Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,601 --> 00:02:26,396
And you didn't see
anyone else enter the house.
2
00:02:28,690 --> 00:02:30,692
No, I did not.
3
00:02:32,319 --> 00:02:34,905
What were you doing outside?
4
00:02:37,199 --> 00:02:39,576
As I said before...
5
00:02:41,328 --> 00:02:44,373
I went to look for sinkers
out in the barn.
6
00:02:46,166 --> 00:02:48,335
Then, I stopped to eat a pear.
7
00:02:49,628 --> 00:02:51,004
A pear?
8
00:02:53,048 --> 00:02:55,050
From our pear tree.
9
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
Then, I came inside.
10
00:03:09,523 --> 00:03:13,568
Are you... quite sure you can continue?
11
00:03:16,405 --> 00:03:17,948
Yes, I'm fine.
12
00:03:20,158 --> 00:03:23,787
To your knowledge,
did your father have any enemies?
13
00:04:18,842 --> 00:04:20,302
Yes?
14
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
The new housemaid, ma'am.
15
00:04:22,304 --> 00:04:25,307
Bridget. Sullivan.
16
00:04:25,390 --> 00:04:29,394
In this house, you will be
referred to as Maggie.
17
00:04:29,478 --> 00:04:32,773
Most of your duties will be
confined to the first floor.
18
00:04:32,856 --> 00:04:36,401
Our bedroom door remains
locked during the day,
19
00:04:36,485 --> 00:04:40,030
and the two girls, my step-daughters,
Emma and Lizzie,
20
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
they're very private.
21
00:04:41,615 --> 00:04:46,078
You are not to access this floor
unless expressly directed.
22
00:04:47,788 --> 00:04:50,373
- Do you understand that?
- I do, ma'am.
23
00:05:03,804 --> 00:05:06,181
It's actually quite cozy in here.
24
00:05:07,641 --> 00:05:10,227
Feel free to bring
some things of your own.
25
00:05:10,310 --> 00:05:12,104
That will make you feel more at home.
26
00:05:12,187 --> 00:05:13,563
Thank you.
27
00:05:14,856 --> 00:05:16,775
Within reason, of course.
28
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
You'll have to excuse me.
29
00:05:37,420 --> 00:05:40,757
I'd completely forgotten
she'd put you in here.
30
00:05:40,841 --> 00:05:42,884
Such an awful little room.
31
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
We have possessions
stashed all over the house.
32
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Not enough closet, I'm afraid.
33
00:05:52,936 --> 00:05:54,813
My name's Lizzie.
34
00:05:56,815 --> 00:05:58,817
Call me Maggie, miss.
35
00:05:58,900 --> 00:06:01,111
None of that Maggie
or Paddy business.
36
00:06:01,194 --> 00:06:02,821
Just picking a name out of a hat
37
00:06:02,904 --> 00:06:05,740
for every boy or girl
that comes from a certain place?
38
00:06:05,824 --> 00:06:08,368
It's terrible.
What's your proper name?
39
00:06:09,786 --> 00:06:11,538
It's Bridget.
40
00:06:15,876 --> 00:06:17,544
Your hairpin's loose, Bridget.
41
00:06:22,966 --> 00:06:24,551
There.
42
00:06:31,057 --> 00:06:33,768
Thanks, Miss Lizzie.
43
00:06:45,780 --> 00:06:47,157
That's a pretty dress.
44
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Will you be going somewhere in it?
45
00:06:50,493 --> 00:06:53,163
As planned and discussed,
I'm going to the theater.
46
00:06:53,246 --> 00:06:56,124
You will not leave
this house unaccompanied.
47
00:06:59,169 --> 00:07:02,047
I leave this house
unaccompanied every day, father.
48
00:07:02,130 --> 00:07:04,174
You heard me, Lizzie.
49
00:07:05,342 --> 00:07:07,469
And you me, father.
50
00:07:07,552 --> 00:07:09,846
The theater's my only respite
from this place.
51
00:07:09,930 --> 00:07:13,183
You're a Borden. You can't
turn up there on your own.
52
00:07:13,266 --> 00:07:15,685
The whole town will be there.
53
00:07:15,769 --> 00:07:17,354
Yes, they will. And so will I.
54
00:07:19,147 --> 00:07:22,234
I tell you this out of kindness, Lizzie.
55
00:07:26,529 --> 00:07:28,448
You are not helping your cause.
56
00:07:30,367 --> 00:07:32,911
Perhaps not, but I will go nonetheless.
57
00:07:32,994 --> 00:07:34,788
Sit down.
58
00:07:37,123 --> 00:07:38,583
Stop!
59
00:07:44,714 --> 00:07:46,800
Midnight. No later.
60
00:07:49,511 --> 00:07:50,929
Thank you, father.
61
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
- Hello, Lizzie.
- Hello.
62
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Your dress is very smart.
63
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
And yours is quite blue.
64
00:08:52,866 --> 00:08:54,117
We were wondering,
65
00:08:54,200 --> 00:08:58,121
why does your family
keep the house so dark?
66
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
Father doesn't believe in light.
67
00:08:59,706 --> 00:09:02,667
Why live that way
when you can afford not to?
68
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
He finds it extravagant.
69
00:09:05,378 --> 00:09:08,965
There's always gaslight, isn't there?
70
00:09:09,049 --> 00:09:12,719
You seem obsessed
with the concept of illumination.
71
00:09:12,802 --> 00:09:15,013
Are you, by chance, an Edison?
72
00:09:17,307 --> 00:09:20,935
- You know who I am.
- Oh, the face is familiar.
73
00:09:21,019 --> 00:09:23,605
Perhaps it's your scent
that's throwing me off.
74
00:10:31,214 --> 00:10:33,133
Hang onto her!
75
00:10:50,066 --> 00:10:51,234
Thank you, Maggie.
76
00:10:51,317 --> 00:10:53,528
- That's all.
- Is she all right?
77
00:11:01,369 --> 00:11:03,204
Is there anything for it?
78
00:11:03,288 --> 00:11:08,084
As we discussed before,
medical options are limited.
79
00:11:08,168 --> 00:11:11,296
It's just one of her spells, father.
She'll be good as new in the morning.
80
00:11:16,301 --> 00:11:19,804
Is she under any undue stress?
81
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
You know she's
always been very emotional.
82
00:11:40,116 --> 00:11:43,828
You're all right now.
You're all right.
83
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
Am I...
84
00:11:50,919 --> 00:11:53,838
Shh, just rest now, okay?
85
00:11:53,922 --> 00:11:56,382
Everything will be fine.
