,712
Where did you get these?
424
00:19:00,713 --> 00:19:02,342
Mr. Luo wrote these.
425
00:19:02,343 --> 00:19:03,673
Aren't you proud of me?
426
00:19:05,233 --> 00:19:07,232
Now I know why.
427
00:19:07,233 --> 00:19:08,192
My daughter.
428
00:19:08,193 --> 00:19:10,582
If you can get a
painting from Mr. Luo,
429
00:19:10,583 --> 00:19:12,912
we'll have our future all worked out.
430
00:19:12,913 --> 00:19:14,582
What are you talking about?
431
00:19:14,583 --> 00:19:16,302
How can you say that to your kid?
432
00:19:16,303 --> 00:19:17,782
I was just kidding.
433
00:19:17,783 --> 00:19:18,873
Dongge.
434
00:19:20,113 --> 00:19:22,542
- Ms. Li.
- Ms. Li.
435
00:19:22,543 --> 00:19:24,672
I'm here to send you my greetings.
436
00:19:24,673 --> 00:19:25,672
Thanks. Happy New Year.
437
00:19:25,673 --> 00:19:26,782
- Happy New Year.
- Have a seat.
438
00:19:26,783 --> 00:19:28,022
Come on in.
439
00:19:28,023 --> 00:19:29,343
Sure.
440
00:19:34,713 --> 00:19:40,192
I'm here today to
bring you good news.
441
00:19:40,193 --> 00:19:42,112
However, this is still confidential as of now.
442
00:19:42,113 --> 00:19:43,112
You have to keep it to yourself.
443
00:19:43,113 --> 00:19:44,232
Sure. Go ahead.
444
00:19:44,233 --> 00:19:45,262
My daughter works as a clerk
445
00:19:45,263 --> 00:19:47,502
at the school's outreach office, right?
446
00:19:47,503 --> 00:19:49,712
Her colleague told her
447
00:19:49,713 --> 00:19:52,542
that Xue's school will be doing
a two-plus-one program
448
00:19:52,543 --> 00:19:54,912
starting next year.
449
00:19:54,913 --> 00:19:56,062
A two-plus-one program?
450
00:19:56,063 --> 00:19:56,743
Yes.
451
00:19:58,303 --> 00:20:00,193
Oh, thanks.
452
00:20:02,233 --> 00:20:05,062
They will be working together
with foreign high schools.
453
00:20:05,063 --> 00:20:06,822
They will first spend two years
in the local school,
454
00:20:06,823 --> 00:20:08,952
before they get sent abroad
to complete their senior year.
455
00:20:08,953 --> 00:20:11,672
In that case, it'll be way easier for them
456
00:20:11,673 --> 00:20:13,303
to get enrolled in famous schools overseas.
457
00:20:15,713 --> 00:20:17,342
The spots are so limited,
458
00:20:17,343 --> 00:20:19,062
and I don't think Xue is good enough
459
00:20:19,063 --> 00:20:20,582
to get chosen.
460
00:20:20,583 --> 00:20:23,113
Why am I here if she's not good enough for that?
461
00:20:25,303 --> 00:20:26,432
I asked my daughter
462
00:20:26,433 --> 00:20:29,192
if anyone from our neighborhood got chosen.
463
00:20:29,193 --> 00:20:30,632
Initially, she refused to tell me.
464
00:20:30,633 --> 00:20:33,742
But you know how
good I am at inquiring.
465
00:20:33,743 --> 00:20:36,742
I got the information
without much effort.
466
00:20:36,743 --> 00:20:40,983
Xue has been shortlisted.
467
00:20:42,583 --> 00:20:43,432
Really?
468
00:20:43,433 --> 00:20:44,302
Yes.
469
00:20:44,303 --> 00:20:45,262
Ms. Li.
470
00:20:45,263 --> 00:20:47,472
Is the source trustworthy?
471
00:20:47,473 --> 00:20:49,342
Of course, it is.
472
00:20:49,343 --> 00:20:51,822
Although Xue is just an average student,
473
00:20:51,823 --> 00:20:53,152
she's good at English.
474
00:20:53,153 --> 00:20:54,232
You only have to work a little harder.
475
00:20:54,233 --> 00:20:56,952
I'm here to make sure everything goes well.
476
00:20:56,953 --> 00:20:58,152
That's great, Ms. Li.
477
00:20:58,153 --> 00:20:59,112
Have some candies.
478
00:20:59,113 --> 00:21:00,232
- Sure.
- Have some more.
479
00:21:00,233 --> 00:21:01,502
Thank you in advance.
480
00:21:01,503 --> 00:21:02,742
Thanks.
481
00:21:02,743 --> 00:21:03,952
Ms. Li.
482
00:21:03,953 --> 00:21:06,912
Do you think she
has to stay there
483
00:21:06,913 --> 00:21:08,022
if she gets to study abroad?
484
00:21:08,023 --> 00:21:09,432
Of course.
485
00:21:09,433 --> 00:21:11,983
Not everyone gets this opportunity.
486
00:21:13,063 --> 00:21:14,062
Have some more.
487
00:21:14,063 --> 00:21:15,473
I have yet to finish this.
488
00:21:16,713 --> 00:21:18,022
Xue.
489
00:21:18,023 --> 00:21:19,502
There's still a long way to go.
490
00:21:19,503 --> 00:21:20,982
Don't let this matter slip.
491
00:21:20,983 --> 00:21:22,302
Mom. I'm going to deliver the goods.
492
00:21:22,303 --> 00:21:23,152
Bye, Ms. Li.
493
00:21:23,153 --> 00:21:24,062
Have some more.
494
00:21:24,063 --> 00:21:26,113
Sure. Bye!
495
00:21:27,433 --> 00:21:28,872
She's full of zest.
496
00:21:28,873 --> 00:21:30,302
What a great kid.
497
00:21:30,303 --> 00:21:30,983
Have some drinks.
