Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,447 --> 00:00:52,677
- Warm, hè.
- Vind je?
2
00:00:54,807 --> 00:00:58,482
In het archief is het bloedheet.
Er is geen ventilatie.
3
00:00:58,647 --> 00:01:01,923
- Hier tocht het.
- Als je van warme lucht houdt.
4
00:01:02,847 --> 00:01:07,363
Het mocht wel eens onweren,
maar dat zal niet voor vandaag zijn.
5
00:01:08,047 --> 00:01:09,446
En?
6
00:01:10,527 --> 00:01:12,040
Nog altijd niets.
7
00:01:12,207 --> 00:01:15,244
- En de baas?
- Hij is er nog altijd.
8
00:01:17,207 --> 00:01:22,486
Hij denkt dat de moordenaar vannacht
zal toeslaan. Voorlopig wachten we.
9
00:01:22,927 --> 00:01:24,485
Succes.
10
00:01:25,607 --> 00:01:30,078
Je wordt murw van die hitte.
Na drie weken hou ik het niet meer.
11
00:01:30,527 --> 00:01:35,317
- Welterusten.
- Met die hitte slaap ik toch niet.
12
00:01:36,487 --> 00:01:40,002
Het kan duren tot het eind
van de maand, zeggen ze.
13
00:03:39,767 --> 00:03:44,477
- Ben je er? Zelfs op 15 augustus.
- Ik vervang Mangin.
14
00:03:44,727 --> 00:03:47,560
Op welke score zitten we
voor vannacht?
15
00:03:48,847 --> 00:03:50,917
DE ZEVEN KLEINE KRUISJES
16
00:03:51,047 --> 00:03:54,960
57 ongelukken, 25 autodiefstallen.
17
00:03:56,207 --> 00:03:58,163
154 dronkenlappen.
18
00:03:58,647 --> 00:04:02,276
Drie messengevechten.
Porte d'ltalie en Montmartre.
19
00:04:02,447 --> 00:04:06,406
- En de moordenaar?
- Voorlopig geen nieuws.
20
00:04:06,847 --> 00:04:10,362
Het is vast een mafkikker.
Een die mensen omlegt.
21
00:04:16,447 --> 00:04:22,556
Ja? Charonne? Een autodiefstal?
Goed, ik schrijf het op.
22
00:04:27,247 --> 00:04:30,159
- Is die van jou?
- Van mij? Nee.
23
00:04:30,727 --> 00:04:35,164
Ik heb 'm gevonden op de vloer
naast je stoel. Echt waar.
24
00:04:36,767 --> 00:04:39,964
- Hij is niet van mij.
- Hou op, dit is niet het moment.
25
00:04:40,127 --> 00:04:44,598
Ik maak maar een grapje.
Je bent toch niet boos? Zeker weten?
26
00:04:55,607 --> 00:04:58,246
Kunt u de trein nog halen?
27
00:04:58,767 --> 00:05:03,318
- Dan kunt u bij de Loire ontbijten.
- Zoals beloofd aan Mme Maigret.
28
00:05:03,487 --> 00:05:08,277
De 4 vorige moorden zijn gepleegd voor
02.00 uur. Dat hadden we al gehoord.
29
00:05:08,887 --> 00:05:12,766
De slachtoffers worden pas
's ochtends gevonden.
30
00:05:15,607 --> 00:05:18,838
Zullen we u op de hoogte houden
als er iets is?
31
00:05:19,327 --> 00:05:23,764
- Kennen jullie de haltes van mijn trein?
- U kunt op ons rekenen.
32
00:05:29,647 --> 00:05:31,638
- Gaat u weg?
- Ja.
33
00:05:31,807 --> 00:05:35,402
Ik dacht dat u zei...
Het is dus niet voor vannacht?
34
00:06:02,647 --> 00:06:05,525
- Gaat u toch niet weg?
- Pijp vergeten.
35
00:06:20,207 --> 00:06:22,084
Alweer een ruitje ingeslagen?
36
00:06:22,247 --> 00:06:23,646
Oké.
37
00:06:38,087 --> 00:06:43,525
Drie ruitjes van een alarmtelefoon
ingeslagen in een uur tijd. Drie is veel.
38
00:06:44,687 --> 00:06:48,805
Telkens iemand die ervandoor gaat
zonder iets te zeggen.
39
00:06:51,527 --> 00:06:54,121
- Verder niks?
- Voorlopig niet.
40
00:06:55,687 --> 00:07:00,841
- Welke meldpunten?
- Op het kruispunt Popincourt Voltaire.
41
00:07:00,967 --> 00:07:04,926
Daarna op de hoek van
Faubourg du Temple en Parmentier.
42
00:07:05,087 --> 00:07:09,319
En de derde van net,
was Rue du Paradis.
43
00:07:09,567 --> 00:07:11,444
Welke tijdstippen?
44
00:07:14,327 --> 00:07:17,842
01.50 uur, 02.10 uur
en 02.45 uur.
45
00:07:19,407 --> 00:07:23,923
Hij zet er de pas in, maar hij weet niet
echt waar hij naartoe wil.
46
00:07:26,007 --> 00:07:29,443
Goed, als er iets is,
laat het me dan weten.
47
00:07:32,607 --> 00:07:34,199
Geen nieuws, baas?
48
00:07:35,087 --> 00:07:38,079
Drie ruitjes ingeslagen kort na elkaar.
49
00:07:38,287 --> 00:07:43,407
- Iemand die ons op stang wil jagen.
- Vast een dronkenlap zoals laatst.
50
00:07:43,607 --> 00:07:48,203
Een dronkenlap die er nog geen uur over
doet van Faubourg du Temple...
51
00:07:48,367 --> 00:07:53,236
...over Saint Martin tot Rue du Paradis.
Krasse dronkenlap, hoor.
52
00:07:56,647 --> 00:07:59,798
- En uw trein?
- Die haal ik niet meer.
53
00:08:06,447 --> 00:08:08,244
Hoe laat is hij in Hangers?
54
00:08:09,487 --> 00:08:13,958
Met een overstap in Saint Pierre
des Corps? Dank u, juffrouw.
55
00:08:17,247 --> 00:08:20,364
Het is weer zover,
er is een vrouw vermoord.
56
00:08:20,647 --> 00:08:25,721
Rue de la Roquette 26. Een vrouw
van rond de zestig, ze lag bij het raam.
57
00:08:27,167 --> 00:08:28,566
Hoe heet ze?
58
00:08:28,687 --> 00:08:33,715
- Hoe heet ze? Fayet. Mme Fayet?
- Wat is er?
59
00:08:35,287 --> 00:08:37,596
Goed, we gaan ernaartoe.
60
00:08:38,487 --> 00:08:41,524
- Zegt het u iets?
- Nee.
61
00:08:43,207 --> 00:08:47,644
Bonfils, laat de wetsdokter komen.
En jij belt de directeur.
62
00:08:47,967 --> 00:08:52,643
- Moet ik de directeur op dit uur bellen?
- Voor het in de krant staat.
63
00:08:52,927 --> 00:08:58,285
- Vijf moorden in drie maanden tijd...
- Vraag het archief ook naar Fayet.
64
00:08:59,727 --> 00:09:02,161
Schrijf alles goed op, Lecoeur.
65
00:09:33,527 --> 00:09:36,837
- Hoe ziet het eruit?
- Net als de vorige moorden.
66
00:09:37,007 --> 00:09:42,798
Iemand alleen, zonder familie, eenvoudig
milieu, moord met diefstal.
67
00:09:42,927 --> 00:09:47,159
Geen miljoenen, maar toch wel
een flink spaarpotje.
68
00:09:57,287 --> 00:10:01,565
Het raam stond open.
Dat kan ik me voorstellen bij deze hitte.
69
00:10:02,247 --> 00:10:04,442
We hebben niks aangeraakt.
70
00:10:08,087 --> 00:10:10,521
Tot de volgende keer.
71
00:10:12,127 --> 00:10:13,958
Ik zie het al, het is Ginou.
72
00:10:15,607 --> 00:10:19,395
- Dit is haar stek.
- Heeft ze nog klanten met die hitte?
73
00:10:20,567 --> 00:10:23,161
Misschien kan ze ons iets vertellen.
74
00:10:23,367 --> 00:10:28,043
- Kent u haar?
- Ja, we kennen elkaar.
75
00:10:28,607 --> 00:10:32,395
Kijk eens wie daar woont.
We moeten getuigen vinden.
76
00:10:32,607 --> 00:10:36,122
- Doe ik wel.
- Ik wacht niet op het parket.
77
00:10:38,247 --> 00:10:40,238
Misschien is het toeval.
78
00:10:43,327 --> 00:10:47,843
Laat de wetsdokter en de technische
recherche mij bellen.
79
00:11:19,567 --> 00:11:21,922
En, is het de seriemoordenaar?
80
00:11:26,287 --> 00:11:32,123
Terwijl de vakantiegangers ravotten
op het strand is Parijs uitgestorven...
81
00:11:32,407 --> 00:11:35,922
- ...het toneel van een vijfde moord.
- Wat is dat voor onzin?
82
00:11:36,087 --> 00:11:39,204
Ik stel me in de plaats
van de journalisten.
83
00:11:49,807 --> 00:11:51,798
Zit er niemand aan de centrale?
84
00:11:53,087 --> 00:11:54,725
Waar is Lecoeur?
85
00:11:55,087 --> 00:11:58,682
- Waarom neemt hij niet op?
- Neem dan op.
86
00:12:09,447 --> 00:12:10,880
Place Blanche?
87
00:12:12,047 --> 00:12:18,566
En niemand zei iets? Laat iets horen
als u iemand in de buurt aantreft.
88
00:12:19,447 --> 00:12:25,363
Goed. Alweer een ruitje ingeslagen.
Dat wordt vreselijk irritant.
89
00:12:26,807 --> 00:12:29,640
De eerste kwam
uit de Rue de la Roquette.
90
00:12:29,967 --> 00:12:32,640
Niet ver van de plaats
van de misdaad.
91
00:12:34,407 --> 00:12:36,557
Baas, het is voor u.
92
00:12:43,167 --> 00:12:44,600
Ja, Jamin.
93
00:12:44,767 --> 00:12:50,763
Ik wilde naar de flat tegenover die van
Fayet gaan, daar waar licht brandde.
94
00:12:50,887 --> 00:12:54,436
U raadt nooit
wie ik onderweg tegenkwam.
95
00:12:56,487 --> 00:13:03,518
Hoe weet u dat? Hij ging ervandoor toen
hij me zag. Dat vond ik verdacht.
96
00:13:03,647 --> 00:13:07,606
De agenten kregen hem te pakken.
Hij wilde niks zeggen.
97
00:13:09,647 --> 00:13:14,562
- Daar heb ik toch goed aan gedaan?
