Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,640 --> 00:01:32,680
Epis�dio 4
INFERNO SOBRE RODAS
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,960
Amado pelo B�falo viajou
atrav�s das na��es...
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,440
...mas ainda n�o
encontrou um profeta...
4
00:01:42,480 --> 00:01:46,880
...que pudesse negar a terr�vel
vis�o da roda do homem branco.
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,400
Ele procurou pelos sinais que o
guiariam at� a salva��o de seu povo
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,960
...mas encontrou apenas
tra�os daqueles...
7
00:01:52,960 --> 00:01:54,320
...que vieram antes...
8
00:01:54,320 --> 00:01:56,800
...e desapareceram na escurid�o.
9
00:02:19,120 --> 00:02:22,240
Deixem os trilhos da
Union Pacific Railroad...
10
00:02:22,240 --> 00:02:25,080
...se estenderem
deste ponto imortal...
11
00:02:25,080 --> 00:02:29,200
...at� alcan�arem as
margens do imenso pac�fico.
12
00:02:33,400 --> 00:02:35,040
Tenho em minhas m�os...
13
00:02:35,040 --> 00:02:36,560
...um telegrama...
14
00:02:36,560 --> 00:02:38,800
...que acabei de
receber de Washington...
15
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
...que devo ler para voc�s.
16
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
Ela diz...
17
00:02:43,840 --> 00:02:46,640
Quando essa grande tarefa
estiver concretizada...
18
00:02:46,960 --> 00:02:51,600
...a desuni�o ser� submetida
para sempre ao imposs�vel.
19
00:02:52,080 --> 00:02:56,960
N�o haver� fundamentos
para atos de trai��o.
20
00:03:02,400 --> 00:03:04,320
CARPINTEIRO DE RODAS D. WHEELER
- PROPRIET�RIO
21
00:03:07,520 --> 00:03:10,960
Thomas, Jackson, parem de enrolar
e coloquem aquela roda na bancada.
22
00:03:11,400 --> 00:03:13,760
Dizem que vai levar 10
anos para terminar a linha.
23
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
Certamente eu gostaria
viajar nele um dia.
24
00:03:15,560 --> 00:03:17,760
Um trem do Atl�ntico ao Pac�fico?
25
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
Talvez eles a terminem, talvez n�o.
26
00:03:21,680 --> 00:03:22,840
Se houver dinheiro na jogada...
27
00:03:22,840 --> 00:03:25,520
...pretendo ver a nossa
fam�lia recebendo sua parte.
28
00:03:25,600 --> 00:03:28,520
Quero ver 20 rodas naquela
parede at� o p�r do sol.
29
00:03:28,560 --> 00:03:31,240
Vamos, pai, est� falando como se a
estrada de ferro j� estivesse aqui.
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
Ou�a-me.
31
00:03:33,080 --> 00:03:34,320
Temos que estar preparados.
32
00:03:34,320 --> 00:03:36,280
N�o lhe ensinei nada, garoto?
33
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
Com licen�a, senhor.
34
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
Meu nome � Clara Wheeler.
35
00:03:43,320 --> 00:03:45,880
O nome do meu pai
era Samson Wheeler.
36
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
Voc� n�o pode expulsar
uma �rf�, Daniel.
37
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
A pobrezinha n�o tem ningu�m.
38
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Vou mand�-la de volta ao
leste, onde � o seu lugar.
39
00:03:55,600 --> 00:03:58,920
E onde ela vai encontrar
seguran�a no meio de uma guerra?
40
00:03:58,920 --> 00:04:01,840
N�o temos not�cias de
Wheelerton h� muitos meses.
41
00:04:01,840 --> 00:04:04,520
H� lugares como St. Jo,
do outro lado do rio...
42
00:04:04,520 --> 00:04:06,000
...onde ela pode ficar
com sua pr�pria gente.
43
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
� o nosso dever crist�o
cuidar daquela crian�a.
44
00:04:09,400 --> 00:04:11,280
Somos as �nicas pessoas
que restaram pra ela.
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
Mulher, nem filha
ileg�tima do Samson ela �.
46
00:04:13,600 --> 00:04:17,280
Ele a encontrou e ficou com
ela. Como ele sempre fazia.
47
00:04:17,320 --> 00:04:19,360
N�o devemos nada � ela.
48
00:04:23,960 --> 00:04:26,200
- O qu�?
- A m�e est� certa.
49
00:04:26,480 --> 00:04:27,520
Como disse?
50
00:04:27,520 --> 00:04:30,200
N�o podemos dar as costas para
algu�m pedindo nossa ajuda.
51
00:04:30,200 --> 00:04:32,240
N�o depois de tudo
o que ela passou.
52
00:04:32,320 --> 00:04:34,040
Pense se fosse um de n�s.
53
00:04:36,800 --> 00:04:38,880
Caridade tem custos
para os que a praticam.
54
00:04:38,880 --> 00:04:41,320
Ent�o voc� vai carregar o
fardo sozinho se eu aceit�-la?
55
00:04:41,320 --> 00:04:43,480
Ser� respons�vel por ela?
56
00:04:44,840 --> 00:04:46,760
Sim, serei.
57
00:04:46,760 --> 00:04:49,520
E vai se responsabilizar
por ela por vontade pr�pria?
58
00:04:50,240 --> 00:04:51,680
Isso mesmo.
59
00:04:52,680 --> 00:04:54,120
Muito bem ent�o.
60
00:05:14,360 --> 00:05:17,400
Robert, porque ela vai
dormir na minha cama?
61
00:05:17,520 --> 00:05:19,680
Bem, porque a Clara � a
nossa convidada, Lilly.
62
00:05:19,680 --> 00:05:22,800
- Todos temos que fazer sacrif�cios.
- Na verdade o ch�o est� �timo.
63
00:05:22,800 --> 00:05:25,920
H� conforto s� em ter um
teto sobre a minha cabe�a.
64
00:05:32,800 --> 00:05:34,520
A m�e disse que voc� pode
usar algumas roupas dela...
65
00:05:34,520 --> 00:05:36,560
...at� que ela possa
fazer novas pra voc�.
66
00:05:36,560 --> 00:05:37,680
Por favor, diga pra
ela n�o se incomodar.
67
00:05:37,680 --> 00:05:39,880
Sei trabalhar com uma
m�quina de costura.
68
00:05:41,280 --> 00:05:42,520
Tudo bem.
69
00:05:44,440 --> 00:05:46,280
O que voc� tem a�?
70
00:05:48,400 --> 00:05:50,000
Voc� fez isso?
71
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
Eu costumava ter
tempo para futilidades.
72
00:05:54,120 --> 00:05:57,240
Eu pensava que o mundo era
um lindo lugar, mas n�o �.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,360
Bem...
74
00:06:01,760 --> 00:06:03,520
...diga se precisar
de alguma coisa.
75
00:06:03,520 --> 00:06:05,560
Estarei no meu quarto.
76
00:06:05,560 --> 00:06:07,120
- Obrigada.
- Sim.
77
00:06:26,520 --> 00:06:27,880
Vamos logo!
78
00:06:27,880 --> 00:06:30,120
- Eu direi quando acabar.
- Que Deus esteja com voc�.
79
00:06:30,160 --> 00:06:32,440
Vamos, escondam-se! Vamos!
80
00:06:35,440 --> 00:06:36,880
Pai, n�o!
81
00:06:40,200 --> 00:06:43,080
Clara! Est� tudo
bem. Voc� est� bem.
82
00:06:43,280 --> 00:06:45,480
Voc� est� bem.
83
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
O que h� de errado com ela?
84
00:06:49,040 --> 00:06:51,080
Voc� est� bem. Voc� est� aqui.
85
00:06:55,720 --> 00:06:57,840
Como governador do
Estado da Calif�rnia...
86
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
...estou orgulhoso
de receb�-los nessa...
87
00:06:59,920 --> 00:07:03,280
...gloriosa celebra��o da
nossa ind�stria americana.
88
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
N�s da Central Pacific Railroad...
89
00:07:05,760 --> 00:07:08,280
...viemos longe
nesses �ltimos meses.
90
00:07:08,320 --> 00:07:11,840
Mais longe, devo acrescentar, que
os concorrentes, a Union Pacific.
91
00:07:13,520 --> 00:07:14,840
Bravo.
92
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
A grande corrida foi iniciada.
93
00:07:16,960 --> 00:07:18,400
Agora podemos aguardar o dia...
94
00:07:18,440 --> 00:07:21,640
...em que o Pac�fico vai ser atado
ao Atl�ntico com trilhos de a�o...
95
00:07:21,680 --> 00:07:24,960
...que devem consolidar e fortalecer
nossos la�os
96
00:07:24,960 --> 00:07:26,920
... de patriotismo e
avan�ar com passos gigantes
97
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
...para a prosperidade
da nossa na��o.
98
00:07:31,160 --> 00:07:32,680
Pode imaginar isso?
99
00:07:32,800 --> 00:07:34,920
Podemos tomar caf�
em S�o Francisco...
100
00:07:35,360 --> 00:07:36,640
...jantar em Carson City.
101
00:07:36,640 --> 00:07:40,520
Ir at� o Mississippi em apenas 3
dias. � realmente extraordin�rio.
102
00:07:40,560 --> 00:07:42,520
Est� tudo mudando t�o r�pido.
103
00:07:43,520 --> 00:07:45,080
As rodas do progresso,
minha querida.
104
00:07:45,120 --> 00:07:47,200
- As rodas do progresso.
- � o nosso destino...
105
00:07:47,200 --> 00:07:49,040
...acabar com eles!
106
00:07:51,240 --> 00:07:53,720
PEQUENO �NDIO, SAIA DO
CAMINHO PARA A GRANDE M�QUINA
107
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
1, 2, 3.
108
00:08:04,040 --> 00:08:06,240
Voc� foi para a cidade...
109
00:08:06,560 --> 00:08:08,960
...e foi privada dos
costumes do nosso povo.
110
00:08:09,400 --> 00:08:11,240
O que est� dizendo minha querida?
111
00:08:12,440 --> 00:08:15,320
Uma coisa que minha m�e disse
pra mim antes de nos casarmos.
112
00:08:16,920 --> 00:08:19,800
O mundo dela sempre pareceu
t�o diferente do meu.
113
00:08:20,320 --> 00:08:22,160
Eu gostaria de conhec�-lo um dia.
114
00:08:22,160 --> 00:08:25,120
N�o vejo raz�o para
n�o conhecermos um dia.
115
00:08:26,200 --> 00:08:27,160
Ethan...
116
00:08:27,880 --> 00:08:30,040
...est� falando s�rio?
- Claro que sim!
117
00:08:30,400 --> 00:08:32,160
� o que sempre
dissemos que far�amos.
118
00:08:32,160 --> 00:08:34,280
Podemos fotografar a
pr�xima etapa em Denver.
119
00:08:34,320 --> 00:08:35,680
S�rio?
120
00:08:39,440 --> 00:08:41,360
Voc� � brilhante, sabia?
121
00:08:41,880 --> 00:08:43,720
� perfeitamente bonita.
122
00:08:44,760 --> 00:08:47,520
Voc� � realmente uma da mulheres
mais belas que j� conheci.
123
00:08:47,640 --> 00:08:49,600
E foram tantas, meu amor!
124
00:08:49,800 --> 00:08:52,040
Ethan! Eu te amo tamb�m.
125
00:08:52,920 --> 00:08:55,600
Minha filha Margaret e seu marido
Ethan n�o estavam sozinhos...
126
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
...em seu caminho errante.
127
00:08:57,000 --> 00:08:59,320
Meu filho Abe se juntou ao grupo
de soldados desempregados...
128
00:08:59,320 --> 00:09:01,560
...que apostaram tudo
na Central Pacific...
129
00:09:01,560 --> 00:09:05,160
...em sua jornada de mil milhas
para o leste de Sacramento.
130
00:09:05,200 --> 00:09:07,120
Quando foi terminada
a estrada de ferro
131
00:09:07,120 --> 00:09:10,000
... influenciou profundamente
a vida dos meus filhos.
132
00:09:10,000 --> 00:09:11,720
Coloquem for�a nisso!
133
00:09:12,560 --> 00:09:14,360
Volte aqui, chefe.
134
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
Meu nome � Abe.
135
00:09:18,480 --> 00:09:20,720
Uma das Tribos Perdidas
de Israel, n�o �?
