Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,893 --> 00:00:22,998
Some men are good at hunting quail
2
00:00:23,032 --> 00:00:27,870
Some like to sail while others like to box
3
00:00:29,705 --> 00:00:32,675
Some men prefer to surf
4
00:00:32,708 --> 00:00:35,545
While others like the turf
5
00:00:35,578 --> 00:00:40,015
And lose a lot of money on the jacks
6
00:00:41,884 --> 00:00:46,889
Some men say judo is their dish
7
00:00:46,922 --> 00:00:52,695
While others fish where mountain waters swirl
8
00:00:52,728 --> 00:00:55,998
But let a girl appear
9
00:00:56,031 --> 00:00:59,201
He'll pursue her
10
00:00:59,234 --> 00:01:04,874
And run his fingers through her curls
11
00:01:04,907 --> 00:01:11,581
And that's the way it's been since the world began
12
00:01:11,614 --> 00:01:15,885
The favorite sport of man is girls
13
00:01:20,923 --> 00:01:25,928
Some men put on an aqualung
14
00:01:25,961 --> 00:01:32,034
And swim above the barnacles and pearls
15
00:01:32,067 --> 00:01:38,107
But let a girl appear, he'll pursue her
16
00:01:38,140 --> 00:01:43,946
And run his fingers through her curls
17
00:01:43,979 --> 00:01:50,520
And that's the way it's been
since the world began
18
00:01:50,553 --> 00:01:54,957
The favorite sport of man is girls *
19
00:02:43,639 --> 00:02:45,941
Sorry. I wasn't looking.
20
00:02:51,614 --> 00:02:52,915
Hey, you can go now.
21
00:03:26,148 --> 00:03:27,817
I beg your pardon.
22
00:03:29,652 --> 00:03:32,121
Oh, well, hi.
23
00:03:32,154 --> 00:03:35,190
Um, I...
I was going to park here.
24
00:03:35,224 --> 00:03:37,593
How can you?
I'm already here.
25
00:03:37,627 --> 00:03:41,296
Well, I can see that but you'll have to move.
This is my place.
26
00:03:41,330 --> 00:03:43,833
How can it be your place when I'm already in it?
27
00:03:43,866 --> 00:03:46,035
Lady, I park here every day.
28
00:03:46,068 --> 00:03:49,672
Hey, buddy, is this your car?
29
00:03:49,705 --> 00:03:50,873
Yes, it is.
30
00:03:50,906 --> 00:03:52,307
Can't leave it here.
31
00:03:52,341 --> 00:03:54,276
Uh, I'll move it in a minute.
32
00:03:54,309 --> 00:03:56,278
You don't, you'll find a ticket on it.
33
00:03:56,311 --> 00:03:58,948
Right away, officer.
Look, young lady...
34
00:03:58,981 --> 00:04:01,116
You better move your car.
35
00:04:01,150 --> 00:04:03,052
Do you see that number?
36
00:04:03,085 --> 00:04:04,654
Of course.
37
00:04:04,687 --> 00:04:06,689
It's 19.
Well, I'm 19.
38
00:04:06,722 --> 00:04:09,124
You look older than that to me.
39
00:04:09,158 --> 00:04:11,994
We're not talking about my age.
40
00:04:12,027 --> 00:04:14,396
But we've already discussed the parking.
41
00:04:14,429 --> 00:04:16,932
I shouldn't be in a spot like this.
42
00:04:16,966 --> 00:04:18,267
I don't think so either.
43
00:04:18,300 --> 00:04:21,203
Couldn't you find a better place to propose to her?
44
00:04:21,236 --> 00:04:22,972
I am not proposing to her.
45
00:04:23,005 --> 00:04:24,840
Are we late?
Not if we hurry.
46
00:04:24,874 --> 00:04:26,108
Better luck next time.
47
00:04:26,141 --> 00:04:28,878
You can't leave your car here.
48
00:04:28,911 --> 00:04:32,047
I already have.
But if you want to move it, go on ahead.
49
00:04:32,081 --> 00:04:33,182
I don't want to move your car.
50
00:04:33,215 --> 00:04:35,885
Good. Leave it right where it is.
51
00:04:45,060 --> 00:04:47,196
She's not going to get away with this.
52
00:04:47,229 --> 00:04:49,098
I'll fix her.
53
00:05:37,813 --> 00:05:39,181
Hi, Officer.
54
00:05:39,214 --> 00:05:42,084
Find what you're looking for?
55
00:05:42,117 --> 00:05:43,252
I wasn't looking for anything.
56
00:05:43,285 --> 00:05:44,319
You weren't?
57
00:05:44,353 --> 00:05:46,055
Trying to start this car.
58
00:05:46,088 --> 00:05:47,790
Interesting way of doing it.
59
00:05:47,823 --> 00:05:48,924
Why?
60
00:05:48,958 --> 00:05:50,125
So I could move it.
61
00:05:50,159 --> 00:05:52,027
This isn't your car, is it?
62
00:05:52,061 --> 00:05:53,763
No. It belongs to the girl.
63
00:05:53,796 --> 00:05:55,330
But she's your friend.
64
00:05:55,364 --> 00:05:57,299
I never saw her before in my life.
65
00:05:57,332 --> 00:05:59,869
This is getting more interesting.
66
00:05:59,902 --> 00:06:02,104
Better let me see your license.
67
00:06:07,009 --> 00:06:10,445
I, um, must have dropped it or something.
68
00:06:15,951 --> 00:06:18,020
Here it is.
69
00:06:18,888 --> 00:06:20,155
Well, well...
70
00:06:20,189 --> 00:06:21,523
Would you mind hurrying?
71
00:06:21,556 --> 00:06:23,025
I'm late enough as it is.
72
00:06:23,058 --> 00:06:25,494
Simmer down, Abigail.
73
00:06:25,527 --> 00:06:27,229
Abigail?
74
00:06:27,262 --> 00:06:28,363
It's what it says right here.
75
00:06:28,397 --> 00:06:32,768
Let me see that.
This isn't mine.
76
00:06:32,802 --> 00:06:35,204
You don't know how happy I am to hear that.
77
00:06:39,208 --> 00:06:41,110
Here it is.
78
00:06:42,945 --> 00:06:44,179
Roger Willoughby, hmm?
79
00:06:44,213 --> 00:06:45,447
Yeah.
80
00:06:45,480 --> 00:06:48,317
You say you don't know this Abigail Page?
81
00:06:48,350 --> 00:06:51,954
No, I don't. Officer, this is all very simple.
82
00:06:51,987 --> 00:06:54,123
The lady parked in my parking space.
83
00:06:54,156 --> 00:06:57,059
I work here, Abercrombie & Fitch.
I tried to get her to move.
84
00:06:57,092 --> 00:06:58,393
Then things got confused.
85
00:06:58,427 --> 00:07:00,195
You said it was simple.
86
00:07:00,229 --> 00:07:03,398
You know women.
She's the kind that gets you confused.
87
00:07:03,432 --> 00:07:06,101
I meet 'em every day.
Then you should know.
88
00:07:06,135 --> 00:07:08,137
She was in a hurry.
They started talking.
89
00:07:08,170 --> 00:07:10,539
They?
By then, there were two of them.
90
00:07:10,572 --> 00:07:12,507
Two of them?
91
00:07:12,541 --> 00:07:15,077
She said I could move the car if I wanted to.
92
00:07:15,110 --> 00:07:17,212
But she left both the doors locked.
93
00:07:18,513 --> 00:07:19,815
Screwy story.
94
00:07:19,849 --> 00:07:21,016
You think I made it up?
95
00:07:21,050 --> 00:07:23,252
No, it's too real for that.
96
00:07:23,285 --> 00:07:25,554
I've got no reason, but I believe you.
97
00:07:25,587 --> 00:07:28,023
If I could have my driver's license...
98
00:07:28,057 --> 00:07:29,992
I'll need it for another minute.
99
00:07:30,025 --> 00:07:31,260
What for?
100
00:07:31,293 --> 00:07:33,028
I can't give you a ticket without it.
101
00:07:33,062 --> 00:07:34,429
A ticket for what?
102
00:07:34,463 --> 00:07:35,965
For leaving that car over there.
103
00:07:35,998 --> 00:07:37,867
That's the one you should've moved.
104
00:07:44,940 --> 00:07:47,576
Roger?
There are some customers waiting for you.
105
00:07:47,609 --> 00:07:49,578
Who's first?
106
00:07:49,611 --> 00:07:53,949
Major Phipps has been in Rods & Reels
since the store opened.
107
00:07:53,983 --> 00:07:56,151
Mr. Willoughby.
Good morning, Mr. Bush.
108
00:07:56,185 --> 00:07:58,988
I wanted to ask you the best way to
catch northern pike.
109
00:07:59,021 --> 00:08:02,457
Well, sir, uh... Joe.
I'll be with you in just a minute.
110
00:08:02,491 --> 00:08:06,095
Why don't you let Joe show you
the new nylon lines that came in?
111
00:08:06,128 --> 00:08:08,297
I think they'll be well worth your while.
112
00:08:10,966 --> 00:08:13,368
Good morning, Major Phipps.
113
00:08:13,402 --> 00:08:15,070
14 minutes and 30 seconds.
114
00:08:15,104 --> 00:08:16,338
I beg your pardon?
115
00:08:16,371 --> 00:08:18,473
That's how long I've waited for you.
116
00:08:18,507 --> 00:08:20,342
I'm sorry.
A problem in the parking...
117
00:08:20,375 --> 00:08:23,412
Then let's stop wasting time.
118
00:08:23,445 --> 00:08:26,949
I can get out of a couple of meetings next week
119
00:08:26,982 --> 00:08:28,317
and make the tournament at...
120
00:08:28,350 --> 00:08:32,087
Lake Wakapoogee? Splendid.
What can I help you with?
121
00:08:32,121 --> 00:08:34,656
Rods, reels, lines, lures, spinners,
122
00:08:34,689 --> 00:08:37,259
flies, bugs, spoons, the whole mess.
123
00:08:37,292 --> 00:08:41,964
I see. Well, then, let's...
Let's start with the rods.
124
00:08:41,997 --> 00:08:44,499
The cornerstone of the outfit, you know.
125
00:08:44,533 --> 00:08:48,137
Let's see here.
Going to win this year, Major?
126
00:08:48,170 --> 00:08:50,105
I intend to keep on trying.
127
00:08:50,139 --> 00:08:52,474
Good. Here we are.
128
00:08:52,507 --> 00:08:56,979
This is the one I would recommend.
Good morning, Tom.
129
00:08:57,012 --> 00:09:00,950
It's light, flexible, strong, perfectly balanced.
130
00:09:00,983 --> 00:09:03,185
How does it feel?
It feels light.
131
00:09:03,218 --> 00:09:04,086
Would you like to try to make a cast?
132
00:09:04,119 --> 00:09:05,955
Yes, I think I would.
133
00:09:09,558 --> 00:09:13,128
Look at that.
It's my arm.
134
00:09:13,162 --> 00:09:15,164
Machine gun bullets during the war.
135
00:09:15,197 --> 00:09:16,631
I can't get any movement.
136
00:09:16,665 --> 00:09:19,001
I'm ashamed of you.
Why?
137
00:09:19,034 --> 00:09:22,504
Haven't you read my book?
Of course I have, every word of it.
138
00:09:22,537 --> 00:09:27,376
It says here on page 21, I think.
139
00:09:27,409 --> 00:09:30,579
Yes. "You need very little movement
140
00:09:30,612 --> 00:09:32,147
"to make a good cast with a spinning reel."
141
00:09:32,181 --> 00:09:33,348
I must've missed that.
142
00:09:33,382 --> 00:09:35,384
Tom, you read the book.
143
00:09:35,417 --> 00:09:36,285
Show the major a couple of casts
144
00:09:36,318 --> 00:09:37,652
and I'll explain it
to him.
145
00:09:39,154 --> 00:09:41,356
Now, remember, Major.
146
00:09:41,390 --> 00:09:44,726
10 o'clock position first.
Then 11 o'clock.
147
00:09:44,759 --> 00:09:46,095
11 o'clock, higher.
148
00:09:46,128 --> 00:09:47,562
Then forward to 9 o'clock.
149
00:09:47,596 --> 00:09:49,364
9 o'clock.
Try it, Tom.
150
00:09:52,034 --> 00:09:54,203
You see?
Isn't that pretty?
151
00:09:54,236 --> 00:09:55,570
10 o'clock.
10 o'clock.
152
00:09:55,604 --> 00:09:57,372
11 o'clock.
11 o'clock.
153
00:09:57,406 --> 00:10:00,575
9 o'clock.
Try it again.
154
00:10:02,044 --> 00:10:05,047
See. Very little wrist movement.
155
00:10:05,080 --> 00:10:06,248
Would you like to try?
156
00:10:06,281 --> 00:10:08,350
I certainly would.
157
00:10:08,383 --> 00:10:11,053
Now remember, gently.
158
00:10:11,086 --> 00:10:15,190
10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock.
159
00:10:15,224 --> 00:10:17,126
Gently.
160
00:10:17,159 --> 00:10:22,064
10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock.
161
00:10:23,232 --> 00:10:25,667
Hey, look at that!
Good.
162
00:10:25,700 --> 00:10:28,103
What would I do without you?
163
00:10:28,137 --> 00:10:31,406
I wish you were staying at the lake
during the tournament.
164
00:10:31,440 --> 00:10:34,209
Why haven't you ever entered the tournament?
165
00:10:34,243 --> 00:10:36,711
I... don't seem to have enough time.
166
00:10:36,745 --> 00:10:39,248
You should.
Well, it's a rod, all right.
167
00:10:39,281 --> 00:10:43,118
What kind of fish should I go after?
Bass, trout, bluegills?
168
00:10:43,152 --> 00:10:45,454
Let's see, last year the Wakapoogee
was won with a bass.
169
00:10:45,487 --> 00:10:47,222
Six pounds, eight ounces.
170
00:10:47,256 --> 00:10:52,227
I know. I saw that old goat
Harvey Skaggs land the fish.
171
00:10:52,261 --> 00:10:54,796
He used a plug, a green plunking dingbat.
172
00:10:54,829 --> 00:10:57,666
That's not what I ask you,
and this isn't last year.
173
00:10:57,699 --> 00:11:00,369
I want to know what to use this year.
174
00:11:00,402 --> 00:11:03,405
Let's see...
Roger? Phone.
175
00:11:03,438 --> 00:11:06,541
Oh, thank you.
Excuse me, Major. I'll be right back.
176
00:11:08,277 --> 00:11:10,079
Willoughby speaking.
177
00:11:10,112 --> 00:11:11,413
Roger, this is Stern, Jim Stern.
178
00:11:12,381 --> 00:11:13,582
Yeah, Jim.
179
00:11:13,615 --> 00:11:16,285
I'm up here at Lake Wakapoogee.
180
00:11:16,318 --> 00:11:19,654
I wanted to tell you that I got
the doggone-dest string of fish.
181
00:11:19,688 --> 00:11:22,824
Well, good for you.
182
00:11:22,857 --> 00:11:26,628
Um... Say, Jim, what kind of fish
did you go after?
183
00:11:26,661 --> 00:11:29,064
Trout, just like you suggested.
184
00:11:29,098 --> 00:11:31,666
And what would you say is the best time of day?
185
00:11:31,700 --> 00:11:33,668
Between 10 and 11 in the morning.
186
00:11:33,702 --> 00:11:36,338
Between 10 and 11 in the morning. A-ha.
187
00:11:36,371 --> 00:11:37,539
What was the water temperature?
188
00:11:37,572 --> 00:11:39,208
68 degrees.
189
00:11:39,241 --> 00:11:41,810
68 degrees.
And how deep did you go?
190
00:11:41,843 --> 00:11:44,513
I started with a Colorado spinner
191
00:11:44,546 --> 00:11:46,148
and ended with a super-duper.
192
00:11:46,181 --> 00:11:48,383
I see.
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,551
Thank you, Jim.
194
00:11:49,584 --> 00:11:51,653
I appreciate your calling.
195
00:11:51,686 --> 00:11:53,355
Bye.
196
00:11:54,556 --> 00:11:57,492
Major Phipps, what were we talking about?
197
00:11:57,526 --> 00:12:00,362
What kind of fish I should go
after at the lake.
198
00:12:00,395 --> 00:12:02,397
I suggest you go for trout.
Trout.
199
00:12:02,431 --> 00:12:05,300
10 or 11 in the morning
would be your best time.
200
00:12:05,334 --> 00:12:06,535
The water should be around 68 degrees.
201
00:12:06,568 --> 00:12:08,203
68 degrees.
202
00:12:08,237 --> 00:12:10,205
What kind of a lure, and how deep?
203
00:12:10,239 --> 00:12:13,275
Just under the surface
and use either a Colorado Spinner
204
00:12:13,308 --> 00:12:15,377
or a Super-duper.
205
00:12:15,410 --> 00:12:19,414
Amazing.
A Colorado Spinner or a Super-duper.
206
00:12:22,584 --> 00:12:23,852
Morning, Maggie.
207
00:12:23,885 --> 00:12:25,854
Morning, Roger.
Go right on in.
208
00:12:25,887 --> 00:12:27,689
Oh, thank you.
209
00:12:31,493 --> 00:12:32,727
Hi.
Hello.
210
00:12:45,774 --> 00:12:47,376
Good morning, sir.
211
00:12:47,409 --> 00:12:49,444
Willoughby, come in, come in.
212
00:12:49,478 --> 00:12:52,347
Miss Perkins, send in the young ladies, please.
Yes, sir.
213
00:12:52,381 --> 00:12:56,618
Fine morning, isn't it?
I want you to... Here they are now.
214
00:12:56,651 --> 00:13:00,589
Miss Page and Miss Mueller.
Mr. Roger Willoughby.
215
00:13:00,622 --> 00:13:03,158
Yep, I knew it.
216
00:13:03,192 --> 00:13:04,459
We've met.
217
00:13:04,493 --> 00:13:05,927
Yes, in the parking lot.
218
00:13:05,960 --> 00:13:09,631
Oh, fine. Please sit down
and we'll get on with this.
219
00:13:09,664 --> 00:13:12,301
Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller,
220
00:13:12,334 --> 00:13:14,936
who owns the Lodge at Lake Wakapoogee.
221
00:13:14,969 --> 00:13:16,905
Miss Page is sort of
Director of Public Relations
222
00:13:16,938 --> 00:13:17,739
for the Lodge.
223
00:13:19,474 --> 00:13:22,944
I see.
Willoughby, this is your lucky day.
224
00:13:22,977 --> 00:13:24,179
It is?
225
00:13:24,213 --> 00:13:25,947
Absolutely.
226
00:13:25,980 --> 00:13:28,617
You are entering the fishing
tournament at Lake Wakapoogee.
227
00:13:30,319 --> 00:13:32,954
Sir?
Stuns you, doesn't it?
228
00:13:32,987 --> 00:13:35,624
You want...me to fish in the tournament?
229
00:13:35,657 --> 00:13:39,761
That's right, as the official
representative of Abercrombie & Fitch.
230
00:13:39,794 --> 00:13:42,297
Mr. Cadwalader...
Don't thank me.
231
00:13:42,331 --> 00:13:45,600
Thank Miss Page.
It was all her idea.
232
00:13:45,634 --> 00:13:48,937
You know, the more I think of it,
the more excited I become.
233
00:13:48,970 --> 00:13:52,441
Your reputation will have influence
234
00:13:52,474 --> 00:13:55,410
on the publicity for the tournament,
which benefits the Lodge.
235
00:13:55,444 --> 00:13:57,846
Beaver.
Oh, thank you.
236
00:13:57,879 --> 00:14:02,417
And will benefit us, of course.
I tell you, Willoughby...
237
00:14:02,451 --> 00:14:05,620
What's the matter?
Something bothering you?
238
00:14:05,654 --> 00:14:07,489
Mr. Cadwalader, it's just that I...
239
00:14:07,522 --> 00:14:10,325
Just what?
240
00:14:10,359 --> 00:14:12,861
I don't think I should enter
the fishing tournament.
241
00:14:12,894 --> 00:14:14,663
Why not?
Give us one good reason.
242
00:14:14,696 --> 00:14:15,930
Because I...
243
00:14:15,964 --> 00:14:17,599
That's certainly no reason.
244
00:14:17,632 --> 00:14:19,301
I didn't give a reason.
245
00:14:19,334 --> 00:14:20,602
Why?
246
00:14:20,635 --> 00:14:22,003
Come on, now, we're waiting.
247
00:14:22,036 --> 00:14:24,806
Now, I think I know what's bothering Willoughby.
248
00:14:24,839 --> 00:14:28,777
You don't think it's fair
for the teacher to compete with pupils.
249
00:14:28,810 --> 00:14:30,779
Exactly. They might resent me.
250
00:14:30,812 --> 00:14:32,481
That defeats your whole purpose.
251
00:14:32,514 --> 00:14:34,516
Oh, horsefeathers.
252
00:14:36,318 --> 00:14:37,719
Oh, my goodness!
253
00:14:37,752 --> 00:14:39,588
Let me have your handkerchief.
254
00:14:39,621 --> 00:14:40,855
It's perfectly all right.
255
00:14:40,889 --> 00:14:42,324
Sorry.
256
00:14:42,357 --> 00:14:45,327
Don't worry a bit.
It'll dry out right away.
257
00:14:45,360 --> 00:14:46,961
Good.
258
00:14:46,995 --> 00:14:50,532
Silly, isn't it?
My wife makes me wear it.
259
00:14:50,565 --> 00:14:52,334
Well, let's get on with it, shall we?
260
00:14:52,367 --> 00:14:53,968
Yes, Mr. Cadwalader.
261
00:14:54,002 --> 00:14:56,705
Let me see, where...
Where were we?
262
00:14:56,738 --> 00:14:59,541
Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent
263
00:14:59,574 --> 00:15:01,410
his entering the tournament,
264
00:15:01,443 --> 00:15:02,644
then I hit the ashtray.
265
00:15:02,677 --> 00:15:04,579
That's exactly what I said.
266
00:15:04,613 --> 00:15:06,881
I don't agree.
It would be flattering.
267
00:15:06,915 --> 00:15:09,684
Like playing on the same team with Mickey Mantle.
268
00:15:09,718 --> 00:15:10,952
It's not the same!
269
00:15:10,985 --> 00:15:12,421
It's exactly the same!
270
00:15:12,454 --> 00:15:14,289
Good thing you didn't hit an ashtray.
271
00:15:14,323 --> 00:15:15,957
Stop being so modest.
272
00:15:15,990 --> 00:15:17,559
I'm not being modest.
273
00:15:17,592 --> 00:15:19,761
They're right.
It's your modesty talking.
274
00:15:19,794 --> 00:15:21,463
I don't want to hear any more.
275
00:15:21,496 --> 00:15:23,665
Yes, Miss Perkins.
276
00:15:23,698 --> 00:15:24,833
It's 11.30, Mr. Cadwalader.