- En of. Breng hem meteen bij me.
98
00:13:18,047 --> 00:13:22,882
Lecoeur die zijn centrale in de steek laat,
dat is nog nooit gebeurd.
99
00:13:23,927 --> 00:13:28,364
- Het leek me dat Fayet hem iets zei.
- Hij had iets kunnen zeggen.
100
00:13:30,167 --> 00:13:31,759
Wat is dat?
101
00:13:32,287 --> 00:13:37,122
Het commissariaat Voltaire. Er lag
een zakdoek bij de alarmtelefoon.
102
00:13:37,287 --> 00:13:39,562
Ik had gevraagd om 'm te brengen.
103
00:13:44,087 --> 00:13:46,362
Het is een zakdoek van een vrouw.
104
00:13:46,647 --> 00:13:48,126
Of van een kind.
105
00:13:49,407 --> 00:13:51,602
Er zitten bloedvlekken op.
106
00:13:51,807 --> 00:13:55,595
Hij is gewond geraakt
bij het inslaan van het ruitje.
107
00:13:56,207 --> 00:13:59,995
Er staan initialen op. F L.
108
00:14:25,887 --> 00:14:32,076
Ik heb alles gezien vanuit mijn huis.
Ik kan niet slapen met die hitte.
109
00:14:32,207 --> 00:14:36,166
Zelfs met het raam open
krijg ik geen lucht.
110
00:14:36,927 --> 00:14:42,206
Zo kwam het dat ik hem gezien had.
Dat jochie natuurlijk.
111
00:14:42,407 --> 00:14:48,676
Hij kroop in de dakgoot tot bij
het balkon van Mme Fayet.
112
00:14:48,807 --> 00:14:51,640
Hoe weet u dat dit haar balkon is?
113
00:14:51,807 --> 00:14:56,961
Ik woon hier al 45 jaar.
En iedereen hier kent haar.
114
00:14:57,087 --> 00:15:01,763
We doen allemaal wel eens een beroep
op haar als het moeilijk gaat.
115
00:15:02,407 --> 00:15:04,238
Aan het eind van de maand.
116
00:15:04,447 --> 00:15:07,405
- Dan speelt ze voor bank.
- Zoiets, ja.
117
00:15:07,847 --> 00:15:12,841
Kunnen we het hebben over
die jongen? Beschrijft u hem eens.
118
00:15:13,007 --> 00:15:17,205
Negen, tien jaar, slonzig gekleed,
korte broek, blootshoofds.
119
00:15:17,367 --> 00:15:20,564
- Blootshoofds? Welke kleur haar?
- Bruin.
120
00:15:20,967 --> 00:15:24,243
- U hebt wel goede ogen.
- Ik ken hem.
121
00:15:24,407 --> 00:15:28,036
Hij is net als alle anderen hier.
Lief als ze nog klein zijn.
122
00:15:28,207 --> 00:15:31,802
- Hoe laat was dat ongeveer?
- 01.30 uur.
123
00:15:31,967 --> 00:15:36,597
- U lijkt heel zeker van uw zaak.
- Als je niet slaapt, tel je de uren.
124
00:15:37,647 --> 00:15:43,040
- Maar u hebt de politie niet gebeld?
- Luister eens, ik wil wel getuigen...
125
00:15:43,247 --> 00:15:46,523
...maar iemand aangeven,
dat is weer wat anders.
126
00:16:04,247 --> 00:16:10,163
Het lab heeft vingerafdrukken uit
de kamer van Fayet. Ook van een kind.
127
00:16:10,687 --> 00:16:13,565
Dat klopt met wat Jamin
gehoord heeft.
128
00:16:14,087 --> 00:16:19,605
Het kan ook verband houden met de
zakdoek bij een van de meldpunten.
129
00:16:20,127 --> 00:16:21,685
Mogelijk.
130
00:16:21,807 --> 00:16:25,038
Het kan toch geen kind zijn dat...
Of wel?
131
00:16:25,567 --> 00:16:28,923
Als hij het gedaan had,
had hij die ruitjes niet ingeslagen.
132
00:16:29,087 --> 00:16:31,647
Zo geef je de vluchtroute wel weg.
133
00:16:33,167 --> 00:16:35,317
We moeten dat ventje vinden.
134
00:16:36,727 --> 00:16:42,643
- In de buurt van het laatste meldpunt.
- We hebben niet veel mensen.
135
00:16:44,407 --> 00:16:45,806
Zoek het maar uit.
136
00:17:19,447 --> 00:17:21,403
Wat heb je gedaan?
137
00:17:24,767 --> 00:17:26,246
Verdomme, zeg.
138
00:17:43,567 --> 00:17:44,966
Ja?
139
00:17:47,567 --> 00:17:51,003
Oké. Waar? Ik zie het al.
140
00:17:51,687 --> 00:17:55,726
Begrepen. Ik zal het overbrengen.
Tot ziens.
141
00:17:58,607 --> 00:18:01,246
Inbraak in een speelgoedwinkel.
142
00:18:02,767 --> 00:18:05,406
Een ruit inslaan voor een pluche beer.
143
00:18:05,567 --> 00:18:12,325
Voor een kind is dat belangrijk.
Er zijn ouders die dat niet kunnen kopen.
144
00:18:13,727 --> 00:18:16,799
Dat is waar. Je hebt vast gelijk.
145
00:18:21,927 --> 00:18:24,043
Het is waar, hij heeft gelijk.
146
00:18:38,287 --> 00:18:39,766
Lecoeur.
147
00:18:45,447 --> 00:18:47,563
Kende u Mme Fayet?
148
00:18:50,967 --> 00:18:52,878
Ik heb haar nooit gezien.
149
00:19:01,487 --> 00:19:03,284
Echt waar, ik zweer het.
150
00:19:03,887 --> 00:19:05,798
Wat ging u daar dan doen?
151
00:19:08,687 --> 00:19:12,043
Weigeren te getuigen kan u
duur komen te staan.
152
00:19:16,007 --> 00:19:17,759
Beschermt u iemand?
153
00:19:18,927 --> 00:19:22,476
Maigret, het kon niet slechter vallen.
154
00:19:22,887 --> 00:19:28,564
15 augustus. Geen nieuws.
De journalisten zullen ervan smullen.
155
00:19:28,727 --> 00:19:31,844
Ik vermoed dat het nog altijd
om onze man gaat.
156
00:19:32,007 --> 00:19:36,285
- Lijkt het op de andere moorden?
- Ik heb nog geen resultaten.
157
00:19:36,887 --> 00:19:43,645
- En gaat dat nog lang duren?
- Sommige details komen overeen.
158
00:19:43,767 --> 00:19:49,125
Iemand alleen, een klein bedrag dat
gestolen is. En verder weet ik het niet.
159
00:19:49,767 --> 00:19:53,282
Er is niemand op de hoogte?
Uw mannen zwijgen toch?
160
00:19:53,447 --> 00:19:55,642
Ik wachtte op groen licht van u.
161
00:19:55,927 --> 00:20:00,045
Over een paar uur moeten we iets
aan de pers kunnen zeggen.
162
00:20:00,207 --> 00:20:03,882
Ik zal ook naar het hoofd van politie
moeten bellen.
163
00:20:04,607 --> 00:20:07,440
Ik weet niet hoe hij dit op zal nemen.
164
00:20:08,167 --> 00:20:10,158
Het komt echt slecht uit.
165
00:20:10,327 --> 00:20:14,923
Ik moet naar huis. Mijn vrouw gaat
met de kinderen naar La Baule.
166
00:20:15,167 --> 00:20:22,323
Ik ga haar helpen pakken. Als er iets is
weet je hoe je me kunt bereiken.
167
00:20:25,887 --> 00:20:29,846
Een arrestatie, Maigret,
zou een mooi cadeau zijn.
168
00:20:51,447 --> 00:20:53,005
Een arrestatie.
169
00:21:04,447 --> 00:21:07,405
Die zakdoek, heb je die nog?
170
00:21:30,767 --> 00:21:32,485
Herkent u die?
171
00:21:34,287 --> 00:21:38,075
- Waar hebt u die vandaan?
- Gevonden bij een meldpunt.
172
00:21:40,727 --> 00:21:45,039
- F L.
- François Lecoeur.
173
00:21:45,687 --> 00:21:48,281
- Lecoeur?
- Mijn neef.
174
00:21:50,327 --> 00:21:52,602
- Uw neef?
- Bib.
175
00:21:53,167 --> 00:21:56,477
- En hij is de zoon van uw...
- Van mijn broer.
176
00:22:04,487 --> 00:22:09,083
Wat denkt u? Waarom zou hij
ruitjes van alarmtelefoons inslaan?
177
00:22:10,327 --> 00:22:13,842
Weet ik niet. Ik had hem laten zien
hoe dat werkte.
178
00:22:15,327 --> 00:22:20,606
Hij weet dat u de noodoproepen
centraliseert als een ruitje stuk is?
179
00:22:21,087 --> 00:22:24,602
- Hij weet dus dat u gealarmeerd bent?
- Natuurlijk.
180
00:22:26,527 --> 00:22:30,486
Misschien slaat hij die ruitjes in
om u te verwittigen.
181
00:22:33,847 --> 00:22:35,246
Misschien.
182
00:22:38,047 --> 00:22:43,440
- Er is nog een vierde ruitje ingeslagen.
- Een vierde? Waar?
183
00:22:43,567 --> 00:22:46,400
- Place Blanche.
- Er is iets, ik weet het.
184
00:22:48,887 --> 00:22:50,286
Hoe oud is hij?
185
00:22:50,727 --> 00:22:54,561
Tien. Hij is vrij klein voor zijn leeftijd.
Daarom...
186
00:22:56,127 --> 00:22:57,719
Hoezo, daarom?
187
00:22:58,047 --> 00:23:02,165
Daarom was ik weggegaan.
Ik wilde kijken of hij het was.
188
00:23:05,247 --> 00:23:07,158
Kunt u hem beschrijven?
189
00:23:10,247 --> 00:23:16,163
Gianni, vraag de radiowagens om
uit te kijken naar een jongen van tien.
190
00:23:36,167 --> 00:23:40,718
Ja, Fabien? Goed, we hebben
de beschrijving van dat joch.
191
00:23:42,087 --> 00:23:48,003
Een jaar of tien, bruin. 1,20 meter,
truitje met korte mouwen.
192
00:23:48,807 --> 00:23:50,957
Geef je dat door? Dank je wel.
193
00:23:55,567 --> 00:24:00,641
Zijn moeder stierf toen hij een jaar was.
Mijn broer bleef alleen achter.
194
00:24:00,807 --> 00:24:04,800
- Hij brengt hem groot?
- Met de fles, luiers, alles.
