All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 53 - Maigret et les 7 petites croix.NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,447 --> 00:00:52,677 - Warm, hè. - Vind je? 2 00:00:54,807 --> 00:00:58,482 In het archief is het bloedheet. Er is geen ventilatie. 3 00:00:58,647 --> 00:01:01,923 - Hier tocht het. - Als je van warme lucht houdt. 4 00:01:02,847 --> 00:01:07,363 Het mocht wel eens onweren, maar dat zal niet voor vandaag zijn. 5 00:01:08,047 --> 00:01:09,446 En? 6 00:01:10,527 --> 00:01:12,040 Nog altijd niets. 7 00:01:12,207 --> 00:01:15,244 - En de baas? - Hij is er nog altijd. 8 00:01:17,207 --> 00:01:22,486 Hij denkt dat de moordenaar vannacht zal toeslaan. Voorlopig wachten we. 9 00:01:22,927 --> 00:01:24,485 Succes. 10 00:01:25,607 --> 00:01:30,078 Je wordt murw van die hitte. Na drie weken hou ik het niet meer. 11 00:01:30,527 --> 00:01:35,317 - Welterusten. - Met die hitte slaap ik toch niet. 12 00:01:36,487 --> 00:01:40,002 Het kan duren tot het eind van de maand, zeggen ze. 13 00:03:39,767 --> 00:03:44,477 - Ben je er? Zelfs op 15 augustus. - Ik vervang Mangin. 14 00:03:44,727 --> 00:03:47,560 Op welke score zitten we voor vannacht? 15 00:03:48,847 --> 00:03:50,917 DE ZEVEN KLEINE KRUISJES 16 00:03:51,047 --> 00:03:54,960 57 ongelukken, 25 autodiefstallen. 17 00:03:56,207 --> 00:03:58,163 154 dronkenlappen. 18 00:03:58,647 --> 00:04:02,276 Drie messengevechten. Porte d'ltalie en Montmartre. 19 00:04:02,447 --> 00:04:06,406 - En de moordenaar? - Voorlopig geen nieuws. 20 00:04:06,847 --> 00:04:10,362 Het is vast een mafkikker. Een die mensen omlegt. 21 00:04:16,447 --> 00:04:22,556 Ja? Charonne? Een autodiefstal? Goed, ik schrijf het op. 22 00:04:27,247 --> 00:04:30,159 - Is die van jou? - Van mij? Nee. 23 00:04:30,727 --> 00:04:35,164 Ik heb 'm gevonden op de vloer naast je stoel. Echt waar. 24 00:04:36,767 --> 00:04:39,964 - Hij is niet van mij. - Hou op, dit is niet het moment. 25 00:04:40,127 --> 00:04:44,598 Ik maak maar een grapje. Je bent toch niet boos? Zeker weten? 26 00:04:55,607 --> 00:04:58,246 Kunt u de trein nog halen? 27 00:04:58,767 --> 00:05:03,318 - Dan kunt u bij de Loire ontbijten. - Zoals beloofd aan Mme Maigret. 28 00:05:03,487 --> 00:05:08,277 De 4 vorige moorden zijn gepleegd voor 02.00 uur. Dat hadden we al gehoord. 29 00:05:08,887 --> 00:05:12,766 De slachtoffers worden pas 's ochtends gevonden. 30 00:05:15,607 --> 00:05:18,838 Zullen we u op de hoogte houden als er iets is? 31 00:05:19,327 --> 00:05:23,764 - Kennen jullie de haltes van mijn trein? - U kunt op ons rekenen. 32 00:05:29,647 --> 00:05:31,638 - Gaat u weg? - Ja. 33 00:05:31,807 --> 00:05:35,402 Ik dacht dat u zei... Het is dus niet voor vannacht? 34 00:06:02,647 --> 00:06:05,525 - Gaat u toch niet weg? - Pijp vergeten. 35 00:06:20,207 --> 00:06:22,084 Alweer een ruitje ingeslagen? 36 00:06:22,247 --> 00:06:23,646 Oké. 37 00:06:38,087 --> 00:06:43,525 Drie ruitjes van een alarmtelefoon ingeslagen in een uur tijd. Drie is veel. 38 00:06:44,687 --> 00:06:48,805 Telkens iemand die ervandoor gaat zonder iets te zeggen. 39 00:06:51,527 --> 00:06:54,121 - Verder niks? - Voorlopig niet. 40 00:06:55,687 --> 00:07:00,841 - Welke meldpunten? - Op het kruispunt Popincourt Voltaire. 41 00:07:00,967 --> 00:07:04,926 Daarna op de hoek van Faubourg du Temple en Parmentier. 42 00:07:05,087 --> 00:07:09,319 En de derde van net, was Rue du Paradis. 43 00:07:09,567 --> 00:07:11,444 Welke tijdstippen? 44 00:07:14,327 --> 00:07:17,842 01.50 uur, 02.10 uur en 02.45 uur. 45 00:07:19,407 --> 00:07:23,923 Hij zet er de pas in, maar hij weet niet echt waar hij naartoe wil. 46 00:07:26,007 --> 00:07:29,443 Goed, als er iets is, laat het me dan weten. 47 00:07:32,607 --> 00:07:34,199 Geen nieuws, baas? 48 00:07:35,087 --> 00:07:38,079 Drie ruitjes ingeslagen kort na elkaar. 49 00:07:38,287 --> 00:07:43,407 - Iemand die ons op stang wil jagen. - Vast een dronkenlap zoals laatst. 50 00:07:43,607 --> 00:07:48,203 Een dronkenlap die er nog geen uur over doet van Faubourg du Temple... 51 00:07:48,367 --> 00:07:53,236 ...over Saint Martin tot Rue du Paradis. Krasse dronkenlap, hoor. 52 00:07:56,647 --> 00:07:59,798 - En uw trein? - Die haal ik niet meer. 53 00:08:06,447 --> 00:08:08,244 Hoe laat is hij in Hangers? 54 00:08:09,487 --> 00:08:13,958 Met een overstap in Saint Pierre des Corps? Dank u, juffrouw. 55 00:08:17,247 --> 00:08:20,364 Het is weer zover, er is een vrouw vermoord. 56 00:08:20,647 --> 00:08:25,721 Rue de la Roquette 26. Een vrouw van rond de zestig, ze lag bij het raam. 57 00:08:27,167 --> 00:08:28,566 Hoe heet ze? 58 00:08:28,687 --> 00:08:33,715 - Hoe heet ze? Fayet. Mme Fayet? - Wat is er? 59 00:08:35,287 --> 00:08:37,596 Goed, we gaan ernaartoe. 60 00:08:38,487 --> 00:08:41,524 - Zegt het u iets? - Nee. 61 00:08:43,207 --> 00:08:47,644 Bonfils, laat de wetsdokter komen. En jij belt de directeur. 62 00:08:47,967 --> 00:08:52,643 - Moet ik de directeur op dit uur bellen? - Voor het in de krant staat. 63 00:08:52,927 --> 00:08:58,285 - Vijf moorden in drie maanden tijd... - Vraag het archief ook naar Fayet. 64 00:08:59,727 --> 00:09:02,161 Schrijf alles goed op, Lecoeur. 65 00:09:33,527 --> 00:09:36,837 - Hoe ziet het eruit? - Net als de vorige moorden. 66 00:09:37,007 --> 00:09:42,798 Iemand alleen, zonder familie, eenvoudig milieu, moord met diefstal. 67 00:09:42,927 --> 00:09:47,159 Geen miljoenen, maar toch wel een flink spaarpotje. 68 00:09:57,287 --> 00:10:01,565 Het raam stond open. Dat kan ik me voorstellen bij deze hitte. 69 00:10:02,247 --> 00:10:04,442 We hebben niks aangeraakt. 70 00:10:08,087 --> 00:10:10,521 Tot de volgende keer. 71 00:10:12,127 --> 00:10:13,958 Ik zie het al, het is Ginou. 72 00:10:15,607 --> 00:10:19,395 - Dit is haar stek. - Heeft ze nog klanten met die hitte? 73 00:10:20,567 --> 00:10:23,161 Misschien kan ze ons iets vertellen. 74 00:10:23,367 --> 00:10:28,043 - Kent u haar? - Ja, we kennen elkaar. 75 00:10:28,607 --> 00:10:32,395 Kijk eens wie daar woont. We moeten getuigen vinden. 76 00:10:32,607 --> 00:10:36,122 - Doe ik wel. - Ik wacht niet op het parket. 77 00:10:38,247 --> 00:10:40,238 Misschien is het toeval. 78 00:10:43,327 --> 00:10:47,843 Laat de wetsdokter en de technische recherche mij bellen. 79 00:11:19,567 --> 00:11:21,922 En, is het de seriemoordenaar? 80 00:11:26,287 --> 00:11:32,123 Terwijl de vakantiegangers ravotten op het strand is Parijs uitgestorven... 81 00:11:32,407 --> 00:11:35,922 - ...het toneel van een vijfde moord. - Wat is dat voor onzin? 82 00:11:36,087 --> 00:11:39,204 Ik stel me in de plaats van de journalisten. 83 00:11:49,807 --> 00:11:51,798 Zit er niemand aan de centrale? 84 00:11:53,087 --> 00:11:54,725 Waar is Lecoeur? 85 00:11:55,087 --> 00:11:58,682 - Waarom neemt hij niet op? - Neem dan op. 86 00:12:09,447 --> 00:12:10,880 Place Blanche? 87 00:12:12,047 --> 00:12:18,566 En niemand zei iets? Laat iets horen als u iemand in de buurt aantreft. 88 00:12:19,447 --> 00:12:25,363 Goed. Alweer een ruitje ingeslagen. Dat wordt vreselijk irritant. 89 00:12:26,807 --> 00:12:29,640 De eerste kwam uit de Rue de la Roquette. 90 00:12:29,967 --> 00:12:32,640 Niet ver van de plaats van de misdaad. 91 00:12:34,407 --> 00:12:36,557 Baas, het is voor u. 92 00:12:43,167 --> 00:12:44,600 Ja, Jamin. 93 00:12:44,767 --> 00:12:50,763 Ik wilde naar de flat tegenover die van Fayet gaan, daar waar licht brandde. 94 00:12:50,887 --> 00:12:54,436 U raadt nooit wie ik onderweg tegenkwam. 95 00:12:56,487 --> 00:13:03,518 Hoe weet u dat? Hij ging ervandoor toen hij me zag. Dat vond ik verdacht. 96 00:13:03,647 --> 00:13:07,606 De agenten kregen hem te pakken. Hij wilde niks zeggen. 