277
00:15:24,866 --> 00:15:26,701
Thanks.
278
00:15:26,735 --> 00:15:30,038
I have an appointment and I'm tied up
the rest of the afternoon.
279
00:15:30,071 --> 00:15:32,574
Willoughby, take the ladies to lunch
280
00:15:32,607 --> 00:15:34,743
and explain all the details to them.
281
00:15:34,776 --> 00:15:37,011
Miss Page, it was a great idea.
282
00:15:37,045 --> 00:15:38,380
Mr. Cadwalader, didn't you forget something?
283
00:15:38,413 --> 00:15:39,648
Hmm?
284
00:15:39,681 --> 00:15:40,882
Your thingamajig.
285
00:15:40,915 --> 00:15:42,083
Oh.
286
00:15:42,116 --> 00:15:45,354
Oh. No, I didn't forget it.
Good excuse not to wear it.
287
00:15:45,387 --> 00:15:46,521
Miss Mueller, thank you very much.
288
00:15:46,555 --> 00:15:48,357
It was a pleasure, sir.
289
00:15:48,390 --> 00:15:52,794
Ah, by the way, Willoughby,
how is your fishing gear?
290
00:15:52,827 --> 00:15:55,063
Well, sir, with so little chance I...
291
00:15:55,096 --> 00:15:58,467
Just as I thought.
We'll get together in the morning
292
00:15:58,500 --> 00:16:01,035
and pick out all the equipment you need.
293
00:16:01,069 --> 00:16:02,771
Goodbye.
294
00:16:03,772 --> 00:16:05,106
Look, Miss Page...
295
00:16:05,139 --> 00:16:06,908
Please.
296
00:16:06,941 --> 00:16:10,812
Please, I didn't realize
that I had taken your parking space.
297
00:16:10,845 --> 00:16:13,715
I didn't know that you were Roger Willoughby.
298
00:16:13,748 --> 00:16:15,584
I mean, I thought that some nut...
299
00:16:15,617 --> 00:16:17,852
Abby.
Well, I'm sorry.
300
00:16:17,886 --> 00:16:21,055
So please forgive me, please.
301
00:16:21,089 --> 00:16:23,091
Well, I...
Please?
302
00:16:25,394 --> 00:16:29,063
I can't really blame you, Miss Page.
But there is one thing...
303
00:16:29,097 --> 00:16:32,634
I know. You couldn't move my car
because I locked the doors.
304
00:16:32,667 --> 00:16:35,069
That's not what I want to talk to you about.
305
00:16:35,103 --> 00:16:38,072
You'd have had a hard time
getting into that car.
306
00:16:38,106 --> 00:16:40,542
Easy, he almost got a ticket.
307
00:16:40,575 --> 00:16:41,776
I got a ticket!
308
00:16:41,810 --> 00:16:42,977
From the policeman?
309
00:16:43,011 --> 00:16:44,546
That's right.
310
00:16:44,579 --> 00:16:48,049
Oh, no.
I told you you better do what he said.
311
00:16:48,082 --> 00:16:50,084
Didn't I?
Don't you remember?
312
00:16:50,118 --> 00:16:53,154
I remember distinctly.
You have the faculty...
313
00:16:53,187 --> 00:16:56,024
Come on, you two.
You have to work together.
314
00:16:56,057 --> 00:16:58,660
That's what I want to talk to her about.
315
00:16:58,693 --> 00:17:00,962
I just want to get one thing straight.
316
00:17:00,995 --> 00:17:02,731
Do you feel that you are too good
317
00:17:02,764 --> 00:17:04,733
to enter our fishing tournament?
318
00:17:07,569 --> 00:17:09,103
No, I don't!
319
00:17:09,137 --> 00:17:10,905
That's what I want to hear.
320
00:17:10,939 --> 00:17:12,106
Let's have some lunch.
321
00:17:12,140 --> 00:17:13,542
Miss Page...
322
00:17:13,575 --> 00:17:16,545
Don't hold a grudge.
I'll make you a deal.
323
00:17:16,578 --> 00:17:17,812
If you buy us two martinis
324
00:17:17,846 --> 00:17:19,948
then I'll pay for your ticket, okay?
325
00:17:19,981 --> 00:17:21,550
Oh, hell.
326
00:17:23,952 --> 00:17:27,756
I should've thought that you would jump
at the chance to go fishing.
327
00:17:27,789 --> 00:17:29,624
Well, ordinarily I...
328
00:17:29,658 --> 00:17:32,494
What is it? Your wife?
Doesn't she want you to go?
329
00:17:32,527 --> 00:17:33,895
I don't have a wife.
330
00:17:33,928 --> 00:17:36,631
Then your fiancee, your girlfriend.
331
00:17:36,665 --> 00:17:39,067
The girl I'm engaged to has nothing to do
332
00:17:39,100 --> 00:17:41,836
with my not wanting to enter the tournament.
333
00:17:41,870 --> 00:17:43,972
At least we know you're engaged,
334
00:17:44,005 --> 00:17:46,174
and don't want to enter the tournament.
335
00:17:46,207 --> 00:17:47,576
That's right.
336
00:17:47,609 --> 00:17:49,844
We'll just have to keep on wondering why.
337
00:17:49,878 --> 00:17:52,814
I have no intention of discussing
the reasons with you.
338
00:17:54,683 --> 00:17:56,651
Step right in, please.
339
00:18:17,772 --> 00:18:19,173
You better keep on trying.
340
00:18:19,207 --> 00:18:20,642
I will.
341
00:18:20,675 --> 00:18:23,177
But hurry up.
342
00:18:23,211 --> 00:18:25,747
Mr. Will...
343
00:18:25,780 --> 00:18:27,148
Oh, no.
344
00:18:27,181 --> 00:18:28,483
What?
345
00:18:28,517 --> 00:18:29,918
Well, I was just thinking.
346
00:18:29,951 --> 00:18:33,054
If you're up at the lake,
you'll be away from the store.
347
00:18:33,087 --> 00:18:34,856
Yes, that's right.
348
00:18:34,889 --> 00:18:36,691
You don't want to risk that.
349
00:18:36,725 --> 00:18:38,560
Why? It's only a job.
350
00:18:38,593 --> 00:18:40,261
You're afraid of the auditors.
351
00:18:40,294 --> 00:18:43,565
I mean, the auditors may come in
and go over your books
352
00:18:43,598 --> 00:18:47,068
and find out that you've been playing
with the store funds.
353
00:18:47,101 --> 00:18:48,269
What?
354
00:18:48,302 --> 00:18:50,104
Roger, how much are you short?
355
00:18:50,138 --> 00:18:51,940
I'm not short anything!
356
00:18:51,973 --> 00:18:53,274
Shh, shh.
357
00:18:53,307 --> 00:18:55,544
I have nothing to do with store money.
358
00:18:55,577 --> 00:18:57,812
She's just talking nonsense!
359
00:18:57,846 --> 00:19:01,182
How can you say such a thing with
all those people hearing you?
360
00:19:01,215 --> 00:19:02,751
They might believe you.
361
00:19:02,784 --> 00:19:04,719
Well, I just didn't think.
362
00:19:04,753 --> 00:19:07,622
I really can't figure you out, Miss Page.
363
00:19:07,656 --> 00:19:11,092
Either you don't know what you're doing,
or you just don't care.
364
00:19:11,125 --> 00:19:14,095
"Miss Page."
You're so formal. Call me Abigail.
365
00:19:14,128 --> 00:19:15,897
I don't want to know you that well.
366
00:19:15,930 --> 00:19:18,299
Even as a stranger, you're trouble.
367
00:19:18,332 --> 00:19:19,568
What will it be?
368
00:19:19,601 --> 00:19:21,603
Martini. Make mine a double.
369
00:19:21,636 --> 00:19:24,105
A thing like that could ruin a man's reputation.
370
00:19:24,138 --> 00:19:25,940
Do you have a light, Roger?
371
00:19:25,974 --> 00:19:29,811
You can't really believe I'm committing...
larceny.
372
00:19:29,844 --> 00:19:32,280
You made those people think so.
373
00:19:32,313 --> 00:19:36,785
Before I met you, my life was
uncomplicated, peaceful.
374
00:19:36,818 --> 00:19:41,322
Everything was fine.
Didn't have any trouble.
375
00:19:41,355 --> 00:19:45,660
Even with this lighter,
I didn't have any trouble.
376
00:19:45,694 --> 00:19:48,597
Are you always in the habit
of ruining men's lives?
377
00:19:48,630 --> 00:19:51,332
It's not really a habit.
I just try to do my share.
378
00:19:51,365 --> 00:19:52,734
Who are you?
379
00:19:52,767 --> 00:19:53,968
I'm confused.
380
00:19:54,002 --> 00:19:55,269
Who is he?
I don't know.
381
00:19:55,303 --> 00:19:57,005
He's got a new approach.
382
00:19:57,038 --> 00:19:59,674
Hi. We thought we lost you.
383
00:19:59,708 --> 00:20:01,610
That was a pretty girl.
Who is she?
384
00:20:01,643 --> 00:20:02,777
I don't know.
385
00:20:02,811 --> 00:20:03,945
Here you are.
386
00:20:05,847 --> 00:20:08,049
Aren't you going to sit down, Roger?
387
00:20:08,082 --> 00:20:10,719
I'd rather walk.
388
00:20:10,752 --> 00:20:13,121
Come on, don't get mad.
Sit down.
389
00:20:15,657 --> 00:20:17,091
Come.
390
00:20:18,727 --> 00:20:20,194
I'll have another.
Yes, sir.
391
00:20:23,231 --> 00:20:25,233
Roger, we were talking,
392
00:20:25,266 --> 00:20:28,903
and we couldn't remember a tournament
that you'd ever entered.
393
00:20:28,937 --> 00:20:31,005
Miss Page...
Abigail.
394
00:20:31,039 --> 00:20:36,577
Miss Page, I don't compete with
other fishermen because I...
395
00:20:38,980 --> 00:20:40,649
Forget it.
396
00:20:43,718 --> 00:20:46,955
Can't you speak English?
I'm confused enough.
397
00:20:46,988 --> 00:20:49,157
Here you are, sir.
398
00:20:49,190 --> 00:20:50,992
Roger, please.
What?
399
00:20:51,025 --> 00:20:52,827
Don't.
Don't what?
400
00:20:52,861 --> 00:20:55,697
Don't take it.
Don't take another drink.
401
00:20:55,730 --> 00:20:59,167
I mean, it must be terrible
having a drinking problem.
402
00:20:59,200 --> 00:21:02,070
We should've known that liquor was your failing.
403
00:21:02,103 --> 00:21:03,404
Just a minute...
404
00:21:03,437 --> 00:21:05,640
You're afraid that when you go away from home
405
00:21:05,674 --> 00:21:08,242
you can't trust yourself.
406
00:21:08,276 --> 00:21:11,045
That's why you never enter any competition.
407
00:21:11,079 --> 00:21:12,013
Ready for another?
408
00:21:12,881 --> 00:21:14,015
No.
409
00:21:14,048 --> 00:21:15,984
Go ahead.
Don't torture yourself.
410
00:21:16,017 --> 00:21:17,919
I'm not torturing myself.
411
00:21:17,952 --> 00:21:20,989
I don't compete with other fishermen
for a simple reason.
412
00:21:21,022 --> 00:21:22,791
What is it?
413
00:21:22,824 --> 00:21:25,794
If I tell you, do you promise
never to breathe a word of it?
414
00:21:27,729 --> 00:21:29,330
I don't...
415
00:21:30,832 --> 00:21:33,434
That'll be $5.40,
please.
416
00:21:33,467 --> 00:21:34,803
Let's get out of here.
417
00:21:34,836 --> 00:21:36,671
Where are we going?
418
00:21:36,705 --> 00:21:40,208
We're going someplace where no one
will hear what I have to say.
419
00:21:52,053 --> 00:21:52,954
Roger,
what on earth...?
420
00:21:52,987 --> 00:21:54,756
Never mind. Come on.
421
00:21:59,828 --> 00:22:01,429
Roger, what...?
422
00:22:01,462 --> 00:22:03,464
Do you have any nickels or dimes?
Yes.
423
00:22:03,497 --> 00:22:05,700
Get 'em out, will you?
424
00:22:48,309 --> 00:22:50,311
He's crazy.
What?
425
00:22:50,344 --> 00:22:51,880
He's crazy.
426
00:22:51,913 --> 00:22:52,981
You're right.
427
00:23:08,897 --> 00:23:12,934
If I tell you, do you promise never to tell anybody?
428
00:23:12,967 --> 00:23:16,204
Do you? All right.
429
00:23:17,405 --> 00:23:20,474
I cannot fish in your tournament
430
00:23:20,508 --> 00:23:24,178
because I have never been fishing in my life!
431
00:23:24,212 --> 00:23:26,514
What? You mean you have...
432
00:23:26,547 --> 00:23:29,417
...never been fishing...
Oh, no, no, no.
433
00:23:29,450 --> 00:23:32,987
I can't believe...
Shh, shh, shh.
434
00:23:33,021 --> 00:23:33,855
You promised to be quiet.
435
00:23:33,888 --> 00:23:35,256
Mmm.
436
00:23:37,158 --> 00:23:39,227
But, Roger...
Remember.
437
00:23:42,063 --> 00:23:44,132
Did I hear you right?
438
00:23:44,165 --> 00:23:47,368
I said...
439
00:23:50,438 --> 00:23:55,109
I said I have never been fishing in my entire life!
440
00:23:55,143 --> 00:23:56,845
It's just because you're a phoney!
441
00:23:56,878 --> 00:23:58,246
I am not!
442
00:23:58,279 --> 00:24:01,315
Of course you're a phoney!
443
00:24:01,349 --> 00:24:03,117
Come on.
444
00:24:03,151 --> 00:24:06,921
Don't run off, folks.
The lights will be on in a minute.
445
00:24:17,098 --> 00:24:20,201
Coming to this place wasn't such
a good idea, was it?
446
00:24:20,234 --> 00:24:21,836
Anyway, now you know.
447
00:24:21,870 --> 00:24:24,138
You've never been fishing...
Never.
448
00:24:24,172 --> 00:24:26,407
No wonder you don't want
to enter the tournament.
449
00:24:26,440 --> 00:24:28,176
It was your idea, Abigail.
450
00:24:28,209 --> 00:24:29,978
Sorry, I was thinking.
451
00:24:30,011 --> 00:24:32,480
I said, he was your idea.
You better decide what to do.
452
00:24:32,513 --> 00:24:34,082
I may shoot him or myself.
453
00:24:34,115 --> 00:24:35,416
I suggest the latter.
454
00:24:37,351 --> 00:24:40,188
You better figure it out.
I have a lot of things to do.
455
00:24:40,221 --> 00:24:41,990
Taxi!
456
00:24:42,023 --> 00:24:46,060
Goodbye, Roger. and don't worry,
I'll keep your secret.
457
00:24:46,094 --> 00:24:48,229
Now you know I no longer can help you,
458
00:24:48,262 --> 00:24:49,563
you better tell Mr. Cadwalader
459
00:24:49,597 --> 00:24:51,933
you've changed your mind.
460
00:24:51,966 --> 00:24:54,435
Have I, hmm?
Have I changed my mind?
461
00:24:54,468 --> 00:24:56,337
Now, just a minute...
462
00:24:56,370 --> 00:24:59,540
Roger, if you'll buy me some lunch,
we'll discuss the whole thing.
463
00:24:59,573 --> 00:25:02,076
Come on. I know a nice little place.
464
00:25:07,381 --> 00:25:10,618
You know, you don't look like a phoney, Roger.
465
00:25:10,651 --> 00:25:12,186
How did it all start?
466
00:25:13,187 --> 00:25:14,422
I got a job.
467
00:25:14,455 --> 00:25:15,623
Mmm-hmm.
468
00:25:15,656 --> 00:25:18,159
Selling fishing tackle in a little place.
469
00:25:18,192 --> 00:25:19,961
I listen to my customers.
470
00:25:19,994 --> 00:25:22,063
Fishermen love to talk.
471
00:25:22,096 --> 00:25:24,198
What one customer told me,
I told the next one.
472
00:25:24,232 --> 00:25:28,002
Then I got a job at Abercrombie & Fitch.
I read up on fishing.
473
00:25:28,036 --> 00:25:30,004
Why didn't you just fish?
474
00:25:30,038 --> 00:25:34,442
Because I happen to hate fish,
to handle them, to smell them.
475
00:25:34,475 --> 00:25:36,945
Oh, no, and I brought you to this fish place.
476
00:25:36,978 --> 00:25:40,448
I don't even like 'em on a plate.
Order ham and eggs.
477
00:25:40,481 --> 00:25:43,184
Listen, it still seems dishonest to me.
478
00:25:43,217 --> 00:25:46,520
Dishonest? Does a man who sells
canaries have to learn to fly?
479
00:25:46,554 --> 00:25:49,157
I never claimed to be a fisherman.
480
00:25:49,190 --> 00:25:50,624
You never un-claimed it.
481
00:25:50,658 --> 00:25:52,526
It never seemed important.
482
00:25:52,560 --> 00:25:55,296
I'm glad I didn't pay $1.50 for your book.
483
00:25:55,329 --> 00:25:58,599
$2. People won cups from what
they've learned in my book.
484
00:25:58,632 --> 00:26:00,268
You better start studying it.
Why?
485
00:26:00,301 --> 00:26:02,703
You're entering our tournament.
486
00:26:02,736 --> 00:26:06,174
I have no intention of fishing in your...
tournament.
487
00:26:06,207 --> 00:26:09,510
Roger, it's up to you.
But you'd look pretty silly...
488
00:26:09,543 --> 00:26:10,678
Silly? I'd look like...
489
00:26:10,711 --> 00:26:12,080
A phoney.
490
00:26:12,113 --> 00:26:13,414
I don't like that word.
491
00:26:13,447 --> 00:26:15,149
But it's true, isn't it?
492
00:26:15,183 --> 00:26:17,418
No. But if customers learned the truth
493
00:26:17,451 --> 00:26:19,587
I'd lose them, I'd lose my job.
494
00:26:19,620 --> 00:26:21,689
Cadwalader would have me thrown out.
495
00:26:21,722 --> 00:26:23,657
And if I entered, they'd know.
496
00:26:23,691 --> 00:26:28,462
Maybe they would, but they'd
be sure to know if you didn't.
497
00:26:28,496 --> 00:26:29,730
Do you mean...?
498
00:26:29,763 --> 00:26:32,133
I'd tell 'em.
499
00:26:32,166 --> 00:26:33,234
I believe you would.
500
00:26:33,267 --> 00:26:35,103
You know I would.
501
00:26:35,136 --> 00:26:37,705
Roger, you don't have to win the tournament.
502
00:26:37,738 --> 00:26:40,208
You just have to make a good showing.
503
00:26:40,241 --> 00:26:42,443
How? You tell me how.
504
00:26:42,476 --> 00:26:44,512
Millions of people know how to fish.
505
00:26:44,545 --> 00:26:47,181
I figure that you could learn
with the right incentive,
506
00:26:47,215 --> 00:26:50,018
like...keeping your job.
507
00:26:51,585 --> 00:26:53,721
Did you take a special course in blackmail
508
00:26:53,754 --> 00:26:55,689
or is it a natural talent?
509
00:26:55,723 --> 00:26:59,260
Now, it won't do either one of us
any good to be bitter.
510
00:26:59,293 --> 00:27:02,263
I know that you're a phoney
and you know that you are.
511
00:27:02,296 --> 00:27:03,998
Let's see,
512
00:27:04,032 --> 00:27:06,400
the tournament begins on Friday,
and today's Monday.
513
00:27:06,434 --> 00:27:09,270
So, if you could be up there tomorrow,
514
00:27:09,303 --> 00:27:12,040
then we'll have almost three days to teach you.
515
00:27:12,073 --> 00:27:13,307
Who's "we"?
516
00:27:13,341 --> 00:27:15,043
Easy and I.
We're pretty good.
517
00:27:15,076 --> 00:27:17,478
You don't have anything to worry about.
518
00:27:17,511 --> 00:27:19,547
Well, maybe one thing.
What?
519
00:27:19,580 --> 00:27:22,016
The girl you're engaged to,
520
00:27:22,050 --> 00:27:23,751
did you tell her you don't know how to fish?
521
00:27:23,784 --> 00:27:26,087
It never came up.
522
00:27:26,120 --> 00:27:28,689
Wouldn't you feel better if you told her?
523
00:27:28,722 --> 00:27:30,524
I'll decide what I'll tell her.
524
00:27:30,558 --> 00:27:32,760
It's risky.
She may throw you out.
525
00:27:32,793 --> 00:27:35,463
Is she rich?
Miss Page, I don't think...
526
00:27:35,496 --> 00:27:37,365
It's up to you.
527
00:27:37,398 --> 00:27:38,766
But you better bring a copy of your book.
528
00:27:38,799 --> 00:27:40,268
You might learn something from it.
529
00:27:40,301 --> 00:27:41,569
What about lunch?
530
00:27:41,602 --> 00:27:43,504
I never eat lunch. Bye.
531
00:27:45,539 --> 00:27:49,410
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Sat...
532
00:27:49,443 --> 00:27:53,114
Six days.
I'm liable to kill her.
533
00:28:01,789 --> 00:28:04,492
I'll be with you in just a minute, mister.
534
00:28:10,464 --> 00:28:12,266
White Man have long journey?
535
00:28:12,300 --> 00:28:14,502
Just from San Francisco.
536
00:28:14,535 --> 00:28:18,339
Heap big place.
Many moon ago I take trail to Frisco.
537
00:28:18,372 --> 00:28:20,274
What tribe are you from?
538
00:28:20,308 --> 00:28:21,842
Me Chief, Wakapoogee tribe.
539
00:28:21,875 --> 00:28:24,312
My name John Screaming Eagle.
540
00:28:24,345 --> 00:28:27,248
My people own this lake
before white man come.
541
00:28:27,281 --> 00:28:29,150
Is that so?
Hmm.
542
00:28:29,183 --> 00:28:31,285
Sir, have you a reservation?
543
00:28:31,319 --> 00:28:32,853
I believe so.
I'm Roger Willoughby.
544
00:28:32,886 --> 00:28:34,355
Of course.
545
00:28:34,388 --> 00:28:36,390
Your name Willoughby?
Mmm.
546
00:28:36,424 --> 00:28:38,826
My great-grandfather, Roaring Buffalo,
547
00:28:38,859 --> 00:28:41,295
once scalped man named Willoughby.
548
00:28:41,329 --> 00:28:43,231
Please, you not be angry.
549
00:28:43,264 --> 00:28:45,499
Well, I...
I glad you no angry.
550
00:28:45,533 --> 00:28:47,735
You ever fish Wakapoogee before?
551
00:28:47,768 --> 00:28:50,371
No.
552
00:28:50,404 --> 00:28:51,705
You, uh, want win tournament?
