All language subtitles for Lonesome.Dove.1989.S01E04.1080p.BluRay.x264.DD5.1-FGT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,766 --> 00:02:01,446 I think old Deets knowed his time was up. 2 00:02:02,766 --> 00:02:04,766 He let that boy kill him. 3 00:02:04,846 --> 00:02:06,846 Why did he have to die? 4 00:02:06,926 --> 00:02:09,446 He was just holding that baby. 5 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 He could've dropped it but didn't. 6 00:02:12,526 --> 00:02:14,126 He just stood there. 7 00:02:28,126 --> 00:02:29,806 I've seen your father bury many a man, 8 00:02:29,886 --> 00:02:32,366 but I've never known him to carve a sign before. 9 00:02:34,086 --> 00:02:35,406 Let's see what he wrote. 10 00:02:42,806 --> 00:02:44,726 What's it read, Gus? 11 00:02:46,886 --> 00:02:48,726 It says, Josh Deets... 12 00:02:49,806 --> 00:02:51,726 Served with me 30 years, 13 00:02:52,406 --> 00:02:54,126 fought in 21 engagements 14 00:02:54,966 --> 00:02:56,846 with the Comanche and the Kiowa. 15 00:02:59,606 --> 00:03:01,246 Cheerful in all weathers... 16 00:03:03,766 --> 00:03:05,526 Never shirked a task. 17 00:03:08,086 --> 00:03:09,806 Splendid behavior. 18 00:03:12,366 --> 00:03:14,086 That's what it says. 19 00:03:14,726 --> 00:03:16,206 My lord... 20 00:03:19,326 --> 00:03:21,046 Old Deets is gone. 21 00:03:25,326 --> 00:03:26,766 My lord. 22 00:04:00,366 --> 00:04:03,006 We ought to let them pigs ride in the wagon. 23 00:04:04,606 --> 00:04:06,046 I never heard such a thing. 24 00:04:06,126 --> 00:04:07,806 They made history, 25 00:04:07,886 --> 00:04:09,326 the first pigs to walk 26 00:04:09,406 --> 00:04:11,046 from Texas to Montana. 27 00:04:11,406 --> 00:04:12,846 That's quite a feat. 28 00:04:12,926 --> 00:04:14,126 What's it got them? 29 00:04:14,766 --> 00:04:16,246 A bear will probably eat them, 30 00:04:16,326 --> 00:04:18,406 or we will this wintertime. 31 00:04:19,886 --> 00:04:21,406 Them rabbits and ducks you got there 32 00:04:21,486 --> 00:04:23,366 will make a fine meal, Pea Eye. 33 00:04:24,286 --> 00:04:25,686 Seen some elk, too. 34 00:04:25,966 --> 00:04:28,126 You seen any Indians? 35 00:04:28,366 --> 00:04:29,406 Nary a one. 36 00:04:29,526 --> 00:04:30,966 You probably won't, neither. 37 00:04:31,166 --> 00:04:33,966 Not until they... Lift your scalp. 38 00:04:40,006 --> 00:04:41,006 Old Jake was right. 39 00:04:41,086 --> 00:04:43,366 I never seen a prettier country than this. 40 00:04:56,966 --> 00:04:59,686 Gus, I never thought I'd see so far. 41 00:05:01,806 --> 00:05:04,526 There ain't nothing better than riding a fine horse 42 00:05:05,286 --> 00:05:06,606 into a new country. 43 00:05:06,926 --> 00:05:09,366 That's exactly what me and Woodrow was meant for, 44 00:05:11,086 --> 00:05:13,286 though don't tell your pa I said that. 45 00:05:13,846 --> 00:05:15,566 I keep him thinking he's a peck of trouble, 46 00:05:15,646 --> 00:05:18,206 so he don't get sassy. 47 00:05:19,366 --> 00:05:20,726 He ain't mentioned it. 48 00:05:21,246 --> 00:05:23,086 What? That he's my pa. 49 00:05:23,966 --> 00:05:25,646 It wouldn't be his way to mention it. 50 00:05:25,726 --> 00:05:28,126 See, Woodrow ain't much of a mentioner. 51 00:05:30,166 --> 00:05:31,926 Gus, is it that he don't like me? 52 00:05:32,006 --> 00:05:33,166 No. 53 00:05:33,726 --> 00:05:34,902 He just don't want to admit he's human 54 00:05:34,926 --> 00:05:36,606 like the rest of us, that's all. 55 00:05:37,966 --> 00:05:40,446 He ain't human like the rest of us. 56 00:05:41,006 --> 00:05:43,806 He had a chance once with your mama, 57 00:05:43,886 --> 00:05:45,566 but he let it go, 58 00:05:45,646 --> 00:05:47,806 and he won't admit his mistake. 59 00:05:49,406 --> 00:05:51,526 That's why he's never admitted he's your pa, 60 00:05:51,606 --> 00:05:53,566 because it would be admitting that he's human, 61 00:05:53,646 --> 00:05:57,006 and he ain't never going to admit that, not to you, me, 62 00:05:58,366 --> 00:05:59,606 not even to himself. 63 00:06:02,606 --> 00:06:03,926 I'm glad you told me. 64 00:06:05,886 --> 00:06:08,846 Well, I don't know what you can do with the information, but 65 00:06:09,086 --> 00:06:10,326 there it is. 66 00:06:11,886 --> 00:06:13,966 Well, just knowing means something, I guess. 67 00:07:16,686 --> 00:07:18,686 Sometimes it seems like grave digging 68 00:07:18,766 --> 00:07:21,086 is all we do around here, don't it, Cholo? 69 00:07:24,206 --> 00:07:26,606 What do you think happens when we die? 70 00:07:27,086 --> 00:07:28,806 Hmm, not too much. 71 00:07:29,326 --> 00:07:30,766 You are just dead. 72 00:07:33,406 --> 00:07:36,006 Maybe it's not as big a change as we think. 73 00:07:37,326 --> 00:07:39,046 Maybe you just go back 74 00:07:39,126 --> 00:07:40,526 to where you lived or 75 00:07:40,726 --> 00:07:42,366 near your family 76 00:07:42,566 --> 00:07:44,366 or wherever you was happiest. 77 00:07:45,966 --> 00:07:47,806 Only you're just a spirit now, 78 00:07:49,046 --> 00:07:51,646 and you don't have the troubles that the living have. 79 00:07:53,486 --> 00:07:54,966 I don't know. 80 00:07:55,206 --> 00:07:56,726 Maybe so. 81 00:07:57,646 --> 00:07:58,846 Well... 82 00:08:00,366 --> 00:08:02,806 What you doing with those lard cans, Jasper? 83 00:08:02,886 --> 00:08:05,606 Making floats for when we hit that Yellowstone. 84 00:08:06,286 --> 00:08:07,326 Floats? 85 00:08:07,406 --> 00:08:09,926 I ain't drowning in that last river. 86 00:08:10,886 --> 00:08:13,046 Who says the Yellowstone is last? 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,966 The Missouri's up there and then the Milk. 88 00:08:16,046 --> 00:08:18,166 I'm only crossing one more river. 89 00:08:18,246 --> 00:08:20,846 You'll cross 40 if Captain says. 90 00:08:21,166 --> 00:08:22,966 Why do we keep going? 91 00:08:23,406 --> 00:08:24,806 Ain't we traveled enough? 92 00:08:25,166 --> 00:08:26,726 I'd like a town, myself. 93 00:08:27,206 --> 00:08:28,566 It don't have to be St. Louis, 94 00:08:28,646 --> 00:08:31,646 long as it has a saloon. 95 00:08:32,806 --> 00:08:34,006 I'd like to see my home again 96 00:08:34,086 --> 00:08:35,886 while the folks are still alive. 97 00:08:36,246 --> 00:08:39,206 You know you're hired for life. 98 00:08:39,686 --> 00:08:42,486 We'll probably all be bear crap in a week anyhow. 99 00:08:42,766 --> 00:08:44,486 Well, I don't think that's funny. 100 00:08:47,406 --> 00:08:48,486 Ready? 101 00:08:48,766 --> 00:08:50,806 Gus, how long you figure it'll take 102 00:08:50,886 --> 00:08:53,086 you to scout Yellowstone? 103 00:08:53,166 --> 00:08:55,486 A couple of days, probably, something like that. 104 00:08:55,566 --> 00:08:56,766 So long, girls. 