All language subtitles for Mans Favorite Sport (1964) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,893 --> 00:00:22,998 Some men are good at hunting quail 2 00:00:23,032 --> 00:00:27,870 Some like to sail while others like to box 3 00:00:29,705 --> 00:00:32,675 Some men prefer to surf 4 00:00:32,708 --> 00:00:35,545 While others like the turf 5 00:00:35,578 --> 00:00:40,015 And lose a lot of money on the jacks 6 00:00:41,884 --> 00:00:46,889 Some men say judo is their dish 7 00:00:46,922 --> 00:00:52,695 While others fish where mountain waters swirl 8 00:00:52,728 --> 00:00:55,998 But let a girl appear 9 00:00:56,031 --> 00:00:59,201 He'll pursue her 10 00:00:59,234 --> 00:01:04,874 And run his fingers through her curls 11 00:01:04,907 --> 00:01:11,581 And that's the way it's been since the world began 12 00:01:11,614 --> 00:01:15,885 The favorite sport of man is girls 13 00:01:20,923 --> 00:01:25,928 Some men put on an aqualung 14 00:01:25,961 --> 00:01:32,034 And swim above the barnacles and pearls 15 00:01:32,067 --> 00:01:38,107 But let a girl appear, he'll pursue her 16 00:01:38,140 --> 00:01:43,946 And run his fingers through her curls 17 00:01:43,979 --> 00:01:50,520 And that's the way it's been since the world began 18 00:01:50,553 --> 00:01:54,957 The favorite sport of man is girls * 19 00:02:43,639 --> 00:02:45,941 Sorry. I wasn't looking. 20 00:02:51,614 --> 00:02:52,915 Hey, you can go now. 21 00:03:26,148 --> 00:03:27,817 I beg your pardon. 22 00:03:29,652 --> 00:03:32,121 Oh, well, hi. 23 00:03:32,154 --> 00:03:35,190 Um, I... I was going to park here. 24 00:03:35,224 --> 00:03:37,593 How can you? I'm already here. 25 00:03:37,627 --> 00:03:41,296 Well, I can see that but you'll have to move. This is my place. 26 00:03:41,330 --> 00:03:43,833 How can it be your place when I'm already in it? 27 00:03:43,866 --> 00:03:46,035 Lady, I park here every day. 28 00:03:46,068 --> 00:03:49,672 Hey, buddy, is this your car? 29 00:03:49,705 --> 00:03:50,873 Yes, it is. 30 00:03:50,906 --> 00:03:52,307 Can't leave it here. 31 00:03:52,341 --> 00:03:54,276 Uh, I'll move it in a minute. 32 00:03:54,309 --> 00:03:56,278 You don't, you'll find a ticket on it. 33 00:03:56,311 --> 00:03:58,948 Right away, officer. Look, young lady... 34 00:03:58,981 --> 00:04:01,116 You better move your car. 35 00:04:01,150 --> 00:04:03,052 Do you see that number? 36 00:04:03,085 --> 00:04:04,654 Of course. 37 00:04:04,687 --> 00:04:06,689 It's 19. Well, I'm 19. 38 00:04:06,722 --> 00:04:09,124 You look older than that to me. 39 00:04:09,158 --> 00:04:11,994 We're not talking about my age. 40 00:04:12,027 --> 00:04:14,396 But we've already discussed the parking. 41 00:04:14,429 --> 00:04:16,932 I shouldn't be in a spot like this. 42 00:04:16,966 --> 00:04:18,267 I don't think so either. 43 00:04:18,300 --> 00:04:21,203 Couldn't you find a better place to propose to her? 44 00:04:21,236 --> 00:04:22,972 I am not proposing to her. 45 00:04:23,005 --> 00:04:24,840 Are we late? Not if we hurry. 46 00:04:24,874 --> 00:04:26,108 Better luck next time. 47 00:04:26,141 --> 00:04:28,878 You can't leave your car here. 48 00:04:28,911 --> 00:04:32,047 I already have. But if you want to move it, go on ahead. 49 00:04:32,081 --> 00:04:33,182 I don't want to move your car. 50 00:04:33,215 --> 00:04:35,885 Good. Leave it right where it is. 51 00:04:45,060 --> 00:04:47,196 She's not going to get away with this. 52 00:04:47,229 --> 00:04:49,098 I'll fix her. 53 00:05:37,813 --> 00:05:39,181 Hi, Officer. 54 00:05:39,214 --> 00:05:42,084 Find what you're looking for? 55 00:05:42,117 --> 00:05:43,252 I wasn't looking for anything. 56 00:05:43,285 --> 00:05:44,319 You weren't? 57 00:05:44,353 --> 00:05:46,055 Trying to start this car. 58 00:05:46,088 --> 00:05:47,790 Interesting way of doing it. 59 00:05:47,823 --> 00:05:48,924 Why? 60 00:05:48,958 --> 00:05:50,125 So I could move it. 61 00:05:50,159 --> 00:05:52,027 This isn't your car, is it? 62 00:05:52,061 --> 00:05:53,763 No. It belongs to the girl. 63 00:05:53,796 --> 00:05:55,330 But she's your friend. 64 00:05:55,364 --> 00:05:57,299 I never saw her before in my life. 65 00:05:57,332 --> 00:05:59,869 This is getting more interesting. 66 00:05:59,902 --> 00:06:02,104 Better let me see your license. 67 00:06:07,009 --> 00:06:10,445 I, um, must have dropped it or something. 68 00:06:15,951 --> 00:06:18,020 Here it is. 69 00:06:18,888 --> 00:06:20,155 Well, well... 70 00:06:20,189 --> 00:06:21,523 Would you mind hurrying? 71 00:06:21,556 --> 00:06:23,025 I'm late enough as it is. 72 00:06:23,058 --> 00:06:25,494 Simmer down, Abigail. 73 00:06:25,527 --> 00:06:27,229 Abigail? 74 00:06:27,262 --> 00:06:28,363 It's what it says right here. 75 00:06:28,397 --> 00:06:32,768 Let me see that. This isn't mine. 76 00:06:32,802 --> 00:06:35,204 You don't know how happy I am to hear that. 77 00:06:39,208 --> 00:06:41,110 Here it is. 78 00:06:42,945 --> 00:06:44,179 Roger Willoughby, hmm? 79 00:06:44,213 --> 00:06:45,447 Yeah. 80 00:06:45,480 --> 00:06:48,317 You say you don't know this Abigail Page? 81 00:06:48,350 --> 00:06:51,954 No, I don't. Officer, this is all very simple. 82 00:06:51,987 --> 00:06:54,123 The lady parked in my parking space. 83 00:06:54,156 --> 00:06:57,059 I work here, Abercrombie & Fitch. I tried to get her to move. 84 00:06:57,092 --> 00:06:58,393 Then things got confused. 85 00:06:58,427 --> 00:07:00,195 You said it was simple. 86 00:07:00,229 --> 00:07:03,398 You know women. She's the kind that gets you confused. 87 00:07:03,432 --> 00:07:06,101 I meet 'em every day. Then you should know. 88 00:07:06,135 --> 00:07:08,137 She was in a hurry. They started talking. 89 00:07:08,170 --> 00:07:10,539 They? By then, there were two of them. 90 00:07:10,572 --> 00:07:12,507 Two of them? 91 00:07:12,541 --> 00:07:15,077 She said I could move the car if I wanted to. 92 00:07:15,110 --> 00:07:17,212 But she left both the doors locked. 93 00:07:18,513 --> 00:07:19,815 Screwy story. 94 00:07:19,849 --> 00:07:21,016 You think I made it up? 95 00:07:21,050 --> 00:07:23,252 No, it's too real for that. 96 00:07:23,285 --> 00:07:25,554 I've got no reason, but I believe you. 97 00:07:25,587 --> 00:07:28,023 If I could have my driver's license... 98 00:07:28,057 --> 00:07:29,992 I'll need it for another minute. 99 00:07:30,025 --> 00:07:31,260 What for? 100 00:07:31,293 --> 00:07:33,028 I can't give you a ticket without it. 101 00:07:33,062 --> 00:07:34,429 A ticket for what? 102 00:07:34,463 --> 00:07:35,965 For leaving that car over there. 103 00:07:35,998 --> 00:07:37,867 That's the one you should've moved. 104 00:07:44,940 --> 00:07:47,576 Roger? There are some customers waiting for you. 105 00:07:47,609 --> 00:07:49,578 Who's first? 106 00:07:49,611 --> 00:07:53,949 Major Phipps has been in Rods & Reels since the store opened. 107 00:07:53,983 --> 00:07:56,151 Mr. Willoughby. Good morning, Mr. Bush. 108 00:07:56,185 --> 00:07:58,988 I wanted to ask you the best way to catch northern pike. 109 00:07:59,021 --> 00:08:02,457 Well, sir, uh... Joe. I'll be with you in just a minute. 110 00:08:02,491 --> 00:08:06,095 Why don't you let Joe show you the new nylon lines that came in? 111 00:08:06,128 --> 00:08:08,297 I think they'll be well worth your while. 112 00:08:10,966 --> 00:08:13,368 Good morning, Major Phipps. 113 00:08:13,402 --> 00:08:15,070 14 minutes and 30 seconds. 114 00:08:15,104 --> 00:08:16,338 I beg your pardon? 115 00:08:16,371 --> 00:08:18,473 That's how long I've waited for you. 116 00:08:18,507 --> 00:08:20,342 I'm sorry. A problem in the parking... 117 00:08:20,375 --> 00:08:23,412 Then let's stop wasting time. 118 00:08:23,445 --> 00:08:26,949 I can get out of a couple of meetings next week 119 00:08:26,982 --> 00:08:28,317 and make the tournament at... 120 00:08:28,350 --> 00:08:32,087 Lake Wakapoogee? Splendid. What can I help you with? 121 00:08:32,121 --> 00:08:34,656 Rods, reels, lines, lures, spinners, 122 00:08:34,689 --> 00:08:37,259 flies, bugs, spoons, the whole mess. 123 00:08:37,292 --> 00:08:41,964 I see. Well, then, let's... Let's start with the rods. 124 00:08:41,997 --> 00:08:44,499 The cornerstone of the outfit, you know. 125 00:08:44,533 --> 00:08:48,137 Let's see here. Going to win this year, Major? 126 00:08:48,170 --> 00:08:50,105 I intend to keep on trying. 127 00:08:50,139 --> 00:08:52,474 Good. Here we are. 128 00:08:52,507 --> 00:08:56,979 This is the one I would recommend. Good morning, Tom. 129 00:08:57,012 --> 00:09:00,950 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 130 00:09:00,983 --> 00:09:03,185 How does it feel? It feels light. 131 00:09:03,218 --> 00:09:04,086 Would you like to try to make a cast? 132 00:09:04,119 --> 00:09:05,955 Yes, I think I would. 133 00:09:09,558 --> 00:09:13,128 Look at that. It's my arm. 134 00:09:13,162 --> 00:09:15,164 Machine gun bullets during the war. 135 00:09:15,197 --> 00:09:16,631 I can't get any movement. 136 00:09:16,665 --> 00:09:19,001 I'm ashamed of you. Why? 137 00:09:19,034 --> 00:09:22,504 Haven't you read my book? Of course I have, every word of it. 138 00:09:22,537 --> 00:09:27,376 It says here on page 21, I think. 139 00:09:27,409 --> 00:09:30,579 Yes. "You need very little movement 140 00:09:30,612 --> 00:09:32,147 "to make a good cast with a spinning reel." 141 00:09:32,181 --> 00:09:33,348 I must've missed that. 142 00:09:33,382 --> 00:09:35,384 Tom, you read the book. 143 00:09:35,417 --> 00:09:36,285 Show the major a couple of casts 144 00:09:36,318 --> 00:09:37,652 and I'll explain it to him. 145 00:09:39,154 --> 00:09:41,356 Now, remember, Major. 146 00:09:41,390 --> 00:09:44,726 10 o'clock position first. Then 11 o'clock. 147 00:09:44,759 --> 00:09:46,095 11 o'clock, higher. 148 00:09:46,128 --> 00:09:47,562 Then forward to 9 o'clock. 149 00:09:47,596 --> 00:09:49,364 9 o'clock. Try it, Tom. 150 00:09:52,034 --> 00:09:54,203 You see? Isn't that pretty? 151 00:09:54,236 --> 00:09:55,570 10 o'clock. 10 o'clock. 152 00:09:55,604 --> 00:09:57,372 11 o'clock. 11 o'clock. 153 00:09:57,406 --> 00:10:00,575 9 o'clock. Try it again. 154 00:10:02,044 --> 00:10:05,047 See. Very little wrist movement. 155 00:10:05,080 --> 00:10:06,248 Would you like to try? 156 00:10:06,281 --> 00:10:08,350 I certainly would. 157 00:10:08,383 --> 00:10:11,053 Now remember, gently. 158 00:10:11,086 --> 00:10:15,190 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 159 00:10:15,224 --> 00:10:17,126 Gently. 160 00:10:17,159 --> 00:10:22,064 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 161 00:10:23,232 --> 00:10:25,667 Hey, look at that! Good. 162 00:10:25,700 --> 00:10:28,103 What would I do without you? 163 00:10:28,137 --> 00:10:31,406 I wish you were staying at the lake during the tournament. 164 00:10:31,440 --> 00:10:34,209 Why haven't you ever entered the tournament? 165 00:10:34,243 --> 00:10:36,711 I... don't seem to have enough time. 166 00:10:36,745 --> 00:10:39,248 You should. Well, it's a rod, all right. 167 00:10:39,281 --> 00:10:43,118 What kind of fish should I go after? Bass, trout, bluegills? 168 00:10:43,152 --> 00:10:45,454 Let's see, last year the Wakapoogee was won with a bass. 169 00:10:45,487 --> 00:10:47,222 Six pounds, eight ounces. 170 00:10:47,256 --> 00:10:52,227 I know. I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish. 171 00:10:52,261 --> 00:10:54,796 He used a plug, a green plunking dingbat. 172 00:10:54,829 --> 00:10:57,666 That's not what I ask you, and this isn't last year. 173 00:10:57,699 --> 00:11:00,369 I want to know what to use this year. 174 00:11:00,402 --> 00:11:03,405 Let's see... Roger? Phone. 175 00:11:03,438 --> 00:11:06,541 Oh, thank you. Excuse me, Major. I'll be right back. 176 00:11:08,277 --> 00:11:10,079 Willoughby speaking. 177 00:11:10,112 --> 00:11:11,413 Roger, this is Stern, Jim Stern. 178 00:11:12,381 --> 00:11:13,582 Yeah, Jim. 179 00:11:13,615 --> 00:11:16,285 I'm up here at Lake Wakapoogee. 180 00:11:16,318 --> 00:11:19,654 I wanted to tell you that I got the doggone-dest string of fish. 181 00:11:19,688 --> 00:11:22,824 Well, good for you. 182 00:11:22,857 --> 00:11:26,628 Um... Say, Jim, what kind of fish did you go after? 183 00:11:26,661 --> 00:11:29,064 Trout, just like you suggested. 184 00:11:29,098 --> 00:11:31,666 And what would you say is the best time of day? 185 00:11:31,700 --> 00:11:33,668 Between 10 and 11 in the morning. 186 00:11:33,702 --> 00:11:36,338 Between 10 and 11 in the morning. A-ha. 187 00:11:36,371 --> 00:11:37,539 What was the water temperature? 188 00:11:37,572 --> 00:11:39,208 68 degrees. 189 00:11:39,241 --> 00:11:41,810 68 degrees. And how deep did you go? 190 00:11:41,843 --> 00:11:44,513 I started with a Colorado spinner 191 00:11:44,546 --> 00:11:46,148 and ended with a super-duper. 192 00:11:46,181 --> 00:11:48,383 I see. 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,551 Thank you, Jim. 194 00:11:49,584 --> 00:11:51,653 I appreciate your calling. 195 00:11:51,686 --> 00:11:53,355 Bye. 196 00:11:54,556 --> 00:11:57,492 Major Phipps, what were we talking about? 197 00:11:57,526 --> 00:12:00,362 What kind of fish I should go after at the lake. 198 00:12:00,395 --> 00:12:02,397 I suggest you go for trout. Trout. 199 00:12:02,431 --> 00:12:05,300 10 or 11 in the morning would be your best time. 200 00:12:05,334 --> 00:12:06,535 The water should be around 68 degrees. 201 00:12:06,568 --> 00:12:08,203 68 degrees. 202 00:12:08,237 --> 00:12:10,205 What kind of a lure, and how deep? 203 00:12:10,239 --> 00:12:13,275 Just under the surface and use either a Colorado Spinner 204 00:12:13,308 --> 00:12:15,377 or a Super-duper. 205 00:12:15,410 --> 00:12:19,414 Amazing. A Colorado Spinner or a Super-duper. 206 00:12:22,584 --> 00:12:23,852 Morning, Maggie. 207 00:12:23,885 --> 00:12:25,854 Morning, Roger. Go right on in. 208 00:12:25,887 --> 00:12:27,689 Oh, thank you. 209 00:12:31,493 --> 00:12:32,727 Hi. Hello. 210 00:12:45,774 --> 00:12:47,376 Good morning, sir. 211 00:12:47,409 --> 00:12:49,444 Willoughby, come in, come in. 212 00:12:49,478 --> 00:12:52,347 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Yes, sir. 213 00:12:52,381 --> 00:12:56,618 Fine morning, isn't it? I want you to... Here they are now. 214 00:12:56,651 --> 00:13:00,589 Miss Page and Miss Mueller. Mr. Roger Willoughby. 215 00:13:00,622 --> 00:13:03,158 Yep, I knew it. 216 00:13:03,192 --> 00:13:04,459 We've met. 217 00:13:04,493 --> 00:13:05,927 Yes, in the parking lot. 218 00:13:05,960 --> 00:13:09,631 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. 219 00:13:09,664 --> 00:13:12,301 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 220 00:13:12,334 --> 00:13:14,936 who owns the Lodge at Lake Wakapoogee. 221 00:13:14,969 --> 00:13:16,905 Miss Page is sort of Director of Public Relations 222 00:13:16,938 --> 00:13:17,739 for the Lodge. 223 00:13:19,474 --> 00:13:22,944 I see. Willoughby, this is your lucky day. 224 00:13:22,977 --> 00:13:24,179 It is? 225 00:13:24,213 --> 00:13:25,947 Absolutely. 226 00:13:25,980 --> 00:13:28,617 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 227 00:13:30,319 --> 00:13:32,954 Sir? Stuns you, doesn't it? 228 00:13:32,987 --> 00:13:35,624 You want...me to fish in the tournament? 229 00:13:35,657 --> 00:13:39,761 That's right, as the official representative of Abercrombie & Fitch. 230 00:13:39,794 --> 00:13:42,297 Mr. Cadwalader... Don't thank me. 231 00:13:42,331 --> 00:13:45,600 Thank Miss Page. It was all her idea. 232 00:13:45,634 --> 00:13:48,937 You know, the more I think of it, the more excited I become. 233 00:13:48,970 --> 00:13:52,441 Your reputation will have influence 234 00:13:52,474 --> 00:13:55,410 on the publicity for the tournament, which benefits the Lodge. 235 00:13:55,444 --> 00:13:57,846 Beaver. Oh, thank you. 236 00:13:57,879 --> 00:14:02,417 And will benefit us, of course. I tell you, Willoughby... 237 00:14:02,451 --> 00:14:05,620 What's the matter? Something bothering you? 238 00:14:05,654 --> 00:14:07,489 Mr. Cadwalader, it's just that I... 239 00:14:07,522 --> 00:14:10,325 Just what? 240 00:14:10,359 --> 00:14:12,861 I don't think I should enter the fishing tournament. 241 00:14:12,894 --> 00:14:14,663 Why not? Give us one good reason. 242 00:14:14,696 --> 00:14:15,930 Because I... 243 00:14:15,964 --> 00:14:17,599 That's certainly no reason. 244 00:14:17,632 --> 00:14:19,301 I didn't give a reason. 245 00:14:19,334 --> 00:14:20,602 Why? 246 00:14:20,635 --> 00:14:22,003 Come on, now, we're waiting. 247 00:14:22,036 --> 00:14:24,806 Now, I think I know what's bothering Willoughby. 248 00:14:24,839 --> 00:14:28,777 You don't think it's fair for the teacher to compete with pupils. 249 00:14:28,810 --> 00:14:30,779 Exactly. They might resent me. 250 00:14:30,812 --> 00:14:32,481 That defeats your whole purpose. 251 00:14:32,514 --> 00:14:34,516 Oh, horsefeathers. 252 00:14:36,318 --> 00:14:37,719 Oh, my goodness! 253 00:14:37,752 --> 00:14:39,588 Let me have your handkerchief. 254 00:14:39,621 --> 00:14:40,855 It's perfectly all right. 255 00:14:40,889 --> 00:14:42,324 Sorry. 256 00:14:42,357 --> 00:14:45,327 Don't worry a bit. It'll dry out right away. 257 00:14:45,360 --> 00:14:46,961 Good. 258 00:14:46,995 --> 00:14:50,532 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. 259 00:14:50,565 --> 00:14:52,334 Well, let's get on with it, shall we? 260 00:14:52,367 --> 00:14:53,968 Yes, Mr. Cadwalader. 261 00:14:54,002 --> 00:14:56,705 Let me see, where... Where were we? 262 00:14:56,738 --> 00:14:59,541 Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent 263 00:14:59,574 --> 00:15:01,410 his entering the tournament, 264 00:15:01,443 --> 00:15:02,644 then I hit the ashtray. 265 00:15:02,677 --> 00:15:04,579 That's exactly what I said. 266 00:15:04,613 --> 00:15:06,881 I don't agree. It would be flattering. 267 00:15:06,915 --> 00:15:09,684 Like playing on the same team with Mickey Mantle. 268 00:15:09,718 --> 00:15:10,952 It's not the same! 269 00:15:10,985 --> 00:15:12,421 It's exactly the same! 270 00:15:12,454 --> 00:15:14,289 Good thing you didn't hit an ashtray. 271 00:15:14,323 --> 00:15:15,957 Stop being so modest. 