195
00:24:05,647 --> 00:24:08,684
Overdag doet hij nu ook
het huishouden.
196
00:24:12,167 --> 00:24:14,397
Hoe is zijn moeder gestorven?
197
00:24:14,887 --> 00:24:19,677
Iets in de buik. Te laat voor een operatie,
en toen is het ontstoken.
198
00:24:20,647 --> 00:24:22,842
Mijn broer kon er niks aan doen.
199
00:24:24,807 --> 00:24:30,962
En waar is uw broer nu, terwijl
zijn zoon 's nachts uit zwerven gaat?
200
00:24:31,647 --> 00:24:36,357
Hij werkt als zetter op de drukkerij
van een krant.
201
00:24:36,687 --> 00:24:38,245
Werkt hij 's nachts?
202
00:24:38,407 --> 00:24:42,082
Hij stopt zijn zoon in bed
en komt 's ochtends terug.
203
00:24:43,167 --> 00:24:46,842
Dan moet hij nu ongeveer thuis zijn.
Waar woont hij?
204
00:24:48,287 --> 00:24:54,726
- Passage Saint Sabin, nummer 4.
- Vlak bij de Rue de la Roquette.
205
00:24:55,167 --> 00:24:58,000
Waar Mme Fayet woont.
206
00:24:59,607 --> 00:25:05,045
Kende hij haar, uw broer?
Mme Fayet?
207
00:25:07,327 --> 00:25:08,760
Lecoeur.
208
00:25:09,847 --> 00:25:11,917
Het is zijn schoonmoeder.
209
00:25:16,047 --> 00:25:17,924
Zijn schoonmoeder.
210
00:25:18,367 --> 00:25:20,358
Baas, hebt u even?
211
00:25:26,047 --> 00:25:29,722
- Dit raadt u nooit.
- Een raadseltje?
212
00:25:30,047 --> 00:25:33,835
Acht jaar geleden diende Mme Fayet,
het slachtoffer...
213
00:25:33,967 --> 00:25:39,963
...een klacht in tegen haar schoonzoon
wegens onvrijwillige doodslag.
214
00:25:41,287 --> 00:25:44,199
- En weet u wie dat is?
- Lecoeur.
215
00:25:44,647 --> 00:25:47,081
Niet de onze. Zijn broer, Olivier.
216
00:25:49,287 --> 00:25:52,882
Vraag het archief
om een volledig dossier.
217
00:25:53,407 --> 00:25:57,923
En vraag Jamin om te gaan kijken
of Lecoeur al thuis is.
218
00:26:01,447 --> 00:26:03,802
Daar ging hij dus naartoe.
219
00:26:06,047 --> 00:26:09,323
Hij wilde over de moord praten
met zijn broer.
220
00:26:10,127 --> 00:26:12,322
Hallo? Ja, ik wacht wel even.
221
00:26:14,087 --> 00:26:19,764
Al vijftien jaar bemant hij de centrale.
Als hij midden in de nacht wegloopt...
222
00:26:20,887 --> 00:26:25,324
...is het omdat hij bang is dat zijn broer
iets stoms heeft gedaan.
223
00:26:34,847 --> 00:26:41,878
Baas? Ik heb nieuws. Om 03.30 uur
is Olivier Lecoeur thuisgekomen.
224
00:26:42,007 --> 00:26:45,522
Hij klopte als een gek
bij de conciërge aan.
225
00:26:46,087 --> 00:26:50,956
Hij vroeg of ze zijn zoon gezien had.
Hij zag er radeloos uit.
226
00:26:51,287 --> 00:26:54,882
Hij zei dat zijn zoon zoek was
en toen rende hij weg.
227
00:26:55,767 --> 00:27:00,716
Blijkbaar heeft hij een afspraak
met hem in station Austerlitz.
228
00:27:02,407 --> 00:27:08,084
Stuur een patrouille naar Austerlitz.
Vraag zijn broer hoe Olivier eruitziet.
229
00:27:09,367 --> 00:27:15,476
Mooi. Ga jij intussen even kijken
in de drukkerij waar hij werkt.
230
00:27:16,727 --> 00:27:21,164
Dat weet ik, maar misschien is er wel
iemand, een bewaker...
231
00:27:23,687 --> 00:27:26,281
Goed, ik geef je Bonfils. Tot zo.
232
00:27:50,247 --> 00:27:51,646
Bib.
233
00:27:53,327 --> 00:28:00,039
Waarom slaat uw neef ruitjes in bij
meldpunten in het noorden van Parijs...
234
00:28:00,167 --> 00:28:03,443
...terwijl hij met zijn vader afspreekt
in Austerlitz?
235
00:28:03,607 --> 00:28:07,077
Weet ik niet.
Om te laten weten waar hij is.
236
00:28:07,367 --> 00:28:11,565
Als hij wilde laten weten waar hij was,
zou hij iets zeggen.
237
00:28:12,087 --> 00:28:13,998
Misschien kan hij niet.
238
00:28:14,887 --> 00:28:19,836
Hij weet waar zo'n telefoon voor dient.
Hij wil gevaar melden.
239
00:28:21,807 --> 00:28:23,525
Maar welk gevaar?
240
00:28:24,967 --> 00:28:26,605
De wetsdokter is er.
241
00:28:37,527 --> 00:28:41,805
Geen stommiteiten meer.
U blijft op uw post.
242
00:28:47,367 --> 00:28:50,837
Ze kreeg een klap tegen de slaap
met iets hards.
243
00:28:51,687 --> 00:28:53,405
De kolf van een geweer.
244
00:28:53,727 --> 00:28:57,481
- Hoe laat is ze gestorven?
- Tussen 13.30 en 14.00 uur.
245
00:28:57,647 --> 00:29:02,641
Dat is het moment waarop de jongen
bij Mme Fayet naar binnen ging.
246
00:29:04,567 --> 00:29:07,559
- Hoe oud is hij?
- Tien jaar.
247
00:29:08,727 --> 00:29:13,278
Nee. Mme Fayet was nu
niet meteen tenger.
248
00:29:13,447 --> 00:29:16,007
Ze werd frontaal aangevallen.
249
00:29:16,167 --> 00:29:21,082
Trauma van de pariëtale lob links,
met inwendige bloeduitstorting.
250
00:29:21,247 --> 00:29:24,125
Ze heeft zich waarschijnlijk verdedigd.
251
00:29:24,287 --> 00:29:27,165
Een kind, dat lijkt me onmogelijk.
252
00:29:27,407 --> 00:29:32,527
Het kind kan wel bij Mme Fayet zijn
geweest samen met de moordenaar.
253
00:29:33,567 --> 00:29:37,162
- U denkt dat hij medeplichtig is?
- Of getuige.
254
00:29:51,367 --> 00:29:54,837
Hallo, ja? Een ruitje ingeslagen?
255
00:29:55,807 --> 00:29:57,843
Rue Caulaincourt?
256
00:29:58,327 --> 00:30:01,125
Hebt u iets gezien in de buurt?
257
00:30:02,047 --> 00:30:04,515
Goed, bel me als er iets is.
258
00:30:05,367 --> 00:30:07,927
Hij loopt weg van het centrum.
259
00:30:09,847 --> 00:30:12,680
Wil hij ons afschudden
in die steegjes?
260
00:30:27,127 --> 00:30:30,676
- Bent u hier verantwoordelijk voor?
- Ga zitten.
261
00:30:31,247 --> 00:30:36,241
Die knul van mij is in Austerlitz.
Het is nacht, hij is alleen in Parijs.
262
00:30:36,447 --> 00:30:37,846
Ga zitten.
263
00:30:40,687 --> 00:30:43,520
U kunt me hier niet vasthouden.
264
00:30:44,087 --> 00:30:49,639
Er was nog een vijfde noodoproep.
In de Rue Caulaincourt.
265
00:30:50,407 --> 00:30:52,398
Bedankt. Heren?
266
00:30:53,727 --> 00:30:55,558
Waar was u, vannacht?
267
00:30:55,767 --> 00:30:59,077
Ik heb gewerkt, zoals iedere nacht.
Bent u tevreden?
268
00:30:59,247 --> 00:31:01,317
- Waar?
- In een drukkerij.
269
00:31:01,807 --> 00:31:05,356
- En daarna?
- Hoezo? Ik ben naar huis gegaan.
270
00:31:06,327 --> 00:31:07,885
Hoe laat?
271
00:31:09,167 --> 00:31:15,276
Ik weet het niet. Hoor eens, het moet
03.00 uur, 03.30 uur geweest zijn.
272
00:31:15,887 --> 00:31:17,923
En de nacht van 11 juni?
273
00:31:19,007 --> 00:31:21,316
Wat deed u op 4 juli rond 23.00 uur?
274
00:31:24,367 --> 00:31:25,766
Ik?
275
00:31:25,927 --> 00:31:30,159
Bardy, Le Van, de kleine Meissonier,
zegt u dat niets?
276
00:31:31,007 --> 00:31:36,400
Nee, dat zegt mij niks. Mijn zoon
wacht op mij in station Austerlitz.
277
00:31:36,567 --> 00:31:38,000
Ga zitten.
278
00:31:41,847 --> 00:31:47,717
's Nachts afspreken met een kind
in een station, is dat niet wat vreemd?
279
00:31:47,887 --> 00:31:49,843
Dat begrijpt u toch niet.
280
00:31:50,007 --> 00:31:52,475
En wat deed hij in Austerlitz?
281
00:31:54,127 --> 00:31:59,440
Hij maakte die afspraak met mij
omdat zijn oom aankomt.
282
00:31:59,567 --> 00:32:02,843
Dat is wat hij me erover verteld heeft.
283
00:32:03,127 --> 00:32:07,757
Zijn oom uit Amerika.
Nu ja, zo noemen we hem.
284
00:32:08,087 --> 00:32:10,521
Maar dat kan dus niet.
285
00:32:10,687 --> 00:32:13,884
- Waarom niet?
- Omdat dat verhaaltjes waren.
286
00:32:15,287 --> 00:32:21,442
Het is een oom van mijn ouders.
We noemden hem zo, maar hij is dood.
287
00:32:21,847 --> 00:32:24,042
Hij is allang dood en begraven.
288
00:32:26,527 --> 00:32:28,757
Geef hem door naar hiernaast.
289
00:32:35,687 --> 00:32:38,804
Ik sprak net met het hoofd
van de drukkerij.
290
00:32:39,847 --> 00:32:44,159
Hij vertelde me dat Olivier Lecoeur
de laan is uitgestuurd.
291
00:32:45,687 --> 00:32:48,042
Drie maanden geleden al.
292
00:32:50,527 --> 00:32:55,078
Dat komt wel overeen met de moord
in de Rue Cardinet.