498
00:21:33,160 --> 00:21:35,392
♪ The bicycle bell rings and
takes me back to the alley I saw in my dream ♪
499
00:21:35,393 --> 00:21:35,982
Happy New Year.
500
00:21:35,983 --> 00:21:37,583
- Happy New Year.
- Happy New Year.
501
00:21:39,823 --> 00:21:40,742
Mr. Lin.
502
00:21:40,743 --> 00:21:42,743
I'm here to deliver the goods.
503
00:21:43,830 --> 00:21:44,912
♪ Riding my bike, chasing the green onions ♪
504
00:21:44,913 --> 00:21:45,782
Mr. Yang.
505
00:21:45,783 --> 00:21:47,503
It's Sunian. Happy New Year.
506
00:21:48,583 --> 00:21:49,952
Ms. Xu. Happy New Year.
507
00:21:49,953 --> 00:21:51,062
I'm here to deliver the goods.
508
00:21:51,063 --> 00:21:53,169
♪ The Forbidden City made from red walls
and encaustic tiles in my memory ♪
509
00:21:53,170 --> 00:21:56,112
♪ It's different from a bustling life ♪
510
00:21:56,113 --> 00:21:57,192
Mr. Yang.
511
00:21:57,193 --> 00:21:58,912
My mom sent me here to bring you a calendar.
512
00:21:58,913 --> 00:21:59,742
Ms. Xu.
513
00:21:59,743 --> 00:22:01,632
I brought you some goods.
514
00:22:01,633 --> 00:22:02,742
♪ The ordinary and extraordinary four seasons ♪
515
00:22:02,743 --> 00:22:03,912
Ms. Liu.
516
00:22:03,913 --> 00:22:05,432
I'm Sunian, I'm here to pay you a visit.
517
00:22:05,433 --> 00:22:06,912
Bye, Ms. Xu.
518
00:22:06,913 --> 00:22:09,472
♪ Some words are just like seeds ♪
519
00:22:09,473 --> 00:22:10,952
Bye, Mr. Yang.
520
00:22:10,953 --> 00:22:13,049
♪ Growing in our youth, changing our future ♪
521
00:22:13,050 --> 00:22:16,472
♪ Who can understand the silence in our hearts? ♪
522
00:22:16,473 --> 00:22:18,193
Ms. Liu.
523
00:22:19,343 --> 00:22:22,023
I'm here to send you my greetings.
524
00:22:24,583 --> 00:22:25,583
Bye.
525
00:22:31,503 --> 00:22:33,022
How are you doing?
526
00:22:33,023 --> 00:22:35,062
I have yet to visit Mr. Sun's place.
527
00:22:35,063 --> 00:22:36,582
I only have Mr. Sun's place left too.
528
00:22:36,583 --> 00:22:38,633
- Me too.
- Let's go.
529
00:22:41,743 --> 00:22:43,542
What did you say last year?
530
00:22:43,543 --> 00:22:44,263
Have you forgotten it?
531
00:22:45,503 --> 00:22:47,632
Leave the past in the past, Mr. Sun.
532
00:22:47,633 --> 00:22:49,632
Mr. Sun. Mr. Sun.
533
00:22:49,633 --> 00:22:50,672
Siyuan, you are here too.
534
00:22:50,673 --> 00:22:51,262
Siyuan.
535
00:22:51,263 --> 00:22:52,582
Mr. Sun. Siyuan.
536
00:22:52,583 --> 00:22:54,232
You're all here.
537
00:22:54,233 --> 00:22:56,392
I was just talking to him before you came by.
538
00:22:56,393 --> 00:22:58,582
Didn't I tell you not to bring any gifts?
539
00:22:58,583 --> 00:23:01,983
The gifts are just an
excuse for us to visit you.
540
00:23:03,153 --> 00:23:06,063
We worry that you have
no one to play chess with.
541
00:23:07,433 --> 00:23:10,822
These two clever kids have silver tongues.
542
00:23:10,823 --> 00:23:12,472
Siyuan.
543
00:23:12,473 --> 00:23:14,343
This is a digital camera, right?
544
00:23:15,783 --> 00:23:16,982
What?
545
00:23:16,983 --> 00:23:18,432
A digital camera.
546
00:23:18,433 --> 00:23:19,953
- Let's go and take a look.
- Let's go.
547
00:23:22,473 --> 00:23:23,542
A digital camera?
548
00:23:23,543 --> 00:23:24,062
Yes.
549
00:23:24,063 --> 00:23:25,473
Look at this. It's yours.
550
00:23:29,913 --> 00:23:33,112
Is this any good compared
to the Kodak I have?
551
00:23:33,113 --> 00:23:35,262
It's no match for this one.
552
00:23:35,263 --> 00:23:35,952
With this thing,
553
00:23:35,953 --> 00:23:37,152
you don't even have to process the film.
554
00:23:37,153 --> 00:23:39,022
You can simply connect
this to your computer.
555
00:23:39,023 --> 00:23:39,952
You can make the photos
556
00:23:39,953 --> 00:23:41,262
however big you want them to be.
557
00:23:41,263 --> 00:23:42,873
Besides, you don't have to worry
about the colors fading.
558
00:23:45,393 --> 00:23:47,232
This must be expensive.
559
00:23:47,233 --> 00:23:50,782
It wasn't that expensive.
I've got myself a side hustle
560
00:23:50,783 --> 00:23:52,822
and made some extra money.
561
00:23:52,823 --> 00:23:54,193
You've got yourself a side hustle, huh?
562
00:23:55,473 --> 00:23:57,062
Have you found your next job?
563
00:23:57,063 --> 00:23:58,872
Not yet.
564
00:23:58,873 --> 00:24:00,502
I haven't got things figured out yet.
565
00:24:00,503 --> 00:24:03,432
It's time for you to
give it some thought.
566
00:24:03,433 --> 00:24:05,153
Don't let the opportunity pass you by.
567
00:24:07,263 --> 00:24:09,582
Siyuan, are you planning
568
00:24:09,583 --> 00:24:10,633
to leave Restoration Department?