272 00:15:15,990 --> 00:15:17,559 I'm not being modest. 273 00:15:17,592 --> 00:15:19,761 They're right. It's your modesty talking. 274 00:15:19,794 --> 00:15:21,463 I don't want to hear any more. 275 00:15:21,496 --> 00:15:23,665 Yes, Miss Perkins. 276 00:15:23,698 --> 00:15:24,833 It's 11.30, Mr. Cadwalader. 277 00:15:24,866 --> 00:15:26,701 Thanks. 278 00:15:26,735 --> 00:15:30,038 I have an appointment and I'm tied up the rest of the afternoon. 279 00:15:30,071 --> 00:15:32,574 Willoughby, take the ladies to lunch 280 00:15:32,607 --> 00:15:34,743 and explain all the details to them. 281 00:15:34,776 --> 00:15:37,011 Miss Page, it was a great idea. 282 00:15:37,045 --> 00:15:38,380 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? 283 00:15:38,413 --> 00:15:39,648 Hmm? 284 00:15:39,681 --> 00:15:40,882 Your thingamajig. 285 00:15:40,915 --> 00:15:42,083 Oh. 286 00:15:42,116 --> 00:15:45,354 Oh. No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 287 00:15:45,387 --> 00:15:46,521 Miss Mueller, thank you very much. 288 00:15:46,555 --> 00:15:48,357 It was a pleasure, sir. 289 00:15:48,390 --> 00:15:52,794 Ah, by the way, Willoughby, how is your fishing gear? 290 00:15:52,827 --> 00:15:55,063 Well, sir, with so little chance I... 291 00:15:55,096 --> 00:15:58,467 Just as I thought. We'll get together in the morning 292 00:15:58,500 --> 00:16:01,035 and pick out all the equipment you need. 293 00:16:01,069 --> 00:16:02,771 Goodbye. 294 00:16:03,772 --> 00:16:05,106 Look, Miss Page... 295 00:16:05,139 --> 00:16:06,908 Please. 296 00:16:06,941 --> 00:16:10,812 Please, I didn't realize that I had taken your parking space. 297 00:16:10,845 --> 00:16:13,715 I didn't know that you were Roger Willoughby. 298 00:16:13,748 --> 00:16:15,584 I mean, I thought that some nut... 299 00:16:15,617 --> 00:16:17,852 Abby. Well, I'm sorry. 300 00:16:17,886 --> 00:16:21,055 So please forgive me, please. 301 00:16:21,089 --> 00:16:23,091 Well, I... Please? 302 00:16:25,394 --> 00:16:29,063 I can't really blame you, Miss Page. But there is one thing... 303 00:16:29,097 --> 00:16:32,634 I know. You couldn't move my car because I locked the doors. 304 00:16:32,667 --> 00:16:35,069 That's not what I want to talk to you about. 305 00:16:35,103 --> 00:16:38,072 You'd have had a hard time getting into that car. 306 00:16:38,106 --> 00:16:40,542 Easy, he almost got a ticket. 307 00:16:40,575 --> 00:16:41,776 I got a ticket! 308 00:16:41,810 --> 00:16:42,977 From the policeman? 309 00:16:43,011 --> 00:16:44,546 That's right. 310 00:16:44,579 --> 00:16:48,049 Oh, no. I told you you better do what he said. 311 00:16:48,082 --> 00:16:50,084 Didn't I? Don't you remember? 312 00:16:50,118 --> 00:16:53,154 I remember distinctly. You have the faculty... 313 00:16:53,187 --> 00:16:56,024 Come on, you two. You have to work together. 314 00:16:56,057 --> 00:16:58,660 That's what I want to talk to her about. 315 00:16:58,693 --> 00:17:00,962 I just want to get one thing straight. 316 00:17:00,995 --> 00:17:02,731 Do you feel that you are too good 317 00:17:02,764 --> 00:17:04,733 to enter our fishing tournament? 318 00:17:07,569 --> 00:17:09,103 No, I don't! 319 00:17:09,137 --> 00:17:10,905 That's what I want to hear. 320 00:17:10,939 --> 00:17:12,106 Let's have some lunch. 321 00:17:12,140 --> 00:17:13,542 Miss Page... 322 00:17:13,575 --> 00:17:16,545 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 323 00:17:16,578 --> 00:17:17,812 If you buy us two martinis 324 00:17:17,846 --> 00:17:19,948 then I'll pay for your ticket, okay? 325 00:17:19,981 --> 00:17:21,550 Oh, hell. 326 00:17:23,952 --> 00:17:27,756 I should've thought that you would jump at the chance to go fishing. 327 00:17:27,789 --> 00:17:29,624 Well, ordinarily I... 328 00:17:29,658 --> 00:17:32,494 What is it? Your wife? Doesn't she want you to go? 329 00:17:32,527 --> 00:17:33,895 I don't have a wife. 330 00:17:33,928 --> 00:17:36,631 Then your fiancee, your girlfriend. 331 00:17:36,665 --> 00:17:39,067 The girl I'm engaged to has nothing to do 332 00:17:39,100 --> 00:17:41,836 with my not wanting to enter the tournament. 333 00:17:41,870 --> 00:17:43,972 At least we know you're engaged, 334 00:17:44,005 --> 00:17:46,174 and don't want to enter the tournament. 335 00:17:46,207 --> 00:17:47,576 That's right. 336 00:17:47,609 --> 00:17:49,844 We'll just have to keep on wondering why. 337 00:17:49,878 --> 00:17:52,814 I have no intention of discussing the reasons with you. 338 00:17:54,683 --> 00:17:56,651 Step right in, please. 339 00:18:17,772 --> 00:18:19,173 You better keep on trying. 340 00:18:19,207 --> 00:18:20,642 I will. 341 00:18:20,675 --> 00:18:23,177 But hurry up. 342 00:18:23,211 --> 00:18:25,747 Mr. Will... 343 00:18:25,780 --> 00:18:27,148 Oh, no. 344 00:18:27,181 --> 00:18:28,483 What? 345 00:18:28,517 --> 00:18:29,918 Well, I was just thinking. 346 00:18:29,951 --> 00:18:33,054 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 347 00:18:33,087 --> 00:18:34,856 Yes, that's right. 348 00:18:34,889 --> 00:18:36,691 You don't want to risk that. 349 00:18:36,725 --> 00:18:38,560 Why? It's only a job. 350 00:18:38,593 --> 00:18:40,261 You're afraid of the auditors. 351 00:18:40,294 --> 00:18:43,565 I mean, the auditors may come in and go over your books 352 00:18:43,598 --> 00:18:47,068 and find out that you've been playing with the store funds. 353 00:18:47,101 --> 00:18:48,269 What? 354 00:18:48,302 --> 00:18:50,104 Roger, how much are you short? 355 00:18:50,138 --> 00:18:51,940 I'm not short anything! 356 00:18:51,973 --> 00:18:53,274 Shh, shh. 357 00:18:53,307 --> 00:18:55,544 I have nothing to do with store money. 358 00:18:55,577 --> 00:18:57,812 She's just talking nonsense! 359 00:18:57,846 --> 00:19:01,182 How can you say such a thing with all those people hearing you? 360 00:19:01,215 --> 00:19:02,751 They might believe you. 361 00:19:02,784 --> 00:19:04,719 Well, I just didn't think. 362 00:19:04,753 --> 00:19:07,622 I really can't figure you out, Miss Page. 363 00:19:07,656 --> 00:19:11,092 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 364 00:19:11,125 --> 00:19:14,095 "Miss Page." You're so formal. Call me Abigail. 365 00:19:14,128 --> 00:19:15,897 I don't want to know you that well. 366 00:19:15,930 --> 00:19:18,299 Even as a stranger, you're trouble. 367 00:19:18,332 --> 00:19:19,568 What will it be? 368 00:19:19,601 --> 00:19:21,603 Martini. Make mine a double. 369 00:19:21,636 --> 00:19:24,105 A thing like that could ruin a man's reputation. 370 00:19:24,138 --> 00:19:25,940 Do you have a light, Roger? 371 00:19:25,974 --> 00:19:29,811 You can't really believe I'm committing... larceny. 372 00:19:29,844 --> 00:19:32,280 You made those people think so. 373 00:19:32,313 --> 00:19:36,785 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 374 00:19:36,818 --> 00:19:41,322 Everything was fine. Didn't have any trouble. 375 00:19:41,355 --> 00:19:45,660 Even with this lighter, I didn't have any trouble. 376 00:19:45,694 --> 00:19:48,597 Are you always in the habit of ruining men's lives? 377 00:19:48,630 --> 00:19:51,332 It's not really a habit. I just try to do my share. 378 00:19:51,365 --> 00:19:52,734 Who are you? 379 00:19:52,767 --> 00:19:53,968 I'm confused. 380 00:19:54,002 --> 00:19:55,269 Who is he? I don't know. 381 00:19:55,303 --> 00:19:57,005 He's got a new approach. 382 00:19:57,038 --> 00:19:59,674 Hi. We thought we lost you. 383 00:19:59,708 --> 00:20:01,610 That was a pretty girl. Who is she? 384 00:20:01,643 --> 00:20:02,777 I don't know. 385 00:20:02,811 --> 00:20:03,945 Here you are. 386 00:20:05,847 --> 00:20:08,049 Aren't you going to sit down, Roger? 387 00:20:08,082 --> 00:20:10,719 I'd rather walk. 388 00:20:10,752 --> 00:20:13,121 Come on, don't get mad. Sit down. 389 00:20:15,657 --> 00:20:17,091 Come. 390 00:20:18,727 --> 00:20:20,194 I'll have another. Yes, sir. 391 00:20:23,231 --> 00:20:25,233 Roger, we were talking, 392 00:20:25,266 --> 00:20:28,903 and we couldn't remember a tournament that you'd ever entered. 393 00:20:28,937 --> 00:20:31,005 Miss Page... Abigail. 394 00:20:31,039 --> 00:20:36,577 Miss Page, I don't compete with other fishermen because I... 395 00:20:38,980 --> 00:20:40,649 Forget it. 396 00:20:43,718 --> 00:20:46,955 Can't you speak English? I'm confused enough. 397 00:20:46,988 --> 00:20:49,157 Here you are, sir. 398 00:20:49,190 --> 00:20:50,992 Roger, please. What? 399 00:20:51,025 --> 00:20:52,827 Don't. Don't what? 400 00:20:52,861 --> 00:20:55,697 Don't take it. Don't take another drink. 401 00:20:55,730 --> 00:20:59,167 I mean, it must be terrible having a drinking problem. 402 00:20:59,200 --> 00:21:02,070 We should've known that liquor was your failing. 403 00:21:02,103 --> 00:21:03,404 Just a minute... 404 00:21:03,437 --> 00:21:05,640 You're afraid that when you go away from home 405 00:21:05,674 --> 00:21:08,242 you can't trust yourself. 406 00:21:08,276 --> 00:21:11,045 That's why you never enter any competition. 407 00:21:11,079 --> 00:21:12,013 Ready for another? 408 00:21:12,881 --> 00:21:14,015 No. 409 00:21:14,048 --> 00:21:15,984 Go ahead. Don't torture yourself. 410 00:21:16,017 --> 00:21:17,919 I'm not torturing myself. 411 00:21:17,952 --> 00:21:20,989 I don't compete with other fishermen for a simple reason. 412 00:21:21,022 --> 00:21:22,791 What is it? 413 00:21:22,824 --> 00:21:25,794 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? 414 00:21:27,729 --> 00:21:29,330 I don't... 415 00:21:30,832 --> 00:21:33,434 That'll be $5.40, please. 416 00:21:33,467 --> 00:21:34,803 Let's get out of here. 417 00:21:34,836 --> 00:21:36,671 Where are we going? 418 00:21:36,705 --> 00:21:40,208 We're going someplace where no one will hear what I have to say. 419 00:21:52,053 --> 00:21:52,954 Roger, what on earth...? 420 00:21:52,987 --> 00:21:54,756 Never mind. Come on. 421 00:21:59,828 --> 00:22:01,429 Roger, what...? 422 00:22:01,462 --> 00:22:03,464 Do you have any nickels or dimes? Yes. 423 00:22:03,497 --> 00:22:05,700 Get 'em out, will you? 424 00:22:48,309 --> 00:22:50,311 He's crazy. What? 425 00:22:50,344 --> 00:22:51,880 He's crazy. 426 00:22:51,913 --> 00:22:52,981 You're right. 427 00:23:08,897 --> 00:23:12,934 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 428 00:23:12,967 --> 00:23:16,204 Do you? All right. 429 00:23:17,405 --> 00:23:20,474 I cannot fish in your tournament 430 00:23:20,508 --> 00:23:24,178 because I have never been fishing in my life! 431 00:23:24,212 --> 00:23:26,514 What? You mean you have... 432 00:23:26,547 --> 00:23:29,417 ...never been fishing... Oh, no, no, no. 433 00:23:29,450 --> 00:23:32,987 I can't believe... Shh, shh, shh. 434 00:23:33,021 --> 00:23:33,855 You promised to be quiet. 435 00:23:33,888 --> 00:23:35,256 Mmm. 436 00:23:37,158 --> 00:23:39,227 But, Roger... Remember. 437 00:23:42,063 --> 00:23:44,132 Did I hear you right? 438 00:23:44,165 --> 00:23:47,368 I said... 439 00:23:50,438 --> 00:23:55,109 I said I have never been fishing in my entire life! 440 00:23:55,143 --> 00:23:56,845 It's just because you're a phoney! 441 00:23:56,878 --> 00:23:58,246 I am not! 442 00:23:58,279 --> 00:24:01,315 Of course you're a phoney! 443 00:24:01,349 --> 00:24:03,117 Come on. 444 00:24:03,151 --> 00:24:06,921 Don't run off, folks. The lights will be on in a minute. 445 00:24:17,098 --> 00:24:20,201 Coming to this place wasn't such a good idea, was it? 446 00:24:20,234 --> 00:24:21,836 Anyway, now you know. 447 00:24:21,870 --> 00:24:24,138 You've never been fishing... Never. 448 00:24:24,172 --> 00:24:26,407 No wonder you don't want to enter the tournament. 449 00:24:26,440 --> 00:24:28,176 It was your idea, Abigail. 450 00:24:28,209 --> 00:24:29,978 Sorry, I was thinking. 451 00:24:30,011 --> 00:24:32,480 I said, he was your idea. You better decide what to do. 452 00:24:32,513 --> 00:24:34,082 I may shoot him or myself. 453 00:24:34,115 --> 00:24:35,416 I suggest the latter. 454 00:24:37,351 --> 00:24:40,188 You better figure it out. I have a lot of things to do. 455 00:24:40,221 --> 00:24:41,990 Taxi! 456 00:24:42,023 --> 00:24:46,060 Goodbye, Roger. and don't worry, I'll keep your secret. 457 00:24:46,094 --> 00:24:48,229 Now you know I no longer can help you, 458 00:24:48,262 --> 00:24:49,563 you better tell Mr. Cadwalader 459 00:24:49,597 --> 00:24:51,933 you've changed your mind. 460 00:24:51,966 --> 00:24:54,435 Have I, hmm? Have I changed my mind? 461 00:24:54,468 --> 00:24:56,337 Now, just a minute... 462 00:24:56,370 --> 00:24:59,540 Roger, if you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 463 00:24:59,573 --> 00:25:02,076 Come on. I know a nice little place. 464 00:25:07,381 --> 00:25:10,618 You know, you don't look like a phoney, Roger. 465 00:25:10,651 --> 00:25:12,186 How did it all start? 466 00:25:13,187 --> 00:25:14,422 I got a job. 467 00:25:14,455 --> 00:25:15,623 Mmm-hmm. 468 00:25:15,656 --> 00:25:18,159 Selling fishing tackle in a little place. 469 00:25:18,192 --> 00:25:19,961 I listen to my customers. 470 00:25:19,994 --> 00:25:22,063 Fishermen love to talk. 471 00:25:22,096 --> 00:25:24,198 What one customer told me, I told the next one. 472 00:25:24,232 --> 00:25:28,002 Then I got a job at Abercrombie & Fitch. I read up on fishing. 473 00:25:28,036 --> 00:25:30,004 Why didn't you just fish? 474 00:25:30,038 --> 00:25:34,442 Because I happen to hate fish, to handle them, to smell them. 475 00:25:34,475 --> 00:25:36,945 Oh, no, and I brought you to this fish place. 476 00:25:36,978 --> 00:25:40,448 I don't even like 'em on a plate. Order ham and eggs. 477 00:25:40,481 --> 00:25:43,184 Listen, it still seems dishonest to me. 478 00:25:43,217 --> 00:25:46,520 Dishonest? Does a man who sells canaries have to learn to fly? 479 00:25:46,554 --> 00:25:49,157 I never claimed to be a fisherman. 480 00:25:49,190 --> 00:25:50,624 You never un-claimed it. 481 00:25:50,658 --> 00:25:52,526 It never seemed important. 482 00:25:52,560 --> 00:25:55,296 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 483 00:25:55,329 --> 00:25:58,599 $2. People won cups from what they've learned in my book. 484 00:25:58,632 --> 00:26:00,268 You better start studying it. Why? 485 00:26:00,301 --> 00:26:02,703 You're entering our tournament. 486 00:26:02,736 --> 00:26:06,174 I have no intention of fishing in your... tournament. 487 00:26:06,207 --> 00:26:09,510 Roger, it's up to you. But you'd look pretty silly... 488 00:26:09,543 --> 00:26:10,678 Silly? I'd look like... 489 00:26:10,711 --> 00:26:12,080 A phoney. 490 00:26:12,113 --> 00:26:13,414 I don't like that word. 491 00:26:13,447 --> 00:26:15,149 But it's true, isn't it? 492 00:26:15,183 --> 00:26:17,418 No. But if customers learned the truth 493 00:26:17,451 --> 00:26:19,587 I'd lose them, I'd lose my job. 494 00:26:19,620 --> 00:26:21,689 Cadwalader would have me thrown out. 495 00:26:21,722 --> 00:26:23,657 And if I entered, they'd know. 496 00:26:23,691 --> 00:26:28,462 Maybe they would, but they'd be sure to know if you didn't. 497 00:26:28,496 --> 00:26:29,730 Do you mean...? 498 00:26:29,763 --> 00:26:32,133 I'd tell 'em. 499 00:26:32,166 --> 00:26:33,234 I believe you would. 500 00:26:33,267 --> 00:26:35,103 You know I would. 501 00:26:35,136 --> 00:26:37,705 Roger, you don't have to win the tournament. 502 00:26:37,738 --> 00:26:40,208 You just have to make a good showing. 503 00:26:40,241 --> 00:26:42,443 How? You tell me how. 504 00:26:42,476 --> 00:26:44,512 Millions of people know how to fish. 505 00:26:44,545 --> 00:26:47,181 I figure that you could learn with the right incentive, 506 00:26:47,215 --> 00:26:50,018 like...keeping your job. 507 00:26:51,585 --> 00:26:53,721 Did you take a special course in blackmail 508 00:26:53,754 --> 00:26:55,689 or is it a natural talent? 509 00:26:55,723 --> 00:26:59,260 Now, it won't do either one of us any good to be bitter. 510 00:26:59,293 --> 00:27:02,263 I know that you're a phoney and you know that you are. 511 00:27:02,296 --> 00:27:03,998 Let's see, 512 00:27:04,032 --> 00:27:06,400 the tournament begins on Friday, and today's Monday. 513 00:27:06,434 --> 00:27:09,270 So, if you could be up there tomorrow, 514 00:27:09,303 --> 00:27:12,040 then we'll have almost three days to teach you. 515 00:27:12,073 --> 00:27:13,307 Who's "we"? 516 00:27:13,341 --> 00:27:15,043 Easy and I. We're pretty good. 517 00:27:15,076 --> 00:27:17,478 You don't have anything to worry about. 518 00:27:17,511 --> 00:27:19,547 Well, maybe one thing. What? 519 00:27:19,580 --> 00:27:22,016 The girl you're engaged to, 520 00:27:22,050 --> 00:27:23,751 did you tell her you don't know how to fish? 521 00:27:23,784 --> 00:27:26,087 It never came up. 522 00:27:26,120 --> 00:27:28,689 Wouldn't you feel better if you told her? 523 00:27:28,722 --> 00:27:30,524 I'll decide what I'll tell her. 524 00:27:30,558 --> 00:27:32,760 It's risky. She may throw you out. 525 00:27:32,793 --> 00:27:35,463 Is she rich? Miss Page, I don't think... 526 00:27:35,496 --> 00:27:37,365 It's up to you. 527 00:27:37,398 --> 00:27:38,766 But you better bring a copy of your book. 528 00:27:38,799 --> 00:27:40,268 You might learn something from it. 529 00:27:40,301 --> 00:27:41,569 What about lunch? 530 00:27:41,602 --> 00:27:43,504 I never eat lunch. Bye. 531 00:27:45,539 --> 00:27:49,410 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Sat... 532 00:27:49,443 --> 00:27:53,114 Six days. I'm liable to kill her. 533 00:28:01,789 --> 00:28:04,492 I'll be with you in just a minute, mister. 534 00:28:10,464 --> 00:28:12,266 White Man have long journey? 535 00:28:12,300 --> 00:28:14,502 Just from San Francisco. 536 00:28:14,535 --> 00:28:18,339 Heap big place. Many moon ago I take trail to Frisco. 537 00:28:18,372 --> 00:28:20,274 What tribe are you from? 538 00:28:20,308 --> 00:28:21,842 Me Chief, Wakapoogee tribe. 539 00:28:21,875 --> 00:28:24,312 My name John Screaming Eagle. 540 00:28:24,345 --> 00:28:27,248 My people own this lake before white man come. 541 00:28:27,281 --> 00:28:29,150 Is that so? Hmm. 542 00:28:29,183 --> 00:28:31,285 Sir, have you a reservation? 543 00:28:31,319 --> 00:28:32,853 I believe so. I'm Roger Willoughby. 