293
00:32:55,607 --> 00:33:01,682
En dan nog iets. Iemand kwam naar hem
vragen, zo'n drie weken geleden.
294
00:33:02,447 --> 00:33:04,005
Een jongen.
295
00:33:05,367 --> 00:33:09,076
Ze zeiden niet of het zijn zoon was,
die kenden ze niet.
296
00:33:09,247 --> 00:33:13,718
Ze hebben hem weggestuurd
met de woorden:
297
00:33:13,847 --> 00:33:19,479
Wat moet je met die niksnut?
We hebben hem aan de deur gezet.
298
00:33:19,607 --> 00:33:21,916
Ik vrees dat het zijn zoon was.
299
00:33:22,367 --> 00:33:23,925
Hij wist het dus.
300
00:33:26,567 --> 00:33:31,357
's Avonds pakt papa z'n broodtrommel
en de jongen laat niks merken.
301
00:33:31,767 --> 00:33:33,485
Ze speelden het spel.
302
00:33:36,527 --> 00:33:38,119
Zeg eens, Lecoeur...
303
00:33:39,447 --> 00:33:42,405
...uw broer was zijn werk kwijt.
304
00:33:43,927 --> 00:33:48,284
U wist het. U lijkt niet verrast.
Het was niet de eerste keer?
305
00:33:50,767 --> 00:33:53,406
Hij heeft vast geldproblemen.
306
00:33:54,047 --> 00:33:57,756
Heeft hij al geld van u geleend?
Onlangs nog?
307
00:33:58,327 --> 00:34:01,160
- Het is te zeggen...
- Ja?
308
00:34:01,727 --> 00:34:03,638
Ik heb het hem geweigerd.
309
00:34:03,967 --> 00:34:07,482
U hebt waarschijnlijk ook niet
de middelen om...
310
00:34:07,647 --> 00:34:12,767
Dat is het niet. Ik heb wat geld opzijgezet.
Dat spaarde ik voor Bib.
311
00:34:13,407 --> 00:34:15,443
Je weet nooit wat er gebeurt.
312
00:34:15,887 --> 00:34:19,960
Ik weet niet wat er over me heen kwam.
Ik had er genoeg van.
313
00:34:22,527 --> 00:34:25,121
Ik wist niet dat hij zonder werk zat.
314
00:34:26,127 --> 00:34:28,561
Als blijkt dat het door mij komt...
315
00:34:29,767 --> 00:34:31,723
Ik heb er gewoon genoeg van.
316
00:34:32,687 --> 00:34:36,043
Ik moest me altijd plooien
naar zijn grillen.
317
00:34:36,847 --> 00:34:39,042
En ik heb altijd maar gezwegen.
318
00:35:32,407 --> 00:35:33,965
Waar ga jij naartoe?
319
00:35:34,127 --> 00:35:37,403
- Mijn zoontje wacht op mij.
- Rustig maar.
320
00:35:38,127 --> 00:35:43,997
Bonfils? Jij blijft rustig, begrepen?
Ik kom meteen met je praten. Rustig.
321
00:36:14,007 --> 00:36:15,486
Wat is hier aan de hand?
322
00:36:15,647 --> 00:36:19,481
Niks, hij ging ervandoor
en toen liep hij tegen de deur.
323
00:36:19,647 --> 00:36:23,526
Je gaf mij een duw.
Ik heb hem gesnapt toen hij wegliep.
324
00:36:24,807 --> 00:36:29,756
Hoe moest ik hem anders vasthouden?
Het bloedt al niet meer.
325
00:36:29,927 --> 00:36:31,679
Laat ons nu alleen.
326
00:36:44,207 --> 00:36:47,722
Goed, ik ben vannacht
niet gaan werken.
327
00:36:49,607 --> 00:36:53,043
- Ik ben daar al drie maanden weg.
- Weg?
328
00:36:56,847 --> 00:36:59,236
Goed, ze hebben me ontslagen.
329
00:37:00,967 --> 00:37:06,758
- En waar hebt u al die tijd van geleefd?
- Klusjes. Wat ik kon vinden.
330
00:37:12,087 --> 00:37:13,486
En vannacht?
331
00:37:15,647 --> 00:37:17,160
Niks.
332
00:37:20,087 --> 00:37:24,365
Toen ik wegging, ging mijn zoon
naar bed. Ik gaf hem een zoen.
333
00:37:25,087 --> 00:37:30,400
En daarna ben ik een beetje
gaan rondlopen in de wijk.
334
00:37:30,647 --> 00:37:33,639
Tot ik uiteindelijk uitkwam
bij de Seine.
335
00:37:34,367 --> 00:37:37,882
Ik ben even blijven staan
om een sigaret te roken.
336
00:37:40,287 --> 00:37:46,203
Toen liep ik naar de Halles om te kijken
of er werk was, maar er is niks.
337
00:37:47,087 --> 00:37:50,363
Alles is gesloten, iedereen is
met vakantie.
338
00:37:52,887 --> 00:37:56,880
Nadien heb ik wat rondgelopen.
Ik weet het niet meer.
339
00:37:59,047 --> 00:38:03,040
Toen ben ik in de grote lanen beland.
Het was rond middernacht.
340
00:38:03,207 --> 00:38:06,324
De mensen kwamen van het theater
en de film.
341
00:38:06,487 --> 00:38:09,126
Groepjes mensen maakten lawaai.
342
00:38:11,287 --> 00:38:16,600
Toen ben ik naar een cinema gegaan
die de hele nacht open blijft.
343
00:38:17,727 --> 00:38:21,800
- Gaat u vaak naar de cinema?
- Ja.
344
00:38:23,527 --> 00:38:28,555
Het is goedkoper dan een glas drinken
aan de toog.
345
00:38:28,687 --> 00:38:31,281
En je kunt zo lang blijven als je wilt.
346
00:38:33,327 --> 00:38:36,205
- Weet u nog welke film het was?
- Ja.
347
00:38:37,727 --> 00:38:41,561
Het was een avonturenfilm.
Storm op de Stille Oceaan.
348
00:38:45,167 --> 00:38:46,998
En daarna?
349
00:38:49,007 --> 00:38:53,444
Dat heb ik gezegd.
Ik ben thuisgekomen rond 04.00 uur.
350
00:38:54,207 --> 00:38:55,606
En toen?
351
00:38:56,047 --> 00:38:59,164
Toen merkte ik dat mijn zoon
niet thuis was.
352
00:39:00,527 --> 00:39:01,960
Kijk.
353
00:39:03,087 --> 00:39:06,443
Daarna ben ik naar station Austerlitz
gegaan.
354
00:39:07,007 --> 00:39:11,319
De oom uit Amerika komt vanmorgen
in station Austerlitz aan. Bib.
355
00:39:11,487 --> 00:39:15,002
Ik snap er niks van.
Er is hem vast iets overkomen.
356
00:39:15,967 --> 00:39:19,164
Het is vooral Mme Fayet
die iets overkomen is.
357
00:39:21,807 --> 00:39:23,877
- Fayet?
- Jawel.
358
00:39:26,287 --> 00:39:28,437
U kent haar toch goed?
359
00:39:30,127 --> 00:39:32,687
U bent vannacht bij haar geweest.
360
00:39:33,327 --> 00:39:35,682
Dat vergat u ons te zeggen.
361
00:39:36,367 --> 00:39:41,725
U had geld nodig, en dus bent u
naar haar toe gegaan.
362
00:39:42,047 --> 00:39:43,878
- Nee hoor.
- Toch wel.
363
00:39:44,367 --> 00:39:48,519
En als ik bij haar ben geweest,
wat is daar dan mee?
364
00:39:49,887 --> 00:39:53,516
Mme Fayet is vannacht gestorven.
Ze is vermoord.
365
00:39:56,807 --> 00:40:00,083
Fayet? Vermoord?
366
00:40:09,167 --> 00:40:11,601
En u denkt dat ik dat...
367
00:40:13,247 --> 00:40:15,363
Verdomme, nee zeg.
368
00:40:16,927 --> 00:40:20,522
Ja, ik was bij haar,
maar ik heb haar niet vermoord.
369
00:40:22,207 --> 00:40:23,959
En hoe is het gegaan?
370
00:40:25,487 --> 00:40:30,959
Ik had niks meer. Straks is Bib jarig,
en ik had geen geld om iets te kopen.
371
00:40:33,647 --> 00:40:36,161
Dus ben ik naar haar toe gegaan.
372
00:40:39,167 --> 00:40:42,557
U bent naar boven gegaan
en u hebt aangebeld.
373
00:40:44,447 --> 00:40:48,486
- Lag uw schoonmoeder in bed?
- Nee.
374
00:40:50,087 --> 00:40:53,204
Ze maakte open en bekeek me
of ik een nul was.
375
00:40:53,887 --> 00:40:57,163
Maar u wist dat ze u toch wel
wat geld zou geven.
376
00:40:58,287 --> 00:41:03,407
Ze was maar wat blij dat ik haar nodig
had. Ze was bereid me geld te lenen.
377
00:41:04,767 --> 00:41:06,917
Als ik het dubbele teruggaf.
378
00:41:07,087 --> 00:41:09,681
Ik heb zelfs een papier ondertekend.
379
00:41:09,847 --> 00:41:13,806
- Wanneer moest u het teruggeven?
- Over een maand.
380
00:41:21,927 --> 00:41:23,724
En was u dat van plan?
381
00:41:24,207 --> 00:41:26,277
Ik weet het niet.
382
00:41:27,887 --> 00:41:29,320
Nee.
383
00:41:35,967 --> 00:41:38,117
Breng hem naar mijn kantoor.
384
00:41:51,367 --> 00:41:53,722
We hebben het dossier
van Olivier Lecoeur.
385
00:41:53,887 --> 00:41:57,004
- En er zit vast iets in.
- Waarom zeg je dat?
386
00:41:57,287 --> 00:42:00,484
Het is een schreeuwlelijk
die niks afmaakt.
387
00:42:00,647 --> 00:42:04,925
Hij is drukker en hij levert goed werk,
maar hij is labiel.
388
00:42:05,367 --> 00:42:08,439
- Hij is overal weggestuurd.
- Dat is geen misdaad.
389
00:42:08,607 --> 00:42:13,362
Hij schopt af en toe herrie
en hij verwondt een buscontroleur.
390
00:42:13,527 --> 00:42:15,563
Daar krijgt hij drie maanden voor.
391
00:42:15,727 --> 00:42:21,518
Hij begint een garage met vrienden
die hem ineens laten vallen.
392
00:42:21,887 --> 00:42:28,759
Daarna blijft het stil tot hij een diefstal
pleegt bij een bonthandelaar.
393
00:42:28,887 --> 00:42:32,163
Hij ontkent, maar hij krijgt alweer
een jaar.