97 00:13:09,647 --> 00:13:14,562 - Daar heb ik toch goed aan gedaan? - En of. Breng hem meteen bij me. 98 00:13:18,047 --> 00:13:22,882 Lecoeur die zijn centrale in de steek laat, dat is nog nooit gebeurd. 99 00:13:23,927 --> 00:13:28,364 - Het leek me dat Fayet hem iets zei. - Hij had iets kunnen zeggen. 100 00:13:30,167 --> 00:13:31,759 Wat is dat? 101 00:13:32,287 --> 00:13:37,122 Het commissariaat Voltaire. Er lag een zakdoek bij de alarmtelefoon. 102 00:13:37,287 --> 00:13:39,562 Ik had gevraagd om 'm te brengen. 103 00:13:44,087 --> 00:13:46,362 Het is een zakdoek van een vrouw. 104 00:13:46,647 --> 00:13:48,126 Of van een kind. 105 00:13:49,407 --> 00:13:51,602 Er zitten bloedvlekken op. 106 00:13:51,807 --> 00:13:55,595 Hij is gewond geraakt bij het inslaan van het ruitje. 107 00:13:56,207 --> 00:13:59,995 Er staan initialen op. F L. 108 00:14:25,887 --> 00:14:32,076 Ik heb alles gezien vanuit mijn huis. Ik kan niet slapen met die hitte. 109 00:14:32,207 --> 00:14:36,166 Zelfs met het raam open krijg ik geen lucht. 110 00:14:36,927 --> 00:14:42,206 Zo kwam het dat ik hem gezien had. Dat jochie natuurlijk. 111 00:14:42,407 --> 00:14:48,676 Hij kroop in de dakgoot tot bij het balkon van Mme Fayet. 112 00:14:48,807 --> 00:14:51,640 Hoe weet u dat dit haar balkon is? 113 00:14:51,807 --> 00:14:56,961 Ik woon hier al 45 jaar. En iedereen hier kent haar. 114 00:14:57,087 --> 00:15:01,763 We doen allemaal wel eens een beroep op haar als het moeilijk gaat. 115 00:15:02,407 --> 00:15:04,238 Aan het eind van de maand. 116 00:15:04,447 --> 00:15:07,405 - Dan speelt ze voor bank. - Zoiets, ja. 117 00:15:07,847 --> 00:15:12,841 Kunnen we het hebben over die jongen? Beschrijft u hem eens. 118 00:15:13,007 --> 00:15:17,205 Negen, tien jaar, slonzig gekleed, korte broek, blootshoofds. 119 00:15:17,367 --> 00:15:20,564 - Blootshoofds? Welke kleur haar? - Bruin. 120 00:15:20,967 --> 00:15:24,243 - U hebt wel goede ogen. - Ik ken hem. 121 00:15:24,407 --> 00:15:28,036 Hij is net als alle anderen hier. Lief als ze nog klein zijn. 122 00:15:28,207 --> 00:15:31,802 - Hoe laat was dat ongeveer? - 01.30 uur. 123 00:15:31,967 --> 00:15:36,597 - U lijkt heel zeker van uw zaak. - Als je niet slaapt, tel je de uren. 124 00:15:37,647 --> 00:15:43,040 - Maar u hebt de politie niet gebeld? - Luister eens, ik wil wel getuigen... 125 00:15:43,247 --> 00:15:46,523 ...maar iemand aangeven, dat is weer wat anders. 126 00:16:04,247 --> 00:16:10,163 Het lab heeft vingerafdrukken uit de kamer van Fayet. Ook van een kind. 127 00:16:10,687 --> 00:16:13,565 Dat klopt met wat Jamin gehoord heeft. 128 00:16:14,087 --> 00:16:19,605 Het kan ook verband houden met de zakdoek bij een van de meldpunten. 129 00:16:20,127 --> 00:16:21,685 Mogelijk. 130 00:16:21,807 --> 00:16:25,038 Het kan toch geen kind zijn dat... Of wel? 131 00:16:25,567 --> 00:16:28,923 Als hij het gedaan had, had hij die ruitjes niet ingeslagen. 132 00:16:29,087 --> 00:16:31,647 Zo geef je de vluchtroute wel weg. 133 00:16:33,167 --> 00:16:35,317 We moeten dat ventje vinden. 134 00:16:36,727 --> 00:16:42,643 - In de buurt van het laatste meldpunt. - We hebben niet veel mensen. 135 00:16:44,407 --> 00:16:45,806 Zoek het maar uit. 136 00:17:19,447 --> 00:17:21,403 Wat heb je gedaan? 137 00:17:24,767 --> 00:17:26,246 Verdomme, zeg. 138 00:17:43,567 --> 00:17:44,966 Ja? 139 00:17:47,567 --> 00:17:51,003 Oké. Waar? Ik zie het al. 140 00:17:51,687 --> 00:17:55,726 Begrepen. Ik zal het overbrengen. Tot ziens. 141 00:17:58,607 --> 00:18:01,246 Inbraak in een speelgoedwinkel. 142 00:18:02,767 --> 00:18:05,406 Een ruit inslaan voor een pluche beer. 143 00:18:05,567 --> 00:18:12,325 Voor een kind is dat belangrijk. Er zijn ouders die dat niet kunnen kopen. 144 00:18:13,727 --> 00:18:16,799 Dat is waar. Je hebt vast gelijk. 145 00:18:21,927 --> 00:18:24,043 Het is waar, hij heeft gelijk. 146 00:18:38,287 --> 00:18:39,766 Lecoeur. 147 00:18:45,447 --> 00:18:47,563 Kende u Mme Fayet? 148 00:18:50,967 --> 00:18:52,878 Ik heb haar nooit gezien. 149 00:19:01,487 --> 00:19:03,284 Echt waar, ik zweer het. 150 00:19:03,887 --> 00:19:05,798 Wat ging u daar dan doen? 151 00:19:08,687 --> 00:19:12,043 Weigeren te getuigen kan u duur komen te staan. 152 00:19:16,007 --> 00:19:17,759 Beschermt u iemand? 153 00:19:18,927 --> 00:19:22,476 Maigret, het kon niet slechter vallen. 154 00:19:22,887 --> 00:19:28,564 15 augustus. Geen nieuws. De journalisten zullen ervan smullen. 155 00:19:28,727 --> 00:19:31,844 Ik vermoed dat het nog altijd om onze man gaat. 156 00:19:32,007 --> 00:19:36,285 - Lijkt het op de andere moorden? - Ik heb nog geen resultaten. 157 00:19:36,887 --> 00:19:43,645 - En gaat dat nog lang duren? - Sommige details komen overeen. 158 00:19:43,767 --> 00:19:49,125 Iemand alleen, een klein bedrag dat gestolen is. En verder weet ik het niet. 159 00:19:49,767 --> 00:19:53,282 Er is niemand op de hoogte? Uw mannen zwijgen toch? 160 00:19:53,447 --> 00:19:55,642 Ik wachtte op groen licht van u. 161 00:19:55,927 --> 00:20:00,045 Over een paar uur moeten we iets aan de pers kunnen zeggen. 162 00:20:00,207 --> 00:20:03,882 Ik zal ook naar het hoofd van politie moeten bellen. 163 00:20:04,607 --> 00:20:07,440 Ik weet niet hoe hij dit op zal nemen. 164 00:20:08,167 --> 00:20:10,158 Het komt echt slecht uit. 165 00:20:10,327 --> 00:20:14,923 Ik moet naar huis. Mijn vrouw gaat met de kinderen naar La Baule. 166 00:20:15,167 --> 00:20:22,323 Ik ga haar helpen pakken. Als er iets is weet je hoe je me kunt bereiken. 167 00:20:25,887 --> 00:20:29,846 Een arrestatie, Maigret, zou een mooi cadeau zijn. 168 00:20:51,447 --> 00:20:53,005 Een arrestatie. 169 00:21:04,447 --> 00:21:07,405 Die zakdoek, heb je die nog? 170 00:21:30,767 --> 00:21:32,485 Herkent u die? 171 00:21:34,287 --> 00:21:38,075 - Waar hebt u die vandaan? - Gevonden bij een meldpunt. 172 00:21:40,727 --> 00:21:45,039 - F L. - François Lecoeur. 173 00:21:45,687 --> 00:21:48,281 - Lecoeur? - Mijn neef. 174 00:21:50,327 --> 00:21:52,602 - Uw neef? - Bib. 175 00:21:53,167 --> 00:21:56,477 - En hij is de zoon van uw... - Van mijn broer. 176 00:22:04,487 --> 00:22:09,083 Wat denkt u? Waarom zou hij ruitjes van alarmtelefoons inslaan? 177 00:22:10,327 --> 00:22:13,842 Weet ik niet. Ik had hem laten zien hoe dat werkte. 178 00:22:15,327 --> 00:22:20,606 Hij weet dat u de noodoproepen centraliseert als een ruitje stuk is? 179 00:22:21,087 --> 00:22:24,602 - Hij weet dus dat u gealarmeerd bent? - Natuurlijk. 180 00:22:26,527 --> 00:22:30,486 Misschien slaat hij die ruitjes in om u te verwittigen. 181 00:22:33,847 --> 00:22:35,246 Misschien. 182 00:22:38,047 --> 00:22:43,440 - Er is nog een vierde ruitje ingeslagen. - Een vierde? Waar? 183 00:22:43,567 --> 00:22:46,400 - Place Blanche. - Er is iets, ik weet het. 184 00:22:48,887 --> 00:22:50,286 Hoe oud is hij? 185 00:22:50,727 --> 00:22:54,561 Tien. Hij is vrij klein voor zijn leeftijd. Daarom... 186 00:22:56,127 --> 00:22:57,719 Hoezo, daarom? 187 00:22:58,047 --> 00:23:02,165 Daarom was ik weggegaan. Ik wilde kijken of hij het was. 188 00:23:05,247 --> 00:23:07,158 Kunt u hem beschrijven? 189 00:23:10,247 --> 00:23:16,163 Gianni, vraag de radiowagens om uit te kijken naar een jongen van tien. 190 00:23:36,167 --> 00:23:40,718 Ja, Fabien? Goed, we hebben de beschrijving van dat joch. 191 00:23:42,087 --> 00:23:48,003 Een jaar of tien, bruin. 1,20 meter, truitje met korte mouwen. 192 00:23:48,807 --> 00:23:50,957 Geef je dat door? Dank je wel. 193 00:23:55,567 --> 00:24:00,641 Zijn moeder stierf toen hij een jaar was. Mijn broer bleef alleen achter. 194 00:24:00,807 --> 00:24:04,800 - Hij brengt hem groot? - Met de fles, luiers, alles. 