86
00:11:56,466 --> 00:11:58,468
Everything's gonna be fine.
87
00:12:01,971 --> 00:12:03,765
Say it like you mean it.
88
00:12:08,144 --> 00:12:10,355
Everything will be fine.
89
00:12:11,481 --> 00:12:13,900
It will, Lizzie. It will.
90
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Nothing at all?
91
00:12:28,831 --> 00:12:31,209
It really is difficult to harbor sympathy
for someone
92
00:12:31,292 --> 00:12:33,962
who will not make even
the slightest effort to help herself.
93
00:12:49,769 --> 00:12:51,354
Hello, Henry.
94
00:12:51,437 --> 00:12:52,897
What should we hear today?
95
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Do you have any suggestions?
96
00:13:18,756 --> 00:13:23,219
"Love alters not with brief hours
and weeks, but bears it out..."
97
00:13:28,641 --> 00:13:33,187
"Let me not to the marriage of true mind's
impme... impediments..."
98
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Pardon me.
99
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
Impediments.
100
00:13:44,657 --> 00:13:48,286
It's a much nicer word for "obstacle,"
don't you think?
101
00:13:53,708 --> 00:13:55,460
Have you had schooling?
102
00:13:58,588 --> 00:13:59,797
Some.
103
00:14:01,716 --> 00:14:03,676
How much is some?
104
00:14:05,595 --> 00:14:07,388
Couple years.
105
00:14:10,475 --> 00:14:11,976
Are you afraid?
106
00:14:12,977 --> 00:14:14,604
Afraid?
107
00:14:17,982 --> 00:14:19,359
Of what?
108
00:14:21,319 --> 00:14:23,655
Men don't have to know things, Bridget.
109
00:14:24,656 --> 00:14:26,240
Women do.
110
00:14:44,467 --> 00:14:46,678
It's called... That...
111
00:14:48,721 --> 00:14:52,558
Girl.
112
00:14:53,601 --> 00:14:55,061
Her...
113
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
Her hood... is...
114
00:14:59,273 --> 00:15:02,193
of the... com...
115
00:15:03,194 --> 00:15:04,821
Common...
116
00:15:04,904 --> 00:15:07,281
- Common
- Common. Common
117
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
Her hood is of the common.
118
00:15:12,745 --> 00:15:15,707
Her hood is of the common sort.
119
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Her...
120
00:15:23,506 --> 00:15:24,799
Miss.
121
00:15:28,469 --> 00:15:30,054
You all right?
122
00:15:34,809 --> 00:15:36,060
Yeah, I'm fine.
123
00:15:36,144 --> 00:15:38,020
You sure?
124
00:15:38,104 --> 00:15:40,690
- Yeah, it's passed.
- Maybe we should stop.
125
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
I'm fine.
126
00:15:43,401 --> 00:15:45,737
I never know when they're gonna happen.
Let's carry on.
127
00:15:47,238 --> 00:15:48,865
Her dress...
128
00:16:45,713 --> 00:16:47,381
Afternoon, Maggie.
129
00:16:47,465 --> 00:16:50,051
Afternoon, Mr. Borden.
130
00:16:50,134 --> 00:16:53,095
I just, uh, wanna
let you know that...
131
00:16:54,639 --> 00:16:57,225
we all think you're doing
a fine job here.
132
00:16:58,476 --> 00:17:00,394
Thank you, sir.
133
00:17:00,478 --> 00:17:02,021
Do you find your room comfortable?
134
00:17:03,064 --> 00:17:04,732
Yes, sir.
135
00:17:04,816 --> 00:17:06,651
It can get quite hot up there.
136
00:17:07,860 --> 00:17:08,945
I don't mind, sir.
137
00:17:09,028 --> 00:17:11,531
Sometimes, it's best to leave
the door open,
138
00:17:11,614 --> 00:17:13,449
let the air circulate.
139
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
I'm very grateful to be here.
140
00:17:25,628 --> 00:17:29,048
Perhaps you could do with a raise.
A small raise.
141
00:17:29,131 --> 00:17:31,050
That's very kind of you, sir.
142
00:17:31,133 --> 00:17:32,635
Well.
143
00:17:34,345 --> 00:17:35,638
Wouldn't wanna lose you.
144
00:18:27,106 --> 00:18:28,441
Be a sweet girl, Maggie.
145
00:18:35,281 --> 00:18:36,699
It's all right.
146
00:19:37,885 --> 00:19:41,389
I see you've taken over my hiding place.
147
00:19:41,472 --> 00:19:42,682
Not hiding.
148
00:19:43,683 --> 00:19:45,643
- No?
- No.
149
00:19:47,937 --> 00:19:49,605
Just...
150
00:19:50,982 --> 00:19:52,400
Taking a rest, that's all.
151
00:19:59,448 --> 00:20:01,367
I brought you something.
152
00:20:03,327 --> 00:20:06,330
I marked a few I thought
you might start with.
153
00:22:13,457 --> 00:22:15,501
Show yourself!
154
00:22:48,909 --> 00:22:53,038
Perhaps it's time we tell the constable
about these threats.
155
00:22:53,122 --> 00:22:56,375
It's our affair,
and it will remain that way.
156
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
Father, have you done something?
157
00:23:14,727 --> 00:23:17,771
I only mean... some of the land
you've recently acquired...
158
00:23:17,855 --> 00:23:21,859
We have acquired, Lizzie. We.
159
00:23:21,942 --> 00:23:25,696
They're simple farmers.
160
00:23:25,779 --> 00:23:28,133
They don't understand what's happened
to their holdings. Perhaps...
161
00:23:28,157 --> 00:23:30,075
Perhaps if they had made good
on their loans,
162
00:23:30,159 --> 00:23:31,994
the land would still be theirs.
163
00:23:35,623 --> 00:23:38,334
Have I done something?
164
00:23:39,793 --> 00:23:42,713
Your arrogance borders
on the stupefying.
165
00:23:43,797 --> 00:23:47,509
You and your desperate attempts
to play the society matron.
166
00:23:47,593 --> 00:23:49,803
You gossip with them, don't you?
167
00:23:49,887 --> 00:23:53,224
You talk about me, and you talk
to their husbands, and it's all a game.
168
00:23:54,391 --> 00:23:56,435
- No, father...
- Your wanton displays,
169
00:23:56,518 --> 00:23:57,978
your public spells.
170
00:23:58,062 --> 00:24:01,273
You lay us open to ridicule and attack.
171
00:24:03,400 --> 00:24:05,444
We are vulnerable now, Lizzie.
172
00:24:07,071 --> 00:24:09,740
Do you not see that
that's because of you?
