All language subtitles for MaleDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,847 --> 00:00:06,921 Central Studio des enfants et des jeunes Films nommé d'après M. Gorki 2 00:00:09,847 --> 00:00:21,042 LA PETITE VERA 3 00:00:51,687 --> 00:00:56,602 Natalia NEGODA 4 00:00:57,247 --> 00:01:02,196 Ludmila ZAITSEVA 5 00:01:02,887 --> 00:01:07,802 Andreï Sokolov 6 00:01:08,487 --> 00:01:13,402 Yuri NAZAROV 7 00:01:14,087 --> 00:01:19,081 Alexander Alexeyev-Negreba 8 00:02:58,287 --> 00:03:01,836 Maintenant, nous l'avons! regarde la! Regarde! 9 00:03:04,407 --> 00:03:07,558 Elle a terminé l'école, mais elle n'a que des betises dans la tête! 10 00:03:10,447 --> 00:03:13,678 C'est tout ce que tu fais! Tu embrassais son cul quand elle était petite. 11 00:03:13,847 --> 00:03:15,883 - Allez, ça va. - Voilà pourquoi elle est cultivée comme ça. 12 00:03:16,087 --> 00:03:18,601 Qui sait ce qui arrivera maintenant! 13 00:03:21,247 --> 00:03:24,762 - Tu veux manger? - Oui, j'ai une faim de loup. 14 00:03:27,167 --> 00:03:29,727 Y'a personne dans cette maison pour réparer la lumière? 15 00:03:29,887 --> 00:03:30,444 Vera! 16 00:03:30,607 --> 00:03:32,006 Victor vient avec sa femme. 17 00:03:32,167 --> 00:03:33,316 Viens ici! 18 00:03:36,927 --> 00:03:38,440 Viens ici, j'ai dit! 19 00:03:41,247 --> 00:03:44,796 A quoi tu penses, qu'est ce que tu fous, Verka? 20 00:03:45,247 --> 00:03:47,203 Pourquoi tu tortures ta mère? 21 00:03:47,687 --> 00:03:50,440 Comment peut-on regarder les gens dans les yeux après ça? 22 00:03:50,767 --> 00:03:54,123 Au lieu d'aider ta mère, tu flemmardes avec... 23 00:03:54,527 --> 00:03:57,121 C'est Chistyakova, la conne, qui t’entraîne! 24 00:03:57,487 --> 00:04:01,036 Je ne veux pas la revoir dans notre cour! 25 00:04:01,447 --> 00:04:04,837 Quel est son numéro de téléphone? Quel est son numéro, je dis! 26 00:04:05,407 --> 00:04:07,238 Elle dit qu'elle a pas de téléphone. 27 00:04:07,407 --> 00:04:08,920 Très bien, je vais vérifier. 28 00:04:09,407 --> 00:04:12,877 Je vais voir à l'école - le téléphone et l'adresse. 29 00:04:14,727 --> 00:04:17,036 Tu n'as pas honte ? 30 00:04:18,007 --> 00:04:21,124 Ta mère et moi, nous nous tuons 31 00:04:21,287 --> 00:04:23,323 pour t'éduquer. 32 00:04:23,647 --> 00:04:26,764 Dieu merci, pour Viktor c'est fait. Et toi? 33 00:04:27,287 --> 00:04:31,519 Tu n'as jamais pensé qu'il pourrait être viré à cause de ça ? 34 00:04:31,687 --> 00:04:35,726 Elle a même commencé à fumer devant tout le monde pour montrer comme elle est libérée! 35 00:04:35,887 --> 00:04:37,320 Pourquoi ce sourire en coin? 36 00:04:37,527 --> 00:04:39,722 - donne-moi quelque chose à bouffer? - Une minute. 37 00:04:41,727 --> 00:04:43,240 Pourquoi tu dis rien ? 38 00:04:43,687 --> 00:04:44,961 Qu'est ce que je dois dire? 39 00:04:45,447 --> 00:04:47,881 - Où as-tu eu cet argent? - Trouvé. 40 00:04:48,167 --> 00:04:52,285 tu entends? Il faut aller à la police aujourd'hui et leur dire tout! 41 00:04:53,487 --> 00:04:54,522 Assied-toi. 42 00:04:55,927 --> 00:04:58,839 Mange, et je vais appeler Viktor. 43 00:04:59,647 --> 00:05:03,435 Laisse-la lui parler si elle ne veut pas écouter sa mère. 44 00:05:03,647 --> 00:05:07,276 - il ne bosse pas aujourd'hui? - Non, hier. 45 00:05:07,487 --> 00:05:10,160 Bonjour? Qui est-ce? 46 00:05:10,647 --> 00:05:13,684 C'est à Moscou? Quoi? Sonya? 47 00:05:14,207 --> 00:05:17,040 Sonya, pourquoi tu ne nous a pas appelé dernièrement? 48 00:05:18,127 --> 00:05:20,436 Comment va Mishenka? Est-ce qu'il va bien? 49 00:05:22,767 --> 00:05:24,325 Il fait très chaud ici. 50 00:05:24,967 --> 00:05:28,198 Et vous, vous avez la pluie ? Oh, c'est trop mauvais. 51 00:05:28,567 --> 00:05:32,526 Pourquoi ne venez-vous pas nous voir ? Mishenka mangerait beaucoup de fruits. 52 00:05:33,847 --> 00:05:36,600 Ils doivent être très chers sur votre marché. 53 00:05:37,407 --> 00:05:39,921 Mishenka, mon chéri! 54 00:05:40,167 --> 00:05:43,125 Dis quelque chose à ta grand-mère, chéri 55 00:05:43,847 --> 00:05:47,601 Oh, il a dit "ganmè"! comment il chante, mon petit ? 56 00:05:49,247 --> 00:05:51,124 Oh, comment il chante, mon chéri! 57 00:05:51,447 --> 00:05:53,836 Sonya, a-t-il de nouvelles dents? 58 00:05:54,047 --> 00:05:55,685 c'est bien, elles vont sortir. 59 00:05:56,087 --> 00:05:58,043 Sonya,Viktor est la maison ? Passe le moi. 60 00:05:59,447 --> 00:06:01,119 Vitya, c'est ta mère. 61 00:06:01,327 --> 00:06:03,522 C'est à propos de Vera. 62 00:06:03,767 --> 00:06:07,237 J'ai cherché dans son sac aujourd'hui, pour un stylo. 63 00:06:07,567 --> 00:06:10,559 Et j'ai vu un étrange morceau de papier. 64 00:06:10,887 --> 00:06:13,321 Je l'ai déplié. 65 00:06:13,967 --> 00:06:16,765 Et c'était un billet de 20 dollars. 66 00:06:17,127 --> 00:06:19,118 Oui, 20 dollars. 67 00:06:19,767 --> 00:06:22,839 Elle dit qu'elle l'a trouvé sur le terrain. 68 00:06:23,247 --> 00:06:26,205 Depuis quand avons-nous des dollars qui traînent sur sur le terrain? 69 00:06:26,407 --> 00:06:30,525 "Aller à la police et dites leur comment c'est arrivé." 70 00:06:30,727 --> 00:06:32,240 Et elle ne veut pas! 71 00:06:32,447 --> 00:06:34,119 Verka! Attends, Vitya. 72 00:06:34,927 --> 00:06:39,443 Vera! Verka! Ouvre! 73 00:06:40,527 --> 00:06:41,880 Allez, fais quelque chose .. 74 00:06:43,247 --> 00:06:46,922 Vitya, peux-tu croire ce qu'elle fait? 75 00:06:47,087 --> 00:06:48,042 Ouvre! 76 00:06:48,207 --> 00:06:49,765 Elle s'est enfermée dans la salle de bain! 77 00:06:49,927 --> 00:06:50,803 Où est l'argent? 78 00:06:50,967 --> 00:06:53,356 Quoi? Qu'est-ce que tu dis? 79 00:06:53,847 --> 00:06:54,836 Verka! 80 00:06:55,007 --> 00:06:58,556 Elle a déchiré les dollars et les a jetés dans les toilettes! 81 00:06:58,887 --> 00:07:02,118 Je n'ai plus de patience! Elle ne nous écoute pas! 82 00:07:02,287 --> 00:07:04,960 Elle fume, elle ira au diable! 83 00:07:05,287 --> 00:07:08,165 Vitya, parle-lui. 84 00:07:08,887 --> 00:07:10,081 Viens ici! 85 00:07:11,927 --> 00:07:13,883 Oui? Salut. 86 00:07:15,127 --> 00:07:16,003 Ouais. 87 00:07:17,527 --> 00:07:18,277 Oui. 88 00:07:19,567 --> 00:07:22,525 Sûr, j'y cours déjà. 89 00:07:23,487 --> 00:07:24,158 Salut. 90 00:07:53,967 --> 00:07:55,559 Que t'a dit Viktor ? 91 00:07:58,567 --> 00:08:01,445 Ne fume pas. C'est mauvais pour la santé. 92 00:08:04,287 --> 00:08:05,959 Fais comme disent les parents. 93 00:08:08,247 --> 00:08:09,839 Il a raison. 94 00:08:14,487 --> 00:08:18,116 Vera, tu dois obéir chérir ton honneur de jeune fille. 95 00:08:21,087 --> 00:08:22,361 Je dois y aller. 96 00:08:22,887 --> 00:08:24,081 Tout va bien avec Victor? 97 00:08:24,247 --> 00:08:25,919 Oui,ça va. Tu veux y aller? 98 00:08:26,087 --> 00:08:29,284 Ouais, j'y vais. Ils ne travailleront pas sans moi. 99 00:08:39,527 --> 00:08:42,360 T'as une convocation de l'école? 100 00:08:46,487 --> 00:08:47,840 Quoi? Vous voulez un baston ? 101 00:09:03,767 --> 00:09:04,756 Bâtards! 102 00:09:33,487 --> 00:09:34,920 Partons d'ici. 103 00:09:36,327 --> 00:09:37,521 Pour aller où? 104 00:09:38,047 --> 00:09:39,241 Chez moi. 105 00:09:40,087 --> 00:09:41,281 Pourquoi? 106 00:09:43,167 --> 00:09:45,317 J'ai des nouvelles cassettes. 107 00:09:45,887 --> 00:09:48,606 - Alors quoi? - On peut regarder la vidéo. 108 00:09:52,167 --> 00:09:55,318 Attendons Chistyakova et emmenons-la. 109 00:09:57,007 --> 00:09:58,156 Chistyakova... 110 00:10:01,567 --> 00:10:04,684 j'ai reçu un appel de l'école navale. 111 00:10:07,687 --> 00:10:08,961 Et? 112 00:10:12,727 --> 00:10:13,921 Je devrai y aller bientôt. 113 00:10:23,527 --> 00:10:25,722 Pourquoi tu me regardes? 114 00:10:28,887 --> 00:10:30,286 Pour mieux me souvenir. 115 00:10:41,207 --> 00:10:42,242 Vera! 116 00:10:42,887 --> 00:10:45,276 Vera, Vera, chère Vera, 117 00:10:45,567 --> 00:10:48,400 Comme une mince brindille tu m'oriente! 118 00:10:53,047 --> 00:10:55,686 - Où sont les dollars? - Je les ai perdus. 119 00:10:56,607 --> 00:10:57,722 Tu les as vendus? 120 00:10:58,287 --> 00:10:59,686 Perdu. 121 00:10:59,847 --> 00:11:01,519 Qui a jamais perdu des dollars? 122 00:11:01,687 --> 00:11:03,166 Tu vas pas fouiller dans mon sac. 123 00:11:03,327 --> 00:11:06,558 Je ne pourrai pas aller à la gare avec et obtenir un bon change! 124 00:11:06,727 --> 00:11:07,921 Lâche-moi. 125 00:11:08,087 --> 00:11:09,805 C'étaient les dollars de Chika. 126 00:11:10,087 --> 00:11:13,238 Il va passer les récupérer, et je n'ai pas d'argent. 127 00:11:13,407 --> 00:11:15,204 Moi non plus. 128 00:11:16,047 --> 00:11:17,400 Espèce de conne! 129 00:11:20,407 --> 00:11:21,840 Qu'est-ce qui se passe ? 130 00:11:22,367 --> 00:11:23,402 Rien. 131 00:12:08,127 --> 00:12:09,242 Qui est-ce? 132 00:12:09,887 --> 00:12:12,003 Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais vu. 133 00:12:38,047 --> 00:12:40,641 - On s'fait une balade ? - Je danse ici. 134 00:13:43,247 --> 00:13:44,965 Laisser pisser, connard de flic! 135 00:13:52,047 --> 00:13:54,402 - Qu'est ce que tu veux? - laisser tomber! 136 00:13:54,807 --> 00:13:56,479 Laissez tomber, salaud! 137 00:14:24,607 --> 00:14:26,882 Allez! Ma main fait mal! 138 00:15:31,047 --> 00:15:32,162 Toi? 139 00:15:35,847 --> 00:15:37,326 Quel est ton nom? 140 00:15:38,447 --> 00:15:40,836 Vera. Et le tien? 141 00:15:41,407 --> 00:15:42,476 Sergey. 142 00:15:45,327 --> 00:15:47,716 La grosse qui était avec moi, qui est-elle pour toi? 143 00:15:48,647 --> 00:15:50,319 C'est comme sœur pour moi. 144 00:15:52,487 --> 00:15:53,920 Tout le monde est frères. 145 00:15:54,727 --> 00:15:57,400 Seulement en quelque sorte ils ont leurs coups brisés. 146 00:15:59,167 --> 00:16:00,441 T'as une clope ? 147 00:16:15,807 --> 00:16:17,923 Qui était ce mec avec toi? 148 00:16:18,567 --> 00:16:20,558 Un copain de classe. 149 00:16:23,607 --> 00:16:25,723 Un copain de classe, c'est bon. 150 00:16:31,607 --> 00:16:33,086 On y va? 151 00:16:36,927 --> 00:16:40,044 - Allons-y, j'ai dit! - Laisse tomber! 152 00:16:42,327 --> 00:16:45,239 - Pourquoi ? - Je vais dormir ici. 153 00:17:45,487 --> 00:17:47,443 Quelle heure est-il? 154 00:17:51,247 --> 00:17:53,841 - minuit et demi. - Mon Dieu! 155 00:18:03,727 --> 00:18:05,080 Comme un pompier. 156 00:18:15,127 --> 00:18:17,357 - Je te verrai chez toi? - Non! 157 00:18:23,767 --> 00:18:25,200 Tu m'aimes ? 158 00:18:27,487 --> 00:18:28,886 Sûr. 159 00:19:25,127 --> 00:19:26,037 C'est bon... 160 00:19:27,087 --> 00:19:29,317 Verochka! C'est moi. 161 00:19:29,607 --> 00:19:31,518 - Allez, papa! - Pardon. 162 00:19:31,727 --> 00:19:34,605 as-tu mangé? va manger maintenant! 163 00:19:39,967 --> 00:19:40,956 Verochka! 164 00:19:42,367 --> 00:19:45,120 Je ne peux pas manger comme ça. Tu es tellement... 165 00:19:46,207 --> 00:19:47,879 Viens t'asseoir avec moi. 166 00:19:48,367 --> 00:19:51,996 Maman sera là dans une minute. Allez, mange et va te coucher. 167 00:19:52,407 --> 00:19:55,365 Je t'ai manqué. 168 00:19:56,487 --> 00:19:57,966 Je vois. 169 00:19:58,727 --> 00:20:02,720 Rappelle-toi comment je te mettais au lit quand tu étais petite ? 170 00:20:03,127 --> 00:20:08,201 Tu étais toute petite, mais tu me poussais dans le dos! 171 00:20:08,367 --> 00:20:10,437 Vera! Viktor! 172 00:20:11,607 --> 00:20:12,722 Viktor quoi? 173 00:20:13,047 --> 00:20:14,275 Quoi! 174 00:20:16,567 --> 00:20:17,920 Il va venir. 175 00:20:18,487 --> 00:20:20,955 - Pourquoi? - Pour nous voir. 176 00:20:21,207 --> 00:20:22,481 Et Sonya? 177 00:20:25,687 --> 00:20:26,802 Il vient seul. 178 00:20:28,287 --> 00:20:29,925 Papa, vas manger. 179 00:20:30,607 --> 00:20:32,598 Maman va arriver et faire à nouveau une scène. 180 00:20:32,767 --> 00:20:35,600 Pourquoi vient-il toujours seul? 181 00:20:37,687 --> 00:20:39,996 Maman, Viktor va venir. 182 00:20:40,367 --> 00:20:42,039 Commence à cuisiner, maman! 183 00:20:44,007 --> 00:20:46,521 - Il a mangé ? - Essaie de le faire. 