All language subtitles for Into The West 4 - Hell On Wheels 25 PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:32,680 Epis�dio 4 INFERNO SOBRE RODAS 2 00:01:36,200 --> 00:01:39,960 Amado pelo B�falo viajou atrav�s das na��es... 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,440 ...mas ainda n�o encontrou um profeta... 4 00:01:42,480 --> 00:01:46,880 ...que pudesse negar a terr�vel vis�o da roda do homem branco. 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,400 Ele procurou pelos sinais que o guiariam at� a salva��o de seu povo 6 00:01:50,400 --> 00:01:52,960 ...mas encontrou apenas tra�os daqueles... 7 00:01:52,960 --> 00:01:54,320 ...que vieram antes... 8 00:01:54,320 --> 00:01:56,800 ...e desapareceram na escurid�o. 9 00:02:19,120 --> 00:02:22,240 Deixem os trilhos da Union Pacific Railroad... 10 00:02:22,240 --> 00:02:25,080 ...se estenderem deste ponto imortal... 11 00:02:25,080 --> 00:02:29,200 ...at� alcan�arem as margens do imenso pac�fico. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 Tenho em minhas m�os... 13 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 ...um telegrama... 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,800 ...que acabei de receber de Washington... 15 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 ...que devo ler para voc�s. 16 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 Ela diz... 17 00:02:43,840 --> 00:02:46,640 Quando essa grande tarefa estiver concretizada... 18 00:02:46,960 --> 00:02:51,600 ...a desuni�o ser� submetida para sempre ao imposs�vel. 19 00:02:52,080 --> 00:02:56,960 N�o haver� fundamentos para atos de trai��o. 20 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 CARPINTEIRO DE RODAS D. WHEELER - PROPRIET�RIO 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,960 Thomas, Jackson, parem de enrolar e coloquem aquela roda na bancada. 22 00:03:11,400 --> 00:03:13,760 Dizem que vai levar 10 anos para terminar a linha. 23 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 Certamente eu gostaria viajar nele um dia. 24 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 Um trem do Atl�ntico ao Pac�fico? 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Talvez eles a terminem, talvez n�o. 26 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 Se houver dinheiro na jogada... 27 00:03:22,840 --> 00:03:25,520 ...pretendo ver a nossa fam�lia recebendo sua parte. 28 00:03:25,600 --> 00:03:28,520 Quero ver 20 rodas naquela parede at� o p�r do sol. 29 00:03:28,560 --> 00:03:31,240 Vamos, pai, est� falando como se a estrada de ferro j� estivesse aqui. 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Ou�a-me. 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,320 Temos que estar preparados. 32 00:03:34,320 --> 00:03:36,280 N�o lhe ensinei nada, garoto? 33 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 Com licen�a, senhor. 34 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 Meu nome � Clara Wheeler. 35 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 O nome do meu pai era Samson Wheeler. 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 Voc� n�o pode expulsar uma �rf�, Daniel. 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 A pobrezinha n�o tem ningu�m. 38 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Vou mand�-la de volta ao leste, onde � o seu lugar. 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,920 E onde ela vai encontrar seguran�a no meio de uma guerra? 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 N�o temos not�cias de Wheelerton h� muitos meses. 41 00:04:01,840 --> 00:04:04,520 H� lugares como St. Jo, do outro lado do rio... 42 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 ...onde ela pode ficar com sua pr�pria gente. 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 � o nosso dever crist�o cuidar daquela crian�a. 44 00:04:09,400 --> 00:04:11,280 Somos as �nicas pessoas que restaram pra ela. 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 Mulher, nem filha ileg�tima do Samson ela �. 46 00:04:13,600 --> 00:04:17,280 Ele a encontrou e ficou com ela. Como ele sempre fazia. 47 00:04:17,320 --> 00:04:19,360 N�o devemos nada � ela. 48 00:04:23,960 --> 00:04:26,200 - O qu�? - A m�e est� certa. 