173
00:24:10,741 --> 00:24:12,117
Yes, you must be right.
174
00:24:35,432 --> 00:24:37,393
I know you want to proceed
conservatively,
175
00:24:37,476 --> 00:24:40,229
but with your land holdings
tripling these past few years,
176
00:24:40,312 --> 00:24:42,731
we will need additional support.
177
00:24:42,815 --> 00:24:45,693
A large facility would be
a wise investment.
178
00:24:45,776 --> 00:24:47,504
I don't want to spend
any more than necessary.
179
00:24:47,528 --> 00:24:49,780
I know. If there's one thing I know
about you, Andrew,
180
00:24:49,863 --> 00:24:51,907
every nickel spent is
a nickel missed.
181
00:24:51,991 --> 00:24:53,450
You mean every penny.
182
00:24:57,538 --> 00:24:58,914
Oh, Lizzie.
183
00:24:58,998 --> 00:25:01,458
Uh, come and say hello
to your uncle John.
184
00:25:01,542 --> 00:25:03,210
He's come a long way.
185
00:25:04,211 --> 00:25:05,254
Out on the town?
186
00:25:05,337 --> 00:25:07,965
Abby, John
and I have work to do.
187
00:25:08,048 --> 00:25:10,092
- If you don't mind
- Yes, of course.
188
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Come along now, Lizzie.
189
00:25:19,435 --> 00:25:22,229
- Lizzie. Close the door, please.
- I can manage.
190
00:25:39,455 --> 00:25:42,333
Something I'd like you to see, John.
191
00:25:58,640 --> 00:26:02,061
- All in the same hand?
- They are.
192
00:26:02,144 --> 00:26:04,355
I worry for the girls, mostly.
193
00:26:05,356 --> 00:26:07,649
Some nights, I barely sleep.
194
00:26:09,068 --> 00:26:11,195
You believe these threats are genuine?
195
00:26:11,278 --> 00:26:14,365
It's time I put my affairs in order.
If something's gonna happen to me...
196
00:26:14,448 --> 00:26:18,452
- Oh, don't talk nonsense.
- ...the girls will need looking after.
197
00:26:18,535 --> 00:26:21,163
Someone to guard and maintain
their finances,
198
00:26:21,246 --> 00:26:23,665
as you've always suggested, John.
199
00:26:25,626 --> 00:26:27,544
Whoa, um...
200
00:26:28,879 --> 00:26:31,256
Now your girls,
they've never taken to me.
201
00:26:32,508 --> 00:26:34,468
Emma, maybe, but...
202
00:26:34,551 --> 00:26:36,804
Lizzie... No.
203
00:26:37,888 --> 00:26:40,641
They know nothing of the matters
of the world, especially Lizzie.
204
00:26:41,642 --> 00:26:46,063
How's her health?
If you don't mind my asking.
205
00:26:47,689 --> 00:26:49,483
Worse.
206
00:26:49,566 --> 00:26:53,362
Dr. Bowen recommends
institutionalization, but...
207
00:26:54,696 --> 00:26:57,074
the thought of sending her away...
208
00:26:58,367 --> 00:27:01,537
Though it may be inevitable.
209
00:27:03,789 --> 00:27:06,750
This is why I need someone
210
00:27:06,834 --> 00:27:10,421
to operate on their behalf
without sentiment.
211
00:27:12,881 --> 00:27:15,050
I know it's an imposition.
212
00:27:17,010 --> 00:27:19,012
Will you do that for me, John?
213
00:27:21,014 --> 00:27:23,142
Will you promise me?
214
00:27:23,225 --> 00:27:26,437
I promise. I'll try.
215
00:27:28,856 --> 00:27:32,860
I'd like you to stay on a few days,
if you don't mind.
216
00:27:32,943 --> 00:27:36,029
I'll have Maggie set up the guest room.
217
00:28:15,068 --> 00:28:19,656
Your mother was just
about your age when that was taken.
218
00:28:19,740 --> 00:28:22,784
I too often forget how
beautiful she was.
219
00:28:22,868 --> 00:28:24,244
Yes, she was.
220
00:28:25,245 --> 00:28:27,164
We all miss her.
221
00:28:29,208 --> 00:28:31,585
I want us to make a new beginning.
222
00:28:44,473 --> 00:28:46,141
That's exactly what I want, father.
223
00:29:37,985 --> 00:29:42,322
Father won't believe someone broke in.
You'll only make things worse.
224
00:29:43,323 --> 00:29:45,200
Shut your mouth, Emma.
225
00:29:55,002 --> 00:29:56,295
Good afternoon.
226
00:29:59,172 --> 00:30:00,924
How much for all of it?
227
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Thank you, Emma. Lizzie.
228
00:30:11,101 --> 00:30:13,103
Is your Maggie at home?
229
00:30:13,186 --> 00:30:14,688
I'm sure she's here somewhere.
230
00:30:15,731 --> 00:30:18,025
- I'm right here, sir.
- Were you home
231
00:30:18,108 --> 00:30:22,654
- at the time of the robbery, Miss...?
- Sullivan
232
00:30:22,738 --> 00:30:25,282
- I was hanging shades
- She wouldn't steal from us.
233
00:30:26,658 --> 00:30:28,410
Didn't hear anything, then?
234
00:30:29,953 --> 00:30:32,039
No strange noises?
235
00:30:32,122 --> 00:30:34,875
Didn't see anyone fleeing the scene?
236
00:30:35,876 --> 00:30:38,378
No. Not that I recall, sir.
237
00:30:38,462 --> 00:30:40,505
Not to be indelicate,
Miss Sullivan,
238
00:30:40,589 --> 00:30:43,342
but would you mind if we took
a look around your room?
239
00:30:43,425 --> 00:30:45,010
That won't be necessary.
240
00:30:45,093 --> 00:30:46,813
What do you mean,
"that won't be necessary"?
241
00:30:48,430 --> 00:30:50,724
Might I speak to you in private,
deputy Fleet?
242
00:30:55,771 --> 00:30:59,608
The owner of Pawn & Thrift
paid a visit to my office.
243
00:31:30,847 --> 00:31:33,975
We will not be victimized by fear.
244
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
No.
245
00:31:44,569 --> 00:31:46,363
No! No!
246
00:31:49,116 --> 00:31:50,367
Stop it!
247
00:31:52,869 --> 00:31:53,870
Damn it!
248
00:31:54,871 --> 00:31:55,956
No!
249
00:32:00,377 --> 00:32:01,461
Damn it!
250
00:33:26,338 --> 00:33:27,798
Eat, Lizzie.
251
00:33:31,676 --> 00:33:35,013
I said you will eat.
