Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,766 --> 00:02:01,446
I think old Deets
knowed his time was up.
2
00:02:02,766 --> 00:02:04,766
He let that boy kill him.
3
00:02:04,846 --> 00:02:06,846
Why did he have to die?
4
00:02:06,926 --> 00:02:09,446
He was just holding that baby.
5
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
He could've dropped it but didn't.
6
00:02:12,526 --> 00:02:14,126
He just stood there.
7
00:02:28,126 --> 00:02:29,806
I've seen your father bury many a man,
8
00:02:29,886 --> 00:02:32,366
but I've never known him
to carve a sign before.
9
00:02:34,086 --> 00:02:35,406
Let's see what he wrote.
10
00:02:42,806 --> 00:02:44,726
What's it read, Gus?
11
00:02:46,886 --> 00:02:48,726
It says, Josh Deets...
12
00:02:49,806 --> 00:02:51,726
Served with me 30 years,
13
00:02:52,406 --> 00:02:54,126
fought in 21 engagements
14
00:02:54,966 --> 00:02:56,846
with the Comanche and the Kiowa.
15
00:02:59,606 --> 00:03:01,246
Cheerful in all weathers...
16
00:03:03,766 --> 00:03:05,526
Never shirked a task.
17
00:03:08,086 --> 00:03:09,806
Splendid behavior.
18
00:03:12,366 --> 00:03:14,086
That's what it says.
19
00:03:14,726 --> 00:03:16,206
My lord...
20
00:03:19,326 --> 00:03:21,046
Old Deets is gone.
21
00:03:25,326 --> 00:03:26,766
My lord.
22
00:04:00,366 --> 00:04:03,006
We ought to let them
pigs ride in the wagon.
23
00:04:04,606 --> 00:04:06,046
I never heard such a thing.
24
00:04:06,126 --> 00:04:07,806
They made history,
25
00:04:07,886 --> 00:04:09,326
the first pigs to walk
26
00:04:09,406 --> 00:04:11,046
from Texas to Montana.
27
00:04:11,406 --> 00:04:12,846
That's quite a feat.
28
00:04:12,926 --> 00:04:14,126
What's it got them?
29
00:04:14,766 --> 00:04:16,246
A bear will probably eat them,
30
00:04:16,326 --> 00:04:18,406
or we will this wintertime.
31
00:04:19,886 --> 00:04:21,406
Them rabbits and ducks you got there
32
00:04:21,486 --> 00:04:23,366
will make a fine meal, Pea Eye.
33
00:04:24,286 --> 00:04:25,686
Seen some elk, too.
34
00:04:25,966 --> 00:04:28,126
You seen any Indians?
35
00:04:28,366 --> 00:04:29,406
Nary a one.
36
00:04:29,526 --> 00:04:30,966
You probably won't, neither.
37
00:04:31,166 --> 00:04:33,966
Not until
they... Lift your scalp.
38
00:04:40,006 --> 00:04:41,006
Old Jake was right.
39
00:04:41,086 --> 00:04:43,366
I never seen a prettier
country than this.
40
00:04:56,966 --> 00:04:59,686
Gus, I never thought I'd see so far.
41
00:05:01,806 --> 00:05:04,526
There ain't nothing better
than riding a fine horse
42
00:05:05,286 --> 00:05:06,606
into a new country.
43
00:05:06,926 --> 00:05:09,366
That's exactly what me
and Woodrow was meant for,
44
00:05:11,086 --> 00:05:13,286
though don't tell your pa I said that.
45
00:05:13,846 --> 00:05:15,566
I keep him thinking
he's a peck of trouble,
46
00:05:15,646 --> 00:05:18,206
so he don't get sassy.
47
00:05:19,366 --> 00:05:20,726
He ain't mentioned it.
48
00:05:21,246 --> 00:05:23,086
What? That he's my pa.
49
00:05:23,966 --> 00:05:25,646
It wouldn't be his way to mention it.
50
00:05:25,726 --> 00:05:28,126
See, Woodrow ain't much of a mentioner.
51
00:05:30,166 --> 00:05:31,926
Gus, is it that he don't like me?
52
00:05:32,006 --> 00:05:33,166
No.
53
00:05:33,726 --> 00:05:34,902
He just don't want to admit he's human
54
00:05:34,926 --> 00:05:36,606
like the rest of us, that's all.
55
00:05:37,966 --> 00:05:40,446
He ain't human like the rest of us.
56
00:05:41,006 --> 00:05:43,806
He had a chance once with your mama,
57
00:05:43,886 --> 00:05:45,566
but he let it go,
58
00:05:45,646 --> 00:05:47,806
and he won't admit his mistake.
59
00:05:49,406 --> 00:05:51,526
That's why he's never
admitted he's your pa,
60
00:05:51,606 --> 00:05:53,566
because it would be
admitting that he's human,
61
00:05:53,646 --> 00:05:57,006
and he ain't never going to
admit that, not to you, me,
62
00:05:58,366 --> 00:05:59,606
not even to himself.
63
00:06:02,606 --> 00:06:03,926
I'm glad you told me.
64
00:06:05,886 --> 00:06:08,846
Well, I don't know what you
can do with the information, but
65
00:06:09,086 --> 00:06:10,326
there it is.
66
00:06:11,886 --> 00:06:13,966
Well, just knowing
means something, I guess.
67
00:07:16,686 --> 00:07:18,686
Sometimes it seems like grave digging
68
00:07:18,766 --> 00:07:21,086
is all we do around
here, don't it, Cholo?
69
00:07:24,206 --> 00:07:26,606
What do you think happens when we die?
70
00:07:27,086 --> 00:07:28,806
Hmm, not too much.
71
00:07:29,326 --> 00:07:30,766
You are just dead.
72
00:07:33,406 --> 00:07:36,006
Maybe it's not as big
a change as we think.
73
00:07:37,326 --> 00:07:39,046
Maybe you just go back
74
00:07:39,126 --> 00:07:40,526
to where you lived or
75
00:07:40,726 --> 00:07:42,366
near your family
76
00:07:42,566 --> 00:07:44,366
or wherever you was happiest.
77
00:07:45,966 --> 00:07:47,806
Only you're just a spirit now,
78
00:07:49,046 --> 00:07:51,646
and you don't have the
troubles that the living have.
79
00:07:53,486 --> 00:07:54,966
I don't know.
80
00:07:55,206 --> 00:07:56,726
Maybe so.
81
00:07:57,646 --> 00:07:58,846
Well...
82
00:08:00,366 --> 00:08:02,806
What you doing with
those lard cans, Jasper?
83
00:08:02,886 --> 00:08:05,606
Making floats for when
we hit that Yellowstone.
84
00:08:06,286 --> 00:08:07,326
Floats?
85
00:08:07,406 --> 00:08:09,926
I ain't drowning in that last river.
86
00:08:10,886 --> 00:08:13,046
Who says the Yellowstone is last?
87
00:08:13,326 --> 00:08:15,966
The Missouri's up
there and then the Milk.
88
00:08:16,046 --> 00:08:18,166
I'm only crossing one more river.
89
00:08:18,246 --> 00:08:20,846
You'll cross 40 if Captain says.
90
00:08:21,166 --> 00:08:22,966
Why do we keep going?
91
00:08:23,406 --> 00:08:24,806
Ain't we traveled enough?
92
00:08:25,166 --> 00:08:26,726
I'd like a town, myself.
93
00:08:27,206 --> 00:08:28,566
It don't have to be St. Louis,
94
00:08:28,646 --> 00:08:31,646
long as it has a saloon.
95
00:08:32,806 --> 00:08:34,006
I'd like to see my home again
96
00:08:34,086 --> 00:08:35,886
while the folks are still alive.
97
00:08:36,246 --> 00:08:39,206
You know you're hired for life.
98
00:08:39,686 --> 00:08:42,486
We'll probably all be
bear crap in a week anyhow.
99
00:08:42,766 --> 00:08:44,486
Well, I don't think that's funny.
100
00:08:47,406 --> 00:08:48,486
Ready?
101
00:08:48,766 --> 00:08:50,806
Gus, how long you figure it'll take
102
00:08:50,886 --> 00:08:53,086
you to scout Yellowstone?
103
00:08:53,166 --> 00:08:55,486
A couple of days, probably,
something like that.
104
00:08:55,566 --> 00:08:56,766
So long, girls.
105
00:08:57,446 --> 00:08:59,806
Don't let the Indians
get you while we're gone.
106
00:08:59,886 --> 00:09:02,446
You always got to joke, don't you?
107
00:09:02,526 --> 00:09:03,726
Who's joking?
108
00:09:40,366 --> 00:09:41,526
Pretty, ain't they?