569
00:24:12,193 --> 00:24:13,542
How should I put this?
570
00:24:13,543 --> 00:24:15,432
For them, I'm a foreigner.
571
00:24:15,433 --> 00:24:17,192
The salary I get from working
at Restoration Department
572
00:24:17,193 --> 00:24:20,062
is only enough for me to
pay my rent and buy foods.
573
00:24:20,063 --> 00:24:22,952
I can hardly save
money every month.
574
00:24:22,953 --> 00:24:24,432
That's why I thought
575
00:24:24,433 --> 00:24:27,632
since I'm a polytechnic graduate,
I'm planning
576
00:24:27,633 --> 00:24:29,632
to get myself a technical job.
577
00:24:29,633 --> 00:24:31,982
In that case, I'll be able to earn more.
578
00:24:31,983 --> 00:24:33,582
However, after I mulled over it,
579
00:24:33,583 --> 00:24:36,022
I figured that it might not
be a completely good idea.
580
00:24:36,023 --> 00:24:37,952
What do you mean?
581
00:24:37,953 --> 00:24:39,982
Perhaps, deep down,
582
00:24:39,983 --> 00:24:41,343
I still love doing restoration a lot.
583
00:24:42,823 --> 00:24:45,502
Siyuan, you look extra handsome
584
00:24:45,503 --> 00:24:46,263
when you are doing restoration.
585
00:24:47,583 --> 00:24:49,063
I see you have learned how to compliment others.
586
00:24:50,233 --> 00:24:51,192
This...
587
00:24:51,193 --> 00:24:52,342
What is this?
588
00:24:52,343 --> 00:24:53,393
Mr. Sun, let me teach you how to do it.
589
00:24:54,503 --> 00:24:56,192
There are portrait mode and landscape mode.
590
00:24:56,193 --> 00:24:57,472
You can record a video and check out the photos.
591
00:24:57,473 --> 00:24:58,872
I'll give you an example.
592
00:24:58,873 --> 00:25:00,982
Let's say if we're taking a photo.
593
00:25:00,983 --> 00:25:03,982
Press this button to zoom.
594
00:25:03,983 --> 00:25:06,193
Mr. Sun, Happy New Year.
595
00:25:07,263 --> 00:25:08,303
Qiaomu, you are here.
596
00:25:09,743 --> 00:25:13,232
Let me introduce her.
597
00:25:13,233 --> 00:25:14,262
Fu Qiaomu.
598
00:25:14,263 --> 00:25:15,782
A graduate student from the art school.
599
00:25:15,783 --> 00:25:19,392
She'll be joining us
after the Spring Festival.
600
00:25:19,393 --> 00:25:19,983
Qiaomu.
601
00:25:21,153 --> 00:25:22,712
He is your senior.
602
00:25:22,713 --> 00:25:25,472
Soon, she'll be your junior.
603
00:25:25,473 --> 00:25:27,022
Senior.
604
00:25:27,023 --> 00:25:28,502
Ju-Junior.
605
00:25:28,503 --> 00:25:30,232
Hi, Qiaomu. I'm Shao Xue.
606
00:25:30,233 --> 00:25:31,912
You can call me Xue.
607
00:25:31,913 --> 00:25:32,582
Have a seat.
608
00:25:32,583 --> 00:25:33,433
Hi, Xue.
609
00:25:34,583 --> 00:25:35,263
Hello, everyone.
610
00:25:36,343 --> 00:25:37,822
Have some candies.
611
00:25:37,823 --> 00:25:38,473
Have some candies.
612
00:25:40,913 --> 00:25:42,262
What are you looking at?
613
00:25:42,263 --> 00:25:43,952
Go and make tea.
614
00:25:43,953 --> 00:25:45,542
Sunian, ma-make tea.
615
00:25:45,543 --> 00:25:46,983
Mr. Sun, I'll go and make tea for everyone.
616
00:25:48,113 --> 00:25:49,342
Fine. I'll go.
617
00:25:49,343 --> 00:25:49,823
I'll go.
618
00:25:53,303 --> 00:25:54,303
Little brat.
619
00:25:56,113 --> 00:25:56,982
Senior.
620
00:25:56,983 --> 00:25:58,343
How long have you been working
at Restoration Department?
621
00:26:00,113 --> 00:26:01,502
A little more than a year.
622
00:26:01,503 --> 00:26:02,912
Does it mean that you're done
623
00:26:02,913 --> 00:26:04,193
with your practical training?
624
00:26:05,673 --> 00:26:07,633
Are you planning to stay here?
625
00:26:09,633 --> 00:26:10,913
Are you planning to stay here?
626
00:26:16,263 --> 00:26:18,983
I heard that Mr. Sun
is really strict.
627
00:26:23,393 --> 00:26:25,152
If you're planning to stay on,
628
00:26:25,153 --> 00:26:26,343
I can learn from you in the work.
629
00:26:33,673 --> 00:26:34,472
Where's the paper?
630
00:26:34,473 --> 00:26:36,473
I-I'll go to get it.
631
00:26:37,913 --> 00:26:38,913
Is there a cloth I can use?
632
00:26:40,113 --> 00:26:41,672
Mr. Sun.
633
00:26:41,673 --> 00:26:43,712
Isn't your son, Mr. Sun coming home?
634
00:26:43,713 --> 00:26:45,742
It takes him a long journey to come home
635
00:26:45,743 --> 00:26:47,542
and he is busy with his research.
636
00:26:47,543 --> 00:26:49,342
That's why I told
him to stay there.
637
00:26:49,343 --> 00:26:51,742
You can go and visit him abroad instead.
638
00:26:51,743 --> 00:26:52,742
Why do I have to go abroad
639
00:26:52,743 --> 00:26:53,982
during the Spring Festival?
640
00:26:53,983 --> 00:26:55,262
I don't understand their language,
641
00:26:55,263 --> 00:26:57,192
and there's no delicious food.
642
00:26:57,193 --> 00:26:58,062
I'm not going there.