252
00:33:35,096 --> 00:33:37,974
She doesn't have to eat
if she's not hungry, Andrew.
253
00:33:40,185 --> 00:33:42,562
Yes, maybe your wife would like mine.
She looks hungry.
254
00:33:47,734 --> 00:33:50,487
Uncle John looks hungry too.
255
00:33:50,570 --> 00:33:52,890
There's more than enough to go
around, isn't there, father?
256
00:33:55,242 --> 00:33:57,744
You think you're just gonna ship us off?
257
00:33:58,995 --> 00:34:01,081
Throw the old maids out like scraps?
258
00:34:02,332 --> 00:34:04,477
Give it all to the pervert
and the old cow, is that it?
259
00:34:04,501 --> 00:34:07,420
You will not speak to me like this.
260
00:34:09,506 --> 00:34:12,926
You will apologize to your mother
and to your uncle John.
261
00:34:13,009 --> 00:34:14,886
Don't you dare call her my mother.
262
00:34:15,887 --> 00:34:17,556
Apologize.
263
00:34:17,639 --> 00:34:19,099
You're a coward, father.
264
00:34:23,562 --> 00:34:25,146
A coward and a liar!
265
00:34:29,150 --> 00:34:30,151
Oh!
266
00:34:31,194 --> 00:34:34,656
Oh, my God. Oh, my God.
267
00:34:40,036 --> 00:34:42,998
I will not be treated
this way, Lizzie!
268
00:35:01,141 --> 00:35:02,642
Open the door!
269
00:35:04,144 --> 00:35:05,896
Lizzie!
270
00:35:07,731 --> 00:35:09,941
Lizzie, stop this!
271
00:35:13,570 --> 00:35:15,989
Lizzie!
272
00:35:32,088 --> 00:35:34,174
Oh, Lizzie.
273
00:35:34,257 --> 00:35:37,302
They will take you away now.
Don't you know that?
274
00:35:40,680 --> 00:35:42,432
Maggie, draw her a bath.
275
00:35:46,436 --> 00:35:47,938
Did I...
276
00:35:48,939 --> 00:35:50,899
You had a spell.
277
00:35:56,029 --> 00:35:59,157
You're all right. Let me help you.
278
00:36:05,914 --> 00:36:07,916
Is it ruined?
279
00:36:09,376 --> 00:36:11,878
We can save it. It's nothing.
280
00:36:15,840 --> 00:36:16,925
You must be freezing.
281
00:36:45,829 --> 00:36:48,123
I cannot discuss
this with you, Lizzie.
282
00:36:48,206 --> 00:36:51,751
Decisions are being made on my behalf.
283
00:36:51,835 --> 00:36:55,547
I have a right to know if my inheritance
has been abused or squandered, don't I?
284
00:36:57,007 --> 00:36:58,925
What else has been done?
285
00:36:59,009 --> 00:37:01,678
You must know that's confidential.
286
00:37:01,761 --> 00:37:05,473
Perhaps it's something you should raise
directly with your father.
287
00:37:07,058 --> 00:37:10,937
You're the family attorney.
Am I not a member of the family?
288
00:37:14,065 --> 00:37:17,402
I know nothing
of your father's intentions,
289
00:37:17,485 --> 00:37:20,947
and even if I chose to break
his confidence, which I cannot,
290
00:37:21,031 --> 00:37:23,950
we keep no copies in the office.
291
00:37:24,034 --> 00:37:25,368
You father would never allow it.
292
00:37:28,204 --> 00:37:31,207
Mr. Jennings, speak plainly.
293
00:37:31,291 --> 00:37:34,419
Is John Morse to be
the custodian of my inheritance?
294
00:37:36,296 --> 00:37:40,050
I'm sure your uncle has only
the family's best interest at heart.
295
00:37:41,051 --> 00:37:44,095
My uncle is nothing but
a failed horse trader.
296
00:37:44,179 --> 00:37:47,182
- Lizzie...
- He is a liar and a fraud.
297
00:37:47,265 --> 00:37:48,725
My father only keeps his counsel
298
00:37:48,808 --> 00:37:52,437
out of some adolescent need
for male companionship.
299
00:37:52,520 --> 00:37:55,148
He is unfit, Mr. Jennings.
300
00:37:55,231 --> 00:37:58,318
You know this,
yet you do not contradict my father.
301
00:37:58,401 --> 00:38:00,862
You allow him
to destroy us all on a whim?
302
00:38:00,945 --> 00:38:04,074
Do you feel no responsibility
to me or to my sister?
303
00:38:27,639 --> 00:38:29,349
Got a letter.
304
00:38:30,683 --> 00:38:32,560
I can read some of it.
305
00:38:34,729 --> 00:38:36,564
Just... Just read it.
306
00:38:39,609 --> 00:38:42,904
"Attempts were made to contact you
on several occasions,
307
00:38:42,987 --> 00:38:46,741
but unfortunately, we've just now located
your current address.
308
00:38:47,909 --> 00:38:51,996
I regret to inform you that your mother,
Mary Catherine Sullivan,
309
00:38:52,080 --> 00:38:55,792
has passed on after a long illness."
310
00:39:07,095 --> 00:39:08,721
I'm sorry, Bridget.
311
00:39:51,556 --> 00:39:54,517
Awful to hear
of your mother's passing, Maggie.
312
00:39:58,354 --> 00:40:00,023
Thank you, sir.
313
00:40:08,865 --> 00:40:11,492
It's... It's been quite...
314
00:40:20,710 --> 00:40:23,796
Mr. Borden.
315
00:40:24,797 --> 00:40:26,925
It's all right now, Maggie.
316
00:40:34,891 --> 00:40:36,851
It's all right, sweet girl.
317
00:42:17,118 --> 00:42:19,829
Shh, Maggie.
318
00:42:26,002 --> 00:42:27,879
Do what I say now, Maggie.
319
00:43:43,621 --> 00:43:45,415
Ah!
320
00:44:20,366 --> 00:44:24,162
You think if I leave...
he'd give me a reference?
321
00:44:26,956 --> 00:44:30,835
Find me a new position?
Is that what you think?
322
00:44:35,214 --> 00:44:38,926
Understand the weight
that your father's name carries.
323
00:44:39,010 --> 00:44:40,678
Understand it.
324
00:44:42,972 --> 00:44:45,266
- I do understand.
- You don't.
325
00:44:45,349 --> 00:44:47,101
Would you prefer I starve?
326
00:44:47,185 --> 00:44:49,187
You think I choose to be here?
327
00:45:17,507 --> 00:45:19,342
Lizzie.