544 00:28:32,886 --> 00:28:34,355 Of course. 545 00:28:34,388 --> 00:28:36,390 Your name Willoughby? Mmm. 546 00:28:36,424 --> 00:28:38,826 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 547 00:28:38,859 --> 00:28:41,295 once scalped man named Willoughby. 548 00:28:41,329 --> 00:28:43,231 Please, you not be angry. 549 00:28:43,264 --> 00:28:45,499 Well, I... I glad you no angry. 550 00:28:45,533 --> 00:28:47,735 You ever fish Wakapoogee before? 551 00:28:47,768 --> 00:28:50,371 No. 552 00:28:50,404 --> 00:28:51,705 You, uh, want win tournament? 553 00:28:51,739 --> 00:28:55,109 Yes. 554 00:28:55,143 --> 00:28:59,347 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. Only $6. 555 00:29:02,283 --> 00:29:04,785 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 556 00:29:04,818 --> 00:29:07,521 It's made in Japan and sells for 68 cents. 557 00:29:07,555 --> 00:29:09,123 John, you picked the wrong man. 558 00:29:09,157 --> 00:29:11,392 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 559 00:29:11,425 --> 00:29:15,229 Miss Page has a reservation for you, cabin number five. 560 00:29:15,263 --> 00:29:18,466 Oh, I'm sorry. I don't want a cabin. I'd like a campsite. 561 00:29:18,499 --> 00:29:19,667 Let me see what I have. 562 00:29:19,700 --> 00:29:22,603 You'd be more comfortable in a cabin. 563 00:29:22,636 --> 00:29:25,673 They've been re-decorated, air conditioning, television, 564 00:29:25,706 --> 00:29:28,676 Gideon Bible, the whole works. 565 00:29:28,709 --> 00:29:30,711 Red man speak with strange tongue. 566 00:29:30,744 --> 00:29:32,746 I just talk that way for the tourists. 567 00:29:32,780 --> 00:29:34,682 Now, why don't you take the cabin? 568 00:29:34,715 --> 00:29:35,816 Oh, no, I... 569 00:29:35,849 --> 00:29:36,650 Why not? 570 00:29:38,786 --> 00:29:42,256 Well, because my boss wants me to camp. 571 00:29:42,290 --> 00:29:44,725 Well, in the words of our great Chief Confucius, 572 00:29:44,758 --> 00:29:48,362 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 573 00:29:48,396 --> 00:29:50,498 Confucius? I thought he was Chinese. 574 00:29:50,531 --> 00:29:52,266 Chinese-Indian. 575 00:29:52,300 --> 00:29:56,270 I can let you have campsite C-11. Nice place by the lake. 576 00:29:56,304 --> 00:29:57,938 How do I get there? 577 00:29:57,971 --> 00:29:59,807 Follow the road and bear to the left. 578 00:29:59,840 --> 00:30:02,276 Campsites are well marked. You can't miss it. 579 00:30:02,310 --> 00:30:05,879 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 580 00:30:05,913 --> 00:30:08,682 I'm alone. 581 00:30:08,716 --> 00:30:09,917 All this equipment just for you? 582 00:30:09,950 --> 00:30:11,352 That's right. 583 00:30:12,620 --> 00:30:14,555 How long do you intend to stay? 584 00:30:14,588 --> 00:30:15,756 Six days. 585 00:30:22,830 --> 00:30:25,866 Six days? It'll take him that long to unpack. 586 00:30:29,403 --> 00:30:31,805 Miss Page! Miss Page! 587 00:30:33,607 --> 00:30:35,576 Yeah? 588 00:30:35,609 --> 00:30:38,812 I have a message. Roger Willoughby isn't coming to the Lodge. 589 00:30:38,846 --> 00:30:40,814 He's at campsite C-11. 590 00:30:40,848 --> 00:30:42,350 Thank you! 591 00:30:42,383 --> 00:30:43,684 What would he be doing there? 592 00:30:43,717 --> 00:30:44,985 I don't know. We better go see. 593 00:30:45,018 --> 00:30:47,288 Oh, we can go by water. It's faster. 594 00:30:47,321 --> 00:30:48,589 Okay. 595 00:31:53,921 --> 00:31:55,723 Why should this be happening to me? 596 00:32:34,595 --> 00:32:35,763 Holy smoke. 597 00:32:35,796 --> 00:32:37,398 Look at that camp. 598 00:32:48,642 --> 00:32:52,913 "Step six, grasp tent at point X and Y... 599 00:32:54,147 --> 00:32:56,784 "...except for model 42-B. 600 00:32:56,817 --> 00:32:59,787 "See illustration 13 for further information." 601 00:33:01,789 --> 00:33:04,392 "Model 42-B discontinued." 602 00:33:59,880 --> 00:34:01,982 This must go somewhere inside. 603 00:34:29,176 --> 00:34:31,011 Hi. 604 00:34:34,615 --> 00:34:35,816 Where did you come from? 605 00:34:35,849 --> 00:34:37,485 Down at the lake. 606 00:34:37,518 --> 00:34:39,487 What are you doing? 607 00:34:40,888 --> 00:34:42,222 I am setting up a tent. 608 00:34:42,255 --> 00:34:43,924 Are you? 609 00:34:43,957 --> 00:34:46,193 After which I shall try making a bed. 610 00:34:46,226 --> 00:34:47,461 Can we help? 611 00:34:47,495 --> 00:34:49,597 Yes. Go away. 612 00:34:52,165 --> 00:34:55,168 Listen, I am curious. What is all this about? 613 00:34:55,202 --> 00:34:57,805 This is Mr. Cadwalader's idea 614 00:34:57,838 --> 00:35:00,073 of what a well-equipped camper should have. 615 00:35:00,107 --> 00:35:02,610 Well, why are you camping? 616 00:35:02,643 --> 00:35:04,945 Again, Mr. Cadwalader's idea. 617 00:35:04,978 --> 00:35:08,048 He seemed to be almost inspired since he met you. 618 00:35:08,081 --> 00:35:11,852 Oh, now don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 619 00:35:11,885 --> 00:35:16,690 Miss Page, I had time to think while driving up here. 620 00:35:16,724 --> 00:35:19,693 I don't think you can ever get me angry again. 621 00:35:19,727 --> 00:35:21,829 Oh, great. 622 00:35:21,862 --> 00:35:24,865 I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work. 623 00:35:24,898 --> 00:35:27,100 What isn't? Your camping. 624 00:35:27,134 --> 00:35:29,870 You've never been camping before, have you? 625 00:35:29,903 --> 00:35:32,773 I'm doing a lot of things I've never done before. 626 00:35:32,806 --> 00:35:35,709 Are you supposed to be out of the water with those on? 627 00:35:35,743 --> 00:35:38,712 We're not supposed to take them off before we get out. 628 00:35:38,746 --> 00:35:40,848 You don't have time to learn camping. 629 00:35:40,881 --> 00:35:43,050 It's enough trouble learning to fish. 630 00:35:43,083 --> 00:35:46,119 After the tournament you can learn how to make your bed. 631 00:35:46,153 --> 00:35:48,722 Mr. Cadwalader... Phooey on Mr. Cadwalader. 632 00:35:48,756 --> 00:35:49,623 What do I tell him? 633 00:35:49,657 --> 00:35:51,592 What do you tell him when he sees you? 634 00:35:51,625 --> 00:35:52,926 He isn't going to see me. 635 00:35:52,960 --> 00:35:54,094 Oh, yes, he is. 636 00:35:54,127 --> 00:35:58,098 He phoned for a reservation. He'll be up here tomorrow. 637 00:35:58,131 --> 00:36:01,134 Roger, there's only one thing for you to do 638 00:36:01,168 --> 00:36:02,903 and that's move back to the Lodge. 639 00:36:02,936 --> 00:36:04,572 But before he comes. 640 00:36:04,605 --> 00:36:05,305 Then what do I tell him? You can say that... 641 00:36:05,338 --> 00:36:06,607 What? 642 00:36:06,640 --> 00:36:08,676 I'll think of something. 643 00:36:08,709 --> 00:36:11,845 Roger, if anybody sees you here camping... 644 00:36:11,879 --> 00:36:14,915 They'll know you've never been out of a hothouse before. 645 00:36:14,948 --> 00:36:17,618 We'll help you get all your stuff packed... 646 00:36:20,187 --> 00:36:23,223 All right, John Screaming Eagle, come here. 647 00:36:26,226 --> 00:36:29,963 How long have you been, uh, standing over there? 648 00:36:29,997 --> 00:36:32,766 There? I stand there long enough 649 00:36:32,800 --> 00:36:34,668 to know he never been out of hothouse. 650 00:36:34,702 --> 00:36:36,303 "Only for tourists." 651 00:36:36,336 --> 00:36:38,606 Will $10 make you forget it? 652 00:36:38,639 --> 00:36:41,074 For $20, Screaming Eagle was never there. 653 00:36:41,108 --> 00:36:42,743 Five. 654 00:36:42,776 --> 00:36:46,146 She said ten. Five and you can help pack this stuff. 655 00:36:46,179 --> 00:36:48,281 As the great Chief Confucius say... 656 00:36:48,315 --> 00:36:52,052 "Five birds in hand worth 20 who fly away." 657 00:36:55,022 --> 00:36:57,090 You knew him better than I did. 658 00:37:00,728 --> 00:37:04,097 Willoughby, did you see this? I didn't know you entered. 659 00:37:04,131 --> 00:37:06,066 A sudden decision. 660 00:37:06,099 --> 00:37:07,901 You might've warned your customers. 661 00:37:07,935 --> 00:37:10,303 It'll make the competition stiff for us. 662 00:37:10,337 --> 00:37:11,805 That's the way you feel? 663 00:37:11,839 --> 00:37:13,707 You won last year, Mr. Skaggs. 664 00:37:13,741 --> 00:37:16,309 I beat Phipps hands down. I could do it again. 665 00:37:16,343 --> 00:37:17,945 You just got lucky. 666 00:37:17,978 --> 00:37:19,212 I still think I can do it. 667 00:37:19,246 --> 00:37:22,082 But with you in it, it's a different matter. 668 00:37:22,115 --> 00:37:25,352 Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 669 00:37:25,385 --> 00:37:28,856 You see, they consider it unfair competition. 670 00:37:28,889 --> 00:37:30,691 Gentlemen, I feel that... 671 00:37:30,724 --> 00:37:33,060 Hold it, Willoughby. Withdraw nothing. 672 00:37:33,093 --> 00:37:34,094 Yay. 673 00:37:34,127 --> 00:37:37,364 I've got my 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 674 00:37:37,397 --> 00:37:40,333 I've got it down pat and I'm going after you. 675 00:37:40,367 --> 00:37:43,403 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 676 00:37:43,436 --> 00:37:46,173 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 677 00:37:46,206 --> 00:37:49,409 If I lose to you, I'm losing to a master. I don't mind. 678 00:37:49,442 --> 00:37:53,180 But if I beat you, there'd be much more glory than beating Phipps. 679 00:37:53,213 --> 00:37:55,816 "10 o'clock, 11 o'clock..." Stop it. 680 00:37:55,849 --> 00:37:59,753 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle. 681 00:37:59,787 --> 00:38:02,990 If you'll excuse us, we have a little business to talk over. 682 00:38:03,023 --> 00:38:04,758 What? Come on, Roger. 683 00:38:04,792 --> 00:38:06,026 Excuse us. 684 00:38:06,059 --> 00:38:08,095 Bye. Bye. 685 00:38:09,930 --> 00:38:11,198 Well, you two go ahead. 686 00:38:12,800 --> 00:38:14,301 Come on. What for? 687 00:38:14,334 --> 00:38:16,069 Dinner. We're going to buy you dinner. 688 00:38:16,103 --> 00:38:17,905 Is that what she said? 689 00:38:22,475 --> 00:38:26,747 There, now isn't that nice? Just for the three of us. 690 00:38:26,780 --> 00:38:30,183 Very nice. Glad you like it. Come on, sit down. 691 00:38:30,217 --> 00:38:32,085 Come on. 692 00:38:36,156 --> 00:38:38,391 Roger, I shouldn't be so nice to you 693 00:38:38,425 --> 00:38:41,762 after that trick you tried to pull out there. 694 00:38:41,795 --> 00:38:44,832 Why don't you just make up your mind that you're stuck, 695 00:38:44,865 --> 00:38:46,800 make the best of it? 696 00:38:47,367 --> 00:38:49,369 Mmm-hmm. 697 00:38:49,402 --> 00:38:52,740 You and I will have to work together quite a bit of the time... 698 00:38:52,773 --> 00:38:54,074 Why must we be together? 699 00:38:54,107 --> 00:38:56,143 I have to teach you how to fish. 700 00:38:56,176 --> 00:38:58,946 You don't want to do it on your own, do you? 701 00:38:59,813 --> 00:39:01,214 No. 702 00:39:01,248 --> 00:39:02,850 Well, then we have to be together. 703 00:39:02,883 --> 00:39:06,286 We don't want anybody else to find out anything about it. 704 00:39:06,319 --> 00:39:08,421 Oh, say, did you tell your girlfriend, 705 00:39:08,455 --> 00:39:10,991 Miss, uh, Connors, that you can't fish? 706 00:39:11,024 --> 00:39:13,827 I told you that was... She made a reservation. 707 00:39:13,861 --> 00:39:15,863 I know. I forgot to tell you. 708 00:39:15,896 --> 00:39:18,498 She is coming up Friday. Would you like a roll? No. 709 00:39:18,531 --> 00:39:20,233 Are you sure you wouldn't? No, thank you. 710 00:39:20,267 --> 00:39:21,434 I'll give you one anyway. 711 00:39:21,468 --> 00:39:23,070 I don't want to make any trouble 712 00:39:23,103 --> 00:39:25,238 by saying the wrong thing to her. 713 00:39:25,272 --> 00:39:27,474 You didn't tell her, or you'd say so. 714 00:39:27,507 --> 00:39:29,376 No, I didn't tell her. 715 00:39:29,409 --> 00:39:31,779 Is that all right with you? Sure, sure. 716 00:39:31,812 --> 00:39:34,414 Hi. Dinner's ready. How are you doing? 717 00:39:34,447 --> 00:39:36,950 Just fine. Making Roger mad again. 718 00:39:36,984 --> 00:39:38,886 But before you make him too mad. 719 00:39:38,919 --> 00:39:41,955 You better figure out where you'll take him tomorrow for his lesson. 720 00:39:41,989 --> 00:39:45,025 Yes, a quiet place where murder wouldn't be noticed. 721 00:39:45,058 --> 00:39:48,195 Don't be silly. But that's a good idea. 722 00:39:48,228 --> 00:39:51,364 I know. No, there is a cove at the north end. 723 00:39:51,398 --> 00:39:53,100 Nobody would see you there. 724 00:39:53,133 --> 00:39:54,902 But you better not go together. 725 00:39:54,935 --> 00:39:56,937 I better take the boat up at 8.00. 726 00:39:56,970 --> 00:39:58,806 Meet me at the end of the north trail. 727 00:39:58,839 --> 00:40:00,440 Where's that? 728 00:40:00,473 --> 00:40:03,143 Start at the ranger station and go all the way to the end. 729 00:40:03,176 --> 00:40:05,178 But it's too narrow for a car. 730 00:40:05,212 --> 00:40:08,882 You better take that little red thing that you had up at the camp. 731 00:40:08,916 --> 00:40:11,985 The trail bike. Yes, that'd be just perfect. 732 00:40:12,019 --> 00:40:14,321 Uh... Can you ride it? 733 00:40:14,354 --> 00:40:17,090 It just so happens that I can. 734 00:40:17,124 --> 00:40:19,359 Well, you're just full of surprises. 735 00:40:19,392 --> 00:40:22,295 Oh, ah, eugh... 736 00:40:22,329 --> 00:40:23,931 Roger. 737 00:40:23,964 --> 00:40:25,432 What's the matter? 738 00:40:25,465 --> 00:40:28,335 Never mind. It's too late. What do you mean? 739 00:40:28,368 --> 00:40:31,471 It's just too late. What are you talking about? 740 00:40:33,140 --> 00:40:34,441 Does your salad taste good? 741 00:40:34,474 --> 00:40:36,209 Mmm-hmm. 742 00:40:36,243 --> 00:40:38,078 It tasted very good. Why? 743 00:40:38,111 --> 00:40:40,213 Well, because... 744 00:40:40,247 --> 00:40:43,283 Nothing. I... I can't tell you. 745 00:40:45,552 --> 00:40:47,487 What are you laughing at? 746 00:40:47,520 --> 00:40:49,923 Do you really want to know? 747 00:40:49,957 --> 00:40:52,993 Yes, I want to know what I'm talking... laughing about. 748 00:40:53,026 --> 00:40:56,429 Well, you know, just before you took that first bite... 749 00:40:56,463 --> 00:40:58,265 Yeah, go on. 750 00:40:58,298 --> 00:41:01,001 Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate. 751 00:41:05,005 --> 00:41:07,207 Ahh... It was a fuzzy one. 752 00:41:07,240 --> 00:41:09,142 He was crawling around the plate for a while. 753 00:41:11,979 --> 00:41:14,147 Listen, cheer up. Have some wine. 754 00:42:00,560 --> 00:42:03,630 Hi, there. Have you a motorcycle, just went up the road? 755 00:42:03,663 --> 00:42:05,532 Yes, I did. 756 00:42:05,565 --> 00:42:09,102 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 757 00:42:09,136 --> 00:42:10,938 It just took a minute. 758 00:42:10,971 --> 00:42:13,306 Well, it fell off right around the turn. 759 00:42:13,340 --> 00:42:14,607 Thank you very much. 760 00:42:14,641 --> 00:42:16,409 That's all right. So long. 761 00:42:30,690 --> 00:42:33,893 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 762 00:42:35,062 --> 00:42:36,129 Good morning. 763 00:42:39,432 --> 00:42:42,335 It looks like we're going to get to use all this part of the lake. 764 00:42:44,571 --> 00:42:47,640 What on earth are you wearing? 765 00:42:47,674 --> 00:42:49,209 They're inflatable waders. 766 00:42:49,242 --> 00:42:51,178 They're what? 767 00:42:51,211 --> 00:42:54,514 Inflatable waders. They have a built-in life-preserver. 768 00:42:54,547 --> 00:42:56,683 You pull this cord and the gas bottle 769 00:42:56,716 --> 00:42:58,551 inflates the thing and you don't sink. 770 00:42:58,585 --> 00:43:00,087 Well, do they work? 771 00:43:00,120 --> 00:43:02,689 I don't know. I'm testing them for the store. 772 00:43:02,722 --> 00:43:05,258 You don't need waders to get into the boat. 773 00:43:05,292 --> 00:43:07,294 I do, too. I can't swim. Oh, no. 774 00:43:07,327 --> 00:43:09,196 You can't run a boat either? 775 00:43:09,229 --> 00:43:11,164 I've never felt the need. 776 00:43:11,198 --> 00:43:13,633 Well, the need's caught up with you. Come on, get in here. 777 00:43:20,140 --> 00:43:21,108 It won't tip. 778 00:43:21,141 --> 00:43:22,976 Uh? Uh-uh. 779 00:43:23,010 --> 00:43:25,578 Now, just relax. Nothing's going to happen. 780 00:43:25,612 --> 00:43:28,581 You get back in there and sit on that third seat. 781 00:43:30,583 --> 00:43:32,185 That's a boy. Go all the way back. 782 00:43:32,219 --> 00:43:34,287 Even if I don't want to? 783 00:43:34,321 --> 00:43:36,123 Okay, now stay right there. 784 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 Now, you be careful! 785 00:43:41,528 --> 00:43:43,430 The first thing you have to learn to do 786 00:43:43,463 --> 00:43:45,065 is to start the motor. 787 00:43:45,098 --> 00:43:47,600 I thought you were gonna teach me how to fish. 788 00:43:47,634 --> 00:43:50,370 Sometimes it's necessary to run the boat 789 00:43:50,403 --> 00:43:51,671 out to where the fish are. 790 00:43:51,704 --> 00:43:53,473 All right, all right. 791 00:43:53,506 --> 00:43:55,708 It's just as easy as starting a lawnmower. 792 00:43:55,742 --> 00:43:58,311 First take a hold of the start rope handle. 793 00:43:58,345 --> 00:44:01,114 Where is that? It's that thing right there. 794 00:44:01,148 --> 00:44:02,115 This? Uh-huh. 795 00:44:02,149 --> 00:44:04,184 You just yank that back as hard as you can. 796 00:44:04,217 --> 00:44:06,019 But before you do that... 797 00:44:08,155 --> 00:44:10,990 Roger, pull the cord on that thing! 798 00:44:22,735 --> 00:44:23,770 Roger? 799 00:44:27,274 --> 00:44:29,442 Roger, are you okay? 800 00:44:29,476 --> 00:44:31,378 Are you all right? 801 00:44:31,411 --> 00:44:33,246 Bring that boat over... 802 00:44:35,848 --> 00:44:37,284 Oh! 803 00:44:37,317 --> 00:44:39,786 You're getting too much air! Turn it off! 804 00:44:39,819 --> 00:44:41,221 Oh! 805 00:44:41,254 --> 00:44:43,623 Turn it off! 806 00:44:43,656 --> 00:44:45,792 Hold your breath! 807 00:44:48,461 --> 00:44:50,663 Hey, Roger, you've got to let the air out! 808 00:44:50,697 --> 00:44:53,466 Help me! 809 00:44:57,637 --> 00:44:59,506 Hold your breath for a minute. 