643
00:26:58,063 --> 00:26:59,632
I will only cause trouble to others if I go there.
644
00:26:59,633 --> 00:27:00,872
I'm not going.
645
00:27:00,873 --> 00:27:01,823
The tea is ready.
646
00:27:04,583 --> 00:27:07,302
Siyuan, how do you use this?
647
00:27:07,303 --> 00:27:08,983
Let me show you how.
648
00:27:10,503 --> 00:27:12,152
This is fully automatic.
649
00:27:12,153 --> 00:27:14,582
Portrait, landscape, and video.
650
00:27:14,583 --> 00:27:15,873
Let me demonstrate it to you.
651
00:27:16,983 --> 00:27:19,433
This is to zoom. Zoom.
652
00:27:21,823 --> 00:27:23,982
Siyuan, you're only focusing on Qiaomu.
653
00:27:23,983 --> 00:27:26,022
Why don't you take photos of us too?
654
00:27:26,023 --> 00:27:27,782
I'm just demonstrating it to them.
655
00:27:27,783 --> 00:27:29,782
Let me take a photo of Mr. Sun. Here.
656
00:27:29,783 --> 00:27:31,152
Why are you taking a photo of me?
657
00:27:31,153 --> 00:27:31,982
I'm in my pajamas.
658
00:27:31,983 --> 00:27:33,152
Give it...
659
00:27:33,153 --> 00:27:34,302
Bring them out
to take a picture of the winter landscape.
660
00:27:34,303 --> 00:27:35,302
The yard is covered in snow.
661
00:27:35,303 --> 00:27:37,232
What for? It's freezing.
662
00:27:37,233 --> 00:27:38,432
Let's go. Hurry up.
663
00:27:38,433 --> 00:27:39,542
Let's take a photo of the winter landscape.
664
00:27:39,543 --> 00:27:41,112
Let's go.
665
00:27:41,113 --> 00:27:41,543
Hurry up.
666
00:27:44,673 --> 00:27:45,543
Hurry up.
667
00:27:46,713 --> 00:27:47,502
Where should we go?
668
00:27:47,503 --> 00:27:48,262
Right here.
669
00:27:48,263 --> 00:27:49,233
Isn't this spot nice?
670
00:27:51,393 --> 00:27:52,632
Here.
671
00:27:52,633 --> 00:27:53,262
Strike a pose.
672
00:27:53,263 --> 00:27:54,263
I'll count to three.
673
00:27:55,633 --> 00:27:56,672
One.
674
00:27:56,673 --> 00:27:57,432
Two.
675
00:27:57,433 --> 00:27:57,953
Wait a minute.
676
00:27:59,433 --> 00:28:01,022
Make yourselves shorter.
677
00:28:01,023 --> 00:28:02,473
Lower yourselves. Hurry up.
678
00:28:04,543 --> 00:28:05,113
All right.
679
00:28:06,783 --> 00:28:09,673
Three, two, one.
680
00:28:11,433 --> 00:28:12,872
Wait a minute. That...
681
00:28:12,873 --> 00:28:13,632
Take another shot.
682
00:28:13,633 --> 00:28:14,742
I sneezed.
683
00:28:14,743 --> 00:28:15,782
It ran out of battery
684
00:28:15,783 --> 00:28:16,872
and it has shut down on its own.
685
00:28:16,873 --> 00:28:18,672
It ran out of battery.
686
00:28:18,673 --> 00:28:19,822
It shut down on its own.
687
00:28:19,823 --> 00:28:22,232
Delete the photo once you recharge the battery.
688
00:28:22,233 --> 00:28:22,782
Sure.
689
00:28:22,783 --> 00:28:24,152
Siyuan, send the photo to me later.
690
00:28:24,153 --> 00:28:24,502
Sure.
691
00:28:24,503 --> 00:28:25,912
You can't send the photo to him.
692
00:28:25,913 --> 00:28:28,872
Xue, come home for dinner.
693
00:28:28,873 --> 00:28:30,742
Let's go. It's dinner time.
694
00:28:30,743 --> 00:28:32,192
Mr. Sun, we've got to go. Bye!
695
00:28:32,193 --> 00:28:33,302
All right.
696
00:28:33,303 --> 00:28:35,022
Bye, Siyuan. Bye!
697
00:28:35,023 --> 00:28:35,393
Bye.
698
00:28:38,433 --> 00:28:39,583
They are here to pay you a visit.
699
00:28:43,343 --> 00:28:44,742
Let's take a photo of the two of us.
700
00:28:44,743 --> 00:28:46,472
What if someday you're leaving,
701
00:28:46,473 --> 00:28:48,022
and there's no
photo of both of us.
702
00:28:48,023 --> 00:28:48,712
I'll take the photo for you.
703
00:28:48,713 --> 00:28:50,672
It's okay. It ran out of battery.
704
00:28:50,673 --> 00:28:52,232
We can do it any other time.
705
00:28:52,233 --> 00:28:54,112
It's not necessary to take a photo today.
706
00:28:54,113 --> 00:28:55,582
What if you're leaving soon?
707
00:28:55,583 --> 00:28:56,713
How are we going to take a photo together?
708
00:28:58,233 --> 00:28:59,632
I'm not leaving.
709
00:28:59,633 --> 00:29:00,672
Didn't you just say
710
00:29:00,673 --> 00:29:02,713
that you haven't made your decision?
711
00:29:04,823 --> 00:29:06,063
I've just made up my mind.
712
00:29:11,113 --> 00:29:12,432
It's nice that you're not leaving.
713
00:29:12,433 --> 00:29:13,672
Here. Have some candies.
714
00:29:13,673 --> 00:29:15,503
Have some more.
715
00:29:17,673 --> 00:29:19,109
It's nice that you're not leaving.
716
00:29:19,110 --> 00:29:22,140
[Liuli Hutong]
717
00:29:29,713 --> 00:29:30,782
Be careful. It's hot.
718
00:29:30,783 --> 00:29:31,582
Be careful.