184 00:20:52,367 --> 00:20:53,402 C'est vrai? 185 00:20:53,607 --> 00:20:56,565 Tu ne crois jamais ce que je dis! Il a appelé aujourd'hui. 186 00:20:56,767 --> 00:20:58,837 Il vient dans 3 jours. 187 00:20:59,007 --> 00:21:00,963 Reste tranquille, Kolia,. 188 00:21:03,407 --> 00:21:05,796 - Je vais me raser. - Tu vas te couper. 189 00:21:05,967 --> 00:21:08,356 Putain, non! Où est mon rasoir? 190 00:21:08,527 --> 00:21:09,642 Sur le balcon. 191 00:21:09,807 --> 00:21:11,399 Pourquoi me parles-tu comme ça? 192 00:21:11,567 --> 00:21:14,400 Tu sais quand elle est rentrée? Juste avant toi. 193 00:21:14,567 --> 00:21:16,046 - Où as-tu été? - Faire une balade. 194 00:21:16,207 --> 00:21:19,040 - Où as-tu été ?! - Kolia, nous allons régler ce problème nous-mêmes. 195 00:21:19,207 --> 00:21:23,519 T'allonger dans les buissons! Je ne t'ai pas fouetté assez! 196 00:21:23,687 --> 00:21:26,076 Pourquoi tu cries? va manger. 197 00:21:26,247 --> 00:21:29,364 Telle mère, telle fille! Je me vais raser! 198 00:21:29,527 --> 00:21:31,961 Tu ne peux pas te raser! Va manger! 199 00:21:35,727 --> 00:21:38,719 - Toujours le même cirque. - Oh, mon cœur! 200 00:21:43,327 --> 00:21:44,601 Ça fait mal! 201 00:21:45,647 --> 00:21:46,443 Pousse tes jambes. 202 00:21:46,607 --> 00:21:49,644 - Ta fille est une pute! - La tienne aussi. 203 00:21:51,047 --> 00:21:53,641 Oh, ça fait mal! 204 00:21:54,647 --> 00:21:55,682 Maman! 205 00:21:56,727 --> 00:21:58,718 Tu lui parle ! 206 00:22:00,847 --> 00:22:01,996 Debout. 207 00:22:02,527 --> 00:22:03,642 Non 208 00:22:03,807 --> 00:22:05,843 Papa, tu entends? Maman! 209 00:22:06,127 --> 00:22:09,085 - Ne l'appelle pas. - Alors, fais-le toi-même. 210 00:22:09,727 --> 00:22:11,080 Oh, ça fait mal! 211 00:22:11,487 --> 00:22:12,761 Allez! 212 00:22:13,767 --> 00:22:16,759 - Je vais appeler l'ambulance. - Non, je vais me lever moi-même. 213 00:22:16,927 --> 00:22:18,519 Leve-toi, alors. 214 00:22:31,207 --> 00:22:36,201 Tu mourras comme ça et personne n'aura un mot gentil pour toi. 215 00:22:36,647 --> 00:22:38,683 Et je suis brisé le dos pour vous toute ma vie. 216 00:22:39,447 --> 00:22:43,565 Je me suis ruiné la santé. Mais personne ne m'aime. 217 00:22:43,727 --> 00:22:47,925 Tout le monde t'aime. Arrête d'agir comme un bébé! 218 00:22:50,807 --> 00:22:54,402 Chut, les voisins vont vous entendre. Pourquoi tu cries si fort? 219 00:23:06,447 --> 00:23:08,039 Oh, ça fait mal. 220 00:23:08,247 --> 00:23:10,807 Bien sûr ça fait mal quand tu bois trop. 221 00:23:14,367 --> 00:23:15,766 Va dormir. 222 00:23:16,487 --> 00:23:18,443 - Je ne veux pas. - Dormir. 223 00:23:33,327 --> 00:23:34,601 Allez au lit. 224 00:23:45,287 --> 00:23:47,323 Je suis sans force. 225 00:23:49,007 --> 00:23:51,521 Pourquoi dépenser tout cet argent pour les médicaments? 226 00:23:52,727 --> 00:23:54,001 Avec toi... 227 00:23:55,607 --> 00:23:58,201 ... pas de médicaments suffiraient. 228 00:24:05,647 --> 00:24:06,875 Tu n'as pas encore lavé le plancher. 229 00:24:07,207 --> 00:24:09,596 Avant, en Inde, selon une ancienne coutume, 230 00:24:09,967 --> 00:24:10,365 la femme n'avait pas le droit de vivre plus longtemps que son mari. 231 00:24:12,847 --> 00:24:15,680 Elle était destinée à un sort terrible. 232 00:24:15,967 --> 00:24:20,358 Elle était brûlée dans le bûcher, avec le corps de son défunt mari. 233 00:24:20,567 --> 00:24:22,159 J'aurais fuit. 234 00:24:22,567 --> 00:24:25,035 Que pense-tu qu'il est pour elle? 235 00:24:28,007 --> 00:24:30,157 Son premier papa, je suppose. 236 00:24:32,687 --> 00:24:36,043 Si ma mère avait épousé tous ses amants, 237 00:24:36,967 --> 00:24:38,400 je l'aurais eu 4 papas. 238 00:24:38,567 --> 00:24:42,355 La chose la plus intéressante est qu'eux-même le voulaient. 239 00:24:42,727 --> 00:24:45,958 Au siècle dernier, la coutume a été abolie. 240 00:24:46,127 --> 00:24:51,155 Mais malgré l'interdiction stricte, il y a eu des cas d'auto-immolation. 241 00:24:51,407 --> 00:24:53,204 Il y a eu des cas de l'auto-immolation. 242 00:24:53,367 --> 00:24:56,803 Eh bien, je ne dirais pas que vivre sans mari est pire que de mourir. 243 00:24:57,047 --> 00:25:01,518 La femme a été poussé dans le feu par une impulsion intérieure. 244 00:25:01,887 --> 00:25:04,276 En d'autres termes, par l'appel irrésistible 245 00:25:04,447 --> 00:25:06,677 d'un esprit profondément troublé. 246 00:25:06,967 --> 00:25:11,165 Après-demain, nous allons voir Andrei . Tu viendras? 247 00:25:13,887 --> 00:25:15,002 Je ne sais pas. 248 00:25:15,327 --> 00:25:17,158 Il t'aime d'ailleurs. 249 00:25:20,327 --> 00:25:21,840 Va-tu lui écrire? 250 00:25:22,807 --> 00:25:25,844 Qui aime qui? Il m'aime. Alors qu'il écrive. 251 00:25:39,687 --> 00:25:44,477 Je l'ai éclaté comme un boa constrictor éclate un paquet d'insecticide. 252 00:25:47,847 --> 00:25:49,200 Alors tu me snobes, hein? 253 00:25:49,447 --> 00:25:52,723 Je me trouvais seule. Ils se battaient autour. 254 00:25:53,647 --> 00:25:56,764 Où en est ton épaule Je peux me pencher dessus ? 255 00:25:56,927 --> 00:25:59,999 Je suis rentré en larmes, à peine vivante. 256 00:26:05,767 --> 00:26:07,519 Bonjour, Vera. 257 00:26:14,527 --> 00:26:19,123 Comme un air faible, un rayon bondit dans mon sein. 258 00:26:19,847 --> 00:26:21,963 Mon cher Sergey,je me sens si seule. 259 00:26:22,127 --> 00:26:24,083 Je l'ai écrit moi-même. N'est-ce pas formidable? 260 00:26:24,567 --> 00:26:26,000 Absolument. 261 00:26:26,927 --> 00:26:29,964 Quand Vera lit mes poèmes ça lui donne des démangeaisons. 262 00:26:30,887 --> 00:26:33,242 Je parie que Vera aime Pouchkine. 263 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 Et Dostoïevski et Gogol. 264 00:26:36,007 --> 00:26:38,316 - Et toi, m'aimes-tu? - Je t'aime. 265 00:26:40,007 --> 00:26:41,201 Oh? 266 00:26:42,327 --> 00:26:45,956 Je vois qu'un grand et beau sentiment de soviétique est né ici. 267 00:26:48,007 --> 00:26:50,316 Je ne veux pas être sur votre chemin, mon amie. 268 00:26:52,127 --> 00:26:53,765 Seulement, ne va pas trop loin. 269 00:27:00,327 --> 00:27:03,364 Le bonheur est comme un moineau perché sur un arbre. 270 00:27:05,567 --> 00:27:07,922 Le vent souffle, et il s'enfuit. 271 00:27:11,247 --> 00:27:14,603 Un poème que je me suis écrit. N'est-ce pas formidable? 272 00:27:18,567 --> 00:27:20,922 Eh bien... il est. 273 00:27:21,127 --> 00:27:22,640 Allons-nous asseoir comme ça? 274 00:27:35,727 --> 00:27:37,046 Nous pourrions aller au cinéma. 275 00:28:16,047 --> 00:28:17,639 Oh, t'es pas encore au lit ? 276 00:28:24,527 --> 00:28:25,755 Éteins la radio. 277 00:28:27,767 --> 00:28:29,405 Je l'ai eu vraiment mal cette fois. 278 00:28:33,007 --> 00:28:36,443 Les gens dans le trolleybus ont dit qu'il y aurait eu une bagarre dans le nouveau parc . 279 00:28:36,727 --> 00:28:38,080 Facile, facile. 280 00:28:40,887 --> 00:28:42,479 Des Rollmops. Tu veux en manger? 281 00:28:43,647 --> 00:28:44,762 Je suis trop fatiguée. 282 00:28:51,367 --> 00:28:55,121 Pourquoi mange-tu du pain sec? Prend des pommes de terre avec de la viande. 283 00:28:58,207 --> 00:29:00,357 Il est tard. Allons dormir. 284 00:29:03,847 --> 00:29:05,803 Tu n'as pas encore lavé les planchers! 285 00:29:06,927 --> 00:29:07,564 Vera! 286 00:29:41,247 --> 00:29:43,522 Vera, viens, donne-moi un coup de main. 287 00:29:57,447 --> 00:29:58,482 Eh bien? 288 00:29:59,567 --> 00:30:01,603 Parlons un peu ensemble? 289 00:30:05,167 --> 00:30:06,122 Vera. 290 00:30:08,087 --> 00:30:10,920 C'est un beau nom. Vera. 291 00:30:14,887 --> 00:30:17,082 Tu dois l'attendre. 292 00:30:18,727 --> 00:30:20,126 Voir comment il t'aime? 293 00:30:20,287 --> 00:30:22,243 Je me sens un peu triste aujourd'hui. 294 00:30:24,967 --> 00:30:26,923 Tolyan, quelle heure est-il? 295 00:30:28,447 --> 00:30:29,800 Minuit et demi. 296 00:30:30,327 --> 00:30:31,601 Fini ton café? 297 00:30:38,287 --> 00:30:39,800 - Prend ton sac à main. - Prend le. 298 00:30:39,967 --> 00:30:41,320 Prend ton sac à main. 299 00:30:45,287 --> 00:30:47,164 Ta cupidité va te tuer. 300 00:31:18,807 --> 00:31:20,286 Je t'aime. 301 00:31:21,167 --> 00:31:24,364 Suis-je censé t'épouser à cause de ça ? 302 00:31:24,527 --> 00:31:25,516 Si tu veux. 303 00:31:29,807 --> 00:31:31,206 Tu n'auras pas le choix. 304 00:31:31,767 --> 00:31:32,802 Andrei. 305 00:31:34,087 --> 00:31:35,361 J'aime quelqu'un d'autre. 306 00:31:40,407 --> 00:31:42,443 Tu viendras à moi en courant 307 00:31:43,447 --> 00:31:44,800 quand je partirai à l'étranger. 308 00:31:46,367 --> 00:31:50,565 Ouais, je me tiendrai sur le quai, à pleurer des larmes amères. 309 00:31:56,127 --> 00:31:57,480 Sortons et prenons du plaisir. 310 00:32:10,287 --> 00:32:11,402 Attrapez-ça! 311 00:32:19,767 --> 00:32:21,723 - Où sont tous les gens? - A la natation. 312 00:32:22,007 --> 00:32:23,679 Eh bien, oubliez les gens. 313 00:32:24,767 --> 00:32:25,961 Allez, Tolyan! 314 00:32:42,487 --> 00:32:44,364 Mes doux jours de jeunesse. 315 00:32:47,527 --> 00:32:48,721 Où est le couteau? 316 00:32:50,007 --> 00:32:52,441 Où est le couteau? Très bien, où est le couteau? 317 00:32:53,047 --> 00:32:53,957 Le couteau! 318 00:32:54,287 --> 00:32:56,039 - Où est le couteau? - Je ne sais pas. 319 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Où en est ta relation avec Sergey ? 320 00:33:33,087 --> 00:33:34,440 Tout simplement génial! 321 00:33:38,207 --> 00:33:39,481 Oh, c'est vrai? 322 00:33:40,287 --> 00:33:41,242 Oui, c'est vrai. 323 00:33:46,527 --> 00:33:47,482 Lena! 324 00:33:53,407 --> 00:33:54,442 Tu me cherches ? 325 00:33:54,607 --> 00:33:57,565 Un homme sans défense se noie dans la mer. 326 00:33:57,767 --> 00:34:00,520 Un sourire sur son visage, mais Quelle tragédie! 327 00:34:01,887 --> 00:34:03,764 Comment m'as-tu me trouvée, ma chère? 328 00:34:04,087 --> 00:34:07,204 -Tu l'as fait toi-même? - Bien sûr. Maintenant. 329 00:34:08,647 --> 00:34:11,036 Vous êtes une personne très talentueuse. 330 00:34:11,207 --> 00:34:15,086 Vos poèmes font vraiment une impression indélébile. 331 00:34:15,527 --> 00:34:18,360 - Merci beaucoup! - Tais-toi. Il est venu pour moi. 332 00:34:18,527 --> 00:34:20,802 Merci! Alors les fleurs ne sont pas pour moi? 333 00:34:21,727 --> 00:34:24,605 Oh mon Dieu! Deux yeux d'amour juste dire une masse. 334 00:34:24,767 --> 00:34:27,042 Enflammée, je marche dans un nuage de gaz. 335 00:34:27,327 --> 00:34:28,521 Tolyan, partez-vous aussi? 336 00:34:28,687 --> 00:34:30,643 - S'il vous plaît. - Au revoir les mecs. 337 00:34:30,847 --> 00:34:32,724 - Bonjour. - Bon après-midi. 338 00:34:33,367 --> 00:34:34,720 Voici son sac. 339 00:34:43,607 --> 00:34:44,437 Vera. 340 00:34:45,647 --> 00:34:46,875 Chika est ici. 341 00:34:47,167 --> 00:34:49,681 - Alors quoi? - Parle lui. 342 00:34:50,527 --> 00:34:52,358 Je vais lui parler. 343 00:34:52,527 --> 00:34:54,404 Parle-lui demain. 344 00:34:54,567 --> 00:34:58,116 Il fera rien pour toi. Mais moi, il va me mettre sur une liste noire. 345 00:34:58,927 --> 00:35:00,485 - Veux-tu lui parler? - bien. 346 00:35:01,287 --> 00:35:05,485 Andrei, descend! 347 00:35:05,927 --> 00:35:07,360 Brave garçon. 348 00:35:12,887 --> 00:35:16,277 Allons saute. N'ai pas peur, je te tiens. 349 00:35:16,447 --> 00:35:20,679 - Comment vas-tu me tenir? - Allez, Vera, je vais te tenir. 350 00:35:20,847 --> 00:35:22,075 Je ne viens pas. 351 00:35:22,247 --> 00:35:25,205 Vera, quel est le problème avec toi ? Allons! 352 00:35:26,127 --> 00:35:28,800 T'es fou? Je suis en hauts talons. 353 00:35:36,567 --> 00:35:39,035 Oh, arrête! Ne m'embrasse pas! 354 00:35:43,567 --> 00:35:45,080 Je veux m'asseoir. 355 00:35:49,967 --> 00:35:51,195 Juste ici. 356 00:35:56,887 --> 00:35:58,161 Oh, c'est bon! 357 00:36:09,887 --> 00:36:13,675 Tu me veux vraiment, Andrei! 358 00:36:30,487 --> 00:36:31,158 Hey, où vas-tu ? 359 00:36:34,647 --> 00:36:36,080 A la piscine. 360 00:36:53,727 --> 00:36:56,400 OK, marin, tiens le moral! 361 00:36:57,087 --> 00:36:59,043 Rappelez-vous vos rives indigènes. 