49 00:04:26,480 --> 00:04:27,520 Como disse? 50 00:04:27,520 --> 00:04:30,200 N�o podemos dar as costas para algu�m pedindo nossa ajuda. 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 N�o depois de tudo o que ela passou. 52 00:04:32,320 --> 00:04:34,040 Pense se fosse um de n�s. 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 Caridade tem custos para os que a praticam. 54 00:04:38,880 --> 00:04:41,320 Ent�o voc� vai carregar o fardo sozinho se eu aceit�-la? 55 00:04:41,320 --> 00:04:43,480 Ser� respons�vel por ela? 56 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 Sim, serei. 57 00:04:46,760 --> 00:04:49,520 E vai se responsabilizar por ela por vontade pr�pria? 58 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 Isso mesmo. 59 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 Muito bem ent�o. 60 00:05:14,360 --> 00:05:17,400 Robert, porque ela vai dormir na minha cama? 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,680 Bem, porque a Clara � a nossa convidada, Lilly. 62 00:05:19,680 --> 00:05:22,800 - Todos temos que fazer sacrif�cios. - Na verdade o ch�o est� �timo. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,920 H� conforto s� em ter um teto sobre a minha cabe�a. 64 00:05:32,800 --> 00:05:34,520 A m�e disse que voc� pode usar algumas roupas dela... 65 00:05:34,520 --> 00:05:36,560 ...at� que ela possa fazer novas pra voc�. 66 00:05:36,560 --> 00:05:37,680 Por favor, diga pra ela n�o se incomodar. 67 00:05:37,680 --> 00:05:39,880 Sei trabalhar com uma m�quina de costura. 68 00:05:41,280 --> 00:05:42,520 Tudo bem. 69 00:05:44,440 --> 00:05:46,280 O que voc� tem a�? 70 00:05:48,400 --> 00:05:50,000 Voc� fez isso? 71 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 Eu costumava ter tempo para futilidades. 72 00:05:54,120 --> 00:05:57,240 Eu pensava que o mundo era um lindo lugar, mas n�o �. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 Bem... 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,520 ...diga se precisar de alguma coisa. 75 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Estarei no meu quarto. 76 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 - Obrigada. - Sim. 77 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 Vamos logo! 78 00:06:27,880 --> 00:06:30,120 - Eu direi quando acabar. - Que Deus esteja com voc�. 79 00:06:30,160 --> 00:06:32,440 Vamos, escondam-se! Vamos! 80 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 Pai, n�o! 81 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 Clara! Est� tudo bem. Voc� est� bem. 82 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 Voc� est� bem. 83 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 O que h� de errado com ela? 84 00:06:49,040 --> 00:06:51,080 Voc� est� bem. Voc� est� aqui. 85 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 Como governador do Estado da Calif�rnia... 86 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 ...estou orgulhoso de receb�-los nessa... 87 00:06:59,920 --> 00:07:03,280 ...gloriosa celebra��o da nossa ind�stria americana. 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 N�s da Central Pacific Railroad... 89 00:07:05,760 --> 00:07:08,280 ...viemos longe nesses �ltimos meses. 90 00:07:08,320 --> 00:07:11,840 Mais longe, devo acrescentar, que os concorrentes, a Union Pacific. 91 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 Bravo. 92 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 A grande corrida foi iniciada. 93 00:07:16,960 --> 00:07:18,400 Agora podemos aguardar o dia... 94 00:07:18,440 --> 00:07:21,640 ...em que o Pac�fico vai ser atado ao Atl�ntico com trilhos de a�o... 95 00:07:21,680 --> 00:07:24,960 ...que devem consolidar e fortalecer nossos la�os 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,920 ... de patriotismo e avan�ar com passos gigantes 97 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 ...para a prosperidade da nossa na��o. 98 00:07:31,160 --> 00:07:32,680 Pode imaginar isso? 99 00:07:32,800 --> 00:07:34,920 Podemos tomar caf� em S�o Francisco... 100 00:07:35,360 --> 00:07:36,640 ...jantar em Carson City. 101 00:07:36,640 --> 00:07:40,520 Ir at� o Mississippi em apenas 3 dias. � realmente extraordin�rio. 102 00:07:40,560 --> 00:07:42,520 Est� tudo mudando t�o r�pido. 103 00:07:43,520 --> 00:07:45,080 As rodas do progresso, minha querida. 