719
00:29:31,583 --> 00:29:32,743
Be careful. It's hot.
720
00:29:33,913 --> 00:29:34,982
Did you burn yourself?
721
00:29:34,983 --> 00:29:37,432
Are you all right?
722
00:29:37,433 --> 00:29:39,392
I knew it would happen. Be careful.
723
00:29:39,393 --> 00:29:40,872
We're busy preparing for the Lunar New Year,
724
00:29:40,873 --> 00:29:41,982
but look at Ji Lan...
725
00:29:41,983 --> 00:29:42,912
It's Lunar New Year
726
00:29:42,913 --> 00:29:44,582
and she went to Hainan.
727
00:29:44,583 --> 00:29:46,192
How boring.
728
00:29:46,193 --> 00:29:47,872
All she wants is to bring Shiyin's grandma
729
00:29:47,873 --> 00:29:48,822
on a vacation.
730
00:29:48,823 --> 00:29:51,342
The old lady has never
gone on a vacation before.
731
00:29:51,343 --> 00:29:52,912
Don't you know
732
00:29:52,913 --> 00:29:55,022
that the old lady initially refused to go?
733
00:29:55,023 --> 00:29:57,262
She said that she didn't want
her son to spend unnecessarily.
734
00:29:57,263 --> 00:29:59,432
Tianbao almost got on his knees
735
00:29:59,433 --> 00:30:01,192
before she finally agreed to go on the vacation.
736
00:30:01,193 --> 00:30:03,392
I can understand
how the old lady feels.
737
00:30:03,393 --> 00:30:04,432
It's Lunar New Year
738
00:30:04,433 --> 00:30:05,472
and everyone wants to stay at home.
739
00:30:05,473 --> 00:30:07,262
You can only feel the festive atmosphere
when you spend Lunar New Year at home.
740
00:30:07,263 --> 00:30:08,432
Speaking of festive atmosphere,
741
00:30:08,433 --> 00:30:09,912
as long as you're rich enough,
742
00:30:09,913 --> 00:30:11,302
you can get it no matter where you are at.
743
00:30:11,303 --> 00:30:12,782
If you have sufficient money
and your family around,
744
00:30:12,783 --> 00:30:14,232
you can get the festive atmosphere
no matter where you go.
745
00:30:14,233 --> 00:30:15,262
Look at the newspaper office.
746
00:30:15,263 --> 00:30:16,262
They aggressively promoted spending
747
00:30:16,263 --> 00:30:17,912
before Lunar New Year.
748
00:30:17,913 --> 00:30:19,872
Trust me. In the coming few years,
749
00:30:19,873 --> 00:30:22,502
all traditional festivals
will turn into dates
750
00:30:22,503 --> 00:30:25,392
that force you to spend more money.
751
00:30:25,393 --> 00:30:29,392
You can't always buy
traditions with money.
752
00:30:29,393 --> 00:30:32,152
These festivals originated
thousands of years ago.
753
00:30:32,153 --> 00:30:34,342
Sometimes, they are like relics.
754
00:30:34,343 --> 00:30:35,872
They are something
755
00:30:35,873 --> 00:30:37,872
the modern arts and
technologies cannot replicate.
756
00:30:37,873 --> 00:30:39,112
You've got a point.
757
00:30:39,113 --> 00:30:40,262
Back then,
758
00:30:40,263 --> 00:30:42,262
we were all students of
the Restoration Department.
759
00:30:42,263 --> 00:30:44,582
Now,
both of you are still restoring relics.
760
00:30:44,583 --> 00:30:46,113
I, on the other hand,
started selling magazines.
761
00:30:48,153 --> 00:30:49,632
One day, when my boy grows up,
762
00:30:49,633 --> 00:30:50,872
and is financially independent,
763
00:30:50,873 --> 00:30:51,822
I'll return to the Restoration Department
764
00:30:51,823 --> 00:30:53,502
if they still find me useful.
765
00:30:53,503 --> 00:30:54,912
That's all they could wish for.
766
00:30:54,913 --> 00:30:55,672
You have no idea about this,
767
00:30:55,673 --> 00:30:58,342
but when you were leaving,
the dean felt so low
768
00:30:58,343 --> 00:30:59,473
for quite some days.
769
00:31:01,263 --> 00:31:02,582
He was sad to see you go.
770
00:31:02,583 --> 00:31:03,473
Exactly.
771
00:31:05,343 --> 00:31:06,672
Yes.
772
00:31:06,673 --> 00:31:08,063
I was sad to leave as well.
773
00:31:09,343 --> 00:31:10,542
It wasn't my choice that his dad left us
774
00:31:10,543 --> 00:31:12,302
when he was still young.
775
00:31:12,303 --> 00:31:14,502
There's a boy at home.
776
00:31:14,503 --> 00:31:16,542
I need to earn money
777
00:31:16,543 --> 00:31:18,713
and put food on the table for him, right?
778
00:31:21,303 --> 00:31:23,192
What are you talking about?
779
00:31:23,193 --> 00:31:24,472
Don't overthink it.
780
00:31:24,473 --> 00:31:26,782
What's with earning money
to put food on the table?
781
00:31:26,783 --> 00:31:28,872
Our Editor Zhang's salary is more than enough
782
00:31:28,873 --> 00:31:30,112
to keep the stomachs
783
00:31:30,113 --> 00:31:32,872
of all Liuli Hutong's
residents filled for months.
784
00:31:32,873 --> 00:31:33,822
It's true.
785
00:31:33,823 --> 00:31:35,153
Look at you.
786
00:31:43,873 --> 00:31:45,152
You need to snack less.
787
00:31:45,153 --> 00:31:46,152
We're going to have dinner soon.
788
00:31:46,153 --> 00:31:47,952
None of your business.
789
00:31:47,953 --> 00:31:49,192
Let me share something big with you.
790
00:31:49,193 --> 00:31:50,302
What is it about?