328
00:45:23,679 --> 00:45:26,641
Things come out worse than I mean.
329
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
A lot.
330
00:45:29,352 --> 00:45:30,645
No.
331
00:45:34,232 --> 00:45:35,983
I'm sorry.
332
00:45:47,870 --> 00:45:50,373
I'm sorry this is happening to you.
333
00:45:55,378 --> 00:45:57,630
I'm ashamed to be his daughter.
334
00:46:00,258 --> 00:46:03,135
I've been lying to myself
for so long now.
335
00:46:06,472 --> 00:46:10,226
Telling myself...
that things will get better.
336
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
But it won't, will it?
337
00:46:19,193 --> 00:46:20,861
Not ever.
338
00:46:35,459 --> 00:46:37,295
Why are you kind to me?
339
00:48:48,426 --> 00:48:50,553
Lizzie?
340
00:48:52,388 --> 00:48:53,431
I'm here, Emma.
341
00:49:28,507 --> 00:49:31,677
Look at the handwriting.
342
00:49:31,761 --> 00:49:34,847
It matches a contract
I found in father's office.
343
00:49:41,729 --> 00:49:43,773
We can't be certain.
344
00:49:43,856 --> 00:49:46,233
I saw him, Emma.
345
00:49:46,317 --> 00:49:48,527
How could father not see it?
346
00:49:49,653 --> 00:49:51,614
He would never believe it.
347
00:49:51,697 --> 00:49:53,699
He's blinded by their partnership.
348
00:49:53,783 --> 00:49:56,577
Uncle John is playing on father's fear.
349
00:49:56,660 --> 00:49:59,914
He's manipulating father into signing over
our inheritance, Emma.
350
00:50:01,248 --> 00:50:04,710
Well, whatever you do,
don't provoke John.
351
00:50:04,794 --> 00:50:08,380
- He's not like the rest of us.
- You're wrong.
352
00:50:09,381 --> 00:50:12,510
He's desperate.
He has no place left to go.
353
00:50:14,303 --> 00:50:16,889
He's exactly like us.
354
00:50:33,322 --> 00:50:35,115
Out on the town?
355
00:50:43,666 --> 00:50:46,043
Never picked you for a night bird.
356
00:50:52,550 --> 00:50:54,635
You really expected
to get away with this?
357
00:50:54,718 --> 00:50:56,720
Well?
358
00:50:56,804 --> 00:51:00,808
You don't even have enough courage
to admit it to my face. Do you?
359
00:51:00,891 --> 00:51:03,686
Oh, don't play games, Lizzie.
360
00:51:03,769 --> 00:51:07,815
I thought we could discuss this matter
candidly, but perhaps I was wrong.
361
00:51:07,898 --> 00:51:09,400
Discuss what, exactly?
362
00:51:11,151 --> 00:51:13,487
These letters are written in your hand.
363
00:51:13,571 --> 00:51:15,614
I don't think anyone
would dispute that.
364
00:51:15,698 --> 00:51:18,659
I'm not gonna warn you more than once.
365
00:51:19,660 --> 00:51:21,787
I'm not my father.
366
00:51:21,871 --> 00:51:25,624
- You can't scare me into needing you.
- No.
367
00:51:25,708 --> 00:51:27,376
Oh.
368
00:51:29,920 --> 00:51:33,090
You think pretty highly
of yourself, don't you?
369
00:51:33,173 --> 00:51:35,676
Yeah? Listen to me.
370
00:51:37,011 --> 00:51:39,513
You're just another girl,
371
00:51:39,597 --> 00:51:41,682
past ripe,
372
00:51:41,765 --> 00:51:44,602
who thinks that she's too special
373
00:51:44,685 --> 00:51:46,854
for this world.
374
00:51:46,937 --> 00:51:50,900
Nobody understands what's
in your heart, is that it?
375
00:51:50,983 --> 00:51:53,235
Well, I understand you, Lizzie.
376
00:51:55,070 --> 00:51:56,739
I understand you.
377
00:51:56,822 --> 00:51:58,949
You're nothing to no one.
378
00:51:59,033 --> 00:52:02,202
You never were, never will be.
379
00:52:02,286 --> 00:52:03,871
It's you that doesn't know me.
380
00:52:05,539 --> 00:52:08,459
You hear? And that's
how you wanna keep it.
381
00:52:09,460 --> 00:52:10,753
I promise you.
382
00:52:11,921 --> 00:52:13,380
Lizzie.
383
00:52:26,393 --> 00:52:28,938
All this exertion has
made me a little thirsty.
384
00:52:31,315 --> 00:52:32,942
Good night, ladies.
385
00:52:52,503 --> 00:52:54,505
I'm fine, Bridget.
386
00:53:35,295 --> 00:53:38,257
Don't worry about Mr. Morse.
387
00:53:38,340 --> 00:53:42,261
He left this morning.
Early. First light.
388
00:53:43,262 --> 00:53:45,264
Not even a word to your father.
389
00:54:00,821 --> 00:54:04,158
- I appreciate what you did.
- I didn't do anything.
390
00:54:08,579 --> 00:54:10,330
Don't make me leave this room.
391
00:54:15,794 --> 00:54:17,171
No.
392
00:54:56,835 --> 00:54:58,879
You're home early.
393
00:54:58,962 --> 00:55:02,091
I, uh, thought I'd have
lunch with you today.
394
00:55:03,801 --> 00:55:05,052
Where's Maggie?
395
00:55:06,887 --> 00:55:09,306
Her afternoons are her own.
396
00:55:12,768 --> 00:55:14,019
Maggie?
397
00:55:15,813 --> 00:55:19,691
Do you have a shirt
in urgent need of mending?
398
00:55:21,777 --> 00:55:23,695
Or some silver you'd like polished?
399
00:55:26,115 --> 00:55:30,494
I am... continually astonished
400
00:55:30,577 --> 00:55:35,082
at the endless number of ways you find
to humiliate yourself in this family.
401
00:58:15,617 --> 00:58:18,412
Nothing but an Irish whore, aren't ya?
402
00:58:18,495 --> 00:58:20,372
Say it.
403
00:58:20,455 --> 00:58:22,291
Say it!
404
00:58:24,042 --> 00:58:26,003
I'm an Irish whore.
405
00:58:37,889 --> 00:58:40,392
I don't want you
spending time with Maggie.
406
00:58:42,686 --> 00:58:45,939
- What?
- I don't want you tutoring Maggie,
407
00:58:46,023 --> 00:58:48,483
I don't want you going
on outings with Maggie,
408
00:58:48,567 --> 00:58:51,737
I don't you speaking to Maggie
on any terms
409
00:58:51,820 --> 00:58:54,656
but those appropriate to lady
and housemaid. Am I clear?
