Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:25,410 --> 00:01:30,070
Mirror: A Tale of Twin Cities
3
00:01:30,070 --> 00:01:32,890
Episode 18
4
00:01:35,040 --> 00:01:36,830
High Priest.
5
00:01:38,100 --> 00:01:41,420
High Priest, wake up.
6
00:01:41,420 --> 00:01:44,210
What happened with the fire in the Cangliu's military camp last night?
7
00:01:44,210 --> 00:01:47,090
What do you mean "what happened"?
8
00:01:47,090 --> 00:01:49,120
High Priest, don't get sleepy.
9
00:01:49,120 --> 00:01:50,440
Think hard.
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,460
This is really important.
11
00:01:53,220 --> 00:01:56,180
Yesterday, I indeed saw
12
00:01:56,180 --> 00:01:58,690
a dragon-shaped shadow
13
00:01:58,690 --> 00:02:01,330
going toward the sky above Jing City.
14
00:02:01,330 --> 00:02:02,970
It met up with another
15
00:02:02,970 --> 00:02:05,710
dragon-shaped shadow coming from the military camp.
16
00:02:05,710 --> 00:02:09,210
They broke through the barrier and became one
17
00:02:09,210 --> 00:02:12,320
and went straigiht to the Jing Pagoda.
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,280
They broke through Jing City's barrier?
19
00:02:14,280 --> 00:02:16,440
Isn't that barrier very strong?
20
00:02:16,440 --> 00:02:19,720
That's why I also thought it was inconceivable.
21
00:02:19,720 --> 00:02:22,850
And then, I calculated.
22
00:02:22,850 --> 00:02:24,620
This force seemed
23
00:02:24,620 --> 00:02:27,980
to have come from the dark side of the moon.
24
00:02:27,980 --> 00:02:31,970
That is a force that can go beyond the nine heavens
25
00:02:31,970 --> 00:02:34,720
and change or reverse destiny.
26
00:02:34,720 --> 00:02:38,010
Great Priest, can you please be serious?
27
00:02:38,010 --> 00:02:40,050
What is this about the dark side of the moon, reversing destiny?
28
00:02:40,050 --> 00:02:42,410
It sounds so evil.
29
00:02:42,410 --> 00:02:46,560
I, High Priest, never tell lies.
30
00:02:48,460 --> 00:02:49,630
High Priest.
31
00:02:49,630 --> 00:02:51,550
Wake up, High Priest.
32
00:02:51,550 --> 00:02:52,980
High Priest.
33
00:02:52,980 --> 00:02:57,770
Who was it exactly to have such a strong force?
34
00:02:57,770 --> 00:03:01,370
Did I use my power to cause those lightning and thunders?
35
00:03:01,370 --> 00:03:05,920
Or, this force brought them?
36
00:03:12,140 --> 00:03:13,980
- You're awake?
- I'm here.
37
00:03:13,980 --> 00:03:15,710
Why didn't you call for an attendant?
38
00:03:15,710 --> 00:03:18,100
I did. No one came.
39
00:03:19,460 --> 00:03:23,070
Maybe they are all treating the injured soldiers at the front.
40
00:03:23,070 --> 00:03:25,970
The soldiers with burn injuries from last night?
41
00:03:25,970 --> 00:03:28,250
They say that fire was evil.
42
00:03:28,250 --> 00:03:29,930
Evil?
43
00:03:33,310 --> 00:03:36,900
This fire sprang out of nowhere and no one could put it out.
44
00:03:36,900 --> 00:03:38,590
We faced heavy casualties.
45
00:03:38,590 --> 00:03:41,160
You know too that ever since we got the Mechanical Falcons,
46
00:03:41,160 --> 00:03:44,120
we installed water channels in the camp to prevent fires.
47
00:03:44,120 --> 00:03:46,270
There is a water vat for every hundred meters.
48
00:03:46,270 --> 00:03:48,410
This is all to prevent fires.
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,220
Yet, all the water was used up last night.
50
00:03:50,220 --> 00:03:52,920
The Mechanical Falcons storeroom was completely burned down.
51
00:03:52,920 --> 00:03:56,020
That scene was really horrifying.
52
00:03:57,830 --> 00:03:59,160
What happened next?
53
00:03:59,160 --> 00:04:01,020
How did the fire go out?
54
00:04:01,020 --> 00:04:03,360
That's even stranger.
55
00:04:03,360 --> 00:04:06,060
The fire suddenly appeared and disappeared strangely too.
56
00:04:06,060 --> 00:04:07,650
We couldn't put the fire out no matter what we tried
57
00:04:07,650 --> 00:04:09,680
but it went out by itself.
58
00:04:11,130 --> 00:04:12,600
Oh yes.
59
00:04:12,600 --> 00:04:15,910
I picked up this water can in the storage of the Wind Falcon.
60
00:04:18,860 --> 00:04:22,420
This is not the most important part. Do you know
61
00:04:22,420 --> 00:04:24,810
there are strong wards protecting Jing city and the military barracks?
62
00:04:24,810 --> 00:04:27,980
I heard that a black smoke broke through the wards
63
00:04:27,980 --> 00:04:30,100
and flew toward Jing Pagoda.
64
00:04:30,100 --> 00:04:31,850
- Jing Pagoda?
- Mhmm
65
00:04:33,370 --> 00:04:37,580
Do you know who lives in Jing Pagoda?
66
00:04:38,170 --> 00:04:40,190
My uncle has never let me go up there.
67
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
Your older sister never told you?
68
00:04:54,700 --> 00:04:57,270
What is this wound? Why is it so scary looking?
69
00:04:57,270 --> 00:05:00,100
- Blood pact.
- Blood pact?
70
00:05:00,100 --> 00:05:03,600
Why? Do you know about this technique?
71
00:05:03,600 --> 00:05:08,030
Master Lang has said that this is a defense technique from Quanxian.
72
00:05:08,030 --> 00:05:11,570
If they encounter a huge calamity, in order to protect themselves,
73
00:05:11,570 --> 00:05:13,780
it will be activated.
74
00:05:13,780 --> 00:05:17,980
They have a long life, so it doesn't matter. But other people would definitely die.
75
00:05:19,330 --> 00:05:21,420
How did you survive?
76
00:05:22,820 --> 00:05:26,120
Master Peng must know about it too.
77
00:05:26,120 --> 00:05:27,890
But he's let me...
78
00:05:28,930 --> 00:05:31,860
Junior General, Master Lang is looking for you.
79
00:05:32,750 --> 00:05:35,240
Alright, I'll report to him.
80
00:05:35,240 --> 00:05:36,920
Xiao, take good care of Yu Huan.
81
00:05:36,920 --> 00:05:38,500
Yes.
82
00:05:41,260 --> 00:05:42,770
Here.
83
00:05:50,110 --> 00:05:52,180
You are injured by blood pact.