104 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 - As rodas do progresso. - � o nosso destino... 105 00:07:47,200 --> 00:07:49,040 ...acabar com eles! 106 00:07:51,240 --> 00:07:53,720 PEQUENO �NDIO, SAIA DO CAMINHO PARA A GRANDE M�QUINA 107 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 1, 2, 3. 108 00:08:04,040 --> 00:08:06,240 Voc� foi para a cidade... 109 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 ...e foi privada dos costumes do nosso povo. 110 00:08:09,400 --> 00:08:11,240 O que est� dizendo minha querida? 111 00:08:12,440 --> 00:08:15,320 Uma coisa que minha m�e disse pra mim antes de nos casarmos. 112 00:08:16,920 --> 00:08:19,800 O mundo dela sempre pareceu t�o diferente do meu. 113 00:08:20,320 --> 00:08:22,160 Eu gostaria de conhec�-lo um dia. 114 00:08:22,160 --> 00:08:25,120 N�o vejo raz�o para n�o conhecermos um dia. 115 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Ethan... 116 00:08:27,880 --> 00:08:30,040 ...est� falando s�rio? - Claro que sim! 117 00:08:30,400 --> 00:08:32,160 � o que sempre dissemos que far�amos. 118 00:08:32,160 --> 00:08:34,280 Podemos fotografar a pr�xima etapa em Denver. 119 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 S�rio? 120 00:08:39,440 --> 00:08:41,360 Voc� � brilhante, sabia? 121 00:08:41,880 --> 00:08:43,720 � perfeitamente bonita. 122 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 Voc� � realmente uma da mulheres mais belas que j� conheci. 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,600 E foram tantas, meu amor! 124 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Ethan! Eu te amo tamb�m. 125 00:08:52,920 --> 00:08:55,600 Minha filha Margaret e seu marido Ethan n�o estavam sozinhos... 126 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 ...em seu caminho errante. 127 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 Meu filho Abe se juntou ao grupo de soldados desempregados... 128 00:08:59,320 --> 00:09:01,560 ...que apostaram tudo na Central Pacific... 129 00:09:01,560 --> 00:09:05,160 ...em sua jornada de mil milhas para o leste de Sacramento. 130 00:09:05,200 --> 00:09:07,120 Quando foi terminada a estrada de ferro 131 00:09:07,120 --> 00:09:10,000 ... influenciou profundamente a vida dos meus filhos. 132 00:09:10,000 --> 00:09:11,720 Coloquem for�a nisso! 133 00:09:12,560 --> 00:09:14,360 Volte aqui, chefe. 134 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 Meu nome � Abe. 135 00:09:18,480 --> 00:09:20,720 Uma das Tribos Perdidas de Israel, n�o �? 136 00:09:20,760 --> 00:09:22,360 Bem, meu amigo do Velho Testamento... 137 00:09:22,400 --> 00:09:24,840 ...deu uma olhada no presente que acabou de trazer pra mim? 138 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 Estamos tentando manter o n�vel alto. 139 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 Isso n�o serve. Voc� vai ter que limp�-lo. 140 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 Esse � o seu trabalho. 141 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 Briga! 142 00:09:39,560 --> 00:09:41,080 Acerta ele! 143 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 Malditos desordeiros! 144 00:09:54,480 --> 00:09:57,680 Isso vai custar a voc�s, seu filhos da puta, um dia de sal�rio! 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,440 Isso serve pra todos voc�s. Agora, mexam-se! 146 00:10:02,680 --> 00:10:05,280 Sr. Strobridge, venha at� aqui! 147 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 Voc�s, voltem ao trabalho. 148 00:10:07,640 --> 00:10:10,480 N�o vou tolerar maus tratos com esses homens! 149 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 N�o se pode falar com eles como se fosse com um cavalheiro... 150 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 ...Sr. Crocker, n�o poderiam ser mais grosseiros. 151 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 Agora, a maioria desses irlandeses v�o para as minas de ouro... 152 00:10:17,040 --> 00:10:18,800 ...assim que conseguirem receber um adiantamento. 153 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 Come�amos com 5 mil homens. Agora? 154 00:10:22,000 --> 00:10:24,040 Tenho menos de 600. 