410
00:58:56,450 --> 00:58:59,745
- Bridget is my friend.
- No, you are mistaken.
411
00:58:59,828 --> 00:59:03,457
She's your servant. In any case,
it makes no difference.
412
00:59:04,458 --> 00:59:07,669
I'll be giving Maggie her notice
come September.
413
00:59:08,670 --> 00:59:10,505
On what grounds?
414
00:59:10,589 --> 00:59:12,716
I need no grounds.
415
00:59:13,717 --> 00:59:17,304
This attachment you've formed
is unhealthy, and it must end.
416
00:59:17,387 --> 00:59:20,307
Please don't force me to put it
any more bluntly than that.
417
00:59:23,268 --> 00:59:24,686
Say it.
418
00:59:26,188 --> 00:59:28,065
Say exactly what you mean.
419
00:59:31,276 --> 00:59:32,819
I wanna hear you say it.
420
00:59:36,281 --> 00:59:38,450
You're an abomination, Lizzie.
421
00:59:41,912 --> 00:59:44,373
And at last, we are
on equal footing, father.
422
01:00:08,355 --> 01:00:13,402
He won't forgive you. Not now.
423
01:00:15,237 --> 01:00:17,406
You watch how you speak to me.
424
01:00:20,575 --> 01:00:21,827
Why?
425
01:00:25,122 --> 01:00:27,416
It won't be long before he sends you away.
426
01:00:34,297 --> 01:00:35,841
I'm afraid.
427
01:00:38,260 --> 01:00:40,846
I won't let anyone hurt you.
428
01:00:42,764 --> 01:00:44,558
You can't promise that.
429
01:00:47,769 --> 01:00:49,521
I will promise it.
430
01:00:50,564 --> 01:00:52,149
I will make good on it.
431
01:00:54,526 --> 01:00:56,153
Do you believe me?
432
01:01:00,615 --> 01:01:03,743
If you need my help, you have it.
433
01:01:09,458 --> 01:01:11,710
You must be certain if you say that.
434
01:01:13,295 --> 01:01:15,130
No matter what the cost.
435
01:01:16,131 --> 01:01:17,132
I am.
436
01:03:43,570 --> 01:03:45,196
Bridget?
437
01:03:46,323 --> 01:03:48,533
Bridget, come quick!
438
01:03:49,659 --> 01:03:51,703
Somebody's killed father!
439
01:04:12,807 --> 01:04:15,518
Go for the police! Now!
440
01:04:18,772 --> 01:04:19,939
Bridget, go!
441
01:04:41,961 --> 01:04:45,548
To your knowledge,
did your father have any enemies?
442
01:04:54,974 --> 01:04:56,893
Shall I repeat the question?
443
01:04:58,728 --> 01:05:00,355
No, I heard you.
444
01:05:02,440 --> 01:05:03,983
Please answer.
445
01:05:05,694 --> 01:05:07,487
This is America, sir.
446
01:05:09,656 --> 01:05:12,242
Every man with a pulse has enemies.
447
01:05:37,892 --> 01:05:40,729
Of course there's a will.
I've seen it.
448
01:05:40,812 --> 01:05:44,941
Well, it's certainly not
in father's office or this house.
449
01:05:45,024 --> 01:05:47,152
Have you contacted the attorney?
450
01:05:47,235 --> 01:05:50,447
Andrew Jennings is father's attorney,
and he knows nothing of a will.
451
01:05:50,530 --> 01:05:52,574
There must be another attorney.
An estate attorney.
452
01:05:52,657 --> 01:05:56,161
Well, I find that hard to imagine.
You knew father.
453
01:05:56,244 --> 01:05:58,747
Probably thought he'd live forever.
454
01:06:00,165 --> 01:06:03,084
I suppose that's a mistake we all
make now, isn't it?
455
01:06:15,680 --> 01:06:18,850
We have young Miss Borden
at the house during the murder event.
456
01:06:18,933 --> 01:06:20,351
We have the murder weapon.
457
01:06:20,435 --> 01:06:23,855
You have a hatchet.
That is as much as can be said.
458
01:06:23,938 --> 01:06:26,524
We have a hatchet encrusted
with blood and hair.
459
01:06:26,608 --> 01:06:28,693
And we have motive.
460
01:06:28,777 --> 01:06:31,654
- There's no motive.
- On the contrary.
461
01:06:31,738 --> 01:06:33,907
As a result of this suddenly
untraceable will,
462
01:06:33,990 --> 01:06:37,150
you and your sister stand to inherit one
of the largest fortunes in New England.
463
01:06:37,202 --> 01:06:38,995
That is a vile insinuation.
464
01:06:39,078 --> 01:06:41,331
Emma, if...
465
01:06:43,666 --> 01:06:46,252
Lizzie pleads guilty to a lesser charge...
466
01:06:47,545 --> 01:06:51,466
A lesser charge?
What would that mean?
467
01:06:51,549 --> 01:06:54,636
It's up for discussion.
Manslaughter?
468
01:06:54,719 --> 01:06:56,346
Involuntary manslaughter, perhaps?
469
01:06:59,724 --> 01:07:02,101
And what of Maggie?
470
01:07:02,185 --> 01:07:06,064
Hmm? She was here the whole time.
Is she accused of no crime?
471
01:07:06,147 --> 01:07:09,234
Several witnesses can place
Maggie outside washing windows
472
01:07:09,317 --> 01:07:12,946
- at the time of your stepmother's murder.
- And your uncle has an alibi.
473
01:07:13,988 --> 01:07:16,658
Your sister's whereabouts
are less clear.
474
01:07:16,741 --> 01:07:19,410
But my sister is innocent.
475
01:07:22,330 --> 01:07:24,624
There are no guarantees
here, of course,
476
01:07:25,625 --> 01:07:28,628
but she's a woman,
she's from good home,
477
01:07:28,711 --> 01:07:30,713
and the judge may very well
be sympathetic.
478
01:07:32,757 --> 01:07:34,926
She will not plead guilty.
479
01:07:37,720 --> 01:07:38,721
Then she will hang.
480
01:07:56,447 --> 01:07:58,074
Bridget, look at me.
481
01:08:12,672 --> 01:08:15,049
Lizzie. It's time.
482
01:10:16,170 --> 01:10:17,880
Lizzie Andrew Borden,
483
01:10:17,964 --> 01:10:21,843
out of deference to your family,
and your long history in this community,
484
01:10:21,926 --> 01:10:23,636
I have ordered that these proceedings
485
01:10:23,720 --> 01:10:25,763
shall remain closed
to the public at large.