109
00:09:43,646 --> 00:09:44,846
I reckon.
110
00:09:45,326 --> 00:09:46,886
Let's chase them. You want to?
111
00:09:47,926 --> 00:09:49,806
Shoot us one for our supper?
112
00:09:49,886 --> 00:09:52,246
No. I mean chase them
just for the sport of it.
113
00:09:54,086 --> 00:09:55,966
What, to run them off?
114
00:09:56,606 --> 00:09:57,846
You don't get the point.
115
00:09:57,926 --> 00:09:59,966
Chase them, because before long,
116
00:10:00,046 --> 00:10:02,006
there won't be any
buffalo left to chase.
117
00:10:04,686 --> 00:10:06,286
Them bulls will hook you.
118
00:10:06,366 --> 00:10:07,366
Yeah.
119
00:10:07,806 --> 00:10:09,486
Do you remember old man Barlow?
120
00:10:10,366 --> 00:10:12,006
That buffalo hooked him bad.
121
00:10:12,846 --> 00:10:15,086
Old man Barlow was a slow thinker,
122
00:10:15,166 --> 00:10:16,286
kind of like
123
00:10:16,366 --> 00:10:18,206
somebody else I could name.
124
00:10:19,166 --> 00:10:20,806
Well, he was a slow walker, too,
125
00:10:20,886 --> 00:10:22,766
when that buffalo got through with him.
126
00:10:26,126 --> 00:10:27,646
What ever happened to him?
127
00:10:27,726 --> 00:10:29,886
He married a fat widow
128
00:10:29,966 --> 00:10:31,646
and had a passel of kids.
129
00:10:31,726 --> 00:10:33,566
You could've done that,
130
00:10:33,646 --> 00:10:35,646
since you don't want to chase buffalo.
131
00:10:36,446 --> 00:10:39,566
I wouldn't want to chase
buffalo even if I was married.
132
00:10:39,686 --> 00:10:41,006
Forget I even mentioned it.
133
00:10:42,006 --> 00:10:45,166
Well, I like being a bachelor, Gus.
134
00:10:45,246 --> 00:10:46,246
That's good, Pea Eye.
135
00:10:46,286 --> 00:10:49,566
I'm sure it's all part of
God's plan that you are one.
136
00:11:51,726 --> 00:11:52,846
You all right?
137
00:11:52,926 --> 00:11:55,086
Hell, no, I ain't all right!
138
00:11:58,686 --> 00:12:00,606
Unh! I'm hit!
139
00:12:03,366 --> 00:12:06,366
Head for that creek down there!
140
00:13:07,046 --> 00:13:08,686
How many more you kill?
141
00:13:08,766 --> 00:13:10,486
Not but one.
142
00:13:11,086 --> 00:13:12,406
Two.
143
00:13:14,766 --> 00:13:16,606
They're going to surround us.
144
00:13:17,846 --> 00:13:19,886
I guess we won't hear from them
145
00:13:20,046 --> 00:13:21,886
till dark now.
146
00:13:26,686 --> 00:13:28,286
How is your shoulder?
147
00:13:28,366 --> 00:13:31,206
Well, it went clean through.
148
00:13:32,046 --> 00:13:34,766
I don't like the idea of
waiting around till dark.
149
00:13:35,046 --> 00:13:36,206
Pea...
150
00:13:38,086 --> 00:13:40,286
Pull them out for me, would you?
151
00:13:41,126 --> 00:13:42,366
Oh, wait, Pea.
152
00:13:47,566 --> 00:13:48,766
Jeez!
153
00:13:49,486 --> 00:13:50,846
Jesus!
154
00:13:52,366 --> 00:13:53,366
Whew.
155
00:13:56,486 --> 00:13:57,966
All right, the other one.
156
00:14:06,246 --> 00:14:07,366
It's in there deep.
157
00:14:07,446 --> 00:14:09,566
Well, pull harder.
158
00:14:14,646 --> 00:14:17,486
'I God! Oh, lord!
159
00:14:20,046 --> 00:14:22,686
It won't budge nary an inch, Gus.
160
00:14:22,766 --> 00:14:24,046
Well...
161
00:14:25,286 --> 00:14:26,806
Push it on through then.
162
00:14:27,566 --> 00:14:29,286
Go ahead, Pea, do it now.
163
00:14:29,686 --> 00:14:30,926
Go on.
164
00:14:58,606 --> 00:15:00,046
It won't go through.
165
00:15:01,526 --> 00:15:03,006
Here...
166
00:15:04,606 --> 00:15:05,966
Cut it.
167
00:15:06,646 --> 00:15:08,566
Cut the skin. Come on.
168
00:15:10,926 --> 00:15:12,126
Oh, Lord.
169
00:15:38,886 --> 00:15:40,966
They're killing our horses.
170
00:15:44,086 --> 00:15:47,206
This will have to do for now, Pea.
171
00:15:58,606 --> 00:16:01,126
What Indians is it
we're fighting anyhow?
172
00:16:01,206 --> 00:16:04,046
Well, they didn't introduce themselves.
173
00:16:12,566 --> 00:16:14,486
Maybe they give up. Yeah?
174
00:16:16,966 --> 00:16:18,926
They're trying to get lucky.
175
00:16:29,286 --> 00:16:33,086
I don't know why we
didn't stay in Texas.
176
00:16:33,446 --> 00:16:35,766
We pretty near had the
Indians whipped down there.
177
00:16:36,686 --> 00:16:39,086
This is a bad piece
of luck we're having,
178
00:16:39,166 --> 00:16:41,686
running into this
little bunch of fighters.
179
00:16:47,126 --> 00:16:50,046
Do you reckon we can hold them
off till the Captain comes?
180
00:16:50,126 --> 00:16:51,286
Well,
181
00:16:52,206 --> 00:16:53,326
he won't miss us for a week.
182
00:16:53,406 --> 00:16:55,886
I don't fancy squatting
in the dirt that long.
183
00:16:57,926 --> 00:17:00,766
You're going to have to go
for help once it gets dark.
184
00:17:01,646 --> 00:17:03,046
Go for help?
185
00:17:04,406 --> 00:17:06,286
Well, they might catch me. Then what?
186
00:17:06,366 --> 00:17:07,606
Well...
187
00:17:08,046 --> 00:17:09,486
They'll probably start by
188
00:17:09,966 --> 00:17:12,566
cutting your cojones off. Shh, listen.
189
00:17:36,526 --> 00:17:38,326
Maybe I spooked them a little bit.
190
00:17:38,406 --> 00:17:40,366
They probably never
heard Comanche before.
191
00:17:42,126 --> 00:17:43,766
You, too.
192
00:17:44,646 --> 00:17:46,646
Oh... jeez.
193
00:17:50,926 --> 00:17:53,006
It's going to be night shortly. Yeah.
194
00:17:55,886 --> 00:17:57,862
They're going to try
sneaking up on us in the dark,
195
00:17:57,886 --> 00:17:59,246
ain't they, Gus?
196
00:18:00,686 --> 00:18:02,766
Be taking a chance if they do,
197
00:18:02,966 --> 00:18:04,846
a couple of sharpshooters like us.
198
00:18:07,326 --> 00:18:09,286
I ain't no sharpshooter.
199
00:18:09,366 --> 00:18:12,526
I usually miss if I ain't
got time to take careful aim.
200
00:18:13,286 --> 00:18:14,726
'I God, but it's...
201
00:18:15,726 --> 00:18:17,686
depressing to talk to you, Pea.
202
00:18:28,246 --> 00:18:30,206
You smell something?
203
00:18:30,286 --> 00:18:31,606
Yeah...
204
00:18:32,806 --> 00:18:34,086
Rain.
205
00:19:23,686 --> 00:19:25,646
You feeling poorly, Gus? Yeah.
206
00:19:26,606 --> 00:19:29,606
I'm... I'm starting to
get the chills, I am.
207
00:19:33,566 --> 00:19:36,286
Four hours ago, a frog could
have waded across this creek.
208
00:19:36,366 --> 00:19:37,726
Now look at it.
209
00:19:37,806 --> 00:19:40,686
It might give us the chance we need.
210
00:19:41,286 --> 00:19:42,606
Float right by them.
211
00:19:44,206 --> 00:19:46,286
Get on back to the herd for help.
212
00:19:47,086 --> 00:19:49,326
I ain't going to leave you.
213
00:19:49,686 --> 00:19:51,286
Oh... well... Not like this.
214
00:19:51,926 --> 00:19:53,806
I can't walk, and you can't carry me.
215
00:19:53,926 --> 00:19:55,846
It's our only chance.
216
00:19:57,326 --> 00:20:00,206
You reckon... You can hold out a spell?