553
00:28:51,739 --> 00:28:55,109
Yes.
554
00:28:55,143 --> 00:28:59,347
See this? Genuine Screaming Eagle bass plug.
Only $6.
555
00:29:02,283 --> 00:29:04,785
This is a cheap imitation
of the Chugger Spook.
556
00:29:04,818 --> 00:29:07,521
It's made in Japan and sells for 68 cents.
557
00:29:07,555 --> 00:29:09,123
John, you picked the wrong man.
558
00:29:09,157 --> 00:29:11,392
This is Roger Willoughby,
the famous fisherman.
559
00:29:11,425 --> 00:29:15,229
Miss Page has a reservation for you,
cabin number five.
560
00:29:15,263 --> 00:29:18,466
Oh, I'm sorry.
I don't want a cabin. I'd like a campsite.
561
00:29:18,499 --> 00:29:19,667
Let me see what I have.
562
00:29:19,700 --> 00:29:22,603
You'd be more comfortable in a cabin.
563
00:29:22,636 --> 00:29:25,673
They've been re-decorated,
air conditioning, television,
564
00:29:25,706 --> 00:29:28,676
Gideon Bible, the whole works.
565
00:29:28,709 --> 00:29:30,711
Red man speak with strange tongue.
566
00:29:30,744 --> 00:29:32,746
I just talk that way for the tourists.
567
00:29:32,780 --> 00:29:34,682
Now, why don't you take the cabin?
568
00:29:34,715 --> 00:29:35,816
Oh, no, I...
569
00:29:35,849 --> 00:29:36,650
Why not?
570
00:29:38,786 --> 00:29:42,256
Well, because my boss wants me to camp.
571
00:29:42,290 --> 00:29:44,725
Well, in the words of our great Chief Confucius,
572
00:29:44,758 --> 00:29:48,362
"Man is much better off if he obeys
the voice that feeds him."
573
00:29:48,396 --> 00:29:50,498
Confucius? I thought he was Chinese.
574
00:29:50,531 --> 00:29:52,266
Chinese-Indian.
575
00:29:52,300 --> 00:29:56,270
I can let you have campsite C-11.
Nice place by the lake.
576
00:29:56,304 --> 00:29:57,938
How do I get there?
577
00:29:57,971 --> 00:29:59,807
Follow the road and bear to the left.
578
00:29:59,840 --> 00:30:02,276
Campsites are well marked.
You can't miss it.
579
00:30:02,310 --> 00:30:05,879
When do you expect the rest of your party,
Mr. Willoughby?
580
00:30:05,913 --> 00:30:08,682
I'm alone.
581
00:30:08,716 --> 00:30:09,917
All this equipment just for you?
582
00:30:09,950 --> 00:30:11,352
That's right.
583
00:30:12,620 --> 00:30:14,555
How long do you intend to stay?
584
00:30:14,588 --> 00:30:15,756
Six days.
585
00:30:22,830 --> 00:30:25,866
Six days?
It'll take him that long to unpack.
586
00:30:29,403 --> 00:30:31,805
Miss Page! Miss Page!
587
00:30:33,607 --> 00:30:35,576
Yeah?
588
00:30:35,609 --> 00:30:38,812
I have a message.
Roger Willoughby isn't coming to the Lodge.
589
00:30:38,846 --> 00:30:40,814
He's at campsite C-11.
590
00:30:40,848 --> 00:30:42,350
Thank you!
591
00:30:42,383 --> 00:30:43,684
What would he be doing there?
592
00:30:43,717 --> 00:30:44,985
I don't know.
We better go see.
593
00:30:45,018 --> 00:30:47,288
Oh, we can go by water.
It's faster.
594
00:30:47,321 --> 00:30:48,589
Okay.
595
00:31:53,921 --> 00:31:55,723
Why should this be happening to me?
596
00:32:34,595 --> 00:32:35,763
Holy smoke.
597
00:32:35,796 --> 00:32:37,398
Look at that camp.
598
00:32:48,642 --> 00:32:52,913
"Step six, grasp tent at point X and Y...
599
00:32:54,147 --> 00:32:56,784
"...except for model 42-B.
600
00:32:56,817 --> 00:32:59,787
"See illustration 13 for further information."
601
00:33:01,789 --> 00:33:04,392
"Model 42-B discontinued."
602
00:33:59,880 --> 00:34:01,982
This must go somewhere inside.
603
00:34:29,176 --> 00:34:31,011
Hi.
604
00:34:34,615 --> 00:34:35,816
Where did you come from?
605
00:34:35,849 --> 00:34:37,485
Down at the lake.
606
00:34:37,518 --> 00:34:39,487
What are you doing?
607
00:34:40,888 --> 00:34:42,222
I am setting up a tent.
608
00:34:42,255 --> 00:34:43,924
Are you?
609
00:34:43,957 --> 00:34:46,193
After which I shall try making a bed.
610
00:34:46,226 --> 00:34:47,461
Can we help?
611
00:34:47,495 --> 00:34:49,597
Yes. Go away.
612
00:34:52,165 --> 00:34:55,168
Listen, I am curious.
What is all this about?
613
00:34:55,202 --> 00:34:57,805
This is Mr. Cadwalader's idea
614
00:34:57,838 --> 00:35:00,073
of what a well-equipped
camper should have.
615
00:35:00,107 --> 00:35:02,610
Well, why are you camping?
616
00:35:02,643 --> 00:35:04,945
Again, Mr. Cadwalader's idea.
617
00:35:04,978 --> 00:35:08,048
He seemed to be almost inspired
since he met you.
618
00:35:08,081 --> 00:35:11,852
Oh, now don't be angry, Roger.
It wasn't my idea.
619
00:35:11,885 --> 00:35:16,690
Miss Page, I had time to think
while driving up here.
620
00:35:16,724 --> 00:35:19,693
I don't think you can ever get
me angry again.
621
00:35:19,727 --> 00:35:21,829
Oh, great.
622
00:35:21,862 --> 00:35:24,865
I'm glad you've come to your senses
because this isn't going to work.
623
00:35:24,898 --> 00:35:27,100
What isn't?
Your camping.
624
00:35:27,134 --> 00:35:29,870
You've never been camping before, have you?
625
00:35:29,903 --> 00:35:32,773
I'm doing a lot of things
I've never done before.
626
00:35:32,806 --> 00:35:35,709
Are you supposed to be out
of the water with those on?
627
00:35:35,743 --> 00:35:38,712
We're not supposed to take them off
before we get out.
628
00:35:38,746 --> 00:35:40,848
You don't have time to learn camping.
629
00:35:40,881 --> 00:35:43,050
It's enough trouble learning to fish.
630
00:35:43,083 --> 00:35:46,119
After the tournament you can learn
how to make your bed.
631
00:35:46,153 --> 00:35:48,722
Mr. Cadwalader...
Phooey on Mr. Cadwalader.
632
00:35:48,756 --> 00:35:49,623
What do I tell him?
633
00:35:49,657 --> 00:35:51,592
What do you tell him when he sees you?
634
00:35:51,625 --> 00:35:52,926
He isn't going to see me.
635
00:35:52,960 --> 00:35:54,094
Oh, yes, he is.
636
00:35:54,127 --> 00:35:58,098
He phoned for a reservation.
He'll be up here tomorrow.
637
00:35:58,131 --> 00:36:01,134
Roger, there's only one thing for you to do
638
00:36:01,168 --> 00:36:02,903
and that's move back to the Lodge.
639
00:36:02,936 --> 00:36:04,572
But before he comes.
640
00:36:04,605 --> 00:36:05,305
Then what do I tell him?
You can say that...
641
00:36:05,338 --> 00:36:06,607
What?
642
00:36:06,640 --> 00:36:08,676
I'll think of something.
643
00:36:08,709 --> 00:36:11,845
Roger, if anybody sees you here camping...
644
00:36:11,879 --> 00:36:14,915
They'll know you've never been out
of a hothouse before.
645
00:36:14,948 --> 00:36:17,618
We'll help you get all your stuff packed...
646
00:36:20,187 --> 00:36:23,223
All right, John Screaming Eagle, come here.
647
00:36:26,226 --> 00:36:29,963
How long have you been,
uh, standing over there?
648
00:36:29,997 --> 00:36:32,766
There? I stand there long enough
649
00:36:32,800 --> 00:36:34,668
to know he never been out of hothouse.
650
00:36:34,702 --> 00:36:36,303
"Only for tourists."
651
00:36:36,336 --> 00:36:38,606
Will $10 make you forget it?
652
00:36:38,639 --> 00:36:41,074
For $20, Screaming Eagle was never there.
653
00:36:41,108 --> 00:36:42,743
Five.
654
00:36:42,776 --> 00:36:46,146
She said ten.
Five and you can help pack this stuff.
655
00:36:46,179 --> 00:36:48,281
As the great Chief Confucius say...
656
00:36:48,315 --> 00:36:52,052
"Five birds in hand worth 20 who fly away."
657
00:36:55,022 --> 00:36:57,090
You knew him better than I did.
658
00:37:00,728 --> 00:37:04,097
Willoughby, did you see this?
I didn't know you entered.
659
00:37:04,131 --> 00:37:06,066
A sudden decision.
660
00:37:06,099 --> 00:37:07,901
You might've warned your customers.
661
00:37:07,935 --> 00:37:10,303
It'll make the competition stiff for us.
662
00:37:10,337 --> 00:37:11,805
That's the way you feel?
663
00:37:11,839 --> 00:37:13,707
You won last year, Mr. Skaggs.
664
00:37:13,741 --> 00:37:16,309
I beat Phipps hands down.
I could do it again.
665
00:37:16,343 --> 00:37:17,945
You just got lucky.
666
00:37:17,978 --> 00:37:19,212
I still think I can do it.
667
00:37:19,246 --> 00:37:22,082
But with you in it,
it's a different matter.
668
00:37:22,115 --> 00:37:25,352
Then the only sporting thing
would be for me to withdraw.
669
00:37:25,385 --> 00:37:28,856
You see, they consider it unfair competition.
670
00:37:28,889 --> 00:37:30,691
Gentlemen, I feel that...
671
00:37:30,724 --> 00:37:33,060
Hold it, Willoughby.
Withdraw nothing.
672
00:37:33,093 --> 00:37:34,094
Yay.
673
00:37:34,127 --> 00:37:37,364
I've got my 10 o'clock,
11 o'clock, 9 o'clock.
674
00:37:37,397 --> 00:37:40,333
I've got it down pat
and I'm going after you.
675
00:37:40,367 --> 00:37:43,403
If Skaggs is afraid to,
let's let him withdraw.
676
00:37:43,436 --> 00:37:46,173
Who said I was? I'm glad he's here.
You are?
677
00:37:46,206 --> 00:37:49,409
If I lose to you, I'm losing to a master.
I don't mind.
678
00:37:49,442 --> 00:37:53,180
But if I beat you, there'd be much
more glory than beating Phipps.
679
00:37:53,213 --> 00:37:55,816
"10 o'clock, 11 o'clock..."
Stop it.
680
00:37:55,849 --> 00:37:59,753
Just like I said, like playing on
the same team with Mickey Mantle.
681
00:37:59,787 --> 00:38:02,990
If you'll excuse us,
we have a little business to talk over.
682
00:38:03,023 --> 00:38:04,758
What?
Come on, Roger.
683
00:38:04,792 --> 00:38:06,026
Excuse us.
684
00:38:06,059 --> 00:38:08,095
Bye.
Bye.
685
00:38:09,930 --> 00:38:11,198
Well, you two go ahead.
686
00:38:12,800 --> 00:38:14,301
Come on.
What for?
687
00:38:14,334 --> 00:38:16,069
Dinner. We're going to buy you dinner.
688
00:38:16,103 --> 00:38:17,905
Is that what she said?
689
00:38:22,475 --> 00:38:26,747
There, now isn't that nice?
Just for the three of us.
690
00:38:26,780 --> 00:38:30,183
Very nice.
Glad you like it. Come on, sit down.
691
00:38:30,217 --> 00:38:32,085
Come on.
692
00:38:36,156 --> 00:38:38,391
Roger, I shouldn't be so nice to you
693
00:38:38,425 --> 00:38:41,762
after that trick you tried
to pull out there.
694
00:38:41,795 --> 00:38:44,832
Why don't you just make up your mind
that you're stuck,
695
00:38:44,865 --> 00:38:46,800
make the best of it?
696
00:38:47,367 --> 00:38:49,369
Mmm-hmm.
697
00:38:49,402 --> 00:38:52,740
You and I will have to work together
quite a bit of the time...
698
00:38:52,773 --> 00:38:54,074
Why must we be together?
699
00:38:54,107 --> 00:38:56,143
I have to teach you how to fish.
700
00:38:56,176 --> 00:38:58,946
You don't want to do it
on your own, do you?
701
00:38:59,813 --> 00:39:01,214
No.
702
00:39:01,248 --> 00:39:02,850
Well, then we have to be together.
703
00:39:02,883 --> 00:39:06,286
We don't want anybody else
to find out anything about it.
704
00:39:06,319 --> 00:39:08,421
Oh, say, did you tell your girlfriend,
705
00:39:08,455 --> 00:39:10,991
Miss, uh, Connors,
that you can't fish?
706
00:39:11,024 --> 00:39:13,827
I told you that was...
She made a reservation.
707
00:39:13,861 --> 00:39:15,863
I know.
I forgot to tell you.
708
00:39:15,896 --> 00:39:18,498
She is coming up Friday.
Would you like a roll?
No.
709
00:39:18,531 --> 00:39:20,233
Are you sure you wouldn't?
No, thank you.
710
00:39:20,267 --> 00:39:21,434
I'll give you one anyway.
711
00:39:21,468 --> 00:39:23,070
I don't want to make any trouble
712
00:39:23,103 --> 00:39:25,238
by saying the wrong thing to her.
713
00:39:25,272 --> 00:39:27,474
You didn't tell her, or you'd say so.
714
00:39:27,507 --> 00:39:29,376
No, I didn't tell her.
715
00:39:29,409 --> 00:39:31,779
Is that all right with you?
Sure, sure.
716
00:39:31,812 --> 00:39:34,414
Hi. Dinner's ready.
How are you doing?
717
00:39:34,447 --> 00:39:36,950
Just fine.
Making Roger mad again.
718
00:39:36,984 --> 00:39:38,886
But before you make him too mad.
719
00:39:38,919 --> 00:39:41,955
You better figure out where you'll
take him tomorrow for his lesson.
720
00:39:41,989 --> 00:39:45,025
Yes, a quiet place where murder
wouldn't be noticed.
721
00:39:45,058 --> 00:39:48,195
Don't be silly.
But that's a good idea.
722
00:39:48,228 --> 00:39:51,364
I know.
No, there is a cove at the north end.
723
00:39:51,398 --> 00:39:53,100
Nobody would see you there.
724
00:39:53,133 --> 00:39:54,902
But you better not go together.
725
00:39:54,935 --> 00:39:56,937
I better take the boat up at 8.00.
726
00:39:56,970 --> 00:39:58,806
Meet me at the end of the north trail.
727
00:39:58,839 --> 00:40:00,440
Where's that?
728
00:40:00,473 --> 00:40:03,143
Start at the ranger station
and go all the way to the end.
729
00:40:03,176 --> 00:40:05,178
But it's too narrow for a car.
730
00:40:05,212 --> 00:40:08,882
You better take that little red thing
that you had up at the camp.
731
00:40:08,916 --> 00:40:11,985
The trail bike.
Yes, that'd be just perfect.
732
00:40:12,019 --> 00:40:14,321
Uh... Can you ride it?
733
00:40:14,354 --> 00:40:17,090
It just so happens that I can.
734
00:40:17,124 --> 00:40:19,359
Well, you're just
full of surprises.
735
00:40:19,392 --> 00:40:22,295
Oh, ah, eugh...
736
00:40:22,329 --> 00:40:23,931
Roger.
737
00:40:23,964 --> 00:40:25,432
What's the matter?
738
00:40:25,465 --> 00:40:28,335
Never mind. It's too late.
What do you mean?
739
00:40:28,368 --> 00:40:31,471
It's just too late.
What are you talking about?
740
00:40:33,140 --> 00:40:34,441
Does your salad taste good?
741
00:40:34,474 --> 00:40:36,209
Mmm-hmm.
742
00:40:36,243 --> 00:40:38,078
It tasted very good.
Why?
743
00:40:38,111 --> 00:40:40,213
Well, because...
744
00:40:40,247 --> 00:40:43,283
Nothing. I...
I can't tell you.
745
00:40:45,552 --> 00:40:47,487
What are you laughing at?
746
00:40:47,520 --> 00:40:49,923
Do you really want to know?
747
00:40:49,957 --> 00:40:52,993
Yes, I want to know what I'm talking...
laughing about.
748
00:40:53,026 --> 00:40:56,429
Well, you know, just before you
took that first bite...
749
00:40:56,463 --> 00:40:58,265
Yeah, go on.
750
00:40:58,298 --> 00:41:01,001
Well, a caterpillar fell out of
the tree right onto your plate.
751
00:41:05,005 --> 00:41:07,207
Ahh... It was a fuzzy one.
752
00:41:07,240 --> 00:41:09,142
He was crawling around the plate for a while.
753
00:41:11,979 --> 00:41:14,147
Listen, cheer up.
Have some wine.
754
00:42:00,560 --> 00:42:03,630
Hi, there.
Have you a motorcycle, just went up the road?
755
00:42:03,663 --> 00:42:05,532
Yes, I did.
756
00:42:05,565 --> 00:42:09,102
Did it take you long to teach the bear
how to ride it?
757
00:42:09,136 --> 00:42:10,938
It just took a minute.
758
00:42:10,971 --> 00:42:13,306
Well, it fell off right around the turn.
759
00:42:13,340 --> 00:42:14,607
Thank you very much.
760
00:42:14,641 --> 00:42:16,409
That's all right.
So long.
761
00:42:30,690 --> 00:42:33,893
Hey, Roger. I'm sorry I'm late.
Good morning.
762
00:42:35,062 --> 00:42:36,129
Good morning.
763
00:42:39,432 --> 00:42:42,335
It looks like we're going to get
to use all this part of the lake.
764
00:42:44,571 --> 00:42:47,640
What on earth are you wearing?
765
00:42:47,674 --> 00:42:49,209
They're inflatable waders.
766
00:42:49,242 --> 00:42:51,178
They're what?
767
00:42:51,211 --> 00:42:54,514
Inflatable waders.
They have a built-in life-preserver.
768
00:42:54,547 --> 00:42:56,683
You pull this cord and the gas bottle
769
00:42:56,716 --> 00:42:58,551
inflates the thing and you don't sink.
770
00:42:58,585 --> 00:43:00,087
Well, do they work?
771
00:43:00,120 --> 00:43:02,689
I don't know.
I'm testing them for the store.
772
00:43:02,722 --> 00:43:05,258
You don't need waders to get into the boat.
773
00:43:05,292 --> 00:43:07,294
I do, too. I can't swim.
Oh, no.
774
00:43:07,327 --> 00:43:09,196
You can't run a boat either?
775
00:43:09,229 --> 00:43:11,164
I've never felt the need.
776
00:43:11,198 --> 00:43:13,633
Well, the need's caught up with you.
Come on, get in here.
777
00:43:20,140 --> 00:43:21,108
It won't tip.
778
00:43:21,141 --> 00:43:22,976
Uh?
Uh-uh.
779
00:43:23,010 --> 00:43:25,578
Now, just relax.
Nothing's going to happen.
780
00:43:25,612 --> 00:43:28,581
You get back in there
and sit on that third seat.
781
00:43:30,583 --> 00:43:32,185
That's a boy.
Go all the way back.
782
00:43:32,219 --> 00:43:34,287
Even if I don't want to?
783
00:43:34,321 --> 00:43:36,123
Okay, now stay right there.
784
00:43:36,156 --> 00:43:37,490
Now, you be careful!
785
00:43:41,528 --> 00:43:43,430
The first thing you have to learn to do
786
00:43:43,463 --> 00:43:45,065
is to start the motor.
787
00:43:45,098 --> 00:43:47,600
I thought you were gonna teach me how to fish.
788
00:43:47,634 --> 00:43:50,370
Sometimes it's necessary to run the boat
789
00:43:50,403 --> 00:43:51,671
out to where the fish are.
790
00:43:51,704 --> 00:43:53,473
All right, all right.
791
00:43:53,506 --> 00:43:55,708
It's just as easy as starting a lawnmower.
792
00:43:55,742 --> 00:43:58,311
First take a hold of the start rope handle.
793
00:43:58,345 --> 00:44:01,114
Where is that?
It's that thing right there.
794
00:44:01,148 --> 00:44:02,115
This?
Uh-huh.
795
00:44:02,149 --> 00:44:04,184
You just yank that back as hard as you can.
796
00:44:04,217 --> 00:44:06,019
But before you do that...
797
00:44:08,155 --> 00:44:10,990
Roger, pull the cord on that thing!
798
00:44:22,735 --> 00:44:23,770
Roger?
799
00:44:27,274 --> 00:44:29,442
Roger, are you okay?
800
00:44:29,476 --> 00:44:31,378
Are you all right?
801
00:44:31,411 --> 00:44:33,246
Bring that boat over...
802
00:44:35,848 --> 00:44:37,284
Oh!
803
00:44:37,317 --> 00:44:39,786
You're getting too much air!
Turn it off!
804
00:44:39,819 --> 00:44:41,221
Oh!
805
00:44:41,254 --> 00:44:43,623
Turn it off!
806
00:44:43,656 --> 00:44:45,792
Hold your breath!
807
00:44:48,461 --> 00:44:50,663
Hey, Roger, you've got to let the air out!
808
00:44:50,697 --> 00:44:53,466
Help me!
809
00:44:57,637 --> 00:44:59,506
Hold your breath for a minute.
810
00:45:03,210 --> 00:45:05,112
There we are!
811
00:45:06,346 --> 00:45:08,215
Lift yourself up!
812
00:45:11,284 --> 00:45:15,288
Abby! Please! Abby!
813
00:45:15,322 --> 00:45:18,358
Please!
Roger, hold your breath.
814
00:45:18,391 --> 00:45:22,629
Abigail, stop!
Stop, stop!
815
00:45:22,662 --> 00:45:25,198
Hang on, now!
816
00:45:27,334 --> 00:45:30,237
Isn't that fun, Roger?
Hang on!
817
00:45:34,407 --> 00:45:37,477
Here, drink some of this.
This'll warm you up.
818
00:45:37,510 --> 00:45:39,179
Abby?
Hmm?
819
00:45:39,212 --> 00:45:41,448
Let me see the soles of your shoes.
820
00:45:41,481 --> 00:45:43,816
Why?
821
00:45:43,850 --> 00:45:45,252
Hmm, that's it.
822
00:45:45,285 --> 00:45:46,719
What?
823
00:45:46,753 --> 00:45:48,521
I saw the same marks on my back
824
00:45:48,555 --> 00:45:49,822
when I was changing my clothes.