105 00:08:57,446 --> 00:08:59,806 Don't let the Indians get you while we're gone. 106 00:08:59,886 --> 00:09:02,446 You always got to joke, don't you? 107 00:09:02,526 --> 00:09:03,726 Who's joking? 108 00:09:40,366 --> 00:09:41,526 Pretty, ain't they? 109 00:09:43,646 --> 00:09:44,846 I reckon. 110 00:09:45,326 --> 00:09:46,886 Let's chase them. You want to? 111 00:09:47,926 --> 00:09:49,806 Shoot us one for our supper? 112 00:09:49,886 --> 00:09:52,246 No. I mean chase them just for the sport of it. 113 00:09:54,086 --> 00:09:55,966 What, to run them off? 114 00:09:56,606 --> 00:09:57,846 You don't get the point. 115 00:09:57,926 --> 00:09:59,966 Chase them, because before long, 116 00:10:00,046 --> 00:10:02,006 there won't be any buffalo left to chase. 117 00:10:04,686 --> 00:10:06,286 Them bulls will hook you. 118 00:10:06,366 --> 00:10:07,366 Yeah. 119 00:10:07,806 --> 00:10:09,486 Do you remember old man Barlow? 120 00:10:10,366 --> 00:10:12,006 That buffalo hooked him bad. 121 00:10:12,846 --> 00:10:15,086 Old man Barlow was a slow thinker, 122 00:10:15,166 --> 00:10:16,286 kind of like 123 00:10:16,366 --> 00:10:18,206 somebody else I could name. 124 00:10:19,166 --> 00:10:20,806 Well, he was a slow walker, too, 125 00:10:20,886 --> 00:10:22,766 when that buffalo got through with him. 126 00:10:26,126 --> 00:10:27,646 What ever happened to him? 127 00:10:27,726 --> 00:10:29,886 He married a fat widow 128 00:10:29,966 --> 00:10:31,646 and had a passel of kids. 129 00:10:31,726 --> 00:10:33,566 You could've done that, 130 00:10:33,646 --> 00:10:35,646 since you don't want to chase buffalo. 131 00:10:36,446 --> 00:10:39,566 I wouldn't want to chase buffalo even if I was married. 132 00:10:39,686 --> 00:10:41,006 Forget I even mentioned it. 133 00:10:42,006 --> 00:10:45,166 Well, I like being a bachelor, Gus. 134 00:10:45,246 --> 00:10:46,246 That's good, Pea Eye. 135 00:10:46,286 --> 00:10:49,566 I'm sure it's all part of God's plan that you are one. 136 00:11:51,726 --> 00:11:52,846 You all right? 137 00:11:52,926 --> 00:11:55,086 Hell, no, I ain't all right! 138 00:11:58,686 --> 00:12:00,606 Unh! I'm hit! 139 00:12:03,366 --> 00:12:06,366 Head for that creek down there! 140 00:13:07,046 --> 00:13:08,686 How many more you kill? 141 00:13:08,766 --> 00:13:10,486 Not but one. 142 00:13:11,086 --> 00:13:12,406 Two. 143 00:13:14,766 --> 00:13:16,606 They're going to surround us. 144 00:13:17,846 --> 00:13:19,886 I guess we won't hear from them 145 00:13:20,046 --> 00:13:21,886 till dark now. 146 00:13:26,686 --> 00:13:28,286 How is your shoulder? 147 00:13:28,366 --> 00:13:31,206 Well, it went clean through. 148 00:13:32,046 --> 00:13:34,766 I don't like the idea of waiting around till dark. 149 00:13:35,046 --> 00:13:36,206 Pea... 150 00:13:38,086 --> 00:13:40,286 Pull them out for me, would you? 151 00:13:41,126 --> 00:13:42,366 Oh, wait, Pea. 152 00:13:47,566 --> 00:13:48,766 Jeez! 153 00:13:49,486 --> 00:13:50,846 Jesus! 154 00:13:52,366 --> 00:13:53,366 Whew. 155 00:13:56,486 --> 00:13:57,966 All right, the other one. 156 00:14:06,246 --> 00:14:07,366 It's in there deep. 157 00:14:07,446 --> 00:14:09,566 Well, pull harder. 158 00:14:14,646 --> 00:14:17,486 'I God! Oh, lord! 159 00:14:20,046 --> 00:14:22,686 It won't budge nary an inch, Gus. 160 00:14:22,766 --> 00:14:24,046 Well... 161 00:14:25,286 --> 00:14:26,806 Push it on through then. 162 00:14:27,566 --> 00:14:29,286 Go ahead, Pea, do it now. 163 00:14:29,686 --> 00:14:30,926 Go on. 164 00:14:58,606 --> 00:15:00,046 It won't go through. 165 00:15:01,526 --> 00:15:03,006 Here... 166 00:15:04,606 --> 00:15:05,966 Cut it. 167 00:15:06,646 --> 00:15:08,566 Cut the skin. Come on. 168 00:15:10,926 --> 00:15:12,126 Oh, Lord. 169 00:15:38,886 --> 00:15:40,966 They're killing our horses. 170 00:15:44,086 --> 00:15:47,206 This will have to do for now, Pea. 171 00:15:58,606 --> 00:16:01,126 What Indians is it we're fighting anyhow? 172 00:16:01,206 --> 00:16:04,046 Well, they didn't introduce themselves. 173 00:16:12,566 --> 00:16:14,486 Maybe they give up. Yeah? 174 00:16:16,966 --> 00:16:18,926 They're trying to get lucky. 175 00:16:29,286 --> 00:16:33,086 I don't know why we didn't stay in Texas. 176 00:16:33,446 --> 00:16:35,766 We pretty near had the Indians whipped down there. 177 00:16:36,686 --> 00:16:39,086 This is a bad piece of luck we're having, 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,686 running into this little bunch of fighters. 179 00:16:47,126 --> 00:16:50,046 Do you reckon we can hold them off till the Captain comes? 180 00:16:50,126 --> 00:16:51,286 Well, 181 00:16:52,206 --> 00:16:53,326 he won't miss us for a week. 182 00:16:53,406 --> 00:16:55,886 I don't fancy squatting in the dirt that long. 183 00:16:57,926 --> 00:17:00,766 You're going to have to go for help once it gets dark. 184 00:17:01,646 --> 00:17:03,046 Go for help? 185 00:17:04,406 --> 00:17:06,286 Well, they might catch me. Then what? 186 00:17:06,366 --> 00:17:07,606 Well... 187 00:17:08,046 --> 00:17:09,486 They'll probably start by 188 00:17:09,966 --> 00:17:12,566 cutting your cojones off. Shh, listen. 189 00:17:36,526 --> 00:17:38,326 Maybe I spooked them a little bit. 190 00:17:38,406 --> 00:17:40,366 They probably never heard Comanche before. 191 00:17:42,126 --> 00:17:43,766 You, too. 192 00:17:44,646 --> 00:17:46,646 Oh... jeez. 193 00:17:50,926 --> 00:17:53,006 It's going to be night shortly. Yeah. 194 00:17:55,886 --> 00:17:57,862 They're going to try sneaking up on us in the dark, 195 00:17:57,886 --> 00:17:59,246 ain't they, Gus? 196 00:18:00,686 --> 00:18:02,766 Be taking a chance if they do, 197 00:18:02,966 --> 00:18:04,846 a couple of sharpshooters like us. 198 00:18:07,326 --> 00:18:09,286 I ain't no sharpshooter. 199 00:18:09,366 --> 00:18:12,526 I usually miss if I ain't got time to take careful aim. 200 00:18:13,286 --> 00:18:14,726 'I God, but it's... 201 00:18:15,726 --> 00:18:17,686 depressing to talk to you, Pea. 202 00:18:28,246 --> 00:18:30,206 You smell something? 203 00:18:30,286 --> 00:18:31,606 Yeah... 204 00:18:32,806 --> 00:18:34,086 Rain. 205 00:19:23,686 --> 00:19:25,646 You feeling poorly, Gus? Yeah. 206 00:19:26,606 --> 00:19:29,606 I'm... I'm starting to get the chills, I am. 207 00:19:33,566 --> 00:19:36,286 Four hours ago, a frog could have waded across this creek. 208 00:19:36,366 --> 00:19:37,726 Now look at it. 209 00:19:37,806 --> 00:19:40,686 It might give us the chance we need. 210 00:19:41,286 --> 00:19:42,606 Float right by them. 211 00:19:44,206 --> 00:19:46,286 Get on back to the herd for help. 212 00:19:47,086 --> 00:19:49,326 I ain't going to leave you. 213 00:19:49,686 --> 00:19:51,286 Oh... well... Not like this. 214 00:19:51,926 --> 00:19:53,806 I can't walk, and you can't carry me. 215 00:19:53,926 --> 00:19:55,846 It's our only chance. 