136
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Bem, meu amigo do
Velho Testamento...
137
00:09:22,400 --> 00:09:24,840
...deu uma olhada no presente
que acabou de trazer pra mim?
138
00:09:25,000 --> 00:09:26,960
Estamos tentando
manter o n�vel alto.
139
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
Isso n�o serve. Voc�
vai ter que limp�-lo.
140
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
Esse � o seu trabalho.
141
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
Briga!
142
00:09:39,560 --> 00:09:41,080
Acerta ele!
143
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
Malditos desordeiros!
144
00:09:54,480 --> 00:09:57,680
Isso vai custar a voc�s, seu
filhos da puta, um dia de sal�rio!
145
00:09:59,120 --> 00:10:01,440
Isso serve pra todos
voc�s. Agora, mexam-se!
146
00:10:02,680 --> 00:10:05,280
Sr. Strobridge, venha at� aqui!
147
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
Voc�s, voltem ao trabalho.
148
00:10:07,640 --> 00:10:10,480
N�o vou tolerar maus
tratos com esses homens!
149
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
N�o se pode falar com eles como
se fosse com um cavalheiro...
150
00:10:12,760 --> 00:10:14,920
...Sr. Crocker, n�o
poderiam ser mais grosseiros.
151
00:10:14,920 --> 00:10:17,040
Agora, a maioria desses irlandeses
v�o para as minas de ouro...
152
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
...assim que conseguirem
receber um adiantamento.
153
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
Come�amos com 5 mil homens. Agora?
154
00:10:22,000 --> 00:10:24,040
Tenho menos de 600.
155
00:10:25,840 --> 00:10:29,600
Bem, parece haver excesso
de chineses em S�o Francisco.
156
00:10:29,640 --> 00:10:32,560
Dizem que s�o trabalhadores
muito confi�veis.
157
00:10:36,600 --> 00:10:39,600
N�o vou dar ordens
� chineses! Droga!
158
00:10:39,960 --> 00:10:43,000
DENVER, TERRIT�RIO DO
COLORADO SETEMBRO, 1864
159
00:10:44,760 --> 00:10:46,640
Santo Deus! O que aconteceu?
160
00:10:46,640 --> 00:10:48,080
Como isso aconteceu?
161
00:10:48,320 --> 00:10:49,840
Isso n�o est� certo.
162
00:10:49,880 --> 00:10:51,600
Voc� tem raz�o.
163
00:10:51,920 --> 00:10:56,120
Vejam aqui a atrocidade para
todas as pessoas civilizadas!
164
00:10:56,440 --> 00:10:58,040
A fam�lia Hungate...
165
00:10:58,040 --> 00:10:59,800
...cruelmente assassinada
em suas pr�prias terras...
166
00:10:59,880 --> 00:11:03,560
...terras a apenas 25 milhas
� leste da nossa pr�pria cidade.
167
00:11:05,800 --> 00:11:11,160
Ovelhas de sacrif�cio abatidas
pelos Cheyennes Dog Soldiers...
168
00:11:11,640 --> 00:11:15,240
...seus corpos foram
lan�ados no po�o como Jos�.
169
00:11:15,880 --> 00:11:17,200
Quem � esse orador?
170
00:11:17,880 --> 00:11:20,200
Coronel Chivington,
ex-pastor metodista.
171
00:11:20,240 --> 00:11:22,240
Derrotou os casacos
cinzas em Glorieta Pass...
172
00:11:22,280 --> 00:11:25,160
...e vai dar a esses
peles-vermelhas o que eles merecem.
173
00:11:27,080 --> 00:11:29,360
Irm�os e irm�s do Colorado.
174
00:11:29,840 --> 00:11:33,960
Nosso territ�rio est� situado
bem nas fronteiras do Estado.
175
00:11:33,960 --> 00:11:36,080
Mas n�o pode haver
Estado sem ordem.
176
00:11:36,120 --> 00:11:37,960
- Voc�s ouviram.
- Sim, � verdade!
177
00:11:38,000 --> 00:11:39,640
E n�o haver� ordem...
178
00:11:39,680 --> 00:11:43,200
...enquanto um �nico selvagem
tiver permiss�o de ocupar...
179
00:11:43,200 --> 00:11:47,240
...um mil�metro sagrado
do nosso precioso solo!
180
00:11:47,280 --> 00:11:49,120
Isso mesmo!
181
00:11:49,960 --> 00:11:51,560
Agora h� esperan�a.
182
00:11:51,720 --> 00:11:53,320
O Governador Evans me autorizou...
183
00:11:53,320 --> 00:11:55,600
...a organizar um novo regime
para a nossa pr�pria seguran�a.
184
00:11:55,640 --> 00:11:57,200
Sim! Sim!
185
00:11:58,600 --> 00:11:59,680
Agora...
186
00:12:00,120 --> 00:12:01,560
...quem de voc�s...
187
00:12:01,760 --> 00:12:04,880
...vai se juntar � mim
nessa iniciativa de justi�a?
188
00:12:14,320 --> 00:12:16,280
Aquilo foi uma coisa horr�vel.
189
00:12:17,280 --> 00:12:20,480
Porque voc� insiste
em registrar isso?
190
00:12:20,920 --> 00:12:22,880
Voc� sabe, � o que fazemos.
191
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
Sinto muito.
192
00:12:26,600 --> 00:12:28,440
N�o sei o que estava pensando.
193
00:12:28,480 --> 00:12:31,760
� um pre�o e tanto para se
pagar por umas vacas sarnentas.
194
00:12:31,760 --> 00:12:35,040
Dizem que o velho
Hungate estava fora...
195
00:12:35,040 --> 00:12:37,280
...procurando por vacas
desgarradas quando os assassinaram.
196
00:12:37,280 --> 00:12:39,240
Sim, obrigado. Eu agradeceria
se pudesse ficar em sil�ncio.
197
00:12:39,240 --> 00:12:41,040
Pe�o perd�o, madame.
198
00:12:41,080 --> 00:12:43,520
Deixe tudo com o
Coronel Chivington.
199
00:12:43,720 --> 00:12:45,960
Quando ele quer que
algo seja feito...
200
00:12:46,040 --> 00:12:48,440
...pode apostar que ser� feito.
201
00:12:59,640 --> 00:13:00,800
�ndios!
202
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
Cocheiro! O que diabos?
203
00:14:05,160 --> 00:14:06,680
Afastem-se!
204
00:14:15,160 --> 00:14:16,520
Deixe-a em paz!
205
00:14:26,440 --> 00:14:28,720
N�o! N�o mate ele!
206
00:14:30,000 --> 00:14:31,400
N�o mate ele!
207
00:14:34,880 --> 00:14:36,840
Voc� � Lakota?
208
00:14:36,880 --> 00:14:37,960
Sim.
209
00:14:38,120 --> 00:14:39,560
Ele � o meu marido.
210
00:14:39,880 --> 00:14:43,200
Sou Wookis-ehe-ne
dos Cheyenne.
211
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
Homens brancos me
chamam de Nariz Curvo.
212
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
Esse homem � o meu marido.
213
00:14:47,920 --> 00:14:49,520
Ele tem um grande poder.
214
00:14:52,320 --> 00:14:53,960
Voc� est� mentindo.
215
00:14:54,040 --> 00:14:55,200
Voc� est� mentindo.
216
00:14:55,280 --> 00:14:58,240
N�o, ele me ensinou a copiar faces.
217
00:14:58,840 --> 00:15:01,600
Se nos deixar viver,
vou te mostrar.
218
00:15:26,720 --> 00:15:27,880
Eu te amo.
219
00:15:29,200 --> 00:15:32,520
Levem-nos para Chaleira Preta.
220
00:15:38,360 --> 00:15:40,120
O que est� havendo? O
que est�o fazendo conosco?
221
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
Acho que v�o nos levar
at� a aldeia deles.
222
00:15:42,520 --> 00:15:44,320
N�o vou deixar nada
acontecer conosco.
223
00:15:52,480 --> 00:15:56,200
ALDEIA DO CHALEIRA PRETA
SAND CREEK, COLORADO
224
00:15:57,640 --> 00:16:01,560
Est�o nos tratados como convidados
de honra, n�o prisioneiros.
225
00:16:01,880 --> 00:16:04,040
Acho que admiram voc� por aqui.
226
00:16:05,120 --> 00:16:06,920
Voc� � um deles.
227
00:16:07,040 --> 00:16:08,440
N�o.
228
00:16:10,000 --> 00:16:13,760
Passei a maior parte da minha
vida negando o sangue da minha m�e.
229
00:16:21,800 --> 00:16:23,480
Est� tudo bem.
230
00:16:24,360 --> 00:16:26,600
Fique com isso. Est� tudo bem.
231
00:16:27,640 --> 00:16:29,080
Eu estarei aqui.
232
00:16:37,040 --> 00:16:40,280
Diga-me sobre essa caixa m�gica.
233
00:16:40,360 --> 00:16:42,240
N�s a chamamos de c�mera.
234
00:16:43,440 --> 00:16:45,720
- C�m-c�mera.
- C�m-ra.
235
00:16:45,920 --> 00:16:47,440
C�mera.
236
00:16:49,200 --> 00:16:52,040
As palavras dos homens
brancos, elas n�o t�m nenhuma...
237
00:16:52,080 --> 00:16:54,240
...m�sica nelas.
238
00:16:54,720 --> 00:16:57,080
Voc� as pronuncia muito bem.
239
00:16:57,160 --> 00:16:59,240
Tantos homens brancos aparecem.
240
00:16:59,640 --> 00:17:03,200
Eles enchem nossas
terras com seus barulhos.
241
00:17:03,400 --> 00:17:06,120
N�o gosto do idioma deles.
242
00:17:06,120 --> 00:17:07,120
Suas palavras...
243
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
...n�o t�m significado.
244
00:17:09,280 --> 00:17:14,320
Andar pelas estradas do homem
branco como voc� fez � dif�cil.
245
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
O esp�rito...
246
00:17:17,840 --> 00:17:20,040
...n�o sabe onde descansar.
247
00:17:20,600 --> 00:17:22,040
�s vezes eu...
248
00:17:24,360 --> 00:17:26,360
...sinto um buraco no meu cora��o.
249
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Ah, os homens brancos
s�o como gafanhotos.
250
00:17:29,800 --> 00:17:34,040
Voam t�o pr�ximos que o c�u inteiro
parece uma tempestade de neve...
251
00:17:34,040 --> 00:17:38,400
...e somos como pequenos rebanhos
de b�falos que se espalhou.
252
00:17:38,800 --> 00:17:40,920
Eles continuar�o vindo.
253
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
Est�o construindo
uma estrada de ferro.
254
00:17:44,160 --> 00:17:47,320
Vai carreg�-los de
um oceano ao outro.
255
00:18:18,080 --> 00:18:19,800
Aquele ali.
256
00:18:33,880 --> 00:18:35,520
Se voc�s pudessem...
257
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
Est� tudo bem.
258
00:18:44,520 --> 00:18:46,840
Obrigado. Muito obrigado.
259
00:18:57,640 --> 00:19:01,000
Seus ataques precisam parar.
Fizemos uma promessa de paz.
260
00:19:04,920 --> 00:19:08,680
Eu n�o assinei os
pap�is dos soldados.
261
00:19:08,960 --> 00:19:13,160
Voc� s� vai prejudicar
seu pr�prio povo.
262
00:19:14,440 --> 00:19:19,080
Os Dog Soldiers nunca v�o chorar
por nossas terras como fazendeiros.
263
00:19:19,720 --> 00:19:22,680
Isso n�o � trabalho do homem.
264
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
Ela disse...
265
00:19:59,720 --> 00:20:02,680
...que n�o sou t�o feio
na sua caixa m�gica.
266
00:20:09,080 --> 00:20:10,680
Quando o Grande Pai Branco...
267
00:20:10,680 --> 00:20:12,720
...disse para aqueles
de n�s que queriam paz...
268
00:20:12,720 --> 00:20:15,160
...viessem pra esse
lugar, n�s viemos.
269
00:20:15,360 --> 00:20:17,600
Mas n�o h� nada aqui para n�s.
270
00:20:17,640 --> 00:20:19,360
Sem o b�falo...
271
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
...nossos garotos n�o
podem se tornar homens.
272
00:20:23,400 --> 00:20:26,640
Eles procuram a guerra
para provarem a si mesmos.