217
00:20:01,766 --> 00:20:03,286
Well, I've got a day or two
218
00:20:03,366 --> 00:20:05,166
left in me, I believe.
219
00:20:05,606 --> 00:20:07,286
Now, you better get started.
220
00:20:08,206 --> 00:20:09,526
Now...
221
00:20:09,806 --> 00:20:11,126
Tell Woodrow...
222
00:20:12,686 --> 00:20:14,326
to come a-runnin'.
223
00:20:14,686 --> 00:20:16,126
I will.
224
00:20:29,926 --> 00:20:31,326
What if I get lost?
225
00:20:32,566 --> 00:20:34,326
Just head south.
226
00:20:34,566 --> 00:20:37,326
South? South. That way yonder.
227
00:20:37,486 --> 00:20:38,966
If you see a polar bear,
228
00:20:39,046 --> 00:20:40,886
you went the wrong way.
229
00:20:40,966 --> 00:20:42,286
Now go.
230
00:20:47,086 --> 00:20:49,006
Pea Eye, duck!
231
00:20:51,886 --> 00:20:53,606
Uh... Go!
232
00:20:55,206 --> 00:20:56,406
Go!
233
00:23:44,006 --> 00:23:45,926
Why, Deets...
234
00:23:55,486 --> 00:23:57,446
Yeah. Yeah.
235
00:23:57,926 --> 00:23:59,406
I'm a-comin', Deets.
236
00:24:00,606 --> 00:24:03,406
Wait for me, Deets.
Just... I'm a-comin'.
237
00:24:04,366 --> 00:24:06,606
Deets... Deets...
238
00:24:23,486 --> 00:24:25,646
You intend to stab me with that knife?
239
00:24:26,926 --> 00:24:29,966
About to have a go at that
rotten leg before you woke up.
240
00:24:30,526 --> 00:24:31,726
It's ruined.
241
00:24:35,726 --> 00:24:37,446
Indians. Blood Indians.
242
00:24:37,926 --> 00:24:40,446
Bought a lot of beaver from them.
243
00:24:40,526 --> 00:24:42,526
Beats all they didn't kill you.
244
00:24:43,286 --> 00:24:44,846
They give it a good try.
245
00:24:45,006 --> 00:24:46,166
I'm Hugh Auld.
246
00:24:47,086 --> 00:24:49,726
Down Miles City, they call me old Hugh,
247
00:24:49,806 --> 00:24:51,406
though I doubt I'm 80 yet.
248
00:24:52,126 --> 00:24:53,366
Augustus McCrae.
249
00:24:54,286 --> 00:24:56,886
If I had a saw, I'd take that leg off.
250
00:24:57,326 --> 00:25:00,366
If that rot gets in the other
one, you'll lose them both.
251
00:25:00,686 --> 00:25:03,086
You'll have to scoot around on your ass.
252
00:25:04,086 --> 00:25:05,926
How far is Miles City?
253
00:25:06,046 --> 00:25:07,406
Say 40 mile.
254
00:25:08,046 --> 00:25:09,806
Any doctors there? Two.
255
00:25:10,406 --> 00:25:11,686
Both of them drunkards.
256
00:25:12,686 --> 00:25:15,566
I don't believe you're going
to walk no 40 mile, Augustus.
257
00:25:16,686 --> 00:25:17,886
I might fool you.
258
00:25:20,006 --> 00:25:22,726
I just might... fool you.
259
00:25:28,046 --> 00:25:29,566
Got yourself a bad back?
260
00:25:29,646 --> 00:25:31,566
My deadfall fell over on me.
261
00:25:31,646 --> 00:25:33,446
Indians found me. Thought it was funny.
262
00:25:34,126 --> 00:25:36,046
Back never did straighten out.
263
00:25:36,646 --> 00:25:38,446
We all have our misfortunes.
264
00:25:38,526 --> 00:25:40,166
You ride my horse.
265
00:25:40,246 --> 00:25:43,686
You won't get a mile
walking on that rotten leg.
266
00:25:44,446 --> 00:25:45,646
I appreciate it.
267
00:25:45,806 --> 00:25:47,246
Where you from, anyhow?
268
00:25:48,126 --> 00:25:50,806
Little fart of a town
down in south Texas
269
00:25:50,926 --> 00:25:52,126
called Lonesome Dove.
270
00:25:53,366 --> 00:25:55,766
You're a traveling son
of a bitch, ain't you?
271
00:25:56,246 --> 00:25:57,606
Was, I'm afraid.
272
00:26:00,966 --> 00:26:02,406
Thank you.
273
00:26:03,846 --> 00:26:05,526
Scoot me up on the horse...
274
00:26:06,246 --> 00:26:08,446
With my left leg. Whoa, there.
275
00:26:08,526 --> 00:26:09,526
Lift me.
276
00:26:11,046 --> 00:26:12,646
Whoa, there.
277
00:26:44,926 --> 00:26:46,206
Captain!
278
00:27:09,606 --> 00:27:10,806
Pea...
279
00:27:12,286 --> 00:27:13,926
where's Gus?
280
00:27:15,726 --> 00:27:17,006
Creek's up.
281
00:27:17,686 --> 00:27:19,926
That's why I lost my clothes.
282
00:27:21,246 --> 00:27:22,606
Where's Deets?
283
00:27:23,086 --> 00:27:24,526
I guess you just missed him.
284
00:27:26,006 --> 00:27:27,246
Where's Gus?
285
00:27:27,406 --> 00:27:28,686
Creek's up.
286
00:27:29,006 --> 00:27:30,486
I had to swim.
287
00:27:31,486 --> 00:27:33,046
And all them Indians.
288
00:27:33,566 --> 00:27:35,206
And then old Deets found me.
289
00:27:37,926 --> 00:27:39,286
But where's Deets?
290
00:27:39,526 --> 00:27:41,086
Run, get that wagon.
291
00:27:44,526 --> 00:27:45,966
I'm going after Gus.
292
00:27:46,806 --> 00:27:48,486
Dish, you're in charge.
293
00:27:48,646 --> 00:27:50,286
Keep them cattle headed north.
294
00:27:50,446 --> 00:27:51,606
Yes, sir.
295
00:27:52,006 --> 00:27:54,206
Captain... You don't
want nobody with you?
296
00:27:54,766 --> 00:27:55,926
No.
297
00:27:58,046 --> 00:27:59,366
Good God.
298
00:27:59,766 --> 00:28:01,086
Here we are in Montana.
299
00:28:01,166 --> 00:28:03,006
There's Indians and bears,
300
00:28:03,086 --> 00:28:04,646
and winter's coming on.
301
00:28:04,726 --> 00:28:07,046
Now the Captain and Gus are both gone.
302
00:28:07,126 --> 00:28:09,966
It will be a wonder if we
don't all get massacred.
303
00:28:19,726 --> 00:28:21,326
Hey, Mister!
304
00:28:21,646 --> 00:28:23,766
What are you doing...
just a-sittin' there?
305
00:28:25,126 --> 00:28:26,926
Come in here and buy us a drink.
306
00:28:27,566 --> 00:28:29,726
We're broke as old grandma.
307
00:28:33,766 --> 00:28:35,446
What's the matter with you?
308
00:28:35,886 --> 00:28:37,326
You a-sleepin'?
309
00:28:38,046 --> 00:28:41,006
Why... He is a-sleepin', isn't he?
310
00:28:41,966 --> 00:28:43,166
Sleeping, hell.
311
00:28:43,246 --> 00:28:44,806
Looky here at this leg.
312
00:28:47,286 --> 00:28:50,286
I'm Augustus McCrae...
of the Texas Rangers.
313
00:30:10,246 --> 00:30:12,566
Oh! Not so loud. Not so loud.
314
00:30:14,326 --> 00:30:15,966
My bandages are leaking.
315
00:30:16,366 --> 00:30:17,726
I can see that.
316
00:30:23,926 --> 00:30:25,926
Ah, there, now.
317
00:30:27,806 --> 00:30:29,046
Fresh bandages.
318
00:30:29,126 --> 00:30:31,086
Hope you didn't throw my leg away.
319
00:30:31,606 --> 00:30:34,446
I may make a walking
stick out of the bone.
320
00:30:35,246 --> 00:30:37,486
You're a man of spirit.
321
00:30:37,846 --> 00:30:38,886
That's good.
322
00:30:39,726 --> 00:30:40,926
I fear you've
323
00:30:41,326 --> 00:30:43,926
a few fractuosities yet to endure.
324
00:30:44,366 --> 00:30:45,726
A few what?
325
00:30:45,806 --> 00:30:47,326
Got to take that other leg off.
326
00:30:47,406 --> 00:30:49,966
Should have done it while
you were unconscious.