84
00:05:53,630 --> 00:05:57,600
Who would have known that you Quanxian tribe has such a vicious technique.
85
00:05:58,600 --> 00:06:01,140
It's not as vicious as Cangliu's techniqiues.
86
00:06:06,980 --> 00:06:10,840
You are quite rebellious today.
87
00:06:10,840 --> 00:06:13,530
- I wouldn't dare.
- Not dare?
88
00:06:14,630 --> 00:06:16,850
You're someone who isn't even afraid of death.
89
00:06:16,850 --> 00:06:20,890
What? You are starting to be timid in front of me?
90
00:06:20,890 --> 00:06:24,220
I've never feared death. Junior General gave me this life.
91
00:06:24,220 --> 00:06:27,490
If Junior General needs it, just take it.
92
00:06:29,430 --> 00:06:32,170
This is the Xiao that I met orginially.
93
00:06:35,610 --> 00:06:39,310
Have you seen that stone before?
94
00:06:39,310 --> 00:06:42,410
I've neer seen it.
95
00:06:44,460 --> 00:06:46,100
Is that so?
96
00:06:48,660 --> 00:06:50,480
It's all my fault.
97
00:06:50,480 --> 00:06:54,340
Did Young Master burn down the Mechanical Falcons to save everyone?
98
00:06:58,500 --> 00:07:02,490
Ning Liang, you and I are the only ones left.
99
00:07:02,490 --> 00:07:04,320
If you continue to be self-defeating in this manner,
100
00:07:04,320 --> 00:07:06,010
who will safeguard Quanxian?
101
00:07:06,010 --> 00:07:07,850
Let's do this. When Young Master wakes up,
102
00:07:07,850 --> 00:07:11,260
I will go with you to admit guilty and ask for punishment. How about it?
103
00:07:13,450 --> 00:07:15,320
Yan Xi.
104
00:07:15,320 --> 00:07:18,590
Na Sheng. You're awake?
105
00:07:18,590 --> 00:07:20,430
You said you'd stay with me.
106
00:07:20,430 --> 00:07:22,950
But you were missing when I woke up.
107
00:07:23,450 --> 00:07:25,600
Sorry. A lot has happened.
108
00:07:25,600 --> 00:07:27,650
I need to handle them.
109
00:07:27,650 --> 00:07:29,060
I know that.
110
00:07:29,060 --> 00:07:30,790
General Xi Jing has come by.
111
00:07:30,790 --> 00:07:33,880
I promised him that I'll escort you back to the hut once you wake up.
112
00:07:33,880 --> 00:07:36,030
Can you go back there now?
113
00:07:36,030 --> 00:07:39,250
I-I don't know.
114
00:07:40,200 --> 00:07:41,850
Na Sheng.
115
00:07:43,950 --> 00:07:45,970
I didn't have malicious intent.
116
00:07:45,970 --> 00:07:47,490
I don't believe you.
117
00:07:47,490 --> 00:07:50,540
I'm willing to help Quanxuan, but it doesn't mean I'll forgive you.
118
00:07:50,540 --> 00:07:52,010
I'm sorry.
119
00:07:52,010 --> 00:07:55,300
I was obsessed momentarily.
120
00:07:58,540 --> 00:08:00,830
Kill me or slice me, do as you wish.
121
00:08:03,470 --> 00:08:06,410
Does this make you feel you have a profound sense of justice?
122
00:08:06,410 --> 00:08:09,280
I don't want you to die. I want you to remember
123
00:08:09,280 --> 00:08:11,140
that you owe me and Han Zhou.
124
00:08:11,140 --> 00:08:13,070
You will pay back later.
125
00:08:18,150 --> 00:08:21,780
I will remember. I will always remember the mistake I made today.
126
00:08:30,820 --> 00:08:32,750
This is my necklace.
127
00:08:32,750 --> 00:08:37,580
Please take it. My life is in your hands. You can take it whenever you want.
128
00:08:39,400 --> 00:08:41,750
I don't want you to die.
129
00:08:44,440 --> 00:08:46,270
Please accept it.
130
00:09:02,660 --> 00:09:04,670
Get up.
131
00:09:06,240 --> 00:09:07,830
Thanks.
132
00:09:11,150 --> 00:09:15,570
I didn't know that Han Zhou will die like this.
133
00:09:18,090 --> 00:09:19,980
It's all my fault.
134
00:09:20,560 --> 00:09:22,990
I should have listend to Young Master.
135
00:09:22,990 --> 00:09:27,630
Then Elder Yu and Han Zhou would not have died.
136
00:09:27,630 --> 00:09:30,380
Han Zhou shouldn't have blocked that arrow for me.
137
00:09:30,380 --> 00:09:32,690
I am getting what I deserve.
138
00:09:35,020 --> 00:09:37,470
Han Zhou wouldn't want you to be like this.
139
00:09:38,080 --> 00:09:41,820
Before, whenever you laughed, Han Zhou would laugh too.
140
00:09:42,520 --> 00:09:45,310
But you usually never smiled.
141
00:09:45,770 --> 00:09:49,030
Surely Han Zhou would want you to be happy and carefree.
142
00:09:51,440 --> 00:09:53,460
Thank you for consoling me.
143
00:09:53,460 --> 00:09:55,970
But I've made too many mistakes.
144
00:09:56,500 --> 00:09:59,590
Just make sure you do the right things from now on.
145
00:10:07,200 --> 00:10:09,750
I only unsealed one seal.
146
00:10:09,750 --> 00:10:12,120
Do I have such power?
147
00:10:12,120 --> 00:10:16,420
Is Su Mo secretly helping us?
148
00:10:31,870 --> 00:10:33,580
Your Highness.
149
00:10:35,180 --> 00:10:36,680
A'Ying.
150
00:10:37,810 --> 00:10:39,710
You are finally awake.
151
00:10:42,470 --> 00:10:44,920
Thank you for helping, Your Highness.
152
00:10:44,920 --> 00:10:47,530
If it weren't me...
153
00:10:47,530 --> 00:10:49,360
Your Highness?
154
00:10:51,270 --> 00:10:54,100
- What's wrong?
- Where is Na Sheng? How are they?
155
00:10:54,100 --> 00:10:55,850
Na Sheng and Yan Xi and in the main camp.
156
00:10:55,850 --> 00:10:58,760
Xi Jing is also there. He'll protect her.
157
00:10:59,380 --> 00:11:03,110
What about Su Mo? Did he say anything?
158
00:11:07,210 --> 00:11:10,400
Did he not appear again?
159
00:11:10,400 --> 00:11:14,300
A'Ying, I'll find him to clarify it with him.
160
00:11:23,210 --> 00:11:26,920
If Master Lang didn't control half of the Cangliu army,
161
00:11:26,920 --> 00:11:29,280
I wouldn't have already captured the holder of the Heavenly Ring.