273
00:20:28,960 --> 00:20:30,240
Em Denver...
274
00:20:30,280 --> 00:20:31,920
...vimos uma fam�lia.
275
00:20:33,400 --> 00:20:35,720
Eles foram terrivelmente
assassinados.
276
00:20:35,720 --> 00:20:37,600
Alguns disseram que foi o seu povo.
277
00:20:37,640 --> 00:20:39,200
Isso � mentira.
278
00:20:39,680 --> 00:20:41,440
Existem homens brancos maus...
279
00:20:41,440 --> 00:20:43,320
...e existem �ndios maus.
280
00:20:43,320 --> 00:20:47,840
Homens maus em ambos os lados,
eles causaram esse problema.
281
00:20:48,680 --> 00:20:53,080
Mas estou determinado
a acabar com essa luta.
282
00:20:54,320 --> 00:20:55,920
Voc� vai me ajudar.
283
00:20:57,960 --> 00:21:01,280
Voc� entende o pensamento
dos homens brancos.
284
00:21:01,360 --> 00:21:04,960
Mesmo nessas sombras...
285
00:21:05,920 --> 00:21:08,280
...eu vejo o seu
cora��o verdadeiro.
286
00:21:09,360 --> 00:21:14,360
Leve a minha mensagem
de paz ao chefe do forte.
287
00:21:20,000 --> 00:21:22,800
FORTE LYON, COLORADO
288
00:21:24,480 --> 00:21:27,120
Major, � melhor vir
dar uma olhada nisso.
289
00:21:56,800 --> 00:21:58,520
Meu Deus.
290
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Chaleira Preta pede
por uma assembl�ia.
291
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
Vim para garantir que ele vai
receber um tratamento justo.
292
00:22:21,240 --> 00:22:25,240
DENVER, COLORADO
28 DE SETEMBRO, 1864
293
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Vamos, garoto, afaste-se.
294
00:22:55,200 --> 00:22:58,880
Estivemos viajando...
295
00:22:59,040 --> 00:23:00,680
...sob uma nuvem.
296
00:23:01,560 --> 00:23:03,120
Os c�us...
297
00:23:03,360 --> 00:23:05,200
...estiveram escuros...
298
00:23:05,200 --> 00:23:08,480
...desde que a guerra come�ou.
299
00:23:10,640 --> 00:23:12,320
Queremos levar...
300
00:23:12,320 --> 00:23:13,960
...boas not�cias...
301
00:23:13,960 --> 00:23:16,240
...para o nosso povo.
302
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
Eu quero...
303
00:23:19,280 --> 00:23:21,160
...que todos os chefes...
304
00:23:21,440 --> 00:23:24,000
...dos soldados entendam...
305
00:23:24,040 --> 00:23:26,400
...que procuramos a paz.
306
00:23:26,480 --> 00:23:29,280
Que n�o devemos ser confundidos...
307
00:23:29,280 --> 00:23:31,160
...por eles...
308
00:23:31,880 --> 00:23:33,640
...como o inimigo.
309
00:23:40,360 --> 00:23:43,480
O Governador Evans e o Cel.
Chivington ouviram as suas palavras.
310
00:23:44,080 --> 00:23:47,120
O Governador e pai de todos os
homens brancos desse territ�rio...
311
00:23:47,120 --> 00:23:49,000
...vai agora falar com voc�.
312
00:24:06,040 --> 00:24:09,200
N�o podemos viver
juntos nessa terra.
313
00:24:09,480 --> 00:24:12,240
A guerra entre os brancos
est� quase chegando ao fim.
314
00:24:12,560 --> 00:24:15,040
O Grande Pai Branco n�o ter�
o que fazer com seus soldados...
315
00:24:15,040 --> 00:24:17,800
...exceto envi�-los
atr�s dos �ndios.
316
00:24:17,920 --> 00:24:21,480
� o seu povo que precisa
fazer paz conosco.
317
00:24:22,880 --> 00:24:25,000
Fiz o melhor que pude...
318
00:24:25,280 --> 00:24:28,160
...para manter meus
jovens sossegados...
319
00:24:28,160 --> 00:24:31,560
...mas eles nem sempre obedecem.
- E com a rebeli�o deles...
320
00:24:31,720 --> 00:24:35,320
...eles v�o ajudar os grandes
traidores que fazem guerra conosco.
321
00:24:35,320 --> 00:24:36,480
N�o.
322
00:24:37,400 --> 00:24:41,320
N�o n�o lutamos a guerra
dos homens brancos.
323
00:24:49,240 --> 00:24:51,200
Todos os Cheyennes...
324
00:24:51,240 --> 00:24:52,880
...t�m mente aberta.
325
00:24:53,240 --> 00:24:55,320
Ant�lope Branco est� orgulhoso...
326
00:24:55,320 --> 00:24:59,040
...de ver todos os chefes
brancos desse territ�rio.
327
00:24:59,600 --> 00:25:03,240
Desde que fui at� Washington
e recebi essa medalha...
328
00:25:03,720 --> 00:25:08,160
...tive orgulho de chamar todos
os homens brancos de irm�os.
329
00:25:10,200 --> 00:25:14,120
Qualquer paz que fizerem precisa
ser com os soldados, n�o comigo.
330
00:25:25,160 --> 00:25:27,360
Veremos agora.
331
00:25:30,400 --> 00:25:32,280
N�o sou um grande chefe de guerra.
332
00:25:32,280 --> 00:25:34,080
Mas nesse territ�rio...
333
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
...todos os soldados
est�o sob o meu comando.
334
00:25:36,280 --> 00:25:37,960
Minhas ordens na batalha...
335
00:25:37,960 --> 00:25:41,080
...sendo com os casacos cinzas
do sul ou com os �ndios...
336
00:25:41,080 --> 00:25:43,960
...� lutar at� que
abaixem as armas...
337
00:25:43,960 --> 00:25:46,880
...e se submetam �
autoridade militar.
338
00:25:46,880 --> 00:25:50,440
Quando estiverem prontos para
isso, ent�o o Major Wynkoop...
339
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
...Major Wynkoop...
340
00:25:53,240 --> 00:25:56,680
...do Forte Lyon vai cuidar
de todas as suas necessidades.
341
00:26:04,040 --> 00:26:05,200
O que ele est� dizendo?
342
00:26:05,880 --> 00:26:08,160
Ele entendeu que queremos paz?
343
00:26:09,160 --> 00:26:12,320
Por favor, todos,
olhem para esse lado.
344
00:26:14,200 --> 00:26:16,680
Ela n�o � prisioneira.
Ela � um deles.
345
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
Chaleira Preta, � uma honra
para mim apresentar � voc�...
346
00:26:20,480 --> 00:26:24,000
...a bandeira dos Estados Unidos.
- Todos, fiquem parados.
347
00:26:28,960 --> 00:26:30,720
Com todo o respeito, cavalheiros...
348
00:26:31,640 --> 00:26:33,520
...os Cheyennes n�o querem guerra.
349
00:26:34,240 --> 00:26:36,640
Acredito que a promessa
deles parece sincera.
350
00:26:37,680 --> 00:26:39,200
E o que farei...
351
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
...com os volunt�rios do
3� Regimento do Colorado...
352
00:26:41,200 --> 00:26:42,640
...se fizermos paz?
353
00:26:43,040 --> 00:26:46,840
O 3� foi criado basicamente
para matar �ndios.
354
00:26:50,240 --> 00:26:52,960
Ent�o eles precisam matar �ndios.
355
00:26:59,320 --> 00:27:00,800
O chefe dos brancos disse...
356
00:27:00,800 --> 00:27:04,360
...que enquanto essa bandeira
flutuar sobre a nossa aldeia...
357
00:27:04,520 --> 00:27:06,800
...nenhum soldado vai nos ferir.
358
00:27:21,160 --> 00:27:24,960
A luz brilhante de Margaret vitalizou
o esp�rito do povo
359
00:27:24,960 --> 00:27:27,680
... com a m�gica da caixa
de sombras do homem branco.
360
00:27:27,680 --> 00:27:31,880
Agora, Chaleira Preta convocou
os jovens que restaram...
361
00:27:31,920 --> 00:27:34,040
...para procurar pelo b�falo.
362
00:27:44,560 --> 00:27:47,000
Certo, homens. Os port�es!
363
00:27:50,400 --> 00:27:51,680
Major.
364
00:27:54,040 --> 00:27:56,960
Cuide para que sejam alimentados
e tenham um lugar pra descansar.
365
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
Avan�aremos em dire��o aos
hostis de Sand Creek essa noite.
366
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Eu n�o soube de nenhuma
nova provoca��o, Senhor.
367
00:28:02,160 --> 00:28:03,760
Voc� n�o sabe que
a na��o Cheyenne...
368
00:28:03,800 --> 00:28:06,720
...� culpada de roubo,
inc�ndio culposo, assassinato...
369
00:28:06,720 --> 00:28:09,200
...estupro e torturas monstruosas?
370
00:28:09,560 --> 00:28:12,280
Sem nem poupar mulheres e
crian�as? Acho correto e nobre...
371
00:28:12,280 --> 00:28:14,080
...usar todos os recursos
do reino de Deus para
372
00:28:14,080 --> 00:28:17,240
... acabar com essas atrocidades.
- Inclusive assassinato, Coronel?
373
00:28:19,400 --> 00:28:21,440
- Onde est� o Sargento Owens?
- Senhor!
374
00:28:22,160 --> 00:28:24,600
Posicione um c�rculo de guardas
em volta do per�metro desse forte.
375
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
Qualquer homem que tentar sair
ser� baleado imediatamente.
376
00:28:26,600 --> 00:28:28,760
- Est� entendido?
- Sim, senhor!
377
00:28:29,560 --> 00:28:32,160
Malditos simpatizantes de �ndios.
378
00:28:44,520 --> 00:28:46,200
Quando voc�s v�o embora?
379
00:28:47,880 --> 00:28:49,320
Amanh�.
380
00:28:52,480 --> 00:28:56,800
Voc� nos trouxe muita alegria. Mas
� bom voc� voltar para seu povo.
381
00:29:03,200 --> 00:29:07,160
Muitos homens brancos v�o ver
os Cheyennes como realmente s�o.
382
00:29:07,200 --> 00:29:10,600
Eles v�o entender que seus
esp�ritos s�o pac�ficos.
383
00:29:13,160 --> 00:29:14,880
Vou ficar com essa.
384
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
Para minha mulher.
385
00:29:19,680 --> 00:29:21,080
� claro.
386
00:29:21,120 --> 00:29:22,920
Esse � um bom rem�dio.
387
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
Meu marido e eu nunca
poderemos pagar...
388
00:29:30,720 --> 00:29:33,280
...pela gentileza com
a qual nos trataram.
389
00:29:36,160 --> 00:29:38,360
V� em paz, minha neta.
390
00:29:38,440 --> 00:29:39,880
E que um dia...
391
00:29:40,520 --> 00:29:42,960
...seu cora��o seja
preenchido novamente.
392
00:29:43,920 --> 00:29:44,960
Obrigada.
393
00:31:05,120 --> 00:31:08,960
ALDEIA SAND CREEK
29 DE NOVEMBRO, 1864
394
00:31:19,800 --> 00:31:21,880
Tirem seus casacos, homens.
395
00:31:22,000 --> 00:31:24,240
Voc�s v�o lutar melhor sem eles.
396
00:31:29,440 --> 00:31:31,160
Lembram-se dos Hungates?
397
00:31:31,280 --> 00:31:32,440
Sim! Sim!
398
00:31:33,080 --> 00:31:35,080
Olhem para tr�s na
plan�cie de Platte...
399
00:31:35,080 --> 00:31:38,120
...onde suas m�es e pais, irm�os
e irm�s est�o sendo mortos...
400
00:31:38,120 --> 00:31:40,320
...o sangue deles sendo
absorvido pela areia.
401
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
Matem-nos!
402
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
N�o fa�am prisioneiros.
403
00:31:45,920 --> 00:31:47,320
Matem todos eles.
404
00:31:47,760 --> 00:31:49,480
Tirem o escalpo de todos.
405
00:31:49,800 --> 00:31:51,760
Isso mesmo! At� o �ltimo!
406
00:31:55,800 --> 00:31:57,040
Vamos.
407
00:32:11,600 --> 00:32:12,760
Soldados.
408
00:32:32,880 --> 00:32:34,040
Margaret! Margaret!