362 00:37:01,007 --> 00:37:05,285 Il n'est pas trop tard, il n'y a pas de point 363 00:37:05,447 --> 00:37:09,201 pour moi de quitter cette habitude. 364 00:37:09,367 --> 00:37:13,599 J'ai les boules, je suis bourrée! 365 00:37:16,287 --> 00:37:20,803 Les gens intelligents vivent à Brighton Beach, 366 00:37:21,327 --> 00:37:26,242 Certains d'entre eux pauvres, les autres riches... 367 00:37:45,767 --> 00:37:47,644 Seryozha! 368 00:37:51,607 --> 00:37:54,167 Seryozha! 369 00:38:02,087 --> 00:38:04,203 Je t'aime! 370 00:38:04,487 --> 00:38:07,206 Du calme. Doucement. tu vois l'échelle? 371 00:38:08,407 --> 00:38:10,557 C'est bon. J'ai compris. 372 00:38:24,527 --> 00:38:27,280 Un homme impuissant... 373 00:38:29,087 --> 00:38:31,442 se noie dans la mer. 374 00:38:31,607 --> 00:38:32,357 Oh, mon Dieu... 375 00:38:32,527 --> 00:38:36,839 Un sourire sur son visage, mais c'est une tragédie! 376 00:38:39,527 --> 00:38:40,642 Viens ici. 377 00:38:41,647 --> 00:38:42,796 Donnez-moi la main. 378 00:38:42,967 --> 00:38:45,435 Allez, viens ici. Allons, ma chérie. 379 00:38:45,607 --> 00:38:48,280 Donne-moi la main, Sérioja, ou je partirai. 380 00:38:48,447 --> 00:38:51,723 Donne-moi la main. Tu veux que je me casse le cou? 381 00:38:51,887 --> 00:38:53,798 - Viens, viens ici. - Oh,c'est si bon! 382 00:38:53,967 --> 00:38:55,480 A quelques pas à gauche. 383 00:38:55,647 --> 00:38:57,160 Allez, ma chérie. 384 00:38:57,567 --> 00:39:01,276 Oh, tu sens tellement le chaud! Bonjour. 385 00:39:17,687 --> 00:39:19,678 Que pense-tu que tu fais ? 386 00:39:20,207 --> 00:39:23,597 ta mère n'a pas dormi de toute la nuit, à ta recherche! 387 00:39:24,447 --> 00:39:27,280 - Vous saviez où je me trouvais. - Oui, nous savions. 388 00:39:27,487 --> 00:39:28,840 Mais où étais-tu après? 389 00:39:29,007 --> 00:39:32,636 Andrei était de retour à la maison à 10h30, tout mouillé. Pourquoi était-il tout mouillé? 390 00:39:33,007 --> 00:39:35,202 Tu ferais mieux de lui demander pourquoi il était mouillé. 391 00:39:37,127 --> 00:39:40,437 Je vais lui demander. Je veux tout savoir Jusqu'à la dernière seconde! 392 00:39:42,567 --> 00:39:45,161 Tu veux juste ressembler à ton ami dans tout! 393 00:39:47,647 --> 00:39:48,966 As-tu eu un appel de l'école? 394 00:39:50,567 --> 00:39:52,717 - As-tu eu un appel de l'école? - Je ne sais pas. 395 00:39:53,207 --> 00:39:57,405 Elle ne sait pas! Attends Viktor vient, il saura tout! 396 00:39:58,207 --> 00:40:01,165 Qu'il voit comment tu as grandi! 397 00:40:10,527 --> 00:40:12,006 Allez, viens ici. 398 00:40:13,847 --> 00:40:15,803 - Quoi? - Que je sente ton haleine. 399 00:40:16,327 --> 00:40:18,079 - Es-tu un agent de la circulation? - souffle. 400 00:40:18,247 --> 00:40:19,362 Toi, tu respires. 401 00:40:20,327 --> 00:40:21,919 Fais ce que je te dis! 402 00:40:22,727 --> 00:40:24,080 Et encore. 403 00:40:28,207 --> 00:40:30,516 Allons, son avion doit avoir atterri. 404 00:41:13,687 --> 00:41:15,837 Pourquoi tu n'es pas venu avec Sonya ? 405 00:41:16,767 --> 00:41:19,281 Je dis, pourquoi tu n'as pas apporté Sonya? 406 00:41:19,927 --> 00:41:23,203 Nous avons décidé de donner à chacun un peu de répit. 407 00:41:23,647 --> 00:41:24,841 Que veux-tu dire? 408 00:41:25,887 --> 00:41:28,845 Eh bien...c'est un peu difficile à expliquer. 409 00:41:30,407 --> 00:41:32,363 Tu aurais pu au moins apporter l'enfant. 410 00:41:34,807 --> 00:41:36,240 Il fait trop chaud ici. 411 00:41:37,127 --> 00:41:39,561 Comment vas-tu, Vera? 412 00:41:40,247 --> 00:41:42,522 Moi? Mieux que quiconque. 413 00:41:43,287 --> 00:41:46,359 - Elle batifole! - C'est reparti. 414 00:41:46,727 --> 00:41:47,284 Tout d'abord, vous devez comprendre qu'un enfant dans la famille 415 00:41:52,007 --> 00:41:55,841 N'est seulement un objet qui doit être constamment contrôlé 416 00:41:56,007 --> 00:41:57,804 et questionné. 417 00:41:58,127 --> 00:42:00,721 L'enfant doit être un contrôleur et un demandeur, aussi. 418 00:42:01,047 --> 00:42:05,598 Il est des jours dans la famille où le maître est le Père. 419 00:42:05,927 --> 00:42:09,317 Mais il doit y avoir aussi des jours où le chef est Vera 420 00:42:09,487 --> 00:42:11,045 et tout le monde doit obéir à Vera. 421 00:42:11,207 --> 00:42:14,324 Il n'y a rien de drôle. 422 00:42:14,487 --> 00:42:19,356 Dans les familles où ça se fait, les enfants et les adultes sont égaux... 423 00:42:19,527 --> 00:42:22,121 Et pourquoi as-tu quitté Sonya? 424 00:42:22,487 --> 00:42:26,765 Vera, t'es incorrigible. Tu ferais mieux d'écouter. 425 00:42:27,327 --> 00:42:28,442 Écouter qui? 426 00:42:28,727 --> 00:42:29,921 Tu parles de connerie. 427 00:42:30,087 --> 00:42:32,726 Lui-même ne croit pas un mot de ce qu'il dit. 428 00:42:32,887 --> 00:42:35,082 Pourquoi parles-tu à ton frère comme ça? 429 00:43:06,087 --> 00:43:07,076 Entrez! 430 00:43:11,967 --> 00:43:13,116 C'est moi! 431 00:43:16,727 --> 00:43:17,637 Et moi, c'est moi. 432 00:43:24,687 --> 00:43:25,961 Salut! 433 00:43:34,567 --> 00:43:36,603 Comment tu peux manger cette saleté? 434 00:43:37,087 --> 00:43:38,679 Il n'y a rien d'autre à manger. 435 00:43:49,327 --> 00:43:51,363 - Es-tu bien ça? - Nah. 436 00:43:51,527 --> 00:43:52,880 Moi non plus. 437 00:44:12,967 --> 00:44:15,481 - Je t'aime tellement. - Hourra! 438 00:44:21,567 --> 00:44:22,716 Sokolov! 439 00:44:25,967 --> 00:44:27,719 Prête-moi ton ouvre-boîte. 440 00:44:27,967 --> 00:44:31,846 Il était adoré par les femmes ce que personne ne sait. 441 00:44:32,007 --> 00:44:35,602 - Il est pas sur la table. - Cherche ailleurs. 442 00:44:35,767 --> 00:44:36,802 Où est-il? 443 00:44:38,367 --> 00:44:39,846 Où est notre tigre? 444 00:44:40,487 --> 00:44:44,036 Où est ce dortoir d'impulsion sexuelle ? 445 00:44:44,207 --> 00:44:46,323 - L'impulsion est occupée. - Occupée avec quoi? 446 00:44:46,767 --> 00:44:47,802 Avec qui t'es occupé ? 447 00:44:47,967 --> 00:44:52,597 Allez! Ce que vous devez savoir sur le sida. 448 00:44:53,447 --> 00:44:55,836 Voyons. 449 00:44:57,247 --> 00:45:01,718 Évitez les relations sexuelles occasionnelles 450 00:45:01,927 --> 00:45:05,840 et les contacts avec les homosexuels... 451 00:45:06,127 --> 00:45:09,756 Sokolov, ne fais pas l' imbécile, donne-moi l'ouvre-boîte. 452 00:45:10,047 --> 00:45:11,878 ... Toxicomanes 453 00:45:12,647 --> 00:45:14,603 et les personnes 454 00:45:15,127 --> 00:45:17,846 Leader de promiscuité 455 00:45:18,527 --> 00:45:20,882 sexuelle, Sérioja, la vie! 456 00:45:21,647 --> 00:45:22,762 Qui est-ce? 457 00:45:23,647 --> 00:45:25,365 Une vieille connaissance. 458 00:45:27,487 --> 00:45:29,637 - Salut. - Salut mon pote. 459 00:45:29,807 --> 00:45:32,037 - T'es ici pour longtemps? - Pour une semaine. 460 00:45:32,247 --> 00:45:34,283 Comment pouvez-vous vivre ici sans moi? Normalement? 461 00:45:34,447 --> 00:45:37,883 - ça va super. - Je vois. Métallurgiste! 462 00:45:38,087 --> 00:45:42,956 Vitya, nous ne pouvons plus attendre de t'avoir avec nous. 463 00:45:43,407 --> 00:45:45,602 J'arrive, mes chéris. 464 00:45:45,847 --> 00:45:47,166 Qu'en est-il de l'ouvre-boîte ? 465 00:45:47,527 --> 00:45:49,722 Vous me gonflez. Vous êtes aveugle ou quoi? 466 00:45:49,887 --> 00:45:51,286 Vitya, nous sommes fatigués. 467 00:45:51,447 --> 00:45:52,766 Qui est le champion ? 468 00:45:52,967 --> 00:45:55,197 Celui-là? Un diplôme d'études secondaires. 469 00:45:55,887 --> 00:46:01,519 Je ne vois rien ici à mettre sous mes nerfs sciatiques. 470 00:46:02,647 --> 00:46:04,877 Salut, Vitya. 471 00:46:08,487 --> 00:46:10,159 Que fais-tu ici? 472 00:46:10,807 --> 00:46:12,286 Chéri. 473 00:46:14,607 --> 00:46:16,165 - Et toi? - Vous vous connaissez? 474 00:46:16,327 --> 00:46:19,080 - Je te demande! - Je suis juste assise. 475 00:46:32,447 --> 00:46:35,325 Incidemment, c'est ma petite sœur. 476 00:46:35,527 --> 00:46:37,722 Toutes les personnes sont frères, Vitya. 477 00:46:40,687 --> 00:46:42,643 Donc, tu es simplement assise, c'est ça? 478 00:46:44,807 --> 00:46:47,879 Je connais un homme qui était assis ivre sur un rebord de fenêtre. 479 00:46:48,367 --> 00:46:52,645 Bien sûr, il est tombé du 3e étage La cervelle sortait de ses oreilles. 480 00:46:53,607 --> 00:46:58,761 Ils l'ont amené à notre hôpital. Je lui ai donné une chance sur cent. 481 00:46:59,127 --> 00:47:01,083 Il ne l'a pas utilisé. 482 00:47:02,207 --> 00:47:03,276 Donc il est mort. 483 00:47:04,687 --> 00:47:05,802 Oui. Oui. 484 00:47:09,367 --> 00:47:11,722 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux, Vera? 485 00:47:12,247 --> 00:47:15,557 C'est le grand amour entre nous, Vitya. 486 00:47:15,727 --> 00:47:18,480 Alors tu as bien changé, non? Est-ce que t'as vraiment besoin d'elle ? 487 00:47:19,927 --> 00:47:22,600 - Dis que tu as besoin de moi? - Je veux l'épouser. 488 00:47:23,127 --> 00:47:26,164 Est-ce vrai, Vera? Veux-tu être ma femme? 489 00:47:26,487 --> 00:47:28,557 - Sûrement! - Tu vois? 490 00:47:28,767 --> 00:47:30,519 Alors, Je ne peux rien pour vous. 491 00:47:30,887 --> 00:47:34,436 - C'est pas tout le monde qui peux l'avoir. - Il n'est pas comme les autres. 492 00:47:34,647 --> 00:47:36,444 Regarde le attentivement. 493 00:47:36,927 --> 00:47:40,556 Les femmes se jetteront sur lui, et tu ne pourras rien y rien faire. 494 00:47:40,727 --> 00:47:42,763 Dans une semaine, il va te larguer. 495 00:47:42,927 --> 00:47:44,440 Qu'est-ce que tu n'aime pas chez moi? 496 00:47:44,607 --> 00:47:47,838 - Je vais appeler maman. - En naufrageant la production de l'usine. 497 00:47:48,007 --> 00:47:53,035 Viens à la maison et Papa te donnera mari, femme et usine. 498 00:47:53,207 --> 00:47:54,925 Rentre maintenant, je te dit! 499 00:47:55,247 --> 00:47:56,521 Elle est déjà partie. 500 00:48:34,927 --> 00:48:36,360 Eh bien, allons-y? 501 00:48:37,927 --> 00:48:38,962 Où? 502 00:48:40,167 --> 00:48:41,282 Pour se marier. 503 00:48:44,327 --> 00:48:45,442 Pourquoi? 504 00:48:46,887 --> 00:48:48,081 Pourquoi tu dis pourquoi? 505 00:48:49,167 --> 00:48:50,600 Pour vivre ensemble. 506 00:48:51,847 --> 00:48:53,280 - Toujours. - Vraiment? 507 00:48:53,487 --> 00:48:57,366 Tu veux te réveiller la nuit et me voir à côté de toi, toujours. 508 00:48:58,207 --> 00:49:00,880 Tu pourras cuisiner de délicieux dîners pour moi. 509 00:49:01,767 --> 00:49:07,000 Sûr. Seulement, je déteste que quelqu'un dorme à côté de moi. 510 00:49:07,167 --> 00:49:08,680 Et je ne sais pas cuisiner. 511 00:49:09,687 --> 00:49:11,723 Tu ne veux pas te marier avec moi? 512 00:49:12,927 --> 00:49:13,757 Si! 513 00:49:23,887 --> 00:49:26,003 Ah! La voilà! 514 00:49:26,607 --> 00:49:28,563 Une mariée toute fraîche. 515 00:49:31,047 --> 00:49:33,515 Une putain du port! 516 00:49:35,647 --> 00:49:37,478 Alors, ça te démange de te marier? 517 00:49:38,447 --> 00:49:40,403 Et t'as demandé à tes parents? 518 00:49:43,047 --> 00:49:46,960 Je vais te sortir ça de la tête! Je vais te laisser enfermée ici! 519 00:49:48,727 --> 00:49:52,197 Où habite-t-il? Où vit-il, Verka? 520 00:49:52,687 --> 00:49:55,076 Vitya, où habite ce salaud? 521 00:49:55,247 --> 00:49:56,316 Je ne m'en souviens pas. 522 00:49:56,807 --> 00:49:59,480 Je vais le trouver! Je ne sais pas ce que je vais faire! 523 00:49:59,847 --> 00:50:03,806 Au lieu d'étudier, elle va jouer avec les hommes! 524 00:50:05,047 --> 00:50:07,003 As-tu eu l'appel de l'école? 525 00:50:08,967 --> 00:50:11,162 L'as-tu eu, je demande ?! 526 00:50:24,327 --> 00:50:25,601 Quelle honte! 527 00:50:27,727 --> 00:50:29,763 Quels vont dire nos voisins maintenant? 528 00:50:31,167 --> 00:50:33,317 Tu n’aimes pas vivre avec tes parents, salope? 529 00:50:54,567 --> 00:50:56,398 Allez, ne me tourmente pas. 530 00:50:56,647 --> 00:50:58,638 Maman, chérie. 531 00:50:59,007 --> 00:51:03,080 Maman chérie! Papa ne te laissera jamais te marier. 532 00:51:03,367 --> 00:51:06,120 Tu sais, je l'aime tellement! 533 00:51:06,327 --> 00:51:08,443 Tu peux savoir quoi sur l'amour? 