195 00:24:05,647 --> 00:24:08,684 Overdag doet hij nu ook het huishouden. 196 00:24:12,167 --> 00:24:14,397 Hoe is zijn moeder gestorven? 197 00:24:14,887 --> 00:24:19,677 Iets in de buik. Te laat voor een operatie, en toen is het ontstoken. 198 00:24:20,647 --> 00:24:22,842 Mijn broer kon er niks aan doen. 199 00:24:24,807 --> 00:24:30,962 En waar is uw broer nu, terwijl zijn zoon 's nachts uit zwerven gaat? 200 00:24:31,647 --> 00:24:36,357 Hij werkt als zetter op de drukkerij van een krant. 201 00:24:36,687 --> 00:24:38,245 Werkt hij 's nachts? 202 00:24:38,407 --> 00:24:42,082 Hij stopt zijn zoon in bed en komt 's ochtends terug. 203 00:24:43,167 --> 00:24:46,842 Dan moet hij nu ongeveer thuis zijn. Waar woont hij? 204 00:24:48,287 --> 00:24:54,726 - Passage Saint Sabin, nummer 4. - Vlak bij de Rue de la Roquette. 205 00:24:55,167 --> 00:24:58,000 Waar Mme Fayet woont. 206 00:24:59,607 --> 00:25:05,045 Kende hij haar, uw broer? Mme Fayet? 207 00:25:07,327 --> 00:25:08,760 Lecoeur. 208 00:25:09,847 --> 00:25:11,917 Het is zijn schoonmoeder. 209 00:25:16,047 --> 00:25:17,924 Zijn schoonmoeder. 210 00:25:18,367 --> 00:25:20,358 Baas, hebt u even? 211 00:25:26,047 --> 00:25:29,722 - Dit raadt u nooit. - Een raadseltje? 212 00:25:30,047 --> 00:25:33,835 Acht jaar geleden diende Mme Fayet, het slachtoffer... 213 00:25:33,967 --> 00:25:39,963 ...een klacht in tegen haar schoonzoon wegens onvrijwillige doodslag. 214 00:25:41,287 --> 00:25:44,199 - En weet u wie dat is? - Lecoeur. 215 00:25:44,647 --> 00:25:47,081 Niet de onze. Zijn broer, Olivier. 216 00:25:49,287 --> 00:25:52,882 Vraag het archief om een volledig dossier. 217 00:25:53,407 --> 00:25:57,923 En vraag Jamin om te gaan kijken of Lecoeur al thuis is. 218 00:26:01,447 --> 00:26:03,802 Daar ging hij dus naartoe. 219 00:26:06,047 --> 00:26:09,323 Hij wilde over de moord praten met zijn broer. 220 00:26:10,127 --> 00:26:12,322 Hallo? Ja, ik wacht wel even. 221 00:26:14,087 --> 00:26:19,764 Al vijftien jaar bemant hij de centrale. Als hij midden in de nacht wegloopt... 222 00:26:20,887 --> 00:26:25,324 ...is het omdat hij bang is dat zijn broer iets stoms heeft gedaan. 223 00:26:34,847 --> 00:26:41,878 Baas? Ik heb nieuws. Om 03.30 uur is Olivier Lecoeur thuisgekomen. 224 00:26:42,007 --> 00:26:45,522 Hij klopte als een gek bij de conciërge aan. 225 00:26:46,087 --> 00:26:50,956 Hij vroeg of ze zijn zoon gezien had. Hij zag er radeloos uit. 226 00:26:51,287 --> 00:26:54,882 Hij zei dat zijn zoon zoek was en toen rende hij weg. 227 00:26:55,767 --> 00:27:00,716 Blijkbaar heeft hij een afspraak met hem in station Austerlitz. 228 00:27:02,407 --> 00:27:08,084 Stuur een patrouille naar Austerlitz. Vraag zijn broer hoe Olivier eruitziet. 229 00:27:09,367 --> 00:27:15,476 Mooi. Ga jij intussen even kijken in de drukkerij waar hij werkt. 230 00:27:16,727 --> 00:27:21,164 Dat weet ik, maar misschien is er wel iemand, een bewaker... 231 00:27:23,687 --> 00:27:26,281 Goed, ik geef je Bonfils. Tot zo. 232 00:27:50,247 --> 00:27:51,646 Bib. 233 00:27:53,327 --> 00:28:00,039 Waarom slaat uw neef ruitjes in bij meldpunten in het noorden van Parijs... 234 00:28:00,167 --> 00:28:03,443 ...terwijl hij met zijn vader afspreekt in Austerlitz? 235 00:28:03,607 --> 00:28:07,077 Weet ik niet. Om te laten weten waar hij is. 236 00:28:07,367 --> 00:28:11,565 Als hij wilde laten weten waar hij was, zou hij iets zeggen. 237 00:28:12,087 --> 00:28:13,998 Misschien kan hij niet. 238 00:28:14,887 --> 00:28:19,836 Hij weet waar zo'n telefoon voor dient. Hij wil gevaar melden. 239 00:28:21,807 --> 00:28:23,525 Maar welk gevaar? 240 00:28:24,967 --> 00:28:26,605 De wetsdokter is er. 241 00:28:37,527 --> 00:28:41,805 Geen stommiteiten meer. U blijft op uw post. 242 00:28:47,367 --> 00:28:50,837 Ze kreeg een klap tegen de slaap met iets hards. 243 00:28:51,687 --> 00:28:53,405 De kolf van een geweer. 244 00:28:53,727 --> 00:28:57,481 - Hoe laat is ze gestorven? - Tussen 13.30 en 14.00 uur. 245 00:28:57,647 --> 00:29:02,641 Dat is het moment waarop de jongen bij Mme Fayet naar binnen ging. 246 00:29:04,567 --> 00:29:07,559 - Hoe oud is hij? - Tien jaar. 247 00:29:08,727 --> 00:29:13,278 Nee. Mme Fayet was nu niet meteen tenger. 248 00:29:13,447 --> 00:29:16,007 Ze werd frontaal aangevallen. 249 00:29:16,167 --> 00:29:21,082 Trauma van de pariëtale lob links, met inwendige bloeduitstorting. 250 00:29:21,247 --> 00:29:24,125 Ze heeft zich waarschijnlijk verdedigd. 251 00:29:24,287 --> 00:29:27,165 Een kind, dat lijkt me onmogelijk. 252 00:29:27,407 --> 00:29:32,527 Het kind kan wel bij Mme Fayet zijn geweest samen met de moordenaar. 253 00:29:33,567 --> 00:29:37,162 - U denkt dat hij medeplichtig is? - Of getuige. 254 00:29:51,367 --> 00:29:54,837 Hallo, ja? Een ruitje ingeslagen? 255 00:29:55,807 --> 00:29:57,843 Rue Caulaincourt? 256 00:29:58,327 --> 00:30:01,125 Hebt u iets gezien in de buurt? 257 00:30:02,047 --> 00:30:04,515 Goed, bel me als er iets is. 258 00:30:05,367 --> 00:30:07,927 Hij loopt weg van het centrum. 259 00:30:09,847 --> 00:30:12,680 Wil hij ons afschudden in die steegjes? 260 00:30:27,127 --> 00:30:30,676 - Bent u hier verantwoordelijk voor? - Ga zitten. 261 00:30:31,247 --> 00:30:36,241 Die knul van mij is in Austerlitz. Het is nacht, hij is alleen in Parijs. 262 00:30:36,447 --> 00:30:37,846 Ga zitten. 263 00:30:40,687 --> 00:30:43,520 U kunt me hier niet vasthouden. 264 00:30:44,087 --> 00:30:49,639 Er was nog een vijfde noodoproep. In de Rue Caulaincourt. 265 00:30:50,407 --> 00:30:52,398 Bedankt. Heren? 266 00:30:53,727 --> 00:30:55,558 Waar was u, vannacht? 267 00:30:55,767 --> 00:30:59,077 Ik heb gewerkt, zoals iedere nacht. Bent u tevreden? 268 00:30:59,247 --> 00:31:01,317 - Waar? - In een drukkerij. 269 00:31:01,807 --> 00:31:05,356 - En daarna? - Hoezo? Ik ben naar huis gegaan. 270 00:31:06,327 --> 00:31:07,885 Hoe laat? 271 00:31:09,167 --> 00:31:15,276 Ik weet het niet. Hoor eens, het moet 03.00 uur, 03.30 uur geweest zijn. 272 00:31:15,887 --> 00:31:17,923 En de nacht van 11 juni? 273 00:31:19,007 --> 00:31:21,316 Wat deed u op 4 juli rond 23.00 uur? 274 00:31:24,367 --> 00:31:25,766 Ik? 275 00:31:25,927 --> 00:31:30,159 Bardy, Le Van, de kleine Meissonier, zegt u dat niets? 276 00:31:31,007 --> 00:31:36,400 Nee, dat zegt mij niks. Mijn zoon wacht op mij in station Austerlitz. 277 00:31:36,567 --> 00:31:38,000 Ga zitten. 278 00:31:41,847 --> 00:31:47,717 's Nachts afspreken met een kind in een station, is dat niet wat vreemd? 279 00:31:47,887 --> 00:31:49,843 Dat begrijpt u toch niet. 280 00:31:50,007 --> 00:31:52,475 En wat deed hij in Austerlitz? 281 00:31:54,127 --> 00:31:59,440 Hij maakte die afspraak met mij omdat zijn oom aankomt. 282 00:31:59,567 --> 00:32:02,843 Dat is wat hij me erover verteld heeft. 283 00:32:03,127 --> 00:32:07,757 Zijn oom uit Amerika. Nu ja, zo noemen we hem. 284 00:32:08,087 --> 00:32:10,521 Maar dat kan dus niet. 285 00:32:10,687 --> 00:32:13,884 - Waarom niet? - Omdat dat verhaaltjes waren. 286 00:32:15,287 --> 00:32:21,442 Het is een oom van mijn ouders. We noemden hem zo, maar hij is dood. 287 00:32:21,847 --> 00:32:24,042 Hij is allang dood en begraven. 288 00:32:26,527 --> 00:32:28,757 Geef hem door naar hiernaast. 289 00:32:35,687 --> 00:32:38,804 Ik sprak net met het hoofd van de drukkerij. 290 00:32:39,847 --> 00:32:44,159 Hij vertelde me dat Olivier Lecoeur de laan is uitgestuurd. 291 00:32:45,687 --> 00:32:48,042 Drie maanden geleden al. 292 00:32:50,527 --> 00:32:55,078 Dat komt wel overeen met de moord in de Rue Cardinet. 293 00:32:55,607 --> 00:33:01,682 En dan nog iets. Iemand kwam naar hem vragen, zo'n drie weken geleden. 