409
00:32:34,040 --> 00:32:35,400
Ou�a, pegue isso...
410
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
...amarre isso no
topo da bandeira...
411
00:32:36,680 --> 00:32:37,960
...o mais r�pido que puder!
412
00:32:38,000 --> 00:32:39,440
Os soldados v�o ver!
413
00:32:50,120 --> 00:32:51,360
Ei!
414
00:32:54,520 --> 00:32:55,960
Parem!
415
00:32:58,600 --> 00:33:00,040
Soldados, r�pido!
416
00:33:05,360 --> 00:33:08,400
Nada vive muito al�m da
terra e das montanhas...
417
00:33:49,480 --> 00:33:51,280
Lembrem-se dos Hungates!
418
00:33:59,000 --> 00:34:01,280
N�o! Parem!
419
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
N�o atirem! N�o atirem!
420
00:34:05,320 --> 00:34:06,480
Ethan!
421
00:34:07,320 --> 00:34:08,720
Ethan!
422
00:34:21,960 --> 00:34:23,040
Ethan!
423
00:34:26,920 --> 00:34:29,560
Ethan! Ethan!
424
00:34:32,240 --> 00:34:33,160
N�o!
425
00:35:57,600 --> 00:35:59,680
Quando voc� retornar
para o seu povo...
426
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
...diga a eles.
427
00:36:02,080 --> 00:36:05,000
Diga a eles que uma grande
desonra preenche o meu cora��o.
428
00:36:08,480 --> 00:36:10,720
Voc�s s�o o meu povo agora.
429
00:36:28,880 --> 00:36:32,480
Agora v� como esses selvagens
tratam seus prisioneiros, Major?
430
00:36:32,920 --> 00:36:34,720
Maldito seja voc�
no inferno, Coronel.
431
00:36:35,480 --> 00:36:38,080
Voc� queria guerra?
Agora voc� vai ter.
432
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
NORTH PLATTE 300
MILHAS A OESTE DE OMAHA
433
00:36:46,280 --> 00:36:48,520
OUTUBRO, 1866
434
00:36:49,480 --> 00:36:52,080
2 trilhos a cada 30
segundos um em cada lado.
435
00:36:52,120 --> 00:36:53,880
4 trilhos por minuto.
436
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
3 marteladas por estaca,
10 estacas por trilho.
437
00:36:56,960 --> 00:36:58,680
400 trilhos por milha.
438
00:36:58,960 --> 00:37:01,160
S�o 1.800 milhas at� S�o Francisco.
439
00:37:01,360 --> 00:37:04,080
21 milh�es de marteladas
ser�o necess�rias.
440
00:37:04,120 --> 00:37:05,640
Ou�am aquele som.
441
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
Isso � dinheiro.
442
00:37:07,440 --> 00:37:08,760
Dinheiro.
443
00:37:08,920 --> 00:37:10,200
Voc� sabe, n�o demora muito...
444
00:37:10,200 --> 00:37:13,520
...para esse projeto chegar
ao alcance de qualquer cidade.
445
00:37:14,400 --> 00:37:17,640
Homens privados de suas divers�es
tendem a ficar inquietos.
446
00:37:17,680 --> 00:37:19,600
Ent�o se eles n�o podem
vir at� a cidade...
447
00:37:19,640 --> 00:37:22,440
...por que ent�o a cidade
n�o pode ir at� eles?
448
00:37:22,480 --> 00:37:24,240
- Entendeu o meu racioc�nio?
- Sim, senhor.
449
00:37:24,240 --> 00:37:26,760
- Certamente, n�o s�o muitos.
- Ainda n�o.
450
00:37:27,040 --> 00:37:30,720
Teremos milhares de trabalhadores
vindo de Omaha para North Platte.
451
00:37:30,960 --> 00:37:33,760
Homens com nada pra fazer
uma vez que o inverno chegar.
452
00:37:33,800 --> 00:37:35,200
Aqui mesmo.
453
00:37:35,280 --> 00:37:38,240
Aqui mesmo ser� onde vamos
receber a nossa parte.
454
00:37:39,480 --> 00:37:41,040
Nosso pequeno imp�rio.
455
00:37:41,040 --> 00:37:42,240
Bom trabalho.
456
00:37:43,880 --> 00:37:45,720
OMAHA
457
00:37:51,160 --> 00:37:53,360
Leve-me com voc�.
458
00:37:55,480 --> 00:37:57,480
Mulheres n�o s�o bem-vindas.
459
00:37:57,680 --> 00:38:00,160
N�o vai ser apenas o
pai, eu e o Jackson.
460
00:38:00,560 --> 00:38:02,960
Thomas tem que cuidar
de neg�cios aqui.
461
00:38:03,160 --> 00:38:05,440
Voc� e a Lilly, voc�s
tomam conta da m�e.
462
00:38:05,480 --> 00:38:08,000
Posso trabalhar t�o
bem quanto seus irm�os.
463
00:38:08,000 --> 00:38:09,720
Melhor, acredito.
464
00:38:09,920 --> 00:38:11,680
Bem, o que � ent�o?
465
00:38:12,040 --> 00:38:13,480
Voc� conhece o pai.
466
00:38:14,640 --> 00:38:16,320
Voc� n�o � como ele.
467
00:38:16,360 --> 00:38:17,920
Voc� � decente.
468
00:38:18,680 --> 00:38:20,200
2 grades.
469
00:38:21,160 --> 00:38:22,720
Deveriam ser 3.
470
00:38:23,560 --> 00:38:24,800
Oh, bem.
471
00:38:25,520 --> 00:38:29,040
O pai � o pai, ele � assim
mesmo. N�o adianta tentar mud�-lo.
472
00:38:30,720 --> 00:38:33,320
E ele � minha fam�lia.
Voc� sabe como �.
473
00:38:35,840 --> 00:38:38,000
Eles foram tomados de mim.
474
00:38:41,320 --> 00:38:44,480
Aqui, cada um de n�s segue
seu pr�prio caminho na vida.
475
00:38:44,480 --> 00:38:47,120
Robert, alguns de
n�s n�o temos escolha.
476
00:38:47,960 --> 00:38:49,840
Sempre temos uma escolha.
477
00:38:53,320 --> 00:38:57,280
Os primeiros Wheelers vieram pra
c�, era um territ�rio selvagem.
478
00:38:57,320 --> 00:38:59,480
O primo do vov� Jacob, ele
foi o primeiro a aparecer.
479
00:38:59,560 --> 00:39:01,160
Certamente voc� ouviu
hist�rias sobre ele.
480
00:39:02,160 --> 00:39:04,040
Eles modernizaram tanto...
481
00:39:04,560 --> 00:39:07,920
...e acredito que a estrada de
ferro vai modernizar o resto.
482
00:39:07,960 --> 00:39:10,760
N�o vai restar muito do oeste
quando estiver terminada.
483
00:39:12,600 --> 00:39:16,040
Acho que s� quero v�-lo antes
que desapare�a, isso � tudo.
484
00:39:16,120 --> 00:39:18,200
Deixe-me
v�-lo com voc�.
485
00:39:19,520 --> 00:39:21,600
Voc� � tudo o que restou pra mim.
486
00:39:22,280 --> 00:39:24,520
Voc� � minha �nica fam�lia.
487
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
O pai vai ter um ataque de verdade.
488
00:39:31,840 --> 00:39:33,000
Ent�o voc� me ajuda?
489
00:39:33,000 --> 00:39:35,360
N�o posso prometer nada.
490
00:39:39,400 --> 00:39:41,760
Vou pegar duas soldas.
491
00:39:44,600 --> 00:39:46,480
Cachorro Estrelado acreditava...
492
00:39:46,480 --> 00:39:49,160
...que os homens brancos
um dia deixariam a terra.
493
00:39:49,200 --> 00:39:50,240
BLACK HILLS, TERRIT�RIO DAKOTA
494
00:39:50,280 --> 00:39:53,600
Agora, com seu neto P�ssaro Branco
e seu filho Urso Sonolento...
495
00:39:53,640 --> 00:39:57,760
...ele os viu chegando como um
inc�ndio na floresta em vento forte.
496
00:39:58,360 --> 00:40:01,560
Muitos passaram sobre as terras
sagradas com a esperan�a de
497
00:40:01,600 --> 00:40:03,560
... um mundo marchando
nas 4 dire��es
498
00:40:03,600 --> 00:40:07,240
...procurando pela pedra
amarela que os enlouqueceram.
499
00:40:07,680 --> 00:40:10,240
Cachorro Estrelado soube
como os Facas Longas...
500
00:40:10,240 --> 00:40:13,200
...retribu�ram a promessa
de paz de Chaleira Preta.
501
00:40:13,240 --> 00:40:17,520
Ele temia que o mesmo destino
estava reservado para seu povo.
502
00:40:23,760 --> 00:40:26,880
Os Sioux prometeram lutar at�
que o �ltimo homem branco...
503
00:40:26,920 --> 00:40:29,440
...fosse expulso das
suas terras sagradas.
504
00:40:29,720 --> 00:40:32,480
O mais corajoso desses l�deres
enviou seus mensageiros...
505
00:40:32,480 --> 00:40:34,400
...para todo o territ�rio.
506
00:40:34,440 --> 00:40:36,200
O irm�o de Cachorro
Estrelado, Raposa Ligeira...
507
00:40:36,200 --> 00:40:38,080
...respondeu ao chamado
para a batalha...
508
00:40:38,080 --> 00:40:41,640
...e convidou o grande guerreiro
para falar em sua aldeia.
509
00:40:41,880 --> 00:40:46,200
O nome dele era "Makhpiya
luta", Nuvem Vermelha.
510
00:40:50,200 --> 00:40:55,400
A voz de quem soou nesta
terra em primeiro lugar?
511
00:40:56,440 --> 00:40:57,960
A nossa.
512
00:40:58,920 --> 00:41:02,920
Eu n�o pedi, ou desejei...
513
00:41:02,920 --> 00:41:06,240
...o que aconteceu nessa terra.
514
00:41:08,040 --> 00:41:11,120
Eu ainda tenho um
pequeno peda�o de terra...
515
00:41:11,720 --> 00:41:16,280
...e n�o quero que o homem branco
fa�a uma estrada de ferro sobre ela.
516
00:41:18,800 --> 00:41:22,520
Enquanto eu viver...
517
00:41:22,520 --> 00:41:24,120
...vou ficar com essa terra.
518
00:41:34,920 --> 00:41:36,440
Nuvem Vermelha falou...
519
00:41:36,440 --> 00:41:39,080
...depois Corvo Branco,
seu filho Lan�a Vermelha...
520
00:41:39,120 --> 00:41:41,600
...e muitos jovens que estavam
inspirados a segui-lo...
521
00:41:41,600 --> 00:41:43,320
...para proteger suas terras.
522
00:41:43,440 --> 00:41:46,320
Urso Sonolento e P�ssaro
Branco tamb�m queriam lutar...
523
00:41:46,800 --> 00:41:49,280
...mas Cachorro Estrelado
j� havia perdido um filho...
524
00:41:49,280 --> 00:41:53,360
...para os homens brancos e
n�o queria sacrificar outro.
525
00:41:55,920 --> 00:41:57,720
Mantenha-os em linha reta, chefe.
526
00:41:57,720 --> 00:41:59,360
CAPE HORN CALIF�RNIA DO NORTE
527
00:42:01,680 --> 00:42:03,080
Chineses.
528
00:42:03,560 --> 00:42:05,200
Voc� � pior que os selvagens.
529
00:42:05,200 --> 00:42:06,760
Um mesti�o.
530
00:42:06,760 --> 00:42:09,640
O que voc�s sabem sobre
constru��o de estradas de ferro?
531
00:42:09,880 --> 00:42:12,480
Eles constru�ram a Grande
Muralha da China, n�o �?
532
00:42:14,640 --> 00:42:16,680
Vamos, movam-se! R�pido!
533
00:42:16,720 --> 00:42:18,640
Vamos! Em linha reta!
534
00:42:26,000 --> 00:42:27,360
H� algum problema?
535
00:42:27,360 --> 00:42:29,120
Os homens dizem que voc� � �ndio.
536
00:42:29,120 --> 00:42:30,680
Sim, e da�?
537
00:42:30,680 --> 00:42:32,640
Eles nunca viram um �ndio.
538
00:42:32,680 --> 00:42:35,120
Eles t�m muito medo de
serem comidos por voc�.