155 00:10:25,840 --> 00:10:29,600 Bem, parece haver excesso de chineses em S�o Francisco. 156 00:10:29,640 --> 00:10:32,560 Dizem que s�o trabalhadores muito confi�veis. 157 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 N�o vou dar ordens � chineses! Droga! 158 00:10:39,960 --> 00:10:43,000 DENVER, TERRIT�RIO DO COLORADO SETEMBRO, 1864 159 00:10:44,760 --> 00:10:46,640 Santo Deus! O que aconteceu? 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 Como isso aconteceu? 161 00:10:48,320 --> 00:10:49,840 Isso n�o est� certo. 162 00:10:49,880 --> 00:10:51,600 Voc� tem raz�o. 163 00:10:51,920 --> 00:10:56,120 Vejam aqui a atrocidade para todas as pessoas civilizadas! 164 00:10:56,440 --> 00:10:58,040 A fam�lia Hungate... 165 00:10:58,040 --> 00:10:59,800 ...cruelmente assassinada em suas pr�prias terras... 166 00:10:59,880 --> 00:11:03,560 ...terras a apenas 25 milhas � leste da nossa pr�pria cidade. 167 00:11:05,800 --> 00:11:11,160 Ovelhas de sacrif�cio abatidas pelos Cheyennes Dog Soldiers... 168 00:11:11,640 --> 00:11:15,240 ...seus corpos foram lan�ados no po�o como Jos�. 169 00:11:15,880 --> 00:11:17,200 Quem � esse orador? 170 00:11:17,880 --> 00:11:20,200 Coronel Chivington, ex-pastor metodista. 171 00:11:20,240 --> 00:11:22,240 Derrotou os casacos cinzas em Glorieta Pass... 172 00:11:22,280 --> 00:11:25,160 ...e vai dar a esses peles-vermelhas o que eles merecem. 173 00:11:27,080 --> 00:11:29,360 Irm�os e irm�s do Colorado. 174 00:11:29,840 --> 00:11:33,960 Nosso territ�rio est� situado bem nas fronteiras do Estado. 175 00:11:33,960 --> 00:11:36,080 Mas n�o pode haver Estado sem ordem. 176 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 - Voc�s ouviram. - Sim, � verdade! 177 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 E n�o haver� ordem... 178 00:11:39,680 --> 00:11:43,200 ...enquanto um �nico selvagem tiver permiss�o de ocupar... 179 00:11:43,200 --> 00:11:47,240 ...um mil�metro sagrado do nosso precioso solo! 180 00:11:47,280 --> 00:11:49,120 Isso mesmo! 181 00:11:49,960 --> 00:11:51,560 Agora h� esperan�a. 182 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 O Governador Evans me autorizou... 183 00:11:53,320 --> 00:11:55,600 ...a organizar um novo regime para a nossa pr�pria seguran�a. 184 00:11:55,640 --> 00:11:57,200 Sim! Sim! 185 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 Agora... 186 00:12:00,120 --> 00:12:01,560 ...quem de voc�s... 187 00:12:01,760 --> 00:12:04,880 ...vai se juntar � mim nessa iniciativa de justi�a? 188 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 Aquilo foi uma coisa horr�vel. 189 00:12:17,280 --> 00:12:20,480 Porque voc� insiste em registrar isso? 190 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 Voc� sabe, � o que fazemos. 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 Sinto muito. 192 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 N�o sei o que estava pensando. 193 00:12:28,480 --> 00:12:31,760 � um pre�o e tanto para se pagar por umas vacas sarnentas. 194 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Dizem que o velho Hungate estava fora... 195 00:12:35,040 --> 00:12:37,280 ...procurando por vacas desgarradas quando os assassinaram. 196 00:12:37,280 --> 00:12:39,240 Sim, obrigado. Eu agradeceria se pudesse ficar em sil�ncio. 197 00:12:39,240 --> 00:12:41,040 Pe�o perd�o, madame. 198 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 Deixe tudo com o Coronel Chivington. 199 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 Quando ele quer que algo seja feito... 200 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 ...pode apostar que ser� feito. 201 00:12:59,640 --> 00:13:00,800 �ndios! 202 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 Cocheiro! O que diabos? 203 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 Afastem-se! 204 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Deixe-a em paz! 205 00:14:26,440 --> 00:14:28,720 N�o! N�o mate ele! 206 00:14:30,000 --> 00:14:31,400 N�o mate ele! 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 Voc� � Lakota? 208 00:14:36,880 --> 00:14:37,960 Sim. 209 00:14:38,120 --> 00:14:39,560 Ele � o meu marido. 210 00:14:39,880 --> 00:14:43,200 Sou Wookis-ehe-ne dos Cheyenne. 