394
00:42:33,167 --> 00:42:35,965
Daarna klaart hij nog wat klusjes...
395
00:42:36,207 --> 00:42:41,327
...tot hij beschuldigd wordt van het niet
verlenen van hulp aan zijn vrouw.
396
00:42:42,127 --> 00:42:46,120
- Hier is een buitenvervolgstelling.
- Zit dat erbij?
397
00:42:47,047 --> 00:42:50,562
Goed, maar dit heeft hij vroeger
wel uitgevreten.
398
00:43:00,447 --> 00:43:04,042
Is er een verband met de vier vorige
slachtoffers?
399
00:43:04,807 --> 00:43:09,323
Meissonier werkte ook in
een drukkerij, maar in de l'Oise.
400
00:43:16,887 --> 00:43:18,320
Ik geef hem door.
401
00:43:20,807 --> 00:43:24,880
- Ja, Jamin?
- Ik ben in de flat van Olivier Lecoeur.
402
00:43:25,487 --> 00:43:29,844
Het is geen viersterrenhotel,
maar verder niks bijzonders.
403
00:43:30,567 --> 00:43:34,606
Het is eerder bescheiden,
maar wel goed onderhouden.
404
00:43:36,007 --> 00:43:39,124
De eerste kamer is van hem, denk ik.
405
00:43:39,967 --> 00:43:42,435
Er stond een cadeautje op zijn bed.
406
00:43:44,447 --> 00:43:47,962
Daarnaast een kinderkamer
met een beslapen bed.
407
00:43:51,527 --> 00:43:55,805
Ik weet niet of er vannacht iemand
in geslapen heeft.
408
00:43:57,647 --> 00:44:00,480
Het raam stond open
en het licht was aan.
409
00:44:01,167 --> 00:44:03,522
Wat zie je vanuit de kinderkamer?
410
00:44:05,127 --> 00:44:07,118
Het raam van Mme Fayet?
411
00:44:07,287 --> 00:44:11,644
Je kunt de kamer inkijken,
maar niet tot helemaal achteraan.
412
00:44:12,127 --> 00:44:14,846
Hij kon het lijk wel goed zien liggen.
413
00:44:28,967 --> 00:44:31,800
Wordt uw zoon vaak wakker,
's nachts?
414
00:44:33,487 --> 00:44:36,047
Dat gebeurt, maar niet zo vaak.
415
00:44:36,887 --> 00:44:40,800
Misschien werd hij wakker
en zag hij u bij Mme Fayet.
416
00:44:42,327 --> 00:44:47,447
- Bent u bij het raam geweest?
- Ja, ik zat op de vensterbank.
417
00:44:48,967 --> 00:44:51,117
En het raam stond open?
418
00:44:54,127 --> 00:44:56,004
Mijn broodtrommel.
419
00:44:57,687 --> 00:45:01,202
Die had ik op de radiotor
bij het raam laten staan.
420
00:45:08,047 --> 00:45:12,996
- Wat stom van mij.
- Lecoeur? Bel Jamin voor mij.
421
00:45:17,407 --> 00:45:18,886
Blijf aan de lijn.
422
00:45:20,967 --> 00:45:26,758
Kijk eens of je de radiator bij het raam
kunt zien vanuit de kinderkamer?
423
00:45:27,887 --> 00:45:30,162
En of er een broodtrommel staat.
424
00:45:35,207 --> 00:45:37,596
Goed, oké. Tot straks.
425
00:45:39,727 --> 00:45:41,240
Hij heeft u gezien.
426
00:45:42,407 --> 00:45:46,923
Hij heeft u misschien niet betrapt,
maar hij wordt 's nachts wakker.
427
00:45:47,087 --> 00:45:53,117
Alles is donker, behalve één raam,
en hij ziet een lichaam op de grond.
428
00:45:54,367 --> 00:46:00,283
En op de radiator bij het raam staat
uw broodtrommel. Wat denkt hij?
429
00:46:01,167 --> 00:46:02,646
Denk eens goed na.
430
00:46:08,047 --> 00:46:12,359
Hij zag uw broodtrommel,
die de politie naar u zou leiden.
431
00:46:12,647 --> 00:46:17,038
Die moest hij weghalen
om 'm ergens te gaan verstoppen.
432
00:46:20,247 --> 00:46:24,240
Station Austerlitz was bedoeld
om u ver weg te krijgen.
433
00:46:28,807 --> 00:46:30,604
Knap kereltje, hoor.
434
00:46:58,447 --> 00:47:02,804
Rue de la Jonquière.
Hij heeft nog altijd niks gezegd.
435
00:47:04,207 --> 00:47:06,038
Daar vreesde ik voor.
436
00:47:07,807 --> 00:47:10,924
Hij gaat steeds verder weg
van het centrum.
437
00:47:12,167 --> 00:47:14,601
Wat zou dat toch kunnen betekenen?
438
00:47:15,567 --> 00:47:17,523
Dat hij bang is voor iets?
439
00:47:20,687 --> 00:47:22,086
Of voor iemand.
440
00:47:38,687 --> 00:47:41,076
En dat midden in augustus.
441
00:47:41,367 --> 00:47:45,883
Denkt u dat ik niks anders te doen
heb? Hoe lang gaat dat duren?
442
00:47:46,007 --> 00:47:48,646
- Wacht hier op mij.
- Raak me niet aan.
443
00:47:51,247 --> 00:47:54,683
Ze is in vorm, ik kreeg haar
bijna niet te pakken.
444
00:47:55,847 --> 00:48:00,762
- Hebt u mij eigenlijk nog nodig?
- Natuurlijk.
445
00:48:01,207 --> 00:48:05,644
- Ik had mijn vrouw beloofd...
- Het spijt me vreselijk.
446
00:48:06,767 --> 00:48:10,362
Goed dan, breng haar naar binnen.
447
00:48:13,407 --> 00:48:17,195
Commissaris, dat u me zo'n loer draait.
448
00:48:17,367 --> 00:48:20,040
Komt het door de warmte
of die seriemoordenaar?
449
00:48:20,167 --> 00:48:23,955
Juist, hij heeft een nieuw slachtoffer
gemaakt.
450
00:48:24,487 --> 00:48:27,957
Naast je werkadres.
Je hebt vast iets gemerkt.
451
00:48:28,527 --> 00:48:31,644
Het was wel druk, ja.
Wie is er vermoord?
452
00:48:31,807 --> 00:48:35,846
- Mme Fayet.
- Fayet? Nee maar.
453
00:48:37,047 --> 00:48:42,519
Hebben ze haar poen gejat? Dan heeft
ze er niet eens van kunnen genieten.
454
00:48:43,087 --> 00:48:46,921
Die is in ieder geval niet
naar de hemel. Die Fayet.
455
00:48:47,767 --> 00:48:51,726
- Kende je haar goed?
- Ja. Maar ik was haar niks schuldig.
456
00:48:52,167 --> 00:48:57,560
Dan ga ik maar. De nacht zit er nog niet
op, en het was niet bijster goed.
457
00:48:57,727 --> 00:49:01,276
Zeg eens, je hebt toch wel
iets gemerkt?
458
00:49:01,487 --> 00:49:03,955
- Wanneer?
- 01.00 uur, 01.30 uur.
459
00:49:05,127 --> 00:49:09,086
Ik deed Boulevard Richard Lenoir.
Alles was verlaten.
460
00:49:09,527 --> 00:49:14,123
Anders had ik dat wel gezegd.
Place Voltaire, dat zei ik toch ook?
461
00:49:15,367 --> 00:49:17,437
Olivier Lecoeur, zegt dat je iets?
462
00:49:17,607 --> 00:49:22,397
Hij woont in de buurt, en hij was
getrouwd met de dochter van Fayet.
463
00:49:22,887 --> 00:49:26,675
Had hij redenen om boos te zijn
op zijn schoonmoeder?
464
00:49:28,287 --> 00:49:33,680
Wacht even. Wilt u me laten zeggen
dat hij er iets mee te maken heeft?
465
00:49:35,567 --> 00:49:38,843
Voor wie ziet u me aan?
Ik ga hier niet klikken.
466
00:49:39,007 --> 00:49:42,397
Hij is heel fideel geweest
voor mijn vriendin.
467
00:49:42,567 --> 00:49:45,957
Hij is met haar getrouwd.
Ik ga hem er niet in luizen.
468
00:49:46,127 --> 00:49:50,120
Zeg eens, waaraan is zijn vrouw
gestorven?
469
00:49:50,287 --> 00:49:53,996
Iets in haar buik. Ach, verdomme...
470
00:49:54,647 --> 00:49:59,243
- Een peri... peri...
- Peritonitis, buikvliesontsteking.
471
00:50:00,047 --> 00:50:06,043
Ze zeiden dat Olivier te lang gewacht
had, maar het lag aan de spoeddienst.
472
00:50:06,367 --> 00:50:08,597
Heb je soms medicijnen gestudeerd?
473
00:50:08,767 --> 00:50:12,123
Ik bracht haar weg met de auto
van een klant.
474
00:50:12,687 --> 00:50:15,121
Heb je een verklaring afgelegd?
475
00:50:16,407 --> 00:50:21,197
Mijn getuige was allang verdwenen.
En mijn eigen getuigenis...
476
00:50:22,047 --> 00:50:26,086
Vertel dat maar allemaal
aan een inspecteur.
477
00:50:26,247 --> 00:50:28,602
Hij zal je verklaring opnemen.
478
00:50:29,487 --> 00:50:32,320
- Commissaris.
- Verdomme, zeg.
479
00:50:35,807 --> 00:50:37,320
Ben jij een smeris?
480
00:50:39,087 --> 00:50:41,806
Wou je me iets vertellen?
481
00:50:45,527 --> 00:50:48,644
- Ja, Lecoeur?
- Denkt u dat hij schuldig is?
482
00:50:51,287 --> 00:50:53,357
Ik denk helemaal niets.
483
00:50:53,767 --> 00:50:58,761
Ik heb het niet over Fayet, maar
over de anderen. Bardy, Meissonier...
484
00:51:01,047 --> 00:51:04,119
Je kunt je voorstellen
hoe het met Fayet is gegaan...
485
00:51:04,287 --> 00:51:08,121
...maar om dat op één hoop te gooien
met de andere moorden.
486
00:51:11,167 --> 00:51:17,356
Ik wil met hem praten. Als hij bekent,
houden ze daar rekening mee.
487
00:51:25,927 --> 00:51:29,203
André, ik heb er niks mee te maken.
Zeg het hen.
488
00:51:29,687 --> 00:51:33,965
Rustig maar. Ga zitten.
Hoor eens, het is best ingewikkeld.
489
00:51:34,447 --> 00:51:38,440
- Ik heb het niet gedaan. Geloof je me?