539
00:42:38,480 --> 00:42:42,080
Bem, nunca comi um chin�s antes.
Acho que vou experimentar um.
540
00:42:46,560 --> 00:42:47,920
Abe Wheeler.
541
00:42:48,960 --> 00:42:50,120
Chow Ping.
542
00:42:50,640 --> 00:42:53,040
Que azar lhe trouxe
aqui, Chow Ping?
543
00:42:53,200 --> 00:42:55,960
Antes daqui, eu estava
na Gold Mountain.
544
00:42:56,000 --> 00:42:58,200
Caucasiano roubava
nossa reivindica��o.
545
00:42:58,240 --> 00:43:00,640
Ouro n�o � para
chineses, eles diziam.
546
00:43:02,480 --> 00:43:03,800
Por qu�?
547
00:43:04,400 --> 00:43:05,720
O homem branco.
548
00:43:05,720 --> 00:43:06,760
Dem�nio.
549
00:43:07,280 --> 00:43:09,520
O caucasiano reclama, esbraveja...
550
00:43:09,560 --> 00:43:11,040
...nos diz o que fazer.
551
00:43:11,040 --> 00:43:12,600
Nos chama de azarentos.
552
00:43:12,600 --> 00:43:14,800
Chineses s�o como �ndios.
553
00:43:14,840 --> 00:43:16,080
O caucasiano bate...
554
00:43:16,120 --> 00:43:18,120
...rouba, atira.
555
00:43:18,360 --> 00:43:19,440
Vamos, rapazes...
556
00:43:19,440 --> 00:43:22,840
...mantenham linha reta.
- Inclinem 75 graus!
557
00:43:22,880 --> 00:43:24,440
Aquela superf�cie � em linha reta.
558
00:43:24,480 --> 00:43:28,400
Temos que contornar 3 milhas para
passar por aquela maldita rocha.
559
00:43:29,720 --> 00:43:32,880
Planeja completar
isso, Sr. Strobridge?
560
00:43:32,920 --> 00:43:35,560
Farei o que puder, senhor.
561
00:43:40,560 --> 00:43:44,520
O chefe de um olho acha que
a estrada n�o � poss�vel.
562
00:43:45,560 --> 00:43:49,760
Usa palavreado ruim,
mas a estrada � poss�vel.
563
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
Como?
564
00:43:56,360 --> 00:43:58,000
A� est�.
565
00:44:08,520 --> 00:44:11,680
Agora, se h� algo que
os chineses entendem...
566
00:44:11,680 --> 00:44:13,160
...� sobre explosivos.
567
00:44:34,320 --> 00:44:34,960
Prontos?
568
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Pronto!
569
00:44:36,240 --> 00:44:38,520
- Pronto!
- Pronto!
570
00:45:10,280 --> 00:45:11,720
Chow Ping!
571
00:45:12,080 --> 00:45:14,680
Vamos, me ajude!
572
00:45:22,680 --> 00:45:24,200
Chow ping!
573
00:45:46,280 --> 00:45:47,600
�timo.
574
00:45:51,440 --> 00:45:53,760
FORTE PHIL KEARNY TERRIT�RIO
DE WYOMING - 20 DE DEZEMBRO, 1866
575
00:45:54,000 --> 00:45:56,080
Os fortes dos homens
brancos se espalhavam...
576
00:45:56,080 --> 00:45:58,640
...como uma doen�a
atrav�s das terras do povo.
577
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Corvo Branco e Lan�a Vermelha...
578
00:46:00,040 --> 00:46:02,360
...se uniram aos guerreiros
de Nuvem Vermelha.
579
00:46:02,400 --> 00:46:06,120
L� v�o lutar para remover qualquer
vest�gio dos homens brancos.
580
00:46:06,160 --> 00:46:08,960
Essa seria um tipo de
batalha diferente...
581
00:46:08,960 --> 00:46:10,680
...guerreada como nenhuma outra.
582
00:46:10,680 --> 00:46:13,400
Seria uma guerra de vigil�ncia...
583
00:46:13,400 --> 00:46:14,960
...de espera.
584
00:46:18,920 --> 00:46:21,960
Eu testei os Facas Longas.
585
00:46:22,800 --> 00:46:26,280
� f�cil engan�-los.
586
00:46:26,320 --> 00:46:30,760
Seus oficiais
irritam-se facilmente.
587
00:46:32,120 --> 00:46:35,480
Isso faz deles uns tolos.
588
00:46:36,080 --> 00:46:37,960
Se os atacarmos...
589
00:46:38,840 --> 00:46:42,480
...os soldados v�o proteger
a caravana de suprimentos.
590
00:46:44,760 --> 00:46:47,120
Vamos esperar por eles...
591
00:46:47,600 --> 00:46:49,760
...do outro lado do rio.
592
00:46:50,240 --> 00:46:52,920
De cada tribo...
593
00:46:53,400 --> 00:46:56,200
...dois jovens ser�o escolhidos...
594
00:46:57,000 --> 00:47:00,280
...e eles v�o trazer
os Facas Longas...
595
00:47:00,320 --> 00:47:02,760
...para essa ravina.
596
00:47:04,400 --> 00:47:06,640
Eu quero ser um deles.
597
00:47:07,480 --> 00:47:11,440
Meu filho Lan�a Vermelha quer
pegar seu primeiro escalpo.
598
00:47:12,760 --> 00:47:15,880
Cavalo Louco vai
conduzir todos voc�s.
599
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
Quando eu tinha 30 anos...
600
00:47:28,880 --> 00:47:31,600
...peguei o meu primeiro cavalo.
601
00:47:31,680 --> 00:47:35,120
Amanh� voc� vai se tornar um homem.
602
00:47:35,480 --> 00:47:38,160
Pegarei muito escalpos.
603
00:47:38,440 --> 00:47:41,360
Isso n�o � uma
brincadeira de crian�a.
604
00:47:41,600 --> 00:47:44,760
Se voc� quer matar
homens brancos...
605
00:47:44,960 --> 00:47:48,160
...voc� precisa pensar como eles.
606
00:47:49,000 --> 00:47:51,040
N�o pode se apressar.
607
00:47:51,080 --> 00:47:53,040
Precisa ser paciente.
608
00:48:09,720 --> 00:48:13,120
Capit�o, a caravana de
suprimentos est� sendo atacada.
609
00:48:18,880 --> 00:48:21,120
Voc� deve escoltar a caravana de
suprimentos, Capit�o Fetterman.
610
00:48:21,160 --> 00:48:22,600
Escolte-a, e
apresente-se a mim.
611
00:48:22,600 --> 00:48:24,560
Sob nenhum circunst�ncia
voc� vai perseguir...
612
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
...e atacar �ndios fora
do limite dos trilhos.
613
00:48:26,600 --> 00:48:28,560
- Est� entendido?
- Sim, senhor.
614
00:48:28,560 --> 00:48:32,360
Sem persegui��es al�m dos trilhos,
Coronel Carrington, senhor.
615
00:48:34,400 --> 00:48:36,160
Boa sorte, Capit�o.
616
00:48:58,280 --> 00:48:59,320
Alto!
617
00:49:02,360 --> 00:49:04,880
Estamos nos limites dos
trilhos, Capit�o Fetterman.
618
00:49:06,520 --> 00:49:07,880
O que ele est� fazendo?
619
00:50:58,280 --> 00:50:59,680
Por favor.
620
00:51:04,720 --> 00:51:06,240
Por favor.
621
00:51:46,000 --> 00:51:47,880
Voc� n�o vai pegar o escalpo dele.
622
00:51:47,920 --> 00:51:50,160
Esse guerreiro lutou bravamente.
623
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Vamos honr�-lo.
624
00:52:07,600 --> 00:52:09,320
DONNER SUMMIR, SIERRA NEVADAS
625
00:52:09,320 --> 00:52:12,120
7000 P�S ACIMA DO N�VEL
DO MAR FEVEREIRO, 1867
626
00:52:26,480 --> 00:52:28,360
Nunca vamos atravessar essa rocha.
627
00:52:28,360 --> 00:52:29,920
J� tentamos por um ano.
628
00:52:30,640 --> 00:52:32,320
O caucasiano diz...
629
00:52:32,360 --> 00:52:33,960
...remova a montanha...
630
00:52:33,960 --> 00:52:36,840
...mas a montanha
n�o quer se mover.
631
00:52:37,040 --> 00:52:38,600
� a l�gica do homem branco.
632
00:52:38,640 --> 00:52:41,480
N�o tente entend�-la. Vai
ficar maluco se tentar.
633
00:52:45,760 --> 00:52:48,520
Voc� tem fam�lia de onde
voc� veio, Chow Ping?
634
00:52:48,920 --> 00:52:52,200
Tenho esposa na minha aldeia natal.
635
00:52:52,240 --> 00:52:58,000
Um dia, eu termino aqui. E
digo pra ela, "venha agora".
636
00:52:58,200 --> 00:53:01,480
Dou um vestido de seda pra
ela. Vamos viver em Tai Fau.
637
00:53:02,200 --> 00:53:03,480
Tai fau?
638
00:53:03,520 --> 00:53:05,200
S�o Francisco, certo?
639
00:53:05,480 --> 00:53:07,520
Voc� aprendeu chin�s muito bem.
640
00:53:07,560 --> 00:53:09,560
Estive estudando
seu livro de idiomas.
641
00:53:09,880 --> 00:53:12,400
Aprendi a escrever um
pouco do seu alfabeto.
642
00:53:19,160 --> 00:53:20,680
Voc� tem aldeia?
643
00:53:22,800 --> 00:53:25,960
Americanos n�o
pertencem a lugar nenhum.
644
00:53:25,960 --> 00:53:29,600
Quando nos acomodamos, levantamos e
nos inquietamos por algo diferente.
645
00:53:29,640 --> 00:53:32,720
Trabalhei no sistema de
correios at� ele fechar.
646
00:53:34,400 --> 00:53:37,800
Nunca fui t�o livre, trabalhando
no dorso de um cavalo.
647
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
Nada firme depois disso.
648
00:53:43,120 --> 00:53:45,080
Por que voc� fica agora?
649
00:53:45,600 --> 00:53:47,840
Nunca fiz parte de uma coisa assim.
650
00:53:48,080 --> 00:53:49,600
Uma coisa permanente.
651
00:53:50,560 --> 00:53:54,200
Acho que talvez eu v�
at� o final, s� dessa vez.
652
00:53:56,320 --> 00:53:59,440
Talvez eu seja apenas um
�ndio maluco, como dizem.
653
00:54:13,280 --> 00:54:14,720
NORTH PLATTE
- NEBRASKA ABRIL, 1867
654
00:54:14,880 --> 00:54:17,680
Uma vez North Platte foi
apenas um territ�rio vazio...
655
00:54:17,680 --> 00:54:20,040
...a 300 milhas de Omaha.
656
00:54:20,160 --> 00:54:22,360
Homens ambiciosos
como Daniel Wheeler...
657
00:54:22,360 --> 00:54:25,360
...transformaram um deserto
em uma cidade desenvolvida.
658
00:54:25,360 --> 00:54:29,400
Multid�es seguiam os trabalhadores
da estrada de ferro em cada passo
659
00:54:29,440 --> 00:54:33,200
...devorando seus sal�rios
semanais mais r�pido que gafanhotos.
660
00:54:33,480 --> 00:54:34,520
Jackson.
661
00:54:36,040 --> 00:54:38,080
- Jackson!
- Estou indo, pai!
662
00:54:43,440 --> 00:54:46,080
- Parece estar atarefado.
- Um inferno sobre rodas.
663
00:54:46,120 --> 00:54:48,440
Devia ter visto o lugar
antes de se tornar civilizado.
664
00:55:01,640 --> 00:55:03,440
N�o me importo em dizer, Wheeler...
665
00:55:03,440 --> 00:55:06,960
...a Union Pacific acha a simples
presen�a de uma espelunca dessas...
666
00:55:06,960 --> 00:55:08,960
...uma afronta prejudicial.
667
00:55:10,800 --> 00:55:13,720
Gostaria de v�-lo
tentar impedir, Casement.
668
00:55:13,760 --> 00:55:15,360
Voc� teria um motim nas m�os.
669
00:55:15,520 --> 00:55:19,560
Seria bom senso come�ar a nos
considerar parceiros informais.