327
00:30:50,046 --> 00:30:51,846
But the fact is,
328
00:30:52,206 --> 00:30:54,766
this one exhausted me.
329
00:30:56,966 --> 00:30:59,566
If you'd hacked them both
off, I'd have shot you dead.
330
00:31:01,366 --> 00:31:03,966
Well, I can understand your
331
00:31:04,046 --> 00:31:06,566
attachment to your own appendages, sir.
332
00:31:07,086 --> 00:31:09,086
But the fact of it is,
333
00:31:10,726 --> 00:31:12,646
you'll die if we don't take it off.
334
00:31:18,446 --> 00:31:20,126
Who's playing the piano?
335
00:31:20,406 --> 00:31:22,526
She does play beautifully, doesn't she?
336
00:31:22,606 --> 00:31:23,966
They say...
337
00:31:24,926 --> 00:31:26,806
She studied music
338
00:31:26,886 --> 00:31:30,326
in Philadelphia when she was younger.
339
00:31:30,926 --> 00:31:32,606
Name's Dora.
340
00:31:33,166 --> 00:31:34,926
Go get me some more whiskey.
341
00:31:35,286 --> 00:31:37,326
There's money in my pants there.
342
00:31:39,246 --> 00:31:40,606
Is she a whore?
343
00:31:40,686 --> 00:31:42,046
Of course she's a whore.
344
00:31:42,126 --> 00:31:43,646
Consumptive, too.
345
00:31:43,886 --> 00:31:46,766
She'll never see
Philadelphia again, I fear.
346
00:31:48,126 --> 00:31:50,126
Give her $20, and...
347
00:31:50,206 --> 00:31:52,526
Tell her to keep on playing.
348
00:31:56,966 --> 00:31:59,246
You ain't getting my
other leg, sawbones,
349
00:31:59,326 --> 00:32:01,446
if that's what you're a-thinkin'.
350
00:32:02,166 --> 00:32:05,086
I assure you, sir, the
alternative is gloomy.
351
00:32:06,486 --> 00:32:09,646
You seem to have a feeling for music.
352
00:32:10,086 --> 00:32:12,206
Why don't you give
yourself a few more years
353
00:32:12,286 --> 00:32:15,006
of listening to whores play the piano.
354
00:32:15,766 --> 00:32:18,366
Why don't you shut up
and go get my whiskey?
355
00:32:19,886 --> 00:32:22,166
I should operate today...
356
00:32:23,846 --> 00:32:25,406
Within the hour, in fact.
357
00:32:27,406 --> 00:32:29,726
I could have that leg off in 15 minutes.
358
00:32:29,806 --> 00:32:31,046
No, sir.
359
00:32:32,246 --> 00:32:34,326
Don't forget to tip that whore for me.
360
00:33:29,166 --> 00:33:30,606
Well, slow but sure.
361
00:33:31,566 --> 00:33:33,606
Took you long enough
to get here, Woodrow.
362
00:33:48,606 --> 00:33:50,406
I told him it should come off.
363
00:33:50,486 --> 00:33:52,366
We could still take it off.
364
00:33:52,606 --> 00:33:53,926
No, sir.
365
00:33:57,206 --> 00:33:59,686
You wouldn't kill me for
trying to save your life.
366
00:34:00,006 --> 00:34:02,606
No, but I'll darn sure disable you.
367
00:34:03,726 --> 00:34:05,526
You don't boss me, Woodrow.
368
00:34:05,606 --> 00:34:07,246
I'm the one man you don't boss.
369
00:34:08,446 --> 00:34:11,806
I never figured you for a suicide, Gus.
370
00:34:13,566 --> 00:34:15,246
What do you want legs for anyway?
371
00:34:15,326 --> 00:34:16,422
You don't like to do nothing
372
00:34:16,446 --> 00:34:18,646
but sit on the porch and drink whiskey.
373
00:34:19,006 --> 00:34:21,206
I like to kick a pig
every once in a while.
374
00:34:21,286 --> 00:34:22,606
How would I do that?
375
00:34:23,526 --> 00:34:25,046
It's much too late now.
376
00:34:25,126 --> 00:34:27,486
I wouldn't bother him about it anymore.
377
00:34:28,406 --> 00:34:29,726
Pour us a drink, Woodrow.
378
00:34:29,806 --> 00:34:31,686
Arguing with you makes me thirsty.
379
00:34:47,006 --> 00:34:48,366
I'll leave you now.
380
00:35:11,966 --> 00:35:13,966
Why don't you relax? You can't save me.
381
00:35:21,046 --> 00:35:23,406
You ain't gonna become a
drunkard over this, are ya?
382
00:35:25,646 --> 00:35:28,126
No. Go ahead and die if
you want to. I don't care.
383
00:35:28,206 --> 00:35:30,126
You act like you hold it against me.
384
00:35:34,246 --> 00:35:36,766
I've walked this earth my whole life
385
00:35:36,846 --> 00:35:38,646
with my pride, you see.
386
00:35:38,726 --> 00:35:40,206
Now, if that's lost,
387
00:35:41,966 --> 00:35:43,486
then let the rest be lost with it,
388
00:35:43,566 --> 00:35:46,166
because there's certain
things my vanity won't abide.
389
00:35:47,246 --> 00:35:49,686
Your goddamn vanity.
390
00:35:56,366 --> 00:35:58,806
I guess you'll want
a fancy funeral, too.
391
00:35:59,006 --> 00:36:00,486
I've been thinking of that.
392
00:36:02,126 --> 00:36:03,726
I have a favor to ask of you,
393
00:36:03,806 --> 00:36:05,566
and then I'll do you a favor in return.
394
00:36:05,646 --> 00:36:06,766
What favor?
395
00:36:09,846 --> 00:36:11,926
I want you to bury me down yonder
396
00:36:12,086 --> 00:36:13,566
in Clara's orchard.
397
00:36:14,126 --> 00:36:15,246
Clara's orchard.
398
00:36:15,566 --> 00:36:17,686
I don't recall seeing she had one.
399
00:36:17,766 --> 00:36:19,566
Remember that grove of
400
00:36:20,126 --> 00:36:23,006
pecans by the creek
we stopped at in Texas?
401
00:36:23,086 --> 00:36:24,366
Back in Texas?
402
00:36:26,646 --> 00:36:28,526
You want me to haul you back to Texas?
403
00:36:30,286 --> 00:36:31,726
We just got to Montana.
404
00:36:31,806 --> 00:36:34,006
I know where we just got to, Woodrow.
405
00:36:34,086 --> 00:36:35,726
I'm dying here.
406
00:36:36,246 --> 00:36:37,526
Well...
407
00:36:39,526 --> 00:36:40,926
I imagine Clara would be glad
408
00:36:41,006 --> 00:36:43,886
to give you a place in
her little family cemetery
409
00:36:45,126 --> 00:36:46,846
if that would make you feel better.
410
00:36:46,926 --> 00:36:48,206
You'd bury me next to that
411
00:36:48,286 --> 00:36:50,046
dumb horse trader she married?
412
00:36:50,126 --> 00:36:53,166
Just throw me out the window!
413
00:36:59,446 --> 00:37:01,206
Texas. Yes, Texas.
414
00:37:03,606 --> 00:37:06,366
That's your favor to me, and
that's my favor to you, too.
415
00:37:06,886 --> 00:37:08,726
It's a reason
416
00:37:09,006 --> 00:37:10,526
to go off on another adventure,
417
00:37:10,606 --> 00:37:12,926
so you don't get bored being a rancher,
418
00:37:13,166 --> 00:37:15,006
which you ain't anyway.
419
00:37:15,886 --> 00:37:17,646
You're one of a kind, Augustus.
420
00:37:19,006 --> 00:37:20,326
We're going to miss you.
421
00:37:20,406 --> 00:37:21,606
Even you?
422
00:37:23,926 --> 00:37:25,166
Even me.
423
00:37:28,446 --> 00:37:30,686
What do you want me to do
with your half of the cattle?
424
00:37:30,766 --> 00:37:33,366
I want you to buy them from me.
425
00:37:34,126 --> 00:37:37,646
You ain't put in a day's
worth of work on them.
426
00:37:37,806 --> 00:37:39,886
You ought to just give them to me.
427
00:37:40,006 --> 00:37:42,846
Are they half mine or not?
428
00:37:43,006 --> 00:37:44,606
Yes, they're half yours.
429
00:37:45,246 --> 00:37:46,246
All right.
430
00:37:46,286 --> 00:37:48,366
Buy them from me and
give the money to...
431
00:37:52,126 --> 00:37:53,486
Lorena.
432
00:37:53,566 --> 00:37:54,806
All right.
433
00:37:56,846 --> 00:37:58,526
Well, is there anything else?