162
00:11:29,280 --> 00:11:31,090
Why did you say
163
00:11:31,090 --> 00:11:35,610
that Yu Huan and Nan Zhao who went with you were both good-for-nothing!
164
00:11:35,610 --> 00:11:39,240
Master Peng, it's precisely because you were so sure of yourself and make arbitrary decisions
165
00:11:39,240 --> 00:11:41,540
that Cangliu suffered this calamity.
166
00:11:41,540 --> 00:11:44,000
All the authority that I have
167
00:11:44,000 --> 00:11:46,330
are from the Lord of Prey.
168
00:11:46,330 --> 00:11:49,410
If Matser Lang feels doubtful,
169
00:11:49,410 --> 00:11:54,850
you may wish to seek his views.
170
00:11:57,940 --> 00:12:02,180
- Impossible.
- Master Peng and Master Lang have been fighting for many years.
171
00:12:02,180 --> 00:12:04,760
They are just using me as a pawn.
172
00:12:04,760 --> 00:12:06,670
He doesn't care if I live or die.
173
00:12:06,670 --> 00:12:10,280
If I continue to seek shelter from him, sooner or later I'd be abandoned by him.
174
00:12:10,880 --> 00:12:13,020
Lord of Prey has recently gone into seclusion.
175
00:12:13,020 --> 00:12:15,680
I'm unable to see him too.
176
00:12:17,080 --> 00:12:21,050
Looks like someone is bullying by flaunting one's powerful connection.
177
00:12:22,380 --> 00:12:25,650
Master Lang, don't think that I don't know
178
00:12:25,650 --> 00:12:27,860
your secret ideas.
179
00:12:27,860 --> 00:12:31,000
My secret ideas?
180
00:12:33,660 --> 00:12:35,160
Whatever ideas I have,
181
00:12:35,160 --> 00:12:38,260
I don't mind talking about them in the open.
182
00:12:38,260 --> 00:12:41,290
I think Master Peng,
183
00:12:41,290 --> 00:12:45,680
you, do not deserve to command Cangliu's troops.
184
00:12:54,690 --> 00:12:56,380
Get lost!
185
00:12:57,770 --> 00:12:59,570
Yes.
186
00:13:10,570 --> 00:13:12,190
My Lord.
187
00:13:23,810 --> 00:13:26,320
You've been recovered well?
188
00:13:28,140 --> 00:13:29,810
Yes.
189
00:13:32,250 --> 00:13:36,380
I heard that your older sister
190
00:13:36,380 --> 00:13:38,630
sent you to the Heavenly Temple
191
00:13:38,630 --> 00:13:41,060
to beg him to treat your injuries.
192
00:13:41,060 --> 00:13:44,240
After all, the Saintess is working for Lord of Prey.
193
00:13:44,240 --> 00:13:46,550
Her capability now
194
00:13:47,350 --> 00:13:50,170
cannot be underestimated.
195
00:13:50,170 --> 00:13:54,720
My older sister and I have always been cared for by you, My Lord.
196
00:13:54,720 --> 00:13:58,730
I, Yu Huan, will always be grateful.
197
00:14:03,700 --> 00:14:06,280
For several decades,
198
00:14:06,280 --> 00:14:09,900
I have never met Lord of Prey.
199
00:14:10,530 --> 00:14:13,180
You got inflicted by the blood pact,
200
00:14:13,770 --> 00:14:17,530
but fortunately, you were treated by Lord of Prey.
201
00:14:18,200 --> 00:14:22,630
It can be considered a blessing from the misfortune.
202
00:14:25,830 --> 00:14:30,720
During these coming days, just take a good rest.
203
00:14:31,610 --> 00:14:34,610
Recuperate and recharge.
204
00:14:37,510 --> 00:14:39,370
Yes.
205
00:14:43,410 --> 00:14:45,420
When you were 15 years old,
206
00:14:45,420 --> 00:14:48,840
I brought you to Ruosong Hall.
207
00:14:51,420 --> 00:14:55,660
Why wouldn't know what you are thinking?
208
00:15:09,150 --> 00:15:13,500
Why is Master Peng so suspicous of me?
209
00:15:14,660 --> 00:15:16,560
Junior General.
210
00:15:16,560 --> 00:15:18,170
Come in.
211
00:15:27,690 --> 00:15:29,270
What's the matter?
212
00:15:36,880 --> 00:15:39,510
Losing military authority, I played a part.
213
00:15:39,510 --> 00:15:42,970
Peng is displeased. Be extra careful.
214
00:15:42,970 --> 00:15:44,650
Older Sister.
215
00:16:11,150 --> 00:16:13,810
- Master Si.
- Emperor of the Sea.
216
00:16:13,810 --> 00:16:16,180
You finally awake.
217
00:16:16,180 --> 00:16:18,900
You've been unconcious for two days and two nights.
218
00:16:18,900 --> 00:16:21,020
What happened to me?
219
00:16:21,020 --> 00:16:22,970
Your consciousness was torn.
220
00:16:22,970 --> 00:16:26,020
I temporarily suppressed the backlash from the Splitting Technique.
221
00:16:26,020 --> 00:16:28,130
Thank you, Master Si, for exerting force to help me.
222
00:16:28,130 --> 00:16:32,320
I'm the one who is grateful for the return of the Emperor of the Sea.
223
00:16:39,180 --> 00:16:40,910
How is everyone?
224
00:16:40,910 --> 00:16:45,470
Yan Xi and the others have rescued all the previously captured people.
225
00:16:45,470 --> 00:16:47,160
That's good!
226
00:16:47,160 --> 00:16:51,570
It's just that, Elder Yu and Han Zhou...
227
00:16:51,570 --> 00:16:53,690
have passed away.
228
00:16:58,180 --> 00:17:01,970
Young Master, Kongsang's Princess Bai and Crown Prince Zhen Lan are here to see you.
229
00:17:08,580 --> 00:17:11,240
Young Master is still recuperating and is not available to meet guests.
230
00:17:11,240 --> 00:17:13,680
Tell them to come another day.
231
00:17:14,920 --> 00:17:18,880
Emperor of the Sea, you must recuperate quietly now and cannot get up.
232
00:17:19,670 --> 00:17:24,190
Emperor of the Sea, you'll hurt yourself by forcibly getting up.
233
00:17:28,070 --> 00:17:30,110
No need to mind me!
234
00:17:57,720 --> 00:18:00,640
Su Mo,
235
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
did you really appear?
236
00:18:07,550 --> 00:18:10,730
Crown Prince Zhen Lan, Princess Bai.
237
00:18:10,730 --> 00:18:13,800
Our Young Master is not well today and cannot meet visitors.
238
00:18:13,800 --> 00:18:15,750
What's wrong with him?
239
00:18:16,360 --> 00:18:18,190
Young Master is recuperating from injuries.