670
00:55:19,640 --> 00:55:22,360
Voc� se apropriou de terras da
ferrovia por prop�sitos il�citos.
671
00:55:22,360 --> 00:55:25,200
Depois, por 5 vezes seu valor,
as vendeu para especuladores.
672
00:55:25,280 --> 00:55:28,000
N�o reclame comigo se o
pessoal da Union Pacific...
673
00:55:28,000 --> 00:55:30,480
...n�o conseguiu enxergar o
potencial do seu pr�prio caminho.
674
00:55:30,480 --> 00:55:33,640
N�o pense que pode me ensinar o que
� melhor para a estrada de ferro.
675
00:55:33,640 --> 00:55:34,720
N�o.
676
00:55:34,760 --> 00:55:35,680
Isso � para voc�.
677
00:55:35,680 --> 00:55:38,600
Voc�s, especialistas do leste
n�o precisam de nenhuma li��o.
678
00:55:38,600 --> 00:55:40,080
T�tulos do Governo.
679
00:55:40,120 --> 00:55:44,200
16 mil por milha para regi�es
planas, matizadas e com trilhos.
680
00:55:44,200 --> 00:55:46,680
32 mil por milha para colinas.
681
00:55:46,680 --> 00:55:49,440
64 mil por milha para montanhas.
682
00:55:49,480 --> 00:55:50,760
Diga-me, Casement...
683
00:55:50,760 --> 00:55:53,240
...quantas dessas
chamadas montanhas...
684
00:55:53,400 --> 00:55:56,600
...a Union Pacific
escalou at� agora?
685
00:55:59,560 --> 00:56:03,320
Voc�, senhor, � um
grande oportunista.
686
00:56:06,440 --> 00:56:08,360
Bem-vindo a North Platte, senhor.
687
00:56:08,760 --> 00:56:10,560
O Emp�rio "Rei da Plan�cie"
� o lugar para voc�s.
688
00:56:10,560 --> 00:56:13,400
As melhores mesas e bebidas.
E as mulheres mais bonitas tamb�m.
689
00:56:13,400 --> 00:56:14,800
Deixe-me carregar
isso para voc�, senhor.
690
00:56:15,160 --> 00:56:17,600
- V�o em frente.
- Sejam bem-vindos.
691
00:56:17,600 --> 00:56:19,920
Nossos visitantes de cada dia.
692
00:56:19,920 --> 00:56:21,680
FAZ-SE ROUPAS E REMENDOS
693
00:56:28,160 --> 00:56:29,080
Ei!
694
00:56:29,120 --> 00:56:30,880
Suas cal�as est�o prontas.
695
00:56:30,920 --> 00:56:31,920
Certo.
696
00:56:37,480 --> 00:56:39,040
Nem d� pra ver que
estavam rasgadas.
697
00:56:39,080 --> 00:56:40,560
5 centavos, por favor.
698
00:56:40,800 --> 00:56:41,920
Quase me esqueci.
699
00:56:41,960 --> 00:56:44,760
Agora essas est�o ficando velhas.
Precisa me deixar fazer um novo par.
700
00:56:44,760 --> 00:56:45,840
�? Voc� faria isso?
701
00:56:45,880 --> 00:56:46,920
Sim.
702
00:56:47,040 --> 00:56:48,280
Eu gostaria disso.
703
00:56:48,320 --> 00:56:49,840
Terei que pegar suas medidas.
704
00:56:51,440 --> 00:56:52,960
Suba a�.
705
00:56:59,600 --> 00:57:01,680
Mantenha seus bra�os
afastados desse jeito.
706
00:57:03,240 --> 00:57:04,920
Bem, parece mesmo que
voc� est� prosperando.
707
00:57:04,960 --> 00:57:06,680
Se eu economizar
dinheiro o suficiente...
708
00:57:06,680 --> 00:57:07,960
...posso comprar
minha pr�pria loja...
709
00:57:07,960 --> 00:57:10,360
...e n�o precisarei
alugar mais a do seu pai.
710
00:57:10,440 --> 00:57:12,560
Voc� merece coisa melhor, Clara.
711
00:57:13,760 --> 00:57:15,080
Voc� tamb�m.
712
00:57:16,040 --> 00:57:17,440
Robert!
713
00:57:22,680 --> 00:57:23,800
At� mais.
714
00:57:27,920 --> 00:57:29,720
- Voc� � necess�rio na loja.
- Sim, senhor.
715
00:57:29,840 --> 00:57:31,600
N�o quero ver voc�
perdendo tempo de novo.
716
00:57:31,600 --> 00:57:34,240
- Especialmente com aquela garota.
- Aquela garota tem um nome, pai.
717
00:57:34,440 --> 00:57:35,680
� Clara!
718
00:57:36,400 --> 00:57:38,680
J� era hora de voc�
se acostumar a diz�-lo.
719
00:58:00,040 --> 00:58:03,200
Esses canalhas n�o v�o perturbar
seu estabelecimento de novo.
720
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
E o meu dinheiro, Coronel?
721
00:58:05,200 --> 00:58:07,160
Voc� vai pagar os
d�bitos desses homens?
722
00:58:09,400 --> 00:58:10,920
Bom dia, senhor.
723
00:58:19,080 --> 00:58:22,560
Servir no oeste era uma
tarefa solit�ria e miser�vel.
724
00:58:22,720 --> 00:58:24,560
Alguns homens deserdavam de vez...
725
00:58:24,560 --> 00:58:26,640
...e outros desenvolviam
maus h�bitos.
726
00:58:26,720 --> 00:58:29,320
Antes que oficiais como
George Armstrong Custer...
727
00:58:29,320 --> 00:58:30,840
...pudessem conter
qualquer �ndio...
728
00:58:30,840 --> 00:58:33,560
...teriam primeiro que
conter seus pr�prios homens.
729
00:58:33,800 --> 00:58:34,920
Meu filho, Jacob J�nior...
730
00:58:34,960 --> 00:58:36,920
...n�o gostou do que os
militares se tornaram...
731
00:58:36,920 --> 00:58:39,000
...mas mesmo assim, seus
dons poderiam ser usados...
732
00:58:39,000 --> 00:58:41,200
...para preservar a
paz na linha de frente.
733
00:58:41,360 --> 00:58:44,160
Quando Custer tomou o
comando da S�tima Cavalaria...
734
00:58:44,160 --> 00:58:45,920
...Jacob sabia que em breve...
735
00:58:45,920 --> 00:58:49,360
...suas ordens mudariam de
reconhecimento para matan�a.
736
00:58:49,800 --> 00:58:52,760
Acredito que essa exibi��o...
737
00:58:52,880 --> 00:58:54,640
...ajuda a subir a moral.
738
00:58:55,240 --> 00:58:58,680
A moral vai subir quando eles
tiverem �ndios para lutar.
739
00:58:58,720 --> 00:59:02,200
Por isso, cavalheiros, conto
com os seus bons oficiais...
740
00:59:02,240 --> 00:59:04,160
...em v�o, pelo que parece.
741
00:59:04,200 --> 00:59:05,480
O engra�ado sobre
os �ndios, Coronel...
742
00:59:05,480 --> 00:59:07,920
...� que n�o � f�cil encontr�-los
quando n�o querem ser encontrados.
743
00:59:08,760 --> 00:59:11,840
Deixe-me oferecer uma explica��o
alternativa, Sr. Wheeler.
744
00:59:12,480 --> 00:59:14,760
Voc�, sendo um mesti�o...
745
00:59:14,760 --> 00:59:18,680
...n�o cumpre o seu trabalho
com o entusiasmo necess�rio.
746
00:59:19,320 --> 00:59:22,320
A S�tima Cavalaria foi
encarregada de limpar essas
747
00:59:22,320 --> 00:59:25,240
... plan�cies de selvagens
do Arkansas at� o Platte.
748
00:59:25,240 --> 00:59:30,400
Todas as depreda��es nas terras da
estrada de ferro precisam terminar.
749
00:59:30,400 --> 00:59:34,800
Voc� vai se esfor�ar para cumprir
suas obriga��es sem mais atrasos.
750
00:59:35,280 --> 00:59:37,120
Fui claro?
751
00:59:40,720 --> 00:59:42,160
Como o dia, Coronel.
752
00:59:43,480 --> 00:59:44,720
Terminamos aqui. Dispensado.
753
00:59:45,600 --> 00:59:47,520
Obrigado, soldado.
Isso ser� o suficiente.
754
01:00:18,800 --> 01:00:20,240
Atravessamos!
755
01:00:21,480 --> 01:00:23,600
Donovan, n�s atravessamos!
756
01:00:23,680 --> 01:00:25,840
Eles conseguiram!
757
01:00:26,520 --> 01:00:28,040
N�o � poss�vel!
758
01:00:28,040 --> 01:00:30,320
Eles constru�ram a Grande
Muralha de China, n�o �?
759
01:00:30,360 --> 01:00:31,640
Fant�stico!
760
01:00:32,160 --> 01:00:35,360
Voc�s deviam estar
orgulhosos de si mesmos.
761
01:00:35,360 --> 01:00:38,720
Vamos ver a Union
Pacific nos vencer agora!
762
01:00:43,520 --> 01:00:44,840
N�s conseguimos!
763
01:00:48,760 --> 01:00:50,760
Em dire��o ao leste, homens!
764
01:00:50,760 --> 01:00:53,160
Em dire��o � vit�ria!
765
01:01:01,920 --> 01:01:04,640
MEDICINE LODGE CREEK OUTUBRO, 1867
766
01:01:05,120 --> 01:01:09,560
Margaret Luz Brilhante seguiu o povo
de Chaleira Preta em suas viagens.
767
01:01:09,560 --> 01:01:12,920
Ela come�ou a viver a
vida que sua m�e viveu.
768
01:01:13,080 --> 01:01:15,440
Quando Chefe Sherman
dos Longas Facas...
769
01:01:15,480 --> 01:01:17,760
...veio para falar
palavras de amizade...
770
01:01:17,800 --> 01:01:19,240
...ela ouve...
771
01:01:19,240 --> 01:01:22,560
...mas n�o confia mais
em nenhum homem branco.
772
01:01:22,600 --> 01:01:26,320
Foram os homens brancos
que mataram o seu marido.
773
01:01:29,080 --> 01:01:30,960
O Cavalo de Ferro est� agora
atravessando as terras...
774
01:01:30,960 --> 01:01:32,920
...entre o Arkansas e o Platte.
775
01:01:32,960 --> 01:01:35,080
Mas existem terras
ao sul do Arkansas...
776
01:01:35,120 --> 01:01:36,320
...e antes que sejam tomadas...
777
01:01:36,360 --> 01:01:39,240
...gostar�amos de reservar
parte delas para o seu lar.
778
01:01:39,320 --> 01:01:41,080
Nesse lar vamos
construir uma casa...
779
01:01:41,080 --> 01:01:43,200
...para armazenar os
suprimentos que vamos enviar.
780
01:01:43,360 --> 01:01:44,920
Para essa casa...
781
01:01:44,960 --> 01:01:47,680
...vamos enviar um m�dico
para viver com voc�s...
782
01:01:47,720 --> 01:01:49,520
...e curar seus doentes.
783
01:01:49,640 --> 01:01:53,520
Vamos enviar um fazendeiro para
ensinar seu povo a cultivar milho,
784
01:01:53,520 --> 01:01:58,440
... trigo e um moinho para preparar
suas refei��es e farinha.
785
01:01:59,400 --> 01:02:03,120
Tudo isso e voc�s v�o receber
uma pens�o de $20mil...
786
01:02:03,160 --> 01:02:04,760
...a cada 12 luas...
787
01:02:04,760 --> 01:02:08,360
...para serem gastos pelo Grande
Pai Branco em benef�cio de voc�s.
788
01:02:18,440 --> 01:02:20,440
Ele disse: Porque voc� veio pra c�?
789
01:02:20,560 --> 01:02:23,160
Porque o Nuvem Vermelha
matou tantos Casacos Azuis?
790
01:02:25,440 --> 01:02:28,760
Essa � a hora de
lutar, n�o de conversar.
791
01:02:33,080 --> 01:02:35,240
Desse dia em diante...
792
01:02:36,440 --> 01:02:41,440
...todas as guerras entre as partes
desse acordo cessar�o para sempre.
793
01:02:41,800 --> 01:02:44,760
A guerra s� vai levar �
total destrui��o dos �ndios...