791
00:31:50,303 --> 00:31:53,582
From now on,
cherish every moment
792
00:31:53,583 --> 00:31:56,782
and every Lunar New Year
you get to spend with me.
793
00:31:56,783 --> 00:31:57,672
You might not be able to see me again
794
00:31:57,673 --> 00:31:59,112
in the future.
795
00:31:59,113 --> 00:32:00,582
Why?
796
00:32:00,583 --> 00:32:01,632
I have been shortlisted
797
00:32:01,633 --> 00:32:03,262
as one of the candidates
of the two-plus-one program.
798
00:32:03,263 --> 00:32:04,303
The study-abroad program?
799
00:32:05,503 --> 00:32:06,782
Your grades are terrible.
800
00:32:06,783 --> 00:32:08,302
Why did they even pick you?
801
00:32:08,303 --> 00:32:09,433
I'm good at English.
802
00:32:10,473 --> 00:32:12,472
How long will you be away?
803
00:32:12,473 --> 00:32:13,782
If I do well enough,
804
00:32:13,783 --> 00:32:15,502
I can attend the university abroad.
805
00:32:15,503 --> 00:32:16,912
If you do well at the university,
806
00:32:16,913 --> 00:32:18,432
you'll get to work there as well.
807
00:32:18,433 --> 00:32:20,063
That's right. Here, Sunian.
808
00:32:23,153 --> 00:32:24,303
Where's mine?
809
00:32:30,713 --> 00:32:32,872
Don't you feel sad about leaving this place?
810
00:32:32,873 --> 00:32:33,982
Of course, not.
811
00:32:33,983 --> 00:32:35,672
Isn't it boring to stay
at the same place
812
00:32:35,673 --> 00:32:36,822
forever?
813
00:32:36,823 --> 00:32:38,392
I agree with her.
814
00:32:38,393 --> 00:32:40,192
Isn't that the case for our parents?
815
00:32:40,193 --> 00:32:41,799
That's not the case for Ms. Jin Ning.
816
00:32:41,800 --> 00:32:43,929
Ms. Jin Ning has been
to many different places.
817
00:32:43,930 --> 00:32:45,449
She came home eventually.
818
00:32:45,450 --> 00:32:48,129
Doesn't it prove that
this place is the best?
819
00:32:48,130 --> 00:32:50,079
At least, she has seen the world.
820
00:32:50,080 --> 00:32:52,039
Even if she's back, she has
kept the world in her heart.
821
00:32:52,040 --> 00:32:53,519
Anyhow, I have to go out there
822
00:32:53,520 --> 00:32:54,319
to broaden my horizons.
823
00:32:54,320 --> 00:32:56,279
That's the only way I
can live with no regrets.
824
00:32:56,280 --> 00:32:59,209
You're so ambitious. I've got your back.
825
00:32:59,210 --> 00:33:00,649
Thanks, dude.
826
00:33:00,650 --> 00:33:01,729
Pick it up.
827
00:33:01,730 --> 00:33:03,489
Kids. Dinner time.
828
00:33:03,490 --> 00:33:04,249
Hurry up, kids.
829
00:33:04,250 --> 00:33:05,799
We're coming.
830
00:33:05,800 --> 00:33:07,490
Let's go to eat, Sunian.
831
00:33:08,650 --> 00:33:11,319
Only a man of unsound mind
doesn't get excited over food.
832
00:33:11,320 --> 00:33:12,209
Here.
833
00:33:12,210 --> 00:33:14,210
Sunian, come and join us.
834
00:33:19,280 --> 00:33:20,209
Bring the wine over.
835
00:33:20,210 --> 00:33:22,449
Here.
836
00:33:22,450 --> 00:33:25,650
Happy New Year.
837
00:33:30,840 --> 00:33:32,249
Happy New Year, Ms. Jin Ning.
838
00:33:32,250 --> 00:33:33,279
Happy New Year.
839
00:33:33,280 --> 00:33:34,559
Happy New Year, Ms. Zhang Ling.
840
00:33:34,560 --> 00:33:35,599
Happy New Year.
841
00:33:35,600 --> 00:33:37,839
Happy New Year, mom.
842
00:33:37,840 --> 00:33:39,999
Happy New Year.
843
00:33:40,000 --> 00:33:41,969
Mom.
844
00:33:41,970 --> 00:33:43,840
Did you forget something?
845
00:33:44,970 --> 00:33:46,489
Yes. I did.
846
00:33:46,490 --> 00:33:48,169
I forgot to tell you
847
00:33:48,170 --> 00:33:51,759
that we're not giving out
red envelopes this year.
848
00:33:51,760 --> 00:33:53,889
However,
I'll keep the money for you.
849
00:33:53,890 --> 00:33:55,889
When you enroll in university,
I'll reward you
850
00:33:55,890 --> 00:33:57,210
with a big one.
851
00:33:59,210 --> 00:34:00,320
Dad.
852
00:34:01,560 --> 00:34:02,250
Zheng.
853
00:34:04,690 --> 00:34:05,729
Mom.
854
00:34:05,730 --> 00:34:07,280
Am I not going to get any red envelopes too?
855
00:34:09,280 --> 00:34:11,839
Good boy. Let's dig in.
856
00:34:11,840 --> 00:34:13,279
Zhang Qi, have some prawns.
857
00:34:13,280 --> 00:34:15,049
You should learn from Sunian.
858
00:34:15,050 --> 00:34:17,089
He's such a good boy.
859
00:34:17,090 --> 00:34:18,049
Precisely.
860
00:34:18,050 --> 00:34:19,320
Sunian, have some more.
861
00:34:31,800 --> 00:34:33,130
Mom, leave the dishes to me.
862
00:34:42,170 --> 00:34:43,130
This is for you.
863
00:34:44,360 --> 00:34:46,319
You should keep it, mom.
864
00:34:46,320 --> 00:34:48,440
It's Lunar New Year
and this is a symbol of good luck.
865
00:34:52,230 --> 00:34:55,759
[Good Luck]
866
00:34:55,760 --> 00:34:56,840
Thanks, mom.