294 00:33:02,447 --> 00:33:04,005 Een jongen. 295 00:33:05,367 --> 00:33:09,076 Ze zeiden niet of het zijn zoon was, die kenden ze niet. 296 00:33:09,247 --> 00:33:13,718 Ze hebben hem weggestuurd met de woorden: 297 00:33:13,847 --> 00:33:19,479 Wat moet je met die niksnut? We hebben hem aan de deur gezet. 298 00:33:19,607 --> 00:33:21,916 Ik vrees dat het zijn zoon was. 299 00:33:22,367 --> 00:33:23,925 Hij wist het dus. 300 00:33:26,567 --> 00:33:31,357 's Avonds pakt papa z'n broodtrommel en de jongen laat niks merken. 301 00:33:31,767 --> 00:33:33,485 Ze speelden het spel. 302 00:33:36,527 --> 00:33:38,119 Zeg eens, Lecoeur... 303 00:33:39,447 --> 00:33:42,405 ...uw broer was zijn werk kwijt. 304 00:33:43,927 --> 00:33:48,284 U wist het. U lijkt niet verrast. Het was niet de eerste keer? 305 00:33:50,767 --> 00:33:53,406 Hij heeft vast geldproblemen. 306 00:33:54,047 --> 00:33:57,756 Heeft hij al geld van u geleend? Onlangs nog? 307 00:33:58,327 --> 00:34:01,160 - Het is te zeggen... - Ja? 308 00:34:01,727 --> 00:34:03,638 Ik heb het hem geweigerd. 309 00:34:03,967 --> 00:34:07,482 U hebt waarschijnlijk ook niet de middelen om... 310 00:34:07,647 --> 00:34:12,767 Dat is het niet. Ik heb wat geld opzijgezet. Dat spaarde ik voor Bib. 311 00:34:13,407 --> 00:34:15,443 Je weet nooit wat er gebeurt. 312 00:34:15,887 --> 00:34:19,960 Ik weet niet wat er over me heen kwam. Ik had er genoeg van. 313 00:34:22,527 --> 00:34:25,121 Ik wist niet dat hij zonder werk zat. 314 00:34:26,127 --> 00:34:28,561 Als blijkt dat het door mij komt... 315 00:34:29,767 --> 00:34:31,723 Ik heb er gewoon genoeg van. 316 00:34:32,687 --> 00:34:36,043 Ik moest me altijd plooien naar zijn grillen. 317 00:34:36,847 --> 00:34:39,042 En ik heb altijd maar gezwegen. 318 00:35:32,407 --> 00:35:33,965 Waar ga jij naartoe? 319 00:35:34,127 --> 00:35:37,403 - Mijn zoontje wacht op mij. - Rustig maar. 320 00:35:38,127 --> 00:35:43,997 Bonfils? Jij blijft rustig, begrepen? Ik kom meteen met je praten. Rustig. 321 00:36:14,007 --> 00:36:15,486 Wat is hier aan de hand? 322 00:36:15,647 --> 00:36:19,481 Niks, hij ging ervandoor en toen liep hij tegen de deur. 323 00:36:19,647 --> 00:36:23,526 Je gaf mij een duw. Ik heb hem gesnapt toen hij wegliep. 324 00:36:24,807 --> 00:36:29,756 Hoe moest ik hem anders vasthouden? Het bloedt al niet meer. 325 00:36:29,927 --> 00:36:31,679 Laat ons nu alleen. 326 00:36:44,207 --> 00:36:47,722 Goed, ik ben vannacht niet gaan werken. 327 00:36:49,607 --> 00:36:53,043 - Ik ben daar al drie maanden weg. - Weg? 328 00:36:56,847 --> 00:36:59,236 Goed, ze hebben me ontslagen. 329 00:37:00,967 --> 00:37:06,758 - En waar hebt u al die tijd van geleefd? - Klusjes. Wat ik kon vinden. 330 00:37:12,087 --> 00:37:13,486 En vannacht? 331 00:37:15,647 --> 00:37:17,160 Niks. 332 00:37:20,087 --> 00:37:24,365 Toen ik wegging, ging mijn zoon naar bed. Ik gaf hem een zoen. 333 00:37:25,087 --> 00:37:30,400 En daarna ben ik een beetje gaan rondlopen in de wijk. 334 00:37:30,647 --> 00:37:33,639 Tot ik uiteindelijk uitkwam bij de Seine. 335 00:37:34,367 --> 00:37:37,882 Ik ben even blijven staan om een sigaret te roken. 336 00:37:40,287 --> 00:37:46,203 Toen liep ik naar de Halles om te kijken of er werk was, maar er is niks. 337 00:37:47,087 --> 00:37:50,363 Alles is gesloten, iedereen is met vakantie. 338 00:37:52,887 --> 00:37:56,880 Nadien heb ik wat rondgelopen. Ik weet het niet meer. 339 00:37:59,047 --> 00:38:03,040 Toen ben ik in de grote lanen beland. Het was rond middernacht. 340 00:38:03,207 --> 00:38:06,324 De mensen kwamen van het theater en de film. 341 00:38:06,487 --> 00:38:09,126 Groepjes mensen maakten lawaai. 342 00:38:11,287 --> 00:38:16,600 Toen ben ik naar een cinema gegaan die de hele nacht open blijft. 343 00:38:17,727 --> 00:38:21,800 - Gaat u vaak naar de cinema? - Ja. 344 00:38:23,527 --> 00:38:28,555 Het is goedkoper dan een glas drinken aan de toog. 345 00:38:28,687 --> 00:38:31,281 En je kunt zo lang blijven als je wilt. 346 00:38:33,327 --> 00:38:36,205 - Weet u nog welke film het was? - Ja. 347 00:38:37,727 --> 00:38:41,561 Het was een avonturenfilm. Storm op de Stille Oceaan. 348 00:38:45,167 --> 00:38:46,998 En daarna? 349 00:38:49,007 --> 00:38:53,444 Dat heb ik gezegd. Ik ben thuisgekomen rond 04.00 uur. 350 00:38:54,207 --> 00:38:55,606 En toen? 351 00:38:56,047 --> 00:38:59,164 Toen merkte ik dat mijn zoon niet thuis was. 352 00:39:00,527 --> 00:39:01,960 Kijk. 353 00:39:03,087 --> 00:39:06,443 Daarna ben ik naar station Austerlitz gegaan. 354 00:39:07,007 --> 00:39:11,319 De oom uit Amerika komt vanmorgen in station Austerlitz aan. Bib. 355 00:39:11,487 --> 00:39:15,002 Ik snap er niks van. Er is hem vast iets overkomen. 356 00:39:15,967 --> 00:39:19,164 Het is vooral Mme Fayet die iets overkomen is. 357 00:39:21,807 --> 00:39:23,877 - Fayet? - Jawel. 358 00:39:26,287 --> 00:39:28,437 U kent haar toch goed? 359 00:39:30,127 --> 00:39:32,687 U bent vannacht bij haar geweest. 360 00:39:33,327 --> 00:39:35,682 Dat vergat u ons te zeggen. 361 00:39:36,367 --> 00:39:41,725 U had geld nodig, en dus bent u naar haar toe gegaan. 362 00:39:42,047 --> 00:39:43,878 - Nee hoor. - Toch wel. 363 00:39:44,367 --> 00:39:48,519 En als ik bij haar ben geweest, wat is daar dan mee? 364 00:39:49,887 --> 00:39:53,516 Mme Fayet is vannacht gestorven. Ze is vermoord. 365 00:39:56,807 --> 00:40:00,083 Fayet? Vermoord? 366 00:40:09,167 --> 00:40:11,601 En u denkt dat ik dat... 367 00:40:13,247 --> 00:40:15,363 Verdomme, nee zeg. 368 00:40:16,927 --> 00:40:20,522 Ja, ik was bij haar, maar ik heb haar niet vermoord. 369 00:40:22,207 --> 00:40:23,959 En hoe is het gegaan? 370 00:40:25,487 --> 00:40:30,959 Ik had niks meer. Straks is Bib jarig, en ik had geen geld om iets te kopen. 371 00:40:33,647 --> 00:40:36,161 Dus ben ik naar haar toe gegaan. 372 00:40:39,167 --> 00:40:42,557 U bent naar boven gegaan en u hebt aangebeld. 373 00:40:44,447 --> 00:40:48,486 - Lag uw schoonmoeder in bed? - Nee. 374 00:40:50,087 --> 00:40:53,204 Ze maakte open en bekeek me of ik een nul was. 375 00:40:53,887 --> 00:40:57,163 Maar u wist dat ze u toch wel wat geld zou geven. 376 00:40:58,287 --> 00:41:03,407 Ze was maar wat blij dat ik haar nodig had. Ze was bereid me geld te lenen. 377 00:41:04,767 --> 00:41:06,917 Als ik het dubbele teruggaf. 378 00:41:07,087 --> 00:41:09,681 Ik heb zelfs een papier ondertekend. 379 00:41:09,847 --> 00:41:13,806 - Wanneer moest u het teruggeven? - Over een maand. 380 00:41:21,927 --> 00:41:23,724 En was u dat van plan? 381 00:41:24,207 --> 00:41:26,277 Ik weet het niet. 382 00:41:27,887 --> 00:41:29,320 Nee. 383 00:41:35,967 --> 00:41:38,117 Breng hem naar mijn kantoor. 384 00:41:51,367 --> 00:41:53,722 We hebben het dossier van Olivier Lecoeur. 385 00:41:53,887 --> 00:41:57,004 - En er zit vast iets in. - Waarom zeg je dat? 386 00:41:57,287 --> 00:42:00,484 Het is een schreeuwlelijk die niks afmaakt. 387 00:42:00,647 --> 00:42:04,925 Hij is drukker en hij levert goed werk, maar hij is labiel. 388 00:42:05,367 --> 00:42:08,439 - Hij is overal weggestuurd. - Dat is geen misdaad. 389 00:42:08,607 --> 00:42:13,362 Hij schopt af en toe herrie en hij verwondt een buscontroleur. 390 00:42:13,527 --> 00:42:15,563 Daar krijgt hij drie maanden voor. 391 00:42:15,727 --> 00:42:21,518 Hij begint een garage met vrienden die hem ineens laten vallen. 392 00:42:21,887 --> 00:42:28,759 Daarna blijft het stil tot hij een diefstal pleegt bij een bonthandelaar. 393 00:42:28,887 --> 00:42:32,163 Hij ontkent, maar hij krijgt alweer een jaar. 394 00:42:33,167 --> 00:42:35,965 Daarna klaart hij nog wat klusjes... 