216 00:19:57,326 --> 00:20:00,206 You reckon... You can hold out a spell? 217 00:20:01,766 --> 00:20:03,286 Well, I've got a day or two 218 00:20:03,366 --> 00:20:05,166 left in me, I believe. 219 00:20:05,606 --> 00:20:07,286 Now, you better get started. 220 00:20:08,206 --> 00:20:09,526 Now... 221 00:20:09,806 --> 00:20:11,126 Tell Woodrow... 222 00:20:12,686 --> 00:20:14,326 to come a-runnin'. 223 00:20:14,686 --> 00:20:16,126 I will. 224 00:20:29,926 --> 00:20:31,326 What if I get lost? 225 00:20:32,566 --> 00:20:34,326 Just head south. 226 00:20:34,566 --> 00:20:37,326 South? South. That way yonder. 227 00:20:37,486 --> 00:20:38,966 If you see a polar bear, 228 00:20:39,046 --> 00:20:40,886 you went the wrong way. 229 00:20:40,966 --> 00:20:42,286 Now go. 230 00:20:47,086 --> 00:20:49,006 Pea Eye, duck! 231 00:20:51,886 --> 00:20:53,606 Uh... Go! 232 00:20:55,206 --> 00:20:56,406 Go! 233 00:23:44,006 --> 00:23:45,926 Why, Deets... 234 00:23:55,486 --> 00:23:57,446 Yeah. Yeah. 235 00:23:57,926 --> 00:23:59,406 I'm a-comin', Deets. 236 00:24:00,606 --> 00:24:03,406 Wait for me, Deets. Just... I'm a-comin'. 237 00:24:04,366 --> 00:24:06,606 Deets... Deets... 238 00:24:23,486 --> 00:24:25,646 You intend to stab me with that knife? 239 00:24:26,926 --> 00:24:29,966 About to have a go at that rotten leg before you woke up. 240 00:24:30,526 --> 00:24:31,726 It's ruined. 241 00:24:35,726 --> 00:24:37,446 Indians. Blood Indians. 242 00:24:37,926 --> 00:24:40,446 Bought a lot of beaver from them. 243 00:24:40,526 --> 00:24:42,526 Beats all they didn't kill you. 244 00:24:43,286 --> 00:24:44,846 They give it a good try. 245 00:24:45,006 --> 00:24:46,166 I'm Hugh Auld. 246 00:24:47,086 --> 00:24:49,726 Down Miles City, they call me old Hugh, 247 00:24:49,806 --> 00:24:51,406 though I doubt I'm 80 yet. 248 00:24:52,126 --> 00:24:53,366 Augustus McCrae. 249 00:24:54,286 --> 00:24:56,886 If I had a saw, I'd take that leg off. 250 00:24:57,326 --> 00:25:00,366 If that rot gets in the other one, you'll lose them both. 251 00:25:00,686 --> 00:25:03,086 You'll have to scoot around on your ass. 252 00:25:04,086 --> 00:25:05,926 How far is Miles City? 253 00:25:06,046 --> 00:25:07,406 Say 40 mile. 254 00:25:08,046 --> 00:25:09,806 Any doctors there? Two. 255 00:25:10,406 --> 00:25:11,686 Both of them drunkards. 256 00:25:12,686 --> 00:25:15,566 I don't believe you're going to walk no 40 mile, Augustus. 257 00:25:16,686 --> 00:25:17,886 I might fool you. 258 00:25:20,006 --> 00:25:22,726 I just might... fool you. 259 00:25:28,046 --> 00:25:29,566 Got yourself a bad back? 260 00:25:29,646 --> 00:25:31,566 My deadfall fell over on me. 261 00:25:31,646 --> 00:25:33,446 Indians found me. Thought it was funny. 262 00:25:34,126 --> 00:25:36,046 Back never did straighten out. 263 00:25:36,646 --> 00:25:38,446 We all have our misfortunes. 264 00:25:38,526 --> 00:25:40,166 You ride my horse. 265 00:25:40,246 --> 00:25:43,686 You won't get a mile walking on that rotten leg. 266 00:25:44,446 --> 00:25:45,646 I appreciate it. 267 00:25:45,806 --> 00:25:47,246 Where you from, anyhow? 268 00:25:48,126 --> 00:25:50,806 Little fart of a town down in south Texas 269 00:25:50,926 --> 00:25:52,126 called Lonesome Dove. 270 00:25:53,366 --> 00:25:55,766 You're a traveling son of a bitch, ain't you? 271 00:25:56,246 --> 00:25:57,606 Was, I'm afraid. 272 00:26:00,966 --> 00:26:02,406 Thank you. 273 00:26:03,846 --> 00:26:05,526 Scoot me up on the horse... 274 00:26:06,246 --> 00:26:08,446 With my left leg. Whoa, there. 275 00:26:08,526 --> 00:26:09,526 Lift me. 276 00:26:11,046 --> 00:26:12,646 Whoa, there. 277 00:26:44,926 --> 00:26:46,206 Captain! 278 00:27:09,606 --> 00:27:10,806 Pea... 279 00:27:12,286 --> 00:27:13,926 where's Gus? 280 00:27:15,726 --> 00:27:17,006 Creek's up. 281 00:27:17,686 --> 00:27:19,926 That's why I lost my clothes. 282 00:27:21,246 --> 00:27:22,606 Where's Deets? 283 00:27:23,086 --> 00:27:24,526 I guess you just missed him. 284 00:27:26,006 --> 00:27:27,246 Where's Gus? 285 00:27:27,406 --> 00:27:28,686 Creek's up. 286 00:27:29,006 --> 00:27:30,486 I had to swim. 287 00:27:31,486 --> 00:27:33,046 And all them Indians. 288 00:27:33,566 --> 00:27:35,206 And then old Deets found me. 289 00:27:37,926 --> 00:27:39,286 But where's Deets? 290 00:27:39,526 --> 00:27:41,086 Run, get that wagon. 291 00:27:44,526 --> 00:27:45,966 I'm going after Gus. 292 00:27:46,806 --> 00:27:48,486 Dish, you're in charge. 293 00:27:48,646 --> 00:27:50,286 Keep them cattle headed north. 294 00:27:50,446 --> 00:27:51,606 Yes, sir. 295 00:27:52,006 --> 00:27:54,206 Captain... You don't want nobody with you? 296 00:27:54,766 --> 00:27:55,926 No. 297 00:27:58,046 --> 00:27:59,366 Good God. 298 00:27:59,766 --> 00:28:01,086 Here we are in Montana. 299 00:28:01,166 --> 00:28:03,006 There's Indians and bears, 300 00:28:03,086 --> 00:28:04,646 and winter's coming on. 301 00:28:04,726 --> 00:28:07,046 Now the Captain and Gus are both gone. 302 00:28:07,126 --> 00:28:09,966 It will be a wonder if we don't all get massacred. 303 00:28:19,726 --> 00:28:21,326 Hey, Mister! 304 00:28:21,646 --> 00:28:23,766 What are you doing... just a-sittin' there? 305 00:28:25,126 --> 00:28:26,926 Come in here and buy us a drink. 306 00:28:27,566 --> 00:28:29,726 We're broke as old grandma. 307 00:28:33,766 --> 00:28:35,446 What's the matter with you? 308 00:28:35,886 --> 00:28:37,326 You a-sleepin'? 309 00:28:38,046 --> 00:28:41,006 Why... He is a-sleepin', isn't he? 310 00:28:41,966 --> 00:28:43,166 Sleeping, hell. 311 00:28:43,246 --> 00:28:44,806 Looky here at this leg. 312 00:28:47,286 --> 00:28:50,286 I'm Augustus McCrae... of the Texas Rangers. 313 00:30:10,246 --> 00:30:12,566 Oh! Not so loud. Not so loud. 314 00:30:14,326 --> 00:30:15,966 My bandages are leaking. 315 00:30:16,366 --> 00:30:17,726 I can see that. 316 00:30:23,926 --> 00:30:25,926 Ah, there, now. 317 00:30:27,806 --> 00:30:29,046 Fresh bandages. 318 00:30:29,126 --> 00:30:31,086 Hope you didn't throw my leg away. 319 00:30:31,606 --> 00:30:34,446 I may make a walking stick out of the bone. 320 00:30:35,246 --> 00:30:37,486 You're a man of spirit. 321 00:30:37,846 --> 00:30:38,886 That's good. 322 00:30:39,726 --> 00:30:40,926 I fear you've 323 00:30:41,326 --> 00:30:43,926 a few fractuosities yet to endure. 324 00:30:44,366 --> 00:30:45,726 A few what? 325 00:30:45,806 --> 00:30:47,326 Got to take that other leg off. 326 00:30:47,406 --> 00:30:49,966 Should have done it while you were unconscious. 