434
00:37:59,126 --> 00:38:00,926
Sure you don't want me to haul you down
435
00:38:01,006 --> 00:38:03,006
to the South Pole and bury you there?
436
00:38:03,086 --> 00:38:04,726
All you got to do is ask.
437
00:38:04,846 --> 00:38:08,126
Yeah. Tell Newt that you're his daddy.
438
00:38:09,406 --> 00:38:11,846
I've told him, but you should tell him.
439
00:38:12,406 --> 00:38:14,086
You ought not have told him that.
440
00:38:16,126 --> 00:38:17,926
What will you do, shoot me for it?
441
00:38:18,006 --> 00:38:20,086
It's time you stopped
mistreating that boy.
442
00:38:21,126 --> 00:38:23,406
I don't know that I
ever have mistreated him.
443
00:38:24,126 --> 00:38:25,686
Not giving him your name
444
00:38:25,766 --> 00:38:27,126
is mistreating him.
445
00:38:28,086 --> 00:38:30,126
Now, he's the only son you'll ever have.
446
00:38:32,526 --> 00:38:34,606
I don't know that he is my son.
447
00:38:37,486 --> 00:38:39,406
I know it, and you know it.
448
00:38:39,926 --> 00:38:41,566
Darn, you're stubborn.
449
00:38:42,366 --> 00:38:44,086
No wonder women don't like you.
450
00:38:46,246 --> 00:38:48,086
Reach in that drawer there
451
00:38:48,166 --> 00:38:50,206
and find me something to write on.
452
00:38:50,286 --> 00:38:52,886
I want to leave a couple of
notes for Lorie and Clara.
453
00:39:02,766 --> 00:39:05,486
Want me to do anything about
them Indians that shot you?
454
00:39:06,806 --> 00:39:08,366
We got no call to be vengeful.
455
00:39:08,446 --> 00:39:10,046
They didn't invite us here.
456
00:39:18,766 --> 00:39:21,246
It's a dangerous business
457
00:39:21,326 --> 00:39:23,846
writing to two women at the same time.
458
00:39:30,326 --> 00:39:32,006
I'm so light-headed, I can
459
00:39:32,646 --> 00:39:34,606
hardly remember which one's which.
460
00:39:40,966 --> 00:39:43,006
Now this one's...
461
00:39:50,486 --> 00:39:52,046
This one's...
462
00:39:52,366 --> 00:39:53,886
For Lorie.
463
00:39:55,606 --> 00:39:56,806
Take it.
464
00:39:57,606 --> 00:39:59,606
And this one here...
465
00:39:59,806 --> 00:40:01,526
'I God.
466
00:40:06,766 --> 00:40:08,606
You want me to help you with that?
467
00:40:08,686 --> 00:40:11,206
What would you know to say to a woman?
468
00:40:58,006 --> 00:40:59,766
Augustus.
469
00:41:08,686 --> 00:41:10,406
'I God, Woodrow...
470
00:41:12,686 --> 00:41:14,566
It's been quite a party, ain't it?
471
00:41:17,166 --> 00:41:18,606
Yes, sir.
472
00:42:11,566 --> 00:42:13,326
Well...
473
00:42:14,126 --> 00:42:16,846
Reckon you'll be needing an undertaker.
474
00:42:19,966 --> 00:42:21,606
No.
475
00:42:22,326 --> 00:42:25,846
He asked me to take him
back to Texas for his burial.
476
00:42:27,086 --> 00:42:29,646
People do have their
whimsies, don't they?
477
00:42:30,886 --> 00:42:32,646
Your friend had his share, all right.
478
00:42:32,726 --> 00:42:34,526
You going to do it?
479
00:42:35,246 --> 00:42:36,606
I said I would,
480
00:42:37,006 --> 00:42:38,846
although I hadn't counted on this
481
00:42:38,926 --> 00:42:40,526
weather when I made my promise.
482
00:42:41,446 --> 00:42:43,566
Well, you could let him winter here,
483
00:42:44,086 --> 00:42:47,486
take him back to Texas next
spring when the weather breaks.
484
00:42:48,046 --> 00:42:49,726
Doubt he'd mind the stay.
485
00:42:55,366 --> 00:42:57,326
Easy, old Hugh.
486
00:42:57,606 --> 00:42:59,446
I'll take her through.
487
00:43:12,366 --> 00:43:13,886
There.
488
00:43:15,246 --> 00:43:17,486
He'll do just fine here for the winter.
489
00:43:18,206 --> 00:43:20,286
I'll come for him next spring.
490
00:43:20,366 --> 00:43:23,246
Now, don't worry if
you change your mind.
491
00:43:23,326 --> 00:43:25,046
We'll bury him for you.
492
00:43:25,326 --> 00:43:26,966
Why would I change my mind?
493
00:43:27,806 --> 00:43:31,086
Well, people promise all
sorts of things to the dying.
494
00:43:31,446 --> 00:43:33,246
It's been my observation
495
00:43:33,406 --> 00:43:36,606
they generally forget the
whole business in a few days.
496
00:43:37,326 --> 00:43:38,326
I don't.
497
00:43:39,406 --> 00:43:40,406
No, sir.
498
00:43:40,886 --> 00:43:42,366
I can see you don't.
499
00:43:42,846 --> 00:43:44,646
I didn't mean you in particular.
500
00:43:44,886 --> 00:43:46,526
I'll come back next spring.
501
00:43:46,606 --> 00:43:48,086
He'll be here.
502
00:43:50,206 --> 00:43:51,366
Want me to wait on you?
503
00:43:51,446 --> 00:43:55,566
No. I'll pick up them coats and
blankets and creep along behind.
504
00:44:59,646 --> 00:45:00,646
Dead?
505
00:45:00,726 --> 00:45:02,126
Gus is dead?
506
00:45:02,966 --> 00:45:05,086
You'd best go tell the boys
507
00:45:05,806 --> 00:45:06,846
to gather at the wagon.
508
00:45:06,926 --> 00:45:08,966
I don't want to tell
this story but once.
509
00:45:14,886 --> 00:45:16,486
Go on, now.
510
00:45:16,966 --> 00:45:18,766
I'll be along shortly.
511
00:45:58,886 --> 00:46:00,966
Gus got the blood
poisoning in his legs...
512
00:46:04,206 --> 00:46:06,206
From them arrows the Indians
513
00:46:07,446 --> 00:46:08,886
shot in him.
514
00:46:08,966 --> 00:46:10,646
The doctor cut one of them off...
515
00:46:12,726 --> 00:46:14,406
Wouldn't let him have the other.
516
00:46:15,526 --> 00:46:17,166
He was stubborn about it.
517
00:46:18,766 --> 00:46:20,126
That's what killed him.
518
00:46:27,086 --> 00:46:29,726
Before he died, he asked
me to take him back to Texas
519
00:46:30,326 --> 00:46:32,006
for his burial, and...
520
00:46:35,326 --> 00:46:37,246
I intend to do it come spring.
521
00:48:40,686 --> 00:48:43,886
I bet the captain ain't said
more than a word in weeks.
522
00:48:45,246 --> 00:48:48,086
Yeah, well, he never talked much anyway.
523
00:50:17,246 --> 00:50:19,686
We're gonna build our ranch
524
00:50:20,166 --> 00:50:22,126
in this little valley.
525
00:50:25,806 --> 00:50:27,526
You go tell the boys.
526
00:50:34,086 --> 00:50:35,966
Come on in! We're here!
527
00:50:36,046 --> 00:50:38,006
We're here!
528
00:51:14,566 --> 00:51:16,766
Dish, soon as that wagon's unloaded
529
00:51:16,846 --> 00:51:20,646
you best take some boys and
go cutting logs for a cabin.
530
00:51:28,606 --> 00:51:30,126
Captain.
531
00:51:33,966 --> 00:51:37,206
Captain, I signed on to drive
these cows up to Montana for you,
532
00:51:37,286 --> 00:51:40,326
but I don't remember signing on to stay.
533
00:51:40,846 --> 00:51:42,526
Winters are hard here.
534
00:51:42,606 --> 00:51:45,126
You'd be better advised
to go in the spring.
535
00:51:45,206 --> 00:51:46,726
If I could
536
00:51:46,806 --> 00:51:48,446
have my wages, I'd take my chances.
537
00:51:48,526 --> 00:51:49,886
I got a coat.
538
00:51:50,126 --> 00:51:52,806
I won't hold you back
if you're determined.
539
00:51:52,886 --> 00:51:54,086
I am.
540
00:52:01,166 --> 00:52:02,566
All right.
541
00:52:13,126 --> 00:52:14,646
Don't get lost.
542
00:52:15,166 --> 00:52:16,486
I pointed this herd up here.