395 00:42:36,207 --> 00:42:41,327 ...tot hij beschuldigd wordt van het niet verlenen van hulp aan zijn vrouw. 396 00:42:42,127 --> 00:42:46,120 - Hier is een buitenvervolgstelling. - Zit dat erbij? 397 00:42:47,047 --> 00:42:50,562 Goed, maar dit heeft hij vroeger wel uitgevreten. 398 00:43:00,447 --> 00:43:04,042 Is er een verband met de vier vorige slachtoffers? 399 00:43:04,807 --> 00:43:09,323 Meissonier werkte ook in een drukkerij, maar in de l'Oise. 400 00:43:16,887 --> 00:43:18,320 Ik geef hem door. 401 00:43:20,807 --> 00:43:24,880 - Ja, Jamin? - Ik ben in de flat van Olivier Lecoeur. 402 00:43:25,487 --> 00:43:29,844 Het is geen viersterrenhotel, maar verder niks bijzonders. 403 00:43:30,567 --> 00:43:34,606 Het is eerder bescheiden, maar wel goed onderhouden. 404 00:43:36,007 --> 00:43:39,124 De eerste kamer is van hem, denk ik. 405 00:43:39,967 --> 00:43:42,435 Er stond een cadeautje op zijn bed. 406 00:43:44,447 --> 00:43:47,962 Daarnaast een kinderkamer met een beslapen bed. 407 00:43:51,527 --> 00:43:55,805 Ik weet niet of er vannacht iemand in geslapen heeft. 408 00:43:57,647 --> 00:44:00,480 Het raam stond open en het licht was aan. 409 00:44:01,167 --> 00:44:03,522 Wat zie je vanuit de kinderkamer? 410 00:44:05,127 --> 00:44:07,118 Het raam van Mme Fayet? 411 00:44:07,287 --> 00:44:11,644 Je kunt de kamer inkijken, maar niet tot helemaal achteraan. 412 00:44:12,127 --> 00:44:14,846 Hij kon het lijk wel goed zien liggen. 413 00:44:28,967 --> 00:44:31,800 Wordt uw zoon vaak wakker, 's nachts? 414 00:44:33,487 --> 00:44:36,047 Dat gebeurt, maar niet zo vaak. 415 00:44:36,887 --> 00:44:40,800 Misschien werd hij wakker en zag hij u bij Mme Fayet. 416 00:44:42,327 --> 00:44:47,447 - Bent u bij het raam geweest? - Ja, ik zat op de vensterbank. 417 00:44:48,967 --> 00:44:51,117 En het raam stond open? 418 00:44:54,127 --> 00:44:56,004 Mijn broodtrommel. 419 00:44:57,687 --> 00:45:01,202 Die had ik op de radiotor bij het raam laten staan. 420 00:45:08,047 --> 00:45:12,996 - Wat stom van mij. - Lecoeur? Bel Jamin voor mij. 421 00:45:17,407 --> 00:45:18,886 Blijf aan de lijn. 422 00:45:20,967 --> 00:45:26,758 Kijk eens of je de radiator bij het raam kunt zien vanuit de kinderkamer? 423 00:45:27,887 --> 00:45:30,162 En of er een broodtrommel staat. 424 00:45:35,207 --> 00:45:37,596 Goed, oké. Tot straks. 425 00:45:39,727 --> 00:45:41,240 Hij heeft u gezien. 426 00:45:42,407 --> 00:45:46,923 Hij heeft u misschien niet betrapt, maar hij wordt 's nachts wakker. 427 00:45:47,087 --> 00:45:53,117 Alles is donker, behalve één raam, en hij ziet een lichaam op de grond. 428 00:45:54,367 --> 00:46:00,283 En op de radiator bij het raam staat uw broodtrommel. Wat denkt hij? 429 00:46:01,167 --> 00:46:02,646 Denk eens goed na. 430 00:46:08,047 --> 00:46:12,359 Hij zag uw broodtrommel, die de politie naar u zou leiden. 431 00:46:12,647 --> 00:46:17,038 Die moest hij weghalen om 'm ergens te gaan verstoppen. 432 00:46:20,247 --> 00:46:24,240 Station Austerlitz was bedoeld om u ver weg te krijgen. 433 00:46:28,807 --> 00:46:30,604 Knap kereltje, hoor. 434 00:46:58,447 --> 00:47:02,804 Rue de la Jonquière. Hij heeft nog altijd niks gezegd. 435 00:47:04,207 --> 00:47:06,038 Daar vreesde ik voor. 436 00:47:07,807 --> 00:47:10,924 Hij gaat steeds verder weg van het centrum. 437 00:47:12,167 --> 00:47:14,601 Wat zou dat toch kunnen betekenen? 438 00:47:15,567 --> 00:47:17,523 Dat hij bang is voor iets? 439 00:47:20,687 --> 00:47:22,086 Of voor iemand. 440 00:47:38,687 --> 00:47:41,076 En dat midden in augustus. 441 00:47:41,367 --> 00:47:45,883 Denkt u dat ik niks anders te doen heb? Hoe lang gaat dat duren? 442 00:47:46,007 --> 00:47:48,646 - Wacht hier op mij. - Raak me niet aan. 443 00:47:51,247 --> 00:47:54,683 Ze is in vorm, ik kreeg haar bijna niet te pakken. 444 00:47:55,847 --> 00:48:00,762 - Hebt u mij eigenlijk nog nodig? - Natuurlijk. 445 00:48:01,207 --> 00:48:05,644 - Ik had mijn vrouw beloofd... - Het spijt me vreselijk. 446 00:48:06,767 --> 00:48:10,362 Goed dan, breng haar naar binnen. 447 00:48:13,407 --> 00:48:17,195 Commissaris, dat u me zo'n loer draait. 448 00:48:17,367 --> 00:48:20,040 Komt het door de warmte of die seriemoordenaar? 449 00:48:20,167 --> 00:48:23,955 Juist, hij heeft een nieuw slachtoffer gemaakt. 450 00:48:24,487 --> 00:48:27,957 Naast je werkadres. Je hebt vast iets gemerkt. 451 00:48:28,527 --> 00:48:31,644 Het was wel druk, ja. Wie is er vermoord? 452 00:48:31,807 --> 00:48:35,846 - Mme Fayet. - Fayet? Nee maar. 453 00:48:37,047 --> 00:48:42,519 Hebben ze haar poen gejat? Dan heeft ze er niet eens van kunnen genieten. 454 00:48:43,087 --> 00:48:46,921 Die is in ieder geval niet naar de hemel. Die Fayet. 455 00:48:47,767 --> 00:48:51,726 - Kende je haar goed? - Ja. Maar ik was haar niks schuldig. 456 00:48:52,167 --> 00:48:57,560 Dan ga ik maar. De nacht zit er nog niet op, en het was niet bijster goed. 457 00:48:57,727 --> 00:49:01,276 Zeg eens, je hebt toch wel iets gemerkt? 458 00:49:01,487 --> 00:49:03,955 - Wanneer? - 01.00 uur, 01.30 uur. 459 00:49:05,127 --> 00:49:09,086 Ik deed Boulevard Richard Lenoir. Alles was verlaten. 460 00:49:09,527 --> 00:49:14,123 Anders had ik dat wel gezegd. Place Voltaire, dat zei ik toch ook? 461 00:49:15,367 --> 00:49:17,437 Olivier Lecoeur, zegt dat je iets? 462 00:49:17,607 --> 00:49:22,397 Hij woont in de buurt, en hij was getrouwd met de dochter van Fayet. 463 00:49:22,887 --> 00:49:26,675 Had hij redenen om boos te zijn op zijn schoonmoeder? 464 00:49:28,287 --> 00:49:33,680 Wacht even. Wilt u me laten zeggen dat hij er iets mee te maken heeft? 465 00:49:35,567 --> 00:49:38,843 Voor wie ziet u me aan? Ik ga hier niet klikken. 466 00:49:39,007 --> 00:49:42,397 Hij is heel fideel geweest voor mijn vriendin. 467 00:49:42,567 --> 00:49:45,957 Hij is met haar getrouwd. Ik ga hem er niet in luizen. 468 00:49:46,127 --> 00:49:50,120 Zeg eens, waaraan is zijn vrouw gestorven? 469 00:49:50,287 --> 00:49:53,996 Iets in haar buik. Ach, verdomme... 470 00:49:54,647 --> 00:49:59,243 - Een peri... peri... - Peritonitis, buikvliesontsteking. 471 00:50:00,047 --> 00:50:06,043 Ze zeiden dat Olivier te lang gewacht had, maar het lag aan de spoeddienst. 472 00:50:06,367 --> 00:50:08,597 Heb je soms medicijnen gestudeerd? 473 00:50:08,767 --> 00:50:12,123 Ik bracht haar weg met de auto van een klant. 474 00:50:12,687 --> 00:50:15,121 Heb je een verklaring afgelegd? 475 00:50:16,407 --> 00:50:21,197 Mijn getuige was allang verdwenen. En mijn eigen getuigenis... 476 00:50:22,047 --> 00:50:26,086 Vertel dat maar allemaal aan een inspecteur. 477 00:50:26,247 --> 00:50:28,602 Hij zal je verklaring opnemen. 478 00:50:29,487 --> 00:50:32,320 - Commissaris. - Verdomme, zeg. 479 00:50:35,807 --> 00:50:37,320 Ben jij een smeris? 480 00:50:39,087 --> 00:50:41,806 Wou je me iets vertellen? 481 00:50:45,527 --> 00:50:48,644 - Ja, Lecoeur? - Denkt u dat hij schuldig is? 482 00:50:51,287 --> 00:50:53,357 Ik denk helemaal niets. 483 00:50:53,767 --> 00:50:58,761 Ik heb het niet over Fayet, maar over de anderen. Bardy, Meissonier... 484 00:51:01,047 --> 00:51:04,119 Je kunt je voorstellen hoe het met Fayet is gegaan... 485 00:51:04,287 --> 00:51:08,121 ...maar om dat op één hoop te gooien met de andere moorden. 486 00:51:11,167 --> 00:51:17,356 Ik wil met hem praten. Als hij bekent, houden ze daar rekening mee. 487 00:51:25,927 --> 00:51:29,203 André, ik heb er niks mee te maken. Zeg het hen. 488 00:51:29,687 --> 00:51:33,965 Rustig maar. Ga zitten. Hoor eens, het is best ingewikkeld. 