240
00:18:18,190 --> 00:18:21,420
Na Sheng was captured. We were attacked by Cangliu people. He never appeared.
241
00:18:21,420 --> 00:18:23,760
How did he get injured?
242
00:18:23,760 --> 00:18:26,120
About this...
243
00:18:26,120 --> 00:18:29,370
Wait for him to be well, he'll tell you.
244
00:18:29,370 --> 00:18:30,820
I'm going to see him now.
245
00:18:30,820 --> 00:18:32,710
- Princess Bai.
- A'Ying.
246
00:18:44,250 --> 00:18:46,350
What are you looking for me for?
247
00:18:49,090 --> 00:18:51,610
Young Master, why have you come?
248
00:18:51,610 --> 00:18:53,350
I'm fine.
249
00:18:58,220 --> 00:19:02,290
Su Mo, we came here
250
00:19:02,290 --> 00:19:05,580
to pick up Na Shang. Is she alright?
251
00:19:06,210 --> 00:19:07,900
Yan Xi.
252
00:19:08,530 --> 00:19:10,630
Go to bring it here.
253
00:19:10,630 --> 00:19:12,140
Yes.
254
00:19:14,780 --> 00:19:16,790
Please be seated, both of you.
255
00:19:33,570 --> 00:19:35,920
Are you concealing something from me?
256
00:19:35,920 --> 00:19:38,290
I'm not concealing anything from you.
257
00:19:38,290 --> 00:19:39,940
Since Kongsang and Quanxian are allies,
258
00:19:39,940 --> 00:19:43,030
if you have any hidden difficulties, you can tell us.
259
00:19:46,640 --> 00:19:48,800
There's something I can't tell.
260
00:19:48,800 --> 00:19:51,100
No. No.
261
00:19:51,100 --> 00:19:52,740
A'Ying was just anxious.
262
00:19:52,740 --> 00:19:56,390
She doesn't want this incident to create a misunderstanding between Kongsang and Quanxian.
263
00:19:56,390 --> 00:19:58,820
After all, we are allies.
264
00:20:00,030 --> 00:20:02,630
About Na Sheng,
265
00:20:02,630 --> 00:20:05,000
I am definitely responsible
266
00:20:05,000 --> 00:20:07,360
and also paid a price.
267
00:20:08,620 --> 00:20:11,500
If you want me to apologize,
268
00:20:11,500 --> 00:20:13,380
I will say I'm sorry.
269
00:20:13,380 --> 00:20:16,070
What I was thinking isn't that matter.
270
00:20:19,640 --> 00:20:21,920
Then what do you want to know?
271
00:20:25,890 --> 00:20:28,020
Don't use the Mirror's techniqiue anymore.
272
00:20:28,020 --> 00:20:29,650
I don't want to always see you
273
00:20:29,650 --> 00:20:31,950
in injury everytime I see you.
274
00:20:33,050 --> 00:20:35,830
I can't let her know that I used the Splitting Technique,
275
00:20:35,830 --> 00:20:38,360
or she would be even more worried.
276
00:20:41,760 --> 00:20:45,160
Su Mo, we only want to know
277
00:20:45,160 --> 00:20:47,190
how this entire incident started.
278
00:20:47,190 --> 00:20:49,060
Let me rest for a few days.
279
00:20:49,060 --> 00:20:51,580
I will complete our agreement as promised,
280
00:20:51,580 --> 00:20:54,530
go unseal the Six-Direction Seal in the Ghost and Deity Abyss.
281
00:20:54,530 --> 00:20:57,200
I've said what I needed to say.
282
00:20:57,200 --> 00:20:59,270
Both of you, feel free to leave any time.
283
00:21:06,120 --> 00:21:07,630
A'Ying,
284
00:21:08,180 --> 00:21:10,260
please stay here to wait for me.
285
00:21:21,250 --> 00:21:24,580
Su Mo, hold on!
286
00:21:25,410 --> 00:21:27,560
Is there anything else?
287
00:21:28,040 --> 00:21:31,760
We didn't come here to make accusations.
288
00:21:31,760 --> 00:21:34,290
But I wanted to confirm something with you.
289
00:21:34,290 --> 00:21:36,210
Yesterday, I indeed saw
290
00:21:36,210 --> 00:21:39,590
a dragon-shaped shadow flying to the sky above Jing City
291
00:21:39,590 --> 00:21:44,000
and meet up another dragon-shaped shadow coming from the military camp
292
00:21:44,000 --> 00:21:48,210
to form as one body to head toward the Jing Pagoda.
293
00:21:48,210 --> 00:21:50,900
There is nothing to confirm with me.
294
00:21:50,900 --> 00:21:53,890
That day, the fire at Cangliu's military camp,
295
00:21:53,890 --> 00:21:57,410
and also the dark clouds that day, you caused them all, right?
296
00:21:58,590 --> 00:22:00,670
Don't you already have an answer?
297
00:22:00,670 --> 00:22:02,800
Why have you still asked me?
298
00:22:04,590 --> 00:22:06,810
I'll explain to them.
299
00:22:07,380 --> 00:22:09,990
If there is any trouble, isn't it good to talk about it?
300
00:22:09,990 --> 00:22:12,330
This incident isn't important anymore.
301
00:22:13,160 --> 00:22:16,030
It was Elder Yu who took Na Sheng there.
302
00:22:16,030 --> 00:22:18,360
We are allies. If there's anything, tell us.
303
00:22:18,360 --> 00:22:20,840
We can think of a solution together.
304
00:22:22,630 --> 00:22:24,970
I must go back now. This Light Avoiding Cape
305
00:22:24,970 --> 00:22:26,870
is made by His Highness using magic power.
306
00:22:26,870 --> 00:22:29,200
It can only last a short while.
307
00:22:29,200 --> 00:22:32,500
Bai Ying's spirit sense is harmed by sunlight again.
308
00:22:32,500 --> 00:22:34,360
Yes.
309
00:22:35,140 --> 00:22:39,510
I am incapable. I didn't protect her well.
310
00:22:39,510 --> 00:22:41,250
Su Mo.
311
00:22:42,460 --> 00:22:47,020
There's something else. Did you go to the Jing Pagoda?
312
00:22:50,170 --> 00:22:55,060
I know now. Don't worry. I'll explain to A'Ying.
313
00:22:55,060 --> 00:22:57,650
There's no need to tell her about this matter.
314
00:23:04,810 --> 00:23:07,160
What does that mean?
315
00:23:21,820 --> 00:23:23,150
Sister Bai Ying!
316
00:23:23,150 --> 00:23:24,840
Na Sheng.
317
00:23:25,580 --> 00:23:28,450
Sister Bai Ying, are you here to pick me up?
318
00:23:28,450 --> 00:23:30,870
Have you seen Brother Ice Cube?