794
01:02:44,760 --> 01:02:47,160
...porque est�o em
desvantagem num�rica.
795
01:02:48,240 --> 01:02:50,000
N�s preparamos os pap�is de paz.
796
01:02:50,040 --> 01:02:53,360
Pedimos a seus chefes e
l�deres que se re�nam...
797
01:02:53,400 --> 01:02:57,120
...e nos encontre pela manh�
para assinar esses pap�is.
798
01:04:00,120 --> 01:04:03,040
Muitos erros foram cometidos
contra o meu povo...
799
01:04:03,680 --> 01:04:07,080
...mas ainda tenho esperan�as.
800
01:04:07,080 --> 01:04:09,520
Eu n�o tenho 2 cora��es.
801
01:04:23,240 --> 01:04:25,240
NORTH PLATTE
802
01:04:33,120 --> 01:04:35,680
Pra que estou pagando
a voc�s? Ao trabalho!
803
01:04:35,920 --> 01:04:38,080
Ao trabalho! Mova-se!
804
01:04:50,160 --> 01:04:52,080
Vou enviar a garota
de volta para Omaha.
805
01:04:52,080 --> 01:04:54,160
O lugar dela � com
sua irm� e sua m�e.
806
01:04:54,760 --> 01:04:57,160
- N�o vou deix�-lo fazer
isso. - N�o vai me deixar?
807
01:04:57,200 --> 01:04:58,680
N�o vai me deixar?
808
01:04:58,880 --> 01:05:00,800
Voc� foi seduzido pela
bajula��o da menina.
809
01:05:00,840 --> 01:05:02,520
- N�o � bem assim.
- Sim, � sim.
810
01:05:02,800 --> 01:05:04,040
Se quer liberar...
811
01:05:04,040 --> 01:05:06,320
...um pouco desse seu
excesso de desejo viril...
812
01:05:06,360 --> 01:05:08,080
...sugiro que fa�a com uma do
nosso pr�prio estabelecimento.
813
01:05:08,080 --> 01:05:08,920
Pare!
814
01:05:08,920 --> 01:05:10,760
Preciso dar uma li��o
naquela vagabundinha.
815
01:05:10,760 --> 01:05:12,880
- Eu disse pra calar a boca!
- Robert!
816
01:05:12,920 --> 01:05:14,280
Robert, pare!
817
01:05:15,800 --> 01:05:17,280
Largue-o!
818
01:05:20,520 --> 01:05:22,200
Vou deixar essa passar...
819
01:05:22,240 --> 01:05:23,560
...por enquanto.
820
01:05:27,760 --> 01:05:29,320
N�o me fa�a escolher.
821
01:05:39,640 --> 01:05:41,720
O que est� olhando?
822
01:06:18,600 --> 01:06:19,720
Desculpe.
823
01:06:19,760 --> 01:06:21,880
- Eu n�o pretendia
assust�-lo. - Tudo bem.
824
01:06:23,480 --> 01:06:25,120
Era sobre mim...
825
01:06:25,800 --> 01:06:28,840
...o que aconteceu antes
com o seu pai, n�o era?
826
01:06:31,320 --> 01:06:33,840
N�o e apenas a terra
que est� mudando, Clara.
827
01:06:34,400 --> 01:06:35,840
S�o as pessoas.
828
01:06:36,520 --> 01:06:37,840
Eu.
829
01:06:38,240 --> 01:06:39,480
N�o.
830
01:06:40,040 --> 01:06:42,280
Voc� � um dos melhores anjos.
831
01:06:47,600 --> 01:06:49,600
Melhores anjos, hein?
832
01:06:50,400 --> 01:06:52,480
Os melhores anjos
da nossa natureza.
833
01:06:52,480 --> 01:06:54,840
Foi do que o Sr. Lincoln os chamou.
834
01:06:57,480 --> 01:07:00,000
- Oh, ele liberou uma vaga.
- Isso � meu!
835
01:07:03,320 --> 01:07:06,880
Como um territ�rio t�o
bonito faz homens t�o cru�is?
836
01:07:10,560 --> 01:07:12,600
Ent�o as cidades iam e vinham.
837
01:07:12,640 --> 01:07:15,520
Julesburg, Sidney,
Potter, Kimble, Archer.
838
01:07:15,560 --> 01:07:17,880
A cada parada, o imp�rio
que Daniel Wheeler...
839
01:07:17,880 --> 01:07:20,240
...desejou para sua fam�lia
crescia um pouco mais.
840
01:07:20,440 --> 01:07:22,120
Ent�o surgiu Cheyenne...
841
01:07:22,160 --> 01:07:24,440
...a cidade m�gica das plan�cies
quase no meio do caminho...
842
01:07:24,440 --> 01:07:27,120
...entre Omaha e as
fronteiras da Calif�rnia.
843
01:07:27,600 --> 01:07:29,960
Os Wheelers se tornaram
homens com propriedades...
844
01:07:30,000 --> 01:07:32,080
...mas Robert sabia que
algo mais importante...
845
01:07:32,080 --> 01:07:35,800
...foi perdido pelos trilhos
e ele queria recuperar.
846
01:07:36,040 --> 01:07:37,280
Obrigada.
847
01:07:49,360 --> 01:07:51,920
- Ol�, Robert. -
Deixe-me ajud�-la.
848
01:07:56,520 --> 01:07:58,160
� um belo vestido, Clara.
849
01:07:58,720 --> 01:08:01,680
Mostra realmente uma
sensibilidade delicada.
850
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
Delicada?
851
01:08:03,320 --> 01:08:05,320
� assim que voc� me v�?
852
01:08:05,600 --> 01:08:06,640
N�o.
853
01:08:06,680 --> 01:08:07,880
Eu s� estava...
854
01:08:08,280 --> 01:08:10,880
...tudo o que eu queria dizer �
que � bom ver algum refinamento...
855
01:08:10,920 --> 01:08:12,640
...em um lugar como
esse, isso � tudo.
856
01:08:12,680 --> 01:08:13,880
Obrigada.
857
01:08:14,400 --> 01:08:16,640
Voc� fez exatamente o
que disse que ia fazer.
858
01:08:16,680 --> 01:08:17,680
Estou orgulhoso de voc�.
859
01:08:17,680 --> 01:08:19,480
Deixa eu te mostrar uma coisa.
860
01:08:32,120 --> 01:08:33,360
Clara...
861
01:08:34,720 --> 01:08:36,640
...eles s�o...
- Bobagens, eu sei.
862
01:08:36,640 --> 01:08:38,880
N�o, de jeito nenhum! Eles s�o...
863
01:08:39,680 --> 01:08:41,000
...lindos.
864
01:08:41,200 --> 01:08:43,480
Nunca pensei que eu
desenharia de novo.
865
01:08:43,520 --> 01:08:45,840
Quando eu era uma garotinha,
eu tinha tantas ambi��es.
866
01:08:46,400 --> 01:08:49,600
Eu sonhava em ser dona
de um emp�rio feminino...
867
01:08:49,600 --> 01:08:52,920
...em um lugar como Nova
York ou S�o Francisco.
868
01:08:53,760 --> 01:08:55,440
Eu me imaginei...
869
01:08:55,480 --> 01:08:58,920
...viajando por todas as
grandes capitais da Europa e...
870
01:09:01,120 --> 01:09:03,560
...eu tinha tempo
para sonhar, eu acho.
871
01:09:05,320 --> 01:09:07,440
Voc� nunca devia
parar de sonhar, Clara.
872
01:09:18,360 --> 01:09:20,040
Isso foi...
873
01:09:20,160 --> 01:09:21,840
...rude da minha parte.
874
01:09:23,520 --> 01:09:26,600
N�o foi rude o
bastante, Robert Wheeler.
875
01:09:34,720 --> 01:09:37,320
HUMBOLT SINK, GREAT BASIN NEVADA
- JUNHO, 1868
876
01:09:40,360 --> 01:09:41,640
Donovan!
877
01:09:44,200 --> 01:09:45,720
Uma lebre precisaria
de um cantil...
878
01:09:45,720 --> 01:09:47,560
...e de alimento pra
atravessar esse deserto.
879
01:09:47,600 --> 01:09:50,040
Isso me faz desejar que
estiv�ssemos de volta � montanha.
880
01:09:50,240 --> 01:09:52,840
Droga! Coloquem for�a nisso!
881
01:09:53,560 --> 01:09:58,480
A cada milha que constru�mos, a
maldita Union Pacific constr�i 4!
882
01:09:58,920 --> 01:10:01,640
Agora trabalhem como se o
c�u estivesse na sua frente...
883
01:10:01,640 --> 01:10:03,600
...e o inferno atr�s de voc�s!
884
01:10:05,440 --> 01:10:07,720
Isso n�o � um encontro
social de mulheres, Donovan!
885
01:10:07,720 --> 01:10:09,840
Com todo respeito, Sr. Strobridge.
886
01:10:09,960 --> 01:10:12,800
Se for�ar esses homens mais ainda,
n�o vai sobrar nenhum pra voc�.
887
01:10:12,800 --> 01:10:14,400
O calor, senhor.
888
01:10:14,440 --> 01:10:17,000
Coloque esses malditos
chineses pra cavar.
889
01:10:31,200 --> 01:10:34,040
Se n�o colocar esses chineses
pra trabalhar, Donovan...
890
01:10:34,080 --> 01:10:37,720
...voc� e sua turma ter�o que
voltar pra fila de empregos.
891
01:10:37,720 --> 01:10:39,160
Receio que n�o posso
fazer isso, senhor.
892
01:10:39,160 --> 01:10:41,320
O que voc� disse?
N�o pode ou n�o vai?
893
01:10:41,440 --> 01:10:43,600
Sem querer desrespeit�-lo, senhor.
894
01:10:43,840 --> 01:10:45,640
Mas vamos terminar essa
estrada de ferro juntos...
895
01:10:45,680 --> 01:10:47,840
...ou n�o vamos termin�-la!
896
01:10:55,800 --> 01:10:57,360
D� a eles o maldito descanso.
897
01:10:57,400 --> 01:11:00,800
Voltamos ao trabalho com
a primeira luz da manh�.
898
01:11:00,840 --> 01:11:02,360
Sim, senhor!
899
01:11:08,720 --> 01:11:11,120
Pensei que tinha dito que n�o
havia utilidade para os chineses.
900
01:11:11,120 --> 01:11:13,440
H� menos ainda para os chefes.
901
01:11:16,360 --> 01:11:18,080
FORTE KEARNY TERRIT�RIO WYOMING
- AGOSTO, 1868
902
01:11:18,080 --> 01:11:19,800
Depois de 2 anos de lutas...
903
01:11:19,800 --> 01:11:23,160
...os Facas Longas abandonaram
seu forte e assinaram um tratado...
904
01:11:23,200 --> 01:11:26,520
...para devolver as terras
sagradas para os Lakotas.
905
01:11:27,000 --> 01:11:29,240
Nuvem Vermelha fez
o que nenhum homem...
906
01:11:29,240 --> 01:11:32,760
...branco ou �ndio,
pensou que era poss�vel.
907
01:11:32,840 --> 01:11:36,080
Jovens guerreiros criaram
esperan�as com essa grande vit�ria.
908
01:11:36,200 --> 01:11:38,640
Muitos que haviam ido
para as reservas...
909
01:11:38,640 --> 01:11:41,680
...come�aram a retornar
para seus campos de ca�a.
910
01:11:41,840 --> 01:11:44,280
L� eles encontraram
os homens brancos.
911
01:11:44,400 --> 01:11:47,080
O c�rculo de
viol�ncia foi renovado.
912
01:11:47,400 --> 01:11:50,640
O castigo caiu sobre aqueles
que n�o procuravam a guerra.
913
01:11:50,680 --> 01:11:51,880
ALDEIA DE CHALEIRA
PRETA WASHITA RIVER
914
01:12:03,200 --> 01:12:05,000
V� aquilo, Sr. Wheeler?
915
01:12:05,120 --> 01:12:07,200
Um pressentimento de vit�ria.
916
01:12:08,120 --> 01:12:10,240
Enviado pelos c�us, Coronel.
917
01:12:10,280 --> 01:12:13,320
Bom trabalho, batedores.
Mandarei cham�-los se for preciso.
918
01:12:17,480 --> 01:12:19,920
Inicie o ataque. Por favor, cabo.
919
01:12:42,840 --> 01:12:44,560
Soldados!