810 00:45:03,210 --> 00:45:05,112 There we are! 811 00:45:06,346 --> 00:45:08,215 Lift yourself up! 812 00:45:11,284 --> 00:45:15,288 Abby! Please! Abby! 813 00:45:15,322 --> 00:45:18,358 Please! Roger, hold your breath. 814 00:45:18,391 --> 00:45:22,629 Abigail, stop! Stop, stop! 815 00:45:22,662 --> 00:45:25,198 Hang on, now! 816 00:45:27,334 --> 00:45:30,237 Isn't that fun, Roger? Hang on! 817 00:45:34,407 --> 00:45:37,477 Here, drink some of this. This'll warm you up. 818 00:45:37,510 --> 00:45:39,179 Abby? Hmm? 819 00:45:39,212 --> 00:45:41,448 Let me see the soles of your shoes. 820 00:45:41,481 --> 00:45:43,816 Why? 821 00:45:43,850 --> 00:45:45,252 Hmm, that's it. 822 00:45:45,285 --> 00:45:46,719 What? 823 00:45:46,753 --> 00:45:48,521 I saw the same marks on my back 824 00:45:48,555 --> 00:45:49,822 when I was changing my clothes. 825 00:45:49,856 --> 00:45:52,192 I was jumping up and down on you. 826 00:45:52,225 --> 00:45:53,860 Why? Just why? 827 00:45:53,893 --> 00:45:56,829 That's the only way I could get all the water out of you. 828 00:45:56,863 --> 00:45:58,898 You were full of it. Gallons and gallons. 829 00:45:58,931 --> 00:45:59,866 Excuse me, I have to answer. 830 00:46:01,868 --> 00:46:03,203 Hello? 831 00:46:03,236 --> 00:46:04,437 Mr. Willoughby, please. 832 00:46:04,471 --> 00:46:05,305 Mmm-hmm, just a minute. 833 00:46:06,539 --> 00:46:08,408 Here, it's for you. Who is it? 834 00:46:08,441 --> 00:46:10,543 Cadwalader. Hello? 835 00:46:10,577 --> 00:46:13,913 I just checked in. What are you doing in your cabin? 836 00:46:13,946 --> 00:46:16,883 Well, sir... The reason I'm not camping is because... 837 00:46:16,916 --> 00:46:18,451 Miss Page explained all that to me. 838 00:46:18,485 --> 00:46:20,853 I mean, why aren't you at the lake? 839 00:46:20,887 --> 00:46:23,256 Well, sir, I've been at the lake. 840 00:46:23,290 --> 00:46:24,724 Studied it thoroughly? 841 00:46:24,757 --> 00:46:26,159 Yes, sir, from top to bottom. 842 00:46:26,193 --> 00:46:27,860 Excellent. 843 00:46:27,894 --> 00:46:30,763 Now, how about our equipment? You want some? 844 00:46:30,797 --> 00:46:33,233 I tested the inflatable waders this morning. 845 00:46:33,266 --> 00:46:34,867 How did they work? 846 00:46:34,901 --> 00:46:37,604 I... couldn't recommend them to our customers. 847 00:46:37,637 --> 00:46:39,739 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 848 00:46:41,408 --> 00:46:43,276 Just a minute, please. 849 00:46:43,310 --> 00:46:45,278 Willoughby, I have to ring off now. 850 00:46:45,312 --> 00:46:47,947 I have an appointment with an interesting man. 851 00:46:47,980 --> 00:46:50,717 Perhaps you know him, John Screaming Eagle? 852 00:46:50,750 --> 00:46:52,419 Who? 853 00:46:52,452 --> 00:46:55,322 He's the head of the Wakapoogee tribe. 854 00:46:55,355 --> 00:46:58,758 He's got some valuable historical relics to show me. 855 00:46:58,791 --> 00:47:00,760 I'll call you later on tonight. 856 00:47:06,433 --> 00:47:08,935 How. Good afternoon. 857 00:47:11,871 --> 00:47:13,640 Did you bring them? Shh. 858 00:47:27,987 --> 00:47:30,323 Oh, this is very exciting. 859 00:47:31,624 --> 00:47:34,694 Is this really General Custer's scalp? 860 00:47:34,727 --> 00:47:36,596 Great-grandfather Roaring Buffalo 861 00:47:36,629 --> 00:47:38,731 take in battle Little Big Horn. 862 00:47:38,765 --> 00:47:40,767 Oh, then it must be real. 863 00:47:40,800 --> 00:47:43,503 Screaming Eagle give white chief a present. 864 00:47:43,536 --> 00:47:45,638 I couldn't accept it as a gift. 865 00:47:45,672 --> 00:47:50,377 Old Indian custom. I give you gift, you give me gift. 866 00:47:50,410 --> 00:47:51,944 Well, what would you like? 867 00:47:51,978 --> 00:47:54,347 $20. 868 00:47:54,381 --> 00:47:55,748 That's reasonable enough. 869 00:48:39,392 --> 00:48:40,893 Hi. 870 00:48:40,927 --> 00:48:41,794 Hi. 871 00:48:43,396 --> 00:48:45,732 What have you been up to? 872 00:48:45,765 --> 00:48:48,000 Oh, I went over to see Roger for a minute. 873 00:48:48,034 --> 00:48:49,836 He'd had dinner in his cabin. 874 00:48:49,869 --> 00:48:51,704 And how is he? 875 00:48:51,738 --> 00:48:53,840 Oh, he's all right. 876 00:48:53,873 --> 00:48:56,376 I offered to help him with the fire, 877 00:48:56,409 --> 00:48:59,679 but he said that I'd helped him enough for one day. 878 00:48:59,712 --> 00:49:02,048 He didn't want me to get all worn out. 879 00:49:02,081 --> 00:49:03,983 He's just fine. 880 00:49:05,852 --> 00:49:08,621 Oh, I got so scared today, Easy. 881 00:49:08,655 --> 00:49:11,023 I almost let him drown. 882 00:49:11,057 --> 00:49:13,760 He can't swim and he got all full of water 883 00:49:13,793 --> 00:49:15,795 and I had to drag him up on the shore 884 00:49:15,828 --> 00:49:18,498 and sit down on him to pump him out. 885 00:49:19,399 --> 00:49:20,700 And that's when I... 886 00:49:21,501 --> 00:49:22,535 When you what? 887 00:49:24,637 --> 00:49:26,939 Gee, I did a silly thing. 888 00:49:26,973 --> 00:49:29,609 I kissed him. Why? I do not know. 889 00:49:29,642 --> 00:49:30,943 What did Roger do? 890 00:49:30,977 --> 00:49:32,712 Well, he didn't kiss me back. 891 00:49:32,745 --> 00:49:34,581 But what did he do? Nothing. 892 00:49:34,614 --> 00:49:37,116 Why? Because he was still unconscious. 893 00:49:37,149 --> 00:49:40,453 You're a fool. You better try again when he's conscious. 894 00:49:40,487 --> 00:49:41,754 Find out what he does. 895 00:49:41,788 --> 00:49:43,956 Oh, yeah? Okay. 896 00:49:45,658 --> 00:49:47,894 Are you going out with him tomorrow? 897 00:49:47,927 --> 00:49:49,562 Well, eight o'clock in the morning. 898 00:49:49,596 --> 00:49:51,698 Only this time, no boats and no trick waders. 899 00:49:54,133 --> 00:49:55,935 This is a nice place. 900 00:49:55,968 --> 00:49:58,605 It's gonna be better than fishing from a boat. 901 00:49:58,638 --> 00:50:00,840 You've got to wade out into the lake. 902 00:50:00,873 --> 00:50:02,775 Why do I have to go out in the lake? 903 00:50:02,809 --> 00:50:04,611 The fish aren't liable to come this close to shore. 904 00:50:04,644 --> 00:50:07,480 Come on. It's okay. 905 00:50:07,514 --> 00:50:10,082 Well, you remember, I can't swim. 906 00:50:10,116 --> 00:50:13,820 Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 907 00:50:13,853 --> 00:50:17,657 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 908 00:50:17,690 --> 00:50:20,760 Yeah, but, uh... 909 00:50:20,793 --> 00:50:23,430 Just pretend you're Major Phipps. 910 00:50:23,463 --> 00:50:27,600 Oh, yeah. Let's see. 911 00:50:31,103 --> 00:50:32,839 Okay? Yeah. 912 00:50:34,507 --> 00:50:36,409 10 o'clock. 913 00:50:36,443 --> 00:50:38,077 Oh, yeah, 10 o'clock. 914 00:50:38,845 --> 00:50:40,146 11. 11. 915 00:50:40,179 --> 00:50:41,514 Oh, yeah, 11. 916 00:50:41,548 --> 00:50:43,683 And 9. 917 00:50:43,716 --> 00:50:48,855 Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 918 00:50:48,888 --> 00:50:51,157 That's very good, Roger. 919 00:50:51,190 --> 00:50:54,827 Oh! You hooked a fish! Watch him, he's running! 920 00:50:54,861 --> 00:50:56,996 Here! Here! No, Roger, now stop him! 921 00:50:57,029 --> 00:50:58,631 How do I do it? Blow a whistle? 922 00:50:58,665 --> 00:51:00,533 Set the drag. 923 00:51:00,567 --> 00:51:04,504 Oh, come on. okay, now reel him in. 924 00:51:04,537 --> 00:51:07,774 Pull up! Pull up and then reel him in! Good. 925 00:51:07,807 --> 00:51:09,208 Come on, even it off, Roger. 926 00:51:09,241 --> 00:51:10,743 I am. 927 00:51:10,777 --> 00:51:11,844 Please, a little faster. 928 00:51:13,212 --> 00:51:14,747 Good. Not so fast. 929 00:51:14,781 --> 00:51:16,749 You want it slow and fast. You do it. 930 00:51:16,783 --> 00:51:19,552 You take a hold of that thing and bring him in. 931 00:51:19,586 --> 00:51:22,088 Just do it evenly. That's good. Come on. 932 00:51:22,121 --> 00:51:24,891 That's good. Watch the fish, would you? 933 00:51:24,924 --> 00:51:27,126 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 934 00:51:28,895 --> 00:51:32,999 Come on, Roger. Easy. Easy! There! 935 00:51:33,032 --> 00:51:34,534 He's not very big. 936 00:51:34,567 --> 00:51:35,868 He's a fish, Roger. 937 00:51:35,902 --> 00:51:36,969 Take him off the hook. 938 00:51:37,003 --> 00:51:39,005 I'm not gonna touch that thing. 939 00:51:39,038 --> 00:51:40,607 Why not? It won't bite. 940 00:51:40,640 --> 00:51:42,909 I can't stand the feel. You take it off. 941 00:51:42,942 --> 00:51:46,212 You must take your own fish off the hook in the tournament. 942 00:51:46,245 --> 00:51:49,081 Take him off. Every fish I catch I have to take...? 943 00:51:49,115 --> 00:51:50,583 Nobody else can. 944 00:51:50,617 --> 00:51:52,118 Hold him and get the hook out of his mouth. 945 00:51:53,753 --> 00:51:54,821 That's good. 946 00:51:54,854 --> 00:51:55,988 Here, hold it. 947 00:51:59,626 --> 00:52:02,929 Now, stick your finger in there. That's good. 948 00:52:02,962 --> 00:52:05,097 There. Now hold onto him, Roger. 949 00:52:05,131 --> 00:52:07,166 Oh! He's slippery. Don't let go! 950 00:52:07,199 --> 00:52:09,736 Roger, don't lose him! Come on! 951 00:52:09,769 --> 00:52:12,071 He got away. 952 00:52:12,104 --> 00:52:14,507 Oh, I got him! Yes! 953 00:52:15,908 --> 00:52:18,177 Roger, help me! Not me! 954 00:52:19,912 --> 00:52:20,980 Oh! 955 00:52:31,791 --> 00:52:33,893 Roger, are you all right? 956 00:52:33,926 --> 00:52:38,097 Hey, I got him. There he is. 957 00:52:40,099 --> 00:52:42,702 What's the matter? What's the matter? 958 00:52:42,735 --> 00:52:44,136 Abby, I got one! 959 00:52:44,170 --> 00:52:45,638 What are...? 960 00:52:45,672 --> 00:52:47,740 Oh! Help me! 961 00:52:47,774 --> 00:52:50,076 Don't come near me! 962 00:52:50,109 --> 00:52:53,279 Forget it. You didn't give me one teeny bit of help. 963 00:52:53,312 --> 00:52:54,914 Oh, I'm gonna... 964 00:52:54,947 --> 00:52:56,683 Roger, don't you dare throw him away. 965 00:52:56,716 --> 00:52:58,918 Hold onto that fish. I mean it. 966 00:53:11,330 --> 00:53:13,666 Roger. 967 00:53:15,134 --> 00:53:16,669 Yeah. 968 00:53:18,971 --> 00:53:21,808 How long do I have to hold this thing? 969 00:53:21,841 --> 00:53:24,577 Until I tell you you can put it down. 970 00:53:26,345 --> 00:53:28,881 Hey, there's Easy. Hi, Easy. 971 00:53:40,159 --> 00:53:42,795 Now it's going to rain. I guess we can go in. 972 00:53:42,829 --> 00:53:45,331 Roger, you are going to learn how to fish. 973 00:53:45,364 --> 00:53:48,300 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 974 00:53:48,334 --> 00:53:50,169 Hi, everybody. What's up? 975 00:53:50,202 --> 00:53:52,939 I brought you some... I brought you some rain 976 00:53:52,972 --> 00:53:54,907 and I brought you some news. 977 00:53:54,941 --> 00:53:56,876 What are you doing with that fish? 978 00:53:56,909 --> 00:53:58,711 He's learning to hold onto it. 979 00:53:58,745 --> 00:54:00,346 Did he catch a fish? 980 00:54:00,379 --> 00:54:02,081 He caught two. One. 981 00:54:02,114 --> 00:54:05,051 The other one I caught is against all rules of fishing. 982 00:54:05,084 --> 00:54:06,352 So he caught it in his pants. 983 00:54:06,385 --> 00:54:08,287 Oh, no. 984 00:54:08,320 --> 00:54:12,124 He can catch fish, but he just can't stand to touch them. 985 00:54:12,158 --> 00:54:15,394 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. 986 00:54:15,427 --> 00:54:17,864 I could hold this until it turns into a fossil. 987 00:54:17,897 --> 00:54:19,766 I still wouldn't get used to it. 988 00:54:19,799 --> 00:54:23,202 You don't have to anymore, and you don't have to worry. 989 00:54:23,235 --> 00:54:25,404 That's why I came. Mr. Kilroy's coming. 990 00:54:25,437 --> 00:54:27,406 The Chicago champ? Right. 991 00:54:27,439 --> 00:54:29,876 How do you know? The wire just came. 992 00:54:29,909 --> 00:54:32,779 They called off the Oregon tournament. Bad storm. 993 00:54:32,812 --> 00:54:34,313 He's driving up here this afternoon. 994 00:54:34,346 --> 00:54:36,082 Hoo-hoo, hallelujah! 995 00:54:36,115 --> 00:54:37,650 Roger, our problems are over. 996 00:54:37,684 --> 00:54:38,951 Oh, yeah? 997 00:54:38,985 --> 00:54:40,653 We don't need you anymore. 998 00:54:40,687 --> 00:54:42,354 "We don't need you anymore." 999 00:54:42,388 --> 00:54:44,290 You can get out of the tournament. How? 1000 00:54:44,323 --> 00:54:46,125 Walk up to Cadwalader and say, 1001 00:54:46,158 --> 00:54:50,429 "Look, Joe Kilroy's in town and I quit". 1002 00:54:50,462 --> 00:54:53,365 Just that simple, huh? No, you can't do it that way. 1003 00:54:53,399 --> 00:54:56,368 Let me think. 1004 00:54:56,402 --> 00:55:00,807 Ah... You know, the rain is making your shirt... 1005 00:55:00,840 --> 00:55:02,408 I've got it! What? 1006 00:55:02,441 --> 00:55:04,777 Roger, if you're not able to fish, 1007 00:55:04,811 --> 00:55:07,246 you won't be able to enter the tournament. 1008 00:55:07,279 --> 00:55:09,816 I was saying... Did you hear me? 1009 00:55:09,849 --> 00:55:14,086 If you're not able to fish you won't be able to enter the tournament! 1010 00:55:14,120 --> 00:55:15,387 You can break your leg. 1011 00:55:16,255 --> 00:55:17,356 I'd rather fish. 1012 00:55:17,389 --> 00:55:19,792 Or an arm. I'd rather fish. 1013 00:55:19,826 --> 00:55:21,227 I don't mean really break your arm. 1014 00:55:21,260 --> 00:55:24,230 But what happens when you break your arm? 1015 00:55:24,263 --> 00:55:25,998 It snaps and it hurts. 1016 00:55:26,032 --> 00:55:28,901 What happens when you have to treat it? 1017 00:55:28,935 --> 00:55:30,302 You put a cast on it. 1018 00:55:30,336 --> 00:55:32,104 You've got it, Abby. 1019 00:55:32,138 --> 00:55:34,340 Anybody who sees a cast on somebody's arm 1020 00:55:34,373 --> 00:55:36,208 assumes they've got a broken arm. 1021 00:55:36,242 --> 00:55:37,844 We know a little first aid, 1022 00:55:37,877 --> 00:55:39,846 we can get some plaster of Paris 1023 00:55:39,879 --> 00:55:42,949 and go into that woodshed, get that stuff and put it on him. 1024 00:55:42,982 --> 00:55:44,183 Are you paying any attention? 1025 00:55:44,216 --> 00:55:45,818 Yes, I am. 1026 00:55:45,852 --> 00:55:47,987 Why aren't you looking at us then? 1027 00:55:48,020 --> 00:55:50,923 Because you look like you haven't any clothes on. 1028 00:55:50,957 --> 00:55:54,393 That's what I've been trying to tell you. Let's get out of here. 1029 00:55:54,426 --> 00:55:57,196 Let's go change and meet in Roger's cabin. 1030 00:55:57,229 --> 00:56:01,200 Roger, are you going to carry that thing with you? 1031 00:56:01,233 --> 00:56:05,872 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 1032 00:56:05,905 --> 00:56:09,308 I'm really going to kill her. I'm really gonna do it. 1033 00:56:17,850 --> 00:56:19,518 Hey, Easy? 1034 00:56:19,551 --> 00:56:22,354 Look what I found. Just exactly what we need. 1035 00:56:22,388 --> 00:56:25,324 They are perfect. Roger, please hold your arm up. 1036 00:56:25,357 --> 00:56:28,027 What are you going to do with those? Hold still. 1037 00:56:28,060 --> 00:56:29,962 What for? 1038 00:56:29,996 --> 00:56:32,531 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 1039 00:56:32,564 --> 00:56:34,433 Do you have a pair of scissors? 1040 00:56:34,466 --> 00:56:36,903 I've got a knife. Don't! Stop that! 1041 00:56:36,936 --> 00:56:38,838 Don't make so much trouble. 1042 00:56:38,871 --> 00:56:41,040 That's my only pair of long underwear. 1043 00:56:41,073 --> 00:56:44,010 They're still good. One leg is shorter than the other. 1044 00:56:44,043 --> 00:56:46,212 Take off your shirt. 1045 00:56:46,245 --> 00:56:48,080 What are you doing with my shirt? 1046 00:56:48,114 --> 00:56:50,783 We can't put the cast on over your shirt. Easy, are you ready? 1047 00:56:50,817 --> 00:56:52,484 Yes, I'm ready. 1048 00:56:54,053 --> 00:56:56,222 Here now, put this leg on. 1049 00:56:58,925 --> 00:57:01,928 And tell me, how do you want to wear your arm? 1050 00:57:01,961 --> 00:57:04,496 What do you mean, how am I going to wear my arm? 1051 00:57:04,530 --> 00:57:07,233 In what position do you want to hold your arm? 1052 00:57:07,266 --> 00:57:09,902 I don't know. In a sling, I guess. Like that. 1053 00:57:09,936 --> 00:57:13,439 Okay, that's all right, Roger. Now, hang on. 1054 00:57:13,472 --> 00:57:16,909 There. Does that seem like the same position to you, same angle? 1055 00:57:16,943 --> 00:57:17,977 I think that's all right. 1056 00:57:18,010 --> 00:57:20,379 Hold it exactly like that. 1057 00:57:20,412 --> 00:57:23,515 Let me put this here so you don't get too dirty. 1058 00:57:23,549 --> 00:57:25,217 You start with the plaster 1059 00:57:25,251 --> 00:57:26,485 and I'll start with the bandage. 1060 00:57:26,518 --> 00:57:30,256 Come on, put your arm down. Come on. 1061 00:57:30,289 --> 00:57:31,557 You just told me to keep it up. 1062 00:57:31,590 --> 00:57:34,426 We'll come back to that later. 1063 00:57:34,460 --> 00:57:37,563 Oh, boy. Hey, this stuff is getting all squishy. 1064 00:57:43,602 --> 00:57:46,405 This is all there is left. Should I make some more? 1065 00:57:46,438 --> 00:57:48,240 No, I think that's enough. 1066 00:57:48,274 --> 00:57:49,942 Exactly what am I supposed to do 1067 00:57:49,976 --> 00:57:51,377 after I get this thing on? 1068 00:57:51,410 --> 00:57:53,980 Weren't you listening to us out there? 1069 00:57:54,013 --> 00:57:57,549 I was a little bit distracted with the rain and everything. 1070 00:57:57,583 --> 00:58:00,286 I'm not sure I understand what I'm supposed to do. 1071 00:58:00,319 --> 00:58:02,421 Would you please tell him, Easy? 1072 00:58:02,454 --> 00:58:04,590 Roger, after we're through with the cast 1073 00:58:04,623 --> 00:58:07,493 we'll explain that you broke your arm. 1074 00:58:07,526 --> 00:58:09,161 How? 1075 00:58:09,195 --> 00:58:11,063 You fell out of this tree. 1076 00:58:11,097 --> 00:58:13,399 That's a good idea. That's the way my brother broke his arm. 1077 00:58:13,432 --> 00:58:16,002 What was I doing in the tree? 1078 00:58:16,035 --> 00:58:17,536 Well... What was I doing? 1079 00:58:17,569 --> 00:58:19,438 I know. 1080 00:58:19,471 --> 00:58:21,874 Well, there was this little, teeny bird 1081 00:58:21,908 --> 00:58:24,176 that had fallen out of its nest. 1082 00:58:24,210 --> 00:58:27,546 And you were taking it back to its mother. 