489 00:51:34,447 --> 00:51:38,440 - Ik heb het niet gedaan. Geloof je me? - Maak je niet druk. 490 00:51:38,647 --> 00:51:40,717 - Geloof je me of niet? - Ja. 491 00:51:41,887 --> 00:51:46,085 Het was niet je bedoeling, de ene misdaad is de andere niet. 492 00:51:47,367 --> 00:51:51,201 - Denk jij ook al dat ik het was? - Ik probeer je te helpen. 493 00:51:59,487 --> 00:52:01,523 Ik zie het. 494 00:52:06,487 --> 00:52:10,639 Dit is je wraak. Al die jaren dat je het hoofd moest buigen. 495 00:52:14,887 --> 00:52:17,481 Dat je het moest slikken, vanbinnen. 496 00:52:20,047 --> 00:52:24,643 - Boontje komt om zijn loontje. - Je kunt beter de waarheid zeggen. 497 00:52:27,167 --> 00:52:29,886 Ik wil je helpen. Het gaat om je zoon. 498 00:52:31,047 --> 00:52:32,844 Scheer je weg. 499 00:52:35,007 --> 00:52:38,477 Ik laat je niet vallen, ik zal voor hem zorgen. 500 00:52:40,167 --> 00:52:42,078 Scheer je weg, zei ik. 501 00:52:57,087 --> 00:52:59,157 - Olivier. - Rot op. 502 00:53:13,727 --> 00:53:15,558 Er is onweer op komst. 503 00:53:16,807 --> 00:53:20,117 - Veel regen zal het niet brengen. - Ging het maar regenen. 504 00:53:20,287 --> 00:53:23,996 Ik ben gevoelig. Van de hitte zwellen mijn voeten op. 505 00:53:24,487 --> 00:53:29,959 - Zelfs speciale schoenen helpen niet. - Neem zijn verklaring op. 506 00:53:32,527 --> 00:53:35,200 - Ik heb gedaan wat ik kon. - Ik weet het. 507 00:54:08,087 --> 00:54:09,839 Maak je zakken leeg. 508 00:54:11,407 --> 00:54:14,046 - Ik? - Tegen wie heb ik het, dacht je? 509 00:54:22,527 --> 00:54:25,724 - Het is Mme Maigret. - Op dit uur? 510 00:54:26,807 --> 00:54:31,278 - Schakel door naar mijn kantoor. - Ik geef hem door. 511 00:54:33,207 --> 00:54:34,606 Ga zitten. 512 00:54:39,967 --> 00:54:45,439 Goed, we doen het zoals gebruikelijk. Naam, adres... 513 00:54:45,887 --> 00:54:48,276 Ik wou je niet wakker maken. 514 00:54:49,807 --> 00:54:52,924 Je kent dat toch, dit is niet de eerste keer. 515 00:54:54,087 --> 00:54:56,806 Nee, ik kan echt niet komen. 516 00:55:01,127 --> 00:55:02,958 Ik kom later wel. 517 00:55:05,847 --> 00:55:09,078 Hoor eens, ik moet ophangen. 518 00:55:09,767 --> 00:55:11,325 Ik bel je morgen wel. 519 00:55:12,127 --> 00:55:14,641 Ga maar weer slapen. 520 00:55:31,207 --> 00:55:35,598 Ik was het niet, dat zei ik toch. Ik heb er niks mee te maken. 521 00:55:37,047 --> 00:55:42,246 Hier wordt niet gegooid. Ik heb het hier voor het zeggen. Hou je kop. 522 00:55:52,327 --> 00:55:57,959 Le Van, Meissonier. Ik zie dat je reageert. Het heeft geen zin. 523 00:56:04,007 --> 00:56:07,204 Niemand heeft je gezien in die drukkerij. 524 00:56:25,767 --> 00:56:30,477 - En, wat hebben we al? - Voor het ogenblik... 525 00:56:37,127 --> 00:56:39,322 De broer van een van je agenten. 526 00:56:39,847 --> 00:56:43,237 Nu ja, we hebben hem in ieder geval te pakken. 527 00:56:44,287 --> 00:56:46,164 Dat kunt u nog niet zeggen. 528 00:56:47,527 --> 00:56:50,803 Ik heb gewacht om het hoofd van politie te bellen, maar... 529 00:56:51,887 --> 00:56:54,242 Heel veel details kloppen niet. 530 00:56:55,647 --> 00:56:59,765 Het is lastig dat het om de broer van een van uw mensen gaat. 531 00:57:00,687 --> 00:57:02,279 Dat is jammer. 532 00:57:02,447 --> 00:57:06,963 Voor mij is het al net zo lastig. Net op een vijftiende augustus. 533 00:57:08,607 --> 00:57:11,280 Dit is manna uit de hemel voor de pers. 534 00:57:12,047 --> 00:57:14,356 Dan krijg je de poppen aan het dansen. 535 00:57:14,567 --> 00:57:18,242 De broer, de smeris en de moordenaar. Dat verkoopt. 536 00:57:18,647 --> 00:57:22,640 Ik moet het hoofd van politie bellen. Mag ik uw telefoon? 537 00:57:23,807 --> 00:57:27,083 Hij heeft bekend. Wat Fayet betreft. 538 00:57:35,047 --> 00:57:37,083 Mr Bardy, dat zegt je niks? 539 00:57:39,047 --> 00:57:42,596 - Niks, of toch wel iets? - Ja, dat zegt me iets. 540 00:57:43,807 --> 00:57:45,877 Mlle Meissonier? 541 00:57:46,447 --> 00:57:50,599 - De nacht van 4 juli om 02.30 uur. - Ik was er. 542 00:57:52,127 --> 00:57:53,560 Ik was daar. 543 00:57:55,327 --> 00:57:58,478 - Waar? - Bij haar. 544 00:57:58,967 --> 00:58:01,162 Hoe kwam je binnen? 545 00:58:01,287 --> 00:58:04,643 Geweldig, ik reken op u, Maigret. 546 00:58:11,487 --> 00:58:17,244 - Wat moet ik? Hij laat me stikken. - Wacht maar, dat ben je gewend. 547 00:58:30,007 --> 00:58:34,000 Net als bij Bardy en Le Van. Wanneer sla je haar neer? 548 00:58:34,887 --> 00:58:35,922 Meteen. 549 00:58:36,087 --> 00:58:40,160 Dat kan niet. Vraag je niet eerst het geld? 550 00:58:40,327 --> 00:58:42,921 Ja, het is daarna dat ik... 551 00:58:43,087 --> 00:58:46,523 Natuurlijk, want ze verzet zich, dat is het. 552 00:58:47,567 --> 00:58:52,880 Wanneer ze probeert te ontsnappen, sla je haar en je gooit de tafel om. 553 00:58:53,327 --> 00:58:57,320 Storm op de Stille Oceaan. 15 augustus. Nachtvoorstelling. 554 00:58:58,967 --> 00:59:02,482 Zo is het welletjes. Geef hem zijn spullen terug. 555 00:59:15,367 --> 00:59:20,521 Hij heeft een alibi, maar dat helpt niet, want zijn zoon is in gevaar. 556 00:59:56,207 --> 00:59:57,720 Ik wou je zeggen... 557 00:59:58,567 --> 01:00:00,398 Je moet dat begrijpen. 558 01:00:01,407 --> 01:00:03,125 Rustig aan. 559 01:00:05,207 --> 01:00:08,677 - Wat is er? - Niks, hij heeft zijn spullen terug. 560 01:00:09,487 --> 01:00:10,886 Gaat het? 561 01:00:11,647 --> 01:00:13,285 Gaat het, Lecoeur? 562 01:00:17,687 --> 01:00:19,200 Toe maar. 563 01:00:26,567 --> 01:00:33,484 - Had Mme Fayet soms een strafblad? - Ja, vanwege dat handeltje van haar. 564 01:00:33,927 --> 01:00:39,126 Ze is een paar keer aangehouden. Er liep zelfs een klacht tegen haar. 565 01:00:39,447 --> 01:00:42,359 Voor afzetterij, ik weet niet meer hoe dat zat. 566 01:00:42,527 --> 01:00:46,600 Kwamen de andere slachtoffers ook in aanraking met de politie? 567 01:00:46,767 --> 01:00:50,362 Bardy en Meissonier, ja. En Le Van ook, dat is waar. 568 01:00:51,527 --> 01:00:54,246 Hij vermoordt niet om het even wie. 569 01:00:56,047 --> 01:00:59,323 Hij kent het verleden van zijn slachtoffers. 570 01:00:59,727 --> 01:01:01,319 Zeg eens, Lecoeur... 571 01:01:03,167 --> 01:01:05,681 ...waar was de laatste noodmelding? 572 01:01:07,487 --> 01:01:09,478 Rue de la Jonquière. 573 01:01:09,647 --> 01:01:11,080 Hoe laat? 574 01:01:13,087 --> 01:01:15,362 Dat is meer dan twee uur geleden. 575 01:01:20,967 --> 01:01:26,087 Stel dat hij de moordenaar betrapte toen hij bij Fayet naar binnen ging. 576 01:01:28,607 --> 01:01:33,442 Dan weet de moordenaar dat dat kind tegen hem zou kunnen getuigen. 577 01:01:37,887 --> 01:01:41,926 - Gaat het? - Laat me met rust. 578 01:01:51,207 --> 01:01:53,767 Goed, even kijken. 579 01:01:55,047 --> 01:01:58,483 Popincourt. Hij vermijdt Place Léon Blum. 580 01:01:59,527 --> 01:02:03,964 Daarna Faubourg du Temple, en hij loopt om République heen. 581 01:02:04,807 --> 01:02:09,244 Hij gaat niet langs Pigalle en loopt naar de Rue Caulaincourt. 582 01:02:10,367 --> 01:02:14,838 Zeg eens, Lecoeur, begrijpt u er iets van? 583 01:02:15,367 --> 01:02:17,676 U kent Parijs als uw broekzak. 584 01:02:18,567 --> 01:02:23,516 Hij maakt vreemde ommetjes. Alsof hij de commissariaten vermijdt. 585 01:02:24,487 --> 01:02:28,446 U hebt hem toch de adressen van de commissariaten gegeven? 586 01:02:28,607 --> 01:02:31,644 Ik had het alleen over de alarmtelefoons. 587 01:02:32,767 --> 01:02:37,124 Goed, laten we er even van uitgaan dat dat knulletje... 588 01:02:38,127 --> 01:02:41,483 ...op de moordenaar van Mme Fayet stuit. 589 01:02:41,767 --> 01:02:43,962 En dat hij beslist hem te volgen. 590 01:02:44,127 --> 01:02:47,483 Wat verklaart dat hij alarm probeert te slaan. 591 01:02:48,687 --> 01:02:52,646 Alleen heeft hij geen tijd om iets te zeggen. 