319
00:23:31,910 --> 00:23:33,750
I saw him.
320
00:23:33,750 --> 00:23:38,810
Why haven't I seen hin after staying here several days, but when you come, he immediately comes out.
321
00:23:38,810 --> 00:23:41,880
Young Master has been recuperately in solitude in the past few days.
322
00:23:41,880 --> 00:23:44,100
What kind of injury did he suffer?
323
00:23:44,100 --> 00:23:46,320
Is he injured severely?
324
00:23:47,670 --> 00:23:50,670
This... I'm not sure.
325
00:23:57,900 --> 00:24:00,950
Your HIghness, what did Su Mo say?
326
00:24:00,950 --> 00:24:05,270
A'Ying, Su Mo has his own reasons.
327
00:24:05,270 --> 00:24:07,930
- Don't blame him.
- I know he must have his own reasons.
328
00:24:07,930 --> 00:24:11,230
But whatever is it that we can't face together?
329
00:24:12,630 --> 00:24:14,570
Let's go back for now.
330
00:24:18,530 --> 00:24:20,890
Na Sheng, let's go.
331
00:24:22,620 --> 00:24:24,620
I'm leaving then.
332
00:24:59,870 --> 00:25:01,480
Young Master.
333
00:25:02,260 --> 00:25:05,990
Young Master, why do you look so pale?
334
00:25:05,990 --> 00:25:07,790
It's alright.
335
00:25:10,680 --> 00:25:13,600
Young Master, I am guilty. Elder Yu and I
336
00:25:13,600 --> 00:25:16,830
arbitrarily decided to tie up Na Sheng to negotiate Cangliu.
337
00:25:16,830 --> 00:25:20,850
We didn't expect Master Shi would reneg right away. If Princess Bai didn't bring several Kongsang princes to save us,
338
00:25:20,850 --> 00:25:21,950
I'm afraid...
339
00:25:21,950 --> 00:25:24,320
I was the negligent one not to have guarded the camp.
340
00:25:24,320 --> 00:25:27,090
That's how everything happened. Please punish us, Young Master.
341
00:25:27,090 --> 00:25:30,160
It's all my fault, and I even caused Han Zhou's death.
342
00:25:30,160 --> 00:25:32,520
Elder Yu also passed away.
343
00:25:35,060 --> 00:25:40,420
Young Master, I'm willing to bear all the consequences. Please punish me.
344
00:25:42,820 --> 00:25:45,460
Both of you are asking to be punished.
345
00:25:45,460 --> 00:25:49,120
Do you want me to execute you?
346
00:25:51,250 --> 00:25:52,950
Get up.
347
00:25:58,720 --> 00:26:03,190
Yan Xi, recognize Elder Yu and Han Zhou posthumously as Quanxian Warriors,
348
00:26:03,190 --> 00:26:05,750
and bestow them with water funerals.
349
00:26:05,750 --> 00:26:07,540
Young Master.
350
00:26:07,540 --> 00:26:12,250
When I was away for 100 years, Elder Yu desperately helped Quanxuan.
351
00:26:12,250 --> 00:26:14,370
I respect him very much.
352
00:26:15,780 --> 00:26:20,500
Young Master, after this incident, is the Kongsang-Sea Nation Alliance affected?
353
00:26:20,500 --> 00:26:24,720
I've already agreed with Zhen Lan. We'll teach Na Sheng to be familiar with water.
354
00:26:24,720 --> 00:26:29,010
Young Master, I'll volunteer to protect Miss Na Sheng.
355
00:26:29,010 --> 00:26:31,860
I've been punished and will not act recklessly again.
356
00:26:31,860 --> 00:26:33,790
I only want a chance to redeem my mistake with merit.
357
00:26:33,790 --> 00:26:36,690
Young Master, Ning Liang has be granted Na Sheng's forgiveness
358
00:26:36,690 --> 00:26:38,290
by giving her necklace to Na Sheng.
359
00:26:38,290 --> 00:26:40,960
Ning LIang will definitely fight to death to protect Na Sheng.
360
00:26:44,960 --> 00:26:46,920
Alright then.
361
00:26:46,920 --> 00:26:50,420
Ning Liang, remember never to get impulsive again.
362
00:26:53,320 --> 00:26:55,060
You may leave first.
363
00:27:01,210 --> 00:27:04,790
How is Cangliu now? How are the rescued people now?
364
00:27:04,790 --> 00:27:08,370
Cangliu's army suffered severe casulties. Xiang and Xiao rescued all of them.
365
00:27:08,370 --> 00:27:12,330
Should we tell the Quanxian troops about Young Master setting fire to Cangliu's camp?
366
00:27:12,330 --> 00:27:15,520
This will raise everyone's morale. Previously, Young Master was concerned about the plan not working
367
00:27:15,520 --> 00:27:18,200
and concealed it on purposed. Now that we are victorious,
368
00:27:18,200 --> 00:27:20,680
shouldn't we let everyone know?
369
00:27:21,420 --> 00:27:23,650
Don't mention it now.
370
00:27:23,650 --> 00:27:25,910
Young Master.
371
00:27:25,910 --> 00:27:27,290
Speak.
372
00:27:27,290 --> 00:27:32,620
Before Princess Bai left, she asked me what injuries you suffered, and where did you get injured.
373
00:27:32,620 --> 00:27:35,020
So she cares about me.
374
00:27:35,020 --> 00:27:36,820
You may leave now.
375
00:27:37,430 --> 00:27:38,870
Yes.
376
00:27:50,150 --> 00:27:51,760
Ning Liang.
377
00:27:53,020 --> 00:27:56,430
Should I take some snacks and playthings to Na Sheng?
378
00:27:56,430 --> 00:28:00,350
I sense that she doesn't particularly want to see me.
379
00:28:00,350 --> 00:28:05,780
No. If she didn't forgive you, she wouldn't have accepted your necklace.
380
00:28:05,780 --> 00:28:09,960
Even though Na Sheng is somewhat childish, she isn't immature.
381
00:28:09,960 --> 00:28:13,830
She just gets noisy sometimes, throwing temper and playing cute.
382
00:28:13,830 --> 00:28:17,620
If you reason with her, she will listen.
383
00:28:18,560 --> 00:28:20,590
She will understand about you.
384
00:28:23,290 --> 00:28:26,560
But, it's good to take something to eat.
385
00:28:43,660 --> 00:28:45,320
Na Sheng.
386
00:28:46,500 --> 00:28:48,320
I just came back to the hut, and you are already here.
387
00:28:48,320 --> 00:28:51,810
Brother Crown Prince said that Princess Bai Ying is still not fully recovered, so she has to go back to Wuse City.
388
00:28:51,810 --> 00:28:54,220
I'm so bored.
389
00:28:55,260 --> 00:28:57,320
Why is she here?
390
00:28:59,990 --> 00:29:02,290
Young Master told me to come here to show you how to walk underwater.