825
00:45:49,856 --> 00:45:52,192
I was jumping up and down on you.
826
00:45:52,225 --> 00:45:53,860
Why? Just why?
827
00:45:53,893 --> 00:45:56,829
That's the only way I could get
all the water out of you.
828
00:45:56,863 --> 00:45:58,898
You were full of it.
Gallons and gallons.
829
00:45:58,931 --> 00:45:59,866
Excuse me, I have to answer.
830
00:46:01,868 --> 00:46:03,203
Hello?
831
00:46:03,236 --> 00:46:04,437
Mr. Willoughby, please.
832
00:46:04,471 --> 00:46:05,305
Mmm-hmm, just a minute.
833
00:46:06,539 --> 00:46:08,408
Here, it's for you.
Who is it?
834
00:46:08,441 --> 00:46:10,543
Cadwalader.
Hello?
835
00:46:10,577 --> 00:46:13,913
I just checked in.
What are you doing in your cabin?
836
00:46:13,946 --> 00:46:16,883
Well, sir...
The reason I'm not camping is because...
837
00:46:16,916 --> 00:46:18,451
Miss Page explained all that to me.
838
00:46:18,485 --> 00:46:20,853
I mean, why aren't you at the lake?
839
00:46:20,887 --> 00:46:23,256
Well, sir, I've been at the lake.
840
00:46:23,290 --> 00:46:24,724
Studied it thoroughly?
841
00:46:24,757 --> 00:46:26,159
Yes, sir, from top to bottom.
842
00:46:26,193 --> 00:46:27,860
Excellent.
843
00:46:27,894 --> 00:46:30,763
Now, how about our equipment?
You want some?
844
00:46:30,797 --> 00:46:33,233
I tested the inflatable waders this morning.
845
00:46:33,266 --> 00:46:34,867
How did they work?
846
00:46:34,901 --> 00:46:37,604
I... couldn't recommend them to our customers.
847
00:46:37,637 --> 00:46:39,739
Very well.
I'll make a note of that, Willoughby.
848
00:46:41,408 --> 00:46:43,276
Just a minute, please.
849
00:46:43,310 --> 00:46:45,278
Willoughby, I have to ring off now.
850
00:46:45,312 --> 00:46:47,947
I have an appointment with an interesting man.
851
00:46:47,980 --> 00:46:50,717
Perhaps you know him, John Screaming Eagle?
852
00:46:50,750 --> 00:46:52,419
Who?
853
00:46:52,452 --> 00:46:55,322
He's the head of the Wakapoogee tribe.
854
00:46:55,355 --> 00:46:58,758
He's got some valuable historical
relics to show me.
855
00:46:58,791 --> 00:47:00,760
I'll call you later on tonight.
856
00:47:06,433 --> 00:47:08,935
How.
Good afternoon.
857
00:47:11,871 --> 00:47:13,640
Did you bring them?
Shh.
858
00:47:27,987 --> 00:47:30,323
Oh, this is very exciting.
859
00:47:31,624 --> 00:47:34,694
Is this really General Custer's scalp?
860
00:47:34,727 --> 00:47:36,596
Great-grandfather Roaring Buffalo
861
00:47:36,629 --> 00:47:38,731
take in battle Little Big Horn.
862
00:47:38,765 --> 00:47:40,767
Oh, then it must be real.
863
00:47:40,800 --> 00:47:43,503
Screaming Eagle give white chief a present.
864
00:47:43,536 --> 00:47:45,638
I couldn't accept it as a gift.
865
00:47:45,672 --> 00:47:50,377
Old Indian custom.
I give you gift, you give me gift.
866
00:47:50,410 --> 00:47:51,944
Well, what would you like?
867
00:47:51,978 --> 00:47:54,347
$20.
868
00:47:54,381 --> 00:47:55,748
That's reasonable enough.
869
00:48:39,392 --> 00:48:40,893
Hi.
870
00:48:40,927 --> 00:48:41,794
Hi.
871
00:48:43,396 --> 00:48:45,732
What have you been up to?
872
00:48:45,765 --> 00:48:48,000
Oh, I went over to see Roger for a minute.
873
00:48:48,034 --> 00:48:49,836
He'd had dinner in his cabin.
874
00:48:49,869 --> 00:48:51,704
And how is he?
875
00:48:51,738 --> 00:48:53,840
Oh, he's all right.
876
00:48:53,873 --> 00:48:56,376
I offered to help him with the fire,
877
00:48:56,409 --> 00:48:59,679
but he said that I'd helped him
enough for one day.
878
00:48:59,712 --> 00:49:02,048
He didn't want me to get all worn out.
879
00:49:02,081 --> 00:49:03,983
He's just fine.
880
00:49:05,852 --> 00:49:08,621
Oh, I got so scared today, Easy.
881
00:49:08,655 --> 00:49:11,023
I almost let him drown.
882
00:49:11,057 --> 00:49:13,760
He can't swim and he got all full of water
883
00:49:13,793 --> 00:49:15,795
and I had to drag him up on the shore
884
00:49:15,828 --> 00:49:18,498
and sit down on him to pump him out.
885
00:49:19,399 --> 00:49:20,700
And that's when I...
886
00:49:21,501 --> 00:49:22,535
When you what?
887
00:49:24,637 --> 00:49:26,939
Gee, I did a silly thing.
888
00:49:26,973 --> 00:49:29,609
I kissed him.
Why? I do not know.
889
00:49:29,642 --> 00:49:30,943
What did Roger do?
890
00:49:30,977 --> 00:49:32,712
Well, he didn't kiss me back.
891
00:49:32,745 --> 00:49:34,581
But what did he do?
Nothing.
892
00:49:34,614 --> 00:49:37,116
Why?
Because he was still unconscious.
893
00:49:37,149 --> 00:49:40,453
You're a fool.
You better try again when he's conscious.
894
00:49:40,487 --> 00:49:41,754
Find out what he does.
895
00:49:41,788 --> 00:49:43,956
Oh, yeah? Okay.
896
00:49:45,658 --> 00:49:47,894
Are you going out with him tomorrow?
897
00:49:47,927 --> 00:49:49,562
Well, eight o'clock in the morning.
898
00:49:49,596 --> 00:49:51,698
Only this time, no boats
and no trick waders.
899
00:49:54,133 --> 00:49:55,935
This is a nice place.
900
00:49:55,968 --> 00:49:58,605
It's gonna be better
than fishing from a boat.
901
00:49:58,638 --> 00:50:00,840
You've got to wade out into the lake.
902
00:50:00,873 --> 00:50:02,775
Why do I have to go out in the lake?
903
00:50:02,809 --> 00:50:04,611
The fish aren't liable to come
this close to shore.
904
00:50:04,644 --> 00:50:07,480
Come on. It's okay.
905
00:50:07,514 --> 00:50:10,082
Well, you remember,
I can't swim.
906
00:50:10,116 --> 00:50:13,820
Roger, the tournament
starts tomorrow. Come on.
907
00:50:13,853 --> 00:50:17,657
Now, let's see.
Cast out there about 30 feet.
908
00:50:17,690 --> 00:50:20,760
Yeah, but, uh...
909
00:50:20,793 --> 00:50:23,430
Just pretend you're Major Phipps.
910
00:50:23,463 --> 00:50:27,600
Oh, yeah.
Let's see.
911
00:50:31,103 --> 00:50:32,839
Okay?
Yeah.
912
00:50:34,507 --> 00:50:36,409
10 o'clock.
913
00:50:36,443 --> 00:50:38,077
Oh, yeah, 10 o'clock.
914
00:50:38,845 --> 00:50:40,146
11. 11.
915
00:50:40,179 --> 00:50:41,514
Oh, yeah, 11.
916
00:50:41,548 --> 00:50:43,683
And 9.
917
00:50:43,716 --> 00:50:48,855
Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock.
918
00:50:48,888 --> 00:50:51,157
That's very good, Roger.
919
00:50:51,190 --> 00:50:54,827
Oh! You hooked a fish!
Watch him, he's running!
920
00:50:54,861 --> 00:50:56,996
Here! Here!
No, Roger, now stop him!
921
00:50:57,029 --> 00:50:58,631
How do I do it?
Blow a whistle?
922
00:50:58,665 --> 00:51:00,533
Set the drag.
923
00:51:00,567 --> 00:51:04,504
Oh, come on.
okay, now reel him in.
924
00:51:04,537 --> 00:51:07,774
Pull up!
Pull up and then reel him in! Good.
925
00:51:07,807 --> 00:51:09,208
Come on, even it off, Roger.
926
00:51:09,241 --> 00:51:10,743
I am.
927
00:51:10,777 --> 00:51:11,844
Please, a little faster.
928
00:51:13,212 --> 00:51:14,747
Good. Not so fast.
929
00:51:14,781 --> 00:51:16,749
You want it slow and fast.
You do it.
930
00:51:16,783 --> 00:51:19,552
You take a hold of that thing
and bring him in.
931
00:51:19,586 --> 00:51:22,088
Just do it evenly.
That's good. Come on.
932
00:51:22,121 --> 00:51:24,891
That's good.
Watch the fish, would you?
933
00:51:24,924 --> 00:51:27,126
Okay, pull up. That's it.
Now reel him in.
934
00:51:28,895 --> 00:51:32,999
Come on, Roger.
Easy. Easy! There!
935
00:51:33,032 --> 00:51:34,534
He's not very big.
936
00:51:34,567 --> 00:51:35,868
He's a fish, Roger.
937
00:51:35,902 --> 00:51:36,969
Take him off the hook.
938
00:51:37,003 --> 00:51:39,005
I'm not gonna touch that thing.
939
00:51:39,038 --> 00:51:40,607
Why not?
It won't bite.
940
00:51:40,640 --> 00:51:42,909
I can't stand the feel.
You take it off.
941
00:51:42,942 --> 00:51:46,212
You must take your own fish off
the hook in the tournament.
942
00:51:46,245 --> 00:51:49,081
Take him off.
Every fish I catch I have to take...?
943
00:51:49,115 --> 00:51:50,583
Nobody else can.
944
00:51:50,617 --> 00:51:52,118
Hold him and get the hook
out of his mouth.
945
00:51:53,753 --> 00:51:54,821
That's good.
946
00:51:54,854 --> 00:51:55,988
Here, hold it.
947
00:51:59,626 --> 00:52:02,929
Now, stick your finger in there.
That's good.
948
00:52:02,962 --> 00:52:05,097
There.
Now hold onto him, Roger.
949
00:52:05,131 --> 00:52:07,166
Oh! He's slippery.
Don't let go!
950
00:52:07,199 --> 00:52:09,736
Roger, don't lose him!
Come on!
951
00:52:09,769 --> 00:52:12,071
He got away.
952
00:52:12,104 --> 00:52:14,507
Oh, I got him! Yes!
953
00:52:15,908 --> 00:52:18,177
Roger, help me!
Not me!
954
00:52:19,912 --> 00:52:20,980
Oh!
955
00:52:31,791 --> 00:52:33,893
Roger, are you all right?
956
00:52:33,926 --> 00:52:38,097
Hey, I got him.
There he is.
957
00:52:40,099 --> 00:52:42,702
What's the matter?
What's the matter?
958
00:52:42,735 --> 00:52:44,136
Abby, I got one!
959
00:52:44,170 --> 00:52:45,638
What are...?
960
00:52:45,672 --> 00:52:47,740
Oh! Help me!
961
00:52:47,774 --> 00:52:50,076
Don't come near me!
962
00:52:50,109 --> 00:52:53,279
Forget it.
You didn't give me one teeny bit of help.
963
00:52:53,312 --> 00:52:54,914
Oh, I'm gonna...
964
00:52:54,947 --> 00:52:56,683
Roger, don't you dare throw him away.
965
00:52:56,716 --> 00:52:58,918
Hold onto that fish.
I mean it.
966
00:53:11,330 --> 00:53:13,666
Roger.
967
00:53:15,134 --> 00:53:16,669
Yeah.
968
00:53:18,971 --> 00:53:21,808
How long do I have to hold this thing?
969
00:53:21,841 --> 00:53:24,577
Until I tell you you can put it down.
970
00:53:26,345 --> 00:53:28,881
Hey, there's Easy.
Hi, Easy.
971
00:53:40,159 --> 00:53:42,795
Now it's going to rain.
I guess we can go in.
972
00:53:42,829 --> 00:53:45,331
Roger, you are going
to learn how to fish.
973
00:53:45,364 --> 00:53:48,300
You just sit there and hold that thing.
Hi, Easy.
974
00:53:48,334 --> 00:53:50,169
Hi, everybody.
What's up?
975
00:53:50,202 --> 00:53:52,939
I brought you some...
I brought you some rain
976
00:53:52,972 --> 00:53:54,907
and I brought you some news.
977
00:53:54,941 --> 00:53:56,876
What are you doing with that fish?
978
00:53:56,909 --> 00:53:58,711
He's learning to hold onto it.
979
00:53:58,745 --> 00:54:00,346
Did he catch a fish?
980
00:54:00,379 --> 00:54:02,081
He caught two.
One.
981
00:54:02,114 --> 00:54:05,051
The other one I caught is against
all rules of fishing.
982
00:54:05,084 --> 00:54:06,352
So he caught it in his pants.
983
00:54:06,385 --> 00:54:08,287
Oh, no.
984
00:54:08,320 --> 00:54:12,124
He can catch fish,
but he just can't stand to touch them.
985
00:54:12,158 --> 00:54:15,394
I thought if he sat here holding one
for a while, he'd get used to it.
986
00:54:15,427 --> 00:54:17,864
I could hold this until
it turns into a fossil.
987
00:54:17,897 --> 00:54:19,766
I still wouldn't get used to it.
988
00:54:19,799 --> 00:54:23,202
You don't have to anymore,
and you don't have to worry.
989
00:54:23,235 --> 00:54:25,404
That's why I came.
Mr. Kilroy's coming.
990
00:54:25,437 --> 00:54:27,406
The Chicago champ?
Right.
991
00:54:27,439 --> 00:54:29,876
How do you know?
The wire just came.
992
00:54:29,909 --> 00:54:32,779
They called off the Oregon tournament.
Bad storm.
993
00:54:32,812 --> 00:54:34,313
He's driving up here this afternoon.
994
00:54:34,346 --> 00:54:36,082
Hoo-hoo, hallelujah!
995
00:54:36,115 --> 00:54:37,650
Roger, our problems are over.
996
00:54:37,684 --> 00:54:38,951
Oh, yeah?
997
00:54:38,985 --> 00:54:40,653
We don't need you anymore.
998
00:54:40,687 --> 00:54:42,354
"We don't need you anymore."
999
00:54:42,388 --> 00:54:44,290
You can get out of the tournament.
How?
1000
00:54:44,323 --> 00:54:46,125
Walk up to Cadwalader and say,
1001
00:54:46,158 --> 00:54:50,429
"Look, Joe Kilroy's in town and I quit".
1002
00:54:50,462 --> 00:54:53,365
Just that simple, huh?
No, you can't do it that way.
1003
00:54:53,399 --> 00:54:56,368
Let me think.
1004
00:54:56,402 --> 00:55:00,807
Ah... You know, the rain is making your shirt...
1005
00:55:00,840 --> 00:55:02,408
I've got it!
What?
1006
00:55:02,441 --> 00:55:04,777
Roger, if you're not able to fish,
1007
00:55:04,811 --> 00:55:07,246
you won't be able to enter the tournament.
1008
00:55:07,279 --> 00:55:09,816
I was saying...
Did you hear me?
1009
00:55:09,849 --> 00:55:14,086
If you're not able to fish you won't
be able to enter the tournament!
1010
00:55:14,120 --> 00:55:15,387
You can break your leg.
1011
00:55:16,255 --> 00:55:17,356
I'd rather fish.
1012
00:55:17,389 --> 00:55:19,792
Or an arm.
I'd rather fish.
1013
00:55:19,826 --> 00:55:21,227
I don't mean really break your arm.
1014
00:55:21,260 --> 00:55:24,230
But what happens when you break your arm?
1015
00:55:24,263 --> 00:55:25,998
It snaps and it hurts.
1016
00:55:26,032 --> 00:55:28,901
What happens when you have to treat it?
1017
00:55:28,935 --> 00:55:30,302
You put a cast on it.
1018
00:55:30,336 --> 00:55:32,104
You've got it, Abby.
1019
00:55:32,138 --> 00:55:34,340
Anybody who sees a cast on somebody's arm
1020
00:55:34,373 --> 00:55:36,208
assumes they've got a broken arm.
1021
00:55:36,242 --> 00:55:37,844
We know a little first aid,
1022
00:55:37,877 --> 00:55:39,846
we can get some plaster of Paris
1023
00:55:39,879 --> 00:55:42,949
and go into that woodshed,
get that stuff and put it on him.
1024
00:55:42,982 --> 00:55:44,183
Are you paying any attention?
1025
00:55:44,216 --> 00:55:45,818
Yes, I am.
1026
00:55:45,852 --> 00:55:47,987
Why aren't you looking at us then?
1027
00:55:48,020 --> 00:55:50,923
Because you look like
you haven't any clothes on.
1028
00:55:50,957 --> 00:55:54,393
That's what I've been trying to tell you.
Let's get out of here.
1029
00:55:54,426 --> 00:55:57,196
Let's go change and meet in Roger's cabin.
1030
00:55:57,229 --> 00:56:01,200
Roger, are you going to carry
that thing with you?
1031
00:56:01,233 --> 00:56:05,872
Well, too bad, because you were just
learning to pick it up.
1032
00:56:05,905 --> 00:56:09,308
I'm really going to kill her.
I'm really gonna do it.
1033
00:56:17,850 --> 00:56:19,518
Hey, Easy?
1034
00:56:19,551 --> 00:56:22,354
Look what I found.
Just exactly what we need.
1035
00:56:22,388 --> 00:56:25,324
They are perfect.
Roger, please hold your arm up.
1036
00:56:25,357 --> 00:56:28,027
What are you going to do with those?
Hold still.
1037
00:56:28,060 --> 00:56:29,962
What for?
1038
00:56:29,996 --> 00:56:32,531
Well, because we can't let all
that plaster stick to you.
1039
00:56:32,564 --> 00:56:34,433
Do you have a pair of scissors?
1040
00:56:34,466 --> 00:56:36,903
I've got a knife.
Don't! Stop that!
1041
00:56:36,936 --> 00:56:38,838
Don't make so much trouble.
1042
00:56:38,871 --> 00:56:41,040
That's my only pair of long underwear.
1043
00:56:41,073 --> 00:56:44,010
They're still good.
One leg is shorter than the other.
1044
00:56:44,043 --> 00:56:46,212
Take off your shirt.
1045
00:56:46,245 --> 00:56:48,080
What are you doing with my shirt?
1046
00:56:48,114 --> 00:56:50,783
We can't put the cast on over your shirt.
Easy, are you ready?
1047
00:56:50,817 --> 00:56:52,484
Yes, I'm ready.
1048
00:56:54,053 --> 00:56:56,222
Here now, put this leg on.
1049
00:56:58,925 --> 00:57:01,928
And tell me, how do you want
to wear your arm?
1050
00:57:01,961 --> 00:57:04,496
What do you mean,
how am I going to wear my arm?
1051
00:57:04,530 --> 00:57:07,233
In what position do you want to hold your arm?
1052
00:57:07,266 --> 00:57:09,902
I don't know. In a sling, I guess.
Like that.
1053
00:57:09,936 --> 00:57:13,439
Okay, that's all right, Roger.
Now, hang on.
1054
00:57:13,472 --> 00:57:16,909
There. Does that seem like the
same position to you, same angle?
1055
00:57:16,943 --> 00:57:17,977
I think that's all right.
1056
00:57:18,010 --> 00:57:20,379
Hold it exactly like that.
1057
00:57:20,412 --> 00:57:23,515
Let me put this here
so you don't get too dirty.
1058
00:57:23,549 --> 00:57:25,217
You start with the plaster
1059
00:57:25,251 --> 00:57:26,485
and I'll start with the bandage.
1060
00:57:26,518 --> 00:57:30,256
Come on, put your arm down.
Come on.
1061
00:57:30,289 --> 00:57:31,557
You just told me to keep it up.
1062
00:57:31,590 --> 00:57:34,426
We'll come back to that later.
1063
00:57:34,460 --> 00:57:37,563
Oh, boy. Hey, this stuff
is getting all squishy.
1064
00:57:43,602 --> 00:57:46,405
This is all there is left.
Should I make some more?
1065
00:57:46,438 --> 00:57:48,240
No, I think that's enough.
1066
00:57:48,274 --> 00:57:49,942
Exactly what am I supposed to do
1067
00:57:49,976 --> 00:57:51,377
after I get this thing on?
1068
00:57:51,410 --> 00:57:53,980
Weren't you listening to us out there?
1069
00:57:54,013 --> 00:57:57,549
I was a little bit distracted
with the rain and everything.
1070
00:57:57,583 --> 00:58:00,286
I'm not sure I understand
what I'm supposed to do.
1071
00:58:00,319 --> 00:58:02,421
Would you please tell him, Easy?
1072
00:58:02,454 --> 00:58:04,590
Roger, after we're through with the cast
1073
00:58:04,623 --> 00:58:07,493
we'll explain that you broke your arm.
1074
00:58:07,526 --> 00:58:09,161
How?
1075
00:58:09,195 --> 00:58:11,063
You fell out of this tree.
1076
00:58:11,097 --> 00:58:13,399
That's a good idea.
That's the way my brother broke his arm.
1077
00:58:13,432 --> 00:58:16,002
What was I doing in the tree?
1078
00:58:16,035 --> 00:58:17,536
Well...
What was I doing?
1079
00:58:17,569 --> 00:58:19,438
I know.
1080
00:58:19,471 --> 00:58:21,874
Well, there was this little, teeny bird
1081
00:58:21,908 --> 00:58:24,176
that had fallen out of its nest.
1082
00:58:24,210 --> 00:58:27,546
And you were taking it back to its mother.
1083
00:58:27,579 --> 00:58:30,082
And you're going to tell people that?
1084
00:58:30,116 --> 00:58:31,483
Don't you think I should?
1085
00:58:31,517 --> 00:58:33,920
Don't you think they'll cry?
1086
00:58:33,953 --> 00:58:35,421
I'll think of something, Roger.
1087
00:58:35,454 --> 00:58:36,956
I hope so.
1088
00:58:38,190 --> 00:58:39,458
Oh, you just don't move.
1089
00:58:39,491 --> 00:58:40,993
I'll get it.
1090
00:58:41,027 --> 00:58:43,195
It may be Tex.
1091
00:58:43,229 --> 00:58:45,231
I don't want her finding a strange
woman's voice in my cabin.
1092
00:58:45,264 --> 00:58:48,200
Oh, I can take care of that.
1093
00:58:48,234 --> 00:58:52,104
Big Chief Screaming Eagle here.