- Maak je niet druk.
490
00:51:38,647 --> 00:51:40,717
- Geloof je me of niet?
- Ja.
491
00:51:41,887 --> 00:51:46,085
Het was niet je bedoeling,
de ene misdaad is de andere niet.
492
00:51:47,367 --> 00:51:51,201
- Denk jij ook al dat ik het was?
- Ik probeer je te helpen.
493
00:51:59,487 --> 00:52:01,523
Ik zie het.
494
00:52:06,487 --> 00:52:10,639
Dit is je wraak. Al die jaren
dat je het hoofd moest buigen.
495
00:52:14,887 --> 00:52:17,481
Dat je het moest slikken, vanbinnen.
496
00:52:20,047 --> 00:52:24,643
- Boontje komt om zijn loontje.
- Je kunt beter de waarheid zeggen.
497
00:52:27,167 --> 00:52:29,886
Ik wil je helpen. Het gaat om je zoon.
498
00:52:31,047 --> 00:52:32,844
Scheer je weg.
499
00:52:35,007 --> 00:52:38,477
Ik laat je niet vallen,
ik zal voor hem zorgen.
500
00:52:40,167 --> 00:52:42,078
Scheer je weg, zei ik.
501
00:52:57,087 --> 00:52:59,157
- Olivier.
- Rot op.
502
00:53:13,727 --> 00:53:15,558
Er is onweer op komst.
503
00:53:16,807 --> 00:53:20,117
- Veel regen zal het niet brengen.
- Ging het maar regenen.
504
00:53:20,287 --> 00:53:23,996
Ik ben gevoelig.
Van de hitte zwellen mijn voeten op.
505
00:53:24,487 --> 00:53:29,959
- Zelfs speciale schoenen helpen niet.
- Neem zijn verklaring op.
506
00:53:32,527 --> 00:53:35,200
- Ik heb gedaan wat ik kon.
- Ik weet het.
507
00:54:08,087 --> 00:54:09,839
Maak je zakken leeg.
508
00:54:11,407 --> 00:54:14,046
- Ik?
- Tegen wie heb ik het, dacht je?
509
00:54:22,527 --> 00:54:25,724
- Het is Mme Maigret.
- Op dit uur?
510
00:54:26,807 --> 00:54:31,278
- Schakel door naar mijn kantoor.
- Ik geef hem door.
511
00:54:33,207 --> 00:54:34,606
Ga zitten.
512
00:54:39,967 --> 00:54:45,439
Goed, we doen het zoals gebruikelijk.
Naam, adres...
513
00:54:45,887 --> 00:54:48,276
Ik wou je niet wakker maken.
514
00:54:49,807 --> 00:54:52,924
Je kent dat toch,
dit is niet de eerste keer.
515
00:54:54,087 --> 00:54:56,806
Nee, ik kan echt niet komen.
516
00:55:01,127 --> 00:55:02,958
Ik kom later wel.
517
00:55:05,847 --> 00:55:09,078
Hoor eens, ik moet ophangen.
518
00:55:09,767 --> 00:55:11,325
Ik bel je morgen wel.
519
00:55:12,127 --> 00:55:14,641
Ga maar weer slapen.
520
00:55:31,207 --> 00:55:35,598
Ik was het niet, dat zei ik toch.
Ik heb er niks mee te maken.
521
00:55:37,047 --> 00:55:42,246
Hier wordt niet gegooid. Ik heb het hier
voor het zeggen. Hou je kop.
522
00:55:52,327 --> 00:55:57,959
Le Van, Meissonier. Ik zie
dat je reageert. Het heeft geen zin.
523
00:56:04,007 --> 00:56:07,204
Niemand heeft je gezien
in die drukkerij.
524
00:56:25,767 --> 00:56:30,477
- En, wat hebben we al?
- Voor het ogenblik...
525
00:56:37,127 --> 00:56:39,322
De broer van een van je agenten.
526
00:56:39,847 --> 00:56:43,237
Nu ja, we hebben hem in ieder geval
te pakken.
527
00:56:44,287 --> 00:56:46,164
Dat kunt u nog niet zeggen.
528
00:56:47,527 --> 00:56:50,803
Ik heb gewacht om het hoofd
van politie te bellen, maar...
529
00:56:51,887 --> 00:56:54,242
Heel veel details kloppen niet.
530
00:56:55,647 --> 00:56:59,765
Het is lastig dat het om de broer
van een van uw mensen gaat.
531
00:57:00,687 --> 00:57:02,279
Dat is jammer.
532
00:57:02,447 --> 00:57:06,963
Voor mij is het al net zo lastig.
Net op een vijftiende augustus.
533
00:57:08,607 --> 00:57:11,280
Dit is manna uit de hemel
voor de pers.
534
00:57:12,047 --> 00:57:14,356
Dan krijg je de poppen
aan het dansen.
535
00:57:14,567 --> 00:57:18,242
De broer, de smeris
en de moordenaar. Dat verkoopt.
536
00:57:18,647 --> 00:57:22,640
Ik moet het hoofd van politie bellen.
Mag ik uw telefoon?
537
00:57:23,807 --> 00:57:27,083
Hij heeft bekend. Wat Fayet betreft.
538
00:57:35,047 --> 00:57:37,083
Mr Bardy, dat zegt je niks?
539
00:57:39,047 --> 00:57:42,596
- Niks, of toch wel iets?
- Ja, dat zegt me iets.
540
00:57:43,807 --> 00:57:45,877
Mlle Meissonier?
541
00:57:46,447 --> 00:57:50,599
- De nacht van 4 juli om 02.30 uur.
- Ik was er.
542
00:57:52,127 --> 00:57:53,560
Ik was daar.
543
00:57:55,327 --> 00:57:58,478
- Waar?
- Bij haar.
544
00:57:58,967 --> 00:58:01,162
Hoe kwam je binnen?
545
00:58:01,287 --> 00:58:04,643
Geweldig, ik reken op u, Maigret.
546
00:58:11,487 --> 00:58:17,244
- Wat moet ik? Hij laat me stikken.
- Wacht maar, dat ben je gewend.
547
00:58:30,007 --> 00:58:34,000
Net als bij Bardy en Le Van.
Wanneer sla je haar neer?
548
00:58:34,887 --> 00:58:35,922
Meteen.
549
00:58:36,087 --> 00:58:40,160
Dat kan niet.
Vraag je niet eerst het geld?
550
00:58:40,327 --> 00:58:42,921
Ja, het is daarna dat ik...
551
00:58:43,087 --> 00:58:46,523
Natuurlijk, want ze verzet zich,
dat is het.
552
00:58:47,567 --> 00:58:52,880
Wanneer ze probeert te ontsnappen,
sla je haar en je gooit de tafel om.
553
00:58:53,327 --> 00:58:57,320
Storm op de Stille Oceaan.
15 augustus. Nachtvoorstelling.
554
00:58:58,967 --> 00:59:02,482
Zo is het welletjes.
Geef hem zijn spullen terug.
555
00:59:15,367 --> 00:59:20,521
Hij heeft een alibi, maar dat helpt niet,
want zijn zoon is in gevaar.
556
00:59:56,207 --> 00:59:57,720
Ik wou je zeggen...
557
00:59:58,567 --> 01:00:00,398
Je moet dat begrijpen.
558
01:00:01,407 --> 01:00:03,125
Rustig aan.
559
01:00:05,207 --> 01:00:08,677
- Wat is er?
- Niks, hij heeft zijn spullen terug.
560
01:00:09,487 --> 01:00:10,886
Gaat het?
561
01:00:11,647 --> 01:00:13,285
Gaat het, Lecoeur?
562
01:00:17,687 --> 01:00:19,200
Toe maar.
563
01:00:26,567 --> 01:00:33,484
- Had Mme Fayet soms een strafblad?
- Ja, vanwege dat handeltje van haar.
564
01:00:33,927 --> 01:00:39,126
Ze is een paar keer aangehouden.
Er liep zelfs een klacht tegen haar.
565
01:00:39,447 --> 01:00:42,359
Voor afzetterij, ik weet niet meer
hoe dat zat.
566
01:00:42,527 --> 01:00:46,600
Kwamen de andere slachtoffers ook
in aanraking met de politie?
567
01:00:46,767 --> 01:00:50,362
Bardy en Meissonier, ja.
En Le Van ook, dat is waar.
568
01:00:51,527 --> 01:00:54,246
Hij vermoordt niet om het even wie.
569
01:00:56,047 --> 01:00:59,323
Hij kent het verleden
van zijn slachtoffers.
570
01:00:59,727 --> 01:01:01,319
Zeg eens, Lecoeur...
571
01:01:03,167 --> 01:01:05,681
...waar was de laatste noodmelding?
572
01:01:07,487 --> 01:01:09,478
Rue de la Jonquière.
573
01:01:09,647 --> 01:01:11,080
Hoe laat?
574
01:01:13,087 --> 01:01:15,362
Dat is meer dan twee uur geleden.
575
01:01:20,967 --> 01:01:26,087
Stel dat hij de moordenaar betrapte
toen hij bij Fayet naar binnen ging.
576
01:01:28,607 --> 01:01:33,442
Dan weet de moordenaar dat dat kind
tegen hem zou kunnen getuigen.
577
01:01:37,887 --> 01:01:41,926
- Gaat het?
- Laat me met rust.
578
01:01:51,207 --> 01:01:53,767
Goed, even kijken.
579
01:01:55,047 --> 01:01:58,483
Popincourt. Hij vermijdt
Place Léon Blum.
580
01:01:59,527 --> 01:02:03,964
Daarna Faubourg du Temple,
en hij loopt om République heen.
581
01:02:04,807 --> 01:02:09,244
Hij gaat niet langs Pigalle
en loopt naar de Rue Caulaincourt.
582
01:02:10,367 --> 01:02:14,838
Zeg eens, Lecoeur,
begrijpt u er iets van?
583
01:02:15,367 --> 01:02:17,676
U kent Parijs als uw broekzak.
584
01:02:18,567 --> 01:02:23,516
Hij maakt vreemde ommetjes.
Alsof hij de commissariaten vermijdt.
585
01:02:24,487 --> 01:02:28,446
U hebt hem toch de adressen
van de commissariaten gegeven?
586
01:02:28,607 --> 01:02:31,644
Ik had het alleen
over de alarmtelefoons.
587
01:02:32,767 --> 01:02:37,124
Goed, laten we er even van uitgaan
dat dat knulletje...
588
01:02:38,127 --> 01:02:41,483
...op de moordenaar van Mme Fayet stuit.
589
01:02:41,767 --> 01:02:43,962
En dat hij beslist hem te volgen.
590
01:02:44,127 --> 01:02:47,483
Wat verklaart dat hij alarm
probeert te slaan.