534 00:51:08,607 --> 00:51:11,724 J'aimais ton père aussi, quand je me suis mariée lui et ses trois frères. 535 00:51:11,967 --> 00:51:13,241 Tu m'as dit à ce sujet déjà. 536 00:51:13,447 --> 00:51:14,675 Tu devrais écouter à nouveau. 537 00:51:14,847 --> 00:51:18,999 Ma mère avait raison quand elle disait que je serai usée par la cuisine et le lavage. 538 00:51:19,167 --> 00:51:21,556 Alors, j'ai eu Viktor, mais je n'ai eu aucune aide. C'est ça l'amour pour toi. 539 00:51:21,767 --> 00:51:23,359 Sors toi ça de la tête. 540 00:51:23,527 --> 00:51:26,405 Si tu avais eu une bonne éducation, alors... Mais maintenant, c'est hors de question. 541 00:51:26,567 --> 00:51:29,035 Maman, je pense Je vais avoir un bébé. 542 00:51:29,847 --> 00:51:33,078 - Quoi? - Je crois que je suis enceinte. 543 00:51:33,647 --> 00:51:34,841 Quoi ?! 544 00:51:42,087 --> 00:51:44,965 Tu ne comprends pas ce que je dis? 545 00:51:50,407 --> 00:51:54,446 Vitya, vas boire un peu de jus dans le frigo. 546 00:51:55,327 --> 00:51:57,477 C'est agréable et froid, Sonny. 547 00:52:05,687 --> 00:52:09,475 - Qu'en penses-tu? - Il veut m'épouser. 548 00:52:10,647 --> 00:52:13,207 Vas dire ça toi-même à ton père? 549 00:52:14,407 --> 00:52:15,556 D'accord. 550 00:52:17,807 --> 00:52:18,842 D'accord? 551 00:52:20,447 --> 00:52:22,597 Tu préfères un garçon ou une fille? 552 00:52:25,367 --> 00:52:26,482 Un garçon. 553 00:52:27,687 --> 00:52:29,598 Tu es stupide. 554 00:52:29,927 --> 00:52:33,522 Je voulais une fille, pour m’aidera de la maison. 555 00:53:57,767 --> 00:54:00,122 Où est ce putain de fiancé? 556 00:54:00,487 --> 00:54:02,125 Arrête, papa, Dis pas ça. 557 00:54:18,207 --> 00:54:19,879 Je trépigne, au moins pour toi. 558 00:54:26,127 --> 00:54:28,118 Vera! Papa! 559 00:54:30,607 --> 00:54:31,676 Me voilà. 560 00:54:33,887 --> 00:54:35,400 T'es fou ou quoi? 561 00:54:35,967 --> 00:54:38,162 - Il fait trop chaud aujourd'hui. - Habillé comme un clown... 562 00:54:40,807 --> 00:54:44,595 C'est Seryozha. 563 00:54:44,767 --> 00:54:46,485 Sergey. Enchanté de faire votre connaissance. 564 00:54:46,647 --> 00:54:48,956 Oh, j'ai les mains prises. Je suis tante Rita. 565 00:54:49,127 --> 00:54:50,924 Je me sens nerveux... 566 00:54:51,207 --> 00:54:53,880 - Eh bien, entrez - Je vous remercie. 567 00:54:54,567 --> 00:54:55,841 Venez 568 00:54:57,127 --> 00:54:58,242 Faites comme chez vous. 569 00:54:58,407 --> 00:55:00,204 - Où? - Par ici. 570 00:55:00,367 --> 00:55:00,958 Bonjour. 571 00:55:01,127 --> 00:55:02,958 - Asseyez-vous, Sérioja. - Asseyez-vous. 572 00:55:03,567 --> 00:55:04,556 Sergey. 573 00:55:04,847 --> 00:55:07,998 - Il est plaisante. - Je adore plaisanter. 574 00:55:08,247 --> 00:55:10,522 Nous aimons plaisanter aussi, non? 575 00:55:11,207 --> 00:55:11,878 Oui, oui. 576 00:55:12,047 --> 00:55:12,877 Eh bien... 577 00:55:13,047 --> 00:55:15,641 Prenez un peu de pain. Mangeons. 578 00:55:15,887 --> 00:55:17,764 Le pain a toutes les vitamines. 579 00:55:17,927 --> 00:55:20,043 Vrai, il faut manger du pain. 580 00:55:20,207 --> 00:55:21,435 Prends-en, papa. 581 00:55:21,647 --> 00:55:23,558 - C'est de la fabrication maison? - Tout à fait. 582 00:55:25,567 --> 00:55:29,845 Bien, buvons à la santé de tout le monde. 583 00:55:30,607 --> 00:55:33,280 Comme dit le proverbe, en avant et avec une chanson. 584 00:55:35,447 --> 00:55:36,596 Seryozha. 585 00:55:37,927 --> 00:55:40,361 A notre rencontre. 586 00:55:41,127 --> 00:55:43,516 Vera! Vitya! Papa! 587 00:55:50,007 --> 00:55:53,363 vous ne buvez pas cul sec pour la santé? C'est pas la bonne façon de faire. 588 00:55:53,527 --> 00:55:54,357 Il fait trop chaud. 589 00:55:54,527 --> 00:55:58,566 Remplissez votre assiette. Il y a trop de caviar d'aubergine. 590 00:55:58,727 --> 00:56:00,524 - Vous aimez? - J'aime tout. 591 00:56:00,687 --> 00:56:01,722 Vera, aide-le. 592 00:56:01,887 --> 00:56:03,843 Et que faites-vous? 593 00:56:04,407 --> 00:56:07,001 Nous étudions.On fini le collège. 594 00:56:07,527 --> 00:56:09,563 Et après le collège, 595 00:56:09,847 --> 00:56:13,396 nous allons nous consacrer à la spécialité choisie 596 00:56:13,687 --> 00:56:15,882 et, bien sûr, à notre famille bien-aimée. 597 00:56:16,447 --> 00:56:17,721 Je vois. 598 00:56:18,447 --> 00:56:19,516 Et vos parents? 599 00:56:19,727 --> 00:56:22,321 Les parents sont dans la fraternelle Mongolie. 600 00:56:23,567 --> 00:56:25,000 Ils reviendront dans un an. 601 00:56:25,527 --> 00:56:27,836 Et que faites-vous, si ce n'est pas un secret? 602 00:56:28,887 --> 00:56:31,196 Bon pour lui, il sait comment s'en sortir. 603 00:56:31,487 --> 00:56:36,003 Notre mère est un répartiteur dans une usine de vêtements, et je suis chauffeur. 604 00:56:37,087 --> 00:56:42,002 Très intéressant. Buvons à vous, les parents. 605 00:56:42,367 --> 00:56:44,403 Non. Du vin pour moi. 606 00:56:44,967 --> 00:56:46,195 D'accord. 607 00:56:48,447 --> 00:56:49,482 Merci. 608 00:56:52,847 --> 00:56:55,486 - Droit en avant, comme dit le proverbe. - Et avec une chanson. 609 00:56:58,207 --> 00:57:00,960 Et à vos parents, puissent-ils être heureux là-bas. 610 00:57:01,127 --> 00:57:02,401 Merci beaucoup. 611 00:57:03,727 --> 00:57:05,319 Vous êtes un petit buveur, Sergey. 612 00:57:08,807 --> 00:57:13,756 On ne doit pas boire de vin d'un trait. Il faut goûter le bouquet en premier. 613 00:57:15,007 --> 00:57:16,599 Tu vois, Papa ? Le bouquet. 614 00:57:17,207 --> 00:57:20,517 Je ne comprends pas. Vous êtes tous devenus fous? 615 00:57:21,247 --> 00:57:22,999 Il suffit de le regarder. 616 00:57:24,007 --> 00:57:27,443 - Regarde-toi toi-même, épouvantail! - Tais-toi, morveuse! 617 00:57:27,687 --> 00:57:30,565 Quel est le problème avec vous, les enfants? Le faire devant des étrangers... 618 00:57:30,727 --> 00:57:32,160 Il est des nôtres, maintenant. 619 00:57:32,327 --> 00:57:34,124 Et toi, retourne dans ta puante Moscou! 620 00:57:34,287 --> 00:57:35,640 Oh,c'est pas gentil! 621 00:57:38,447 --> 00:57:41,837 Buvons à tout bon. 622 00:57:48,847 --> 00:57:51,964 - Pardonne-nous, Sérioja. - Ce n'est rien. 623 00:57:53,247 --> 00:57:55,761 - Nous leur pardonnons, non? - Allez, arrêter. 624 00:58:22,007 --> 00:58:23,884 Sonny, mange du caneton. 625 00:58:26,327 --> 00:58:27,555 Eh bien, nous sommes arrivés au bout. 626 00:58:28,647 --> 00:58:30,444 Merci. Allez, Vera. 627 00:58:30,607 --> 00:58:34,395 Sérioja, que diriez-vous de boire à vous et Vera? 628 00:58:35,207 --> 00:58:36,879 Vous n'avez mangé presque rien. 629 00:58:44,807 --> 00:58:46,035 Il faut se familiariser... 630 00:58:49,447 --> 00:58:51,119 Pourquoi as-tu fait ça ? 631 00:58:53,967 --> 00:58:56,686 Maman a pris le temps hors du travail. 632 00:58:57,567 --> 00:59:00,718 Et tu as craché sur eux comme un cochon. 633 00:59:01,047 --> 00:59:02,526 Comme un chameau. 634 00:59:09,727 --> 00:59:11,160 Quelle différence cela fait-il? 635 00:59:17,887 --> 00:59:23,678 Pourquoi étaient-ils si heureux de me voir, comme si ils m'avaient attendu toute la vie? 636 00:59:27,207 --> 00:59:28,686 Je leur ai dit... 637 00:59:29,847 --> 00:59:32,805 que nous attendons un bébé. 638 00:59:37,807 --> 00:59:39,877 Quel est le problème... 639 00:59:41,647 --> 00:59:42,921 C'est vrai? 640 00:59:51,767 --> 00:59:53,200 C'est vrai? 641 00:59:54,287 --> 00:59:56,596 Non, c'est pas vrai. 642 00:59:58,127 --> 00:59:59,321 Pourquoi? 643 01:00:00,087 --> 01:00:01,805 Tu y tiens tellement? 644 01:01:06,087 --> 01:01:09,159 Le jour de votre inscription est le 27 Octobre à midi. 645 01:01:09,327 --> 01:01:11,283 Vous devez venir 10 minutes plus tôt. 646 01:01:11,727 --> 01:01:12,682 Écrivez-le. 647 01:01:12,887 --> 01:01:17,005 Pas la peine. Je vais vous donner un invitation avec la date et l'heure. 648 01:01:20,967 --> 01:01:22,525 Un carton d'invitation à notre propre mariage? 649 01:01:22,687 --> 01:01:28,045 Oui, avec ça, vous pouvez aller à la boutique des jeunes mariés, 650 01:01:28,247 --> 01:01:31,045 en voiture et visiter une maison de mode et un salon de coiffure. 651 01:01:59,207 --> 01:02:02,677 Les gars, vous allez me tuer, La plupart d'entre vous sont ici! 652 01:02:05,567 --> 01:02:07,637 Un métallurgiste, camarade. 653 01:02:10,487 --> 01:02:12,000 Super de vous rencontrer. 654 01:02:14,047 --> 01:02:16,197 - Un pays frère. - J'ai compris. 655 01:02:29,807 --> 01:02:31,001 Chienne. 656 01:02:34,047 --> 01:02:38,245 Le Yak-40 , vol 161 de Kiev, vient d'atterrir. 657 01:02:40,247 --> 01:02:42,044 Elle aurait pu venir pour le départ de son frère 658 01:02:42,207 --> 01:02:44,482 Allons, maman, nous ferons sans elle. 659 01:02:44,647 --> 01:02:48,481 Et toi... comment tu vas faire... financièrement? 660 01:02:49,127 --> 01:02:50,242 Pas de problème. 661 01:02:52,287 --> 01:02:56,439 Et nous... Nous allons avoir le mariage de Vera 662 01:02:56,727 --> 01:02:58,365 Je ne sais pas comment nous allons gérer tout ça. 663 01:02:58,647 --> 01:03:01,605 Ne t’inquiètes pas, maman, nous serons déjà en hiver. 664 01:03:01,767 --> 01:03:05,555 Nous allons élever des lapins, faire des chapeaux de fourrure et vendre de la viande sur le marché. 665 01:03:05,967 --> 01:03:07,241 Tout sera parfait. 666 01:03:09,087 --> 01:03:10,236 Appelle-nous. 667 01:03:10,407 --> 01:03:14,400 L'année prochaine,fiston, nous t'attendons avec toute ta famille. 668 01:03:14,567 --> 01:03:17,684 Nos salutations à tes beaux-parents, à tous. 669 01:03:18,087 --> 01:03:19,600 Allez, s'il vous plaît. 670 01:03:22,127 --> 01:03:26,166 Vitya, envoie-nous La photo de Mishenka! 671 01:03:26,327 --> 01:03:28,602 Maman, la pastèque! Vitya, la pastèque! 672 01:03:28,767 --> 01:03:29,916 Qu'est-ce que je fais avec ?! 673 01:03:30,087 --> 01:03:31,918 - Nous avons oublié la pastèque! - Mettez-la dans un sac! 674 01:03:32,087 --> 01:03:35,477 Oh, mon Dieu! Vous m'avez donné assez! 675 01:03:35,727 --> 01:03:38,924 Je n'en veux pas! Pourquoi vous me bousculez ? 676 01:04:08,607 --> 01:04:10,165 Emballe tes choses. 677 01:04:12,607 --> 01:04:13,881 Quelles choses? 678 01:04:16,567 --> 01:04:20,242 Vitka doit être envolé maintenant. Son lit est libre. 679 01:04:22,967 --> 01:04:24,161 Alors quoi? 680 01:04:26,567 --> 01:04:27,761 Nous devrions l'occuper. 681 01:04:28,127 --> 01:04:29,560 Maman! 682 01:04:32,207 --> 01:04:34,846 Papa! Seryozha emménage chez nous! 683 01:04:37,087 --> 01:04:39,442 Une nouvelle vie commence pour vous. 684 01:04:41,207 --> 01:04:42,879 Une vie passionnante et intéressante. 685 01:04:45,647 --> 01:04:47,239 Personne est ici. 686 01:04:48,367 --> 01:04:49,561 Seryozha... 687 01:04:51,047 --> 01:04:53,720 N'est-ce pas génial? Nous serons tous ensemble maintenant. 688 01:04:55,407 --> 01:04:56,522 Sûr. 689 01:05:04,527 --> 01:05:05,676 O.K.. 690 01:05:07,007 --> 01:05:10,682 Envoie un télégramme en Mongolie, pour le dire à tes parents. 691 01:05:11,367 --> 01:05:15,076 Quant à l'argent, mes frères et moi vous aideront. 692 01:05:16,167 --> 01:05:19,318 Il y aura une centaine de personnes au mariage, tous nos voisins. 693 01:05:19,527 --> 01:05:21,085 Une voiture avec une poupée. 694 01:05:21,447 --> 01:05:23,039 Comme les autres font. 695 01:05:23,247 --> 01:05:26,557 - Mais que diriez-vous d'un voile? - Un voile? Nous allons acheter. 696 01:05:27,007 --> 01:05:29,123 Ils achètent un voile pour les vierges. 697 01:05:29,567 --> 01:05:31,842 Papa, Seryozha plaisante. 698 01:05:32,407 --> 01:05:36,559 Vous savez ce que nous avons décidé? Nous avons décidé de ne pas faire quoi que ce soit. 699 01:05:36,727 --> 01:05:37,842 Ne pas faire quoi? 700 01:05:38,087 --> 01:05:41,762 Pas de voile, pas de voiture, pas de poupée. 701 01:05:42,407 --> 01:05:44,602 Je ne veux pas de gens qui crient "embrassez la mariée". 702 01:05:44,767 --> 01:05:47,235 Et comment pourrai-je regarder les gens dans les yeux après cela? 703 01:05:47,647 --> 01:05:49,877 Papa, buvons. 