Who speak other end?
1094
00:58:52,138 --> 00:58:53,139
Who is it?
1095
00:58:53,172 --> 00:58:55,141
Harry? It's me.
1096
00:58:55,174 --> 00:58:58,010
Relax. It's just the desk clerk.
What do you want?
1097
00:58:58,044 --> 00:58:59,979
The ranger just called.
1098
00:59:00,012 --> 00:59:02,614
He said to tell you that
Mr. Kilroy was on his way.
1099
00:59:02,648 --> 00:59:04,416
Oh, okay, thanks, Harry.
1100
00:59:05,985 --> 00:59:07,053
What is it, Abby?
1101
00:59:07,086 --> 00:59:09,055
Mr. Kilroy, the Chicago champion,
1102
00:59:09,088 --> 00:59:11,057
just passed by the ranger station.
1103
00:59:11,090 --> 00:59:12,658
We must clean up before we meet him.
1104
00:59:12,691 --> 00:59:14,226
We better go.
1105
00:59:14,260 --> 00:59:15,627
You're not leaving me like this.
1106
00:59:15,661 --> 00:59:17,429
We have to.
We'll be back.
1107
00:59:17,463 --> 00:59:19,198
We have to wait till the cast hardens.
1108
00:59:19,231 --> 00:59:21,167
How long will it take?
1109
00:59:21,200 --> 00:59:22,368
I don't know.
If you don't have a watch,
1110
00:59:22,401 --> 00:59:24,203
let me set this thing for ten minutes.
1111
00:59:24,236 --> 00:59:25,537
When the bell goes off,
you'll know that our cast is all done.
1112
00:59:25,571 --> 00:59:28,007
Just stay there until the bell rings.
1113
00:59:28,040 --> 00:59:30,076
Yeah, yeah, yeah.
1114
00:59:33,412 --> 00:59:36,348
"How did it happen there, Willoughby?"
1115
00:59:36,382 --> 00:59:40,486
"Well, an itty bitty bird
fell on the ground
1116
00:59:40,519 --> 00:59:43,489
"and I was taking it back to its mother."
1117
01:00:08,580 --> 01:00:10,516
Oh, no.
1118
01:00:13,152 --> 01:00:15,054
Oh, this is all wrong.
1119
01:00:16,555 --> 01:00:18,424
It ought to be like this.
1120
01:00:29,401 --> 01:00:31,637
It's all this up here.
1121
01:00:31,670 --> 01:00:33,739
What did they have to put it
on the shoulder for?
1122
01:00:33,772 --> 01:00:36,508
You'd think they were plastering a house.
1123
01:00:38,710 --> 01:00:41,147
They've got to get me out of this.
1124
01:00:46,452 --> 01:00:48,354
Here comes your friend.
1125
01:00:51,790 --> 01:00:52,691
Evening, Major.
1126
01:00:52,724 --> 01:00:55,461
Evening.
1127
01:00:55,494 --> 01:00:59,298
First time I've been saluted in years.
That really felt good.
1128
01:00:59,331 --> 01:01:00,666
Nice boy.
Very thoughtful.
1129
01:01:00,699 --> 01:01:01,800
Yes, he is.
1130
01:01:04,736 --> 01:01:05,637
Attention.
1131
01:01:09,841 --> 01:01:12,111
See that guy?
What about him?
1132
01:01:17,149 --> 01:01:20,119
Roger, thank goodness.
We were looking for you.
1133
01:01:20,152 --> 01:01:21,453
I was looking for you.
1134
01:01:21,487 --> 01:01:23,789
Look at this arm.
Look how I have to hold it.
1135
01:01:23,822 --> 01:01:26,658
It doesn't make any difference.
It does to me.
1136
01:01:26,692 --> 01:01:28,827
No, it doesn't. Come here.
Why?
1137
01:01:28,860 --> 01:01:32,198
You see that man over there
with the cast on his arm?
1138
01:01:32,231 --> 01:01:35,334
Yeah.
Well, that is Joe Kilroy.
1139
01:01:35,367 --> 01:01:38,170
He had an automobile accident.
1140
01:01:38,204 --> 01:01:42,074
You can't both have broken arms.
His really is broken.
1141
01:01:42,108 --> 01:01:45,777
I can't tell people about the itty bitty bird
that fell out of its nest?
1142
01:01:45,811 --> 01:01:48,347
I could have thought of something better.
1143
01:01:48,380 --> 01:01:51,650
Now, come on.
We have to get that thing off your arm.
1144
01:01:51,683 --> 01:01:56,155
Ho-ho, this saw will be just the thing.
Put your arm down there.
1145
01:01:56,188 --> 01:01:58,790
If we use that saw we couldn't tell
1146
01:01:58,824 --> 01:02:00,159
where the cast stops and the arm begins.
1147
01:02:00,192 --> 01:02:01,660
You're right.
1148
01:02:01,693 --> 01:02:03,329
How about these snippers?
Let's try those.
1149
01:02:03,362 --> 01:02:05,164
Put your arm down.
1150
01:02:05,197 --> 01:02:07,199
There's not enough room.
1151
01:02:07,233 --> 01:02:08,534
Doesn't work.
1152
01:02:08,567 --> 01:02:09,601
I'm going to call a doctor.
1153
01:02:09,635 --> 01:02:12,204
Wait a minute, Roger.
Hold still.
1154
01:02:12,238 --> 01:02:15,374
That's pretty hard.
A chisel and hammer ought to do it.
1155
01:02:15,407 --> 01:02:17,143
Put your arm right down there.
1156
01:02:17,176 --> 01:02:19,545
Come on, put your arm down there.
1157
01:02:19,578 --> 01:02:24,316
Now, lean over this way. Good.
That's it.
1158
01:02:24,350 --> 01:02:25,617
Oh, ah...
1159
01:02:29,821 --> 01:02:32,691
Ooh! Ooh!
1160
01:02:32,724 --> 01:02:34,593
That isn't going to work! I know!
1161
01:02:34,626 --> 01:02:36,728
Put his arm over there in that vice.
1162
01:02:36,762 --> 01:02:37,896
I'll get a doctor.
1163
01:02:37,929 --> 01:02:39,631
You're not going anywhere.
1164
01:02:39,665 --> 01:02:41,133
Do you want that thing off or not?
1165
01:02:41,167 --> 01:02:42,434
Yes...
1166
01:02:42,468 --> 01:02:43,602
Then put your arm in here.
1167
01:02:43,635 --> 01:02:46,572
That's good, now, wind him up tight.
1168
01:02:46,605 --> 01:02:48,607
I'll get it.
You have to get it off.
1169
01:02:51,677 --> 01:02:53,579
Oh, ah, I...
1170
01:02:53,612 --> 01:02:55,714
Hey, this is gonna work fine.
1171
01:02:55,747 --> 01:02:57,483
No! You're not using that thing!
1172
01:02:57,516 --> 01:02:59,451
You said you wanted it off.
1173
01:02:59,485 --> 01:03:00,886
But not with that thing!
1174
01:03:00,919 --> 01:03:02,354
It'll be all over in a moment.
1175
01:03:02,388 --> 01:03:03,555
That's what I'm afraid of!
1176
01:03:03,589 --> 01:03:05,357
You'll never even know it happened.
1177
01:03:11,863 --> 01:03:13,299
Oh, please, Abby!
1178
01:03:13,332 --> 01:03:14,500
Shh, Roger.
1179
01:03:36,955 --> 01:03:38,557
Hello?
1180
01:03:38,590 --> 01:03:40,459
Hello, Roger?
Hmm?
1181
01:03:40,492 --> 01:03:41,527
I can't sleep.
1182
01:03:42,661 --> 01:03:43,729
Who is this?
1183
01:03:43,762 --> 01:03:46,465
This is Abigail.
I can't sleep.
1184
01:03:48,467 --> 01:03:50,369
Do you know what time it is?
1185
01:03:50,402 --> 01:03:52,271
Just a minute.
1186
01:03:53,472 --> 01:03:56,408
I don't...
I know what...
1187
01:04:00,446 --> 01:04:01,547
Hello? Hello?
1188
01:04:03,515 --> 01:04:04,883
I had to go into the other room
1189
01:04:04,916 --> 01:04:07,319
to look at the clock.
It's 1.30.
1190
01:04:07,353 --> 01:04:09,821
I know it's 1.30.
1191
01:04:09,855 --> 01:04:11,590
You do?
Of course I do.
1192
01:04:11,623 --> 01:04:13,259
Well, why did you ask?
1193
01:04:13,292 --> 01:04:15,461
I just wanted to see if you knew.
1194
01:04:15,494 --> 01:04:16,962
I just told you. It's 1.30.
1195
01:04:18,597 --> 01:04:20,399
What is it that you want?
1196
01:04:20,432 --> 01:04:23,802
You don't happen to have any
sleeping pills on you, do you?
1197
01:04:23,835 --> 01:04:25,671
Yes.
1198
01:04:25,704 --> 01:04:27,506
Good. I'll be right over.
1199
01:04:27,539 --> 01:04:28,640
Hey, wait a minute!
1200
01:04:30,409 --> 01:04:32,344
Say, ah, when will you be back?
1201
01:04:32,378 --> 01:04:34,680
I don't know.
1202
01:04:59,371 --> 01:05:01,239
Just a minute.
1203
01:05:06,378 --> 01:05:08,580
Hi.
Here's your sleeping pill.
1204
01:05:08,614 --> 01:05:10,982
This is better than the corner drugstore.
1205
01:05:11,016 --> 01:05:12,250
Thanks.
1206
01:05:12,284 --> 01:05:16,422
Roger, could I have a glass of water?
I can't take these dry.
1207
01:05:16,455 --> 01:05:18,390
I suppose so.
1208
01:05:18,424 --> 01:05:20,692
I'm so glad that you hadn't gone to bed yet.
1209
01:05:20,726 --> 01:05:22,794
I couldn't sleep and I thought...
1210
01:05:22,828 --> 01:05:24,296
What are you doing?
1211
01:05:24,330 --> 01:05:25,664
I'm taking my coat off.
1212
01:05:25,697 --> 01:05:27,899
Why?
Because it's warm in here.
1213
01:05:27,933 --> 01:05:31,537
I was thinking, maybe you'd be awake
thinking about tomorrow
1214
01:05:31,570 --> 01:05:33,772
and you might want to play gin rummy.
1215
01:05:33,805 --> 01:05:36,041
I do not want to play any gin rummy.
1216
01:05:36,074 --> 01:05:38,710
My, you're grumpy.
Is something bothering you?
1217
01:05:38,744 --> 01:05:42,681
What would people think,
you wandering over here dressed like that?
1218
01:05:42,714 --> 01:05:45,083
They might think I had funny-looking
legs or something.
1219
01:05:45,116 --> 01:05:46,918
Yours are funny-looking too.
1220
01:05:46,952 --> 01:05:48,387
Ha ha.
1221
01:05:48,420 --> 01:05:49,821
Here's your water.
Take your pill.
1222
01:05:49,855 --> 01:05:52,691
Thank you.
1223
01:05:52,724 --> 01:05:56,795
My, that's an ugly-looking pill.
I don't think I want it.
1224
01:05:56,828 --> 01:05:58,630
What? Didn't you just ask...?
1225
01:05:58,664 --> 01:06:00,732
I asked, but I changed my mind.
1226
01:06:00,766 --> 01:06:02,868
Don't you ever change your mind?
1227
01:06:02,901 --> 01:06:05,871
Like sometimes you want somebody
to do something.
1228
01:06:05,904 --> 01:06:08,774
When they do it you find out
you don't want 'em to do it.
1229
01:06:08,807 --> 01:06:10,409
Like what?
1230
01:06:10,442 --> 01:06:12,578
Well, like, uh...
Go on.
1231
01:06:12,611 --> 01:06:13,612
I'm thinking about it.
1232
01:06:13,645 --> 01:06:14,880
Tell me.
1233
01:06:14,913 --> 01:06:16,748
Like, uh, kissing.
1234
01:06:16,782 --> 01:06:19,418
What has kissing got to do
with a sleeping pill?
1235
01:06:19,451 --> 01:06:22,788
Very little. We were talking about
asking someone to do something
1236
01:06:22,821 --> 01:06:24,590
and changing your mind.
1237
01:06:24,623 --> 01:06:26,425
Do you see?
No.
1238
01:06:26,458 --> 01:06:29,895
Let me put it this way.
Sometimes you meet somebody.
1239
01:06:29,928 --> 01:06:33,399
You start wondering what it would
be like if he kissed you.
1240
01:06:33,432 --> 01:06:36,067
You can hardly stand it
until he does kiss you,
1241
01:06:36,101 --> 01:06:39,638
and then when he does,
you expect maybe bells are going to ring.
1242
01:06:39,671 --> 01:06:43,141
You think maybe you'll come
all unglued at the seams.
1243
01:06:43,174 --> 01:06:44,443
You know what happens?
1244
01:06:44,476 --> 01:06:45,744
I can't imagine.
1245
01:06:45,777 --> 01:06:47,579
Nothing.
Nothing?
1246
01:06:47,613 --> 01:06:49,648
You don't want him to kiss you anymore
1247
01:06:49,681 --> 01:06:51,783
because you've changed your mind.
1248
01:06:51,817 --> 01:06:54,853
Do you see why I do not want to
take the sleeping pill?
1249
01:06:54,886 --> 01:06:58,590
It's not too clear.
Are you gonna take that thing or not?
1250
01:06:58,624 --> 01:07:01,660
Oh, well, I guess it wouldn't kill me,
would it?
1251
01:07:04,195 --> 01:07:06,532
What are you holding your nose for?
1252
01:07:06,565 --> 01:07:09,868
Oh, because I cannot stand the taste.
1253
01:07:09,901 --> 01:07:12,971
What does holding your nose
got to do with tasting it?
1254
01:07:13,004 --> 01:07:15,607
Oh, say, that's a great idea, Roger.
1255
01:07:15,641 --> 01:07:17,175
Are you hungry?
No.
1256
01:07:17,208 --> 01:07:19,611
I could fix us some sandwiches and coffee.
1257
01:07:19,645 --> 01:07:23,181
I am not hungry and you should not
take coffee with a sleeping pill.
1258
01:07:23,214 --> 01:07:24,550
Why?
1259
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Because it's a stimulant.
1260
01:07:26,117 --> 01:07:27,886
Oh. What should I take?
1261
01:07:27,919 --> 01:07:30,456
Uh, milk, hot milk.
1262
01:07:30,489 --> 01:07:31,690
Have you got some?
No.
1263
01:07:31,723 --> 01:07:33,959
Why did you suggest it?
I didn't...
1264
01:07:33,992 --> 01:07:37,596
You said that coffee would be
the thing I shouldn't take...
1265
01:07:37,629 --> 01:07:40,932
I don't have any coffee or milk
and it's after 2.00.
1266
01:07:40,966 --> 01:07:42,968
I know. I know.
1267
01:07:43,001 --> 01:07:45,036
I am keeping you awake
1268
01:07:45,070 --> 01:07:46,505
and you have to fish tomorrow
in the tournament.
1269
01:07:46,538 --> 01:07:48,707
That's right.
1270
01:07:48,740 --> 01:07:50,676
I don't know, Roger.
1271
01:07:50,709 --> 01:07:55,614
Everything I do seems to be wrong.
1272
01:07:55,647 --> 01:07:58,049
Well, I got the idea of getting you up here.
1273
01:07:58,083 --> 01:08:01,820
It seemed to be just the way
to help Easy and her father.
1274
01:08:01,853 --> 01:08:03,755
I've given you nothing but trouble
1275
01:08:03,789 --> 01:08:05,524
and you've been so sweet about it.
1276
01:08:05,557 --> 01:08:07,125
I haven't been.
1277
01:08:07,158 --> 01:08:09,127
You've been a stinker some of the time
1278
01:08:09,160 --> 01:08:11,129
but that's because I was wrong.
1279
01:08:11,162 --> 01:08:12,931
I deserved it.
1280
01:08:12,964 --> 01:08:15,867
I don't think you'd believe me if
I told you I was sorry.
1281
01:08:15,901 --> 01:08:17,536
But I really am.
1282
01:08:17,569 --> 01:08:18,804
Now, Abigail...
1283
01:08:18,837 --> 01:08:20,138
You're not angry?
1284
01:08:20,171 --> 01:08:22,007
Well, no. I mean...
1285
01:08:22,040 --> 01:08:25,977
Oh, Roger, when you're sweet to me
like this it just...
1286
01:08:31,783 --> 01:08:32,851
Oh...
1287
01:08:32,884 --> 01:08:34,019
What's the matter?
1288
01:08:34,052 --> 01:08:36,488
Roger?
What is it?
1289
01:08:36,522 --> 01:08:39,224
You know what we were talking about before?
1290
01:08:39,257 --> 01:08:40,225
Ah, sleeping pills.
1291
01:08:40,258 --> 01:08:41,860
No, no.
1292
01:08:41,893 --> 01:08:44,195
You remember what we were talking about,
1293
01:08:44,229 --> 01:08:46,765
about wanting someone to do something
1294
01:08:46,798 --> 01:08:49,868
and then wondering what it
would be like if he did it?
1295
01:08:49,901 --> 01:08:51,903
You mean kissing?
Yes.
1296
01:08:51,937 --> 01:08:52,904
Roger, I have to ask you a question.
1297
01:08:53,705 --> 01:08:55,040
What is it?
1298
01:08:55,073 --> 01:08:58,844
Would... you... please... like to kiss me?
1299
01:08:59,845 --> 01:09:01,613
Would you?
1300
01:09:06,217 --> 01:09:08,854
Uh, that's the telephone.
1301
01:09:10,989 --> 01:09:11,823
Shh.
1302
01:09:12,891 --> 01:09:14,626
All right. All right.
1303
01:09:16,261 --> 01:09:17,829
Hello?
1304
01:09:17,863 --> 01:09:19,965
Hello. This is Major Phipps.
1305
01:09:19,998 --> 01:09:22,267
Oh, yes, Major.
What can I do for you?
1306
01:09:22,300 --> 01:09:25,571
I'm here with your boss,
Harvey Skaggs, and Jim Bush.
1307
01:09:25,604 --> 01:09:28,574
We want to ask you questions
before the tournament.
1308
01:09:28,607 --> 01:09:29,775
We'll be over right away.
1309
01:09:29,808 --> 01:09:31,543
What did you say?
1310
01:09:31,577 --> 01:09:33,144
I said, we'd be over right away.
1311
01:09:33,178 --> 01:09:35,914
Major, just a minute.
Where are you?
1312
01:09:35,947 --> 01:09:37,849
Having a drink at the Lodge.
1313
01:09:37,883 --> 01:09:42,120
Good. I could use a nightcap myself,
so I'll come over there.
1314
01:09:42,153 --> 01:09:44,823
Well, hurry up.
Yes, right away.
1315
01:09:44,856 --> 01:09:46,992
Now, I have to get over to the Lodge.
1316
01:09:47,025 --> 01:09:49,060
If they were coming over here,
1317
01:09:49,094 --> 01:09:52,197
it wouldn't do for you to be found here.
1318
01:09:52,230 --> 01:09:56,635
Now I've got to get over there.
I'll see you tomorrow.
1319
01:09:56,668 --> 01:09:58,937
Where do you keep your cigarettes?
1320
01:09:58,970 --> 01:10:00,839
Are you still there?
1321
01:10:00,872 --> 01:10:03,875
Yes. I wanted to ask you something.
1322
01:10:03,909 --> 01:10:06,177
Oh, I found the cigarettes.
1323
01:10:06,211 --> 01:10:08,947
Abby, I've got to get over to the Lodge.
1324
01:10:10,015 --> 01:10:12,951
I know.
But the phone rang.
1325
01:10:12,984 --> 01:10:14,185
You didn't get a chance to answer me.
1326
01:10:14,219 --> 01:10:15,253
I had asked if you'd like to kiss me.
1327
01:10:15,286 --> 01:10:17,188
Oh, for Pete's sake.
1328
01:10:17,222 --> 01:10:18,790
I haven't got time.
1329
01:10:21,993 --> 01:10:24,830
I ask him if he would like to kiss me and...
1330
01:10:24,863 --> 01:10:27,132
...he says he hasn't got time.
1331
01:10:29,334 --> 01:10:31,302
Well, he could've meant it that way.
1332
01:10:32,838 --> 01:10:34,205
It might have been nice.
1333
01:10:34,239 --> 01:10:36,975
If you specialize on trout or bass,
1334
01:10:37,008 --> 01:10:38,844
you have more chance of getting the big one.
1335
01:10:38,877 --> 01:10:41,246
Usually the big one wins the tournament.
1336
01:10:41,279 --> 01:10:43,381
Makes sense.
It's good enough for me.
1337
01:10:43,414 --> 01:10:44,783
You've been a lot of help.
1338
01:10:44,816 --> 01:10:46,217
It's all in the book.
1339
01:10:46,251 --> 01:10:48,286
Why don't you dig up $2 and buy one?
1340
01:10:48,319 --> 01:10:50,922
All your money,
you can't take it with you.
1341
01:10:50,956 --> 01:10:53,391
I can buy another drink
for everybody but you.
1342
01:10:53,424 --> 01:10:55,393
None for me.
I'm too tired.
1343
01:10:55,426 --> 01:10:56,828
I'm going to turn in.
Good night.
1344
01:10:56,862 --> 01:10:59,130
Good night, Willoughby.
1345
01:10:59,164 --> 01:11:01,266
He's a great guy, a real sportsman.
1346
01:11:01,299 --> 01:11:03,902
Not many people would help out a competitor.
1347
01:11:03,935 --> 01:11:06,905
Cadwalader, you're lucky to
have a man like that.
1348
01:11:06,938 --> 01:11:08,907
We at the store feel very fortunate.
1349
01:11:53,785 --> 01:11:56,387
Abigail?
1350
01:11:56,421 --> 01:11:59,758
Abigail, w...wake up.
1351
01:11:59,791 --> 01:12:01,693
Abigail, wake up.
1352
01:12:01,727 --> 01:12:06,765
Abigail, wake up.
You can't stay here. Wake up.
1353
01:12:06,798 --> 01:12:09,868
Abigail, wake up.
1354
01:12:09,901 --> 01:12:11,937
Abigail, wake up.
1355
01:12:21,112 --> 01:12:25,116
She's out cold.
Must be that sleeping pill.
1356
01:12:25,150 --> 01:12:28,286
I gotta get some sleep.
1357
01:12:28,319 --> 01:12:29,687
I've got to be up in three hours.
1358
01:13:02,553 --> 01:13:04,756
I'll bet you $50 I top you.
1359
01:13:04,790 --> 01:13:07,358
I'll take it.
And another $25 a day additional.
1360
01:13:07,392 --> 01:13:09,360
I beg your pardon.
I'm the desk clerk.
1361
01:13:09,394 --> 01:13:10,796
Have you seen Mr. Willoughby?
1362
01:13:10,829 --> 01:13:12,263
He just left here.