327 00:30:50,046 --> 00:30:51,846 But the fact is, 328 00:30:52,206 --> 00:30:54,766 this one exhausted me. 329 00:30:56,966 --> 00:30:59,566 If you'd hacked them both off, I'd have shot you dead. 330 00:31:01,366 --> 00:31:03,966 Well, I can understand your 331 00:31:04,046 --> 00:31:06,566 attachment to your own appendages, sir. 332 00:31:07,086 --> 00:31:09,086 But the fact of it is, 333 00:31:10,726 --> 00:31:12,646 you'll die if we don't take it off. 334 00:31:18,446 --> 00:31:20,126 Who's playing the piano? 335 00:31:20,406 --> 00:31:22,526 She does play beautifully, doesn't she? 336 00:31:22,606 --> 00:31:23,966 They say... 337 00:31:24,926 --> 00:31:26,806 She studied music 338 00:31:26,886 --> 00:31:30,326 in Philadelphia when she was younger. 339 00:31:30,926 --> 00:31:32,606 Name's Dora. 340 00:31:33,166 --> 00:31:34,926 Go get me some more whiskey. 341 00:31:35,286 --> 00:31:37,326 There's money in my pants there. 342 00:31:39,246 --> 00:31:40,606 Is she a whore? 343 00:31:40,686 --> 00:31:42,046 Of course she's a whore. 344 00:31:42,126 --> 00:31:43,646 Consumptive, too. 345 00:31:43,886 --> 00:31:46,766 She'll never see Philadelphia again, I fear. 346 00:31:48,126 --> 00:31:50,126 Give her $20, and... 347 00:31:50,206 --> 00:31:52,526 Tell her to keep on playing. 348 00:31:56,966 --> 00:31:59,246 You ain't getting my other leg, sawbones, 349 00:31:59,326 --> 00:32:01,446 if that's what you're a-thinkin'. 350 00:32:02,166 --> 00:32:05,086 I assure you, sir, the alternative is gloomy. 351 00:32:06,486 --> 00:32:09,646 You seem to have a feeling for music. 352 00:32:10,086 --> 00:32:12,206 Why don't you give yourself a few more years 353 00:32:12,286 --> 00:32:15,006 of listening to whores play the piano. 354 00:32:15,766 --> 00:32:18,366 Why don't you shut up and go get my whiskey? 355 00:32:19,886 --> 00:32:22,166 I should operate today... 356 00:32:23,846 --> 00:32:25,406 Within the hour, in fact. 357 00:32:27,406 --> 00:32:29,726 I could have that leg off in 15 minutes. 358 00:32:29,806 --> 00:32:31,046 No, sir. 359 00:32:32,246 --> 00:32:34,326 Don't forget to tip that whore for me. 360 00:33:29,166 --> 00:33:30,606 Well, slow but sure. 361 00:33:31,566 --> 00:33:33,606 Took you long enough to get here, Woodrow. 362 00:33:48,606 --> 00:33:50,406 I told him it should come off. 363 00:33:50,486 --> 00:33:52,366 We could still take it off. 364 00:33:52,606 --> 00:33:53,926 No, sir. 365 00:33:57,206 --> 00:33:59,686 You wouldn't kill me for trying to save your life. 366 00:34:00,006 --> 00:34:02,606 No, but I'll darn sure disable you. 367 00:34:03,726 --> 00:34:05,526 You don't boss me, Woodrow. 368 00:34:05,606 --> 00:34:07,246 I'm the one man you don't boss. 369 00:34:08,446 --> 00:34:11,806 I never figured you for a suicide, Gus. 370 00:34:13,566 --> 00:34:15,246 What do you want legs for anyway? 371 00:34:15,326 --> 00:34:16,422 You don't like to do nothing 372 00:34:16,446 --> 00:34:18,646 but sit on the porch and drink whiskey. 373 00:34:19,006 --> 00:34:21,206 I like to kick a pig every once in a while. 374 00:34:21,286 --> 00:34:22,606 How would I do that? 375 00:34:23,526 --> 00:34:25,046 It's much too late now. 376 00:34:25,126 --> 00:34:27,486 I wouldn't bother him about it anymore. 377 00:34:28,406 --> 00:34:29,726 Pour us a drink, Woodrow. 378 00:34:29,806 --> 00:34:31,686 Arguing with you makes me thirsty. 379 00:34:47,006 --> 00:34:48,366 I'll leave you now. 380 00:35:11,966 --> 00:35:13,966 Why don't you relax? You can't save me. 381 00:35:21,046 --> 00:35:23,406 You ain't gonna become a drunkard over this, are ya? 382 00:35:25,646 --> 00:35:28,126 No. Go ahead and die if you want to. I don't care. 383 00:35:28,206 --> 00:35:30,126 You act like you hold it against me. 384 00:35:34,246 --> 00:35:36,766 I've walked this earth my whole life 385 00:35:36,846 --> 00:35:38,646 with my pride, you see. 386 00:35:38,726 --> 00:35:40,206 Now, if that's lost, 387 00:35:41,966 --> 00:35:43,486 then let the rest be lost with it, 388 00:35:43,566 --> 00:35:46,166 because there's certain things my vanity won't abide. 389 00:35:47,246 --> 00:35:49,686 Your goddamn vanity. 390 00:35:56,366 --> 00:35:58,806 I guess you'll want a fancy funeral, too. 391 00:35:59,006 --> 00:36:00,486 I've been thinking of that. 392 00:36:02,126 --> 00:36:03,726 I have a favor to ask of you, 393 00:36:03,806 --> 00:36:05,566 and then I'll do you a favor in return. 394 00:36:05,646 --> 00:36:06,766 What favor? 395 00:36:09,846 --> 00:36:11,926 I want you to bury me down yonder 396 00:36:12,086 --> 00:36:13,566 in Clara's orchard. 397 00:36:14,126 --> 00:36:15,246 Clara's orchard. 398 00:36:15,566 --> 00:36:17,686 I don't recall seeing she had one. 399 00:36:17,766 --> 00:36:19,566 Remember that grove of 400 00:36:20,126 --> 00:36:23,006 pecans by the creek we stopped at in Texas? 401 00:36:23,086 --> 00:36:24,366 Back in Texas? 402 00:36:26,646 --> 00:36:28,526 You want me to haul you back to Texas? 403 00:36:30,286 --> 00:36:31,726 We just got to Montana. 404 00:36:31,806 --> 00:36:34,006 I know where we just got to, Woodrow. 405 00:36:34,086 --> 00:36:35,726 I'm dying here. 406 00:36:36,246 --> 00:36:37,526 Well... 407 00:36:39,526 --> 00:36:40,926 I imagine Clara would be glad 408 00:36:41,006 --> 00:36:43,886 to give you a place in her little family cemetery 409 00:36:45,126 --> 00:36:46,846 if that would make you feel better. 410 00:36:46,926 --> 00:36:48,206 You'd bury me next to that 411 00:36:48,286 --> 00:36:50,046 dumb horse trader she married? 412 00:36:50,126 --> 00:36:53,166 Just throw me out the window! 413 00:36:59,446 --> 00:37:01,206 Texas. Yes, Texas. 414 00:37:03,606 --> 00:37:06,366 That's your favor to me, and that's my favor to you, too. 415 00:37:06,886 --> 00:37:08,726 It's a reason 416 00:37:09,006 --> 00:37:10,526 to go off on another adventure, 417 00:37:10,606 --> 00:37:12,926 so you don't get bored being a rancher, 418 00:37:13,166 --> 00:37:15,006 which you ain't anyway. 419 00:37:15,886 --> 00:37:17,646 You're one of a kind, Augustus. 420 00:37:19,006 --> 00:37:20,326 We're going to miss you. 421 00:37:20,406 --> 00:37:21,606 Even you? 422 00:37:23,926 --> 00:37:25,166 Even me. 423 00:37:28,446 --> 00:37:30,686 What do you want me to do with your half of the cattle? 424 00:37:30,766 --> 00:37:33,366 I want you to buy them from me. 425 00:37:34,126 --> 00:37:37,646 You ain't put in a day's worth of work on them. 426 00:37:37,806 --> 00:37:39,886 You ought to just give them to me. 427 00:37:40,006 --> 00:37:42,846 Are they half mine or not? 428 00:37:43,006 --> 00:37:44,606 Yes, they're half yours. 429 00:37:45,246 --> 00:37:46,246 All right. 430 00:37:46,286 --> 00:37:48,366 Buy them from me and give the money to... 431 00:37:52,126 --> 00:37:53,486 Lorena. 432 00:37:53,566 --> 00:37:54,806 All right. 