704 01:05:52,767 --> 01:05:55,600 Nous avons organisé le mariage de Viktor et nous allons organiser le vôtre. 705 01:05:56,207 --> 01:05:59,404 Rien ne vous arrivera. Quelle idée! 706 01:06:00,287 --> 01:06:02,642 Vous célébrerez ça tout simplement ensemble, sans nous! 707 01:06:09,007 --> 01:06:11,965 T'as amené ici un gros malin. Très bien, je vais me coucher. 708 01:06:15,487 --> 01:06:16,442 C'est ça. 709 01:06:17,287 --> 01:06:18,436 Nous avons blessé ses sentiments. 710 01:06:20,567 --> 01:06:22,762 Nous n'aurions pas dû lui cogner sur la tête comme ça. 711 01:06:25,687 --> 01:06:27,279 Il faut bien qu'il s'y habitue. 712 01:06:42,487 --> 01:06:45,047 - Oui? - Puis-je entrer? 713 01:06:45,847 --> 01:06:47,519 Bonjour. 714 01:06:48,327 --> 01:06:50,283 Vous avez bien dormi, Seryozha? 715 01:06:50,807 --> 01:06:52,081 Tout simplement génial. 716 01:06:52,887 --> 01:06:56,004 Pourquoi y-a't'il un tel fouillis ici, ma fille? 717 01:06:57,727 --> 01:07:00,924 Ceci est de Inna Serguéevna, c'est pour vous. 718 01:07:02,207 --> 01:07:05,483 Les livres sont vieux, mais très utile . 719 01:07:07,087 --> 01:07:09,123 C'est appelé « Le ménage. 720 01:07:10,087 --> 01:07:12,885 Eh bien, je dois y aller. Se reposer. 721 01:07:15,487 --> 01:07:19,002 "Pour Verochka, un futur foyer." 722 01:08:57,967 --> 01:09:01,243 "Avoir les bonnes manières dans la société faire une bonne impression, 723 01:09:01,407 --> 01:09:03,477 gagner de plus en plus de personnes qui peuvent servir de début 724 01:09:03,647 --> 01:09:08,084 à une grande amitié entre les gens que l'on rencontre dans la société " 725 01:09:10,007 --> 01:09:12,760 - Est-ce clair? - Oui. 726 01:09:13,047 --> 01:09:15,686 - Tu aimes lire, Vera ? - J'adore. 727 01:09:15,927 --> 01:09:17,440 Quel est ton livre préféré? 728 01:09:18,607 --> 01:09:20,279 "La fille du capitaine". 729 01:09:21,167 --> 01:09:25,240 "Cherish votre honneur d'un âge tendre." 730 01:09:25,727 --> 01:09:27,479 Quand as-tu commencé à fumer? 731 01:09:28,767 --> 01:09:30,041 Quand j'étais en cinquième. 732 01:09:30,247 --> 01:09:32,556 - Et tes parents le savaient? - Oh, allez! 733 01:09:33,647 --> 01:09:36,400 Une fois ma mère a trouvé des cigarettes dans ma trousse. 734 01:09:37,767 --> 01:09:40,156 Elle m'a donné une sacrée raclée. 735 01:09:41,527 --> 01:09:43,324 J'ai donc commencé à mieux les cacher. 736 01:09:44,607 --> 01:09:46,757 Pourquoi as-tu choisi l'école des opératrices téléphoniques ? 737 01:09:47,607 --> 01:09:49,518 Pourquoi tu me harcèles ? 738 01:09:49,927 --> 01:09:51,155 ça t'intéresse. 739 01:09:53,407 --> 01:09:54,726 Je ne sais pas. 740 01:09:55,087 --> 01:09:57,317 À l'école 741 01:09:58,607 --> 01:10:02,282 nous allions à un central téléphonique une fois par semaine. 742 01:10:02,527 --> 01:10:07,362 Ainsi, tout le monde voulait rencontrer un opératrice de téléphonie. 743 01:10:07,567 --> 01:10:09,444 - Vraiment? - Oui vraiment. 744 01:10:13,687 --> 01:10:15,643 As-tu un objectif dans la vie? 745 01:10:18,007 --> 01:10:23,957 Nous avons un seul objectif, Sérioja, c'est le communisme. 746 01:10:29,327 --> 01:10:31,636 Qu'est-ce que tu aimes le plus? 747 01:10:33,607 --> 01:10:35,040 Toi. 748 01:10:35,607 --> 01:10:37,359 Qui était ton premier homme? 749 01:10:38,567 --> 01:10:39,716 Toi. 750 01:10:40,087 --> 01:10:41,600 Le premier? 751 01:10:43,087 --> 01:10:45,123 Est-ce un interrogatoire? 752 01:10:45,687 --> 01:10:48,759 Arrête de me harceler. Lis "Le ménage". ça te rendra un peu plus intelligent. 753 01:10:48,927 --> 01:10:50,280 Étais-tu amoureuse de lui? 754 01:10:54,407 --> 01:10:55,920 C'était qui? 755 01:10:59,087 --> 01:11:01,043 C'était notre professeur de physique. 756 01:11:01,927 --> 01:11:03,599 Un vieux paillard? 757 01:11:04,047 --> 01:11:08,359 Pourquoi vieux paillard? Il était jeune, tout juste sorti de l'université. 758 01:11:09,167 --> 01:11:13,843 T'a t-il baisé pendant un cours, tout en discutant thermodynamique? 759 01:11:15,207 --> 01:11:17,960 - Non. - Non? Comment, alors? 760 01:11:19,007 --> 01:11:20,599 Nous avons fait un travail bénévole du samedi. 761 01:11:22,327 --> 01:11:24,841 Chistyakova et moi étions de lavage des cornues dans le laboratoire. 762 01:11:26,367 --> 01:11:28,597 Puis il nous a invités avec lui. 763 01:11:29,127 --> 01:11:32,756 Sa femme et ses enfants étaient en visite chez ses parents. 764 01:11:33,367 --> 01:11:35,164 Après un certain temps, Chistyakova est partie. 765 01:11:37,087 --> 01:11:39,965 Et tu es restée. Que s'est-il passé ensuite? 766 01:11:46,127 --> 01:11:49,244 Rien. Mais, après, Chistyakova et moi n'avons eu aucun problème. 767 01:11:49,487 --> 01:11:52,957 Il ne nous donnait pas des A, bien sûr. Il avait peu peur. 768 01:11:54,527 --> 01:11:56,324 Mais il ne nous a pas faire faire de devoirs. 769 01:11:56,847 --> 01:11:59,407 Puis sa femme a insisté pour qu'ils aillent dans le Nord, faire de l'argent. 770 01:11:59,607 --> 01:12:01,802 Et il t'a écrit, non? 771 01:12:04,327 --> 01:12:07,160 Il m'a envoyé une carte postale pour la Journée de la femme. 772 01:12:07,887 --> 01:12:09,320 L'attend-tu toujours ? 773 01:12:14,127 --> 01:12:15,242 Non, c'est fini. 774 01:12:18,687 --> 01:12:19,483 Un astre nocturne apparaîtra au bon moment 775 01:12:22,647 --> 01:12:26,720 au dessus du toit. 776 01:12:27,007 --> 01:12:30,841 Je peux être aussi loin que le pôle, 777 01:12:31,167 --> 01:12:34,921 Mais ta voix je l'entendrai. 778 01:12:35,087 --> 01:12:37,078 Je vais l'entendre. 779 01:12:38,647 --> 01:12:40,046 Le jour roule... 780 01:12:41,207 --> 01:12:43,118 Il est si marrant, ton Seryozha. 781 01:12:43,327 --> 01:12:46,285 Je faisais des cornichons hier quand il est venu 782 01:12:46,607 --> 01:12:49,644 "Pourquoi autant?" il demande. "Pourque papa puisse manger avec sa boisson." 783 01:12:49,807 --> 01:12:51,684 Il dit: «Tu l'aimes quand il a bu?" 784 01:12:51,887 --> 01:12:53,400 "Non" 785 01:12:53,607 --> 01:12:56,360 "Alors pourquoi préparer tout ça pour lui?" 786 01:12:57,167 --> 01:13:01,160 S'il ne trouve pas ses cornichons, papa cessera peut-être de boire. 787 01:13:01,767 --> 01:13:03,200 As-tu des nausées matinales ? 788 01:13:05,927 --> 01:13:08,361 Moi, je me suis senti malade jusqu'à ce que J'accouche. 789 01:13:12,327 --> 01:13:16,036 Salut. Où est nôtre ami ? 790 01:13:16,207 --> 01:13:17,322 Il bouquine. 791 01:13:17,487 --> 01:13:20,160 Sans blague... Détachez-moi ce foutu sac. 792 01:13:20,687 --> 01:13:23,406 Quand j'avais son âge, je travaillais à transpirer mes tripes. 793 01:13:23,607 --> 01:13:26,804 Pourquoi devrait-il transpirer ses tripes? Ses parents lui envoient de l'argent. 794 01:13:26,967 --> 01:13:30,403 Il a tout agréable et facile, n'est-ce-pas, Kolia? J'aurai souhaité que nous vivions comme ça. 795 01:13:30,567 --> 01:13:34,560 Vous pariez. Tout leur amour est une sorte de plutonique. 796 01:13:34,727 --> 01:13:36,797 - Quoi? - Plutonic. 797 01:13:37,047 --> 01:13:38,446 Comment ça? 798 01:13:38,927 --> 01:13:40,645 Tout comme ce que vous rencontrez. 799 01:13:41,927 --> 01:13:45,920 Une belle fille aurait rougi à ta place, et toi tu êtes juste souriante. 800 01:13:46,367 --> 01:13:49,564 Pourquoi rougir si je ne sais pas de quoi vous parlez. 801 01:13:50,967 --> 01:13:54,084 Tu ne sais pas? Pourquoi il vit ici, alors? 802 01:13:54,687 --> 01:13:58,282 les autres jeunes gens font la cour pendant un an et lisent des poésies. 803 01:13:58,807 --> 01:14:02,516 Et toi? Salut, tu rencontres un homme. Et maintenant, nous avons des surprises. 804 01:14:04,767 --> 01:14:08,885 Sérioja, ce quoi l'amour plutonique ? 805 01:14:10,967 --> 01:14:15,245 Platonique! c'est quand les gens s'aiment, mais ne couchent pas ensemble. 806 01:14:18,087 --> 01:14:20,965 Oh, c'est juste comme toi et moi, non? 807 01:14:32,287 --> 01:14:33,606 Merci, maman. 808 01:14:33,807 --> 01:14:36,560 Pourquoi as-tu des parents si bêtes? 809 01:14:40,047 --> 01:14:41,480 Je n'ai pas d'autres parents. 810 01:14:42,287 --> 01:14:43,800 Ils sont tout ce que j'ai. 811 01:14:46,727 --> 01:14:48,683 Ils sont si emmerdants. 812 01:14:52,607 --> 01:14:54,040 Tu ne trouves pas? 813 01:14:55,007 --> 01:14:56,042 Non. 814 01:15:08,607 --> 01:15:10,359 Vera, où est mon rasoir? 815 01:15:14,447 --> 01:15:16,324 Qu'est-ce que tu dis? 816 01:15:16,847 --> 01:15:18,200 Où est mon rasoir? 817 01:15:21,767 --> 01:15:24,042 Oh, tu vas me tuer! 818 01:15:24,567 --> 01:15:26,364 - qu'est-ce qui est si drôle? - Il est sur le balcon. 819 01:15:45,127 --> 01:15:46,401 Voici, essaie-le. 820 01:15:50,367 --> 01:15:52,562 - Tu veux une bière? - Non. 821 01:15:59,767 --> 01:16:02,122 Pense-tu qu'il aimera? 822 01:16:04,567 --> 01:16:05,761 Il doit. 823 01:16:07,327 --> 01:16:10,637 Te voilà enfin! Qui va arroser le jardin de la cuisine? 824 01:16:11,247 --> 01:16:13,203 Maman travaille, je suis occupée. 825 01:16:13,367 --> 01:16:14,959 Je vais l'arroser, ton jardin. 826 01:16:15,487 --> 01:16:17,318 C'est aussi le tien, idiot! 827 01:16:18,127 --> 01:16:19,799 Pourquoi tu ne penses à rien, Grub? 828 01:16:20,527 --> 01:16:23,485 - On dit bonjour? - Bonjour, tante Vera. 829 01:16:24,727 --> 01:16:26,957 Certaines robes que tu as faites me tombent! 830 01:16:28,567 --> 01:16:30,239 Voyons? Qu'est-ce que c'est que ça? 831 01:16:31,007 --> 01:16:32,565 Nous allons ajouter une dentelle ici. 832 01:16:35,287 --> 01:16:36,925 Comment il se comporte avec vos parents? 833 01:16:38,207 --> 01:16:39,720 Avec les parents... 834 01:16:40,647 --> 01:16:42,399 Ils abusent de lui. 835 01:16:43,327 --> 01:16:44,965 C'est lui qui en abuse. 836 01:16:46,287 --> 01:16:49,438 - Il est juste très amusant! - Veux-tu boire un coup ? 837 01:16:49,967 --> 01:16:51,320 Oui, je veux bien. 838 01:16:52,647 --> 01:16:54,444 Ne t'énerve pas. 839 01:16:54,687 --> 01:16:59,807 L'ami de ma mère a cassé les pieds de son beau-fils et ils vont bien. 840 01:17:03,047 --> 01:17:05,481 Petits enfants, écoutez! 841 01:17:05,647 --> 01:17:08,639 Pour aucune raison, 842 01:17:08,807 --> 01:17:13,835 n'allez jamais vous promener en Afrique. 843 01:17:14,727 --> 01:17:17,116 En Afrique, il y a des grands requins, 844 01:17:17,287 --> 01:17:20,120 En Afrique, il y a des reptiles, 845 01:17:20,287 --> 01:17:25,725 des crocodiles féroces. 846 01:17:26,007 --> 01:17:28,760 Ils vont vous mordre... 847 01:17:28,967 --> 01:17:29,638 Oh, Lena, ça n'a pas de sens. 848 01:17:33,087 --> 01:17:35,555 Regarde, c'est censé être... 849 01:17:36,487 --> 01:17:38,603 Le plus beau moment de ma vie. 850 01:17:39,087 --> 01:17:41,442 Et je me sens comme hurlante! 851 01:17:44,287 --> 01:17:46,801 Il déteste mes parents. 852 01:17:47,527 --> 01:17:48,926 Ils le détestent. 853 01:17:51,767 --> 01:17:54,122 La nuit, mon cerveau explose! 854 01:17:54,407 --> 01:17:56,557 Je mens, en le regardant, 855 01:17:59,167 --> 01:18:03,001 Oh mon Dieu, comment allons-nous vivre? 856 01:18:04,327 --> 01:18:05,999 Je suis dans la même situation. 857 01:18:08,047 --> 01:18:11,005 - Avec qui? - Avec Mikhail Petrovich. 858 01:18:11,887 --> 01:18:14,037 Qui est Mikhail Petrovich? 859 01:18:14,447 --> 01:18:16,722 Tu ne te souviens pas de ce café? 860 01:18:18,247 --> 01:18:20,841 Et sa fille? Ce qu'il lui disait à propos de l'Inde? 861 01:18:23,447 --> 01:18:24,800 Le café? 862 01:18:27,087 --> 01:18:29,442 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 863 01:18:30,087 --> 01:18:32,123 Tout est trop incertaine à notre propos. 864 01:18:34,167 --> 01:18:37,045 Il est contre mon inscription à l'école. 865 01:18:41,207 --> 01:18:42,322 Que veux-tu dire? 866 01:18:43,407 --> 01:18:45,125 Suis-je censée y aller seule ? 867 01:18:45,447 --> 01:18:46,960 Tu seras avec Alevtina. 868 01:18:47,247 --> 01:18:48,805 Avec Alevtina ?! 869 01:18:51,207 --> 01:18:55,041 Tu peux étudier avec cette vache toi-même. Comme une amie que je ai eu! 870 01:18:55,207 --> 01:18:56,925 Nous allons bientôt disparaître. 