591
01:02:48,687 --> 01:02:52,646
Alleen heeft hij geen tijd
om iets te zeggen.
592
01:02:53,447 --> 01:02:58,237
Ik dacht al: die man laat zich nergens
zien, er is geen spoor van hem.
593
01:02:59,407 --> 01:03:03,116
Terwijl de collega's wacht lopen
nu de straten verlaten zijn...
594
01:03:03,287 --> 01:03:07,280
...is hij niet een keer opgemerkt.
Ik wil niet zeggen dat...
595
01:03:08,007 --> 01:03:11,682
- Ik heb alleen mijn notities hier.
- Ga door.
596
01:03:12,727 --> 01:03:17,164
Vannacht kwam hij niet een keer
voorbij een politiekantoor.
597
01:03:18,447 --> 01:03:21,644
Hij komt nooit langs
een bewaakt kruispunt.
598
01:03:21,967 --> 01:03:26,643
Hij kiest ook zijn slachtoffers uit.
Mensen die alleen wonen...
599
01:03:27,407 --> 01:03:29,443
...zodat er weinig risico is.
600
01:03:29,967 --> 01:03:32,162
Het kan iemand van ons zijn.
601
01:03:33,287 --> 01:03:35,482
Waarom zou hij geld stelen?
602
01:03:36,087 --> 01:03:40,444
Uw broer wilde zijn zoon ook
laten geloven dat hij nog werkte.
603
01:03:41,127 --> 01:03:47,521
Misschien is het een agent
met nachtdienst die doet alsof.
604
01:03:54,127 --> 01:03:56,038
Een ruitje ingeslagen? Waar?
605
01:03:56,207 --> 01:04:00,439
Boulevard Ney?
Hebt u een auto gestuurd?
606
01:04:01,247 --> 01:04:06,844
En de agenten hebben niks gezien?
Blijf surveilleren. Ik wacht op nieuws.
607
01:04:11,567 --> 01:04:12,966
Zeven.
608
01:04:19,047 --> 01:04:22,323
Pierrot, jij gaat in het archief zoeken.
609
01:04:23,487 --> 01:04:27,241
Jamin, bel jij het personeelshoofd.
610
01:04:27,407 --> 01:04:29,363
Geef hem het nummer.
611
01:04:31,047 --> 01:04:36,440
Vraag of er niemand problemen heeft
gehad, zo'n drie maanden geleden.
612
01:04:38,887 --> 01:04:42,197
- Wacht even.
- Ik wil absoluut mijn zoon zien.
613
01:04:43,167 --> 01:04:45,442
Iedereen is op zoek naar uw zoon.
614
01:04:46,207 --> 01:04:51,645
Alle informatie komt hier aan.
Op straat ronddwalen heeft geen zin.
615
01:04:57,847 --> 01:05:01,522
Ik weet dat hij bij zijn dochter is
in Auteuil.
616
01:05:03,367 --> 01:05:05,358
Mlle Guillaume.
617
01:05:11,527 --> 01:05:15,725
Het is belangrijk, anders zou ik hem
op dit uur niet storen.
618
01:05:16,047 --> 01:05:17,605
Ik blijf aan de lijn.
619
01:05:18,207 --> 01:05:25,602
Agent Morillon kreeg een inzinking na
een zware fout. Ligt in het ziekenhuis.
620
01:05:27,167 --> 01:05:33,163
Inspecteur Sodel, tuchtcollege in mei.
Is overgeplaatst naar Nantes.
621
01:05:34,127 --> 01:05:39,121
Agent Ramonet, ontslagen op 23 mei
en helaas 14 dagen later overleden.
622
01:05:39,727 --> 01:05:41,718
- Dat is alles?
- Dat is alles.
623
01:05:44,167 --> 01:05:46,761
Misschien is het al langer geleden.
624
01:05:48,287 --> 01:05:55,284
Iemand van de nachtploeg die overal
ingezet werd en nu geschrapt is.
625
01:05:57,727 --> 01:05:59,797
Iemand die gek geworden is.
626
01:06:02,447 --> 01:06:04,085
Blijf maar zoeken.
627
01:06:37,927 --> 01:06:39,963
Jawel meneer, zeker.
628
01:06:40,247 --> 01:06:43,398
Agent Loubet? Drie jaar geleden?
629
01:06:44,047 --> 01:06:46,356
- Loubet?
- Dank u, meneer.
630
01:06:48,127 --> 01:06:50,800
- Kent u hem?
- Uiteraard.
631
01:06:51,127 --> 01:06:55,917
Iemand van de nachtploeg van Rue
Ordener. Hij had een kwaaie dronk.
632
01:06:56,887 --> 01:07:00,675
Hij heeft toch geen drie jaar gewacht
om iets te doen?
633
01:07:01,047 --> 01:07:06,440
Hij kreeg een serie waarschuwingen
voor hij aan de deur gezet werd.
634
01:07:06,567 --> 01:07:12,164
Guillaume denkt dat hij bij een
privébewakingsfirma is gaan werken.
635
01:07:13,287 --> 01:07:16,563
Hoeveel privébedrijfjes zijn er in Parijs?
636
01:07:16,767 --> 01:07:21,841
Bij Tissandier, op Bd Saint Martin.
Daar halen ze al het uitschot binnen.
637
01:07:22,007 --> 01:07:24,805
Vind je daar iemand
om 05.00 uur?
638
01:07:24,967 --> 01:07:28,516
Maak het even.
Als je zo'n kleintje hebt, ja.
639
01:07:29,407 --> 01:07:31,796
- Handen af.
- Hou op.
640
01:07:31,967 --> 01:07:37,041
- Hij is me aangevlogen.
- Slettenbak. Ze heeft me gekrabd.
641
01:07:37,207 --> 01:07:39,198
- Hij valt me aan.
- Het bloedt niet eens.
642
01:07:39,367 --> 01:07:41,801
- Maar kijk dan toch.
- Rustig maar.
643
01:07:42,367 --> 01:07:48,681
Hij zit altijd achter mij aan. En Fanny
heeft hij ook aangepakt omdat ze...
644
01:07:48,847 --> 01:07:51,725
Wat Fanny betreft,
moeten we duidelijk zijn.
645
01:07:51,887 --> 01:07:55,846
Hij wacht tot we naar buiten komen
om ons te pakken.
646
01:07:57,207 --> 01:08:01,405
Ik zei dat jullie niks te zoeken hebben
in de Rue Ramponeau.
647
01:08:02,047 --> 01:08:06,484
- Ze kunnen de Rue Rupiat doen.
- Wat moeten we daar?
648
01:08:07,247 --> 01:08:10,796
- Het is toch waar?
- Ga je collega's helpen.
649
01:08:11,367 --> 01:08:14,200
We hebben niks verkeerds gedaan.
650
01:08:15,207 --> 01:08:17,801
We hebben een kaart, alles is in orde.
651
01:08:26,847 --> 01:08:28,280
Niet te geloven.
652
01:08:31,007 --> 01:08:32,406
Hier.
653
01:08:37,927 --> 01:08:43,923
Terwijl je zo op het trottoir staat te
wachten op klanten, zie je toch alles?
654
01:08:44,047 --> 01:08:48,802
Vooral nu met die hitte.
Ze staan niet te dringen.
655
01:08:49,647 --> 01:08:51,285
Waar wilt u naartoe?
656
01:08:53,287 --> 01:08:56,279
Olivier maakt zich zorgen
over zijn zoon.
657
01:08:56,887 --> 01:09:01,677
Misschien kun je helpen
om hem terug te vinden?
658
01:09:04,047 --> 01:09:06,038
Het is toch geen valstrik?
659
01:09:07,527 --> 01:09:09,722
Wilt u soms dat ik wat rondbel?
660
01:09:11,647 --> 01:09:17,005
Ik beloof niks, want het is erg kalm.
Maar u laat mijn contacten met rust?
661
01:09:19,167 --> 01:09:20,566
Beloofd.
662
01:09:22,967 --> 01:09:29,520
- Zit er soms geen beloning in?
- Vraag maar meteen je pensioen aan.
663
01:09:32,847 --> 01:09:36,999
Janine, je hebt geen idee waar ik ben.
Je raadt het nooit.
664
01:09:38,687 --> 01:09:42,885
Heb je geen knulletje gezien?
Drie turven hoog.
665
01:09:43,167 --> 01:09:47,206
Een bruintje. Ga het haar dan vragen.
666
01:09:48,327 --> 01:09:50,158
Waar zit ze, vanavond?
667
01:09:51,887 --> 01:09:54,481
Je hoort me toch goed?
668
01:09:56,007 --> 01:09:58,316
Waar zit je? Wat een kabaal, zeg.
669
01:09:59,447 --> 01:10:03,042
Geef je even Renée door?
Heeft ze een klant?
670
01:10:04,007 --> 01:10:09,001
Zeg haar dat het Ginou is.
Laat haar een beetje opschieten.
671
01:10:11,447 --> 01:10:15,076
Precies, ja. Hoezo, ze kan niet?
672
01:10:17,647 --> 01:10:20,002
Dit is echt de omgekeerde wereld.
673
01:10:20,967 --> 01:10:23,800
Op een dag gaan wij misschien tippelen.
674
01:10:25,447 --> 01:10:30,123
Is uw zoon misschien op de hoogte
van de premie...
675
01:10:30,927 --> 01:10:34,920
...die beloofd is aan wie ons helpt
de moordenaar te vinden?
676
01:10:36,447 --> 01:10:38,438
We hadden het er zondag over.
677
01:10:39,247 --> 01:10:44,924
Ik zei dat als ik hem vond, dat we dan
een poosje op rozen zouden zitten.
678
01:11:04,167 --> 01:11:08,763
Ik heb hem gevonden. Agent Loubet,
Boulevard Magenta, 103.
679
01:11:18,847 --> 01:11:24,046
Tissandier heeft hem ontslagen. Hij
heeft gesmeekt om 'm terug te nemen...
680
01:11:24,567 --> 01:11:26,398
...maar de ouwe wilde niet.
681
01:11:56,767 --> 01:11:58,166
Wat is er?
682
01:11:58,287 --> 01:12:02,166
- Dag mevrouw, is uw man thuis?
- Hij is er niet.
683
01:12:04,567 --> 01:12:07,320
- Bent u een collega van Roger?
- In zekere zin.
684
01:12:07,487 --> 01:12:12,083
- Weet u waarom hij zo laat is?
- Maak open, dan kan ik het uitleggen.
685
01:12:21,367 --> 01:12:25,201
Uw man werkt al drie maanden
niet meer bij Tissandier.
686
01:12:26,167 --> 01:12:27,964
Wat voor onzin is dat?
687
01:12:28,527 --> 01:12:34,841
U weet van niks? Hij ging dus iedere
avond weg alsof er niks gebeurd was.