433 00:37:56,846 --> 00:37:58,526 Well, is there anything else? 434 00:37:59,126 --> 00:38:00,926 Sure you don't want me to haul you down 435 00:38:01,006 --> 00:38:03,006 to the South Pole and bury you there? 436 00:38:03,086 --> 00:38:04,726 All you got to do is ask. 437 00:38:04,846 --> 00:38:08,126 Yeah. Tell Newt that you're his daddy. 438 00:38:09,406 --> 00:38:11,846 I've told him, but you should tell him. 439 00:38:12,406 --> 00:38:14,086 You ought not have told him that. 440 00:38:16,126 --> 00:38:17,926 What will you do, shoot me for it? 441 00:38:18,006 --> 00:38:20,086 It's time you stopped mistreating that boy. 442 00:38:21,126 --> 00:38:23,406 I don't know that I ever have mistreated him. 443 00:38:24,126 --> 00:38:25,686 Not giving him your name 444 00:38:25,766 --> 00:38:27,126 is mistreating him. 445 00:38:28,086 --> 00:38:30,126 Now, he's the only son you'll ever have. 446 00:38:32,526 --> 00:38:34,606 I don't know that he is my son. 447 00:38:37,486 --> 00:38:39,406 I know it, and you know it. 448 00:38:39,926 --> 00:38:41,566 Darn, you're stubborn. 449 00:38:42,366 --> 00:38:44,086 No wonder women don't like you. 450 00:38:46,246 --> 00:38:48,086 Reach in that drawer there 451 00:38:48,166 --> 00:38:50,206 and find me something to write on. 452 00:38:50,286 --> 00:38:52,886 I want to leave a couple of notes for Lorie and Clara. 453 00:39:02,766 --> 00:39:05,486 Want me to do anything about them Indians that shot you? 454 00:39:06,806 --> 00:39:08,366 We got no call to be vengeful. 455 00:39:08,446 --> 00:39:10,046 They didn't invite us here. 456 00:39:18,766 --> 00:39:21,246 It's a dangerous business 457 00:39:21,326 --> 00:39:23,846 writing to two women at the same time. 458 00:39:30,326 --> 00:39:32,006 I'm so light-headed, I can 459 00:39:32,646 --> 00:39:34,606 hardly remember which one's which. 460 00:39:40,966 --> 00:39:43,006 Now this one's... 461 00:39:50,486 --> 00:39:52,046 This one's... 462 00:39:52,366 --> 00:39:53,886 For Lorie. 463 00:39:55,606 --> 00:39:56,806 Take it. 464 00:39:57,606 --> 00:39:59,606 And this one here... 465 00:39:59,806 --> 00:40:01,526 'I God. 466 00:40:06,766 --> 00:40:08,606 You want me to help you with that? 467 00:40:08,686 --> 00:40:11,206 What would you know to say to a woman? 468 00:40:58,006 --> 00:40:59,766 Augustus. 469 00:41:08,686 --> 00:41:10,406 'I God, Woodrow... 470 00:41:12,686 --> 00:41:14,566 It's been quite a party, ain't it? 471 00:41:17,166 --> 00:41:18,606 Yes, sir. 472 00:42:11,566 --> 00:42:13,326 Well... 473 00:42:14,126 --> 00:42:16,846 Reckon you'll be needing an undertaker. 474 00:42:19,966 --> 00:42:21,606 No. 475 00:42:22,326 --> 00:42:25,846 He asked me to take him back to Texas for his burial. 476 00:42:27,086 --> 00:42:29,646 People do have their whimsies, don't they? 477 00:42:30,886 --> 00:42:32,646 Your friend had his share, all right. 478 00:42:32,726 --> 00:42:34,526 You going to do it? 479 00:42:35,246 --> 00:42:36,606 I said I would, 480 00:42:37,006 --> 00:42:38,846 although I hadn't counted on this 481 00:42:38,926 --> 00:42:40,526 weather when I made my promise. 482 00:42:41,446 --> 00:42:43,566 Well, you could let him winter here, 483 00:42:44,086 --> 00:42:47,486 take him back to Texas next spring when the weather breaks. 484 00:42:48,046 --> 00:42:49,726 Doubt he'd mind the stay. 485 00:42:55,366 --> 00:42:57,326 Easy, old Hugh. 486 00:42:57,606 --> 00:42:59,446 I'll take her through. 487 00:43:12,366 --> 00:43:13,886 There. 488 00:43:15,246 --> 00:43:17,486 He'll do just fine here for the winter. 489 00:43:18,206 --> 00:43:20,286 I'll come for him next spring. 490 00:43:20,366 --> 00:43:23,246 Now, don't worry if you change your mind. 491 00:43:23,326 --> 00:43:25,046 We'll bury him for you. 492 00:43:25,326 --> 00:43:26,966 Why would I change my mind? 493 00:43:27,806 --> 00:43:31,086 Well, people promise all sorts of things to the dying. 494 00:43:31,446 --> 00:43:33,246 It's been my observation 495 00:43:33,406 --> 00:43:36,606 they generally forget the whole business in a few days. 496 00:43:37,326 --> 00:43:38,326 I don't. 497 00:43:39,406 --> 00:43:40,406 No, sir. 498 00:43:40,886 --> 00:43:42,366 I can see you don't. 499 00:43:42,846 --> 00:43:44,646 I didn't mean you in particular. 500 00:43:44,886 --> 00:43:46,526 I'll come back next spring. 501 00:43:46,606 --> 00:43:48,086 He'll be here. 502 00:43:50,206 --> 00:43:51,366 Want me to wait on you? 503 00:43:51,446 --> 00:43:55,566 No. I'll pick up them coats and blankets and creep along behind. 504 00:44:59,646 --> 00:45:00,646 Dead? 505 00:45:00,726 --> 00:45:02,126 Gus is dead? 506 00:45:02,966 --> 00:45:05,086 You'd best go tell the boys 507 00:45:05,806 --> 00:45:06,846 to gather at the wagon. 508 00:45:06,926 --> 00:45:08,966 I don't want to tell this story but once. 509 00:45:14,886 --> 00:45:16,486 Go on, now. 510 00:45:16,966 --> 00:45:18,766 I'll be along shortly. 511 00:45:58,886 --> 00:46:00,966 Gus got the blood poisoning in his legs... 512 00:46:04,206 --> 00:46:06,206 From them arrows the Indians 513 00:46:07,446 --> 00:46:08,886 shot in him. 514 00:46:08,966 --> 00:46:10,646 The doctor cut one of them off... 515 00:46:12,726 --> 00:46:14,406 Wouldn't let him have the other. 516 00:46:15,526 --> 00:46:17,166 He was stubborn about it. 517 00:46:18,766 --> 00:46:20,126 That's what killed him. 518 00:46:27,086 --> 00:46:29,726 Before he died, he asked me to take him back to Texas 519 00:46:30,326 --> 00:46:32,006 for his burial, and... 520 00:46:35,326 --> 00:46:37,246 I intend to do it come spring. 521 00:48:40,686 --> 00:48:43,886 I bet the captain ain't said more than a word in weeks. 522 00:48:45,246 --> 00:48:48,086 Yeah, well, he never talked much anyway. 523 00:50:17,246 --> 00:50:19,686 We're gonna build our ranch 524 00:50:20,166 --> 00:50:22,126 in this little valley. 525 00:50:25,806 --> 00:50:27,526 You go tell the boys. 526 00:50:34,086 --> 00:50:35,966 Come on in! We're here! 527 00:50:36,046 --> 00:50:38,006 We're here! 528 00:51:14,566 --> 00:51:16,766 Dish, soon as that wagon's unloaded 529 00:51:16,846 --> 00:51:20,646 you best take some boys and go cutting logs for a cabin. 530 00:51:28,606 --> 00:51:30,126 Captain. 531 00:51:33,966 --> 00:51:37,206 Captain, I signed on to drive these cows up to Montana for you, 532 00:51:37,286 --> 00:51:40,326 but I don't remember signing on to stay. 533 00:51:40,846 --> 00:51:42,526 Winters are hard here. 534 00:51:42,606 --> 00:51:45,126 You'd be better advised to go in the spring. 535 00:51:45,206 --> 00:51:46,726 If I could 536 00:51:46,806 --> 00:51:48,446 have my wages, I'd take my chances. 537 00:51:48,526 --> 00:51:49,886 I got a coat. 538 00:51:50,126 --> 00:51:52,806 I won't hold you back if you're determined. 