871 01:18:57,087 --> 01:18:59,555 - Ta mère ne te laissera jamais y aller. - Et toi sors d'ici! 872 01:18:59,727 --> 01:19:00,921 Tu veux que j'y aille seule ? 873 01:19:01,087 --> 01:19:04,477 Arrête de me crier dessus! Qu'est-ce que t'as à faire avec ça? 874 01:19:04,807 --> 01:19:06,877 Vous vous mariez! 875 01:19:07,047 --> 01:19:08,685 Tu sais combien gagnent les opérateurs téléphoniques ? 876 01:19:08,847 --> 01:19:12,203 Chepetovka, Magadan appelle! 877 01:19:12,367 --> 01:19:15,040 - Et qui m'a parlé de ça ? - Je l'ai fait, ma chère. 878 01:19:15,207 --> 01:19:17,482 C'est beaucoup mieux que laver les pots dans une maternelle! 879 01:19:17,647 --> 01:19:19,239 - As-tu eu une convocation ? - Je l'ai. 880 01:19:19,407 --> 01:19:23,082 Je l'ai eue, aussi. mais Je l'ai déchirée et jetée. 881 01:19:42,207 --> 01:19:43,686 Lena! 882 01:19:47,127 --> 01:19:49,083 Quand partez-vous? 883 01:19:49,247 --> 01:19:52,080 Il va régler ses affaires ici et nous allons partir. 884 01:19:53,007 --> 01:19:53,962 Vraiment? 885 01:19:55,047 --> 01:19:57,515 Et tu ne me dis pas un mot! 886 01:19:58,727 --> 01:20:00,683 Comment ça a commencé entre vous? 887 01:20:01,247 --> 01:20:05,923 comme d'Habitude. Nous avons envoyé sa fille dehors et fixé un rendez-vous. 888 01:20:06,207 --> 01:20:07,526 Comme tout le monde. 889 01:20:10,927 --> 01:20:13,646 Mais il est vieux! 890 01:20:16,007 --> 01:20:17,122 Oui, vieux. 891 01:20:17,887 --> 01:20:19,161 Poli. 892 01:20:20,127 --> 01:20:22,402 Toujours calme. 893 01:20:22,847 --> 01:20:24,439 Un intellectuel! 894 01:20:26,367 --> 01:20:27,925 Il fait des exercices de yoga. 895 01:20:28,767 --> 01:20:30,359 Il a promis de me montrer, aussi. 896 01:20:32,167 --> 01:20:33,600 Debout sur les oreilles? 897 01:20:34,047 --> 01:20:37,323 - Tu ne sais rien sur ces questions! - Quoi? 898 01:20:38,247 --> 01:20:43,037 Tu sais que dalle. Et je sais que la posture «ha». 899 01:20:43,447 --> 01:20:45,642 - Ha? - Une très bonne posture. 900 01:20:45,807 --> 01:20:47,399 Allez, montre-moi. 901 01:20:58,247 --> 01:21:00,442 Debout. Les jambes écartées aussi large que les épaules. 902 01:21:01,287 --> 01:21:03,039 Lever les bras au maximum. 903 01:21:05,207 --> 01:21:06,959 Retenir son souffle. 904 01:21:25,927 --> 01:21:28,919 - Et quoi? - Une posture très utile. 905 01:21:29,647 --> 01:21:32,719 Quand nous sommes dans un environnement désagréable, 906 01:21:32,887 --> 01:21:35,640 Son atmosphère impure influe sur nous. 907 01:21:35,847 --> 01:21:39,635 Même lorsque nous le quittons, le sentiment de dégoût reste. 908 01:21:39,847 --> 01:21:43,442 Faire «ha», nous purifie de ce poison psychique 909 01:21:43,607 --> 01:21:46,201 et permet de résister aux influences extérieures. 910 01:23:12,687 --> 01:23:14,120 J'ai à nouveau une boule. 911 01:23:15,207 --> 01:23:18,802 Sérioja, tu le sais, c'est l'anniversaire de papa. 912 01:23:22,167 --> 01:23:23,236 Nous allons devoir boire? 913 01:23:23,527 --> 01:23:27,679 Juste un peu. Alors tout le monde va se détendre. 914 01:23:27,967 --> 01:23:29,525 Nous allons nous coucher tôt. 915 01:23:30,767 --> 01:23:33,042 Quel est le problème avec toi ? S'il te plaît, ne recommences pas. 916 01:23:33,367 --> 01:23:35,722 Eh bien, le gendre, fais un toast. 917 01:23:47,367 --> 01:23:48,243 A Votre santé. 918 01:23:48,407 --> 01:23:52,161 D'accord, à notre âge, la santé est la chose la plus importante. 919 01:24:02,727 --> 01:24:03,921 Il est grand temps. 920 01:24:04,887 --> 01:24:08,323 Même si elle avait dû aller dans le Nord pour se trouver un mari. 921 01:24:08,487 --> 01:24:12,605 Mais il était de notre ville. Alors ils sont venir bientôt. 922 01:24:14,007 --> 01:24:17,966 Sa mère est si intelligente, elle ne fait pas le ménage. 923 01:24:18,127 --> 01:24:19,879 Comme notre ami ici. 924 01:24:20,767 --> 01:24:21,802 Kolia! 925 01:24:22,167 --> 01:24:24,920 Elle écoute de la musique toute la journée, lit des livres. 926 01:24:25,647 --> 01:24:27,160 Ils jouent des symphonies à la radio, 927 01:24:27,327 --> 01:24:29,682 "Quelle musique est-ce?" 928 01:24:29,847 --> 01:24:34,443 La fille ne sait pas, bien sûr. Alors elle explique ce que c'est. 929 01:24:34,687 --> 01:24:37,918 La fille ne s’intéresse pas à ça, c'est une femme simple, travailleuse. 930 01:24:38,647 --> 01:24:43,323 "quelle musique est-ce, mon chérie ?" 931 01:24:44,047 --> 01:24:45,082 Et la fille... 932 01:24:45,967 --> 01:24:47,559 Qu'est-ce qu'elle dit? 933 01:24:48,847 --> 01:24:51,441 C'est l'aria du Baiser de l'opéra "Jose". 934 01:24:52,447 --> 01:24:53,482 Elle dit ça pour la bluffer. 935 01:24:53,647 --> 01:24:55,524 Quel genre d'homme es-tu ? 936 01:24:56,047 --> 01:25:00,006 On ne peut ni parler, ni boire avec toi. Pourquoi ne pas rester dans ses jupes? 937 01:25:00,167 --> 01:25:01,520 Arrête, papa! 938 01:25:01,727 --> 01:25:04,605 Un homme doit être le maître dans la maison! 939 01:25:04,847 --> 01:25:07,520 D'accord, c'est ça. Allons au lit, Vera. 940 01:25:07,687 --> 01:25:10,918 Notre cher gendre, notre précieux! 941 01:25:11,287 --> 01:25:13,596 Tu es folle, il va te jeter! 942 01:25:13,767 --> 01:25:17,203 - Kolia, arrête! - Va embrasser son cul! 943 01:25:17,407 --> 01:25:19,238 Et toi, attends! 944 01:25:20,207 --> 01:25:23,040 - Viens ici! - Qu'est-ce que... comment tu oses... 945 01:25:24,607 --> 01:25:26,723 - Morveux! - Ta gueule, vieux bouc! 946 01:25:26,887 --> 01:25:28,605 Putain de sale gosse! 947 01:25:31,967 --> 01:25:34,765 Je vais te casser le cou! Ouvrez! 948 01:25:35,367 --> 01:25:38,677 Ouvrez maintenant! Résidu de fausse couche! 949 01:25:39,207 --> 01:25:41,641 J'ai dit, ouvrez! 950 01:25:42,007 --> 01:25:43,599 Ouvre, salaud! 951 01:25:44,247 --> 01:25:47,444 Verka! 952 01:25:47,927 --> 01:25:50,122 Ouvre, je dis! 953 01:25:51,567 --> 01:25:53,762 Vous êtes toutes contre moi, pétasses? 954 01:25:54,247 --> 01:25:56,681 Mangeant mon pain et profitant de moi? 955 01:25:57,127 --> 01:25:58,879 Vous attendez quoi! 956 01:25:59,367 --> 01:26:02,404 Je vais tous vous tuer, merde! 957 01:26:03,647 --> 01:26:04,716 Verka! 958 01:26:05,247 --> 01:26:07,681 Verka, salope! 959 01:26:08,847 --> 01:26:11,441 Et ta mère est une salope comme toi! 960 01:26:12,287 --> 01:26:16,565 Ouvrez maintenant, salauds! Toi, avec tes manières! 961 01:26:26,327 --> 01:26:28,079 Il a arraché le lavabo. 962 01:26:29,407 --> 01:26:30,920 Allons-nous appeler la police? 963 01:26:38,247 --> 01:26:39,680 Papa, tu es vivant? 964 01:26:41,287 --> 01:26:42,436 Comment vas-tu? 965 01:26:42,767 --> 01:26:44,598 Je me suis coupé la main. 966 01:26:47,407 --> 01:26:51,002 C'est pourquoi votre père est tombé. Le jour de son anniversaire. 967 01:26:51,167 --> 01:26:52,600 Tu ne devrais pas boire tant. 968 01:26:52,767 --> 01:26:54,883 Il faut boire avec les amis! 969 01:26:55,967 --> 01:26:57,446 Qu'est-ce que t'as fait! 970 01:26:57,607 --> 01:26:59,996 Surtout avec sa propre famille! 971 01:27:01,207 --> 01:27:02,686 Il ne peut même pas ouvrir l'interrupteur... 972 01:27:02,847 --> 01:27:04,803 Voilà comment vous remercier votre père. 973 01:27:05,487 --> 01:27:09,036 - Et je suis ruiné la santé pour vous. -Tu ferais mieux de te taire! 974 01:27:09,607 --> 01:27:11,563 Voilà comment vous aimez votre père... 975 01:27:11,887 --> 01:27:13,843 La ferme, grosse Brute! 976 01:27:14,367 --> 01:27:16,164 Et toi, sors de ma maison! 977 01:27:16,327 --> 01:27:17,521 Je vais le faire! 978 01:27:20,647 --> 01:27:22,365 Oh, mon Dieu! 979 01:27:22,887 --> 01:27:25,037 Tu l'as tué! 980 01:27:25,407 --> 01:27:27,125 Kolia! 981 01:29:06,807 --> 01:29:07,842 Bonjour. 982 01:29:08,007 --> 01:29:12,444 Personne ne peut le voir. 983 01:29:16,567 --> 01:29:18,523 - Comment est-il? - Le même qu'avant. 984 01:29:27,727 --> 01:29:32,039 Vera, tu ne comprends pas que Seryozha n'a à blâmer que lui-même. 985 01:29:32,767 --> 01:29:35,042 Pourquoi papa doit répondre à cela? 986 01:29:36,247 --> 01:29:39,637 Tu ne te souviens pas comment il nous a traités? 987 01:29:39,807 --> 01:29:42,924 Il nous a traités avec mépris. 988 01:29:43,687 --> 01:29:45,564 Et le papa ne pouvait plus le supporter. 989 01:29:46,727 --> 01:29:49,958 Les travailleuses m'ont donné un manuel de droit. 990 01:29:50,847 --> 01:29:52,803 Lis le et pense-s’y! 991 01:29:53,447 --> 01:29:56,405 Qu'allons-nous manger sans papa? Que ferons-nous? 992 01:29:58,087 --> 01:30:00,317 Papa ne pourra pas nous aider s'il est enfermé. 993 01:30:00,967 --> 01:30:04,755 Dites-lui, Vitya. Elle ne peut pas comprendre les choses simples. 994 01:30:04,927 --> 01:30:06,246 Que puis-je lui dire? 995 01:30:08,127 --> 01:30:09,446 Elle vous écoutait toujours . 996 01:30:09,687 --> 01:30:14,363 Elle écoutait quand elle était petite. 997 01:30:20,527 --> 01:30:22,279 Elle doit être distraite en quelque sorte. 998 01:30:23,247 --> 01:30:25,203 Prenez des tranquillisants. 999 01:30:26,887 --> 01:30:30,163 Par exemple, du Relanium. C'est une très bonne préparation, 1000 01:30:30,767 --> 01:30:33,201 un antidépresseur avec une action relaxante, 1001 01:30:34,007 --> 01:30:37,124 ayant un effet de relâchement sur le tronc cérébral. 1002 01:30:37,287 --> 01:30:38,402 Vitya. 1003 01:30:40,007 --> 01:30:41,235 Écrivez l'ordonnance. 1004 01:31:11,327 --> 01:31:13,283 C'est comme c'est. 1005 01:31:17,487 --> 01:31:19,443 Nous devons écrire à Moscou. 1006 01:31:22,327 --> 01:31:25,080 Je t' ai apporté un peu de bière. 1007 01:31:26,687 --> 01:31:27,722 Voici. 1008 01:31:42,887 --> 01:31:44,002 C'est bon. 1009 01:31:49,927 --> 01:31:52,043 Sérioja, tu dors? 1010 01:32:21,687 --> 01:32:23,359 Dieu merci, nous sommes ici. 1011 01:32:27,047 --> 01:32:28,526 Eh bien? Qu'y at-il à porter? 1012 01:32:28,687 --> 01:32:29,483 Juste une minute. 1013 01:32:31,767 --> 01:32:32,802 Venez, venez. 1014 01:32:33,487 --> 01:32:35,443 Permettez-moi de le porter. 1015 01:32:39,887 --> 01:32:42,242 Étendons la nappe immédiatement. 1016 01:32:48,407 --> 01:32:51,240 - Nous n'avons rien oublié,j'espère ? - Je suppose que non. 1017 01:32:52,807 --> 01:32:54,684 Vitya, lisse le coin. 1018 01:33:28,887 --> 01:33:31,117 L'eau est bien chaude! 1019 01:33:36,327 --> 01:33:39,763 Pourquoi ne vas-tu pas te baigner, ma fille? Allez, allez, Vera. 1020 01:33:40,527 --> 01:33:41,482 Vera. 1021 01:33:45,647 --> 01:33:47,922 Maman, Vitka mange le lard. 1022 01:33:48,127 --> 01:33:51,085 - Pourquoi pas? Juste pour goûter. - Tu sais que je n'aime pas. 1023 01:33:52,487 --> 01:33:56,082 - On a ensuite un peu de jus. - Du jus? Oui. 1024 01:33:56,447 --> 01:33:59,041 Êtes-vous sûr que ce pique-nique aidera? 1025 01:33:59,447 --> 01:34:03,804 Qui sait. La mer et de l'air frais sont meilleur que tout médicament. 1026 01:34:06,167 --> 01:34:11,195 La chose la plus importante est de faire comme si rien ne s'était passé. 1027 01:34:11,447 --> 01:34:14,484 D'accord, maman? A quoi tu souris ? 1028 01:34:14,807 --> 01:34:19,722 Allez, Vitya, commence, C'est ton tour maintenant. 1029 01:34:20,287 --> 01:34:23,916 Dis-nous, c'est un bon papa nous avons là, un papa précieux, 1030 01:34:24,087 --> 01:34:26,237 il nous donne la nourriture et la boisson, il bénit nos petits pains. 1031 01:34:26,407 --> 01:34:29,319 Et sa fille est si méchante, elle ne veut pas aller à la police 1032 01:34:29,527 --> 01:34:32,564 et leur dire qu'il avait poignardé Seryozha par pur hasard. 1033 01:34:32,847 --> 01:34:34,997 As-tu été convoqué pour ça, Vitya? 1034 01:34:35,167 --> 01:34:38,955 Tu es si intelligent, Tu as trié tout les arguments. 1035 01:34:39,127 --> 01:34:43,598 Et regardez comment notre mère est intelligente. Vous savez ce que notre mère a imaginé? 1036 01:34:43,807 --> 01:34:47,322 Qu'as-tu imaginé, maman? Maman a décidé qu'elle dirait ceci. 1037 01:34:47,487 --> 01:34:48,602 Que vas-tu dire? 1038 01:34:48,767 --> 01:34:52,885 Que Seryozha couru sur le couteau lui-même, parce qu'il était ivre. 1039 01:34:53,087 --> 01:34:54,600 Nous avons nourri un serpent. 