543
00:52:16,566 --> 00:52:20,286
I can find my way back.
544
00:52:20,366 --> 00:52:22,446
Give Texas a hello for me.
545
00:52:22,806 --> 00:52:24,646
Texas?
546
00:52:25,326 --> 00:52:27,206
Hell, he ain't going to Texas.
547
00:52:27,606 --> 00:52:30,366
He's riding to Nebraska
for that little blond whore
548
00:52:30,446 --> 00:52:32,446
now that Gus is out of his way.
549
00:52:33,966 --> 00:52:35,446
Lorie ain't no whore.
550
00:52:35,526 --> 00:52:37,486
Take that back, or I'll box your ears.
551
00:52:42,486 --> 00:52:44,006
Well...
552
00:52:44,206 --> 00:52:46,926
I just meant she was a
whore in her younger years.
553
00:52:47,806 --> 00:52:49,966
I don't know what she
does for a living now.
554
00:53:11,726 --> 00:53:13,526
Well, boys...
555
00:53:22,886 --> 00:53:24,646
Newt.
556
00:53:25,766 --> 00:53:27,526
I swear, Dish...
557
00:53:54,046 --> 00:53:55,406
Thanks, Luke.
558
00:54:12,846 --> 00:54:15,126
Push. Push it up.
559
00:54:23,886 --> 00:54:26,806
The army needs a little
beef for the wintertime.
560
00:54:28,886 --> 00:54:30,766
Newt, you, Jasper, and Pea
561
00:54:30,846 --> 00:54:33,086
drive about 100 head
over to Fort Benton.
562
00:54:34,166 --> 00:54:35,886
Newt,
563
00:54:35,966 --> 00:54:37,246
you're in charge.
564
00:54:37,326 --> 00:54:38,542
Make a fair trade to both parties.
565
00:54:38,566 --> 00:54:40,006
Bring the money back here.
566
00:54:40,486 --> 00:54:41,806
Yes, sir.
567
00:54:42,086 --> 00:54:43,646
Captain, just a minute.
568
00:54:43,806 --> 00:54:44,966
That ain't right.
569
00:54:45,046 --> 00:54:46,046
What ain't right?
570
00:54:46,126 --> 00:54:48,006
Putting him in charge.
571
00:54:48,086 --> 00:54:49,366
I'm a top hand.
572
00:54:49,446 --> 00:54:51,526
I ain't taking no orders from no boy.
573
00:54:52,646 --> 00:54:55,086
You will, or you'll draw
your wages right now.
574
00:54:57,326 --> 00:54:58,726
Well, Captain...
575
00:55:00,406 --> 00:55:02,486
I ain't got nothing to
go back to Texas for.
576
00:55:03,286 --> 00:55:06,526
I don't care to cross them rivers again.
577
00:55:06,606 --> 00:55:09,646
Behave yourself, then.
I give orders here.
578
00:55:12,126 --> 00:55:13,526
Yes, sir.
579
00:55:14,766 --> 00:55:16,126
Newt, you got any questions?
580
00:55:16,206 --> 00:55:17,846
No, sir.
581
00:55:22,726 --> 00:55:24,046
Well...
582
00:55:24,526 --> 00:55:25,966
Let's go.
583
00:55:29,246 --> 00:55:30,566
You must be hungry,
584
00:55:30,646 --> 00:55:32,246
trying to eat all that dirt.
585
00:55:33,726 --> 00:55:36,286
What's going on down there?
586
00:55:51,166 --> 00:55:53,486
Get up, Newt. You can do it.
587
00:55:53,566 --> 00:55:54,806
You got him!
588
00:55:55,166 --> 00:55:56,766
Come on. Yeah.
589
00:55:56,846 --> 00:55:57,846
There you go.
590
00:55:58,046 --> 00:55:59,886
All right! There.
591
00:56:00,246 --> 00:56:01,646
Get up, rascal.
592
00:56:01,806 --> 00:56:03,446
Get up, rascal.
593
00:56:05,646 --> 00:56:08,206
Get up. Come on, Newt. Get up.
594
00:56:14,726 --> 00:56:17,246
Get him. Get up. Get up.
595
00:56:17,326 --> 00:56:20,246
Oh, boy! That-a boy!
596
00:56:22,286 --> 00:56:24,246
Get up. Go ahead. Get up.
597
00:56:25,806 --> 00:56:27,446
There you go!
598
00:56:37,126 --> 00:56:38,566
All right.
599
00:56:56,526 --> 00:56:58,286
Get on your horse, Jasper.
600
00:56:58,926 --> 00:57:00,566
We got cattle to drive.
601
00:58:00,086 --> 00:58:02,166
A devil here.
602
00:58:09,646 --> 00:58:11,446
Whoa. Settle down. Settle down.
603
00:58:11,526 --> 00:58:13,006
Hold him. Hold him.
604
00:58:13,086 --> 00:58:14,806
Yeah, now.
605
00:58:14,886 --> 00:58:16,446
Come on. Whoo!
606
00:58:16,526 --> 00:58:18,166
Coming at you.
607
00:58:19,886 --> 00:58:21,646
Hyah! Hyah!
608
00:58:30,686 --> 00:58:33,126
Give him to me! Hyah!
609
00:58:33,966 --> 00:58:36,606
All right, Newt! Go! Go!
610
00:58:38,046 --> 00:58:39,646
Ride him, Newt!
611
00:58:40,846 --> 00:58:42,446
Ride him, Newt!
612
00:58:51,846 --> 00:58:54,526
He's got a way with horses, don't he?
613
00:58:54,606 --> 00:58:56,166
Yeah, he does.
614
00:58:57,046 --> 00:58:58,606
Just like you.
615
00:59:18,926 --> 00:59:20,446
Which one you want next, Newt?
616
00:59:20,526 --> 00:59:22,486
Oh, let's get that little bay.
617
00:59:57,486 --> 00:59:59,166
You're going, I reckon, Captain.
618
01:00:01,766 --> 01:00:04,006
See how your saddle fits this gray.
619
01:00:04,406 --> 01:00:06,046
The hell bitch?
620
01:00:06,286 --> 01:00:07,726
Put your saddle on her.
621
01:00:37,206 --> 01:00:39,526
You're range boss now, Newt.
622
01:00:41,326 --> 01:00:42,766
I told them other boys.
623
01:00:44,486 --> 01:00:45,926
Pea...
624
01:00:46,006 --> 01:00:47,246
You help him.
625
01:00:47,846 --> 01:00:49,246
He'll need a steady man.
626
01:00:51,366 --> 01:00:53,006
Yes, sir, Captain. I will.
627
01:01:03,246 --> 01:01:04,886
That was my father's.
628
01:01:10,286 --> 01:01:11,486
Newt.
629
01:01:13,886 --> 01:01:15,326
I...
630
01:01:17,646 --> 01:01:19,246
Yes, sir?
631
01:01:23,726 --> 01:01:24,846
I...
632
01:02:08,086 --> 01:02:09,606
Darn, Newt,
633
01:02:11,206 --> 01:02:13,246
he acted like you was his kin.
634
01:02:13,326 --> 01:02:14,366
No.
635
01:02:14,846 --> 01:02:16,926
I ain't kin to nobody, Pea.
636
01:02:44,326 --> 01:02:45,526
Lorie.
637
01:02:50,006 --> 01:02:51,206
You're going to go crazy
638
01:02:51,286 --> 01:02:53,206
sitting up here every day like this.
639
01:02:54,286 --> 01:02:55,486
How do you know Captain Call's
640
01:02:55,526 --> 01:02:57,326
even going to come back this way?
641
01:02:57,846 --> 01:02:58,846
He will.
642
01:03:00,886 --> 01:03:03,006
What good's that going to do you?
643
01:03:05,126 --> 01:03:06,246
Gus is dead.
644
01:03:06,886 --> 01:03:08,246
I know.
645
01:03:12,486 --> 01:03:13,806
Well...
646
01:03:17,646 --> 01:03:19,566
I guess you wish you'd gone off with him
647
01:03:19,646 --> 01:03:21,326
instead of staying here.
648
01:03:22,246 --> 01:03:23,446
I should have.
649
01:03:23,526 --> 01:03:24,526
No.
650
01:03:25,726 --> 01:03:27,446
You'd be stuck up there in Montana
651
01:03:27,526 --> 01:03:29,966
with a bunch of men all
wanting you to love them.
652
01:03:31,846 --> 01:03:33,806
Hyah! Get on!
653
01:03:34,606 --> 01:03:36,726
Get on! Hyah!
654
01:03:38,646 --> 01:03:40,206
Look at Dish.
655
01:03:40,806 --> 01:03:42,126
He wants you to love him so bad,
656
01:03:42,206 --> 01:03:44,206
he rode through blizzards to get here.