867
00:34:58,250 --> 00:35:00,920
I wish you good
health in the new year.
868
00:35:04,920 --> 00:35:06,169
You should go get some rest.
869
00:35:06,170 --> 00:35:07,569
I can handle this.
870
00:35:07,570 --> 00:35:08,880
Don't overwork yourself too.
871
00:35:28,800 --> 00:35:29,689
Three hundred?
872
00:35:29,690 --> 00:35:32,879
Add a "million".
873
00:35:32,880 --> 00:35:35,130
Three million.
874
00:35:38,840 --> 00:35:40,279
If I'm given this amount of money,
875
00:35:40,280 --> 00:35:41,569
I will never want to take the chance.
876
00:35:41,570 --> 00:35:43,129
Dream on.
877
00:35:43,130 --> 00:35:44,729
Get me an apple.
878
00:35:44,730 --> 00:35:46,209
- Can't you get it yourself?
- Hurry up.
879
00:35:46,210 --> 00:35:47,529
Get it yourself.
880
00:35:47,530 --> 00:35:49,440
Sunian, pass me an apple.
881
00:35:51,730 --> 00:35:52,800
Sunian is much nicer than you.
882
00:36:00,280 --> 00:36:01,130
Xue,
883
00:36:02,840 --> 00:36:06,009
if you pass the final interview,
884
00:36:06,010 --> 00:36:07,049
will you go abroad?
885
00:36:07,050 --> 00:36:08,319
Of course.
886
00:36:08,320 --> 00:36:10,689
Of course, she has to go.
I wouldn't hesitate too if I were her.
887
00:36:10,690 --> 00:36:12,479
I'll do my best.
888
00:36:12,480 --> 00:36:15,169
Anyway, Sunian,
you write better than me.
889
00:36:15,170 --> 00:36:16,280
Can you give me tuition when you're free?
890
00:36:25,610 --> 00:36:27,169
Are you sleepy already?
891
00:36:27,170 --> 00:36:28,879
I bet you won't be able
to stay up tonight too.
892
00:36:28,880 --> 00:36:29,919
That's not true.
893
00:36:29,920 --> 00:36:32,439
I'll certainly be able to
stay awake until midnight.
894
00:36:32,440 --> 00:36:33,729
Sunian, make sure I stay awake.
895
00:36:33,730 --> 00:36:35,399
It doesn't count if you need someone else
to keep you awake.
896
00:36:35,400 --> 00:36:36,569
Want a bet?
897
00:36:36,570 --> 00:36:38,529
Sure. What are we betting on?
898
00:36:38,530 --> 00:36:40,130
If you lose,
899
00:36:41,250 --> 00:36:43,839
you'll have to buy me
the latest set of Detective Conan.
900
00:36:43,840 --> 00:36:45,569
If you lose,
901
00:36:45,570 --> 00:36:47,249
you'll buy me 20 meals from Pizza Hut.
902
00:36:47,250 --> 00:36:48,479
Won't you get stuffed to death?
903
00:36:48,480 --> 00:36:49,569
I dare you.
904
00:36:49,570 --> 00:36:51,440
Sure. Sunian will be the judge.
905
00:36:57,360 --> 00:36:58,480
Sunian is the best.
906
00:36:59,650 --> 00:37:01,839
Xue, don't eat too much.
907
00:37:01,840 --> 00:37:04,129
You have been eating
the entire evening.
908
00:37:04,130 --> 00:37:05,479
Got it.
909
00:37:05,480 --> 00:37:06,529
Two dots.
910
00:37:06,530 --> 00:37:09,249
If we win the lottery
and earn millions,
911
00:37:09,250 --> 00:37:10,279
you don't have to keep it from me.
912
00:37:10,280 --> 00:37:11,959
I can take it.
913
00:37:11,960 --> 00:37:14,049
You can take it, but I can't.
914
00:37:14,050 --> 00:37:15,319
I'm running out of tiles.
915
00:37:15,320 --> 00:37:17,010
Give me something. Quick.
916
00:37:20,400 --> 00:37:21,920
- Five bamboos.
- I win.
917
00:37:23,250 --> 00:37:23,919
I win.
918
00:37:23,920 --> 00:37:25,319
We've won too.
919
00:37:25,320 --> 00:37:27,839
We won this together. There are two winners.
920
00:37:27,840 --> 00:37:29,400
How are you so good at this?
921
00:38:31,920 --> 00:38:33,479
Sunian.
922
00:38:33,480 --> 00:38:34,280
What are you doing?
923
00:38:37,480 --> 00:38:39,280
Are you thinking
924
00:38:41,690 --> 00:38:43,170
of painting my face?
925
00:38:53,880 --> 00:38:54,799
I won the lottery!
926
00:38:54,800 --> 00:38:56,649
Give me back my red envelope!
927
00:38:56,650 --> 00:38:57,839
You fell asleep.
928
00:38:57,840 --> 00:38:58,689
I didn't.
929
00:38:58,690 --> 00:39:00,049
You were talking in your dreams.
930
00:39:00,050 --> 00:39:01,839
That's bull.
931
00:39:01,840 --> 00:39:03,569
You promised to buy us meals.
932
00:39:03,570 --> 00:39:04,919
I did not.
933
00:39:04,920 --> 00:39:06,479
Liar, liar, pants on fire.
934
00:39:06,480 --> 00:39:07,249
The countdown starts.
935
00:39:07,250 --> 00:39:09,265
[Midea Air Conditioner Wishes]
936
00:39:09,266 --> 00:39:11,326
[All Employees A Happy New Year]
Ten. Nine. Eight. Seven. Six.
937
00:39:11,327 --> 00:39:16,799
Five. Four. Three. Two. One.
938
00:39:16,800 --> 00:39:19,089
Happy New Year!
939
00:39:19,090 --> 00:39:20,399
Let's light the firework.
940
00:39:20,400 --> 00:39:22,170
- Let's light the firework.
- I'm coming too.