592 01:02:53,447 --> 01:02:58,237 Ik dacht al: die man laat zich nergens zien, er is geen spoor van hem. 593 01:02:59,407 --> 01:03:03,116 Terwijl de collega's wacht lopen nu de straten verlaten zijn... 594 01:03:03,287 --> 01:03:07,280 ...is hij niet een keer opgemerkt. Ik wil niet zeggen dat... 595 01:03:08,007 --> 01:03:11,682 - Ik heb alleen mijn notities hier. - Ga door. 596 01:03:12,727 --> 01:03:17,164 Vannacht kwam hij niet een keer voorbij een politiekantoor. 597 01:03:18,447 --> 01:03:21,644 Hij komt nooit langs een bewaakt kruispunt. 598 01:03:21,967 --> 01:03:26,643 Hij kiest ook zijn slachtoffers uit. Mensen die alleen wonen... 599 01:03:27,407 --> 01:03:29,443 ...zodat er weinig risico is. 600 01:03:29,967 --> 01:03:32,162 Het kan iemand van ons zijn. 601 01:03:33,287 --> 01:03:35,482 Waarom zou hij geld stelen? 602 01:03:36,087 --> 01:03:40,444 Uw broer wilde zijn zoon ook laten geloven dat hij nog werkte. 603 01:03:41,127 --> 01:03:47,521 Misschien is het een agent met nachtdienst die doet alsof. 604 01:03:54,127 --> 01:03:56,038 Een ruitje ingeslagen? Waar? 605 01:03:56,207 --> 01:04:00,439 Boulevard Ney? Hebt u een auto gestuurd? 606 01:04:01,247 --> 01:04:06,844 En de agenten hebben niks gezien? Blijf surveilleren. Ik wacht op nieuws. 607 01:04:11,567 --> 01:04:12,966 Zeven. 608 01:04:19,047 --> 01:04:22,323 Pierrot, jij gaat in het archief zoeken. 609 01:04:23,487 --> 01:04:27,241 Jamin, bel jij het personeelshoofd. 610 01:04:27,407 --> 01:04:29,363 Geef hem het nummer. 611 01:04:31,047 --> 01:04:36,440 Vraag of er niemand problemen heeft gehad, zo'n drie maanden geleden. 612 01:04:38,887 --> 01:04:42,197 - Wacht even. - Ik wil absoluut mijn zoon zien. 613 01:04:43,167 --> 01:04:45,442 Iedereen is op zoek naar uw zoon. 614 01:04:46,207 --> 01:04:51,645 Alle informatie komt hier aan. Op straat ronddwalen heeft geen zin. 615 01:04:57,847 --> 01:05:01,522 Ik weet dat hij bij zijn dochter is in Auteuil. 616 01:05:03,367 --> 01:05:05,358 Mlle Guillaume. 617 01:05:11,527 --> 01:05:15,725 Het is belangrijk, anders zou ik hem op dit uur niet storen. 618 01:05:16,047 --> 01:05:17,605 Ik blijf aan de lijn. 619 01:05:18,207 --> 01:05:25,602 Agent Morillon kreeg een inzinking na een zware fout. Ligt in het ziekenhuis. 620 01:05:27,167 --> 01:05:33,163 Inspecteur Sodel, tuchtcollege in mei. Is overgeplaatst naar Nantes. 621 01:05:34,127 --> 01:05:39,121 Agent Ramonet, ontslagen op 23 mei en helaas 14 dagen later overleden. 622 01:05:39,727 --> 01:05:41,718 - Dat is alles? - Dat is alles. 623 01:05:44,167 --> 01:05:46,761 Misschien is het al langer geleden. 624 01:05:48,287 --> 01:05:55,284 Iemand van de nachtploeg die overal ingezet werd en nu geschrapt is. 625 01:05:57,727 --> 01:05:59,797 Iemand die gek geworden is. 626 01:06:02,447 --> 01:06:04,085 Blijf maar zoeken. 627 01:06:37,927 --> 01:06:39,963 Jawel meneer, zeker. 628 01:06:40,247 --> 01:06:43,398 Agent Loubet? Drie jaar geleden? 629 01:06:44,047 --> 01:06:46,356 - Loubet? - Dank u, meneer. 630 01:06:48,127 --> 01:06:50,800 - Kent u hem? - Uiteraard. 631 01:06:51,127 --> 01:06:55,917 Iemand van de nachtploeg van Rue Ordener. Hij had een kwaaie dronk. 632 01:06:56,887 --> 01:07:00,675 Hij heeft toch geen drie jaar gewacht om iets te doen? 633 01:07:01,047 --> 01:07:06,440 Hij kreeg een serie waarschuwingen voor hij aan de deur gezet werd. 634 01:07:06,567 --> 01:07:12,164 Guillaume denkt dat hij bij een privébewakingsfirma is gaan werken. 635 01:07:13,287 --> 01:07:16,563 Hoeveel privébedrijfjes zijn er in Parijs? 636 01:07:16,767 --> 01:07:21,841 Bij Tissandier, op Bd Saint Martin. Daar halen ze al het uitschot binnen. 637 01:07:22,007 --> 01:07:24,805 Vind je daar iemand om 05.00 uur? 638 01:07:24,967 --> 01:07:28,516 Maak het even. Als je zo'n kleintje hebt, ja. 639 01:07:29,407 --> 01:07:31,796 - Handen af. - Hou op. 640 01:07:31,967 --> 01:07:37,041 - Hij is me aangevlogen. - Slettenbak. Ze heeft me gekrabd. 641 01:07:37,207 --> 01:07:39,198 - Hij valt me aan. - Het bloedt niet eens. 642 01:07:39,367 --> 01:07:41,801 - Maar kijk dan toch. - Rustig maar. 643 01:07:42,367 --> 01:07:48,681 Hij zit altijd achter mij aan. En Fanny heeft hij ook aangepakt omdat ze... 644 01:07:48,847 --> 01:07:51,725 Wat Fanny betreft, moeten we duidelijk zijn. 645 01:07:51,887 --> 01:07:55,846 Hij wacht tot we naar buiten komen om ons te pakken. 646 01:07:57,207 --> 01:08:01,405 Ik zei dat jullie niks te zoeken hebben in de Rue Ramponeau. 647 01:08:02,047 --> 01:08:06,484 - Ze kunnen de Rue Rupiat doen. - Wat moeten we daar? 648 01:08:07,247 --> 01:08:10,796 - Het is toch waar? - Ga je collega's helpen. 649 01:08:11,367 --> 01:08:14,200 We hebben niks verkeerds gedaan. 650 01:08:15,207 --> 01:08:17,801 We hebben een kaart, alles is in orde. 651 01:08:26,847 --> 01:08:28,280 Niet te geloven. 652 01:08:31,007 --> 01:08:32,406 Hier. 653 01:08:37,927 --> 01:08:43,923 Terwijl je zo op het trottoir staat te wachten op klanten, zie je toch alles? 654 01:08:44,047 --> 01:08:48,802 Vooral nu met die hitte. Ze staan niet te dringen. 655 01:08:49,647 --> 01:08:51,285 Waar wilt u naartoe? 656 01:08:53,287 --> 01:08:56,279 Olivier maakt zich zorgen over zijn zoon. 657 01:08:56,887 --> 01:09:01,677 Misschien kun je helpen om hem terug te vinden? 658 01:09:04,047 --> 01:09:06,038 Het is toch geen valstrik? 659 01:09:07,527 --> 01:09:09,722 Wilt u soms dat ik wat rondbel? 660 01:09:11,647 --> 01:09:17,005 Ik beloof niks, want het is erg kalm. Maar u laat mijn contacten met rust? 661 01:09:19,167 --> 01:09:20,566 Beloofd. 662 01:09:22,967 --> 01:09:29,520 - Zit er soms geen beloning in? - Vraag maar meteen je pensioen aan. 663 01:09:32,847 --> 01:09:36,999 Janine, je hebt geen idee waar ik ben. Je raadt het nooit. 664 01:09:38,687 --> 01:09:42,885 Heb je geen knulletje gezien? Drie turven hoog. 665 01:09:43,167 --> 01:09:47,206 Een bruintje. Ga het haar dan vragen. 666 01:09:48,327 --> 01:09:50,158 Waar zit ze, vanavond? 667 01:09:51,887 --> 01:09:54,481 Je hoort me toch goed? 668 01:09:56,007 --> 01:09:58,316 Waar zit je? Wat een kabaal, zeg. 669 01:09:59,447 --> 01:10:03,042 Geef je even Renée door? Heeft ze een klant? 670 01:10:04,007 --> 01:10:09,001 Zeg haar dat het Ginou is. Laat haar een beetje opschieten. 671 01:10:11,447 --> 01:10:15,076 Precies, ja. Hoezo, ze kan niet? 672 01:10:17,647 --> 01:10:20,002 Dit is echt de omgekeerde wereld. 673 01:10:20,967 --> 01:10:23,800 Op een dag gaan wij misschien tippelen. 674 01:10:25,447 --> 01:10:30,123 Is uw zoon misschien op de hoogte van de premie... 675 01:10:30,927 --> 01:10:34,920 ...die beloofd is aan wie ons helpt de moordenaar te vinden? 676 01:10:36,447 --> 01:10:38,438 We hadden het er zondag over. 677 01:10:39,247 --> 01:10:44,924 Ik zei dat als ik hem vond, dat we dan een poosje op rozen zouden zitten. 678 01:11:04,167 --> 01:11:08,763 Ik heb hem gevonden. Agent Loubet, Boulevard Magenta, 103. 679 01:11:18,847 --> 01:11:24,046 Tissandier heeft hem ontslagen. Hij heeft gesmeekt om 'm terug te nemen... 680 01:11:24,567 --> 01:11:26,398 ...maar de ouwe wilde niet. 681 01:11:56,767 --> 01:11:58,166 Wat is er? 682 01:11:58,287 --> 01:12:02,166 - Dag mevrouw, is uw man thuis? - Hij is er niet. 683 01:12:04,567 --> 01:12:07,320 - Bent u een collega van Roger? - In zekere zin. 684 01:12:07,487 --> 01:12:12,083 - Weet u waarom hij zo laat is? - Maak open, dan kan ik het uitleggen. 685 01:12:21,367 --> 01:12:25,201 Uw man werkt al drie maanden niet meer bij Tissandier. 686 01:12:26,167 --> 01:12:27,964 Wat voor onzin is dat? 687 01:12:28,527 --> 01:12:34,841 U weet van niks? Hij ging dus iedere avond weg alsof er niks gebeurd was. 688 01:12:34,967 --> 01:12:39,165 Waar ging hij naartoe, volgens u? Naar de Folies Bergères? 