920
01:12:44,800 --> 01:12:46,560
Soldados! Em todas as dire��es!
921
01:12:46,560 --> 01:12:47,920
Cuide das mulheres.
922
01:12:47,920 --> 01:12:49,560
Salve quantas puder.
923
01:12:52,240 --> 01:12:53,760
Estamos vivendo em um pesadelo.
924
01:12:53,760 --> 01:12:55,360
N�s nos encontraremos de novo.
925
01:13:18,600 --> 01:13:20,400
O Coronel quer v�-lo.
926
01:13:21,640 --> 01:13:23,160
Me entregue essa casaco.
927
01:13:23,200 --> 01:13:24,280
Agora!
928
01:13:58,160 --> 01:13:59,600
Continue andando!
929
01:14:00,440 --> 01:14:01,680
Continue!
930
01:14:11,840 --> 01:14:13,600
Volte para a fila!
931
01:14:13,960 --> 01:14:15,560
Margaret?
932
01:14:19,400 --> 01:14:20,760
Idiota!
933
01:14:34,560 --> 01:14:38,000
FORTE HAYS, KANSAS
QUARTEL-GENERAL DA S�TIMA CAVALARIA
934
01:14:38,680 --> 01:14:42,480
Aquela n�o parece t�o
ruim, n�o �, Armstrong?
935
01:14:46,320 --> 01:14:48,520
As mulheres deles
possuem uma ferocidade...
936
01:14:48,520 --> 01:14:51,200
...n�o encontrada no
nosso sexo mais refinado.
937
01:14:51,200 --> 01:14:54,120
Aquelas que n�o foram desprezadas
demais por serem meros bens...
938
01:14:54,160 --> 01:14:56,960
...podem aprender
algumas maneiras b�sicas.
939
01:14:58,120 --> 01:14:59,880
E qual o seu nome?
940
01:14:59,920 --> 01:15:02,040
Pode cham�-la de Margaret, madame.
941
01:15:03,280 --> 01:15:04,520
Margaret.
942
01:15:05,000 --> 01:15:06,840
� um nome ador�vel.
943
01:15:07,400 --> 01:15:10,000
Foi um prazer
conhec�-la, Margaret.
944
01:15:27,520 --> 01:15:29,880
Vou tirar voc� daqui.
945
01:15:47,040 --> 01:15:49,040
� essa aqui!
946
01:15:54,640 --> 01:15:57,160
Diga ao tenente pra se
lembrar dos seus soldados.
947
01:15:57,200 --> 01:15:59,200
Essa aqui � um gato selvagem.
948
01:16:02,200 --> 01:16:03,920
N�o! Me leve de volta!
949
01:16:05,440 --> 01:16:07,360
Pare de relutar. N�o vai
acontecer nada com voc�.
950
01:16:07,360 --> 01:16:09,560
Voc� n�o � nada al�m de um
assassino como todos eles!
951
01:16:09,560 --> 01:16:10,760
N�o! N�o!
952
01:16:10,800 --> 01:16:13,800
Ou�a-me,
ou�a-me.
953
01:16:15,600 --> 01:16:17,680
Est� tudo bem. Ou�a-me.
954
01:16:17,680 --> 01:16:19,320
Vou lev�-la at� aquele port�o.
955
01:16:19,960 --> 01:16:21,520
H� um p�nei esperando
no curral, certo?
956
01:16:21,520 --> 01:16:22,600
Monte nele.
957
01:16:22,600 --> 01:16:24,360
E caia fora daqui,
est� me entendendo?
958
01:16:24,400 --> 01:16:26,320
- N�o farei isso!
- N�o!
959
01:16:29,200 --> 01:16:30,560
Leve-me de volta!
960
01:16:31,520 --> 01:16:34,840
Seu lugar n�o � com esse
povo! Seu lugar n�o � com eles!
961
01:16:44,640 --> 01:16:46,280
Esse povo...
962
01:16:46,320 --> 01:16:50,200
...eles s�o minhas
irm�s e minhas m�es...
963
01:16:50,560 --> 01:16:53,960
...meus filhos e meus irm�os!
964
01:16:54,800 --> 01:16:56,640
N�o vou abandon�-los.
965
01:16:56,680 --> 01:16:58,360
Voc� n�o est� sendo
sensata, Margaret.
966
01:16:58,400 --> 01:17:01,880
Como vou encarar a m�e e o pai se
eu n�o te ver em seguran�a l� fora?
967
01:17:04,440 --> 01:17:06,160
Diga a eles...
968
01:17:08,080 --> 01:17:10,400
...que sua filha Margaret...
969
01:17:10,680 --> 01:17:13,000
...morreu em Sand Creek.
970
01:17:13,000 --> 01:17:17,600
Que n�o viveu para ver
os homens brancos...
971
01:17:17,600 --> 01:17:20,600
...cumprirem suas
promessas em Washita.
972
01:17:20,840 --> 01:17:24,440
Diga � eles que o
buraco no meu cora��o...
973
01:17:25,920 --> 01:17:28,600
...est� agora
preenchido de tristeza.
974
01:17:29,160 --> 01:17:30,920
Diga � eles...
975
01:17:31,760 --> 01:17:35,120
...que nunca poderia
ser quem eu era.
976
01:17:39,520 --> 01:17:42,200
Diga � eles que os amo.
977
01:17:46,600 --> 01:17:49,080
Vai fazer isso por mim, Jacob?
978
01:17:49,680 --> 01:17:52,680
Vai dizer � eles
essas coisas, Jacob?
979
01:18:44,760 --> 01:18:47,360
As linhas v�o se encontrar
em Promontory Summit.
980
01:18:47,440 --> 01:18:49,720
O territ�rio m�rmon de Utah.
981
01:18:49,760 --> 01:18:53,640
Mas dizem que o Irm�o Brigham gosta
de trabalhar por d�lares pag�os.
982
01:18:54,120 --> 01:18:56,920
Quando colocarem o �ltimo prego,
haver� grandes oportunidades.
983
01:18:56,960 --> 01:18:59,120
Teremos que escolher entre
as linhas mais r�pidas e...
984
01:18:59,160 --> 01:19:00,960
- Contratos de transporte.
- Sim.
985
01:19:01,720 --> 01:19:03,640
N�o quero fazer parte nisso.
986
01:19:08,600 --> 01:19:11,840
Eu pretendia deix�-lo decidir
o destino da nossa fam�lia.
987
01:19:11,840 --> 01:19:13,360
N�o seria nada mais do
que a minha obriga��o...
988
01:19:13,360 --> 01:19:15,360
...j� que voc� foi o
respons�vel pelos neg�cios aqui.
989
01:19:15,360 --> 01:19:17,720
Vou cumprir meus deveres
at� as linhas se encontrarem.
990
01:19:17,720 --> 01:19:19,000
Eu te devo isso.
991
01:19:19,520 --> 01:19:22,200
Assim que estiver terminada,
vou me virar sozinho.
992
01:19:25,080 --> 01:19:28,120
Voc� n�o demonstra aptid�o
para neg�cios, senhor.
993
01:19:28,440 --> 01:19:31,880
Aquela garota tem uma cabe�a
melhor para neg�cios do que voc�.
994
01:19:31,960 --> 01:19:33,000
Eu a subestimei.
995
01:19:33,040 --> 01:19:34,960
Clara, pai. Pode dizer o nome dela?
996
01:19:34,960 --> 01:19:36,320
Clara.
997
01:19:38,120 --> 01:19:39,240
Clara.
998
01:19:40,120 --> 01:19:42,600
Ela faz coisas boas
para as pessoas.
999
01:19:42,800 --> 01:19:46,240
Tirar vantagem dos mais fracos
n�o parece um neg�cio para mim.
1000
01:19:46,280 --> 01:19:47,960
�pocas diferentes pedem
m�todos diferentes.
1001
01:19:48,000 --> 01:19:49,480
Se isso � o progresso...
1002
01:19:49,480 --> 01:19:51,440
...acho que n�o quero
fazer parte dele.
1003
01:19:58,800 --> 01:20:01,640
� melhor pensar mais
no seu futuro, garoto.
1004
01:20:21,600 --> 01:20:24,640
Voc�s merecem, rapazes.
Vamos, virem de uma vez.
1005
01:20:24,640 --> 01:20:25,720
Certo.
1006
01:20:32,040 --> 01:20:33,240
A Union Pacific.
1007
01:20:33,280 --> 01:20:34,920
Atrasada como sempre.
1008
01:20:49,840 --> 01:20:53,120
PROMOTORY POINT,
UTAH 10 DE MAIO, 1869
1009
01:20:57,800 --> 01:20:59,480
Para o meu filho rebelde Abe...
1010
01:20:59,520 --> 01:21:02,800
...aquela manh� de Maio foi
um triunfo como nenhum outro.
1011
01:21:02,960 --> 01:21:05,960
Trilhos de ferro
estendidos 1.800 milhas...
1012
01:21:06,000 --> 01:21:08,800
...do Mississippi
at� o Oceano Pac�fico.
1013
01:21:09,400 --> 01:21:12,000
Quando aqueles trilhos
finais foram encaixados...
1014
01:21:12,000 --> 01:21:14,120
...a Am�rica se
transformou para sempre.
1015
01:21:14,120 --> 01:21:15,680
O �ltimo prego.
1016
01:21:24,160 --> 01:21:25,640
Pregador.
1017
01:21:27,400 --> 01:21:31,920
Alguns homens achavam que representavam
o futuro daquela
1018
01:21:31,960 --> 01:21:34,720
... nova Am�rica, mas foram homens
e mulheres como Robert e Clara
1019
01:21:34,720 --> 01:21:37,760
...que acabaram incorporando
seu verdadeiro esp�rito.
1020
01:21:37,960 --> 01:21:40,000
Sua coragem e determina��o...
1021
01:21:40,040 --> 01:21:43,000
...ser�o dolorosamente
testadas nos anos a seguir.
1022
01:21:43,040 --> 01:21:44,800
...celebrando aqui hoje.
1023
01:21:44,840 --> 01:21:48,440
Aben�oe essa estrada majestosa e
todos que viajarem sobre ela.
1024
01:21:49,360 --> 01:21:51,640
- Que seus neg�cios prosperem.
- Am�m!
1025
01:21:57,080 --> 01:21:58,240
Agora...
1026
01:21:58,920 --> 01:22:00,600
...onde estamos parados...
1027
01:22:01,120 --> 01:22:05,920
...uns meses atr�s n�o se via
nada al�m do caminho dos �ndios.
1028
01:22:06,000 --> 01:22:09,800
Agora, mil rodas v�o girar sobre seus
eixos com as riquezas
1029
01:22:09,800 --> 01:22:12,960
... de meio mundo puxadas
pelo Cavalo de Ferro...
1030
01:22:13,000 --> 01:22:15,840
...escurecendo a paisagem com
a sua respira��o enfuma�ada...
1031
01:22:15,840 --> 01:22:19,680
...e atemorizando os �ndios
selvagens com seu grito penetrante!
1032
01:22:22,200 --> 01:22:24,760
N�s somos um grande povo...
1033
01:22:24,800 --> 01:22:27,880
...e podemos realizar
grandes coisas!
1034
01:24:18,880 --> 01:24:21,240
Seus irlandeses,
caiam fora desse trem!
1035
01:24:21,280 --> 01:24:23,600
Coloquem os maquinistas
verdadeiros aqui em cima!
1036
01:24:24,240 --> 01:24:26,800
Certo, certo. Hora
de uma fotografia.
1037
01:24:27,600 --> 01:24:29,640
Todos voc�s,
irlandeses, afastem-se.
1038
01:24:29,880 --> 01:24:31,880
Saiam desses trilhos,
seus chineses!
1039
01:24:31,920 --> 01:24:33,240
Vamos!
1040
01:24:40,520 --> 01:24:43,000
Pelo menos temos isso para provar.
1041
01:24:44,160 --> 01:24:46,640
Nunca poder�o tirar isso da gente.
1042
01:24:48,000 --> 01:24:50,120
Boa sorte em Tai Fau.
1043
01:24:57,000 --> 01:24:59,240
Cuidado com o homem branco.
1044
01:25:01,120 --> 01:25:02,760
N�o se pode escapar deles.
1045
01:25:03,600 --> 01:25:05,440
Est�o em toda parte.
1046
01:25:38,560 --> 01:25:40,520
Todos parados agora!80932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.