391
00:29:02,290 --> 00:29:04,190
Get ready to go down to the Ghost and Deity Abyss.
392
00:29:04,190 --> 00:29:06,960
Ning Liang volunteered to come to protect you.
393
00:29:10,550 --> 00:29:13,050
But it's enough to have you here.
394
00:29:26,030 --> 00:29:27,880
Thanks.
395
00:29:30,560 --> 00:29:34,590
A'Ying, how have you been with His Highness in the past few days?
396
00:29:34,590 --> 00:29:38,400
His Highness and I? I haven't seen him for the past few days.
397
00:29:38,400 --> 00:29:40,480
That's the crux of the problem.
398
00:29:40,480 --> 00:29:44,030
In the past few days, I think HIs Highness has been avoiding you.
399
00:29:44,030 --> 00:29:46,440
No. He has been avoiding all of us.
400
00:29:46,440 --> 00:29:49,090
Is that so? I haven't noticed.
401
00:29:49,090 --> 00:29:51,830
For the past few days, you've been a little absent-minded.
402
00:29:51,830 --> 00:29:55,800
That day when you went to Quanxian's main camp, what exactly happened there?
403
00:29:55,800 --> 00:29:58,950
After His Highness returned, he only said that the Kongsang-Sea Nation Alliance is intact.
404
00:29:58,950 --> 00:30:00,960
He wanted us to find the Dispel Water Pearl,
405
00:30:00,960 --> 00:30:05,430
but said nothing about the incident where Quanxian's elder abducting Na Sheng.
406
00:30:05,430 --> 00:30:08,460
His Highness must have his own reasons. We shouldn't get swayed by personal feelings.
407
00:30:08,460 --> 00:30:10,850
- Do you know something?
- No, I don't.
408
00:30:10,850 --> 00:30:14,660
I only know that we must get the Dispel Water Pearl as soon as possible in order to unseal the seals.
409
00:30:15,320 --> 00:30:20,140
After the Kongsang-Sea Nation Alliance, so many things happened even before we've unsealed the seals.
410
00:30:20,140 --> 00:30:23,890
I'm worried how you will face Su Mo later on.
411
00:30:23,890 --> 00:30:25,790
Su Mo and I are only allies.
412
00:30:25,790 --> 00:30:30,110
Only allies? Are you lying to me or to yourself?
413
00:30:30,110 --> 00:30:33,860
Evasion doesn't solve these problems.
414
00:30:33,860 --> 00:30:39,530
I'm not lying to you, nor am I lying to myself. Once we've unsealed the seals, we will...
415
00:30:39,530 --> 00:30:42,900
That's why being allies with him is the best choice.
416
00:30:42,900 --> 00:30:45,320
Maybe he doesn't think so.
417
00:30:47,460 --> 00:30:51,000
Forget it. It's fine as long as you don't regret it.
418
00:30:53,820 --> 00:30:57,730
No matter what I do, I'll regret it.
419
00:30:57,730 --> 00:31:00,770
Because I want too much.
420
00:31:00,770 --> 00:31:04,270
A'Ying, it's not that you want too much.
421
00:31:04,270 --> 00:31:06,620
It's destiny playing tricks on us.
422
00:31:07,190 --> 00:31:11,560
If there weren't so many troubles 100 years ago,
423
00:31:11,560 --> 00:31:14,120
perhaps it wouldn't be this way now.
424
00:31:16,260 --> 00:31:19,990
If you don't act on some of these matters now,
425
00:31:19,990 --> 00:31:22,790
you probably won't have any chance in the future.
426
00:31:43,300 --> 00:31:45,390
If Ting were still alive,
427
00:31:45,840 --> 00:31:48,330
she probably would want to swim too.
428
00:31:50,290 --> 00:31:52,770
You are not combining your power and breathing correctly.
429
00:31:52,770 --> 00:31:54,360
How should I combine?
430
00:31:54,360 --> 00:31:57,070
You need to learn to push your air into your central core.
431
00:31:57,070 --> 00:31:58,990
Where is the central core?
432
00:32:00,670 --> 00:32:02,630
It's here.
433
00:32:11,230 --> 00:32:12,910
Here?
434
00:32:14,260 --> 00:32:19,230
You must push the air into the central core. Inhale, and then exhale completely.
435
00:32:19,230 --> 00:32:20,950
Do it.
436
00:32:25,560 --> 00:32:27,720
Inhale.
437
00:32:29,000 --> 00:32:31,100
You are not doing it correctly.
438
00:32:33,790 --> 00:32:35,470
What's the matter?
439
00:32:36,210 --> 00:32:40,730
No-Nothing. Nothing. You can leave.
440
00:32:52,890 --> 00:32:55,030
Why are you blushing?
441
00:33:01,140 --> 00:33:03,760
I need to take a break. Just take a break.
442
00:33:05,260 --> 00:33:09,260
You are far from being able to walk underwater. You must practice more. Understand?
443
00:33:10,690 --> 00:33:16,220
I understand, Big Uncle. Take a look at the terrain of the Ghost and Deity Abyss.
444
00:33:35,810 --> 00:33:39,180
Ning Liang, do you want to go swimming?
445
00:33:39,180 --> 00:33:41,150
- Sure.
- No.
446
00:33:41,150 --> 00:33:43,430
You-You are not allowed.
447
00:33:46,540 --> 00:33:49,020
Alright. I'll leave then.
448
00:33:49,020 --> 00:33:51,220
Wait. Wait.
449
00:33:51,220 --> 00:33:53,760
I didn't mean that.
450
00:33:53,760 --> 00:33:55,710
I just...
451
00:33:59,380 --> 00:34:01,140
- Young Master.
- Young Master.
452
00:34:01,140 --> 00:34:03,120
Brother Ice Cube.
453
00:34:04,210 --> 00:34:06,690
Brother Ice Cube, are you recovered?
454
00:34:06,690 --> 00:34:08,390
This is great.
455
00:34:09,250 --> 00:34:12,300
Can I discuss a serious business with you?
456
00:34:14,560 --> 00:34:16,470
Can you transfer Ning Liang back?
457
00:34:16,470 --> 00:34:18,600
See? There are so many lush trees here.
458
00:34:18,600 --> 00:34:21,950
Yan Xi is here too. Yan Xi and Uncle Xi Jing are protecting me day and dnight.
459
00:34:21,950 --> 00:34:25,590
With Ning Liang here, it's actually affecting my study.
460
00:34:25,590 --> 00:34:27,730
I'll take a look over there.
461
00:34:44,550 --> 00:34:46,320
Why are you here?
462
00:34:49,090 --> 00:34:52,040
I want to chat with Zhen Lan about the Ghost and Deity Abyss.
463
00:34:53,280 --> 00:34:55,350
Just for that?