486
01:10:25,847 --> 01:10:29,017
I would ask that both
the prosecution and the defense
487
01:10:29,100 --> 01:10:33,146
refrain from discussing any details
from the case as it moves forward.
488
01:10:35,982 --> 01:10:37,191
Professor Wood,
489
01:10:37,275 --> 01:10:41,195
you hold the chair of chemistry
at Harvard University, do you not?
490
01:10:42,196 --> 01:10:43,406
Yes, I do.
491
01:10:44,574 --> 01:10:46,367
And...
492
01:10:46,451 --> 01:10:50,955
you examined the hatchet
in question, did you not?
493
01:10:51,039 --> 01:10:52,040
Yes, I did.
494
01:10:52,123 --> 01:10:55,960
The police inspectors felt
there were suspicious stains
495
01:10:56,044 --> 01:10:59,172
and what appeared to be
human hair on the hatchet.
496
01:11:00,173 --> 01:11:01,799
And what did you find?
497
01:11:01,883 --> 01:11:04,886
All blood and hair samples
on the hatchet in question
498
01:11:04,969 --> 01:11:07,972
were found to be animal in origin.
499
01:11:08,056 --> 01:11:09,974
Specifically, bird.
500
01:11:10,058 --> 01:11:12,060
Thank you, Professor Wood.
501
01:11:33,831 --> 01:11:35,166
Fucking bitches.
502
01:11:53,267 --> 01:11:56,312
Your service here has not
been terminated, Maggie.
503
01:11:57,772 --> 01:12:00,525
I think it's best
if I find a new position.
504
01:12:00,608 --> 01:12:02,568
Simply won't allow it.
505
01:12:02,652 --> 01:12:06,197
And under the circumstances,
neither will the court.
506
01:12:06,280 --> 01:12:09,700
If anyone needs me, they can
find me at the Douglas.
507
01:12:09,784 --> 01:12:11,619
- Excuse me...
- Make no mistake.
508
01:12:13,037 --> 01:12:16,457
If you let my sister hang for this,
509
01:12:16,541 --> 01:12:20,253
I will haunt you
for the rest of your days.
510
01:12:23,840 --> 01:12:25,299
I wish you the best of luck.
511
01:12:27,218 --> 01:12:28,511
Excuse me.
512
01:13:07,175 --> 01:13:10,052
You must not be
completely broke yet, then.
513
01:13:10,136 --> 01:13:14,891
I was a little surprised not to see
my name on the visitor's list,
514
01:13:14,974 --> 01:13:17,560
but reason always prevails.
515
01:13:28,696 --> 01:13:32,450
I know a little something about
Massachusetts' estate law, you know?
516
01:13:40,499 --> 01:13:43,211
Abby Borden died 90 minutes
before your father.
517
01:13:44,212 --> 01:13:46,380
That's a pretty long time, isn't it?
518
01:13:47,381 --> 01:13:51,886
- That's time enough to be sure.
- Sure of what?
519
01:13:55,640 --> 01:13:59,393
If the husband dies before the wife,
the wife's family inherits.
520
01:14:02,521 --> 01:14:07,026
See, if your father died before Abby,
521
01:14:07,109 --> 01:14:10,279
you get nothing.
Abby's family inherits it all.
522
01:14:10,363 --> 01:14:12,865
But if Abby dies,
523
01:14:12,949 --> 01:14:16,994
and then, Andrew,
you inherit it all.
524
01:14:19,288 --> 01:14:24,126
So the madman who committed these
crimes had my best interest at heart.
525
01:14:24,210 --> 01:14:26,545
Is that your point?
526
01:14:26,629 --> 01:14:29,131
You think your Maggie's gonna
even last out the week
527
01:14:29,215 --> 01:14:32,134
I don't get what's mine?
528
01:14:32,218 --> 01:14:35,888
Don't you even think
of misjudging me, you cunt.
529
01:14:38,224 --> 01:14:40,017
No, John.
530
01:14:40,101 --> 01:14:42,353
I believe it's you
who's misjudged me.
531
01:14:50,027 --> 01:14:53,197
I'm going to find that will.
532
01:14:53,281 --> 01:14:54,907
And you're gonna get nothing.
533
01:14:57,827 --> 01:14:59,412
But I already have it all.
534
01:15:01,414 --> 01:15:03,416
And money can buy many things, John.
535
01:15:04,417 --> 01:15:07,503
As you know, a hungry man
is capable of anything.
536
01:15:09,171 --> 01:15:11,799
I'm not scared of you.
537
01:15:11,882 --> 01:15:13,092
Oh, but you are.
538
01:15:15,011 --> 01:15:18,723
I can see it. I can feel it.
539
01:15:19,807 --> 01:15:22,810
You'll never be safe.
Not for one day.
540
01:15:24,186 --> 01:15:26,981
You're not even safe here,
now, in this room.
541
01:15:27,982 --> 01:15:31,944
If I were you, I'd leave Fall River, John.
542
01:15:32,028 --> 01:15:34,030
I'd leave tonight, and never look back.
543
01:15:34,113 --> 01:15:36,824
- You whore.
- Hey!
544
01:15:38,826 --> 01:15:40,244
It's all right, let him be.
545
01:15:41,329 --> 01:15:44,290
Old men and liquor rarely mix well.
546
01:16:29,835 --> 01:16:32,588
Please place your right hand
on the Bible before you.
547
01:16:33,756 --> 01:16:35,383
Do you swear before Almighty God
548
01:16:35,466 --> 01:16:37,426
and all witnesses gathered here
to tell the truth
549
01:16:37,510 --> 01:16:41,430
in all matters pertaining to the murder
of Andrew and Abby Borden?
550
01:16:41,514 --> 01:16:42,515
I do.
551
01:16:45,476 --> 01:16:46,977
Mr. Jennings.
552
01:16:52,233 --> 01:16:53,609
Miss Sullivan.
553
01:16:54,944 --> 01:16:56,695
The police have established
554
01:16:56,779 --> 01:17:01,033
the time of death for Abby Borden
to be approximately 9:30 a.m.,
555
01:17:01,117 --> 01:17:06,372
and the time of death for Andrew Borden
to be approximately 11 a.m.
556
01:17:09,542 --> 01:17:11,836
Where were you at these times?
557
01:17:14,422 --> 01:17:16,465
Outside. Washing windows.
558
01:17:17,925 --> 01:17:20,553
And when did you come in
to take your rest?
559
01:17:21,971 --> 01:17:25,141
After 11. Just as I finished.