539 00:51:52,886 --> 00:51:54,086 I am. 540 00:52:01,166 --> 00:52:02,566 All right. 541 00:52:13,126 --> 00:52:14,646 Don't get lost. 542 00:52:15,166 --> 00:52:16,486 I pointed this herd up here. 543 00:52:16,566 --> 00:52:20,286 I can find my way back. 544 00:52:20,366 --> 00:52:22,446 Give Texas a hello for me. 545 00:52:22,806 --> 00:52:24,646 Texas? 546 00:52:25,326 --> 00:52:27,206 Hell, he ain't going to Texas. 547 00:52:27,606 --> 00:52:30,366 He's riding to Nebraska for that little blond whore 548 00:52:30,446 --> 00:52:32,446 now that Gus is out of his way. 549 00:52:33,966 --> 00:52:35,446 Lorie ain't no whore. 550 00:52:35,526 --> 00:52:37,486 Take that back, or I'll box your ears. 551 00:52:42,486 --> 00:52:44,006 Well... 552 00:52:44,206 --> 00:52:46,926 I just meant she was a whore in her younger years. 553 00:52:47,806 --> 00:52:49,966 I don't know what she does for a living now. 554 00:53:11,726 --> 00:53:13,526 Well, boys... 555 00:53:22,886 --> 00:53:24,646 Newt. 556 00:53:25,766 --> 00:53:27,526 I swear, Dish... 557 00:53:54,046 --> 00:53:55,406 Thanks, Luke. 558 00:54:12,846 --> 00:54:15,126 Push. Push it up. 559 00:54:23,886 --> 00:54:26,806 The army needs a little beef for the wintertime. 560 00:54:28,886 --> 00:54:30,766 Newt, you, Jasper, and Pea 561 00:54:30,846 --> 00:54:33,086 drive about 100 head over to Fort Benton. 562 00:54:34,166 --> 00:54:35,886 Newt, 563 00:54:35,966 --> 00:54:37,246 you're in charge. 564 00:54:37,326 --> 00:54:38,542 Make a fair trade to both parties. 565 00:54:38,566 --> 00:54:40,006 Bring the money back here. 566 00:54:40,486 --> 00:54:41,806 Yes, sir. 567 00:54:42,086 --> 00:54:43,646 Captain, just a minute. 568 00:54:43,806 --> 00:54:44,966 That ain't right. 569 00:54:45,046 --> 00:54:46,046 What ain't right? 570 00:54:46,126 --> 00:54:48,006 Putting him in charge. 571 00:54:48,086 --> 00:54:49,366 I'm a top hand. 572 00:54:49,446 --> 00:54:51,526 I ain't taking no orders from no boy. 573 00:54:52,646 --> 00:54:55,086 You will, or you'll draw your wages right now. 574 00:54:57,326 --> 00:54:58,726 Well, Captain... 575 00:55:00,406 --> 00:55:02,486 I ain't got nothing to go back to Texas for. 576 00:55:03,286 --> 00:55:06,526 I don't care to cross them rivers again. 577 00:55:06,606 --> 00:55:09,646 Behave yourself, then. I give orders here. 578 00:55:12,126 --> 00:55:13,526 Yes, sir. 579 00:55:14,766 --> 00:55:16,126 Newt, you got any questions? 580 00:55:16,206 --> 00:55:17,846 No, sir. 581 00:55:22,726 --> 00:55:24,046 Well... 582 00:55:24,526 --> 00:55:25,966 Let's go. 583 00:55:29,246 --> 00:55:30,566 You must be hungry, 584 00:55:30,646 --> 00:55:32,246 trying to eat all that dirt. 585 00:55:33,726 --> 00:55:36,286 What's going on down there? 586 00:55:51,166 --> 00:55:53,486 Get up, Newt. You can do it. 587 00:55:53,566 --> 00:55:54,806 You got him! 588 00:55:55,166 --> 00:55:56,766 Come on. Yeah. 589 00:55:56,846 --> 00:55:57,846 There you go. 590 00:55:58,046 --> 00:55:59,886 All right! There. 591 00:56:00,246 --> 00:56:01,646 Get up, rascal. 592 00:56:01,806 --> 00:56:03,446 Get up, rascal. 593 00:56:05,646 --> 00:56:08,206 Get up. Come on, Newt. Get up. 594 00:56:14,726 --> 00:56:17,246 Get him. Get up. Get up. 595 00:56:17,326 --> 00:56:20,246 Oh, boy! That-a boy! 596 00:56:22,286 --> 00:56:24,246 Get up. Go ahead. Get up. 597 00:56:25,806 --> 00:56:27,446 There you go! 598 00:56:37,126 --> 00:56:38,566 All right. 599 00:56:56,526 --> 00:56:58,286 Get on your horse, Jasper. 600 00:56:58,926 --> 00:57:00,566 We got cattle to drive. 601 00:58:00,086 --> 00:58:02,166 A devil here. 602 00:58:09,646 --> 00:58:11,446 Whoa. Settle down. Settle down. 603 00:58:11,526 --> 00:58:13,006 Hold him. Hold him. 604 00:58:13,086 --> 00:58:14,806 Yeah, now. 605 00:58:14,886 --> 00:58:16,446 Come on. Whoo! 606 00:58:16,526 --> 00:58:18,166 Coming at you. 607 00:58:19,886 --> 00:58:21,646 Hyah! Hyah! 608 00:58:30,686 --> 00:58:33,126 Give him to me! Hyah! 609 00:58:33,966 --> 00:58:36,606 All right, Newt! Go! Go! 610 00:58:38,046 --> 00:58:39,646 Ride him, Newt! 611 00:58:40,846 --> 00:58:42,446 Ride him, Newt! 612 00:58:51,846 --> 00:58:54,526 He's got a way with horses, don't he? 613 00:58:54,606 --> 00:58:56,166 Yeah, he does. 614 00:58:57,046 --> 00:58:58,606 Just like you. 615 00:59:18,926 --> 00:59:20,446 Which one you want next, Newt? 616 00:59:20,526 --> 00:59:22,486 Oh, let's get that little bay. 617 00:59:57,486 --> 00:59:59,166 You're going, I reckon, Captain. 618 01:00:01,766 --> 01:00:04,006 See how your saddle fits this gray. 619 01:00:04,406 --> 01:00:06,046 The hell bitch? 620 01:00:06,286 --> 01:00:07,726 Put your saddle on her. 621 01:00:37,206 --> 01:00:39,526 You're range boss now, Newt. 622 01:00:41,326 --> 01:00:42,766 I told them other boys. 623 01:00:44,486 --> 01:00:45,926 Pea... 624 01:00:46,006 --> 01:00:47,246 You help him. 625 01:00:47,846 --> 01:00:49,246 He'll need a steady man. 626 01:00:51,366 --> 01:00:53,006 Yes, sir, Captain. I will. 627 01:01:03,246 --> 01:01:04,886 That was my father's. 628 01:01:10,286 --> 01:01:11,486 Newt. 629 01:01:13,886 --> 01:01:15,326 I... 630 01:01:17,646 --> 01:01:19,246 Yes, sir? 631 01:01:23,726 --> 01:01:24,846 I... 632 01:02:08,086 --> 01:02:09,606 Darn, Newt, 633 01:02:11,206 --> 01:02:13,246 he acted like you was his kin. 634 01:02:13,326 --> 01:02:14,366 No. 635 01:02:14,846 --> 01:02:16,926 I ain't kin to nobody, Pea. 636 01:02:44,326 --> 01:02:45,526 Lorie. 637 01:02:50,006 --> 01:02:51,206 You're going to go crazy 638 01:02:51,286 --> 01:02:53,206 sitting up here every day like this. 639 01:02:54,286 --> 01:02:55,486 How do you know Captain Call's 640 01:02:55,526 --> 01:02:57,326 even going to come back this way? 641 01:02:57,846 --> 01:02:58,846 He will. 642 01:03:00,886 --> 01:03:03,006 What good's that going to do you? 643 01:03:05,126 --> 01:03:06,246 Gus is dead. 644 01:03:06,886 --> 01:03:08,246 I know. 645 01:03:12,486 --> 01:03:13,806 Well... 646 01:03:17,646 --> 01:03:19,566 I guess you wish you'd gone off with him 647 01:03:19,646 --> 01:03:21,326 instead of staying here. 648 01:03:22,246 --> 01:03:23,446 I should have. 649 01:03:23,526 --> 01:03:24,526 No. 650 01:03:25,726 --> 01:03:27,446 You'd be stuck up there in Montana 651 01:03:27,526 --> 01:03:29,966 with a bunch of men all wanting you to love them. 652 01:03:31,846 --> 01:03:33,806 Hyah! Get on! 653 01:03:34,606 --> 01:03:36,726 Get on! Hyah! 654 01:03:38,646 --> 01:03:40,206 Look at Dish. 655 01:03:40,806 --> 01:03:42,126 He wants you to love him so bad, 656 01:03:42,206 --> 01:03:44,206 he rode through blizzards to get here. 657 01:03:45,326 --> 01:03:47,286 He wasted his time, too. 658 01:03:48,926 --> 01:03:50,126 Did you love Gus? 659 01:03:51,566 --> 01:03:52,886 Yes, I did. 660 01:03:54,686 --> 01:03:56,846 He proposed to you, didn't he? 661 01:03:56,966 --> 01:04:00,526 About 30 times, on and off over the years. 