1040 01:34:54,927 --> 01:34:57,077 C'est pas elle qui va aller visiter son père en prison. 1041 01:34:57,327 --> 01:35:00,842 Je dirai que c'est Seryozha qui a attaqué papa avec un couteau. 1042 01:35:01,007 --> 01:35:05,478 Maman, tu ne te rends pas compte de ce que tu dis? Il y a des conditions pour cela. 1043 01:35:05,647 --> 01:35:09,435 Je n'ai aucun doute! Je vais être si confuse qu'ils ne comprendront rien. 1044 01:35:09,847 --> 01:35:14,284 Qui l'a fait venir dans notre maison? C'est toi, pas moi. 1045 01:35:14,727 --> 01:35:17,002 Elle attend un bébé! Peut-être deux! 1046 01:35:17,167 --> 01:35:20,000 Elle a triché avec nous, la chienne! Tu n'est pas une fille, mais une dégénérée! 1047 01:35:20,167 --> 01:35:23,637 Je ne voulais même pas te revoir, mais ton père a insisté! 1048 01:35:23,807 --> 01:35:26,275 Je voudrais que tu avortes! 1049 01:35:26,447 --> 01:35:29,598 - Laissez-moi tranquille! - Et vous ne partagez pas avec elle! 1050 01:35:29,767 --> 01:35:32,759 Je me souviens comment elle pleurait des larmes amères! 1051 01:35:33,207 --> 01:35:37,166 Vous avez eu Verka seulement pour obtenir un appartement. 1052 01:35:45,487 --> 01:35:46,397 Ferme ta gueule! 1053 01:35:46,567 --> 01:35:49,001 Te voila contre ta propre mère! 1054 01:36:11,527 --> 01:36:13,483 Que diriez-vous de prendre un bain, hein? 1055 01:36:26,767 --> 01:36:29,281 Vas plonger, fils. 1056 01:36:43,847 --> 01:36:44,438 Allez! 1057 01:36:44,607 --> 01:36:47,041 Allons-y, les gars de vingt ans! 1058 01:36:57,367 --> 01:36:58,561 Il suffit de regarder! 1059 01:37:00,167 --> 01:37:03,557 Kolia, dépêche-toi! ça suffit la piscine! 1060 01:37:05,887 --> 01:37:10,517 Allons faire un tour, mon chéri! 1061 01:37:18,167 --> 01:37:20,203 Où est Verka? Où est-elle? 1062 01:37:20,567 --> 01:37:22,523 - Où est Verka? - Vera! 1063 01:37:23,007 --> 01:37:24,201 Elle va attraper froid. 1064 01:37:24,687 --> 01:37:27,042 ça va aller. 1065 01:37:27,487 --> 01:37:29,000 Calmos! 1066 01:37:31,487 --> 01:37:33,125 Vitya, n' oublie pas mes sandales. 1067 01:37:33,287 --> 01:37:34,606 Non. 1068 01:37:36,887 --> 01:37:40,118 Nature n'a pas de mauvais temps... 1069 01:37:40,287 --> 01:37:41,640 Je cours 1070 01:37:45,247 --> 01:37:47,124 Maman, prends ça. 1071 01:37:47,367 --> 01:37:49,437 - D'accord. - Où est ce parasite? 1072 01:37:49,607 --> 01:37:51,916 Ne vous inquiétez pas, elle va venir. 1073 01:37:52,447 --> 01:37:53,721 Où est le sac? 1074 01:37:53,887 --> 01:37:56,242 Je mets le pot dedans, il est sous mes pieds. 1075 01:37:56,407 --> 01:37:57,362 Vous allez le renverser. 1076 01:37:57,527 --> 01:37:59,483 Regardez, il grêle! 1077 01:38:00,367 --> 01:38:04,201 Oh,ce n'est rien. Un diplomate venu d'Amérique du Sud et m'a dit que, là-bas 1078 01:38:04,367 --> 01:38:06,437 Un grêlon pèse environ une livre. 1079 01:38:06,607 --> 01:38:07,960 Oh, allons-y! 1080 01:38:08,127 --> 01:38:09,480 Donne-moi ma veste. 1081 01:38:09,647 --> 01:38:11,922 - Dieu Merci, les vaches ne peuvent pas voler. - Quoi? 1082 01:38:12,087 --> 01:38:13,440 Nous sommes chanceux vaches ne peuvent pas voler. 1083 01:38:13,607 --> 01:38:16,758 - Quelles vaches? - Celles avec ces gâteaux de merde. 1084 01:38:57,927 --> 01:38:58,996 Vera! 1085 01:39:01,247 --> 01:39:02,396 Vera! 1086 01:39:08,607 --> 01:39:09,801 Fille! 1087 01:40:05,327 --> 01:40:06,760 Nous ne nous entendions pas. 1088 01:40:07,727 --> 01:40:10,116 Nous avons souvent eu des disputes. 1089 01:40:11,407 --> 01:40:12,806 Il me battait. 1090 01:40:13,447 --> 01:40:16,007 ça agaçait mon père, mais il aimait ça. 1091 01:40:16,167 --> 01:40:17,156 Qui? 1092 01:40:18,287 --> 01:40:19,322 Sergey. 1093 01:40:20,407 --> 01:40:23,877 Je suis une assignation sur le cas Alkhimichev. 1094 01:40:24,047 --> 01:40:25,116 Alors, vas-y. 1095 01:40:25,367 --> 01:40:27,961 Votre père boit souvent ? 1096 01:40:30,167 --> 01:40:32,806 - Non. - Combien de fois par semaine? 1097 01:40:35,407 --> 01:40:37,363 - Essayez de vous rappeler. - Je ne sais pas. 1098 01:40:38,767 --> 01:40:40,405 Bien, allons-y. 1099 01:40:44,007 --> 01:40:45,360 Année de naissance? 1100 01:40:45,967 --> 01:40:47,400 1970. 1101 01:40:48,287 --> 01:40:50,960 - Éducation? - Lycée. 1102 01:40:52,527 --> 01:40:53,846 Lieu de travail? 1103 01:40:54,247 --> 01:40:55,919 Je suis en attente d'être embauché. 1104 01:40:56,767 --> 01:40:59,998 - Est-ce un travail, ça? - Je ne travaille pas temporairement. 1105 01:41:00,287 --> 01:41:03,404 - Je vous 'écoute. - C'était l'anniversaire de mon père. 1106 01:41:06,927 --> 01:41:11,045 Nous buvions du thé, mangions des gâteaux. 1107 01:41:11,367 --> 01:41:15,485 Vous étiez sobre la nuit du 2 Juillet? 1108 01:41:18,327 --> 01:41:20,841 Vous mangiez un gâteau. Voilà qui est clair. Ce qui était à côté? 1109 01:41:21,087 --> 01:41:24,477 Eh bien, nous avons bu un verre ou deux. Juste un peu. Nous étions avec des filles. 1110 01:41:24,647 --> 01:41:27,115 Chika, qui a été à la table voisine... 1111 01:41:27,607 --> 01:41:30,804 Puis, soudain, il m'a attaqué avec ses poings. 1112 01:41:31,167 --> 01:41:33,044 ... Rembourse ta dette, dit-il. 1113 01:41:33,967 --> 01:41:38,518 Quelle dette? Es tu fou? 1114 01:41:38,767 --> 01:41:41,122 Redonner la dette. 1115 01:41:42,167 --> 01:41:45,603 Papa lui demanda d'arrêter . 1116 01:41:47,407 --> 01:41:49,398 Quel est le nom de Chika? 1117 01:41:50,327 --> 01:41:51,203 Ne vous laissez pas distraire. 1118 01:41:51,367 --> 01:41:52,322 Ostapchuk. 1119 01:41:52,647 --> 01:41:54,524 Valera Ostapchuk. 1120 01:41:55,847 --> 01:42:00,602 Alors il revient et dit: «Donne-moi un cendrier." 1121 01:42:01,087 --> 01:42:03,078 Il voulait fumer. 1122 01:42:03,487 --> 01:42:06,365 Il ne pouvait pas secouer la cendre dehors sur la plaque. 1123 01:42:06,527 --> 01:42:08,916 Puis Sergey l'a enfermé dans la salle de bains. 1124 01:42:09,127 --> 01:42:10,879 - Qui? Ton père? - Oui. 1125 01:42:12,367 --> 01:42:14,085 Et je laisse papa dedans. 1126 01:42:14,327 --> 01:42:17,637 Sa table était à la droite de la mienne. 1127 01:42:19,167 --> 01:42:21,476 Pourquoi avez-vous jeté le cendrier vers la gauche? 1128 01:42:21,967 --> 01:42:25,801 Père a insisté sur ses exigences, il l'a menacé avec un couteau. 1129 01:42:25,967 --> 01:42:28,162 - vous étiez en train de déjeuner? - Oui. 1130 01:42:29,727 --> 01:42:31,285 Qui a menacé qui avec un couteau ? 1131 01:42:31,567 --> 01:42:34,604 Comment le cendrier a fini dans la joue de Parashina? 1132 01:42:34,767 --> 01:42:36,405 - Seryozha a menacé papa. - Quoi? 1133 01:42:36,567 --> 01:42:39,240 Je ne sais pas. Je suppose que c'était Chika. 1134 01:42:39,407 --> 01:42:41,477 Seryozha a menacé papa. 1135 01:42:43,767 --> 01:42:45,359 Bon! enregistrons. 1136 01:42:46,487 --> 01:42:51,686 Les Arméniens qui étaient à la table de Parashina, 1137 01:42:53,047 --> 01:42:55,925 sont allés vers moi et m'ont fracturé le crâne. 1138 01:42:56,487 --> 01:43:00,685 Je n'ai jamais vu ces Arméniens avant. Je ne sais pas qui est Parashina. 1139 01:43:00,887 --> 01:43:05,005 Un de ces Arméniens m'a frappé sur la tête avec une chaise. 1140 01:43:05,687 --> 01:43:09,202 Dans sa déclaration, Parashina écrit qu'elle avait remarqué 1141 01:43:09,367 --> 01:43:12,484 que vous visiez Ostapchuk avec des fourchettes et des couteaux, 1142 01:43:12,647 --> 01:43:15,844 que vous essayiez de casser ses lunettes, et disiez des obscénités, 1143 01:43:16,007 --> 01:43:20,876 Fassiez du désordre et montriez un manque de respect pour ceux qui vous entourent. 1144 01:43:22,127 --> 01:43:23,480 Comme pour Parashina, vous l'avez menacée... 1145 01:43:23,647 --> 01:43:27,276 de rapports sexuels sans consentement. 1146 01:43:31,607 --> 01:43:33,325 Quoi? 1147 01:43:34,407 --> 01:43:36,637 Vos actions sont qualifiés en vertu de l'article ... 1148 01:43:36,807 --> 01:43:39,526 Pendant le premier interrogatoire 1149 01:43:39,887 --> 01:43:44,119 Vous avez dit que pour le moment votre père a poignardé Sergey 1150 01:43:44,287 --> 01:43:47,597 vous étiez dans l'autre pièce et n'avez rien vu. 1151 01:43:48,727 --> 01:43:52,322 Dites-moi pourquoi vous avez décidé de changer votre témoignage? 1152 01:43:53,047 --> 01:43:57,563 Elle me... elle me calomnie, cette Parashina! 1153 01:43:58,447 --> 01:44:00,881 Comment pouvez-vous la croire? 1154 01:44:01,927 --> 01:44:03,838 Je passai le cendrier à Chika. 1155 01:44:04,007 --> 01:44:06,316 Je suis dans un état de choc, j'ai très peur. 1156 01:44:06,847 --> 01:44:08,644 Mais il n'a pas l'attrapé. 1157 01:44:09,167 --> 01:44:13,763 Mais alors... J'ai décidé de venir et de vous dire tout. 1158 01:44:15,687 --> 01:44:17,803 Dire comment c'était vraiment, non? 1159 01:44:24,087 --> 01:44:26,203 - Eh bien? Quoi? - Quoi quoi"? 1160 01:44:26,847 --> 01:44:29,486 Tout! La poule fait cot cot-! 1161 01:44:30,607 --> 01:44:32,404 As-tu dit ce que je t'ai dit? 1162 01:44:32,687 --> 01:44:34,120 Oui! Oui! Oui! 1163 01:44:35,287 --> 01:44:36,686 Prends ça ici. 1164 01:44:37,927 --> 01:44:41,363 Viktor dit de le prendre 5 fois par jour. 1165 01:44:43,167 --> 01:44:44,600 Prend-le, ma fille. 1166 01:44:49,087 --> 01:44:51,317 Allons-nous voir Seryozha ensemble ou tu iras seule? 1167 01:44:51,687 --> 01:44:53,643 Ou je peux y aller sans toi? 1168 01:44:54,007 --> 01:44:56,521 Nous allons revenir à la maison, Je vais faire la cuisine et puis. 1169 01:44:56,687 --> 01:45:00,077 tu pourras aller te coucher et dormir. Tu vois comme tout se passe bien? 1170 01:45:00,767 --> 01:45:04,077 Et tu iras le voir demain. Est-ce que tu lui manques? 1171 01:45:07,567 --> 01:45:09,000 Je vais y aller maintenant. 1172 01:45:20,527 --> 01:45:24,520 Ne vous inquiétez pas, l'année prochaine tout ira très bien. 1173 01:45:26,487 --> 01:45:29,843 Nous louons un champ avec mes frères. Je trouvai un président qui a accepté. 1174 01:45:30,047 --> 01:45:32,925 Nous plantons des pastèques. Nous avons eu le camion. 1175 01:45:33,727 --> 01:45:36,560 Rappelez-vous notre voisin dans Novoselovka? 1176 01:45:36,767 --> 01:45:40,157 Il a des pastèques fraîches à la veille de la Nouvelle Année. Il les maintient dans la paille. 1177 01:45:40,327 --> 01:45:45,924 Vera, le bouillon est dans la bouteille, et je mis quelques fruits en plus. 1178 01:45:47,167 --> 01:45:48,805 Vera, pourquoi es-tu si triste? 1179 01:45:49,207 --> 01:45:50,799 Oh Dieu, j'en renverse un peu partout. 1180 01:45:50,967 --> 01:45:53,959 - Peu importe. - Eh bien, il n'y a rien. 1181 01:45:55,167 --> 01:46:00,036 Voici. Mais prends garde de ne pas le renverser dans le trolleybus. 1182 01:46:00,407 --> 01:46:04,764 Et sois plus gaie avec lui. Nous avons même ri ensemble la dernière fois. 1183 01:46:05,847 --> 01:46:07,075 Prends ça. 1184 01:46:09,887 --> 01:46:11,684 Tu veux de l'eau, Vera? 1185 01:46:55,367 --> 01:46:58,279 Comment tu te sens? 1186 01:46:59,967 --> 01:47:01,082 Je ne ressens rien. 1187 01:47:02,247 --> 01:47:05,603 Je t'ai apporté un peu de bouillon et des pommes. 1188 01:47:08,127 --> 01:47:09,321 Merci. 1189 01:47:11,127 --> 01:47:12,640 Tu vas sortir bientôt? 1190 01:47:13,887 --> 01:47:14,922 Oui, bientôt. 1191 01:47:16,407 --> 01:47:19,558 - Où tu vas vivre? - Je ne sais pas. 1192 01:47:20,327 --> 01:47:21,646 Tu ne veux pas revenir? 1193 01:47:23,247 --> 01:47:25,124 L'enquêteur était ici. 1194 01:47:27,847 --> 01:47:29,280 Qu'est-ce que tu lui a dis? 1195 01:47:30,407 --> 01:47:32,602 Que je ne me souvenais de rien. 1196 01:47:37,287 --> 01:47:38,720 Tu peux me pardonner? 1197 01:47:39,847 --> 01:47:40,882 Pour quoi faire? 1198 01:47:41,087 --> 01:47:46,445 Tu sais que nous serions perdus sans lui. Maman est malade. 1199 01:47:46,967 --> 01:47:49,800 - Dis-lui de ne pas venir ici plus. - bien. 1200 01:47:50,807 --> 01:47:54,083 - Que dois-je t'apporter demain? - Rien. 1201 01:47:54,767 --> 01:47:57,156 Qu'est-ce que tu vas manger? 1202 01:47:57,327 --> 01:47:58,840 Vera, rentrer à la maison. 