464
00:34:58,290 --> 00:35:00,670
Zhen Lan hasn't said anything.
465
00:35:00,670 --> 00:35:02,730
There probably isn't any progress yet.
466
00:35:06,760 --> 00:35:08,690
Is there anything else you want to ask?
467
00:35:12,680 --> 00:35:15,230
Can't you just talk directly?
468
00:35:15,230 --> 00:35:17,380
As a person,
469
00:35:17,380 --> 00:35:19,890
you are not unlikable.
470
00:35:19,890 --> 00:35:22,580
But I really don't like this about you.
471
00:35:28,720 --> 00:35:31,470
After A'Yng brought Na Sheng back,
472
00:35:31,470 --> 00:35:33,640
she has looked full of worries.
473
00:35:36,050 --> 00:35:37,740
How is she?
474
00:35:38,490 --> 00:35:42,550
He is injuredd severely in the battle. I should have gone there already.
475
00:35:42,550 --> 00:35:45,840
It's lucky that day when the lightning and thunder suddenly started.
476
00:35:48,220 --> 00:35:50,170
Wasn't that Zhen Lan's magic power?
477
00:35:50,170 --> 00:35:55,060
Senior Brother, do you also think it was the power from the crown prince?
478
00:35:55,060 --> 00:35:57,370
The other princes also think so.
479
00:35:59,260 --> 00:36:01,630
I really wish it were the crown prince.
480
00:36:01,630 --> 00:36:03,710
But we only solved one of the Six-Direction Seal.
481
00:36:03,710 --> 00:36:06,480
The power of heaven also hasn't been restored.
482
00:36:06,480 --> 00:36:08,550
This pwoer to call forth wind and rain,
483
00:36:08,550 --> 00:36:12,290
I don't think the crown prince has achieved it yet.
484
00:36:12,290 --> 00:36:15,150
What if it weren't Zhen Lan's power,
485
00:36:15,150 --> 00:36:18,330
was the rain from heaven?
486
00:36:18,330 --> 00:36:20,470
What do you think?
487
00:36:20,470 --> 00:36:23,010
You went to the Quanxian main camp today.
488
00:36:23,010 --> 00:36:25,270
What did Su Mo say?
489
00:36:25,270 --> 00:36:27,220
He didn't want to see us.
490
00:36:27,220 --> 00:36:28,970
He didn't say anything.
491
00:36:28,970 --> 00:36:31,000
Are you two throwing tempers around?
492
00:36:31,000 --> 00:36:33,290
There aren't many people with this power in Yunhuang.
493
00:36:33,290 --> 00:36:35,860
If Su Mo can call forth wind and rain,
494
00:36:35,860 --> 00:36:38,920
the he also burned down the Mechanical Falcons.
495
00:36:38,920 --> 00:36:40,770
If he really is the one that did it,
496
00:36:40,770 --> 00:36:43,130
what technique did he use?
497
00:36:43,130 --> 00:36:45,040
I don't dare to think.
498
00:36:46,070 --> 00:36:48,520
So, everything you've done,
499
00:36:48,520 --> 00:36:50,660
she is well aware.
500
00:36:50,660 --> 00:36:53,920
If you want to say anything, just tell her directly.
501
00:36:53,920 --> 00:36:56,710
Didn't you come here for that too?
502
00:36:57,570 --> 00:36:59,420
You are a mighty Emperor of the Sea.
503
00:36:59,420 --> 00:37:03,000
You can rip the Mechanical Falcons, barge into Cangliu's military camps.
504
00:37:03,000 --> 00:37:05,270
What is it that you can't say directly?
505
00:37:07,570 --> 00:37:12,370
If you don't say it now, you will regret it later on.
506
00:37:18,260 --> 00:37:21,580
That day, sunlight burned his spirit sense again.
507
00:37:21,580 --> 00:37:24,440
I wonder if a solutaion has been found.
508
00:37:25,370 --> 00:37:27,230
I'm afraid there isn't.
509
00:37:28,150 --> 00:37:31,470
Zhen Lan used his magic power to make a Light Avoidance Cape.
510
00:37:31,470 --> 00:37:34,740
But, Zhen Lan's power is limited,
511
00:37:34,740 --> 00:37:37,080
so the cap can only last for a short time.
512
00:37:38,450 --> 00:37:42,470
The road to unseal the seals still needs more planning.
513
00:37:42,470 --> 00:37:45,660
Jiuyi Mountain and Ghost and Deity Abyss are both far away.
514
00:37:45,660 --> 00:37:48,120
She is very worried too.
515
00:37:48,120 --> 00:37:50,450
But she always pretends to be strong and not talk about it.
516
00:37:53,880 --> 00:37:55,570
I'm leaving now.
517
00:38:05,880 --> 00:38:08,670
That day, sunlight burned her spirit sense again.
518
00:38:08,670 --> 00:38:11,430
I wonder if a solution has been found.
519
00:38:41,040 --> 00:38:44,260
- Emperor of the Sea.
- Master Si.
520
00:38:44,260 --> 00:38:46,530
You have traveled between heaven and earth for 10,000 years.
521
00:38:46,530 --> 00:38:48,690
There probably isn't anything that you've never seen.
522
00:38:48,690 --> 00:38:51,530
Does the Emperor of the Sea want to ask a question?
523
00:38:52,810 --> 00:38:55,260
Bai Ying and the others cannot walk under the sun.
524
00:38:55,260 --> 00:38:57,670
Why can sunlight burn and damage her spirit sense?
525
00:38:57,670 --> 00:39:02,110
The six princes must have exchanged using half of their spirit sense
526
00:39:02,110 --> 00:39:03,930
to fulfill their wishes.
527
00:39:03,930 --> 00:39:06,730
Half of the spirit sense?
528
00:39:06,730 --> 00:39:10,580
You mean, as long as the other half of spirit sense if amended, they won't fear the sunlight anymore?
529
00:39:10,580 --> 00:39:15,210
But, who is willing to give half of their own spirit sense to someone else?
530
00:39:17,350 --> 00:39:19,310
Emperor of the Sea, unless you...
531
00:39:19,310 --> 00:39:21,460
want to separate the spirit sense?
532
00:39:21,460 --> 00:39:24,980
Aren't you going with the Kongsang peopole to unseal the seals?
533
00:39:25,970 --> 00:39:29,170
Of course the seals must be unsealed. If we can't do it,
534
00:39:29,170 --> 00:39:31,380
Quanxuan would not be able to return to the Biluo Sea.
535
00:39:31,380 --> 00:39:33,360
It's just that
536
00:39:34,520 --> 00:39:36,870
I don't want to see Bei Ying getting injured for me again.
537
00:39:36,870 --> 00:39:39,480
Emperor of the Sea, you are a merperson.
538
00:39:39,480 --> 00:39:41,170
Bai Ying is from Kongsang.