662 01:04:01,806 --> 01:04:03,246 But he was a rambler. 663 01:04:04,046 --> 01:04:06,486 I knew I'd never be able to keep him at home. 664 01:04:08,286 --> 01:04:11,606 He used to act so disappointed when I'd say no. 665 01:04:12,006 --> 01:04:14,766 I could see the relief all over his face. 666 01:04:15,646 --> 01:04:17,366 I think he knew what a struggle it would be 667 01:04:17,446 --> 01:04:19,086 if he won me, 668 01:04:20,686 --> 01:04:22,366 and he didn't want to, 669 01:04:23,206 --> 01:04:25,006 not deep down. 670 01:04:31,726 --> 01:04:33,446 Clara. 671 01:04:45,366 --> 01:04:46,966 Well, Captain Call, 672 01:04:47,566 --> 01:04:49,166 I see you're doing it. 673 01:04:49,246 --> 01:04:50,526 I told him I would. 674 01:04:50,606 --> 01:04:52,126 Gus was crazy, and you're foolish 675 01:04:52,206 --> 01:04:55,126 to be dragging his corpse back to Texas. 676 01:04:55,206 --> 01:04:57,286 Everybody's talking about it. 677 01:04:58,166 --> 01:04:59,966 I reckon that'd suit Gus. 678 01:05:00,046 --> 01:05:02,606 I wish you'd bury him up on the ridge with my sons. 679 01:05:04,846 --> 01:05:06,446 I told him that. 680 01:05:07,406 --> 01:05:08,846 I told him that very thing, 681 01:05:09,886 --> 01:05:11,886 but that's not what he asked of me. 682 01:05:12,526 --> 01:05:14,686 He wants to lay in that little picnic spot 683 01:05:14,766 --> 01:05:16,486 you and him had back in Texas. 684 01:05:16,566 --> 01:05:18,446 I remember that spot. 685 01:05:19,166 --> 01:05:20,326 We quarreled there. 686 01:05:22,246 --> 01:05:24,366 He wanted what I wouldn't give, 687 01:05:24,966 --> 01:05:27,286 and I wanted what he didn't have. 688 01:05:27,406 --> 01:05:29,606 He felt tender about the place, 689 01:05:29,686 --> 01:05:31,286 and I gave him my word. 690 01:05:35,606 --> 01:05:37,166 Now, he wrote you a letter. 691 01:05:50,606 --> 01:05:52,086 He wrote you each a letter. 692 01:05:58,086 --> 01:06:00,646 He left you his half of the herd, too. 693 01:06:01,606 --> 01:06:04,126 I put the money in the bank in Miles City. 694 01:06:04,206 --> 01:06:06,286 You can draw on it anytime. 695 01:06:08,846 --> 01:06:10,246 It's a fair amount. 696 01:06:27,286 --> 01:06:28,846 Captain Call. 697 01:06:31,406 --> 01:06:33,086 There's a coffin in the wagon. 698 01:06:33,166 --> 01:06:35,046 Looks like he's doing it. 699 01:06:35,126 --> 01:06:37,126 I never doubted he would. 700 01:06:41,166 --> 01:06:43,486 Aah! Martin, will you behave? 701 01:06:45,206 --> 01:06:46,846 He wasn't hurting nothing, Mama. 702 01:06:46,926 --> 01:06:49,486 You hush up and eat your dinner, Sally. 703 01:06:51,166 --> 01:06:52,846 Ain't Lorie eating, Mama? 704 01:06:53,686 --> 01:06:56,006 Lorie's spending a little time with Mr. McCrae 705 01:06:56,086 --> 01:06:58,526 before Captain Call takes him up to Texas. 706 01:07:09,246 --> 01:07:10,486 Well... 707 01:07:10,926 --> 01:07:13,406 That was a fine dinner. 708 01:07:13,486 --> 01:07:15,166 You're excused, Dish. 709 01:07:15,486 --> 01:07:17,166 Thank you, ma'am. 710 01:07:41,766 --> 01:07:43,246 Dear Clara, 711 01:07:45,366 --> 01:07:48,046 I would be obliged if you'd look after Lorie. 712 01:07:50,446 --> 01:07:52,366 I fear she'll take this hard. 713 01:07:55,086 --> 01:07:57,166 I'm down to one leg now, 714 01:07:57,966 --> 01:08:00,366 and this life is fading fast. 715 01:08:01,966 --> 01:08:03,886 So I can't say more. 716 01:08:06,606 --> 01:08:08,846 Good luck to you and your gals. 717 01:08:21,166 --> 01:08:24,046 I wonder if you want me to read that letter to you. 718 01:08:25,766 --> 01:08:27,126 No. 719 01:08:27,246 --> 01:08:28,686 No. I'll just keep it. 720 01:08:30,086 --> 01:08:31,606 He put my name on it. 721 01:08:32,366 --> 01:08:33,726 I can read that. 722 01:08:34,366 --> 01:08:35,686 I'll just keep it. 723 01:09:11,886 --> 01:09:13,766 They'll all forget you, Gus. 724 01:09:16,846 --> 01:09:18,726 They got their own doings. 725 01:09:20,286 --> 01:09:21,686 But I won't. 726 01:09:23,766 --> 01:09:26,126 Whenever it comes morning or night, 727 01:09:27,166 --> 01:09:28,486 I'll think of you. 728 01:09:32,686 --> 01:09:35,166 I won't never forget you, Gus. 729 01:09:38,646 --> 01:09:40,406 Not ever. 730 01:09:41,806 --> 01:09:43,526 Darling. 731 01:09:58,486 --> 01:10:00,446 Mrs. Allen! Mrs. Allen! 732 01:10:14,526 --> 01:10:16,686 She just kind of crumpled and fell. 733 01:10:17,686 --> 01:10:18,726 She just fainted. 734 01:10:18,806 --> 01:10:21,006 Bring her up to her room, Dish. 735 01:10:23,406 --> 01:10:25,286 She just fainted, that's all, 736 01:10:25,366 --> 01:10:27,406 spending the night up with Mr. McCrae. 737 01:10:28,086 --> 01:10:31,046 Go hitch the wagon for Captain Call. 738 01:10:31,726 --> 01:10:33,926 I see he's eager to leave. 739 01:10:34,646 --> 01:10:37,046 For that girl's sake, I wish you'd bury him here. 740 01:10:37,126 --> 01:10:39,006 Gus meant the world to her. 741 01:10:41,566 --> 01:10:42,566 I agree it's foolish. 742 01:10:42,646 --> 01:10:43,886 I told him so myself, 743 01:10:43,966 --> 01:10:46,126 but I give him my word I'd take him back. 744 01:10:46,206 --> 01:10:47,726 Give him your word? 745 01:10:48,926 --> 01:10:51,646 Did you give that boy your name before you left Montana? 746 01:10:51,726 --> 01:10:53,206 I give him my horse. 747 01:10:53,646 --> 01:10:55,566 You gave him your horse, not your name. 748 01:10:57,486 --> 01:11:00,526 I put a lot more value on the animal than I do my name. 749 01:11:01,846 --> 01:11:03,726 Look at me, Captain Call. 750 01:11:06,886 --> 01:11:09,566 I'm sorry you and Gus McCrae ever met. 751 01:11:09,646 --> 01:11:13,446 You ruined each other and those closest to you. 752 01:11:14,246 --> 01:11:15,726 I loved Gus, 753 01:11:15,806 --> 01:11:18,926 but I wasn't gonna fight you for him every day of my life. 754 01:11:19,566 --> 01:11:22,366 I despised you then for what you were. 755 01:11:22,606 --> 01:11:25,606 I despise you now for what you're doing. 756 01:11:53,886 --> 01:11:55,126 Goodbye, Gus. 757 01:12:01,926 --> 01:12:03,966 You that fellow taking some crazy man 758 01:12:04,046 --> 01:12:06,086 back to Texas for burial? 759 01:12:06,566 --> 01:12:08,126 Yeah, we heard about you. 760 01:12:08,766 --> 01:12:12,206 Listen, I give a real nice $10 funeral right here in Ogallala. 761 01:12:12,526 --> 01:12:14,726 Course, the tombstone's extra. 762 01:12:14,806 --> 01:12:16,526 Not in the market. 763 01:14:00,886 --> 01:14:02,086 Howdy. 