1203 01:48:00,087 --> 01:48:01,440 Je t'aime. 1204 01:48:02,087 --> 01:48:03,566 Rentrez chez toi, vas-t'en. 1205 01:48:11,727 --> 01:48:12,921 Pourquoi. 1206 01:48:16,847 --> 01:48:19,281 - Portes-toi bien. - Toi aussi. 1207 01:48:39,447 --> 01:48:41,199 Vera! Vera! 1208 01:48:42,207 --> 01:48:45,085 Verka! Salut, Verka! 1209 01:48:45,367 --> 01:48:47,801 Salut, Andrioucha. 1210 01:48:47,967 --> 01:48:50,720 Vera, ma pauvre fille, je sais tout. 1211 01:48:51,127 --> 01:48:53,925 Vera, je t'ai pardonné. 1212 01:48:54,567 --> 01:48:56,239 Vera, allons à ma place. 1213 01:48:56,527 --> 01:49:00,486 J'ai une permission pour la journée seulement. Je suis venu ici pour toi. 1214 01:49:00,647 --> 01:49:04,686 Je ne peux pas vivre sans toi. Tu me manques tellement, ma pauvre fille. 1215 01:49:04,847 --> 01:49:07,645 Allons. Je deviens fou. 1216 01:49:07,807 --> 01:49:11,482 Je deviens fou sans toi. Allez, ma mère n'est pas à la maison. 1217 01:49:11,807 --> 01:49:14,560 Nous serons seuls, Vera. Allons-y. 1218 01:49:15,047 --> 01:49:18,596 Tu ne vas pas le croire, mais je suis arrivé ici seulement pour te voir. 1219 01:49:19,087 --> 01:49:22,921 Demain, je vais devoir partir. Je ne sais pas ce qui va se passer. 1220 01:49:23,087 --> 01:49:25,601 Andrioucha, je t'en prie, laisse-moi tranquille. 1221 01:49:25,767 --> 01:49:27,997 Voilà, Andrioucha, j'ai un bébé qui viens. 1222 01:49:28,167 --> 01:49:30,362 Enlève tes mains. S'il te plaît, je t'en prie! 1223 01:49:30,727 --> 01:49:33,036 Andrioucha, assez, laisse-moi tranquille! 1224 01:49:33,367 --> 01:49:35,244 Je parle avec toi! 1225 01:49:35,767 --> 01:49:37,883 Assez, Andrioucha! 1226 01:49:39,407 --> 01:49:44,083 Oh, salaud! Je vais crier! 1227 01:49:44,247 --> 01:49:47,523 Es-tu fou? Tu a été sevré pendant un an! 1228 01:49:47,727 --> 01:49:51,481 Non, tu viens avec moi maintenant! 1229 01:49:51,687 --> 01:49:54,281 - Vera, quelle est la question? - Je ne peux pas. 1230 01:49:55,127 --> 01:49:56,276 Tiens, salaud! 1231 01:49:56,447 --> 01:49:59,598 Es-tu folle? T'es folle ou quoi ?! 1232 01:49:59,927 --> 01:50:02,236 - Prends ça! - Allez, frappe moi avec ton pied! 1233 01:50:02,407 --> 01:50:05,001 Frappe-moi! Frappe-moi! Avec ton pied! 1234 01:50:05,447 --> 01:50:08,120 Puante vermine! 1235 01:50:08,687 --> 01:50:11,645 Allez, rampe jusqu'à chez toi! 1236 01:50:41,207 --> 01:50:42,401 Quoi? 1237 01:50:51,207 --> 01:50:52,481 Rien. 1238 01:50:56,567 --> 01:50:58,080 C'est seulement pour ton bien. 1239 01:50:59,207 --> 01:51:00,799 Qu'est-ce que tu as besoin de lui ? 1240 01:51:01,967 --> 01:51:03,923 Marie-toi avec Andrioucha quand il sera de retour. 1241 01:51:04,207 --> 01:51:08,041 Tu seras beaucoup mieux avec Andrioucha, et avec plus d'argent. 1242 01:51:08,327 --> 01:51:09,919 Et c'est important. 1243 01:51:33,607 --> 01:51:36,724 Papa en a laissé un peu, il conduit demain. Buvons un peu? 1244 01:51:37,647 --> 01:51:38,443 Allez. 1245 01:51:41,327 --> 01:51:42,919 Alors je ne vais pas trop. 1246 01:51:44,647 --> 01:51:47,002 Je dois y aller. Mon patron a appelé. 1247 01:51:47,327 --> 01:51:50,637 Je me suis tellement fatigué de ces conserves. Je vais dormir. 1248 01:51:52,687 --> 01:51:54,120 Tu vas allez au lit ? 1249 01:51:57,007 --> 01:52:01,080 Personne ne refixera ce lavabo jusqu'à ce que nous mourions. 1250 01:54:53,967 --> 01:54:55,286 Vous voulez des anchois? 1251 01:55:01,567 --> 01:55:03,444 Venez ici. 1252 01:55:05,207 --> 01:55:06,117 Un. 1253 01:55:07,887 --> 01:55:09,320 Deux. 1254 01:55:09,807 --> 01:55:12,082 Trois. Quatre. 1255 01:55:19,207 --> 01:55:20,879 Juste comme ça! 1256 01:55:25,687 --> 01:55:27,279 Facile. Facile. 1257 01:55:31,767 --> 01:55:33,598 Eh bien, hop et avec une chanson. 1258 01:55:56,647 --> 01:55:58,080 Hop! 1259 01:56:08,807 --> 01:56:10,604 Allez, allume-toi. 1260 01:56:11,447 --> 01:56:13,199 Oh, nous sommes sur le feu! 1261 01:56:13,767 --> 01:56:16,281 Feu! Allez, mon cher! 1262 01:57:05,207 --> 01:57:07,846 Oh, notre homme blessé a fugué. 1263 01:57:08,247 --> 01:57:10,807 Attends, je vais chercher mes affaires. 1264 01:57:12,087 --> 01:57:15,204 - Quand est le mariage? - Demain. 1265 01:57:15,607 --> 01:57:19,646 Et je vais à la maison. Avec cette locomotive, pas besoin de billets. 1266 01:57:19,887 --> 01:57:23,084 Il va me prendre à Kharkov, à partir de là Moscou est pas si loin. 1267 01:57:42,087 --> 01:57:44,681 Oh, mes chers garçons! 1268 01:57:47,447 --> 01:57:49,563 Tout simplement génial! 1269 01:57:49,807 --> 01:57:53,083 Le Chemin à parcourir! Il y a juste quelque chose, jeune fille! 1270 01:57:53,567 --> 01:57:54,636 Grande. 1271 01:57:54,807 --> 01:57:58,038 Vitya, il suffit de regarder ce que J'ai! 1272 01:57:58,207 --> 01:57:59,879 Sérioja, coo-coo! 1273 01:58:00,647 --> 01:58:02,717 Vitya, la musique... 1274 01:58:02,887 --> 01:58:05,924 Sérioja, vous ne me plaît pas? 1275 01:58:06,287 --> 01:58:11,805 Pourquoi pas? Je suis si jeune et jolie! 1276 01:58:11,967 --> 01:58:17,519 Pourquoi pas? Je peux vous aimer si bien! 1277 01:58:17,927 --> 01:58:23,957 Laisse-moi tranquille, mon cher, mon frère odieux! 1278 01:58:24,327 --> 01:58:25,806 Mise à pied, vous tromper! 1279 01:58:26,087 --> 01:58:27,759 Seryozha! 1280 01:58:28,927 --> 01:58:30,042 Allons! 1281 01:58:37,327 --> 01:58:38,760 Sort d'ici! 1282 01:58:41,807 --> 01:58:42,876 Chut. 1283 01:58:49,407 --> 01:58:51,796 Cela est-il, allons, allons-y. 1284 01:59:07,807 --> 01:59:10,082 nous y allons, oui, oui, oui. 1285 01:59:10,647 --> 01:59:12,956 Vera, bois un peu plus. 1286 01:59:13,167 --> 01:59:15,806 - Je ne peux pas. - Allons, tu dois. 1287 01:59:16,087 --> 01:59:19,602 S'il te plaît,chéril, pour le rendre absolument propre. 1288 01:59:19,887 --> 01:59:22,401 - Allez, une fois de plus. - Je ne peux pas prendre plus. 1289 01:59:22,607 --> 01:59:25,485 Bon, bon, là nous allons. Plus. 1290 01:59:29,167 --> 01:59:33,001 Bon, bon. Plus, le prendre dans! 1291 01:59:33,527 --> 01:59:36,041 Avale! Bien! 1292 01:59:36,647 --> 01:59:38,603 Ne me serre pas la gorge avec les mains! 1293 01:59:38,847 --> 01:59:40,075 Sort d'ici! 1294 01:59:40,287 --> 01:59:43,245 Bois, vite! Elle ne peut pas! 1295 01:59:43,687 --> 01:59:46,963 Mais manger toutes sortes de merde, elle peut! Allez, bois plus! 1296 01:59:48,087 --> 01:59:49,406 Il! 1297 01:59:49,807 --> 01:59:51,081 Il vous allez... 1298 01:59:51,647 --> 01:59:53,524 Maintenant, il travaille! 1299 01:59:57,687 --> 01:59:59,166 Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ici à nouveau? 1300 01:59:59,527 --> 02:00:00,403 Je vous hais! Je vous déteste tous! 1301 02:00:03,367 --> 02:00:04,482 Qu'est-il arrivé? 1302 02:00:04,927 --> 02:00:07,566 Quand tout cela va-t-il finir ?! 1303 02:00:08,247 --> 02:00:13,526 Je bosse comme un cheval à deux emplois et ne reçois pas une merde en retour! 1304 02:00:14,087 --> 02:00:17,636 - Qui est dans la salle en criant? - C'est Viktor. 1305 02:00:17,927 --> 02:00:18,962 Seryozha? 1306 02:00:19,487 --> 02:00:22,718 - Comment vous sentez-vous, Seryozha? - Tout simplement génial. 1307 02:00:22,887 --> 02:00:28,519 Ma femme est une idiote! Ma belle-mère fait la gueule pour me loger! ! 1308 02:00:29,047 --> 02:00:31,481 Qu'est-ce qui se passe? Qui crie dans la salle de bain? 1309 02:00:31,727 --> 02:00:33,160 Je te l'ai dit,c'est Viktor. 1310 02:00:33,607 --> 02:00:35,120 Et qu'est-il arrivé? 1311 02:00:36,127 --> 02:00:37,879 Qui a cassé la lampe? 1312 02:00:38,967 --> 02:00:41,765 Quelqu'un est-il tombé? Que se passe-t-il? 1313 02:00:43,727 --> 02:00:44,443 Seryozha? 1314 02:00:46,487 --> 02:00:49,843 - Je vais mourir maintenant. - Non, maintenant, tu ne mourras pas. 1315 02:00:50,007 --> 02:00:50,996 Vitya. 1316 02:00:55,607 --> 02:00:58,599 - Mais qu'est-il arrivé? - Rien. Tout va bien. 1317 02:01:00,007 --> 02:01:02,441 bon... Je ne peux pas comprendre quoi que ce soit. 1318 02:01:05,127 --> 02:01:07,960 Sérioja, comment va votre côté? Est-ce que ça fait mal? 1319 02:01:11,167 --> 02:01:12,520 Qu'est-ce qui se passe... 1320 02:01:12,687 --> 02:01:14,405 Arrête de me regarder comme ça. 1321 02:01:14,567 --> 02:01:16,364 Il ne te regarde pas. Vrai, Seryozha? 1322 02:01:16,527 --> 02:01:19,758 Pourquoi, papa? Tout va bien. C'est La maison de tout le monde. 1323 02:01:19,927 --> 02:01:21,599 C'est ça, je pars. 1324 02:01:21,887 --> 02:01:24,162 - Tu Vas où? - A la maison, à Moscou. 1325 02:01:24,727 --> 02:01:26,399 Pourquoi, Vitya? 1326 02:01:27,647 --> 02:01:29,683 Ils vont m'incendier au boulot! 1327 02:01:30,247 --> 02:01:31,885 - Appele-les et prends un congé. - Prends un congé! 1328 02:01:32,047 --> 02:01:34,800 Je l'ai pris des centaines de fois déjà! Ils vont me virer! 1329 02:01:35,447 --> 02:01:38,564 Juste quelques minutes! Attend! 1330 02:01:38,887 --> 02:01:39,956 Vitya, que fais-tu de ces pots? 1331 02:01:40,127 --> 02:01:42,846 La locomotive attend! Quels pots ? 1332 02:01:43,047 --> 02:01:45,436 - Pour Mishenka! - bien. 1333 02:01:47,847 --> 02:01:51,886 - Dépêche-toi, maman. - Vite fait, fils. 1334 02:01:52,287 --> 02:01:54,323 Comment tu vas les porter? 1335 02:01:55,567 --> 02:01:58,400 S'il te plaît, Vitya, fiston, ne le fait pas! 1336 02:01:58,567 --> 02:02:02,116 C'est pour Mishenka, je te prie. Ce sera bien vu. 1337 02:02:02,287 --> 02:02:05,438 N'entre pas dans sa chambre maintenant, laisse-la dormir. 1338 02:02:05,647 --> 02:02:08,286 Ou il y aura un autre cas ici. 1339 02:02:08,527 --> 02:02:11,087 Vitya, quel est le problème avec elle? 1340 02:02:11,247 --> 02:02:12,999 Rien. C 'est le sujet. 1341 02:02:13,367 --> 02:02:16,803 - A-t-elle essayé de s 'empoisonner? - D'où tu tiens cette idée ?! 1342 02:02:16,967 --> 02:02:18,639 Vitya, viens... 1343 02:02:21,607 --> 02:02:25,725 Vous pensez que j'ai peur de votre prison de merde? 1344 02:02:25,967 --> 02:02:28,242 Je peux être un chauffeur, là aussi. Je vais être tout bien. 1345 02:02:28,527 --> 02:02:30,643 Mais qu'est-ce qui va t'arriver? 1346 02:02:30,847 --> 02:02:32,599 Plus tard, Kolïa, plus tard. 1347 02:02:36,247 --> 02:02:37,999 Très bien, voilà. Je suis calme. 1348 02:02:39,607 --> 02:02:41,325 Vitya, fiston... 1349 02:02:41,687 --> 02:02:46,602 disputez-vous entre vous ici, mais, s'il vous plaît, pas de violence. 1350 02:03:23,407 --> 02:03:24,601 Allez au lit. 1351 02:03:27,287 --> 02:03:28,720 Tu dois te lever tôt. 1352 02:03:30,207 --> 02:03:31,686 Tu n'auras pas suffisamment de sommeil. 1353 02:03:34,367 --> 02:03:35,846 J'ai un quart du matin aussi. 1354 02:03:43,207 --> 02:03:45,960 - Allez au lit, Kolia. - Vas-y, maman, je viendrai bientôt. 1355 02:03:58,047 --> 02:04:00,197 Éteins la lumière. 1356 02:04:27,127 --> 02:04:28,879 Pourquoi es-tu revenu? 1357 02:04:32,607 --> 02:04:33,960 J'ai eu peur. 1358 02:05:00,327 --> 02:05:01,840 Est-ce que tu m'aimes ? 1359 02:05:33,447 --> 02:05:34,926 Vitya! 1360 02:05:40,487 --> 02:05:41,602 Vera... 1361 02:06:58,767 --> 02:07:00,723 Vera - Natalia NEGODA 1362 02:07:00,887 --> 02:07:02,843 Sergey - Andreï Sokolov 1363 02:07:03,007 --> 02:07:04,963 Père - Yuri NAZAROV 1364 02:07:05,127 --> 02:07:07,083 Mère - Ludmila ZAITSEVA 1365 02:07:07,247 --> 02:07:09,602 Viktor - Alexander Alexeyev -Negreba 1366 02:07:09,767 --> 02:07:11,883 Chistyakova - Alexandra Tabaková 1367 02:07:12,047 --> 02:07:14,003 Andrei - Andrei FOMIN 1368 02:07:14,167 --> 02:07:16,123 Tolik - Alexander Mironov 1369 02:07:16,287 --> 02:07:18,642 Mikhail Petrovich - Alexander Linkov 1370 02:07:19,287 --> 02:07:22,279 Scénario Maria KHMELIK 1371 02:07:22,447 --> 02:07:25,405 Réalisé par Vasily Pitchoul 1372 02:07:25,567 --> 02:07:28,525 Directeur de la Photographie Yefim Reznikov 1373 02:07:28,687 --> 02:07:31,645 Production Designer Vladimir PASTERNAK 1374 02:07:31,807 --> 02:07:34,765 Musique Vladimir MATETSKY 1375 02:07:34,927 --> 02:07:37,885 sous-titres anglais par T. Kameneva 1376 02:08:07,647 --> 02:08:11,037 La Fin 103551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.