539
00:39:41,170 --> 00:39:44,840
Even if you want to, you can't directly give your spirit sense to her.
540
00:39:44,840 --> 00:39:46,920
I can't directly...
541
00:39:55,530 --> 00:39:57,140
Young Master.
542
00:39:58,690 --> 00:40:00,570
Why are you back?
543
00:40:01,310 --> 00:40:03,560
Ning Liang is still at the hut protecting Na Sheng.
544
00:40:03,560 --> 00:40:06,890
I received news from Cangliu today, so I came here to report.
545
00:40:08,620 --> 00:40:09,860
What's the news?
546
00:40:09,860 --> 00:40:12,750
Young Master, you burned down Cangliu's camp and destroyed their Mechanical Falcons,
547
00:40:12,750 --> 00:40:14,330
causing Master Peng to lose his military command authority.
548
00:40:14,330 --> 00:40:17,200
The command of Cangliu's military is temporary under Master Xian.
549
00:40:17,200 --> 00:40:19,960
Master Peng is getting what he deserves.
550
00:40:19,960 --> 00:40:22,860
But Cangliu won't let it stop here.
551
00:40:22,860 --> 00:40:25,240
We must hurry to unseal the other seals.
552
00:40:26,070 --> 00:40:28,430
On the search for the Dispel Water Pearl,
553
00:40:29,680 --> 00:40:32,440
there is still no news from Kongsang.
554
00:40:32,440 --> 00:40:35,660
We probably can't go to the Ghost and Deitiy Abyss anytime soon.
555
00:40:35,660 --> 00:40:37,740
I will discuss this matter with Zhen Lan.
556
00:40:37,740 --> 00:40:39,970
While the Cangliu army is changing their commanding general,
557
00:40:39,970 --> 00:40:42,690
let's hurry and unseal the other seals.
558
00:40:49,310 --> 00:40:51,570
- Young Master.
- Young Master.
559
00:40:52,620 --> 00:40:54,660
Elders, please rise.
560
00:40:55,890 --> 00:40:59,450
Young Master, have you fully recovered?
561
00:41:00,570 --> 00:41:02,900
Thank you for caring, Elder Quan.
562
00:41:08,800 --> 00:41:13,500
On behalf of Elder Yu, we acknowledge guilt to Emperor of the Sea.
563
00:41:19,050 --> 00:41:21,130
Elders, you are too serious.
564
00:41:21,130 --> 00:41:24,430
Even though Young Master didn't tell us,
565
00:41:24,430 --> 00:41:26,420
but we know that
566
00:41:26,420 --> 00:41:28,170
burning down Cangliu's military camp
567
00:41:28,170 --> 00:41:32,130
and destroying the Mechanical Falcons relied on Young Master's power.
568
00:41:33,910 --> 00:41:35,580
It's a pity
569
00:41:36,670 --> 00:41:39,310
that Elder Yu and Han Zhou lost their lives.
570
00:41:40,950 --> 00:41:45,110
It's because the Cangliu people are vicious and ruthless.
571
00:41:45,110 --> 00:41:47,580
When Young Master first returned to Quanxian's main camp
572
00:41:47,580 --> 00:41:50,190
and proposed to ally with Kongsang,
573
00:41:50,190 --> 00:41:53,970
we didn't understand at all.
574
00:41:53,970 --> 00:41:56,080
Elder Yu and the rest of us elders
575
00:41:56,080 --> 00:41:58,290
even believed Cangliu people's promise
576
00:41:58,290 --> 00:42:00,810
and made a huge mistake.
577
00:42:02,170 --> 00:42:04,070
Young Master, you are right.
578
00:42:04,070 --> 00:42:07,070
The vicious Cangliu people are our true enemy.
579
00:42:07,070 --> 00:42:11,470
We will definitely carry out the Kongsang-Sea Nation Alliance.
580
00:42:13,620 --> 00:42:15,750
Good.
581
00:42:15,750 --> 00:42:20,250
For the past hundred years, Quanxian relied on you, the elders.
582
00:42:20,250 --> 00:42:24,170
I want you to give advice going forward
583
00:42:24,170 --> 00:42:26,550
so that we can return to the Biluo Sea soon.
584
00:42:27,930 --> 00:42:29,580
Now that Young Master has returned.
585
00:42:29,580 --> 00:42:32,910
- Quanxian finally has hope.
- That's right.
586
00:42:32,910 --> 00:42:34,410
Seven thousand years ago,
587
00:42:34,410 --> 00:42:38,570
it was fortunate that Master Si used the Blue Pearl to preserve the the Emperor of the Sea's bloodline.
588
00:42:39,720 --> 00:42:42,960
The Blue Pearl can preserve the Emperor of the Sea's bloodline?
589
00:42:44,940 --> 00:42:55,020
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
590
00:43:12,030 --> 00:43:16,810
Wanting to Return by Zhou Shen
591
00:43:16,810 --> 00:43:20,220
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
592
00:43:20,220 --> 00:43:23,730
♫ A strange light in the night ♫
593
00:43:23,730 --> 00:43:29,710
♫ In the dream, there is longing and fear ♫
594
00:43:30,680 --> 00:43:34,090
♫ The layers of waves build up ♫
595
00:43:34,090 --> 00:43:37,530
♫ Repeating the promise ♫
596
00:43:37,530 --> 00:43:43,720
♫ Yet they disappear in the end ♫
597
00:43:44,660 --> 00:43:48,080
♫ We've met several times ♫
598
00:43:48,080 --> 00:43:51,500
♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫
599
00:43:51,500 --> 00:43:57,730
♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫
600
00:43:58,530 --> 00:44:01,890
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
601
00:44:01,890 --> 00:44:05,490
♫ You live in there ♫
602
00:44:05,490 --> 00:44:11,590
♫ and have never been discovered by anyone ♫
603
00:44:11,590 --> 00:44:15,510
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
604
00:44:15,510 --> 00:44:18,420
♫ The unforgettable memories ♫
605
00:44:18,420 --> 00:44:22,450
♫ have disappeared, disappeared ♫
606
00:44:22,450 --> 00:44:25,980
♫ I once thought there was a deep bond ♫
607
00:44:25,980 --> 00:44:29,370
♫ Using ten fingers to painstakingly ♫
608
00:44:29,370 --> 00:44:32,880
♫ play the ancient chords ♫
609
00:44:32,880 --> 00:44:39,330
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
610
00:44:39,330 --> 00:44:43,270
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
611
00:44:43,270 --> 00:44:46,250
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
612
00:44:46,250 --> 00:44:50,230
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
613
00:44:50,230 --> 00:44:53,700
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
614
00:44:53,700 --> 00:44:57,110
♫ Our next lives are too far away ♫
615
00:44:57,110 --> 00:45:02,210
♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫
616
00:45:02,210 --> 00:45:11,100
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
45947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.