1363
01:13:12,297 --> 01:13:14,099
That's why his cabin didn't answer.
1364
01:13:14,132 --> 01:13:15,867
What did you want with him?
1365
01:13:15,901 --> 01:13:17,235
Miss Connors called him.
1366
01:13:17,268 --> 01:13:18,469
Miss Connors?
1367
01:13:18,503 --> 01:13:20,538
The Texas girl he's engaged to.
1368
01:13:20,571 --> 01:13:22,073
Was the message important?
1369
01:13:22,107 --> 01:13:24,175
She was spending the night at Green Valley
1370
01:13:24,209 --> 01:13:25,310
but she'd arrive in the morning.
1371
01:13:25,343 --> 01:13:27,345
I wouldn't wake him for that.
1372
01:13:27,378 --> 01:13:28,914
Why not let Miss Connors surprise him?
1373
01:13:28,947 --> 01:13:32,383
Why not?
1374
01:13:32,417 --> 01:13:34,886
How about another drink?
Charlie, come in here.
1375
01:14:00,578 --> 01:14:02,513
Who is it?
1376
01:14:02,547 --> 01:14:04,983
It's me, Easy.
Let me in.
1377
01:14:05,016 --> 01:14:07,218
What do you want?
1378
01:14:07,252 --> 01:14:09,054
I am looking for Abigail.
1379
01:14:09,087 --> 01:14:11,156
She's not...
1380
01:14:18,096 --> 01:14:19,898
Who did you say it was?
1381
01:14:19,931 --> 01:14:22,267
Easy. Can't you hear me?
1382
01:14:22,300 --> 01:14:25,236
Yes, I heard you.
Just a minute.
1383
01:14:27,438 --> 01:14:29,540
Roger, are you going to let me in?
1384
01:14:29,574 --> 01:14:35,513
Yes, just a minute.
As soon as I can.
1385
01:14:46,224 --> 01:14:49,127
Good morning, Roger.
I was...
1386
01:14:49,160 --> 01:14:51,229
What are you doing in that thing?
1387
01:14:51,262 --> 01:14:53,264
The zipper's stuck.
Help me.
1388
01:14:53,298 --> 01:14:55,200
But first, where is Abigail?
1389
01:14:55,233 --> 01:14:56,868
Abigail?
How should I know?
1390
01:14:56,902 --> 01:14:59,404
She came over here last night.
She didn't come back.
1391
01:14:59,437 --> 01:15:02,373
She didn't?
No. Now, where is she?
1392
01:15:04,275 --> 01:15:06,411
In there.
Well, Roger...
1393
01:15:06,444 --> 01:15:08,646
No, I didn't have anything to do with it.
1394
01:15:08,679 --> 01:15:11,950
She took a pill, I went out
and came back, she was in my bed.
1395
01:15:11,983 --> 01:15:13,451
I slept out here on the floor.
1396
01:15:13,484 --> 01:15:15,620
What a pity.
Don't you believe me?
1397
01:15:15,653 --> 01:15:19,190
Sure. But I better wake her up
and get her out of here.
1398
01:15:19,224 --> 01:15:22,593
First, help me out of this thing.
I think the zipper's jammed.
1399
01:15:22,627 --> 01:15:26,364
Let's see. Well, it...
Wait a minute, it is stuck, isn't it?
1400
01:15:34,372 --> 01:15:38,043
I'm trying to find Mr. Roger Willoughby.
He's in cabin number five.
1401
01:15:38,076 --> 01:15:39,978
Yes, ma'am.
That's right over there.
1402
01:15:40,011 --> 01:15:41,412
Oh, thank you kindly.
1403
01:15:56,094 --> 01:15:57,528
Don't be so rough.
1404
01:15:57,562 --> 01:15:59,464
I told you before to hold still.
1405
01:15:59,497 --> 01:16:02,533
It is not my fault that the zipper is stuck.
1406
01:16:02,567 --> 01:16:04,402
I didn't say it was your fault.
1407
01:16:04,435 --> 01:16:06,504
I just want to get out of this thing.
1408
01:16:06,537 --> 01:16:09,440
Put your hands up on top here
and hold on and I'll pull.
1409
01:16:09,474 --> 01:16:11,009
I'll try but...
1410
01:16:11,042 --> 01:16:12,043
Good morning.
1411
01:16:13,511 --> 01:16:16,081
Tex, I didn't expect to see you.
1412
01:16:16,114 --> 01:16:18,716
Obviously.
1413
01:16:18,749 --> 01:16:20,351
Didn't you get my message?
1414
01:16:20,385 --> 01:16:22,187
No, I didn't.
1415
01:16:22,220 --> 01:16:23,221
I reckon you didn't.
1416
01:16:23,254 --> 01:16:24,722
Who's this?
1417
01:16:24,755 --> 01:16:26,624
This is Miss...
1418
01:16:26,657 --> 01:16:28,659
Mueller.
And Miss...
1419
01:16:28,693 --> 01:16:31,162
I guess you're getting awfully mixed up.
1420
01:16:31,196 --> 01:16:33,064
Connors.
How do you do?
1421
01:16:33,098 --> 01:16:35,033
So, you're Easy.
1422
01:16:35,066 --> 01:16:36,667
Ja. His zipper got stuck and...
1423
01:16:36,701 --> 01:16:39,170
If you're wondering what I'm doing...
1424
01:16:39,204 --> 01:16:41,539
What could you be doing in a thing like that?
1425
01:16:41,572 --> 01:16:43,174
I slept in it.
1426
01:16:43,208 --> 01:16:45,143
Why?
What do you mean, why?
1427
01:16:45,176 --> 01:16:48,679
It seems a funny thing to do.
Don't they have beds in these cabins?
1428
01:16:48,713 --> 01:16:51,182
Of course.
I was trying out new equipment.
1429
01:16:51,216 --> 01:16:52,517
Trying out some new equipment?
1430
01:16:52,550 --> 01:16:54,252
Yes, for the store.
1431
01:16:54,285 --> 01:16:57,188
And Miss Mueller just happened
to come by and find you?
1432
01:16:57,222 --> 01:16:59,257
Exactly.
1433
01:16:59,290 --> 01:17:03,361
Isn't that nice?
And she was helping you with your zipper?
1434
01:17:06,264 --> 01:17:07,498
It was stuck before.
1435
01:17:10,068 --> 01:17:11,736
Good morning.
1436
01:17:11,769 --> 01:17:14,205
Willoughby, do you know what time it is?
1437
01:17:14,239 --> 01:17:16,707
You have less than ten minutes
before starting time.
1438
01:17:16,741 --> 01:17:19,610
Yes, Mr. Cadwalader.
I'll get dressed right away.
1439
01:17:19,644 --> 01:17:22,113
Before y'all start, may I use your bedroom?
1440
01:17:22,147 --> 01:17:23,214
Oh, no, Tex!
1441
01:17:23,248 --> 01:17:25,083
I feel all dusty.
1442
01:17:25,116 --> 01:17:27,485
Yes, but... But Easy can take you
over to the Lodge.
1443
01:17:27,518 --> 01:17:29,587
Of course.
I'd be glad to show you.
1444
01:17:29,620 --> 01:17:32,423
Thank you very much.
Roger, I'll see...
1445
01:17:36,127 --> 01:17:38,329
Oh, good morning, everyone.
1446
01:17:38,363 --> 01:17:42,300
Roger, is this some of the equipment
you're trying out? I hope...
1447
01:17:42,333 --> 01:17:47,472
Tex, she came in last night just
to borrow a sleeping pill.
1448
01:17:47,505 --> 01:17:49,574
Roger, there is no use your explaining.
1449
01:17:49,607 --> 01:17:52,143
She's never going to believe you.
1450
01:17:52,177 --> 01:17:55,380
I certainly won't believe you.
Goodbye!
1451
01:17:55,413 --> 01:17:57,782
But... But...
But... Tex!
1452
01:17:57,815 --> 01:18:01,786
Just a minute, Miss Connors.
Don't do anything foolish.
1453
01:18:01,819 --> 01:18:05,690
Be thankful that Willoughby has sown
his wild oats before you were married.
1454
01:18:05,723 --> 01:18:08,426
He's got them all out
of his system, haven't you?
1455
01:18:08,459 --> 01:18:10,828
I did not sow any wild oats.
1456
01:18:10,861 --> 01:18:12,097
Then what...?
1457
01:18:12,130 --> 01:18:14,132
You mean that zipper was really stuck,
1458
01:18:14,165 --> 01:18:16,701
and all she wanted was a sleeping pill?
Oh!
1459
01:18:16,734 --> 01:18:19,170
Wait! Tex, you've got to listen to me.
1460
01:18:19,204 --> 01:18:20,838
There's a simple explanation.
1461
01:18:20,871 --> 01:18:22,207
I don't want to hear it.
1462
01:18:22,240 --> 01:18:23,574
That's not fair...
1463
01:18:23,608 --> 01:18:26,311
Willoughby, only got five more minutes.
1464
01:18:26,344 --> 01:18:28,179
All the other fishermen
will be wearing pants.
1465
01:18:29,714 --> 01:18:31,682
I've got to go or I'm going to lose my job.
1466
01:18:31,716 --> 01:18:33,284
You've got to wait until tonight
1467
01:18:33,318 --> 01:18:35,253
so I can explain everything.
1468
01:18:35,286 --> 01:18:36,587
Will you do that?
1469
01:18:36,621 --> 01:18:38,356
Do you think you can explain?
1470
01:18:38,389 --> 01:18:41,292
I can if you'll listen.
1471
01:18:41,326 --> 01:18:43,394
All right.
Good.
1472
01:18:43,428 --> 01:18:46,497
I don't know why, but I'll be here.
I'll call you.
1473
01:18:46,531 --> 01:18:47,565
It will be sometime after 6.00.
1474
01:18:47,598 --> 01:18:48,866
Okay.
1475
01:18:48,899 --> 01:18:52,370
I don't mind you having fun
1476
01:18:52,403 --> 01:18:54,272
but remember you're representing the store...
1477
01:18:54,305 --> 01:18:57,708
Mr. Cadwalader, I've taken just about
all I'm going to take.
1478
01:18:57,742 --> 01:19:00,145
You're not concentrating on this tournament.
1479
01:19:00,178 --> 01:19:01,579
Shut up!
1480
01:19:02,813 --> 01:19:03,781
Very well, Willoughby.
1481
01:19:09,454 --> 01:19:12,823
Oh, I'm terribly sorry.
I didn't mean to make all this trouble.
1482
01:19:12,857 --> 01:19:14,525
Everything you do makes trouble.
1483
01:19:14,559 --> 01:19:16,427
I fell asleep.
1484
01:19:16,461 --> 01:19:17,662
Why come out and act as though...?
1485
01:19:17,695 --> 01:19:19,364
As though what?
1486
01:19:19,397 --> 01:19:20,598
Make Tex think what she did?
1487
01:19:20,631 --> 01:19:22,367
Wasn't she mad?
1488
01:19:22,400 --> 01:19:24,869
She was about the maddest woman
I've ever seen.
1489
01:19:24,902 --> 01:19:28,573
"Is this some new equipment that
you are trying out?"
1490
01:19:28,606 --> 01:19:31,742
"Well, I do not believe it."
Don't hit me, Roger.
1491
01:19:31,776 --> 01:19:33,811
I'm going in there and get dressed.
1492
01:19:33,844 --> 01:19:35,880
If you're still here by the time I...
1493
01:19:35,913 --> 01:19:37,648
Willoughby!
1494
01:19:37,682 --> 01:19:40,285
Yes, Mr. Cadwalader, I'm coming.
1495
01:19:40,318 --> 01:19:43,754
You've got three minutes.
Hmm, okay, good. All right.
1496
01:19:58,769 --> 01:20:01,372
Gentlemen, welcome to the 36th Annual
1497
01:20:01,406 --> 01:20:03,241
Wakapoogee Fishing Tournament.
1498
01:20:03,274 --> 01:20:05,876
Printed copies of the rules are available,
1499
01:20:05,910 --> 01:20:07,712
but I'll run over them again
1500
01:20:07,745 --> 01:20:09,547
in case some of you missed a few.
1501
01:20:09,580 --> 01:20:12,817
There'll be three days fishing.
1502
01:20:12,850 --> 01:20:16,887
Your best fish of each day will count
in your total points.
1503
01:20:16,921 --> 01:20:19,924
The tournament day will start
at the sound of this bell.
1504
01:20:19,957 --> 01:20:22,793
All fish must be weighed in by sundown.
1505
01:20:22,827 --> 01:20:24,729
Are there any questions?
1506
01:20:26,931 --> 01:20:29,934
In that event, gentlemen,
the best of luck to all of you.
1507
01:20:34,339 --> 01:20:37,675
Well, Willoughby, I see you decided
to wear pants after all.
1508
01:20:37,708 --> 01:20:40,245
The fish might have gone for those pajamas.
1509
01:20:40,278 --> 01:20:42,313
May the best man win.
Good luck.
1510
01:20:42,347 --> 01:20:43,648
He'll need it.
1511
01:20:43,681 --> 01:20:45,450
I'll beat you.
I've got his book.
1512
01:20:45,483 --> 01:20:47,418
10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock.
1513
01:20:47,452 --> 01:20:49,420
The man with this book wins it.
1514
01:20:49,454 --> 01:20:52,257
Come along, Napoleon.
This way to Waterloo.
1515
01:20:52,290 --> 01:20:53,958
You just read the book. He wrote it.
1516
01:21:03,234 --> 01:21:08,839
"Fish are likely to be found
about 20 yards from shore."
1517
01:21:13,344 --> 01:21:18,649
"When casting, always aim
the hook at one particular spot."
1518
01:21:27,458 --> 01:21:29,327
Ow!
1519
01:21:33,498 --> 01:21:34,799
Oh.
1520
01:21:37,001 --> 01:21:38,669
Oh.
1521
01:21:40,471 --> 01:21:42,607
Read this...
1522
01:22:00,858 --> 01:22:02,827
"Fishing Reel."
1523
01:22:06,497 --> 01:22:07,832
Now...
1524
01:22:28,753 --> 01:22:30,421
"Fish..."
1525
01:22:31,021 --> 01:22:32,690
Ah!
1526
01:22:39,630 --> 01:22:42,933
Oh, my Lord!
Come back here!
1527
01:23:17,902 --> 01:23:19,570
Eugh.
1528
01:23:45,930 --> 01:23:49,867
To think they call this fishing fun.
1529
01:24:14,024 --> 01:24:16,026
I suppose you saw the whole thing.
1530
01:24:16,060 --> 01:24:18,496
Amazing, absolutely amazing.
1531
01:24:18,529 --> 01:24:21,466
Not even Confucius could comment on what I saw.
1532
01:24:21,499 --> 01:24:23,834
You want $5 not to tell people about it?
1533
01:24:23,868 --> 01:24:27,505
No, this one's on the house.
Nobody'd believe it anyway.
1534
01:24:27,538 --> 01:24:28,973
That's quite a fish you caught.
Yeah.
1535
01:24:29,006 --> 01:24:31,876
It would take a real big one
to beat you today.
1536
01:24:33,043 --> 01:24:34,445
White man turning blue.
1537
01:24:34,479 --> 01:24:38,082
White man need fire inside,
make white man warm.
1538
01:24:38,115 --> 01:24:41,952
When red man talk like that,
white man knows something's coming.
1539
01:24:41,986 --> 01:24:43,854
All right, go ahead.
1540
01:24:43,888 --> 01:24:45,456
Want a drink?
1541
01:24:45,490 --> 01:24:46,891
What is it?
1542
01:24:46,924 --> 01:24:48,793
Old Indian drink,
formerly made from moose blood
1543
01:24:48,826 --> 01:24:50,961
till we ran out of moose.
1544
01:24:50,995 --> 01:24:52,597
What's in it now?
1545
01:24:52,630 --> 01:24:54,832
Low cholesterol tribal herbs, safflower oil,
1546
01:24:54,865 --> 01:24:57,535
a little alcohol, 120 proof.
1547
01:24:57,568 --> 01:24:58,503
Very good.
1548
01:24:58,536 --> 01:24:59,570
How much?
1549
01:24:59,604 --> 01:25:00,638
$5.
1550
01:25:00,671 --> 01:25:02,206
For one drink? Ha!
1551
01:25:02,239 --> 01:25:05,776
One drink, whole bottle, $5 minimum.
1552
01:25:05,810 --> 01:25:09,880
As the great Chief Confucius...
Never mind. Too cold.
1553
01:25:18,088 --> 01:25:19,757
Pretty good.
1554
01:25:33,303 --> 01:25:35,840
Roger Willoughby, five pounds, eight ounces.
1555
01:25:35,873 --> 01:25:37,642
I've got you beat.
1556
01:25:37,675 --> 01:25:40,611
Nice fish, but Major Phipps
leads you by three ounces.
1557
01:25:40,645 --> 01:25:42,146
The Major and I...?
1558
01:25:42,179 --> 01:25:43,914
We're ahead of the whole bunch.
1559
01:25:43,948 --> 01:25:46,817
Unless somebody else comes in
with a bigger one soon.
1560
01:25:46,851 --> 01:25:47,918
Never thought I'd beat you.
1561
01:25:47,952 --> 01:25:50,655
Well, Major, you're one of
the few that can say it.
1562
01:25:50,688 --> 01:25:51,589
I just went by your book.
1563
01:25:51,622 --> 01:25:53,057
Keep it up.
1564
01:25:53,090 --> 01:25:55,893
Told you, Skaggs,
the man with the book wins it.
1565
01:25:55,926 --> 01:25:58,829
How much did that little sardine
you caught weigh?
1566
01:25:58,863 --> 01:26:00,665
Never mind.
I'll pay you the $50
1567
01:26:00,698 --> 01:26:02,299
if you'll stop talking about it.
1568
01:26:02,332 --> 01:26:04,735
Well, why don't you pay me now?
1569
01:26:09,874 --> 01:26:11,676
- Hello?
- Hello.
1570
01:26:11,709 --> 01:26:14,845
Hello, Roger.
How'd y'all do in the tournament?
1571
01:26:14,879 --> 01:26:17,782
Pretty well. I got a big one.
I guess I'm in second place.
1572
01:26:17,815 --> 01:26:20,017
Well, good for you.
1573
01:26:20,050 --> 01:26:22,019
You don't sound as mad as you were.
1574
01:26:22,052 --> 01:26:24,622
Well, it could be I cooled off a bit.
1575
01:26:24,655 --> 01:26:27,992
When I thought about it,
it didn't seem quite like you.
1576
01:26:28,025 --> 01:26:30,060
Just how did you mean that?
1577
01:26:30,094 --> 01:26:31,896
Not like you think.
1578
01:26:31,929 --> 01:26:33,964
I'll come by and pick you up.
1579
01:26:33,998 --> 01:26:36,767
Roger, I'm just up to putting on my dress.
1580
01:26:36,801 --> 01:26:38,102
Why don't you go to the Lodge.
1581
01:26:38,135 --> 01:26:40,237
I'll meet you there in a few minutes.
Okay?
1582
01:26:40,270 --> 01:26:41,271
All right, hurry up.
1583
01:26:41,305 --> 01:26:42,573
Bye.
1584
01:26:56,120 --> 01:26:58,222
I hear you were second.
1585
01:26:58,255 --> 01:27:00,991
I was lucky.
Would you like a drink out here?
1586
01:27:01,025 --> 01:27:04,862
Yes, thank you very much.
I'd like a vodka martini on the rocks.
1587
01:27:05,896 --> 01:27:07,064
Make it two of 'em.
1588
01:27:07,097 --> 01:27:08,298
Yes, sir.
1589
01:27:08,332 --> 01:27:11,235
Congratulations, Roger.
You had a great day.
1590
01:27:11,268 --> 01:27:13,337
Or is that the usual?
The unusual.
1591
01:27:13,370 --> 01:27:16,006
Keep it up.
I'm betting on you.
1592
01:27:16,040 --> 01:27:18,242
Roger, we are so proud of you!
1593
01:27:18,275 --> 01:27:20,845
We're all excited.
Abby couldn't believe it.
1594
01:27:20,878 --> 01:27:22,847
Know what she said?
No.
1595
01:27:22,880 --> 01:27:25,850
She said, "I knew Roger could do it."
Hmm?
1596
01:27:25,883 --> 01:27:27,317
Well, she said it.
1597
01:27:27,351 --> 01:27:29,019
It doesn't sound like her.
1598
01:27:29,053 --> 01:27:32,122
Are you still mad at her? Why?
1599
01:27:32,156 --> 01:27:33,724
Because of what she said to Tex.
1600
01:27:33,758 --> 01:27:36,293
You speak as though Abby
meant to make trouble.
1601
01:27:36,326 --> 01:27:39,096
Trouble? That girl is a walking disaster.
1602
01:27:39,129 --> 01:27:42,066
Every time I'm near her,
something awful happens.
1603
01:27:42,099 --> 01:27:44,334
Is that why you...
Why you kissed her?
1604
01:27:44,368 --> 01:27:46,704
What? When?
Last night.
1605
01:27:46,737 --> 01:27:49,874
She asked me to.
She doesn't know what she's doing.
1606
01:27:49,907 --> 01:27:51,008
Do you always know what you're doing?
1607
01:27:51,341 --> 01:27:52,777
Of course.
1608
01:27:52,810 --> 01:27:55,680
And last night you kissed her.
1609
01:27:55,713 --> 01:27:57,782
Well, I'd hardly call it a kiss.
1610
01:27:57,815 --> 01:27:59,750
That's what Abby said.
But you did kiss her.
1611
01:27:59,784 --> 01:28:01,051
Yes, I did.
1612
01:28:01,085 --> 01:28:03,654
You see, that's a beginning.
1613
01:28:03,688 --> 01:28:06,256
Ah, two drinks.
Are you expecting somebody?
1614
01:28:06,290 --> 01:28:07,658
Is... Is Tex coming?
1615
01:28:07,692 --> 01:28:08,893
Yes, she is.
1616
01:28:08,926 --> 01:28:10,861
Then I better make it quick.
1617
01:28:10,895 --> 01:28:13,097
We were talking about,
ah, you kissed Abby.
1618
01:28:13,130 --> 01:28:15,766
I say this is some kind of a beginning.
1619
01:28:15,800 --> 01:28:17,401
Beginning? Of what?
1620
01:28:17,434 --> 01:28:19,003
Don't you know what psychiatrists say?
1621
01:28:19,036 --> 01:28:20,404
No.
1622
01:28:20,437 --> 01:28:21,806
The love impulse...
1623
01:28:21,839 --> 01:28:23,307
Love impulse?
1624
01:28:23,340 --> 01:28:26,711
...especially in a male,
shows itself first in conflict.
1625
01:28:26,744 --> 01:28:29,113
That's probably why Abby
and you fight all the time.
1626
01:28:29,146 --> 01:28:33,350
What! Are you nuts?