657
01:03:45,326 --> 01:03:47,286
He wasted his time, too.
658
01:03:48,926 --> 01:03:50,126
Did you love Gus?
659
01:03:51,566 --> 01:03:52,886
Yes, I did.
660
01:03:54,686 --> 01:03:56,846
He proposed to you, didn't he?
661
01:03:56,966 --> 01:04:00,526
About 30 times, on
and off over the years.
662
01:04:01,806 --> 01:04:03,246
But he was a rambler.
663
01:04:04,046 --> 01:04:06,486
I knew I'd never be
able to keep him at home.
664
01:04:08,286 --> 01:04:11,606
He used to act so
disappointed when I'd say no.
665
01:04:12,006 --> 01:04:14,766
I could see the relief
all over his face.
666
01:04:15,646 --> 01:04:17,366
I think he knew what
a struggle it would be
667
01:04:17,446 --> 01:04:19,086
if he won me,
668
01:04:20,686 --> 01:04:22,366
and he didn't want to,
669
01:04:23,206 --> 01:04:25,006
not deep down.
670
01:04:31,726 --> 01:04:33,446
Clara.
671
01:04:45,366 --> 01:04:46,966
Well, Captain Call,
672
01:04:47,566 --> 01:04:49,166
I see you're doing it.
673
01:04:49,246 --> 01:04:50,526
I told him I would.
674
01:04:50,606 --> 01:04:52,126
Gus was crazy, and you're foolish
675
01:04:52,206 --> 01:04:55,126
to be dragging his corpse back to Texas.
676
01:04:55,206 --> 01:04:57,286
Everybody's talking about it.
677
01:04:58,166 --> 01:04:59,966
I reckon that'd suit Gus.
678
01:05:00,046 --> 01:05:02,606
I wish you'd bury him up
on the ridge with my sons.
679
01:05:04,846 --> 01:05:06,446
I told him that.
680
01:05:07,406 --> 01:05:08,846
I told him that very thing,
681
01:05:09,886 --> 01:05:11,886
but that's not what he asked of me.
682
01:05:12,526 --> 01:05:14,686
He wants to lay in
that little picnic spot
683
01:05:14,766 --> 01:05:16,486
you and him had back in Texas.
684
01:05:16,566 --> 01:05:18,446
I remember that spot.
685
01:05:19,166 --> 01:05:20,326
We quarreled there.
686
01:05:22,246 --> 01:05:24,366
He wanted what I wouldn't give,
687
01:05:24,966 --> 01:05:27,286
and I wanted what he didn't have.
688
01:05:27,406 --> 01:05:29,606
He felt tender about the place,
689
01:05:29,686 --> 01:05:31,286
and I gave him my word.
690
01:05:35,606 --> 01:05:37,166
Now, he wrote you a letter.
691
01:05:50,606 --> 01:05:52,086
He wrote you each a letter.
692
01:05:58,086 --> 01:06:00,646
He left you his half of the herd, too.
693
01:06:01,606 --> 01:06:04,126
I put the money in
the bank in Miles City.
694
01:06:04,206 --> 01:06:06,286
You can draw on it anytime.
695
01:06:08,846 --> 01:06:10,246
It's a fair amount.
696
01:06:27,286 --> 01:06:28,846
Captain Call.
697
01:06:31,406 --> 01:06:33,086
There's a coffin in the wagon.
698
01:06:33,166 --> 01:06:35,046
Looks like he's doing it.
699
01:06:35,126 --> 01:06:37,126
I never doubted he would.
700
01:06:41,166 --> 01:06:43,486
Aah! Martin, will you behave?
701
01:06:45,206 --> 01:06:46,846
He wasn't hurting nothing, Mama.
702
01:06:46,926 --> 01:06:49,486
You hush up and eat your dinner, Sally.
703
01:06:51,166 --> 01:06:52,846
Ain't Lorie eating, Mama?
704
01:06:53,686 --> 01:06:56,006
Lorie's spending a little
time with Mr. McCrae
705
01:06:56,086 --> 01:06:58,526
before Captain Call
takes him up to Texas.
706
01:07:09,246 --> 01:07:10,486
Well...
707
01:07:10,926 --> 01:07:13,406
That was a fine dinner.
708
01:07:13,486 --> 01:07:15,166
You're excused, Dish.
709
01:07:15,486 --> 01:07:17,166
Thank you, ma'am.
710
01:07:41,766 --> 01:07:43,246
Dear Clara,
711
01:07:45,366 --> 01:07:48,046
I would be obliged if
you'd look after Lorie.
712
01:07:50,446 --> 01:07:52,366
I fear she'll take this hard.
713
01:07:55,086 --> 01:07:57,166
I'm down to one leg now,
714
01:07:57,966 --> 01:08:00,366
and this life is fading fast.
715
01:08:01,966 --> 01:08:03,886
So I can't say more.
716
01:08:06,606 --> 01:08:08,846
Good luck to you and your gals.
717
01:08:21,166 --> 01:08:24,046
I wonder if you want me
to read that letter to you.
718
01:08:25,766 --> 01:08:27,126
No.
719
01:08:27,246 --> 01:08:28,686
No. I'll just keep it.
720
01:08:30,086 --> 01:08:31,606
He put my name on it.
721
01:08:32,366 --> 01:08:33,726
I can read that.
722
01:08:34,366 --> 01:08:35,686
I'll just keep it.
723
01:09:11,886 --> 01:09:13,766
They'll all forget you, Gus.
724
01:09:16,846 --> 01:09:18,726
They got their own doings.
725
01:09:20,286 --> 01:09:21,686
But I won't.
726
01:09:23,766 --> 01:09:26,126
Whenever it comes morning or night,
727
01:09:27,166 --> 01:09:28,486
I'll think of you.
728
01:09:32,686 --> 01:09:35,166
I won't never forget you, Gus.
729
01:09:38,646 --> 01:09:40,406
Not ever.
730
01:09:41,806 --> 01:09:43,526
Darling.
731
01:09:58,486 --> 01:10:00,446
Mrs. Allen! Mrs. Allen!
732
01:10:14,526 --> 01:10:16,686
She just kind of crumpled and fell.
733
01:10:17,686 --> 01:10:18,726
She just fainted.
734
01:10:18,806 --> 01:10:21,006
Bring her up to her room, Dish.
735
01:10:23,406 --> 01:10:25,286
She just fainted, that's all,
736
01:10:25,366 --> 01:10:27,406
spending the night up with Mr. McCrae.
737
01:10:28,086 --> 01:10:31,046
Go hitch the wagon for Captain Call.
738
01:10:31,726 --> 01:10:33,926
I see he's eager to leave.
739
01:10:34,646 --> 01:10:37,046
For that girl's sake,
I wish you'd bury him here.
740
01:10:37,126 --> 01:10:39,006
Gus meant the world to her.
741
01:10:41,566 --> 01:10:42,566
I agree it's foolish.
742
01:10:42,646 --> 01:10:43,886
I told him so myself,
743
01:10:43,966 --> 01:10:46,126
but I give him my
word I'd take him back.
744
01:10:46,206 --> 01:10:47,726
Give him your word?
745
01:10:48,926 --> 01:10:51,646
Did you give that boy your
name before you left Montana?
746
01:10:51,726 --> 01:10:53,206
I give him my horse.
747
01:10:53,646 --> 01:10:55,566
You gave him your horse, not your name.
748
01:10:57,486 --> 01:11:00,526
I put a lot more value on
the animal than I do my name.
749
01:11:01,846 --> 01:11:03,726
Look at me, Captain Call.
750
01:11:06,886 --> 01:11:09,566
I'm sorry you and Gus McCrae ever met.
751
01:11:09,646 --> 01:11:13,446
You ruined each other
and those closest to you.
752
01:11:14,246 --> 01:11:15,726
I loved Gus,
753
01:11:15,806 --> 01:11:18,926
but I wasn't gonna fight you
for him every day of my life.
754
01:11:19,566 --> 01:11:22,366
I despised you then for what you were.
755
01:11:22,606 --> 01:11:25,606
I despise you now for what you're doing.
756
01:11:53,886 --> 01:11:55,126
Goodbye, Gus.
757
01:12:01,926 --> 01:12:03,966
You that fellow taking some crazy man
758
01:12:04,046 --> 01:12:06,086
back to Texas for burial?
759
01:12:06,566 --> 01:12:08,126
Yeah, we heard about you.
760
01:12:08,766 --> 01:12:12,206
Listen, I give a real nice $10
funeral right here in Ogallala.
761
01:12:12,526 --> 01:12:14,726
Course, the tombstone's extra.
762
01:12:14,806 --> 01:12:16,526
Not in the market.