764 01:14:06,006 --> 01:14:07,606 I've got a bad wheel. 765 01:14:07,686 --> 01:14:09,086 I can see it. 766 01:14:09,806 --> 01:14:11,566 I guess I've heard of you. 767 01:14:12,366 --> 01:14:14,046 You're Captain Call. 768 01:14:15,766 --> 01:14:17,486 This here is your friend. 769 01:14:18,246 --> 01:14:20,246 You still got a long way to go, huh? 770 01:14:22,366 --> 01:14:24,566 Can you fix the wagon? 771 01:14:24,646 --> 01:14:26,766 Why, sure. Let me look at it. 772 01:14:28,286 --> 01:14:30,886 Looks like we may have to replace the wheel. 773 01:14:34,446 --> 01:14:36,326 A lot of people in town. 774 01:14:37,086 --> 01:14:38,926 To watch a hanging. 775 01:14:40,126 --> 01:14:41,366 Yeah. 776 01:14:42,286 --> 01:14:44,326 Everybody wants to see this one hang. 777 01:14:44,766 --> 01:14:46,246 He muy malo... 778 01:14:46,926 --> 01:14:47,926 Bad. 779 01:14:48,006 --> 01:14:49,646 Who is it, some politician? 780 01:14:50,446 --> 01:14:52,926 No. It's a man caught butchering a family 781 01:14:53,006 --> 01:14:55,006 down in Bosque Redondo. 782 01:14:55,886 --> 01:14:58,726 They got him up there. His name is Blue Duck. 783 01:15:09,166 --> 01:15:12,446 I hear he caused trouble in your country. 784 01:15:12,526 --> 01:15:14,926 That's true. He did. 785 01:15:15,206 --> 01:15:17,966 Well, them days is over for him now. 786 01:15:37,886 --> 01:15:38,886 What's he been doing? 787 01:15:38,966 --> 01:15:40,926 Nothing, just sitting there. 788 01:15:42,286 --> 01:15:45,566 I hear you're bringing your stinkin' old friend to my hangin'. 789 01:15:45,646 --> 01:15:47,686 He'd enjoy seeing it, all right. 790 01:15:47,886 --> 01:15:50,766 I should have caught him and cooked him. 791 01:15:50,926 --> 01:15:53,366 I'd have killed you for it if you had. 792 01:15:54,766 --> 01:15:56,446 I raped women, 793 01:15:56,526 --> 01:15:58,286 stole children, 794 01:15:58,366 --> 01:15:59,886 and burned houses, 795 01:16:00,086 --> 01:16:02,686 shot men, run off horses, and killed cattle, 796 01:16:02,766 --> 01:16:04,846 and robbed who I pleased 797 01:16:05,006 --> 01:16:07,646 all over your territory, 798 01:16:07,726 --> 01:16:10,926 and you never even had a good look at me 799 01:16:11,086 --> 01:16:12,246 until today. 800 01:16:13,486 --> 01:16:15,486 You wouldn't have killed me. 801 01:16:15,726 --> 01:16:18,006 It don't matter much now, though, 802 01:16:19,166 --> 01:16:20,206 does it? 803 01:16:21,166 --> 01:16:22,806 You Rangers! 804 01:16:23,526 --> 01:16:26,166 I expect I'll kill a passel of you yet. 805 01:16:26,486 --> 01:16:27,846 I doubt it. 806 01:16:30,286 --> 01:16:31,886 Not unless you can sprout wings 807 01:16:31,966 --> 01:16:33,806 and fly through the hangman's noose. 808 01:16:35,726 --> 01:16:37,086 I can fly. 809 01:16:37,646 --> 01:16:39,486 An old woman taught me, 810 01:16:39,566 --> 01:16:41,166 and if you care to wait, 811 01:16:42,126 --> 01:16:43,726 you'll see me. I'll wait. 812 01:16:45,086 --> 01:16:46,686 I give you my word on it. 813 01:17:43,646 --> 01:17:45,326 Your hangman's waiting. 814 01:18:07,006 --> 01:18:08,526 Are you ready? 815 01:18:31,326 --> 01:18:32,446 Well, 816 01:18:33,286 --> 01:18:36,526 I guess that old woman didn't teach you how to fly after all. 817 01:22:19,726 --> 01:22:22,726 Well, there you are, Augustus. 818 01:22:33,086 --> 01:22:34,966 I guess this will teach me to be more careful 819 01:22:35,046 --> 01:22:36,926 about what I promise 820 01:22:37,126 --> 01:22:38,446 in the future. 821 01:23:53,406 --> 01:23:54,406 Bol. 822 01:23:59,286 --> 01:24:00,606 ¿Capitán? 823 01:24:06,286 --> 01:24:07,766 How are you, Bol? 824 01:24:08,286 --> 01:24:09,646 Capitán. 825 01:24:10,766 --> 01:24:12,366 Capitán! 826 01:24:21,926 --> 01:24:23,806 I'm surprised to see you here. 827 01:24:24,526 --> 01:24:27,366 Thought you went back to Mexico to be with your family. 828 01:24:27,886 --> 01:24:29,126 I did go, 829 01:24:29,886 --> 01:24:32,726 but my daughters, they were all married and gone. 830 01:24:33,526 --> 01:24:34,766 And my wife, 831 01:24:35,446 --> 01:24:38,126 she was harder to get along with 832 01:24:38,766 --> 01:24:39,886 than ever. 833 01:24:41,126 --> 01:24:42,446 So I came back. 834 01:24:45,846 --> 01:24:47,286 Where are all the others? 835 01:24:50,766 --> 01:24:52,566 Jake's buried up in Kansas. 836 01:24:55,446 --> 01:24:56,766 Deets 837 01:24:57,646 --> 01:24:58,926 in Montana. 838 01:25:01,686 --> 01:25:02,726 Gus is 839 01:25:03,486 --> 01:25:05,686 in a little stand of pecan trees 840 01:25:06,126 --> 01:25:07,926 alongside a creek where 841 01:25:08,046 --> 01:25:09,806 he used to picnic with a woman. 842 01:25:13,166 --> 01:25:15,566 The rest of the boys are up in the north country, 843 01:25:16,126 --> 01:25:17,326 building a ranch. 844 01:26:16,446 --> 01:26:18,566 They say it burned down about a year ago. 845 01:26:24,086 --> 01:26:25,446 Are you Captain Call? 846 01:26:25,966 --> 01:26:28,206 Captain Woodrow F. Call? 847 01:26:28,566 --> 01:26:30,206 What started the fire? 848 01:26:30,726 --> 01:26:32,366 The way I heard it, the owner, 849 01:26:32,446 --> 01:26:34,406 a man named Wanz, I believe? 850 01:26:34,766 --> 01:26:36,246 Xavier Wanz. 851 01:26:36,326 --> 01:26:38,926 He was apparently in love with some whore, 852 01:26:39,006 --> 01:26:40,646 but she left him, 853 01:26:41,286 --> 01:26:42,846 so he locked himself in her room and 854 01:26:42,926 --> 01:26:44,766 burned the place down around him. 855 01:26:45,486 --> 01:26:46,886 They say he missed her. 856 01:26:47,526 --> 01:26:48,846 I swear. 857 01:26:50,046 --> 01:26:52,686 You are Captain Call, aren't you? 858 01:26:55,886 --> 01:26:57,246 What do you want? 859 01:26:57,566 --> 01:26:59,606 I work for the newspaper up in San Antonio. 860 01:26:59,686 --> 01:27:01,926 Could I talk to you for a few minutes? 861 01:27:04,966 --> 01:27:06,086 No. 862 01:27:10,926 --> 01:27:13,406 They say you carried your friend 3,000 miles 863 01:27:13,486 --> 01:27:15,006 just to bury him. 864 01:27:15,086 --> 01:27:16,366 Is that true? 865 01:27:18,446 --> 01:27:20,166 They say both of you were Texas Rangers 866 01:27:20,246 --> 01:27:22,686 back in the old days, that you cleaned the Comanches out, 867 01:27:22,766 --> 01:27:23,886 and the bandits. 868 01:27:23,966 --> 01:27:25,006 Is that true? 869 01:27:27,086 --> 01:27:29,966 They say you started the first cattle ranch up in Montana. 870 01:27:30,966 --> 01:27:33,006 They say you're a man of vision. 871 01:28:03,246 --> 01:28:04,606 Captain Call? 872 01:28:08,046 --> 01:28:10,126 A man of vision, you say? 873 01:28:15,566 --> 01:28:16,686 Yeah. 874 01:28:19,646 --> 01:28:21,206 Hell of a vision. 58240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.