You're as crazy as she is.
1627
01:28:33,383 --> 01:28:35,419
After all we have done for you,
1628
01:28:35,452 --> 01:28:37,755
and Abby worked so hard to teach you...
1629
01:28:37,788 --> 01:28:40,424
You catch one fish and
now start talking like this.
1630
01:28:40,457 --> 01:28:42,259
It just makes me mad!
1631
01:28:43,227 --> 01:28:46,130
Ah, Easy, wait!
1632
01:28:46,163 --> 01:28:47,865
I don't want to talk to you.
I'm mad.
1633
01:28:47,898 --> 01:28:49,099
Don't turn around.
1634
01:28:49,133 --> 01:28:50,367
Take off your hands.
1635
01:28:50,400 --> 01:28:52,036
What's the matter with you?
1636
01:28:52,069 --> 01:28:53,938
Feel the back of your dress.
1637
01:28:53,971 --> 01:28:56,907
What?
Your dress.
1638
01:28:56,941 --> 01:28:58,776
Roger, did you do that?
1639
01:28:58,809 --> 01:29:01,779
I didn't. You must've caught it
on the back of the chair.
1640
01:29:01,812 --> 01:29:03,948
Do something.
But don't go away.
1641
01:29:03,981 --> 01:29:06,050
I won't.
I've got to get out of here.
1642
01:29:06,083 --> 01:29:08,118
Just walk.
Okay.
1643
01:29:08,152 --> 01:29:10,687
Start with your right foot.
Ready, okay.
1644
01:29:13,057 --> 01:29:15,793
Willoughby, look I want to
tell you something.
1645
01:29:15,826 --> 01:29:17,294
Willoughby?
1646
01:29:19,463 --> 01:29:21,799
Willoughby, I've been looking for you.
1647
01:29:21,832 --> 01:29:24,168
I'll be with you in a minute,
Cadwalader.
1648
01:29:26,837 --> 01:29:29,106
I'm afraid that boy's in trouble again.
1649
01:29:31,175 --> 01:29:35,312
Phew, I thought we'd never get out of there.
Let me have a look.
1650
01:29:35,345 --> 01:29:38,749
I can't see here.
Let's go to the light.
1651
01:29:38,783 --> 01:29:41,351
Better hurry.
Somebody's liable to come along.
1652
01:29:41,385 --> 01:29:43,253
Roger, I think this thing is stuck.
1653
01:29:43,287 --> 01:29:46,356
Do you think you can fix it?
1654
01:29:46,390 --> 01:29:48,959
Roger, you better hurry.
I am hurrying.
1655
01:29:48,993 --> 01:29:50,494
Roger, somebody is coming!
1656
01:29:50,527 --> 01:29:52,830
Oh, ah! My tie!
1657
01:29:52,863 --> 01:29:56,066
Wait a minute...
As soon as we get around the...
1658
01:29:59,503 --> 01:30:02,372
Well, Roger, just how do you explain this?
1659
01:30:02,406 --> 01:30:04,108
Tex, I...
1660
01:30:04,141 --> 01:30:06,877
Every time I see you,
you're up to your neck in zippers.
1661
01:30:06,911 --> 01:30:09,847
It was an accident. My...
She sat in a wicker chair...
1662
01:30:09,880 --> 01:30:12,216
And you just got your tie
caught in her zipper.
1663
01:30:12,249 --> 01:30:14,084
It was an accident!
1664
01:30:14,118 --> 01:30:17,788
I don't want to marry a man who
has as many accidents as you do.
1665
01:30:17,822 --> 01:30:20,991
Goodbye, Roger, and don't bother to call me!
1666
01:30:25,930 --> 01:30:28,165
Get this tie out of here.
1667
01:31:21,651 --> 01:31:24,154
Ah... I...I...
1668
01:32:19,676 --> 01:32:22,980
You...fish.
1669
01:32:25,649 --> 01:32:28,352
Major Phipps, four pounds, three ounces.
1670
01:32:28,385 --> 01:32:29,419
Good, good.
1671
01:32:29,453 --> 01:32:32,522
Congratulations, Major.
That's the high so far.
1672
01:32:32,556 --> 01:32:34,158
Skaggs, pay up.
1673
01:32:34,191 --> 01:32:35,993
I'll give you the 50.
1674
01:32:36,026 --> 01:32:37,694
If you mention that book,
I'll make you eat it.
1675
01:32:37,727 --> 01:32:39,463
What about Willoughby?
1676
01:32:39,496 --> 01:32:42,499
He hasn't checked in yet.
There's still 20 minutes left.
1677
01:32:42,532 --> 01:32:43,934
Still think you can beat him?
1678
01:32:43,968 --> 01:32:45,569
I did yesterday.
1679
01:32:45,602 --> 01:32:48,038
Want to bet on today?
Certainly.
1680
01:32:48,072 --> 01:32:49,339
Here comes Willoughby.
1681
01:32:51,208 --> 01:32:54,311
What kind of luck did you have?
Oh, just fair.
1682
01:32:56,746 --> 01:32:58,548
Hey, hey.
1683
01:32:58,582 --> 01:33:02,319
Wow! Fair, he said.
You still want to bet?
1684
01:33:04,521 --> 01:33:07,357
Roger Willoughby, four pounds, eight ounces.
1685
01:33:07,391 --> 01:33:09,693
Congratulations, Willoughby!
Fine work.
1686
01:33:09,726 --> 01:33:12,029
You two are in front again.
Willoughby,
1687
01:33:12,062 --> 01:33:14,231
you lead the Major by, three or two?
1688
01:33:14,264 --> 01:33:16,166
Two ounces.
I'm sorry, Major.
1689
01:33:16,200 --> 01:33:18,402
I'm tickled to death to be that close.
1690
01:33:18,435 --> 01:33:21,371
Two ounces isn't much.
I might make it up tomorrow.
1691
01:33:21,405 --> 01:33:23,340
You might just do that.
I'll see you.
1692
01:33:23,373 --> 01:33:25,409
You want to bet on tomorrow?
1693
01:33:25,442 --> 01:33:28,478
Against Willoughby? What for?
I make enough money off you.
1694
01:33:40,357 --> 01:33:42,126
Hi, there.
1695
01:33:42,792 --> 01:33:44,394
Hmm.
1696
01:33:44,428 --> 01:33:47,464
Well, now, that is an enthusiastic greeting.
1697
01:33:47,497 --> 01:33:50,534
I was going to ask you a question.
I'll ask anyway.
1698
01:33:50,567 --> 01:33:52,436
Did you ever dream that on the second day
1699
01:33:52,469 --> 01:33:55,139
of the tournament you'd be first?
1700
01:33:55,172 --> 01:33:57,241
That's an intelligent question.
1701
01:33:57,274 --> 01:33:59,576
I thought you'd say something like that.
1702
01:33:59,609 --> 01:34:01,478
How did you catch that fish?
1703
01:34:01,511 --> 01:34:02,412
You didn't tell me about the first one.
1704
01:34:02,446 --> 01:34:04,181
How did you catch this one?
1705
01:34:05,315 --> 01:34:06,716
I was climbing up a tree...
1706
01:34:06,750 --> 01:34:10,454
Please don't give me
that stuff about the bird.
1707
01:34:10,487 --> 01:34:12,456
You're not going to answer me?
1708
01:34:12,489 --> 01:34:14,624
No.
Why? What's the matter, Roger?
1709
01:34:14,658 --> 01:34:16,160
Nothing. Let me have another drink.
1710
01:34:16,193 --> 01:34:17,694
No, thanks.
1711
01:34:17,727 --> 01:34:19,496
You sure?
Positive.
1712
01:34:19,529 --> 01:34:22,132
Is it Tex?
You couldn't convince her?
1713
01:34:22,166 --> 01:34:24,201
Not in two words.
What two words?
1714
01:34:24,234 --> 01:34:26,270
"Hello, Tex."
Then she hung up.
1715
01:34:26,303 --> 01:34:28,405
Did you call her back?
Four times.
1716
01:34:28,438 --> 01:34:30,507
"Hello, Tex", hang up, "Hello, Tex."
1717
01:34:30,540 --> 01:34:32,376
I couldn't get past "Hello, Tex."
1718
01:34:32,409 --> 01:34:33,510
Now she's going to have to call me.
1719
01:34:33,543 --> 01:34:35,512
She will.
Yeah.
1720
01:34:35,545 --> 01:34:38,315
Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse.
1721
01:34:38,348 --> 01:34:41,151
"Roger, did y'all leave
your cigarette lighter
1722
01:34:41,185 --> 01:34:43,053
"in my apartment?"
1723
01:34:43,087 --> 01:34:46,356
"Oh, you didn't? I guess it was some
other gentleman caller then."
1724
01:34:46,390 --> 01:34:49,426
She'll, uh, make you call her back somehow.
1725
01:34:49,459 --> 01:34:52,429
She's going to have to wait a long time.
1726
01:34:52,462 --> 01:34:56,200
How many drinks have you had, Roger?
1727
01:34:56,233 --> 01:35:00,137
Confucius say, "Woman who stick nose
in other's peoples' drink
1728
01:35:00,170 --> 01:35:02,472
"is liable to get it punched."
1729
01:35:02,506 --> 01:35:04,408
Confucius also say
1730
01:35:04,441 --> 01:35:07,477
"Fisherman who have too many
martinis only catch olive."
1731
01:35:07,511 --> 01:35:10,514
I suppose you're right.
Let me have the check.
1732
01:35:10,547 --> 01:35:12,549
Come on, I'll walk you home.
1733
01:35:12,582 --> 01:35:15,319
I hate domineering females.
1734
01:35:15,352 --> 01:35:16,586
I'll walk you home.
1735
01:35:16,620 --> 01:35:17,587
Okay.
1736
01:35:33,537 --> 01:35:35,672
Roger?
Mmm?
1737
01:35:35,705 --> 01:35:39,209
You know, last night,
when Easy's dress came unzipped,
1738
01:35:39,243 --> 01:35:42,179
did you tell her that you thought
I was crazy?
1739
01:35:42,212 --> 01:35:44,148
Yes, I did.
1740
01:35:46,216 --> 01:35:49,853
I was kind of upset by the way
everything was happening.
1741
01:35:49,886 --> 01:35:51,788
It's all right.
I don't mind.
1742
01:35:51,821 --> 01:35:53,623
After all the trouble I made for you,
1743
01:35:53,657 --> 01:35:55,492
I don't blame you if you don't like me.
1744
01:35:55,525 --> 01:35:57,861
Oh, it isn't I don't like you, Abigail.
1745
01:36:00,530 --> 01:36:04,334
Matter of fact, there are times...
What kind of times?
1746
01:36:04,368 --> 01:36:06,603
Times when I find you...
1747
01:36:09,439 --> 01:36:12,242
...strangely attractive.
1748
01:36:12,276 --> 01:36:14,144
"Strangely attractive"?
1749
01:36:14,178 --> 01:36:16,713
What do you mean?
What's "strangely attractive?"
1750
01:36:16,746 --> 01:36:20,784
Like a...
bird watching a snake.
1751
01:36:20,817 --> 01:36:24,154
Now I'm a snake. That's good.
Go right in there.
1752
01:36:24,188 --> 01:36:28,658
I didn't mean it like that.
I mean, it's kind of a fascination.
1753
01:36:28,692 --> 01:36:29,793
I never know what you'll do next.
1754
01:36:29,826 --> 01:36:31,561
Yeah?
1755
01:36:31,595 --> 01:36:33,930
Like living on the slopes
of a live volcano.
1756
01:36:33,963 --> 01:36:37,301
I like being a live volcano
better than being a snake.
1757
01:36:37,334 --> 01:36:38,502
That's a pretty good line.
1758
01:36:38,535 --> 01:36:40,470
I mean, you're exciting.
1759
01:36:40,504 --> 01:36:43,373
Roger, do you mean that there're
times when you like me?
1760
01:36:43,407 --> 01:36:44,774
Yes.
1761
01:36:44,808 --> 01:36:46,910
Why not just come right out and say it?
1762
01:36:46,943 --> 01:36:48,712
I just did.
1763
01:36:48,745 --> 01:36:50,480
You said "strangely attractive".
1764
01:36:50,514 --> 01:36:52,616
That's something you say
to the bearded lady at the circus.
1765
01:36:52,649 --> 01:36:54,384
All right, Abigail.
1766
01:36:56,286 --> 01:37:00,457
There are times when I like you.
1767
01:37:00,490 --> 01:37:02,459
Is this one of them?
1768
01:37:02,492 --> 01:37:04,628
I guess it must be, because right now...
1769
01:37:08,298 --> 01:37:11,768
Right now, I'm wondering what it
would be like if I kissed you.
1770
01:37:11,801 --> 01:37:13,737
You're wondering?
Yes.
1771
01:37:13,770 --> 01:37:17,741
Well, for Pete's sake,
don't just...stand there.
1772
01:37:17,774 --> 01:37:19,343
I mean, do something.
1773
01:37:19,376 --> 01:37:20,610
I mean, don't just stand there.
1774
01:37:20,644 --> 01:37:21,678
You gonna do it or not?
1775
01:37:21,711 --> 01:37:23,547
I go out of my mind...
1776
01:37:23,580 --> 01:37:24,514
Shut up.
Mmm-hmm.
1777
01:37:45,935 --> 01:37:47,604
Whoo...
1778
01:37:50,607 --> 01:37:51,841
Mmm.
What's the matter?
1779
01:37:51,875 --> 01:37:53,310
Well, no.
1780
01:37:53,343 --> 01:37:55,011
What?
That wasn't any good.
1781
01:37:55,044 --> 01:37:56,880
What wasn't?
The kiss.
1782
01:37:56,913 --> 01:37:58,848
What?
The kiss wasn't any good.
1783
01:37:58,882 --> 01:38:01,251
You shouldn't waste your time
1784
01:38:01,285 --> 01:38:03,987
if you want to kiss me again,
it won't ever work out.
1785
01:38:04,020 --> 01:38:06,823
I'll always look at you as a friend.
Yeah.
1786
01:38:06,856 --> 01:38:09,559
Even though you can't kiss, it doesn't
make any difference. I'm sorry.
1787
01:38:09,593 --> 01:38:10,694
But what else...
1788
01:38:10,727 --> 01:38:12,629
Oh, hell!
1789
01:38:12,662 --> 01:38:15,632
I wasn't finished, Roger.
I had a few other... Hmm...
1790
01:38:51,000 --> 01:38:53,970
Oh, got it snarled again.
1791
01:38:56,573 --> 01:38:57,841
Ow!
1792
01:39:00,076 --> 01:39:01,745
Oh, ah...
1793
01:39:02,912 --> 01:39:03,713
Oh, uh...
1794
01:39:05,749 --> 01:39:07,617
Better pull him up on the bank.
1795
01:39:21,765 --> 01:39:23,967
Roger, look behind you!
1796
01:39:24,000 --> 01:39:25,802
I will in a minute!
1797
01:39:25,835 --> 01:39:27,837
Roger, you dope!
1798
01:39:27,871 --> 01:39:30,607
Would you please look where you're going!
1799
01:39:40,984 --> 01:39:43,787
Come on, you get out of there! Come on!
1800
01:39:46,523 --> 01:39:47,824
Go on, get going!
1801
01:39:57,033 --> 01:39:59,469
Hey, Roger!
Hurry up, you've got a fish!
1802
01:39:59,503 --> 01:40:00,570
A big one!
1803
01:40:00,604 --> 01:40:02,372
Well, you get him.
1804
01:40:02,406 --> 01:40:04,674
I can't, it's against the rules!
You've got to get him!
1805
01:40:09,513 --> 01:40:11,347
No, no, Roger, get the net!
Oh.
1806
01:40:20,524 --> 01:40:21,958
Oh, Roger!
1807
01:40:21,991 --> 01:40:24,694
Oh, that's a beauty, a real big one.
1808
01:40:24,728 --> 01:40:25,995
Oh, I bet nobody...
1809
01:40:27,163 --> 01:40:28,732
Jeepers.
1810
01:40:28,765 --> 01:40:30,700
What's the matter?
My goodness.
1811
01:40:30,734 --> 01:40:32,469
I never thought it'd happen.
1812
01:40:32,502 --> 01:40:34,070
You're liable to win this tournament.
1813
01:40:34,103 --> 01:40:35,805
Probably.
1814
01:40:35,839 --> 01:40:37,006
And then what?
1815
01:40:37,040 --> 01:40:38,642
And then what?
1816
01:40:38,675 --> 01:40:40,644
Then I'll write a new book
on how to catch a fish.
1817
01:40:40,677 --> 01:40:42,546
You know how you do it?
1818
01:40:42,579 --> 01:40:45,081
You sit on a log and turn your
back to the fish,
1819
01:40:45,114 --> 01:40:48,017
or climb up a tree and fall on it
or drag it up onshore
1820
01:40:48,051 --> 01:40:50,420
until a bear tells you that's far enough.
1821
01:40:50,454 --> 01:40:51,988
That's a fine way to catch fish.
1822
01:40:52,021 --> 01:40:53,990
Yeah. Fine way to catch fish.
1823
01:40:54,023 --> 01:40:57,827
Well, it's... all my fault.
I got you into this mess.
1824
01:40:57,861 --> 01:41:01,030
Well, at least I don't have to catch anymore.
1825
01:41:01,064 --> 01:41:03,032
What do you mean?
1826
01:41:03,066 --> 01:41:05,769
I mean, the tournament's over.
1827
01:41:05,802 --> 01:41:09,172
After I turn this one in,
I don't want to see another fish.
1828
01:41:10,640 --> 01:41:12,542
No, I suppose you don't.
1829
01:41:13,877 --> 01:41:17,413
I suppose you don't.
I'll see you.
1830
01:41:44,741 --> 01:41:46,810
Yeah, yeah.
1831
01:41:48,211 --> 01:41:49,579
Yeah?
1832
01:41:49,613 --> 01:41:52,181
Willoughby, this is Cadwalader.
1833
01:41:52,215 --> 01:41:54,818
Well, boy, I always knew you had it in you.
1834
01:41:54,851 --> 01:41:58,054
Mr. Bagley just came in
with the final score.
1835
01:41:58,087 --> 01:41:59,856
You are now officially the winner
1836
01:41:59,889 --> 01:42:02,025
of the Wakapoogee tournament.
1837
01:42:02,058 --> 01:42:04,628
Willoughby, do you hear me?
1838
01:42:04,661 --> 01:42:06,763
Yes, Mr. Cadwalader, I heard you.
1839
01:42:06,796 --> 01:42:07,664
Is there something wrong?
1840
01:42:07,697 --> 01:42:09,599
No.
1841
01:42:09,633 --> 01:42:11,801
Come over here now,
have a drink with us and celebrate.
1842
01:42:12,802 --> 01:42:13,903
Yes.
1843
01:42:13,937 --> 01:42:15,739
Willoughby, I...
1844
01:42:17,273 --> 01:42:20,544
Unpredictable fellow.
Real genius.
1845
01:42:20,577 --> 01:42:21,244
Something's wrong with him.
1846
01:42:36,593 --> 01:42:38,662
Celebrate.
1847
01:42:41,030 --> 01:42:42,866
Who is it?
1848
01:42:42,899 --> 01:42:44,901
Roger, it's me, Abby.
1849
01:42:45,702 --> 01:42:46,836
Come on in.
1850
01:42:50,807 --> 01:42:52,609
I have to talk to you.
1851
01:42:52,642 --> 01:42:54,678
I don't feel like talking, Abby.
1852
01:42:54,711 --> 01:42:59,315
I know, but I've got something I have to tell you,
1853
01:42:59,348 --> 01:43:03,052
and I know you're not going to like it
and I don't like saying it,
1854
01:43:03,086 --> 01:43:06,856
but if you let me say it I'll go away
and won't bother you anymore.
1855
01:43:06,890 --> 01:43:09,125
Now, let me finish, Roger, please.
1856
01:43:09,158 --> 01:43:11,795
Actually, there are two
things I have to say.
1857
01:43:11,828 --> 01:43:15,031
The first is that this has all been my fault
1858
01:43:15,064 --> 01:43:17,300
and I'm sorry, I'm very sorry.
1859
01:43:17,333 --> 01:43:18,702
Because I won the tournament?
1860
01:43:18,735 --> 01:43:22,038
That's the second thing I have to say.
1861
01:43:22,071 --> 01:43:25,875
You can't take that trophy.
You just can't take it.
1862
01:43:25,909 --> 01:43:27,010
Abigail.
1863
01:43:27,043 --> 01:43:29,646
Now, please, let me finish!
1864
01:43:29,679 --> 01:43:31,214
You can't take that!
1865
01:43:31,247 --> 01:43:32,882
Tell them the truth!
1866
01:43:32,916 --> 01:43:34,584
Do you know what'll happen?
1867
01:43:34,618 --> 01:43:37,320
You'll lose your job,
your customers and everything,
1868
01:43:37,353 --> 01:43:39,355
but you've got to do that.
1869
01:43:39,388 --> 01:43:40,724
Once you start fooling people,
1870
01:43:40,757 --> 01:43:43,993
you have to keep on fooling them.
1871
01:43:44,027 --> 01:43:46,730
And you're too nice a guy to-to-to...
1872
01:43:46,763 --> 01:43:50,233
...be a phony and keep on being a phony.
1873
01:43:50,266 --> 01:43:52,702
Now, that's all I'm going to say.
1874
01:43:52,736 --> 01:43:56,339
If you'll just go ahead and do that.
1875
01:44:04,948 --> 01:44:08,217
I just couldn't tell her
I've already decided to do it.
1876
01:44:11,721 --> 01:44:13,589
It's funny.
1877
01:44:14,858 --> 01:44:17,326
She makes it easier for me.
1878
01:44:26,135 --> 01:44:27,771
Hi. Congratulations.
1879
01:44:27,804 --> 01:44:29,706
Thanks.
1880
01:44:29,739 --> 01:44:31,708
Willoughby.
Here's the champion.
1881
01:44:31,741 --> 01:44:33,242
What'll you have?
1882
01:44:33,276 --> 01:44:35,211
Make it expensive.
Skaggs is buying.
1883
01:44:35,244 --> 01:44:36,312
Not for you.
1884
01:44:36,345 --> 01:44:37,647
I'm buying this one.
1885
01:44:37,681 --> 01:44:38,748
Before we have a drink,
1886
01:44:38,782 --> 01:44:40,750
I'd like to tell you something.
1887
01:44:40,784 --> 01:44:42,819
Excuse me just a minute.
1888
01:44:42,852 --> 01:44:44,788
Mr. Bagley, would you mind
1889
01:44:44,821 --> 01:44:45,855
coming over here for a minute?
1890
01:44:45,889 --> 01:44:47,056
Glad to.
1891
01:44:47,090 --> 01:44:48,291
I'd like to have you hear this.
1892
01:44:48,324 --> 01:44:49,826
All right.
1893
01:44:49,859 --> 01:44:52,762
There's the trophy, all shined up for you.