763
01:14:00,886 --> 01:14:02,086
Howdy.
764
01:14:06,006 --> 01:14:07,606
I've got a bad wheel.
765
01:14:07,686 --> 01:14:09,086
I can see it.
766
01:14:09,806 --> 01:14:11,566
I guess I've heard of you.
767
01:14:12,366 --> 01:14:14,046
You're Captain Call.
768
01:14:15,766 --> 01:14:17,486
This here is your friend.
769
01:14:18,246 --> 01:14:20,246
You still got a long way to go, huh?
770
01:14:22,366 --> 01:14:24,566
Can you fix the wagon?
771
01:14:24,646 --> 01:14:26,766
Why, sure. Let me look at it.
772
01:14:28,286 --> 01:14:30,886
Looks like we may have
to replace the wheel.
773
01:14:34,446 --> 01:14:36,326
A lot of people in town.
774
01:14:37,086 --> 01:14:38,926
To watch a hanging.
775
01:14:40,126 --> 01:14:41,366
Yeah.
776
01:14:42,286 --> 01:14:44,326
Everybody wants to see this one hang.
777
01:14:44,766 --> 01:14:46,246
He muy malo...
778
01:14:46,926 --> 01:14:47,926
Bad.
779
01:14:48,006 --> 01:14:49,646
Who is it, some politician?
780
01:14:50,446 --> 01:14:52,926
No. It's a man caught
butchering a family
781
01:14:53,006 --> 01:14:55,006
down in Bosque Redondo.
782
01:14:55,886 --> 01:14:58,726
They got him up there.
His name is Blue Duck.
783
01:15:09,166 --> 01:15:12,446
I hear he caused
trouble in your country.
784
01:15:12,526 --> 01:15:14,926
That's true. He did.
785
01:15:15,206 --> 01:15:17,966
Well, them days is over for him now.
786
01:15:37,886 --> 01:15:38,886
What's he been doing?
787
01:15:38,966 --> 01:15:40,926
Nothing, just sitting there.
788
01:15:42,286 --> 01:15:45,566
I hear you're bringing your
stinkin' old friend to my hangin'.
789
01:15:45,646 --> 01:15:47,686
He'd enjoy seeing it, all right.
790
01:15:47,886 --> 01:15:50,766
I should have caught him and cooked him.
791
01:15:50,926 --> 01:15:53,366
I'd have killed you for it if you had.
792
01:15:54,766 --> 01:15:56,446
I raped women,
793
01:15:56,526 --> 01:15:58,286
stole children,
794
01:15:58,366 --> 01:15:59,886
and burned houses,
795
01:16:00,086 --> 01:16:02,686
shot men, run off
horses, and killed cattle,
796
01:16:02,766 --> 01:16:04,846
and robbed who I pleased
797
01:16:05,006 --> 01:16:07,646
all over your territory,
798
01:16:07,726 --> 01:16:10,926
and you never even had a good look at me
799
01:16:11,086 --> 01:16:12,246
until today.
800
01:16:13,486 --> 01:16:15,486
You wouldn't have killed me.
801
01:16:15,726 --> 01:16:18,006
It don't matter much now, though,
802
01:16:19,166 --> 01:16:20,206
does it?
803
01:16:21,166 --> 01:16:22,806
You Rangers!
804
01:16:23,526 --> 01:16:26,166
I expect I'll kill a passel of you yet.
805
01:16:26,486 --> 01:16:27,846
I doubt it.
806
01:16:30,286 --> 01:16:31,886
Not unless you can sprout wings
807
01:16:31,966 --> 01:16:33,806
and fly through the hangman's noose.
808
01:16:35,726 --> 01:16:37,086
I can fly.
809
01:16:37,646 --> 01:16:39,486
An old woman taught me,
810
01:16:39,566 --> 01:16:41,166
and if you care to wait,
811
01:16:42,126 --> 01:16:43,726
you'll see me. I'll wait.
812
01:16:45,086 --> 01:16:46,686
I give you my word on it.
813
01:17:43,646 --> 01:17:45,326
Your hangman's waiting.
814
01:18:07,006 --> 01:18:08,526
Are you ready?
815
01:18:31,326 --> 01:18:32,446
Well,
816
01:18:33,286 --> 01:18:36,526
I guess that old woman didn't
teach you how to fly after all.
817
01:22:19,726 --> 01:22:22,726
Well, there you are, Augustus.
818
01:22:33,086 --> 01:22:34,966
I guess this will teach
me to be more careful
819
01:22:35,046 --> 01:22:36,926
about what I promise
820
01:22:37,126 --> 01:22:38,446
in the future.
821
01:23:53,406 --> 01:23:54,406
Bol.
822
01:23:59,286 --> 01:24:00,606
¿Capitán?
823
01:24:06,286 --> 01:24:07,766
How are you, Bol?
824
01:24:08,286 --> 01:24:09,646
Capitán.
825
01:24:10,766 --> 01:24:12,366
Capitán!
826
01:24:21,926 --> 01:24:23,806
I'm surprised to see you here.
827
01:24:24,526 --> 01:24:27,366
Thought you went back to
Mexico to be with your family.
828
01:24:27,886 --> 01:24:29,126
I did go,
829
01:24:29,886 --> 01:24:32,726
but my daughters, they
were all married and gone.
830
01:24:33,526 --> 01:24:34,766
And my wife,
831
01:24:35,446 --> 01:24:38,126
she was harder to get along with
832
01:24:38,766 --> 01:24:39,886
than ever.
833
01:24:41,126 --> 01:24:42,446
So I came back.
834
01:24:45,846 --> 01:24:47,286
Where are all the others?
835
01:24:50,766 --> 01:24:52,566
Jake's buried up in Kansas.
836
01:24:55,446 --> 01:24:56,766
Deets
837
01:24:57,646 --> 01:24:58,926
in Montana.
838
01:25:01,686 --> 01:25:02,726
Gus is
839
01:25:03,486 --> 01:25:05,686
in a little stand of pecan trees
840
01:25:06,126 --> 01:25:07,926
alongside a creek where
841
01:25:08,046 --> 01:25:09,806
he used to picnic with a woman.
842
01:25:13,166 --> 01:25:15,566
The rest of the boys are
up in the north country,
843
01:25:16,126 --> 01:25:17,326
building a ranch.
844
01:26:16,446 --> 01:26:18,566
They say it burned
down about a year ago.
845
01:26:24,086 --> 01:26:25,446
Are you Captain Call?
846
01:26:25,966 --> 01:26:28,206
Captain Woodrow F. Call?
847
01:26:28,566 --> 01:26:30,206
What started the fire?
848
01:26:30,726 --> 01:26:32,366
The way I heard it, the owner,
849
01:26:32,446 --> 01:26:34,406
a man named Wanz, I believe?
850
01:26:34,766 --> 01:26:36,246
Xavier Wanz.
851
01:26:36,326 --> 01:26:38,926
He was apparently in
love with some whore,
852
01:26:39,006 --> 01:26:40,646
but she left him,
853
01:26:41,286 --> 01:26:42,846
so he locked himself in her room and
854
01:26:42,926 --> 01:26:44,766
burned the place down around him.
855
01:26:45,486 --> 01:26:46,886
They say he missed her.
856
01:26:47,526 --> 01:26:48,846
I swear.
857
01:26:50,046 --> 01:26:52,686
You are Captain Call, aren't you?
858
01:26:55,886 --> 01:26:57,246
What do you want?
859
01:26:57,566 --> 01:26:59,606
I work for the newspaper
up in San Antonio.
860
01:26:59,686 --> 01:27:01,926
Could I talk to you for a few minutes?
861
01:27:04,966 --> 01:27:06,086
No.
862
01:27:10,926 --> 01:27:13,406
They say you carried
your friend 3,000 miles
863
01:27:13,486 --> 01:27:15,006
just to bury him.
864
01:27:15,086 --> 01:27:16,366
Is that true?
865
01:27:18,446 --> 01:27:20,166
They say both of you were Texas Rangers
866
01:27:20,246 --> 01:27:22,686
back in the old days, that
you cleaned the Comanches out,
867
01:27:22,766 --> 01:27:23,886
and the bandits.
868
01:27:23,966 --> 01:27:25,006
Is that true?
869
01:27:27,086 --> 01:27:29,966
They say you started the first
cattle ranch up in Montana.
870
01:27:30,966 --> 01:27:33,006
They say you're a man of vision.
871
01:28:03,246 --> 01:28:04,606
Captain Call?
872
01:28:08,046 --> 01:28:10,126
A man of vision, you say?
873
01:28:15,566 --> 01:28:16,686
Yeah.
874
01:28:19,646 --> 01:28:21,206
Hell of a vision.
58240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.