689 01:12:39,327 --> 01:12:44,242 - Dat vraag ik me ook af. - Hoe komt hij anders aan zijn loon? 690 01:12:45,807 --> 01:12:49,561 Weet u echt niet waar hij 's nachts zou kunnen zijn? 691 01:12:50,447 --> 01:12:52,642 Hoe zou ik dat moeten weten? 692 01:12:53,167 --> 01:12:56,204 Hij is naar zijn werk gegaan. Hij heeft niks gezegd. 693 01:12:56,407 --> 01:12:59,843 En wie zegt dat dat waar is? Roger is niet zo. 694 01:13:00,767 --> 01:13:04,601 - Weet u of hij nog een wapen heeft? - Ja, natuurlijk. 695 01:13:05,527 --> 01:13:09,122 - Heeft hij het gisteren meegenomen? - Uiteraard. 696 01:13:09,927 --> 01:13:12,600 Kom maar. Anders lag het daar nog wel. 697 01:13:13,887 --> 01:13:17,641 Ziet u het hier liggen? Nee? Dan hebt u goed gekeken. 698 01:13:19,927 --> 01:13:22,646 - Is hij dat? - Nee, dat is de paus. 699 01:13:24,967 --> 01:13:27,197 Dat kan toch zomaar niet. 700 01:13:29,487 --> 01:13:34,800 - Ik breng hem heus wel terug. - Hij staat er beter op dan in het echt. 701 01:13:38,087 --> 01:13:41,523 U geeft hem echt terug? Als hij merkt dat hij er niet meer is... 702 01:13:41,687 --> 01:13:46,522 - Heeft u geen recentere foto's? - Nee, hij gaat niet graag op de foto. 703 01:13:47,607 --> 01:13:50,565 Die is van toen we elkaar leerden kennen. 704 01:13:51,127 --> 01:13:54,005 Hij speelde bugel in het politieorkest. 705 01:13:54,647 --> 01:13:59,437 Op een keer klom ik op het podium en ik zong Le Dénicheur. 706 01:14:00,607 --> 01:14:03,565 Daarna zijn we gaan dansen. 707 01:14:05,327 --> 01:14:07,318 Hij is niet slecht, Roger. 708 01:14:10,167 --> 01:14:13,603 U weet toch zeker dat hij niks uitgehaald heeft? 709 01:14:15,367 --> 01:14:18,200 - Was zijn pistool geladen? - Nee hoor. 710 01:14:18,367 --> 01:14:21,757 - Waarom niet? - Dat wil ik niet hebben. 711 01:14:22,367 --> 01:14:26,565 - Je weet nooit, als hij zich opwindt. - Wat weet je nooit? 712 01:14:26,727 --> 01:14:30,800 Hij zou stomme dingen kunnen doen. Nee, geen sprake van. 713 01:14:32,087 --> 01:14:37,684 - Wat hebt u met de kogels gedaan? - Daar, in de kast, en ik heb de sleutel. 714 01:14:39,647 --> 01:14:42,639 En u weet zeker dat ze er nog altijd liggen? 715 01:14:52,047 --> 01:14:56,325 Als hij nu maar bij de muziek was gebleven, maar nee... 716 01:15:02,927 --> 01:15:04,679 Ach nee toch. 717 01:15:07,927 --> 01:15:11,283 Ik moet even gaan zitten. Neem me niet kwalijk. 718 01:15:15,887 --> 01:15:17,764 Gewapend? Oké. 719 01:15:19,127 --> 01:15:23,405 Heb je iemand achtergelaten? Misschien komt hij naar huis. 720 01:15:24,687 --> 01:15:26,598 Heb je de buren verhoord? 721 01:15:29,127 --> 01:15:31,118 Kijk eens met wie hij omgaat. 722 01:15:31,287 --> 01:15:33,881 Overdag gaat hij alleen weg met haar. 723 01:15:34,767 --> 01:15:39,887 Als hij slaapt terwijl zij boodschappen gaat doen, sluit ze hem op. 724 01:15:40,647 --> 01:15:42,683 En ze neemt de sleutel mee. 725 01:15:43,527 --> 01:15:45,597 Geef me zijn signalement. 726 01:15:47,727 --> 01:15:52,005 45 jaar, gemiddelde lengte. Bruin. Goed. 727 01:15:52,487 --> 01:15:53,920 Tot zo. 728 01:15:56,007 --> 01:15:58,965 Die knul slaat geen ruitjes meer in. 729 01:16:02,247 --> 01:16:07,879 Maar als hem iets overkomen was, zou Loubet alweer thuisgekomen zijn. 730 01:16:39,727 --> 01:16:43,561 Hallo? Ja. Een vrouw die zegt dat ze iets weet. 731 01:16:44,087 --> 01:16:47,079 - Schakel haar door. - Ze wil Ginou spreken. 732 01:16:48,407 --> 01:16:52,878 - Laat haar hier komen. - Ja, een ogenblik, ze komt eraan. 733 01:16:54,527 --> 01:16:58,315 Hallo, ja, ik ben het, niet de koningin van Engeland. 734 01:16:58,687 --> 01:17:03,363 Een collega heeft de kleine gezien in de Rue Pouchet. Hoe lang geleden? 735 01:17:03,527 --> 01:17:04,926 Een uur geleden. 736 01:17:06,687 --> 01:17:09,326 Ze zijn een bar binnengegaan. 737 01:17:09,727 --> 01:17:14,164 De kerel dronk calvados en bestelde een witte wijn voor de jongen. 738 01:17:14,327 --> 01:17:16,238 De kleine wilde niet. 739 01:17:16,847 --> 01:17:20,760 Hij heeft twee gekookte eieren gegeten en toen gingen ze weg. 740 01:17:20,927 --> 01:17:24,966 Ze liepen naar Boulevard Bessières. Die kerel had 'm goed om. 741 01:17:25,127 --> 01:17:30,804 Gianni, stuur alle auto's naar de grote lanen tussen Ney, Bessières, Berthier. 742 01:17:31,487 --> 01:17:35,082 Hoor eens, dikke zoen. Deze ben ik je nog schuldig. 743 01:17:35,887 --> 01:17:38,082 Op dit uur is die wijk verlaten. 744 01:17:38,487 --> 01:17:41,285 We moeten ze makkelijk kunnen vinden. 745 01:17:41,567 --> 01:17:44,843 En nu hij begint te drinken, zal hij doorgaan. 746 01:17:45,607 --> 01:17:50,123 Zeker zo'n nacht als nu. Het is warm, hij is al uren aan het lopen. 747 01:17:50,647 --> 01:17:55,323 Hoe meer hij drinkt, hoe meer dorst hij zal hebben. 748 01:17:56,967 --> 01:17:58,525 Oké, in orde. 749 01:18:01,407 --> 01:18:05,844 Er zijn vast niet zoveel cafés open. We moeten ze bellen. 750 01:18:06,887 --> 01:18:08,684 We doen het met z'n allen. 751 01:18:09,447 --> 01:18:14,316 Nee mevrouw, een kind en een volwassene. Precies, mevrouw. 752 01:18:15,127 --> 01:18:18,244 - Dat zegt u niets? - We zoeken een kind. 753 01:18:47,727 --> 01:18:51,481 Hoe lang bent u al open? Het is echt belangrijk. 754 01:18:52,767 --> 01:18:55,884 - Een kleine jongen. - We hebben ze gevonden. 755 01:18:57,847 --> 01:19:02,682 Hij beantwoordt aan het signalement. Rue Cloquet, een half uur geleden. 756 01:19:02,847 --> 01:19:07,682 Hij brak een glas, en hij liep weg alsof hij een goeie grap had uitgehaald. 757 01:19:07,847 --> 01:19:11,362 Hoor je dat? Een half uur geleden was hij er nog. 758 01:19:11,807 --> 01:19:13,240 Ik blijf verder bellen. 759 01:19:13,407 --> 01:19:18,242 Het is een eind naar de Rue Cloquet. Misschien is hij niet zo dronken. 760 01:19:20,327 --> 01:19:24,320 Hij weet wat hij doet. Hij gaat naar de buitenwijken. 761 01:19:26,887 --> 01:19:30,641 Daar kan de kleine zich niet verdedigen. 762 01:20:22,847 --> 01:20:27,841 Hoe laat gaat u open, 's ochtends? Ja, dit is de gerechtelijke politie. 763 01:20:28,007 --> 01:20:34,924 Tien jaar. Met bruin haar. U kunt op dit nummer terugbellen. Aarzel niet. 764 01:20:42,407 --> 01:20:43,886 Helemaal niet. 765 01:21:35,407 --> 01:21:36,806 Verroer je niet. 766 01:22:00,687 --> 01:22:05,124 Hallo? Ja. Blijf aan de lijn. 767 01:22:06,447 --> 01:22:12,522 Hebbes. Rue Saint Juste, Bar L'Orient, bij het kerkhof. Daar zitten ze. 768 01:22:59,607 --> 01:23:05,204 Je hebt ons wel in angst laten zitten. Heb je je hand pijn gedaan? 769 01:23:05,647 --> 01:23:10,163 - Hij heeft al die ruitjes ingeslagen. - Krijgen we die premie nu? 770 01:23:11,207 --> 01:23:13,562 En, is het bijna afgelopen hier? 771 01:23:15,007 --> 01:23:19,797 Hij keek alleen naar dat joch. Daardoor konden jullie hem overvallen. 772 01:23:19,967 --> 01:23:24,165 Hij was dan wel ladderzat, maar hij weerde zich uit alle macht. 773 01:23:26,207 --> 01:23:28,721 Breng hem naar het bureau. 774 01:23:29,807 --> 01:23:37,236 Ik wist meteen dat hij het was. Ik kon hem niet aanpakken voor u er was. 775 01:23:37,367 --> 01:23:40,325 Pas toen hij ging zitten, konden we iets doen. 776 01:23:40,487 --> 01:23:43,126 Wacht, eerst even kijken. 777 01:23:43,567 --> 01:23:45,956 Neem hem maar mee. Help hem even. 778 01:24:16,687 --> 01:24:18,086 Ik luister. 779 01:24:18,207 --> 01:24:22,166 Ja? Nee, het is al goed. Laat maar zitten. 780 01:24:22,647 --> 01:24:24,160 Is er een probleem? 781 01:24:24,927 --> 01:24:31,036 Een noodoproep bij de Porte de Clichy. Om een ruzie te melden in een café. 61951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.