1894
01:44:52,796 --> 01:44:54,731
That's just what I want to talk to you about.
1895
01:44:55,765 --> 01:44:57,133
That trophy isn't mine.
1896
01:44:57,166 --> 01:44:58,802
You're the winner.
1897
01:44:58,835 --> 01:45:00,303
Major Phipps is the winner.
1898
01:45:00,336 --> 01:45:02,972
Willoughby, I didn't win.
Yes, you did.
1899
01:45:03,006 --> 01:45:05,842
Phipps didn't win.
Have you been drinking?
1900
01:45:05,875 --> 01:45:07,744
Not enough to make any difference.
1901
01:45:07,777 --> 01:45:09,278
You feel all right?
1902
01:45:09,312 --> 01:45:11,748
Willoughby, I weighed those fish myself.
1903
01:45:11,781 --> 01:45:13,649
I saw it.
Please, let me talk.
1904
01:45:15,151 --> 01:45:18,922
I-I-I owe you an explanation.
I...
1905
01:45:18,955 --> 01:45:21,157
I want to apologize.
1906
01:45:21,190 --> 01:45:23,059
You all took it for granted
1907
01:45:23,092 --> 01:45:25,762
that I knew all there was about fishing.
1908
01:45:25,795 --> 01:45:27,797
I-I-I wrote a book on it.
1909
01:45:27,831 --> 01:45:28,898
I must be a fisherman.
1910
01:45:28,932 --> 01:45:30,066
Yeah.
1911
01:45:30,099 --> 01:45:31,200
Up until this tournament,
1912
01:45:31,234 --> 01:45:33,870
I've never been fishing in my life.
1913
01:45:33,903 --> 01:45:34,938
Are you telling the truth?
1914
01:45:34,971 --> 01:45:36,139
Yes, I am.
1915
01:45:36,172 --> 01:45:37,440
Then you must be a...
1916
01:45:37,473 --> 01:45:39,208
A fraud.
1917
01:45:39,242 --> 01:45:42,278
Probably the word you're looking for.
Maybe you're right.
1918
01:45:42,311 --> 01:45:43,847
I never said I was a fisherman.
1919
01:45:43,880 --> 01:45:45,481
No, you didn't.
1920
01:45:45,514 --> 01:45:46,750
I only told you how to fish.
1921
01:45:46,783 --> 01:45:48,351
You told it good.
1922
01:45:48,384 --> 01:45:50,787
What about the three fish you won with?
1923
01:45:50,820 --> 01:45:54,157
Well, now...
You didn't catch them out of a book.
1924
01:45:54,190 --> 01:45:56,425
That was dumb luck, it was sheer accident.
1925
01:45:56,459 --> 01:45:59,295
No relation to fishing as you all know it.
1926
01:45:59,328 --> 01:46:00,496
But you caught them.
1927
01:46:00,529 --> 01:46:02,198
One of them caught me.
1928
01:46:02,231 --> 01:46:04,100
The second one committed suicide
1929
01:46:04,133 --> 01:46:06,035
while my line was hung over a tree.
1930
01:46:06,069 --> 01:46:07,203
What about the third one?
1931
01:46:07,236 --> 01:46:08,838
I hooked that one.
1932
01:46:08,872 --> 01:46:11,174
Then why were you disqualified?
1933
01:46:11,207 --> 01:46:15,044
Isn't there a rule that says a
fisherman can't get any outside help?
1934
01:46:15,078 --> 01:46:17,213
Yes, there is, from any living source.
1935
01:46:17,246 --> 01:46:18,381
Well, this one was living, all right.
1936
01:46:18,414 --> 01:46:21,851
I got help from a bear.
1937
01:46:21,885 --> 01:46:23,252
Which disqualifies me.
1938
01:46:23,286 --> 01:46:26,489
Look, fellas, I didn't earn the trophy.
1939
01:46:26,522 --> 01:46:28,057
Major Phipps did.
1940
01:46:28,091 --> 01:46:29,893
Well, by George.
1941
01:46:29,926 --> 01:46:31,360
This never happened before.
1942
01:46:31,394 --> 01:46:34,397
Willoughby, I'm stunned, completely stunned.
1943
01:46:34,430 --> 01:46:35,932
You're fired, of course.
1944
01:46:35,965 --> 01:46:37,466
I expected to be.
1945
01:46:37,500 --> 01:46:40,804
Congratulations, Major.
Thank you.
1946
01:46:40,837 --> 01:46:42,005
Good night, gentlemen.
1947
01:46:42,038 --> 01:46:44,173
Good night, Willoughby.
1948
01:46:46,542 --> 01:46:48,311
Well?
1949
01:46:48,344 --> 01:46:49,779
Well, I don't know what to say.
1950
01:46:49,813 --> 01:46:51,781
Don't fall on your sword about it.
1951
01:46:51,815 --> 01:46:53,382
What?
That's a joke, son.
1952
01:46:53,416 --> 01:46:55,218
I just won a tournament.
1953
01:46:55,251 --> 01:46:57,553
I don't feel much like celebrating,
but I'll try.
1954
01:46:57,586 --> 01:47:00,857
Make mine a triple,
because I understand you're buying.
1955
01:47:02,325 --> 01:47:04,260
Good company, isn't he?
1956
01:47:07,530 --> 01:47:09,432
Easy, I thought you were never coming.
1957
01:47:09,465 --> 01:47:11,034
You wanted to see me?
1958
01:47:11,067 --> 01:47:12,869
The desk clerk told me...
1959
01:47:12,902 --> 01:47:14,337
That was a half hour ago.
1960
01:47:14,370 --> 01:47:16,973
I was wondering if you'd disappeared
1961
01:47:17,006 --> 01:47:18,241
off the face of the earth too.
1962
01:47:18,274 --> 01:47:20,409
Who's disappeared?
Abigail.
1963
01:47:20,443 --> 01:47:23,012
I looked all over the place for her.
Where is she?
1964
01:47:23,046 --> 01:47:26,049
Well, she... She's gone.
1965
01:47:26,082 --> 01:47:28,084
What did you want with her?
1966
01:47:28,117 --> 01:47:29,552
I want to talk to her.
1967
01:47:29,585 --> 01:47:31,287
She doesn't want to talk to you.
1968
01:47:31,320 --> 01:47:32,421
How do you know?
1969
01:47:32,455 --> 01:47:33,456
That's what she said.
1970
01:47:33,489 --> 01:47:35,591
How does she know
until she hears what I say?
1971
01:47:35,624 --> 01:47:38,027
I don't know but that's what she said.
1972
01:47:38,061 --> 01:47:39,195
Easy, I want to see her.
1973
01:47:39,228 --> 01:47:40,930
Why?
1974
01:47:43,599 --> 01:47:45,268
Because.
1975
01:47:45,301 --> 01:47:48,371
Well, you'll have to give me a better
reason than that.
1976
01:47:48,404 --> 01:47:50,073
Well, I...
1977
01:47:50,106 --> 01:47:52,108
What? Go ahead.
1978
01:47:53,242 --> 01:47:55,344
I'm in love with her.
1979
01:47:55,378 --> 01:47:57,146
After all she's done to you?
1980
01:47:57,180 --> 01:47:59,182
Yes, and don't ask me why.
1981
01:47:59,215 --> 01:48:00,850
Well, I don't know what to do.
1982
01:48:00,884 --> 01:48:02,185
I'll come back.
1983
01:48:02,218 --> 01:48:04,420
What do you mean, you don't know what to do?
1984
01:48:04,453 --> 01:48:06,555
Well, Abby made me promise
1985
01:48:06,589 --> 01:48:09,292
not to tell anyone where she has gone to.
1986
01:48:09,325 --> 01:48:11,260
I can't break that promise.
1987
01:48:11,294 --> 01:48:13,296
That's silly.
Tell me, where is she?
1988
01:48:13,329 --> 01:48:16,132
Well, I'll do what I can.
1989
01:48:19,335 --> 01:48:22,038
You know I can't speak German.
1990
01:48:22,071 --> 01:48:23,940
Roger, I'm sorry, but...
1991
01:48:23,973 --> 01:48:25,341
White man want translation?
1992
01:48:27,043 --> 01:48:29,012
Here it comes. How much?
1993
01:48:29,045 --> 01:48:30,646
In the mood you're in,
1994
01:48:30,679 --> 01:48:32,515
it would be easy to put the bite on you,
1995
01:48:32,548 --> 01:48:35,518
but I don't want anybody to think
I'm mercenary. $5 okay?
1996
01:48:35,551 --> 01:48:37,220
Go ahead.
1997
01:48:37,253 --> 01:48:39,923
Miss Page is camping by the waterfall
1998
01:48:39,956 --> 01:48:42,458
at the east end of the lake.
1999
01:48:42,491 --> 01:48:44,027
How do you know German?
2000
01:48:44,060 --> 01:48:45,962
I don't.
I just took her there.
2001
01:48:45,995 --> 01:48:47,030
Well, you can take me, too.
2002
01:48:47,063 --> 01:48:48,564
One other item.
2003
01:48:48,597 --> 01:48:51,200
I know. I'll give you $10 more if you hurry up.
2004
01:48:51,234 --> 01:48:53,336
That's the item. Meet me at the dock.
2005
01:49:02,178 --> 01:49:04,147
Hey, better be quiet.
She's camped behind those trees.
2006
01:49:04,180 --> 01:49:06,082
See that light?
Yeah, I see it.
2007
01:49:06,115 --> 01:49:09,418
You want me to wait?
No.
2008
01:49:09,452 --> 01:49:11,020
There's no way to get back...
2009
01:49:11,054 --> 01:49:13,189
That's perfectly all right.
2010
01:49:13,222 --> 01:49:15,992
Want me to pick you up tomorrow morning?
2011
01:49:16,025 --> 01:49:17,961
I'll send up a smoke signal.
2012
01:49:17,994 --> 01:49:20,529
Keep some wood dry.
It looks like a storm's coming up.
2013
01:49:20,563 --> 01:49:21,664
One other thing.
2014
01:49:21,697 --> 01:49:23,032
What'll it cost me?
2015
01:49:23,066 --> 01:49:25,268
This one is on the house.
2016
01:49:25,301 --> 01:49:28,171
A squaw never knows what she wants
until you tell her.
2017
01:49:28,204 --> 01:49:29,305
Is that from Confucius?
2018
01:49:29,338 --> 01:49:30,473
No, from me.
2019
01:49:30,506 --> 01:49:33,076
Confucius didn't get around as much as I do.
2020
01:49:33,109 --> 01:49:34,310
Be careful getting out.
2021
01:49:34,343 --> 01:49:36,379
Will you give me a shove-off?
2022
01:49:39,515 --> 01:49:41,384
Happy hunting.
2023
01:50:25,661 --> 01:50:28,397
Roger, what are you doing here?
2024
01:50:30,633 --> 01:50:31,734
I just wanted to...
2025
01:50:31,767 --> 01:50:34,770
I don't want to talk to you,
I don't want to see you.
2026
01:50:34,803 --> 01:50:37,506
I want to be by myself.
2027
01:50:37,540 --> 01:50:40,709
So please go and get in your
boat and go home.
2028
01:51:18,714 --> 01:51:21,417
Roger, I thought I told you to go away.
2029
01:51:22,251 --> 01:51:23,452
I can't.
2030
01:51:23,486 --> 01:51:25,521
Why?
2031
01:51:25,554 --> 01:51:27,356
I must have left the boat untied.
It's gone.
2032
01:51:27,390 --> 01:51:30,426
Well, that's just like you.
2033
01:51:30,459 --> 01:51:32,161
And I can't swim either, remember.
2034
01:51:32,195 --> 01:51:35,498
I suppose you'll just have to stay then.
2035
01:51:35,531 --> 01:51:37,133
But just don't talk to me.
2036
01:51:38,567 --> 01:51:40,469
All right, I won't.
2037
01:51:43,172 --> 01:51:44,473
You don't mind if I sit down?
2038
01:51:44,507 --> 01:51:46,309
I don't really care what you do.
2039
01:51:46,342 --> 01:51:47,776
Just don't talk to me.
2040
01:51:56,719 --> 01:52:00,523
Just wait till I get a hold of Easy.
2041
01:52:00,556 --> 01:52:03,126
I told her I didn't want to see you.
2042
01:52:03,159 --> 01:52:04,460
I told her I didn't want to see anybody.
2043
01:52:07,330 --> 01:52:08,564
Don't talk to me.
2044
01:52:08,597 --> 01:52:09,498
That was an owl.
2045
01:52:12,868 --> 01:52:15,171
Roger,
2046
01:52:15,204 --> 01:52:18,174
did you tell the tournament
committee that you're a fake?
2047
01:52:19,175 --> 01:52:20,209
Yes, I did.
2048
01:52:21,310 --> 01:52:22,678
Did you get fired?
2049
01:52:24,247 --> 01:52:25,414
Yes, I did.
2050
01:52:25,448 --> 01:52:28,817
And I talked to Tex.
We're finished.
2051
01:52:28,851 --> 01:52:31,254
For good.
2052
01:52:31,287 --> 01:52:34,890
And then it was all my fault.
2053
01:52:37,393 --> 01:52:39,862
Look, why don't you just go away,
2054
01:52:39,895 --> 01:52:42,698
somewhere, so I don't have to see you?
2055
01:52:58,914 --> 01:53:00,416
What are you doing?
2056
01:53:00,449 --> 01:53:02,151
Getting in out of the rain.
2057
01:53:02,185 --> 01:53:04,420
Well, you just get right out of here.
2058
01:53:04,453 --> 01:53:07,556
I will not!
This is my sleeping bag!
2059
01:53:07,590 --> 01:53:10,326
You think I want to be in here?
2060
01:53:10,359 --> 01:53:11,494
Oh, you mean you don't?
2061
01:53:11,527 --> 01:53:13,329
No.
2062
01:53:13,362 --> 01:53:16,232
I'm just not going to stay out there
and get wet.
2063
01:53:16,265 --> 01:53:19,602
Well, all right.
Then just don't talk to me.
2064
01:53:41,657 --> 01:53:43,426
What is it that you're doing?
2065
01:53:43,459 --> 01:53:44,927
You're too far over.
2066
01:53:44,960 --> 01:53:47,196
I'm what?
Move over here.
2067
01:53:47,230 --> 01:53:49,465
I will not.
2068
01:53:49,498 --> 01:53:51,934
I'm... trying to get this zipper shut.
2069
01:53:51,967 --> 01:53:54,570
I can't do it if you keep pulling the cover.
2070
01:53:57,506 --> 01:53:59,375
Oh.
2071
01:54:02,811 --> 01:54:05,814
Is that all right?
2072
01:54:05,848 --> 01:54:07,516
Thank you.
2073
01:54:22,731 --> 01:54:23,732
Roger...
2074
01:54:23,766 --> 01:54:28,471
If I have to stop talking,
why don't you stop?
2075
01:54:28,504 --> 01:54:31,574
All right, I certainly will.
2076
01:54:41,750 --> 01:54:44,019
I can't see why Cadwalader would fire Willoughby.
2077
01:54:44,052 --> 01:54:45,688
It isn't clear to me, either.
2078
01:54:45,721 --> 01:54:47,390
What will I do without him?
2079
01:54:47,423 --> 01:54:49,425
Lose more money to me.
2080
01:54:49,458 --> 01:54:51,394
I don't care if he is a fraud.
2081
01:54:51,427 --> 01:54:53,396
He knows more about fishing than any man.
2082
01:54:53,429 --> 01:54:55,731
Willoughby is no fraud.
He's an honest man.
2083
01:54:55,764 --> 01:54:57,500
And he just proved that.
2084
01:54:57,533 --> 01:54:59,602
So what if he can't fish?
2085
01:54:59,635 --> 01:55:00,736
It's whether I can fish that's important.
2086
01:55:00,769 --> 01:55:01,837
I don't want to lose him.
2087
01:55:01,870 --> 01:55:05,908
I agree. But Suffering Sam
will never change his mind.
2088
01:55:05,941 --> 01:55:08,377
Bleeding from a mortal wound.
2089
01:55:08,411 --> 01:55:10,779
Thinking about the thousands
who will read about it.
2090
01:55:10,813 --> 01:55:13,516
It's bound to hit the papers.
2091
01:55:13,549 --> 01:55:16,519
Thousands of people. That's it!
What's it?
2092
01:55:16,552 --> 01:55:20,923
What you said. - You gave me the
inspiration of my life. Come on.
2093
01:55:23,992 --> 01:55:26,462
Cadwalader, I want to talk to you.
Huh?
2094
01:55:26,495 --> 01:55:28,531
I said, I want to talk to you.
2095
01:55:28,564 --> 01:55:30,699
What about?
Well, I, uh...
2096
01:55:30,733 --> 01:55:33,068
First, do something with that thatched roof.
2097
01:55:33,101 --> 01:55:34,470
Oh, I'm sorry.
2098
01:55:34,503 --> 01:55:36,872
Cadwalader, you're an ass.
An utter ass.
2099
01:55:36,905 --> 01:55:39,442
Why?
For firing Willoughby.
2100
01:55:39,475 --> 01:55:40,843
He can't fish.
2101
01:55:40,876 --> 01:55:42,010
That's what I want to talk about.
2102
01:55:42,044 --> 01:55:43,111
I don't follow you.
2103
01:55:43,145 --> 01:55:46,449
This was a tournament,
so he disqualified himself.
2104
01:55:46,482 --> 01:55:49,552
But he caught the winning fish.
Does that mean anything?
2105
01:55:49,585 --> 01:55:51,587
It doesn't.
You mutton-head.
2106
01:55:51,620 --> 01:55:53,889
It means any fool can catch a record fish
2107
01:55:53,922 --> 01:55:55,724
if he's using the right equipment.
2108
01:55:55,758 --> 01:55:57,893
Thousands will read about it.
2109
01:55:57,926 --> 01:55:58,961
Yes, isn't it horrible?
2110
01:55:58,994 --> 01:56:02,064
Horrible nothing.
I know these amateur fishermen.
2111
01:56:02,097 --> 01:56:04,467
Willoughby will be an inspiration.
2112
01:56:04,500 --> 01:56:07,403
Everyman Jack will say,
"If Willoughby can do it,
2113
01:56:07,436 --> 01:56:10,639
"just give me the right rod,
reel and lure and so can I."
2114
01:56:10,673 --> 01:56:13,809
A million dollars of free publicity
and you fired him.
2115
01:56:13,842 --> 01:56:15,611
My goodness...
2116
01:56:15,644 --> 01:56:18,647
You want me to set him up in business
in competition to you?
2117
01:56:18,681 --> 01:56:20,983
No! No! No!
If you don't, somebody else will.
2118
01:56:21,016 --> 01:56:24,620
You better hire him back before he gets away.
Fix that roof.
2119
01:56:24,653 --> 01:56:27,523
I must hurry. I've got to find him.
Thank you, gentlemen.
2120
01:57:24,012 --> 01:57:28,784
Oh, Willoughby! Willoughby!
2121
01:57:28,817 --> 01:57:31,754
Oh, Willoughby!
2122
01:57:33,055 --> 01:57:34,990
What do you want?
2123
01:57:35,023 --> 01:57:37,159
Hold it. I think I hear them.
2124
01:57:38,026 --> 01:57:39,928
What is it? What...
2125
01:57:39,962 --> 01:57:43,031
Sounds like Cadwalader.
Oh! Look out, Abigail!
2126
01:57:43,065 --> 01:57:45,701
What? What's the matter?
Don't move!
2127
01:57:45,734 --> 01:57:49,171
What! Where are we?
2128
01:57:49,204 --> 01:57:51,774
Well, we're out in the middle of the lake.
2129
01:57:51,807 --> 01:57:53,976
What... What are we doing here?
2130
01:57:54,009 --> 01:57:57,880
Willoughby!
Can you hear me, Willoughby?
2131
01:57:59,247 --> 01:58:02,184
Yes, I hear you!
2132
01:58:02,217 --> 01:58:03,952
I made a mistake!
2133
01:58:03,986 --> 01:58:05,754
We need you back, Willoughby!
2134
01:58:05,788 --> 01:58:08,056
Hey, Roger!
2135
01:58:08,090 --> 01:58:10,125
You got your job back, I think!
2136
01:58:10,158 --> 01:58:13,028
Lie still!
Look, we're gonna tip over, I tell you.
2137
01:58:13,061 --> 01:58:15,230
We'll give you a raise!
2138
01:58:15,263 --> 01:58:16,565
How much will you give him?
2139
01:58:16,599 --> 01:58:18,033
I'll talk to you later.
2140
01:58:18,066 --> 01:58:18,901
Will you come back?
2141
01:58:20,603 --> 01:58:23,539
Yes, Mr. Cadwalader!
2142
01:58:23,572 --> 01:58:27,109
That's fine, Willoughby!
Do you want us to send you any help?
2143
01:58:28,811 --> 01:58:32,247
Never mind, Mr. Cadwalader!
2144
01:58:32,280 --> 01:58:34,182
Do you think he's in trouble?
2145
01:58:34,216 --> 01:58:37,486
Yes, but it's too late to help him.
2146
01:58:40,523 --> 01:58:42,024
Listen.
Hmm?
2147
01:58:44,827 --> 01:58:47,930
Do you think you could like me
the way you did that night?
2148
01:58:47,963 --> 01:58:49,164
What night?
2149
01:58:49,197 --> 01:58:51,099
You know, when you kissed me.
2150
01:58:51,133 --> 01:58:52,968
You said that kiss was no good.
2151
01:58:53,001 --> 01:58:55,971
Oh, I'm sorry I said that, Roger.
2152
01:58:56,004 --> 01:58:59,875
I'd prefer to forget
that night ever happened.
2153
01:58:59,908 --> 01:59:01,844
I was lying when I said
the kiss wasn't any good.
2154
01:59:01,877 --> 01:59:04,079
You were...
Sure. Honest, I was.
2155
01:59:04,112 --> 01:59:06,982
I was just pretending.
2156
01:59:07,015 --> 01:59:09,251
Do you...
Do you think that
2157
01:59:09,284 --> 01:59:12,621
you could find me strangely
attractive again, hmm?
2158
01:59:15,991 --> 01:59:18,827
Well, I don't know, I...
2159
01:59:18,861 --> 01:59:22,998
Well, maybe if you kiss me, just a little.
2160
01:59:23,031 --> 01:59:24,299
Hmm?
2161
01:59:24,332 --> 01:59:27,603
Well, if you didn't like it, you could stop.
2162
01:59:27,636 --> 01:59:30,105
Maybe you would like it
but sometimes when people...
2163
01:59:30,138 --> 01:59:31,807
Will you shut up?
Mmm-hmm.
2164
01:59:43,719 --> 01:59:46,021
Oh, John, you shouldn't have done that.
2165
01:59:49,191 --> 01:59:51,627
Why, Marcia?
2166
01:59:51,660 --> 01:59:54,262
Because this picture is over.
147711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.