688
01:12:34,967 --> 01:12:39,165
Waar ging hij naartoe, volgens u?
Naar de Folies Bergères?
689
01:12:39,327 --> 01:12:44,242
- Dat vraag ik me ook af.
- Hoe komt hij anders aan zijn loon?
690
01:12:45,807 --> 01:12:49,561
Weet u echt niet waar hij 's nachts
zou kunnen zijn?
691
01:12:50,447 --> 01:12:52,642
Hoe zou ik dat moeten weten?
692
01:12:53,167 --> 01:12:56,204
Hij is naar zijn werk gegaan.
Hij heeft niks gezegd.
693
01:12:56,407 --> 01:12:59,843
En wie zegt dat dat waar is?
Roger is niet zo.
694
01:13:00,767 --> 01:13:04,601
- Weet u of hij nog een wapen heeft?
- Ja, natuurlijk.
695
01:13:05,527 --> 01:13:09,122
- Heeft hij het gisteren meegenomen?
- Uiteraard.
696
01:13:09,927 --> 01:13:12,600
Kom maar. Anders lag het daar
nog wel.
697
01:13:13,887 --> 01:13:17,641
Ziet u het hier liggen? Nee?
Dan hebt u goed gekeken.
698
01:13:19,927 --> 01:13:22,646
- Is hij dat?
- Nee, dat is de paus.
699
01:13:24,967 --> 01:13:27,197
Dat kan toch zomaar niet.
700
01:13:29,487 --> 01:13:34,800
- Ik breng hem heus wel terug.
- Hij staat er beter op dan in het echt.
701
01:13:38,087 --> 01:13:41,523
U geeft hem echt terug?
Als hij merkt dat hij er niet meer is...
702
01:13:41,687 --> 01:13:46,522
- Heeft u geen recentere foto's?
- Nee, hij gaat niet graag op de foto.
703
01:13:47,607 --> 01:13:50,565
Die is van toen we elkaar
leerden kennen.
704
01:13:51,127 --> 01:13:54,005
Hij speelde bugel in het politieorkest.
705
01:13:54,647 --> 01:13:59,437
Op een keer klom ik op het podium
en ik zong Le Dénicheur.
706
01:14:00,607 --> 01:14:03,565
Daarna zijn we gaan dansen.
707
01:14:05,327 --> 01:14:07,318
Hij is niet slecht, Roger.
708
01:14:10,167 --> 01:14:13,603
U weet toch zeker
dat hij niks uitgehaald heeft?
709
01:14:15,367 --> 01:14:18,200
- Was zijn pistool geladen?
- Nee hoor.
710
01:14:18,367 --> 01:14:21,757
- Waarom niet?
- Dat wil ik niet hebben.
711
01:14:22,367 --> 01:14:26,565
- Je weet nooit, als hij zich opwindt.
- Wat weet je nooit?
712
01:14:26,727 --> 01:14:30,800
Hij zou stomme dingen kunnen doen.
Nee, geen sprake van.
713
01:14:32,087 --> 01:14:37,684
- Wat hebt u met de kogels gedaan?
- Daar, in de kast, en ik heb de sleutel.
714
01:14:39,647 --> 01:14:42,639
En u weet zeker dat ze er
nog altijd liggen?
715
01:14:52,047 --> 01:14:56,325
Als hij nu maar bij de muziek was
gebleven, maar nee...
716
01:15:02,927 --> 01:15:04,679
Ach nee toch.
717
01:15:07,927 --> 01:15:11,283
Ik moet even gaan zitten.
Neem me niet kwalijk.
718
01:15:15,887 --> 01:15:17,764
Gewapend? Oké.
719
01:15:19,127 --> 01:15:23,405
Heb je iemand achtergelaten?
Misschien komt hij naar huis.
720
01:15:24,687 --> 01:15:26,598
Heb je de buren verhoord?
721
01:15:29,127 --> 01:15:31,118
Kijk eens met wie hij omgaat.
722
01:15:31,287 --> 01:15:33,881
Overdag gaat hij alleen weg met haar.
723
01:15:34,767 --> 01:15:39,887
Als hij slaapt terwijl zij boodschappen
gaat doen, sluit ze hem op.
724
01:15:40,647 --> 01:15:42,683
En ze neemt de sleutel mee.
725
01:15:43,527 --> 01:15:45,597
Geef me zijn signalement.
726
01:15:47,727 --> 01:15:52,005
45 jaar, gemiddelde lengte.
Bruin. Goed.
727
01:15:52,487 --> 01:15:53,920
Tot zo.
728
01:15:56,007 --> 01:15:58,965
Die knul slaat geen ruitjes meer in.
729
01:16:02,247 --> 01:16:07,879
Maar als hem iets overkomen was,
zou Loubet alweer thuisgekomen zijn.
730
01:16:39,727 --> 01:16:43,561
Hallo? Ja. Een vrouw die zegt
dat ze iets weet.
731
01:16:44,087 --> 01:16:47,079
- Schakel haar door.
- Ze wil Ginou spreken.
732
01:16:48,407 --> 01:16:52,878
- Laat haar hier komen.
- Ja, een ogenblik, ze komt eraan.
733
01:16:54,527 --> 01:16:58,315
Hallo, ja, ik ben het, niet de koningin
van Engeland.
734
01:16:58,687 --> 01:17:03,363
Een collega heeft de kleine gezien
in de Rue Pouchet. Hoe lang geleden?
735
01:17:03,527 --> 01:17:04,926
Een uur geleden.
736
01:17:06,687 --> 01:17:09,326
Ze zijn een bar binnengegaan.
737
01:17:09,727 --> 01:17:14,164
De kerel dronk calvados en bestelde
een witte wijn voor de jongen.
738
01:17:14,327 --> 01:17:16,238
De kleine wilde niet.
739
01:17:16,847 --> 01:17:20,760
Hij heeft twee gekookte eieren gegeten
en toen gingen ze weg.
740
01:17:20,927 --> 01:17:24,966
Ze liepen naar Boulevard Bessières.
Die kerel had 'm goed om.
741
01:17:25,127 --> 01:17:30,804
Gianni, stuur alle auto's naar de grote
lanen tussen Ney, Bessières, Berthier.
742
01:17:31,487 --> 01:17:35,082
Hoor eens, dikke zoen.
Deze ben ik je nog schuldig.
743
01:17:35,887 --> 01:17:38,082
Op dit uur is die wijk verlaten.
744
01:17:38,487 --> 01:17:41,285
We moeten ze makkelijk
kunnen vinden.
745
01:17:41,567 --> 01:17:44,843
En nu hij begint te drinken,
zal hij doorgaan.
746
01:17:45,607 --> 01:17:50,123
Zeker zo'n nacht als nu. Het is warm,
hij is al uren aan het lopen.
747
01:17:50,647 --> 01:17:55,323
Hoe meer hij drinkt, hoe meer dorst
hij zal hebben.
748
01:17:56,967 --> 01:17:58,525
Oké, in orde.
749
01:18:01,407 --> 01:18:05,844
Er zijn vast niet zoveel cafés open.
We moeten ze bellen.
750
01:18:06,887 --> 01:18:08,684
We doen het met z'n allen.
751
01:18:09,447 --> 01:18:14,316
Nee mevrouw, een kind en
een volwassene. Precies, mevrouw.
752
01:18:15,127 --> 01:18:18,244
- Dat zegt u niets?
- We zoeken een kind.
753
01:18:47,727 --> 01:18:51,481
Hoe lang bent u al open?
Het is echt belangrijk.
754
01:18:52,767 --> 01:18:55,884
- Een kleine jongen.
- We hebben ze gevonden.
755
01:18:57,847 --> 01:19:02,682
Hij beantwoordt aan het signalement.
Rue Cloquet, een half uur geleden.
756
01:19:02,847 --> 01:19:07,682
Hij brak een glas, en hij liep weg alsof hij
een goeie grap had uitgehaald.
757
01:19:07,847 --> 01:19:11,362
Hoor je dat? Een half uur geleden
was hij er nog.
758
01:19:11,807 --> 01:19:13,240
Ik blijf verder bellen.
759
01:19:13,407 --> 01:19:18,242
Het is een eind naar de Rue Cloquet.
Misschien is hij niet zo dronken.
760
01:19:20,327 --> 01:19:24,320
Hij weet wat hij doet.
Hij gaat naar de buitenwijken.
761
01:19:26,887 --> 01:19:30,641
Daar kan de kleine
zich niet verdedigen.
762
01:20:22,847 --> 01:20:27,841
Hoe laat gaat u open, 's ochtends?
Ja, dit is de gerechtelijke politie.
763
01:20:28,007 --> 01:20:34,924
Tien jaar. Met bruin haar. U kunt op
dit nummer terugbellen. Aarzel niet.
764
01:20:42,407 --> 01:20:43,886
Helemaal niet.
765
01:21:35,407 --> 01:21:36,806
Verroer je niet.
766
01:22:00,687 --> 01:22:05,124
Hallo? Ja. Blijf aan de lijn.
767
01:22:06,447 --> 01:22:12,522
Hebbes. Rue Saint Juste, Bar L'Orient,
bij het kerkhof. Daar zitten ze.
768
01:22:59,607 --> 01:23:05,204
Je hebt ons wel in angst laten zitten.
Heb je je hand pijn gedaan?
769
01:23:05,647 --> 01:23:10,163
- Hij heeft al die ruitjes ingeslagen.
- Krijgen we die premie nu?
770
01:23:11,207 --> 01:23:13,562
En, is het bijna afgelopen hier?
771
01:23:15,007 --> 01:23:19,797
Hij keek alleen naar dat joch.
Daardoor konden jullie hem overvallen.
772
01:23:19,967 --> 01:23:24,165
Hij was dan wel ladderzat,
maar hij weerde zich uit alle macht.
773
01:23:26,207 --> 01:23:28,721
Breng hem naar het bureau.
774
01:23:29,807 --> 01:23:37,236
Ik wist meteen dat hij het was. Ik kon
hem niet aanpakken voor u er was.
775
01:23:37,367 --> 01:23:40,325
Pas toen hij ging zitten,
konden we iets doen.
776
01:23:40,487 --> 01:23:43,126
Wacht, eerst even kijken.
777
01:23:43,567 --> 01:23:45,956
Neem hem maar mee. Help hem even.
778
01:24:16,687 --> 01:24:18,086
Ik luister.
779
01:24:18,207 --> 01:24:22,166
Ja? Nee, het is al goed.
Laat maar zitten.
780
01:24:22,647 --> 01:24:24,160
Is er een probleem?
781
01:24:24,927 --> 01:24:31,036
Een noodoproep bij de Porte de Clichy.
Om een ruzie te melden in een café.
61951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.