1083 00:58:27,579 --> 00:58:30,082 And you're going to tell people that? 1084 00:58:30,116 --> 00:58:31,483 Don't you think I should? 1085 00:58:31,517 --> 00:58:33,920 Don't you think they'll cry? 1086 00:58:33,953 --> 00:58:35,421 I'll think of something, Roger. 1087 00:58:35,454 --> 00:58:36,956 I hope so. 1088 00:58:38,190 --> 00:58:39,458 Oh, you just don't move. 1089 00:58:39,491 --> 00:58:40,993 I'll get it. 1090 00:58:41,027 --> 00:58:43,195 It may be Tex. 1091 00:58:43,229 --> 00:58:45,231 I don't want her finding a strange woman's voice in my cabin. 1092 00:58:45,264 --> 00:58:48,200 Oh, I can take care of that. 1093 00:58:48,234 --> 00:58:52,104 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 1094 00:58:52,138 --> 00:58:53,139 Who is it? 1095 00:58:53,172 --> 00:58:55,141 Harry? It's me. 1096 00:58:55,174 --> 00:58:58,010 Relax. It's just the desk clerk. What do you want? 1097 00:58:58,044 --> 00:58:59,979 The ranger just called. 1098 00:59:00,012 --> 00:59:02,614 He said to tell you that Mr. Kilroy was on his way. 1099 00:59:02,648 --> 00:59:04,416 Oh, okay, thanks, Harry. 1100 00:59:05,985 --> 00:59:07,053 What is it, Abby? 1101 00:59:07,086 --> 00:59:09,055 Mr. Kilroy, the Chicago champion, 1102 00:59:09,088 --> 00:59:11,057 just passed by the ranger station. 1103 00:59:11,090 --> 00:59:12,658 We must clean up before we meet him. 1104 00:59:12,691 --> 00:59:14,226 We better go. 1105 00:59:14,260 --> 00:59:15,627 You're not leaving me like this. 1106 00:59:15,661 --> 00:59:17,429 We have to. We'll be back. 1107 00:59:17,463 --> 00:59:19,198 We have to wait till the cast hardens. 1108 00:59:19,231 --> 00:59:21,167 How long will it take? 1109 00:59:21,200 --> 00:59:22,368 I don't know. If you don't have a watch, 1110 00:59:22,401 --> 00:59:24,203 let me set this thing for ten minutes. 1111 00:59:24,236 --> 00:59:25,537 When the bell goes off, you'll know that our cast is all done. 1112 00:59:25,571 --> 00:59:28,007 Just stay there until the bell rings. 1113 00:59:28,040 --> 00:59:30,076 Yeah, yeah, yeah. 1114 00:59:33,412 --> 00:59:36,348 "How did it happen there, Willoughby?" 1115 00:59:36,382 --> 00:59:40,486 "Well, an itty bitty bird fell on the ground 1116 00:59:40,519 --> 00:59:43,489 "and I was taking it back to its mother." 1117 01:00:08,580 --> 01:00:10,516 Oh, no. 1118 01:00:13,152 --> 01:00:15,054 Oh, this is all wrong. 1119 01:00:16,555 --> 01:00:18,424 It ought to be like this. 1120 01:00:29,401 --> 01:00:31,637 It's all this up here. 1121 01:00:31,670 --> 01:00:33,739 What did they have to put it on the shoulder for? 1122 01:00:33,772 --> 01:00:36,508 You'd think they were plastering a house. 1123 01:00:38,710 --> 01:00:41,147 They've got to get me out of this. 1124 01:00:46,452 --> 01:00:48,354 Here comes your friend. 1125 01:00:51,790 --> 01:00:52,691 Evening, Major. 1126 01:00:52,724 --> 01:00:55,461 Evening. 1127 01:00:55,494 --> 01:00:59,298 First time I've been saluted in years. That really felt good. 1128 01:00:59,331 --> 01:01:00,666 Nice boy. Very thoughtful. 1129 01:01:00,699 --> 01:01:01,800 Yes, he is. 1130 01:01:04,736 --> 01:01:05,637 Attention. 1131 01:01:09,841 --> 01:01:12,111 See that guy? What about him? 1132 01:01:17,149 --> 01:01:20,119 Roger, thank goodness. We were looking for you. 1133 01:01:20,152 --> 01:01:21,453 I was looking for you. 1134 01:01:21,487 --> 01:01:23,789 Look at this arm. Look how I have to hold it. 1135 01:01:23,822 --> 01:01:26,658 It doesn't make any difference. It does to me. 1136 01:01:26,692 --> 01:01:28,827 No, it doesn't. Come here. Why? 1137 01:01:28,860 --> 01:01:32,198 You see that man over there with the cast on his arm? 1138 01:01:32,231 --> 01:01:35,334 Yeah. Well, that is Joe Kilroy. 1139 01:01:35,367 --> 01:01:38,170 He had an automobile accident. 1140 01:01:38,204 --> 01:01:42,074 You can't both have broken arms. His really is broken. 1141 01:01:42,108 --> 01:01:45,777 I can't tell people about the itty bitty bird that fell out of its nest? 1142 01:01:45,811 --> 01:01:48,347 I could have thought of something better. 1143 01:01:48,380 --> 01:01:51,650 Now, come on. We have to get that thing off your arm. 1144 01:01:51,683 --> 01:01:56,155 Ho-ho, this saw will be just the thing. Put your arm down there. 1145 01:01:56,188 --> 01:01:58,790 If we use that saw we couldn't tell 1146 01:01:58,824 --> 01:02:00,159 where the cast stops and the arm begins. 1147 01:02:00,192 --> 01:02:01,660 You're right. 1148 01:02:01,693 --> 01:02:03,329 How about these snippers? Let's try those. 1149 01:02:03,362 --> 01:02:05,164 Put your arm down. 1150 01:02:05,197 --> 01:02:07,199 There's not enough room. 1151 01:02:07,233 --> 01:02:08,534 Doesn't work. 1152 01:02:08,567 --> 01:02:09,601 I'm going to call a doctor. 1153 01:02:09,635 --> 01:02:12,204 Wait a minute, Roger. Hold still. 1154 01:02:12,238 --> 01:02:15,374 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 1155 01:02:15,407 --> 01:02:17,143 Put your arm right down there. 1156 01:02:17,176 --> 01:02:19,545 Come on, put your arm down there. 1157 01:02:19,578 --> 01:02:24,316 Now, lean over this way. Good. That's it. 1158 01:02:24,350 --> 01:02:25,617 Oh, ah... 1159 01:02:29,821 --> 01:02:32,691 Ooh! Ooh! 1160 01:02:32,724 --> 01:02:34,593 That isn't going to work! I know! 1161 01:02:34,626 --> 01:02:36,728 Put his arm over there in that vice. 1162 01:02:36,762 --> 01:02:37,896 I'll get a doctor. 1163 01:02:37,929 --> 01:02:39,631 You're not going anywhere. 1164 01:02:39,665 --> 01:02:41,133 Do you want that thing off or not? 1165 01:02:41,167 --> 01:02:42,434 Yes... 1166 01:02:42,468 --> 01:02:43,602 Then put your arm in here. 1167 01:02:43,635 --> 01:02:46,572 That's good, now, wind him up tight. 1168 01:02:46,605 --> 01:02:48,607 I'll get it. You have to get it off. 1169 01:02:51,677 --> 01:02:53,579 Oh, ah, I... 1170 01:02:53,612 --> 01:02:55,714 Hey, this is gonna work fine. 1171 01:02:55,747 --> 01:02:57,483 No! You're not using that thing! 1172 01:02:57,516 --> 01:02:59,451 You said you wanted it off. 1173 01:02:59,485 --> 01:03:00,886 But not with that thing! 1174 01:03:00,919 --> 01:03:02,354 It'll be all over in a moment. 1175 01:03:02,388 --> 01:03:03,555 That's what I'm afraid of! 1176 01:03:03,589 --> 01:03:05,357 You'll never even know it happened. 1177 01:03:11,863 --> 01:03:13,299 Oh, please, Abby! 1178 01:03:13,332 --> 01:03:14,500 Shh, Roger. 1179 01:03:36,955 --> 01:03:38,557 Hello? 1180 01:03:38,590 --> 01:03:40,459 Hello, Roger? Hmm? 1181 01:03:40,492 --> 01:03:41,527 I can't sleep. 1182 01:03:42,661 --> 01:03:43,729 Who is this? 1183 01:03:43,762 --> 01:03:46,465 This is Abigail. I can't sleep. 1184 01:03:48,467 --> 01:03:50,369 Do you know what time it is? 1185 01:03:50,402 --> 01:03:52,271 Just a minute. 1186 01:03:53,472 --> 01:03:56,408 I don't... I know what... 1187 01:04:00,446 --> 01:04:01,547 Hello? Hello? 1188 01:04:03,515 --> 01:04:04,883 I had to go into the other room 1189 01:04:04,916 --> 01:04:07,319 to look at the clock. It's 1.30. 1190 01:04:07,353 --> 01:04:09,821 I know it's 1.30. 1191 01:04:09,855 --> 01:04:11,590 You do? Of course I do. 1192 01:04:11,623 --> 01:04:13,259 Well, why did you ask? 1193 01:04:13,292 --> 01:04:15,461 I just wanted to see if you knew. 1194 01:04:15,494 --> 01:04:16,962 I just told you. It's 1.30. 1195 01:04:18,597 --> 01:04:20,399 What is it that you want? 1196 01:04:20,432 --> 01:04:23,802 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 1197 01:04:23,835 --> 01:04:25,671 Yes. 1198 01:04:25,704 --> 01:04:27,506 Good. I'll be right over. 1199 01:04:27,539 --> 01:04:28,640 Hey, wait a minute! 1200 01:04:30,409 --> 01:04:32,344 Say, ah, when will you be back? 1201 01:04:32,378 --> 01:04:34,680 I don't know. 1202 01:04:59,371 --> 01:05:01,239 Just a minute. 1203 01:05:06,378 --> 01:05:08,580 Hi. Here's your sleeping pill. 1204 01:05:08,614 --> 01:05:10,982 This is better than the corner drugstore. 1205 01:05:11,016 --> 01:05:12,250 Thanks. 1206 01:05:12,284 --> 01:05:16,422 Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 1207 01:05:16,455 --> 01:05:18,390 I suppose so. 1208 01:05:18,424 --> 01:05:20,692 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet. 1209 01:05:20,726 --> 01:05:22,794 I couldn't sleep and I thought... 1210 01:05:22,828 --> 01:05:24,296 What are you doing? 1211 01:05:24,330 --> 01:05:25,664 I'm taking my coat off. 1212 01:05:25,697 --> 01:05:27,899 Why? Because it's warm in here. 1213 01:05:27,933 --> 01:05:31,537 I was thinking, maybe you'd be awake thinking about tomorrow 1214 01:05:31,570 --> 01:05:33,772 and you might want to play gin rummy. 1215 01:05:33,805 --> 01:05:36,041 I do not want to play any gin rummy. 1216 01:05:36,074 --> 01:05:38,710 My, you're grumpy. Is something bothering you? 1217 01:05:38,744 --> 01:05:42,681 What would people think, you wandering over here dressed like that? 1218 01:05:42,714 --> 01:05:45,083 They might think I had funny-looking legs or something. 1219 01:05:45,116 --> 01:05:46,918 Yours are funny-looking too. 1220 01:05:46,952 --> 01:05:48,387 Ha ha. 1221 01:05:48,420 --> 01:05:49,821 Here's your water. Take your pill. 1222 01:05:49,855 --> 01:05:52,691 Thank you. 1223 01:05:52,724 --> 01:05:56,795 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 1224 01:05:56,828 --> 01:05:58,630 What? Didn't you just ask...? 1225 01:05:58,664 --> 01:06:00,732 I asked, but I changed my mind. 1226 01:06:00,766 --> 01:06:02,868 Don't you ever change your mind? 1227 01:06:02,901 --> 01:06:05,871 Like sometimes you want somebody to do something. 1228 01:06:05,904 --> 01:06:08,774 When they do it you find out you don't want 'em to do it. 1229 01:06:08,807 --> 01:06:10,409 Like what? 1230 01:06:10,442 --> 01:06:12,578 Well, like, uh... Go on. 1231 01:06:12,611 --> 01:06:13,612 I'm thinking about it. 1232 01:06:13,645 --> 01:06:14,880 Tell me. 1233 01:06:14,913 --> 01:06:16,748 Like, uh, kissing. 1234 01:06:16,782 --> 01:06:19,418 What has kissing got to do with a sleeping pill? 1235 01:06:19,451 --> 01:06:22,788 Very little. We were talking about asking someone to do something 1236 01:06:22,821 --> 01:06:24,590 and changing your mind. 1237 01:06:24,623 --> 01:06:26,425 Do you see? No. 1238 01:06:26,458 --> 01:06:29,895 Let me put it this way. Sometimes you meet somebody. 1239 01:06:29,928 --> 01:06:33,399 You start wondering what it would be like if he kissed you. 1240 01:06:33,432 --> 01:06:36,067 You can hardly stand it until he does kiss you, 1241 01:06:36,101 --> 01:06:39,638 and then when he does, you expect maybe bells are going to ring. 1242 01:06:39,671 --> 01:06:43,141 You think maybe you'll come all unglued at the seams. 1243 01:06:43,174 --> 01:06:44,443 You know what happens? 1244 01:06:44,476 --> 01:06:45,744 I can't imagine. 1245 01:06:45,777 --> 01:06:47,579 Nothing. Nothing? 1246 01:06:47,613 --> 01:06:49,648 You don't want him to kiss you anymore 1247 01:06:49,681 --> 01:06:51,783 because you've changed your mind. 1248 01:06:51,817 --> 01:06:54,853 Do you see why I do not want to take the sleeping pill? 1249 01:06:54,886 --> 01:06:58,590 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 1250 01:06:58,624 --> 01:07:01,660 Oh, well, I guess it wouldn't kill me, would it? 1251 01:07:04,195 --> 01:07:06,532 What are you holding your nose for? 1252 01:07:06,565 --> 01:07:09,868 Oh, because I cannot stand the taste. 1253 01:07:09,901 --> 01:07:12,971 What does holding your nose got to do with tasting it? 1254 01:07:13,004 --> 01:07:15,607 Oh, say, that's a great idea, Roger. 1255 01:07:15,641 --> 01:07:17,175 Are you hungry? No. 1256 01:07:17,208 --> 01:07:19,611 I could fix us some sandwiches and coffee. 1257 01:07:19,645 --> 01:07:23,181 I am not hungry and you should not take coffee with a sleeping pill. 1258 01:07:23,214 --> 01:07:24,550 Why? 1259 01:07:24,583 --> 01:07:26,084 Because it's a stimulant. 1260 01:07:26,117 --> 01:07:27,886 Oh. What should I take? 1261 01:07:27,919 --> 01:07:30,456 Uh, milk, hot milk. 1262 01:07:30,489 --> 01:07:31,690 Have you got some? No. 1263 01:07:31,723 --> 01:07:33,959 Why did you suggest it? I didn't... 1264 01:07:33,992 --> 01:07:37,596 You said that coffee would be the thing I shouldn't take... 1265 01:07:37,629 --> 01:07:40,932 I don't have any coffee or milk and it's after 2.00. 1266 01:07:40,966 --> 01:07:42,968 I know. I know. 1267 01:07:43,001 --> 01:07:45,036 I am keeping you awake 1268 01:07:45,070 --> 01:07:46,505 and you have to fish tomorrow in the tournament. 1269 01:07:46,538 --> 01:07:48,707 That's right. 1270 01:07:48,740 --> 01:07:50,676 I don't know, Roger. 1271 01:07:50,709 --> 01:07:55,614 Everything I do seems to be wrong. 1272 01:07:55,647 --> 01:07:58,049 Well, I got the idea of getting you up here. 1273 01:07:58,083 --> 01:08:01,820 It seemed to be just the way to help Easy and her father. 1274 01:08:01,853 --> 01:08:03,755 I've given you nothing but trouble 1275 01:08:03,789 --> 01:08:05,524 and you've been so sweet about it. 1276 01:08:05,557 --> 01:08:07,125 I haven't been. 1277 01:08:07,158 --> 01:08:09,127 You've been a stinker some of the time 1278 01:08:09,160 --> 01:08:11,129 but that's because I was wrong. 1279 01:08:11,162 --> 01:08:12,931 I deserved it. 1280 01:08:12,964 --> 01:08:15,867 I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. 1281 01:08:15,901 --> 01:08:17,536 But I really am. 1282 01:08:17,569 --> 01:08:18,804 Now, Abigail... 1283 01:08:18,837 --> 01:08:20,138 You're not angry? 1284 01:08:20,171 --> 01:08:22,007 Well, no. I mean... 1285 01:08:22,040 --> 01:08:25,977 Oh, Roger, when you're sweet to me like this it just... 1286 01:08:31,783 --> 01:08:32,851 Oh... 1287 01:08:32,884 --> 01:08:34,019 What's the matter? 1288 01:08:34,052 --> 01:08:36,488 Roger? What is it? 1289 01:08:36,522 --> 01:08:39,224 You know what we were talking about before? 1290 01:08:39,257 --> 01:08:40,225 Ah, sleeping pills. 1291 01:08:40,258 --> 01:08:41,860 No, no. 1292 01:08:41,893 --> 01:08:44,195 You remember what we were talking about, 1293 01:08:44,229 --> 01:08:46,765 about wanting someone to do something 1294 01:08:46,798 --> 01:08:49,868 and then wondering what it would be like if he did it? 1295 01:08:49,901 --> 01:08:51,903 You mean kissing? Yes. 1296 01:08:51,937 --> 01:08:52,904 Roger, I have to ask you a question. 1297 01:08:53,705 --> 01:08:55,040 What is it? 1298 01:08:55,073 --> 01:08:58,844 Would... you... please... like to kiss me? 1299 01:08:59,845 --> 01:09:01,613 Would you? 1300 01:09:06,217 --> 01:09:08,854 Uh, that's the telephone. 1301 01:09:10,989 --> 01:09:11,823 Shh. 1302 01:09:12,891 --> 01:09:14,626 All right. All right. 1303 01:09:16,261 --> 01:09:17,829 Hello? 1304 01:09:17,863 --> 01:09:19,965 Hello. This is Major Phipps. 1305 01:09:19,998 --> 01:09:22,267 Oh, yes, Major. What can I do for you? 1306 01:09:22,300 --> 01:09:25,571 I'm here with your boss, Harvey Skaggs, and Jim Bush. 1307 01:09:25,604 --> 01:09:28,574 We want to ask you questions before the tournament. 1308 01:09:28,607 --> 01:09:29,775 We'll be over right away. 1309 01:09:29,808 --> 01:09:31,543 What did you say? 1310 01:09:31,577 --> 01:09:33,144 I said, we'd be over right away. 1311 01:09:33,178 --> 01:09:35,914 Major, just a minute. Where are you? 1312 01:09:35,947 --> 01:09:37,849 Having a drink at the Lodge. 1313 01:09:37,883 --> 01:09:42,120 Good. I could use a nightcap myself, so I'll come over there. 1314 01:09:42,153 --> 01:09:44,823 Well, hurry up. Yes, right away. 1315 01:09:44,856 --> 01:09:46,992 Now, I have to get over to the Lodge. 1316 01:09:47,025 --> 01:09:49,060 If they were coming over here, 1317 01:09:49,094 --> 01:09:52,197 it wouldn't do for you to be found here. 1318 01:09:52,230 --> 01:09:56,635 Now I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1319 01:09:56,668 --> 01:09:58,937 Where do you keep your cigarettes? 1320 01:09:58,970 --> 01:10:00,839 Are you still there? 1321 01:10:00,872 --> 01:10:03,875 Yes. I wanted to ask you something. 1322 01:10:03,909 --> 01:10:06,177 Oh, I found the cigarettes. 1323 01:10:06,211 --> 01:10:08,947 Abby, I've got to get over to the Lodge. 1324 01:10:10,015 --> 01:10:12,951 I know. But the phone rang. 1325 01:10:12,984 --> 01:10:14,185 You didn't get a chance to answer me. 1326 01:10:14,219 --> 01:10:15,253 I had asked if you'd like to kiss me. 1327 01:10:15,286 --> 01:10:17,188 Oh, for Pete's sake. 1328 01:10:17,222 --> 01:10:18,790 I haven't got time. 1329 01:10:21,993 --> 01:10:24,830 I ask him if he would like to kiss me and... 1330 01:10:24,863 --> 01:10:27,132 ...he says he hasn't got time. 1331 01:10:29,334 --> 01:10:31,302 Well, he could've meant it that way. 1332 01:10:32,838 --> 01:10:34,205 It might have been nice. 1333 01:10:34,239 --> 01:10:36,975 If you specialize on trout or bass, 1334 01:10:37,008 --> 01:10:38,844 you have more chance of getting the big one. 1335 01:10:38,877 --> 01:10:41,246 Usually the big one wins the tournament. 1336 01:10:41,279 --> 01:10:43,381 Makes sense. It's good enough for me. 1337 01:10:43,414 --> 01:10:44,783 You've been a lot of help. 1338 01:10:44,816 --> 01:10:46,217 It's all in the book. 1339 01:10:46,251 --> 01:10:48,286 Why don't you dig up $2 and buy one? 1340 01:10:48,319 --> 01:10:50,922 All your money, you can't take it with you. 1341 01:10:50,956 --> 01:10:53,391 I can buy another drink for everybody but you. 1342 01:10:53,424 --> 01:10:55,393 None for me. I'm too tired. 1343 01:10:55,426 --> 01:10:56,828 I'm going to turn in. Good night. 1344 01:10:56,862 --> 01:10:59,130 Good night, Willoughby. 1345 01:10:59,164 --> 01:11:01,266 He's a great guy, a real sportsman. 1346 01:11:01,299 --> 01:11:03,902 Not many people would help out a competitor. 1347 01:11:03,935 --> 01:11:06,905 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1348 01:11:06,938 --> 01:11:08,907 We at the store feel very fortunate. 1349 01:11:53,785 --> 01:11:56,387 Abigail? 1350 01:11:56,421 --> 01:11:59,758 Abigail, w...wake up. 1351 01:11:59,791 --> 01:12:01,693 Abigail, wake up. 1352 01:12:01,727 --> 01:12:06,765 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1353 01:12:06,798 --> 01:12:09,868 Abigail, wake up. 1354 01:12:09,901 --> 01:12:11,937 Abigail, wake up. 1355 01:12:21,112 --> 01:12:25,116 She's out cold. Must be that sleeping pill. 1356 01:12:25,150 --> 01:12:28,286 I gotta get some sleep. 