941
00:39:49,880 --> 00:39:51,049
I want to make a wish.
942
00:39:51,050 --> 00:39:52,689
No one wishes on a firework.
943
00:39:52,690 --> 00:39:55,279
- I don't care.
- I'll make a wish too.
944
00:39:55,280 --> 00:39:58,009
I hope that my parents
will stay healthy.
945
00:39:58,010 --> 00:40:00,249
I want my family to always be happy.
946
00:40:00,250 --> 00:40:01,760
And I want to be able to study abroad.
947
00:40:03,130 --> 00:40:03,760
Your turn.
948
00:40:07,480 --> 00:40:11,129
I hope everything goes
well with my mom's work,
949
00:40:11,130 --> 00:40:12,690
so that she can spend more time with me.
950
00:40:14,570 --> 00:40:16,210
Sunian, you should make a wish too.
951
00:40:19,840 --> 00:40:21,169
I hope
952
00:40:21,170 --> 00:40:23,320
that both of you will have your wishes come true.
953
00:40:31,960 --> 00:40:34,569
(I want us to always be happy, )
954
00:40:34,570 --> 00:40:36,800
(but I hope that nothing
will change in the future.)
955
00:41:19,530 --> 00:41:20,049
Dad.
956
00:41:20,050 --> 00:41:21,959
[In remembrance]
957
00:41:21,960 --> 00:41:23,570
It's New Year's Eve.
958
00:41:25,010 --> 00:41:26,689
Wherever you are,
959
00:41:26,690 --> 00:41:27,920
don't forget to eat something nice today.
960
00:41:29,650 --> 00:41:31,529
When I was young,
961
00:41:31,530 --> 00:41:33,010
you were always away during Lunar New Year.
962
00:41:34,170 --> 00:41:35,169
I couldn't find you
963
00:41:35,170 --> 00:41:36,130
even if I wanted to talk to you.
964
00:41:37,650 --> 00:41:39,280
Now,
I can only talk to your portrait.
965
00:41:45,050 --> 00:41:47,529
Mom is now a fairly independent woman.
966
00:41:47,530 --> 00:41:49,050
She's a superwoman out there.
967
00:41:50,130 --> 00:41:51,360
You don't have to worry about her.
968
00:41:53,210 --> 00:41:54,530
However, I haven't forgiven you yet.
969
00:41:56,210 --> 00:41:57,760
Why did you have to leave me and my mom behind?
970
00:41:59,730 --> 00:42:01,280
Although my mom doesn't really talk about it,
971
00:42:03,400 --> 00:42:05,400
she's always missing you.
972
00:42:10,730 --> 00:42:11,360
Never mind.
973
00:42:12,800 --> 00:42:13,960
Why am I telling you this?
974
00:42:15,610 --> 00:42:16,210
I've got to go.
975
00:42:22,050 --> 00:42:22,690
Dad.
976
00:42:27,480 --> 00:42:28,360
Happy New Year.
977
00:42:31,280 --> 00:42:32,050
I miss you.
978
00:42:57,870 --> 00:43:01,669
♪ As I traverse this path without minding it ♪
979
00:43:01,670 --> 00:43:05,219
♪ My memory does all the hard work for me ♪
980
00:43:05,220 --> 00:43:07,820
♪ All the memories ♪
981
00:43:09,390 --> 00:43:12,340
♪ Are embedded deep within my heart ♪
982
00:43:13,430 --> 00:43:17,099
♪ The past I've been hiding from year after year ♪
983
00:43:17,100 --> 00:43:21,089
♪ Carved into the days long gone ♪
984
00:43:21,090 --> 00:43:24,539
♪ Although simplicity is plain ♪
985
00:43:24,540 --> 00:43:27,640
♪ Its vibrancy has never faded ♪
986
00:43:28,730 --> 00:43:32,589
♪ Those songs in the past ♪
987
00:43:32,590 --> 00:43:36,309
♪ They had accompanied me through everything ♪
988
00:43:36,310 --> 00:43:39,979
♪ Singing ♪
989
00:43:39,980 --> 00:43:44,119
♪ About the stubbornness of our youth ♪
990
00:43:44,120 --> 00:43:47,639
♪ Using this song ♪
991
00:43:47,640 --> 00:43:51,509
♪ To boost our courage as we sing ♪
992
00:43:51,510 --> 00:43:55,229
♪ Please don't cry ♪
993
00:43:55,230 --> 00:43:58,220
♪ Because of you ♪
994
00:44:15,850 --> 00:44:19,369
♪ Until I saw the bustling city ♪
995
00:44:19,370 --> 00:44:23,049
♪ Until I realized that it was once
within my reach ♪
996
00:44:23,050 --> 00:44:25,420
♪ I was this sober once ♪
997
00:44:26,500 --> 00:44:30,749
♪ But I still did the same thing ♪
998
00:44:30,750 --> 00:44:34,359
♪ As days go by, I wish to forget ♪
999
00:44:34,360 --> 00:44:38,149
♪ But unknowingly, I remember them again ♪
1000
00:44:38,150 --> 00:44:40,870
♪ I remember the deep feelings
that were long gone ♪
1001
00:44:42,210 --> 00:44:44,990
♪ Within those simple days ♪
1002
00:44:46,530 --> 00:44:49,879
♪ Those songs in the past ♪
1003
00:44:49,880 --> 00:44:53,809
♪ They had accompanied me ♪
1004
00:44:53,810 --> 00:44:57,599
♪ As I regretted our parting ♪
1005
00:44:57,600 --> 00:45:01,379
♪ During our youth ♪
1006
00:45:01,380 --> 00:45:04,240
♪ Using this song ♪
1007
00:45:05,520 --> 00:45:08,420
♪ This song belongs to us ♪
1008
00:45:09,700 --> 00:45:13,269
♪ Please don't cry again ♪
1009
00:45:13,270 --> 00:45:16,699
♪ And don't ask ♪
1010
00:45:16,700 --> 00:45:19,670
♪ When I'll return ♪
64735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.