560
01:17:25,224 --> 01:17:29,854
And between nine o'clock,
and eleven o'clock...
561
01:17:31,480 --> 01:17:33,649
where was Miss Borden?
562
01:17:36,402 --> 01:17:38,362
Um...
563
01:17:38,446 --> 01:17:40,281
Miss Emma was visiting friends.
564
01:17:41,866 --> 01:17:43,951
And Miss Lizzie?
565
01:17:53,377 --> 01:17:55,463
She was outside.
566
01:17:56,464 --> 01:18:00,050
- All morning?
- All morning.
567
01:18:01,177 --> 01:18:02,446
It was very hot, if you remember.
568
01:18:02,470 --> 01:18:04,638
She was in the barn for a while.
569
01:18:04,722 --> 01:18:06,891
After that, she was sat
under a pear tree.
570
01:18:11,312 --> 01:18:13,272
Thank you, Miss Sullivan.
571
01:18:13,355 --> 01:18:15,274
Nothing further, Your Honor.
572
01:18:17,067 --> 01:18:18,486
Mr. Moody.
573
01:18:20,154 --> 01:18:21,530
Miss Sullivan.
574
01:18:21,614 --> 01:18:24,700
You absolutely certain that Miss Borden
never left your sight?
575
01:18:25,826 --> 01:18:27,786
I am certain, yes.
576
01:18:27,870 --> 01:18:29,872
Were you not concentrated
on your work?
577
01:18:31,624 --> 01:18:33,250
I suppose so.
578
01:18:34,335 --> 01:18:35,645
Then, how would you be
absolutely certain
579
01:18:35,669 --> 01:18:38,047
that Miss Borden was
there the whole time?
580
01:18:41,550 --> 01:18:42,676
It's window washing, sir.
581
01:18:44,762 --> 01:18:45,930
Meaning?
582
01:18:46,013 --> 01:18:49,725
It might be hard for someone like yourself
to concentrate on the job.
583
01:18:49,808 --> 01:18:54,104
But for me, scrubbing a pane of glass
is as easy as taking another breath.
584
01:18:54,188 --> 01:18:56,273
I would've noticed.
585
01:18:56,357 --> 01:18:58,108
And she never left your sight?
586
01:18:58,192 --> 01:19:01,111
Even after you let
Mr. Borden into the house?
587
01:19:09,954 --> 01:19:13,040
I saw her then,
just as I see her now.
588
01:19:30,516 --> 01:19:32,226
Yes.
589
01:19:33,227 --> 01:19:35,229
Five minutes, Lizzie.
That's all.
590
01:19:48,158 --> 01:19:49,785
Are you cold?
591
01:19:50,828 --> 01:19:52,288
I'm not.
592
01:19:56,917 --> 01:19:59,169
What was I to you?
593
01:20:04,758 --> 01:20:06,302
How can you ask that?
594
01:20:07,303 --> 01:20:08,846
I don't know you.
595
01:20:10,472 --> 01:20:12,308
I don't know who you are.
596
01:20:17,688 --> 01:20:20,024
Were you better off before?
Is that it?
597
01:20:21,734 --> 01:20:23,277
Is that what you think?
598
01:20:27,197 --> 01:20:29,366
What is it you want?
599
01:20:33,495 --> 01:20:35,372
I want us to try.
600
01:20:40,836 --> 01:20:44,006
You're dreaming.
You're just dreaming.
601
01:20:46,800 --> 01:20:49,178
You don't see it.
You can't see it.
602
01:20:50,220 --> 01:20:51,513
See what?
603
01:20:53,057 --> 01:20:56,935
We live in this world,
and not another.
604
01:20:58,729 --> 01:21:00,898
This one right here.
605
01:21:03,108 --> 01:21:04,443
I know.
606
01:21:19,625 --> 01:21:22,795
Bring this to Mrs. Borden
at exactly 9 a.m.
607
01:21:24,672 --> 01:21:26,590
Tell her it came from the Churchills.
608
01:22:54,887 --> 01:22:57,473
This just came for you, miss.
609
01:23:04,772 --> 01:23:06,732
Oh, no.
610
01:23:06,815 --> 01:23:08,901
I must get changed.
611
01:23:08,984 --> 01:23:10,736
Mrs. Churchill is ill.
612
01:24:09,795 --> 01:24:12,297
Oh, God, no!
613
01:27:36,251 --> 01:27:38,378
I won't be kept
waiting outside my own house!
614
01:27:38,462 --> 01:27:39,838
Now, open the door!
615
01:28:01,818 --> 01:28:03,278
God dammit.
616
01:28:43,485 --> 01:28:45,654
Any mail for me today, father?
617
01:28:46,905 --> 01:28:48,323
No, not today.
618
01:28:50,325 --> 01:28:51,952
Would you like some soda water?
619
01:28:53,078 --> 01:28:54,788
Kind of you.
620
01:29:23,024 --> 01:29:25,402
I'm going outside to pick some pears.
621
01:29:26,486 --> 01:29:28,071
Would you like one?
622
01:29:33,368 --> 01:29:34,619
I would not.
623
01:31:41,413 --> 01:31:43,123
Mr. Borden.
624
01:31:49,462 --> 01:31:50,588
Maggie.
625
01:31:50,672 --> 01:31:52,882
Mm, ha!
626
01:31:52,966 --> 01:31:55,260
- Maggie. Put the hatchet down.
- No.
627
01:31:57,012 --> 01:31:59,389
Give me the hatchet.
628
01:31:59,472 --> 01:32:01,808
God dammit, Maggie,
give me the hatchet.
629
01:32:09,482 --> 01:32:11,943
She's having some kind of attack.
630
01:32:18,825 --> 01:32:20,869
Lizzie.
631
01:33:20,804 --> 01:33:24,849
Bridget, go lie down, now.
632
01:33:56,047 --> 01:33:57,382
I'm sorry.
633
01:35:53,498 --> 01:35:55,625
Bridget!
634
01:35:56,668 --> 01:35:58,711
Bridget, come quick!
635
01:36:01,130 --> 01:36:03,132
Somebody's killed father!
636
01:36:23,403 --> 01:36:26,239
Go for the police! Now!
637
01:36:29,993 --> 01:36:31,911
Bridget, go!
638
01:36:45,675 --> 01:36:47,343
Just promise me something.
639
01:36:52,307 --> 01:36:54,017
Don't write to me.
640
01:36:57,020 --> 01:36:58,688
And don't look for me.
641
01:36:58,771 --> 01:37:00,064
No.
642
01:37:08,990 --> 01:37:11,701
I never wanted anything from you.
43329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.