1357 01:12:28,319 --> 01:12:29,687 I've got to be up in three hours. 1358 01:13:02,553 --> 01:13:04,756 I'll bet you $50 I top you. 1359 01:13:04,790 --> 01:13:07,358 I'll take it. And another $25 a day additional. 1360 01:13:07,392 --> 01:13:09,360 I beg your pardon. I'm the desk clerk. 1361 01:13:09,394 --> 01:13:10,796 Have you seen Mr. Willoughby? 1362 01:13:10,829 --> 01:13:12,263 He just left here. 1363 01:13:12,297 --> 01:13:14,099 That's why his cabin didn't answer. 1364 01:13:14,132 --> 01:13:15,867 What did you want with him? 1365 01:13:15,901 --> 01:13:17,235 Miss Connors called him. 1366 01:13:17,268 --> 01:13:18,469 Miss Connors? 1367 01:13:18,503 --> 01:13:20,538 The Texas girl he's engaged to. 1368 01:13:20,571 --> 01:13:22,073 Was the message important? 1369 01:13:22,107 --> 01:13:24,175 She was spending the night at Green Valley 1370 01:13:24,209 --> 01:13:25,310 but she'd arrive in the morning. 1371 01:13:25,343 --> 01:13:27,345 I wouldn't wake him for that. 1372 01:13:27,378 --> 01:13:28,914 Why not let Miss Connors surprise him? 1373 01:13:28,947 --> 01:13:32,383 Why not? 1374 01:13:32,417 --> 01:13:34,886 How about another drink? Charlie, come in here. 1375 01:14:00,578 --> 01:14:02,513 Who is it? 1376 01:14:02,547 --> 01:14:04,983 It's me, Easy. Let me in. 1377 01:14:05,016 --> 01:14:07,218 What do you want? 1378 01:14:07,252 --> 01:14:09,054 I am looking for Abigail. 1379 01:14:09,087 --> 01:14:11,156 She's not... 1380 01:14:18,096 --> 01:14:19,898 Who did you say it was? 1381 01:14:19,931 --> 01:14:22,267 Easy. Can't you hear me? 1382 01:14:22,300 --> 01:14:25,236 Yes, I heard you. Just a minute. 1383 01:14:27,438 --> 01:14:29,540 Roger, are you going to let me in? 1384 01:14:29,574 --> 01:14:35,513 Yes, just a minute. As soon as I can. 1385 01:14:46,224 --> 01:14:49,127 Good morning, Roger. I was... 1386 01:14:49,160 --> 01:14:51,229 What are you doing in that thing? 1387 01:14:51,262 --> 01:14:53,264 The zipper's stuck. Help me. 1388 01:14:53,298 --> 01:14:55,200 But first, where is Abigail? 1389 01:14:55,233 --> 01:14:56,868 Abigail? How should I know? 1390 01:14:56,902 --> 01:14:59,404 She came over here last night. She didn't come back. 1391 01:14:59,437 --> 01:15:02,373 She didn't? No. Now, where is she? 1392 01:15:04,275 --> 01:15:06,411 In there. Well, Roger... 1393 01:15:06,444 --> 01:15:08,646 No, I didn't have anything to do with it. 1394 01:15:08,679 --> 01:15:11,950 She took a pill, I went out and came back, she was in my bed. 1395 01:15:11,983 --> 01:15:13,451 I slept out here on the floor. 1396 01:15:13,484 --> 01:15:15,620 What a pity. Don't you believe me? 1397 01:15:15,653 --> 01:15:19,190 Sure. But I better wake her up and get her out of here. 1398 01:15:19,224 --> 01:15:22,593 First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. 1399 01:15:22,627 --> 01:15:26,364 Let's see. Well, it... Wait a minute, it is stuck, isn't it? 1400 01:15:34,372 --> 01:15:38,043 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1401 01:15:38,076 --> 01:15:39,978 Yes, ma'am. That's right over there. 1402 01:15:40,011 --> 01:15:41,412 Oh, thank you kindly. 1403 01:15:56,094 --> 01:15:57,528 Don't be so rough. 1404 01:15:57,562 --> 01:15:59,464 I told you before to hold still. 1405 01:15:59,497 --> 01:16:02,533 It is not my fault that the zipper is stuck. 1406 01:16:02,567 --> 01:16:04,402 I didn't say it was your fault. 1407 01:16:04,435 --> 01:16:06,504 I just want to get out of this thing. 1408 01:16:06,537 --> 01:16:09,440 Put your hands up on top here and hold on and I'll pull. 1409 01:16:09,474 --> 01:16:11,009 I'll try but... 1410 01:16:11,042 --> 01:16:12,043 Good morning. 1411 01:16:13,511 --> 01:16:16,081 Tex, I didn't expect to see you. 1412 01:16:16,114 --> 01:16:18,716 Obviously. 1413 01:16:18,749 --> 01:16:20,351 Didn't you get my message? 1414 01:16:20,385 --> 01:16:22,187 No, I didn't. 1415 01:16:22,220 --> 01:16:23,221 I reckon you didn't. 1416 01:16:23,254 --> 01:16:24,722 Who's this? 1417 01:16:24,755 --> 01:16:26,624 This is Miss... 1418 01:16:26,657 --> 01:16:28,659 Mueller. And Miss... 1419 01:16:28,693 --> 01:16:31,162 I guess you're getting awfully mixed up. 1420 01:16:31,196 --> 01:16:33,064 Connors. How do you do? 1421 01:16:33,098 --> 01:16:35,033 So, you're Easy. 1422 01:16:35,066 --> 01:16:36,667 Ja. His zipper got stuck and... 1423 01:16:36,701 --> 01:16:39,170 If you're wondering what I'm doing... 1424 01:16:39,204 --> 01:16:41,539 What could you be doing in a thing like that? 1425 01:16:41,572 --> 01:16:43,174 I slept in it. 1426 01:16:43,208 --> 01:16:45,143 Why? What do you mean, why? 1427 01:16:45,176 --> 01:16:48,679 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1428 01:16:48,713 --> 01:16:51,182 Of course. I was trying out new equipment. 1429 01:16:51,216 --> 01:16:52,517 Trying out some new equipment? 1430 01:16:52,550 --> 01:16:54,252 Yes, for the store. 1431 01:16:54,285 --> 01:16:57,188 And Miss Mueller just happened to come by and find you? 1432 01:16:57,222 --> 01:16:59,257 Exactly. 1433 01:16:59,290 --> 01:17:03,361 Isn't that nice? And she was helping you with your zipper? 1434 01:17:06,264 --> 01:17:07,498 It was stuck before. 1435 01:17:10,068 --> 01:17:11,736 Good morning. 1436 01:17:11,769 --> 01:17:14,205 Willoughby, do you know what time it is? 1437 01:17:14,239 --> 01:17:16,707 You have less than ten minutes before starting time. 1438 01:17:16,741 --> 01:17:19,610 Yes, Mr. Cadwalader. I'll get dressed right away. 1439 01:17:19,644 --> 01:17:22,113 Before y'all start, may I use your bedroom? 1440 01:17:22,147 --> 01:17:23,214 Oh, no, Tex! 1441 01:17:23,248 --> 01:17:25,083 I feel all dusty. 1442 01:17:25,116 --> 01:17:27,485 Yes, but... But Easy can take you over to the Lodge. 1443 01:17:27,518 --> 01:17:29,587 Of course. I'd be glad to show you. 1444 01:17:29,620 --> 01:17:32,423 Thank you very much. Roger, I'll see... 1445 01:17:36,127 --> 01:17:38,329 Oh, good morning, everyone. 1446 01:17:38,363 --> 01:17:42,300 Roger, is this some of the equipment you're trying out? I hope... 1447 01:17:42,333 --> 01:17:47,472 Tex, she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1448 01:17:47,505 --> 01:17:49,574 Roger, there is no use your explaining. 1449 01:17:49,607 --> 01:17:52,143 She's never going to believe you. 1450 01:17:52,177 --> 01:17:55,380 I certainly won't believe you. Goodbye! 1451 01:17:55,413 --> 01:17:57,782 But... But... But... Tex! 1452 01:17:57,815 --> 01:18:01,786 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1453 01:18:01,819 --> 01:18:05,690 Be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1454 01:18:05,723 --> 01:18:08,426 He's got them all out of his system, haven't you? 1455 01:18:08,459 --> 01:18:10,828 I did not sow any wild oats. 1456 01:18:10,861 --> 01:18:12,097 Then what...? 1457 01:18:12,130 --> 01:18:14,132 You mean that zipper was really stuck, 1458 01:18:14,165 --> 01:18:16,701 and all she wanted was a sleeping pill? Oh! 1459 01:18:16,734 --> 01:18:19,170 Wait! Tex, you've got to listen to me. 1460 01:18:19,204 --> 01:18:20,838 There's a simple explanation. 1461 01:18:20,871 --> 01:18:22,207 I don't want to hear it. 1462 01:18:22,240 --> 01:18:23,574 That's not fair... 1463 01:18:23,608 --> 01:18:26,311 Willoughby, only got five more minutes. 1464 01:18:26,344 --> 01:18:28,179 All the other fishermen will be wearing pants. 1465 01:18:29,714 --> 01:18:31,682 I've got to go or I'm going to lose my job. 1466 01:18:31,716 --> 01:18:33,284 You've got to wait until tonight 1467 01:18:33,318 --> 01:18:35,253 so I can explain everything. 1468 01:18:35,286 --> 01:18:36,587 Will you do that? 1469 01:18:36,621 --> 01:18:38,356 Do you think you can explain? 1470 01:18:38,389 --> 01:18:41,292 I can if you'll listen. 1471 01:18:41,326 --> 01:18:43,394 All right. Good. 1472 01:18:43,428 --> 01:18:46,497 I don't know why, but I'll be here. I'll call you. 1473 01:18:46,531 --> 01:18:47,565 It will be sometime after 6.00. 1474 01:18:47,598 --> 01:18:48,866 Okay. 1475 01:18:48,899 --> 01:18:52,370 I don't mind you having fun 1476 01:18:52,403 --> 01:18:54,272 but remember you're representing the store... 1477 01:18:54,305 --> 01:18:57,708 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm going to take. 1478 01:18:57,742 --> 01:19:00,145 You're not concentrating on this tournament. 1479 01:19:00,178 --> 01:19:01,579 Shut up! 1480 01:19:02,813 --> 01:19:03,781 Very well, Willoughby. 1481 01:19:09,454 --> 01:19:12,823 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean to make all this trouble. 1482 01:19:12,857 --> 01:19:14,525 Everything you do makes trouble. 1483 01:19:14,559 --> 01:19:16,427 I fell asleep. 1484 01:19:16,461 --> 01:19:17,662 Why come out and act as though...? 1485 01:19:17,695 --> 01:19:19,364 As though what? 1486 01:19:19,397 --> 01:19:20,598 Make Tex think what she did? 1487 01:19:20,631 --> 01:19:22,367 Wasn't she mad? 1488 01:19:22,400 --> 01:19:24,869 She was about the maddest woman I've ever seen. 1489 01:19:24,902 --> 01:19:28,573 "Is this some new equipment that you are trying out?" 1490 01:19:28,606 --> 01:19:31,742 "Well, I do not believe it." Don't hit me, Roger. 1491 01:19:31,776 --> 01:19:33,811 I'm going in there and get dressed. 1492 01:19:33,844 --> 01:19:35,880 If you're still here by the time I... 1493 01:19:35,913 --> 01:19:37,648 Willoughby! 1494 01:19:37,682 --> 01:19:40,285 Yes, Mr. Cadwalader, I'm coming. 1495 01:19:40,318 --> 01:19:43,754 You've got three minutes. Hmm, okay, good. All right. 1496 01:19:58,769 --> 01:20:01,372 Gentlemen, welcome to the 36th Annual 1497 01:20:01,406 --> 01:20:03,241 Wakapoogee Fishing Tournament. 1498 01:20:03,274 --> 01:20:05,876 Printed copies of the rules are available, 1499 01:20:05,910 --> 01:20:07,712 but I'll run over them again 1500 01:20:07,745 --> 01:20:09,547 in case some of you missed a few. 1501 01:20:09,580 --> 01:20:12,817 There'll be three days fishing. 1502 01:20:12,850 --> 01:20:16,887 Your best fish of each day will count in your total points. 1503 01:20:16,921 --> 01:20:19,924 The tournament day will start at the sound of this bell. 1504 01:20:19,957 --> 01:20:22,793 All fish must be weighed in by sundown. 1505 01:20:22,827 --> 01:20:24,729 Are there any questions? 1506 01:20:26,931 --> 01:20:29,934 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1507 01:20:34,339 --> 01:20:37,675 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1508 01:20:37,708 --> 01:20:40,245 The fish might have gone for those pajamas. 1509 01:20:40,278 --> 01:20:42,313 May the best man win. Good luck. 1510 01:20:42,347 --> 01:20:43,648 He'll need it. 1511 01:20:43,681 --> 01:20:45,450 I'll beat you. I've got his book. 1512 01:20:45,483 --> 01:20:47,418 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 1513 01:20:47,452 --> 01:20:49,420 The man with this book wins it. 1514 01:20:49,454 --> 01:20:52,257 Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1515 01:20:52,290 --> 01:20:53,958 You just read the book. He wrote it. 1516 01:21:03,234 --> 01:21:08,839 "Fish are likely to be found about 20 yards from shore." 1517 01:21:13,344 --> 01:21:18,649 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1518 01:21:27,458 --> 01:21:29,327 Ow! 1519 01:21:33,498 --> 01:21:34,799 Oh. 1520 01:21:37,001 --> 01:21:38,669 Oh. 1521 01:21:40,471 --> 01:21:42,607 Read this... 1522 01:22:00,858 --> 01:22:02,827 "Fishing Reel." 1523 01:22:06,497 --> 01:22:07,832 Now... 1524 01:22:28,753 --> 01:22:30,421 "Fish..." 1525 01:22:31,021 --> 01:22:32,690 Ah! 1526 01:22:39,630 --> 01:22:42,933 Oh, my Lord! Come back here! 1527 01:23:17,902 --> 01:23:19,570 Eugh. 1528 01:23:45,930 --> 01:23:49,867 To think they call this fishing fun. 1529 01:24:14,024 --> 01:24:16,026 I suppose you saw the whole thing. 1530 01:24:16,060 --> 01:24:18,496 Amazing, absolutely amazing. 1531 01:24:18,529 --> 01:24:21,466 Not even Confucius could comment on what I saw. 1532 01:24:21,499 --> 01:24:23,834 You want $5 not to tell people about it? 1533 01:24:23,868 --> 01:24:27,505 No, this one's on the house. Nobody'd believe it anyway. 1534 01:24:27,538 --> 01:24:28,973 That's quite a fish you caught. Yeah. 1535 01:24:29,006 --> 01:24:31,876 It would take a real big one to beat you today. 1536 01:24:33,043 --> 01:24:34,445 White man turning blue. 1537 01:24:34,479 --> 01:24:38,082 White man need fire inside, make white man warm. 1538 01:24:38,115 --> 01:24:41,952 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1539 01:24:41,986 --> 01:24:43,854 All right, go ahead. 1540 01:24:43,888 --> 01:24:45,456 Want a drink? 1541 01:24:45,490 --> 01:24:46,891 What is it? 1542 01:24:46,924 --> 01:24:48,793 Old Indian drink, formerly made from moose blood 1543 01:24:48,826 --> 01:24:50,961 till we ran out of moose. 1544 01:24:50,995 --> 01:24:52,597 What's in it now? 1545 01:24:52,630 --> 01:24:54,832 Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1546 01:24:54,865 --> 01:24:57,535 a little alcohol, 120 proof. 1547 01:24:57,568 --> 01:24:58,503 Very good. 1548 01:24:58,536 --> 01:24:59,570 How much? 1549 01:24:59,604 --> 01:25:00,638 $5. 1550 01:25:00,671 --> 01:25:02,206 For one drink? Ha! 1551 01:25:02,239 --> 01:25:05,776 One drink, whole bottle, $5 minimum. 1552 01:25:05,810 --> 01:25:09,880 As the great Chief Confucius... Never mind. Too cold. 1553 01:25:18,088 --> 01:25:19,757 Pretty good. 1554 01:25:33,303 --> 01:25:35,840 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1555 01:25:35,873 --> 01:25:37,642 I've got you beat. 1556 01:25:37,675 --> 01:25:40,611 Nice fish, but Major Phipps leads you by three ounces. 1557 01:25:40,645 --> 01:25:42,146 The Major and I...? 1558 01:25:42,179 --> 01:25:43,914 We're ahead of the whole bunch. 1559 01:25:43,948 --> 01:25:46,817 Unless somebody else comes in with a bigger one soon. 1560 01:25:46,851 --> 01:25:47,918 Never thought I'd beat you. 1561 01:25:47,952 --> 01:25:50,655 Well, Major, you're one of the few that can say it. 1562 01:25:50,688 --> 01:25:51,589 I just went by your book. 1563 01:25:51,622 --> 01:25:53,057 Keep it up. 1564 01:25:53,090 --> 01:25:55,893 Told you, Skaggs, the man with the book wins it. 1565 01:25:55,926 --> 01:25:58,829 How much did that little sardine you caught weigh? 1566 01:25:58,863 --> 01:26:00,665 Never mind. I'll pay you the $50 1567 01:26:00,698 --> 01:26:02,299 if you'll stop talking about it. 1568 01:26:02,332 --> 01:26:04,735 Well, why don't you pay me now? 1569 01:26:09,874 --> 01:26:11,676 - Hello? - Hello. 1570 01:26:11,709 --> 01:26:14,845 Hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1571 01:26:14,879 --> 01:26:17,782 Pretty well. I got a big one. I guess I'm in second place. 1572 01:26:17,815 --> 01:26:20,017 Well, good for you. 1573 01:26:20,050 --> 01:26:22,019 You don't sound as mad as you were. 1574 01:26:22,052 --> 01:26:24,622 Well, it could be I cooled off a bit. 1575 01:26:24,655 --> 01:26:27,992 When I thought about it, it didn't seem quite like you. 1576 01:26:28,025 --> 01:26:30,060 Just how did you mean that? 1577 01:26:30,094 --> 01:26:31,896 Not like you think. 1578 01:26:31,929 --> 01:26:33,964 I'll come by and pick you up. 1579 01:26:33,998 --> 01:26:36,767 Roger, I'm just up to putting on my dress. 1580 01:26:36,801 --> 01:26:38,102 Why don't you go to the Lodge. 1581 01:26:38,135 --> 01:26:40,237 I'll meet you there in a few minutes. Okay? 1582 01:26:40,270 --> 01:26:41,271 All right, hurry up. 1583 01:26:41,305 --> 01:26:42,573 Bye. 1584 01:26:56,120 --> 01:26:58,222 I hear you were second. 1585 01:26:58,255 --> 01:27:00,991 I was lucky. Would you like a drink out here? 1586 01:27:01,025 --> 01:27:04,862 Yes, thank you very much. I'd like a vodka martini on the rocks. 1587 01:27:05,896 --> 01:27:07,064 Make it two of 'em. 1588 01:27:07,097 --> 01:27:08,298 Yes, sir. 1589 01:27:08,332 --> 01:27:11,235 Congratulations, Roger. You had a great day. 1590 01:27:11,268 --> 01:27:13,337 Or is that the usual? The unusual. 1591 01:27:13,370 --> 01:27:16,006 Keep it up. I'm betting on you. 1592 01:27:16,040 --> 01:27:18,242 Roger, we are so proud of you! 1593 01:27:18,275 --> 01:27:20,845 We're all excited. Abby couldn't believe it. 1594 01:27:20,878 --> 01:27:22,847 Know what she said? No. 1595 01:27:22,880 --> 01:27:25,850 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1596 01:27:25,883 --> 01:27:27,317 Well, she said it. 1597 01:27:27,351 --> 01:27:29,019 It doesn't sound like her. 1598 01:27:29,053 --> 01:27:32,122 Are you still mad at her? Why? 1599 01:27:32,156 --> 01:27:33,724 Because of what she said to Tex. 1600 01:27:33,758 --> 01:27:36,293 You speak as though Abby meant to make trouble. 1601 01:27:36,326 --> 01:27:39,096 Trouble? That girl is a walking disaster. 1602 01:27:39,129 --> 01:27:42,066 Every time I'm near her, something awful happens. 1603 01:27:42,099 --> 01:27:44,334 Is that why you... Why you kissed her? 1604 01:27:44,368 --> 01:27:46,704 What? When? Last night. 1605 01:27:46,737 --> 01:27:49,874 She asked me to. She doesn't know what she's doing. 1606 01:27:49,907 --> 01:27:51,008 Do you always know what you're doing? 1607 01:27:51,341 --> 01:27:52,777 Of course. 1608 01:27:52,810 --> 01:27:55,680 And last night you kissed her. 1609 01:27:55,713 --> 01:27:57,782 Well, I'd hardly call it a kiss. 1610 01:27:57,815 --> 01:27:59,750 That's what Abby said. But you did kiss her. 1611 01:27:59,784 --> 01:28:01,051 Yes, I did. 1612 01:28:01,085 --> 01:28:03,654 You see, that's a beginning. 1613 01:28:03,688 --> 01:28:06,256 Ah, two drinks. Are you expecting somebody? 1614 01:28:06,290 --> 01:28:07,658 Is... Is Tex coming? 1615 01:28:07,692 --> 01:28:08,893 Yes, she is. 1616 01:28:08,926 --> 01:28:10,861 Then I better make it quick. 1617 01:28:10,895 --> 01:28:13,097 We were talking about, ah, you kissed Abby. 1618 01:28:13,130 --> 01:28:15,766 I say this is some kind of a beginning. 1619 01:28:15,800 --> 01:28:17,401 Beginning? Of what? 1620 01:28:17,434 --> 01:28:19,003 Don't you know what psychiatrists say? 1621 01:28:19,036 --> 01:28:20,404 No. 1622 01:28:20,437 --> 01:28:21,806 The love impulse... 1623 01:28:21,839 --> 01:28:23,307 Love impulse? 1624 01:28:23,340 --> 01:28:26,711 ...especially in a male, shows itself first in conflict. 1625 01:28:26,744 --> 01:28:29,113 That's probably why Abby and you fight all the time. 1626 01:28:29,146 --> 01:28:33,350 What! Are you nuts? You're as crazy as she is. 1627 01:28:33,383 --> 01:28:35,419 After all we have done for you, 1628 01:28:35,452 --> 01:28:37,755 and Abby worked so hard to teach you... 1629 01:28:37,788 --> 01:28:40,424 You catch one fish and now start talking like this. 1630 01:28:40,457 --> 01:28:42,259 It just makes me mad! 1631 01:28:43,227 --> 01:28:46,130 Ah, Easy, wait! 1632 01:28:46,163 --> 01:28:47,865 I don't want to talk to you. I'm mad. 1633 01:28:47,898 --> 01:28:49,099 Don't turn around. 1634 01:28:49,133 --> 01:28:50,367 Take off your hands. 1635 01:28:50,400 --> 01:28:52,036 What's the matter with you? 1636 01:28:52,069 --> 01:28:53,938 Feel the back of your dress. 1637 01:28:53,971 --> 01:28:56,907 What? Your dress. 1638 01:28:56,941 --> 01:28:58,776 Roger, did you do that? 1639 01:28:58,809 --> 01:29:01,779 I didn't. You must've caught it on the back of the chair. 1640 01:29:01,812 --> 01:29:03,948 Do something. But don't go away. 1641 01:29:03,981 --> 01:29:06,050 I won't. I've got to get out of here. 1642 01:29:06,083 --> 01:29:08,118 Just walk. Okay. 1643 01:29:08,152 --> 01:29:10,687 Start with your right foot. Ready, okay. 1644 01:29:13,057 --> 01:29:15,793 Willoughby, look I want to tell you something. 1645 01:29:15,826 --> 01:29:17,294 Willoughby? 1646 01:29:19,463 --> 01:29:21,799 Willoughby, I've been looking for you. 1647 01:29:21,832 --> 01:29:24,168 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1648 01:29:26,837 --> 01:29:29,106 I'm afraid that boy's in trouble again. 1649 01:29:31,175 --> 01:29:35,312 Phew, I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1650 01:29:35,345 --> 01:29:38,749 I can't see here. Let's go to the light. 1651 01:29:38,783 --> 01:29:41,351 Better hurry. Somebody's liable to come along. 1652 01:29:41,385 --> 01:29:43,253 Roger, I think this thing is stuck. 1653 01:29:43,287 --> 01:29:46,356 Do you think you can fix it? 1654 01:29:46,390 --> 01:29:48,959 Roger, you better hurry. I am hurrying. 1655 01:29:48,993 --> 01:29:50,494 Roger, somebody is coming! 1656 01:29:50,527 --> 01:29:52,830 Oh, ah! My tie! 1657 01:29:52,863 --> 01:29:56,066 Wait a minute... As soon as we get around the... 1658 01:29:59,503 --> 01:30:02,372 Well, Roger, just how do you explain this? 1659 01:30:02,406 --> 01:30:04,108 Tex, I... 1660 01:30:04,141 --> 01:30:06,877 Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1661 01:30:06,911 --> 01:30:09,847 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1662 01:30:09,880 --> 01:30:12,216 And you just got your tie caught in her zipper. 1663 01:30:12,249 --> 01:30:14,084 It was an accident! 1664 01:30:14,118 --> 01:30:17,788 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do. 1665 01:30:17,822 --> 01:30:20,991 Goodbye, Roger, and don't bother to call me! 1666 01:30:25,930 --> 01:30:28,165 Get this tie out of here. 1667 01:31:21,651 --> 01:31:24,154 Ah... I...I... 1668 01:32:19,676 --> 01:32:22,980 You...fish. 1669 01:32:25,649 --> 01:32:28,352 Major Phipps, four pounds, three ounces. 1670 01:32:28,385 --> 01:32:29,419 Good, good. 1671 01:32:29,453 --> 01:32:32,522 Congratulations, Major. That's the high so far. 1672 01:32:32,556 --> 01:32:34,158 Skaggs, pay up. 1673 01:32:34,191 --> 01:32:35,993 I'll give you the 50. 1674 01:32:36,026 --> 01:32:37,694 If you mention that book, I'll make you eat it. 1675 01:32:37,727 --> 01:32:39,463 What about Willoughby? 1676 01:32:39,496 --> 01:32:42,499 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1677 01:32:42,532 --> 01:32:43,934 Still think you can beat him? 1678 01:32:43,968 --> 01:32:45,569 I did yesterday. 1679 01:32:45,602 --> 01:32:48,038 Want to bet on today? Certainly. 1680 01:32:48,072 --> 01:32:49,339 Here comes Willoughby. 1681 01:32:51,208 --> 01:32:54,311 What kind of luck did you have? Oh, just fair. 1682 01:32:56,746 --> 01:32:58,548 Hey, hey. 1683 01:32:58,582 --> 01:33:02,319 Wow! Fair, he said. You still want to bet? 1684 01:33:04,521 --> 01:33:07,357 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1685 01:33:07,391 --> 01:33:09,693 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1686 01:33:09,726 --> 01:33:12,029 You two are in front again. Willoughby, 1687 01:33:12,062 --> 01:33:14,231 you lead the Major by, three or two? 1688 01:33:14,264 --> 01:33:16,166 Two ounces. I'm sorry, Major. 1689 01:33:16,200 --> 01:33:18,402 I'm tickled to death to be that close. 1690 01:33:18,435 --> 01:33:21,371 Two ounces isn't much. I might make it up tomorrow. 1691 01:33:21,405 --> 01:33:23,340 You might just do that. I'll see you. 1692 01:33:23,373 --> 01:33:25,409 You want to bet on tomorrow? 1693 01:33:25,442 --> 01:33:28,478 Against Willoughby? What for? I make enough money off you. 1694 01:33:40,357 --> 01:33:42,126 Hi, there. 1695 01:33:42,792 --> 01:33:44,394 Hmm. 1696 01:33:44,428 --> 01:33:47,464 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1697 01:33:47,497 --> 01:33:50,534 I was going to ask you a question. I'll ask anyway. 1698 01:33:50,567 --> 01:33:52,436 Did you ever dream that on the second day 1699 01:33:52,469 --> 01:33:55,139 of the tournament you'd be first? 1700 01:33:55,172 --> 01:33:57,241 That's an intelligent question. 1701 01:33:57,274 --> 01:33:59,576 I thought you'd say something like that. 1702 01:33:59,609 --> 01:34:01,478 How did you catch that fish? 1703 01:34:01,511 --> 01:34:02,412 You didn't tell me about the first one. 1704 01:34:02,446 --> 01:34:04,181 How did you catch this one? 1705 01:34:05,315 --> 01:34:06,716 I was climbing up a tree... 1706 01:34:06,750 --> 01:34:10,454 Please don't give me that stuff about the bird. 1707 01:34:10,487 --> 01:34:12,456 You're not going to answer me? 1708 01:34:12,489 --> 01:34:14,624 No. Why? What's the matter, Roger? 1709 01:34:14,658 --> 01:34:16,160 Nothing. Let me have another drink. 1710 01:34:16,193 --> 01:34:17,694 No, thanks. 1711 01:34:17,727 --> 01:34:19,496 You sure? Positive. 1712 01:34:19,529 --> 01:34:22,132 Is it Tex? You couldn't convince her? 1713 01:34:22,166 --> 01:34:24,201 Not in two words. What two words? 1714 01:34:24,234 --> 01:34:26,270 "Hello, Tex." Then she hung up. 1715 01:34:26,303 --> 01:34:28,405 Did you call her back? Four times. 1716 01:34:28,438 --> 01:34:30,507 "Hello, Tex", hang up, "Hello, Tex." 1717 01:34:30,540 --> 01:34:32,376 I couldn't get past "Hello, Tex." 1718 01:34:32,409 --> 01:34:33,510 Now she's going to have to call me. 1719 01:34:33,543 --> 01:34:35,512 She will. Yeah. 1720 01:34:35,545 --> 01:34:38,315 Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse. 1721 01:34:38,348 --> 01:34:41,151 "Roger, did y'all leave your cigarette lighter 1722 01:34:41,185 --> 01:34:43,053 "in my apartment?" 1723 01:34:43,087 --> 01:34:46,356 "Oh, you didn't? I guess it was some other gentleman caller then." 1724 01:34:46,390 --> 01:34:49,426 She'll, uh, make you call her back somehow. 1725 01:34:49,459 --> 01:34:52,429 She's going to have to wait a long time. 1726 01:34:52,462 --> 01:34:56,200 How many drinks have you had, Roger? 1727 01:34:56,233 --> 01:35:00,137 Confucius say, "Woman who stick nose in other's peoples' drink 1728 01:35:00,170 --> 01:35:02,472 "is liable to get it punched." 1729 01:35:02,506 --> 01:35:04,408 Confucius also say 1730 01:35:04,441 --> 01:35:07,477 "Fisherman who have too many martinis only catch olive." 1731 01:35:07,511 --> 01:35:10,514 I suppose you're right. Let me have the check. 1732 01:35:10,547 --> 01:35:12,549 Come on, I'll walk you home. 1733 01:35:12,582 --> 01:35:15,319 I hate domineering females. 1734 01:35:15,352 --> 01:35:16,586 I'll walk you home. 1735 01:35:16,620 --> 01:35:17,587 Okay. 1736 01:35:33,537 --> 01:35:35,672 Roger? Mmm? 1737 01:35:35,705 --> 01:35:39,209 You know, last night, when Easy's dress came unzipped, 1738 01:35:39,243 --> 01:35:42,179 did you tell her that you thought I was crazy? 1739 01:35:42,212 --> 01:35:44,148 Yes, I did. 1740 01:35:46,216 --> 01:35:49,853 I was kind of upset by the way everything was happening. 1741 01:35:49,886 --> 01:35:51,788 It's all right. I don't mind. 1742 01:35:51,821 --> 01:35:53,623 After all the trouble I made for you, 1743 01:35:53,657 --> 01:35:55,492 I don't blame you if you don't like me. 1744 01:35:55,525 --> 01:35:57,861 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1745 01:36:00,530 --> 01:36:04,334 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1746 01:36:04,368 --> 01:36:06,603 Times when I find you... 1747 01:36:09,439 --> 01:36:12,242 ...strangely attractive. 1748 01:36:12,276 --> 01:36:14,144 "Strangely attractive"? 1749 01:36:14,178 --> 01:36:16,713 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1750 01:36:16,746 --> 01:36:20,784 Like a... bird watching a snake. 1751 01:36:20,817 --> 01:36:24,154 Now I'm a snake. That's good. Go right in there. 1752 01:36:24,188 --> 01:36:28,658 I didn't mean it like that. I mean, it's kind of a fascination. 1753 01:36:28,692 --> 01:36:29,793 I never know what you'll do next. 1754 01:36:29,826 --> 01:36:31,561 Yeah? 1755 01:36:31,595 --> 01:36:33,930 Like living on the slopes of a live volcano. 1756 01:36:33,963 --> 01:36:37,301 I like being a live volcano better than being a snake. 1757 01:36:37,334 --> 01:36:38,502 That's a pretty good line. 1758 01:36:38,535 --> 01:36:40,470 I mean, you're exciting. 1759 01:36:40,504 --> 01:36:43,373 Roger, do you mean that there're times when you like me? 1760 01:36:43,407 --> 01:36:44,774 Yes. 1761 01:36:44,808 --> 01:36:46,910 Why not just come right out and say it? 1762 01:36:46,943 --> 01:36:48,712 I just did. 1763 01:36:48,745 --> 01:36:50,480 You said "strangely attractive". 1764 01:36:50,514 --> 01:36:52,616 That's something you say to the bearded lady at the circus. 1765 01:36:52,649 --> 01:36:54,384 All right, Abigail. 1766 01:36:56,286 --> 01:37:00,457 There are times when I like you. 1767 01:37:00,490 --> 01:37:02,459 Is this one of them? 1768 01:37:02,492 --> 01:37:04,628 I guess it must be, because right now... 1769 01:37:08,298 --> 01:37:11,768 Right now, I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1770 01:37:11,801 --> 01:37:13,737 You're wondering? Yes. 1771 01:37:13,770 --> 01:37:17,741 Well, for Pete's sake, don't just...stand there. 1772 01:37:17,774 --> 01:37:19,343 I mean, do something. 1773 01:37:19,376 --> 01:37:20,610 I mean, don't just stand there. 1774 01:37:20,644 --> 01:37:21,678 You gonna do it or not? 1775 01:37:21,711 --> 01:37:23,547 I go out of my mind... 1776 01:37:23,580 --> 01:37:24,514 Shut up. Mmm-hmm. 1777 01:37:45,935 --> 01:37:47,604 Whoo... 1778 01:37:50,607 --> 01:37:51,841 Mmm. What's the matter? 1779 01:37:51,875 --> 01:37:53,310 Well, no. 1780 01:37:53,343 --> 01:37:55,011 What? That wasn't any good. 1781 01:37:55,044 --> 01:37:56,880 What wasn't? The kiss. 1782 01:37:56,913 --> 01:37:58,848 What? The kiss wasn't any good. 1783 01:37:58,882 --> 01:38:01,251 You shouldn't waste your time 1784 01:38:01,285 --> 01:38:03,987 if you want to kiss me again, it won't ever work out. 1785 01:38:04,020 --> 01:38:06,823 I'll always look at you as a friend. Yeah. 1786 01:38:06,856 --> 01:38:09,559 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. I'm sorry. 1787 01:38:09,593 --> 01:38:10,694 But what else... 1788 01:38:10,727 --> 01:38:12,629 Oh, hell! 1789 01:38:12,662 --> 01:38:15,632 I wasn't finished, Roger. I had a few other... Hmm... 1790 01:38:51,000 --> 01:38:53,970 Oh, got it snarled again. 1791 01:38:56,573 --> 01:38:57,841 Ow! 1792 01:39:00,076 --> 01:39:01,745 Oh, ah... 1793 01:39:02,912 --> 01:39:03,713 Oh, uh... 1794 01:39:05,749 --> 01:39:07,617 Better pull him up on the bank. 1795 01:39:21,765 --> 01:39:23,967 Roger, look behind you! 1796 01:39:24,000 --> 01:39:25,802 I will in a minute! 1797 01:39:25,835 --> 01:39:27,837 Roger, you dope! 1798 01:39:27,871 --> 01:39:30,607 Would you please look where you're going! 1799 01:39:40,984 --> 01:39:43,787 Come on, you get out of there! Come on! 1800 01:39:46,523 --> 01:39:47,824 Go on, get going! 1801 01:39:57,033 --> 01:39:59,469 Hey, Roger! Hurry up, you've got a fish! 1802 01:39:59,503 --> 01:40:00,570 A big one! 1803 01:40:00,604 --> 01:40:02,372 Well, you get him. 1804 01:40:02,406 --> 01:40:04,674 I can't, it's against the rules! You've got to get him! 1805 01:40:09,513 --> 01:40:11,347 No, no, Roger, get the net! Oh. 1806 01:40:20,524 --> 01:40:21,958 Oh, Roger! 1807 01:40:21,991 --> 01:40:24,694 Oh, that's a beauty, a real big one. 1808 01:40:24,728 --> 01:40:25,995 Oh, I bet nobody... 1809 01:40:27,163 --> 01:40:28,732 Jeepers. 1810 01:40:28,765 --> 01:40:30,700 What's the matter? My goodness. 1811 01:40:30,734 --> 01:40:32,469 I never thought it'd happen. 1812 01:40:32,502 --> 01:40:34,070 You're liable to win this tournament. 1813 01:40:34,103 --> 01:40:35,805 Probably. 1814 01:40:35,839 --> 01:40:37,006 And then what? 1815 01:40:37,040 --> 01:40:38,642 And then what? 1816 01:40:38,675 --> 01:40:40,644 Then I'll write a new book on how to catch a fish. 1817 01:40:40,677 --> 01:40:42,546 You know how you do it? 1818 01:40:42,579 --> 01:40:45,081 You sit on a log and turn your back to the fish, 1819 01:40:45,114 --> 01:40:48,017 or climb up a tree and fall on it or drag it up onshore 1820 01:40:48,051 --> 01:40:50,420 until a bear tells you that's far enough. 1821 01:40:50,454 --> 01:40:51,988 That's a fine way to catch fish. 1822 01:40:52,021 --> 01:40:53,990 Yeah. Fine way to catch fish. 1823 01:40:54,023 --> 01:40:57,827 Well, it's... all my fault. I got you into this mess. 1824 01:40:57,861 --> 01:41:01,030 Well, at least I don't have to catch anymore. 1825 01:41:01,064 --> 01:41:03,032 What do you mean? 1826 01:41:03,066 --> 01:41:05,769 I mean, the tournament's over. 1827 01:41:05,802 --> 01:41:09,172 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1828 01:41:10,640 --> 01:41:12,542 No, I suppose you don't. 1829 01:41:13,877 --> 01:41:17,413 I suppose you don't. I'll see you. 1830 01:41:44,741 --> 01:41:46,810 Yeah, yeah. 1831 01:41:48,211 --> 01:41:49,579 Yeah? 1832 01:41:49,613 --> 01:41:52,181 Willoughby, this is Cadwalader. 1833 01:41:52,215 --> 01:41:54,818 Well, boy, I always knew you had it in you. 1834 01:41:54,851 --> 01:41:58,054 Mr. Bagley just came in with the final score. 1835 01:41:58,087 --> 01:41:59,856 You are now officially the winner 1836 01:41:59,889 --> 01:42:02,025 of the Wakapoogee tournament. 1837 01:42:02,058 --> 01:42:04,628 Willoughby, do you hear me? 1838 01:42:04,661 --> 01:42:06,763 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1839 01:42:06,796 --> 01:42:07,664 Is there something wrong? 1840 01:42:07,697 --> 01:42:09,599 No. 1841 01:42:09,633 --> 01:42:11,801 Come over here now, have a drink with us and celebrate. 1842 01:42:12,802 --> 01:42:13,903 Yes. 1843 01:42:13,937 --> 01:42:15,739 Willoughby, I... 1844 01:42:17,273 --> 01:42:20,544 Unpredictable fellow. Real genius. 1845 01:42:20,577 --> 01:42:21,244 Something's wrong with him. 1846 01:42:36,593 --> 01:42:38,662 Celebrate. 1847 01:42:41,030 --> 01:42:42,866 Who is it? 1848 01:42:42,899 --> 01:42:44,901 Roger, it's me, Abby. 1849 01:42:45,702 --> 01:42:46,836 Come on in. 1850 01:42:50,807 --> 01:42:52,609 I have to talk to you. 1851 01:42:52,642 --> 01:42:54,678 I don't feel like talking, Abby. 1852 01:42:54,711 --> 01:42:59,315 I know, but I've got something I have to tell you, 1853 01:42:59,348 --> 01:43:03,052 and I know you're not going to like it and I don't like saying it, 1854 01:43:03,086 --> 01:43:06,856 but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore. 1855 01:43:06,890 --> 01:43:09,125 Now, let me finish, Roger, please. 1856 01:43:09,158 --> 01:43:11,795 Actually, there are two things I have to say. 1857 01:43:11,828 --> 01:43:15,031 The first is that this has all been my fault 1858 01:43:15,064 --> 01:43:17,300 and I'm sorry, I'm very sorry. 1859 01:43:17,333 --> 01:43:18,702 Because I won the tournament? 1860 01:43:18,735 --> 01:43:22,038 That's the second thing I have to say. 1861 01:43:22,071 --> 01:43:25,875 You can't take that trophy. You just can't take it. 1862 01:43:25,909 --> 01:43:27,010 Abigail. 1863 01:43:27,043 --> 01:43:29,646 Now, please, let me finish! 1864 01:43:29,679 --> 01:43:31,214 You can't take that! 1865 01:43:31,247 --> 01:43:32,882 Tell them the truth! 1866 01:43:32,916 --> 01:43:34,584 Do you know what'll happen? 1867 01:43:34,618 --> 01:43:37,320 You'll lose your job, your customers and everything, 1868 01:43:37,353 --> 01:43:39,355 but you've got to do that. 1869 01:43:39,388 --> 01:43:40,724 Once you start fooling people, 1870 01:43:40,757 --> 01:43:43,993 you have to keep on fooling them. 1871 01:43:44,027 --> 01:43:46,730 And you're too nice a guy to-to-to... 1872 01:43:46,763 --> 01:43:50,233 ...be a phony and keep on being a phony. 1873 01:43:50,266 --> 01:43:52,702 Now, that's all I'm going to say. 1874 01:43:52,736 --> 01:43:56,339 If you'll just go ahead and do that. 1875 01:44:04,948 --> 01:44:08,217 I just couldn't tell her I've already decided to do it. 1876 01:44:11,721 --> 01:44:13,589 It's funny. 1877 01:44:14,858 --> 01:44:17,326 She makes it easier for me. 1878 01:44:26,135 --> 01:44:27,771 Hi. Congratulations. 1879 01:44:27,804 --> 01:44:29,706 Thanks. 1880 01:44:29,739 --> 01:44:31,708 Willoughby. Here's the champion. 1881 01:44:31,741 --> 01:44:33,242 What'll you have? 1882 01:44:33,276 --> 01:44:35,211 Make it expensive. Skaggs is buying. 1883 01:44:35,244 --> 01:44:36,312 Not for you. 1884 01:44:36,345 --> 01:44:37,647 I'm buying this one. 1885 01:44:37,681 --> 01:44:38,748 Before we have a drink, 1886 01:44:38,782 --> 01:44:40,750 I'd like to tell you something. 1887 01:44:40,784 --> 01:44:42,819 Excuse me just a minute. 1888 01:44:42,852 --> 01:44:44,788 Mr. Bagley, would you mind 1889 01:44:44,821 --> 01:44:45,855 coming over here for a minute? 1890 01:44:45,889 --> 01:44:47,056 Glad to. 1891 01:44:47,090 --> 01:44:48,291 I'd like to have you hear this. 1892 01:44:48,324 --> 01:44:49,826 All right. 1893 01:44:49,859 --> 01:44:52,762 There's the trophy, all shined up for you. 1894 01:44:52,796 --> 01:44:54,731 That's just what I want to talk to you about. 1895 01:44:55,765 --> 01:44:57,133 That trophy isn't mine. 1896 01:44:57,166 --> 01:44:58,802 You're the winner. 1897 01:44:58,835 --> 01:45:00,303 Major Phipps is the winner. 1898 01:45:00,336 --> 01:45:02,972 Willoughby, I didn't win. Yes, you did. 1899 01:45:03,006 --> 01:45:05,842 Phipps didn't win. Have you been drinking? 1900 01:45:05,875 --> 01:45:07,744 Not enough to make any difference. 1901 01:45:07,777 --> 01:45:09,278 You feel all right? 1902 01:45:09,312 --> 01:45:11,748 Willoughby, I weighed those fish myself. 1903 01:45:11,781 --> 01:45:13,649 I saw it. Please, let me talk. 1904 01:45:15,151 --> 01:45:18,922 I-I-I owe you an explanation. I... 1905 01:45:18,955 --> 01:45:21,157 I want to apologize. 1906 01:45:21,190 --> 01:45:23,059 You all took it for granted 1907 01:45:23,092 --> 01:45:25,762 that I knew all there was about fishing. 1908 01:45:25,795 --> 01:45:27,797 I-I-I wrote a book on it. 1909 01:45:27,831 --> 01:45:28,898 I must be a fisherman. 1910 01:45:28,932 --> 01:45:30,066 Yeah. 1911 01:45:30,099 --> 01:45:31,200 Up until this tournament, 1912 01:45:31,234 --> 01:45:33,870 I've never been fishing in my life. 1913 01:45:33,903 --> 01:45:34,938 Are you telling the truth? 1914 01:45:34,971 --> 01:45:36,139 Yes, I am. 1915 01:45:36,172 --> 01:45:37,440 Then you must be a... 1916 01:45:37,473 --> 01:45:39,208 A fraud. 1917 01:45:39,242 --> 01:45:42,278 Probably the word you're looking for. Maybe you're right. 1918 01:45:42,311 --> 01:45:43,847 I never said I was a fisherman. 1919 01:45:43,880 --> 01:45:45,481 No, you didn't. 1920 01:45:45,514 --> 01:45:46,750 I only told you how to fish. 1921 01:45:46,783 --> 01:45:48,351 You told it good. 1922 01:45:48,384 --> 01:45:50,787 What about the three fish you won with? 1923 01:45:50,820 --> 01:45:54,157 Well, now... You didn't catch them out of a book. 1924 01:45:54,190 --> 01:45:56,425 That was dumb luck, it was sheer accident. 1925 01:45:56,459 --> 01:45:59,295 No relation to fishing as you all know it. 1926 01:45:59,328 --> 01:46:00,496 But you caught them. 1927 01:46:00,529 --> 01:46:02,198 One of them caught me. 1928 01:46:02,231 --> 01:46:04,100 The second one committed suicide 1929 01:46:04,133 --> 01:46:06,035 while my line was hung over a tree. 1930 01:46:06,069 --> 01:46:07,203 What about the third one? 1931 01:46:07,236 --> 01:46:08,838 I hooked that one. 1932 01:46:08,872 --> 01:46:11,174 Then why were you disqualified? 1933 01:46:11,207 --> 01:46:15,044 Isn't there a rule that says a fisherman can't get any outside help? 1934 01:46:15,078 --> 01:46:17,213 Yes, there is, from any living source. 1935 01:46:17,246 --> 01:46:18,381 Well, this one was living, all right. 1936 01:46:18,414 --> 01:46:21,851 I got help from a bear. 1937 01:46:21,885 --> 01:46:23,252 Which disqualifies me. 1938 01:46:23,286 --> 01:46:26,489 Look, fellas, I didn't earn the trophy. 1939 01:46:26,522 --> 01:46:28,057 Major Phipps did. 1940 01:46:28,091 --> 01:46:29,893 Well, by George. 1941 01:46:29,926 --> 01:46:31,360 This never happened before. 1942 01:46:31,394 --> 01:46:34,397 Willoughby, I'm stunned, completely stunned. 1943 01:46:34,430 --> 01:46:35,932 You're fired, of course. 1944 01:46:35,965 --> 01:46:37,466 I expected to be. 1945 01:46:37,500 --> 01:46:40,804 Congratulations, Major. Thank you. 1946 01:46:40,837 --> 01:46:42,005 Good night, gentlemen. 1947 01:46:42,038 --> 01:46:44,173 Good night, Willoughby. 1948 01:46:46,542 --> 01:46:48,311 Well? 1949 01:46:48,344 --> 01:46:49,779 Well, I don't know what to say. 1950 01:46:49,813 --> 01:46:51,781 Don't fall on your sword about it. 1951 01:46:51,815 --> 01:46:53,382 What? That's a joke, son. 1952 01:46:53,416 --> 01:46:55,218 I just won a tournament. 1953 01:46:55,251 --> 01:46:57,553 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1954 01:46:57,586 --> 01:47:00,857 Make mine a triple, because I understand you're buying. 1955 01:47:02,325 --> 01:47:04,260 Good company, isn't he? 1956 01:47:07,530 --> 01:47:09,432 Easy, I thought you were never coming. 1957 01:47:09,465 --> 01:47:11,034 You wanted to see me? 1958 01:47:11,067 --> 01:47:12,869 The desk clerk told me... 1959 01:47:12,902 --> 01:47:14,337 That was a half hour ago. 1960 01:47:14,370 --> 01:47:16,973 I was wondering if you'd disappeared 1961 01:47:17,006 --> 01:47:18,241 off the face of the earth too. 1962 01:47:18,274 --> 01:47:20,409 Who's disappeared? Abigail. 1963 01:47:20,443 --> 01:47:23,012 I looked all over the place for her. Where is she? 1964 01:47:23,046 --> 01:47:26,049 Well, she... She's gone. 1965 01:47:26,082 --> 01:47:28,084 What did you want with her? 1966 01:47:28,117 --> 01:47:29,552 I want to talk to her. 1967 01:47:29,585 --> 01:47:31,287 She doesn't want to talk to you. 1968 01:47:31,320 --> 01:47:32,421 How do you know? 1969 01:47:32,455 --> 01:47:33,456 That's what she said. 1970 01:47:33,489 --> 01:47:35,591 How does she know until she hears what I say? 1971 01:47:35,624 --> 01:47:38,027 I don't know but that's what she said. 1972 01:47:38,061 --> 01:47:39,195 Easy, I want to see her. 1973 01:47:39,228 --> 01:47:40,930 Why? 1974 01:47:43,599 --> 01:47:45,268 Because. 1975 01:47:45,301 --> 01:47:48,371 Well, you'll have to give me a better reason than that. 1976 01:47:48,404 --> 01:47:50,073 Well, I... 1977 01:47:50,106 --> 01:47:52,108 What? Go ahead. 1978 01:47:53,242 --> 01:47:55,344 I'm in love with her. 1979 01:47:55,378 --> 01:47:57,146 After all she's done to you? 1980 01:47:57,180 --> 01:47:59,182 Yes, and don't ask me why. 1981 01:47:59,215 --> 01:48:00,850 Well, I don't know what to do. 1982 01:48:00,884 --> 01:48:02,185 I'll come back. 1983 01:48:02,218 --> 01:48:04,420 What do you mean, you don't know what to do? 1984 01:48:04,453 --> 01:48:06,555 Well, Abby made me promise 1985 01:48:06,589 --> 01:48:09,292 not to tell anyone where she has gone to. 1986 01:48:09,325 --> 01:48:11,260 I can't break that promise. 1987 01:48:11,294 --> 01:48:13,296 That's silly. Tell me, where is she? 1988 01:48:13,329 --> 01:48:16,132 Well, I'll do what I can. 1989 01:48:19,335 --> 01:48:22,038 You know I can't speak German. 1990 01:48:22,071 --> 01:48:23,940 Roger, I'm sorry, but... 1991 01:48:23,973 --> 01:48:25,341 White man want translation? 1992 01:48:27,043 --> 01:48:29,012 Here it comes. How much? 1993 01:48:29,045 --> 01:48:30,646 In the mood you're in, 1994 01:48:30,679 --> 01:48:32,515 it would be easy to put the bite on you, 1995 01:48:32,548 --> 01:48:35,518 but I don't want anybody to think I'm mercenary. $5 okay? 1996 01:48:35,551 --> 01:48:37,220 Go ahead. 1997 01:48:37,253 --> 01:48:39,923 Miss Page is camping by the waterfall 1998 01:48:39,956 --> 01:48:42,458 at the east end of the lake. 1999 01:48:42,491 --> 01:48:44,027 How do you know German? 2000 01:48:44,060 --> 01:48:45,962 I don't. I just took her there. 2001 01:48:45,995 --> 01:48:47,030 Well, you can take me, too. 2002 01:48:47,063 --> 01:48:48,564 One other item. 2003 01:48:48,597 --> 01:48:51,200 I know. I'll give you $10 more if you hurry up. 2004 01:48:51,234 --> 01:48:53,336 That's the item. Meet me at the dock. 2005 01:49:02,178 --> 01:49:04,147 Hey, better be quiet. She's camped behind those trees. 2006 01:49:04,180 --> 01:49:06,082 See that light? Yeah, I see it. 2007 01:49:06,115 --> 01:49:09,418 You want me to wait? No. 2008 01:49:09,452 --> 01:49:11,020 There's no way to get back... 2009 01:49:11,054 --> 01:49:13,189 That's perfectly all right. 2010 01:49:13,222 --> 01:49:15,992 Want me to pick you up tomorrow morning? 2011 01:49:16,025 --> 01:49:17,961 I'll send up a smoke signal. 2012 01:49:17,994 --> 01:49:20,529 Keep some wood dry. It looks like a storm's coming up. 2013 01:49:20,563 --> 01:49:21,664 One other thing. 2014 01:49:21,697 --> 01:49:23,032 What'll it cost me? 2015 01:49:23,066 --> 01:49:25,268 This one is on the house. 2016 01:49:25,301 --> 01:49:28,171 A squaw never knows what she wants until you tell her. 2017 01:49:28,204 --> 01:49:29,305 Is that from Confucius? 2018 01:49:29,338 --> 01:49:30,473 No, from me. 2019 01:49:30,506 --> 01:49:33,076 Confucius didn't get around as much as I do. 2020 01:49:33,109 --> 01:49:34,310 Be careful getting out. 2021 01:49:34,343 --> 01:49:36,379 Will you give me a shove-off? 2022 01:49:39,515 --> 01:49:41,384 Happy hunting. 2023 01:50:25,661 --> 01:50:28,397 Roger, what are you doing here? 2024 01:50:30,633 --> 01:50:31,734 I just wanted to... 2025 01:50:31,767 --> 01:50:34,770 I don't want to talk to you, I don't want to see you. 2026 01:50:34,803 --> 01:50:37,506 I want to be by myself. 2027 01:50:37,540 --> 01:50:40,709 So please go and get in your boat and go home. 2028 01:51:18,714 --> 01:51:21,417 Roger, I thought I told you to go away. 2029 01:51:22,251 --> 01:51:23,452 I can't. 2030 01:51:23,486 --> 01:51:25,521 Why? 2031 01:51:25,554 --> 01:51:27,356 I must have left the boat untied. It's gone. 2032 01:51:27,390 --> 01:51:30,426 Well, that's just like you. 2033 01:51:30,459 --> 01:51:32,161 And I can't swim either, remember. 2034 01:51:32,195 --> 01:51:35,498 I suppose you'll just have to stay then. 2035 01:51:35,531 --> 01:51:37,133 But just don't talk to me. 2036 01:51:38,567 --> 01:51:40,469 All right, I won't. 2037 01:51:43,172 --> 01:51:44,473 You don't mind if I sit down? 2038 01:51:44,507 --> 01:51:46,309 I don't really care what you do. 2039 01:51:46,342 --> 01:51:47,776 Just don't talk to me. 2040 01:51:56,719 --> 01:52:00,523 Just wait till I get a hold of Easy. 2041 01:52:00,556 --> 01:52:03,126 I told her I didn't want to see you. 2042 01:52:03,159 --> 01:52:04,460 I told her I didn't want to see anybody. 2043 01:52:07,330 --> 01:52:08,564 Don't talk to me. 2044 01:52:08,597 --> 01:52:09,498 That was an owl. 2045 01:52:12,868 --> 01:52:15,171 Roger, 2046 01:52:15,204 --> 01:52:18,174 did you tell the tournament committee that you're a fake? 2047 01:52:19,175 --> 01:52:20,209 Yes, I did. 2048 01:52:21,310 --> 01:52:22,678 Did you get fired? 2049 01:52:24,247 --> 01:52:25,414 Yes, I did. 2050 01:52:25,448 --> 01:52:28,817 And I talked to Tex. We're finished. 2051 01:52:28,851 --> 01:52:31,254 For good. 2052 01:52:31,287 --> 01:52:34,890 And then it was all my fault. 2053 01:52:37,393 --> 01:52:39,862 Look, why don't you just go away, 2054 01:52:39,895 --> 01:52:42,698 somewhere, so I don't have to see you? 2055 01:52:58,914 --> 01:53:00,416 What are you doing? 2056 01:53:00,449 --> 01:53:02,151 Getting in out of the rain. 2057 01:53:02,185 --> 01:53:04,420 Well, you just get right out of here. 2058 01:53:04,453 --> 01:53:07,556 I will not! This is my sleeping bag! 2059 01:53:07,590 --> 01:53:10,326 You think I want to be in here? 2060 01:53:10,359 --> 01:53:11,494 Oh, you mean you don't? 2061 01:53:11,527 --> 01:53:13,329 No. 2062 01:53:13,362 --> 01:53:16,232 I'm just not going to stay out there and get wet. 2063 01:53:16,265 --> 01:53:19,602 Well, all right. Then just don't talk to me. 2064 01:53:41,657 --> 01:53:43,426 What is it that you're doing? 2065 01:53:43,459 --> 01:53:44,927 You're too far over. 2066 01:53:44,960 --> 01:53:47,196 I'm what? Move over here. 2067 01:53:47,230 --> 01:53:49,465 I will not. 2068 01:53:49,498 --> 01:53:51,934 I'm... trying to get this zipper shut. 2069 01:53:51,967 --> 01:53:54,570 I can't do it if you keep pulling the cover. 2070 01:53:57,506 --> 01:53:59,375 Oh. 2071 01:54:02,811 --> 01:54:05,814 Is that all right? 2072 01:54:05,848 --> 01:54:07,516 Thank you. 2073 01:54:22,731 --> 01:54:23,732 Roger... 2074 01:54:23,766 --> 01:54:28,471 If I have to stop talking, why don't you stop? 2075 01:54:28,504 --> 01:54:31,574 All right, I certainly will. 2076 01:54:41,750 --> 01:54:44,019 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 2077 01:54:44,052 --> 01:54:45,688 It isn't clear to me, either. 2078 01:54:45,721 --> 01:54:47,390 What will I do without him? 2079 01:54:47,423 --> 01:54:49,425 Lose more money to me. 2080 01:54:49,458 --> 01:54:51,394 I don't care if he is a fraud. 2081 01:54:51,427 --> 01:54:53,396 He knows more about fishing than any man. 2082 01:54:53,429 --> 01:54:55,731 Willoughby is no fraud. He's an honest man. 2083 01:54:55,764 --> 01:54:57,500 And he just proved that. 2084 01:54:57,533 --> 01:54:59,602 So what if he can't fish? 2085 01:54:59,635 --> 01:55:00,736 It's whether I can fish that's important. 2086 01:55:00,769 --> 01:55:01,837 I don't want to lose him. 2087 01:55:01,870 --> 01:55:05,908 I agree. But Suffering Sam will never change his mind. 2088 01:55:05,941 --> 01:55:08,377 Bleeding from a mortal wound. 2089 01:55:08,411 --> 01:55:10,779 Thinking about the thousands who will read about it. 2090 01:55:10,813 --> 01:55:13,516 It's bound to hit the papers. 2091 01:55:13,549 --> 01:55:16,519 Thousands of people. That's it! What's it? 2092 01:55:16,552 --> 01:55:20,923 What you said. - You gave me the inspiration of my life. Come on. 2093 01:55:23,992 --> 01:55:26,462 Cadwalader, I want to talk to you. Huh? 2094 01:55:26,495 --> 01:55:28,531 I said, I want to talk to you. 2095 01:55:28,564 --> 01:55:30,699 What about? Well, I, uh... 2096 01:55:30,733 --> 01:55:33,068 First, do something with that thatched roof. 2097 01:55:33,101 --> 01:55:34,470 Oh, I'm sorry. 2098 01:55:34,503 --> 01:55:36,872 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. 2099 01:55:36,905 --> 01:55:39,442 Why? For firing Willoughby. 2100 01:55:39,475 --> 01:55:40,843 He can't fish. 2101 01:55:40,876 --> 01:55:42,010 That's what I want to talk about. 2102 01:55:42,044 --> 01:55:43,111 I don't follow you. 2103 01:55:43,145 --> 01:55:46,449 This was a tournament, so he disqualified himself. 2104 01:55:46,482 --> 01:55:49,552 But he caught the winning fish. Does that mean anything? 2105 01:55:49,585 --> 01:55:51,587 It doesn't. You mutton-head. 2106 01:55:51,620 --> 01:55:53,889 It means any fool can catch a record fish 2107 01:55:53,922 --> 01:55:55,724 if he's using the right equipment. 2108 01:55:55,758 --> 01:55:57,893 Thousands will read about it. 2109 01:55:57,926 --> 01:55:58,961 Yes, isn't it horrible? 2110 01:55:58,994 --> 01:56:02,064 Horrible nothing. I know these amateur fishermen. 2111 01:56:02,097 --> 01:56:04,467 Willoughby will be an inspiration. 2112 01:56:04,500 --> 01:56:07,403 Everyman Jack will say, "If Willoughby can do it, 2113 01:56:07,436 --> 01:56:10,639 "just give me the right rod, reel and lure and so can I." 2114 01:56:10,673 --> 01:56:13,809 A million dollars of free publicity and you fired him. 2115 01:56:13,842 --> 01:56:15,611 My goodness... 2116 01:56:15,644 --> 01:56:18,647 You want me to set him up in business in competition to you? 2117 01:56:18,681 --> 01:56:20,983 No! No! No! If you don't, somebody else will. 2118 01:56:21,016 --> 01:56:24,620 You better hire him back before he gets away. Fix that roof. 2119 01:56:24,653 --> 01:56:27,523 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 2120 01:57:24,012 --> 01:57:28,784 Oh, Willoughby! Willoughby! 2121 01:57:28,817 --> 01:57:31,754 Oh, Willoughby! 2122 01:57:33,055 --> 01:57:34,990 What do you want? 2123 01:57:35,023 --> 01:57:37,159 Hold it. I think I hear them. 2124 01:57:38,026 --> 01:57:39,928 What is it? What... 2125 01:57:39,962 --> 01:57:43,031 Sounds like Cadwalader. Oh! Look out, Abigail! 2126 01:57:43,065 --> 01:57:45,701 What? What's the matter? Don't move! 2127 01:57:45,734 --> 01:57:49,171 What! Where are we? 2128 01:57:49,204 --> 01:57:51,774 Well, we're out in the middle of the lake. 2129 01:57:51,807 --> 01:57:53,976 What... What are we doing here? 2130 01:57:54,009 --> 01:57:57,880 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 2131 01:57:59,247 --> 01:58:02,184 Yes, I hear you! 2132 01:58:02,217 --> 01:58:03,952 I made a mistake! 2133 01:58:03,986 --> 01:58:05,754 We need you back, Willoughby! 2134 01:58:05,788 --> 01:58:08,056 Hey, Roger! 2135 01:58:08,090 --> 01:58:10,125 You got your job back, I think! 2136 01:58:10,158 --> 01:58:13,028 Lie still! Look, we're gonna tip over, I tell you. 2137 01:58:13,061 --> 01:58:15,230 We'll give you a raise! 2138 01:58:15,263 --> 01:58:16,565 How much will you give him? 2139 01:58:16,599 --> 01:58:18,033 I'll talk to you later. 2140 01:58:18,066 --> 01:58:18,901 Will you come back? 2141 01:58:20,603 --> 01:58:23,539 Yes, Mr. Cadwalader! 2142 01:58:23,572 --> 01:58:27,109 That's fine, Willoughby! Do you want us to send you any help? 2143 01:58:28,811 --> 01:58:32,247 Never mind, Mr. Cadwalader! 2144 01:58:32,280 --> 01:58:34,182 Do you think he's in trouble? 2145 01:58:34,216 --> 01:58:37,486 Yes, but it's too late to help him. 2146 01:58:40,523 --> 01:58:42,024 Listen. Hmm? 2147 01:58:44,827 --> 01:58:47,930 Do you think you could like me the way you did that night? 2148 01:58:47,963 --> 01:58:49,164 What night? 2149 01:58:49,197 --> 01:58:51,099 You know, when you kissed me. 2150 01:58:51,133 --> 01:58:52,968 You said that kiss was no good. 2151 01:58:53,001 --> 01:58:55,971 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 2152 01:58:56,004 --> 01:58:59,875 I'd prefer to forget that night ever happened. 2153 01:58:59,908 --> 01:59:01,844 I was lying when I said the kiss wasn't any good. 2154 01:59:01,877 --> 01:59:04,079 You were... Sure. Honest, I was. 2155 01:59:04,112 --> 01:59:06,982 I was just pretending. 2156 01:59:07,015 --> 01:59:09,251 Do you... Do you think that 2157 01:59:09,284 --> 01:59:12,621 you could find me strangely attractive again, hmm? 2158 01:59:15,991 --> 01:59:18,827 Well, I don't know, I... 2159 01:59:18,861 --> 01:59:22,998 Well, maybe if you kiss me, just a little. 2160 01:59:23,031 --> 01:59:24,299 Hmm? 2161 01:59:24,332 --> 01:59:27,603 Well, if you didn't like it, you could stop. 2162 01:59:27,636 --> 01:59:30,105 Maybe you would like it but sometimes when people... 2163 01:59:30,138 --> 01:59:31,807 Will you shut up? Mmm-hmm. 2164 01:59:43,719 --> 01:59:46,021 Oh, John, you shouldn't have done that. 2165 01:59:49,191 --> 01:59:51,627 Why, Marcia? 2166 01:59:51,660 --> 01:59:54,262 Because this picture is over. 147711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.