211 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 Homens brancos me chamam de Nariz Curvo. 212 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 Esse homem � o meu marido. 213 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 Ele tem um grande poder. 214 00:14:52,320 --> 00:14:53,960 Voc� est� mentindo. 215 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 Voc� est� mentindo. 216 00:14:55,280 --> 00:14:58,240 N�o, ele me ensinou a copiar faces. 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,600 Se nos deixar viver, vou te mostrar. 218 00:15:26,720 --> 00:15:27,880 Eu te amo. 219 00:15:29,200 --> 00:15:32,520 Levem-nos para Chaleira Preta. 220 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 O que est� havendo? O que est�o fazendo conosco? 221 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 Acho que v�o nos levar at� a aldeia deles. 222 00:15:42,520 --> 00:15:44,320 N�o vou deixar nada acontecer conosco. 223 00:15:52,480 --> 00:15:56,200 ALDEIA DO CHALEIRA PRETA SAND CREEK, COLORADO 224 00:15:57,640 --> 00:16:01,560 Est�o nos tratados como convidados de honra, n�o prisioneiros. 225 00:16:01,880 --> 00:16:04,040 Acho que admiram voc� por aqui. 226 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 Voc� � um deles. 227 00:16:07,040 --> 00:16:08,440 N�o. 228 00:16:10,000 --> 00:16:13,760 Passei a maior parte da minha vida negando o sangue da minha m�e. 229 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 Est� tudo bem. 230 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 Fique com isso. Est� tudo bem. 231 00:16:27,640 --> 00:16:29,080 Eu estarei aqui. 232 00:16:37,040 --> 00:16:40,280 Diga-me sobre essa caixa m�gica. 233 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 N�s a chamamos de c�mera. 234 00:16:43,440 --> 00:16:45,720 - C�m-c�mera. - C�m-ra. 235 00:16:45,920 --> 00:16:47,440 C�mera. 236 00:16:49,200 --> 00:16:52,040 As palavras dos homens brancos, elas n�o t�m nenhuma... 237 00:16:52,080 --> 00:16:54,240 ...m�sica nelas. 238 00:16:54,720 --> 00:16:57,080 Voc� as pronuncia muito bem. 239 00:16:57,160 --> 00:16:59,240 Tantos homens brancos aparecem. 240 00:16:59,640 --> 00:17:03,200 Eles enchem nossas terras com seus barulhos. 241 00:17:03,400 --> 00:17:06,120 N�o gosto do idioma deles. 242 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Suas palavras... 243 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 ...n�o t�m significado. 244 00:17:09,280 --> 00:17:14,320 Andar pelas estradas do homem branco como voc� fez � dif�cil. 245 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 O esp�rito... 246 00:17:17,840 --> 00:17:20,040 ...n�o sabe onde descansar. 247 00:17:20,600 --> 00:17:22,040 �s vezes eu... 248 00:17:24,360 --> 00:17:26,360 ...sinto um buraco no meu cora��o. 249 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Ah, os homens brancos s�o como gafanhotos. 250 00:17:29,800 --> 00:17:34,040 Voam t�o pr�ximos que o c�u inteiro parece uma tempestade de neve... 251 00:17:34,040 --> 00:17:38,400 ...e somos como pequenos rebanhos de b�falos que se espalhou. 252 00:17:38,800 --> 00:17:40,920 Eles continuar�o vindo. 253 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 Est�o construindo uma estrada de ferro. 254 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 Vai carreg�-los de um oceano ao outro. 255 00:18:18,080 --> 00:18:19,800 Aquele ali. 256 00:18:33,880 --> 00:18:35,520 Se voc�s pudessem... 257 00:18:41,760 --> 00:18:43,640 Est� tudo bem. 258 00:18:44,520 --> 00:18:46,840 Obrigado. Muito obrigado. 259 00:18:57,640 --> 00:19:01,000 Seus ataques precisam parar. Fizemos uma promessa de paz. 260 00:19:04,920 --> 00:19:08,680 Eu n�o assinei os pap�is dos soldados. 261 00:19:08,960 --> 00:19:13,160 Voc� s� vai prejudicar seu pr�prio povo. 262 00:19:14,440 --> 00:19:19,080 Os Dog Soldiers nunca v�o chorar por nossas terras como fazendeiros. 263 00:19:19,720 --> 00:19:22,680 Isso n�o � trabalho do homem. 264 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Ela disse... 265 00:19:59,720 --> 00:20:02,680 ...que n�o sou t�o feio na sua caixa m�gica. 266 00:20:09,080 --> 00:20:10,680 Quando o Grande Pai Branco... 267 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 ...disse para aqueles de n�s que queriam paz... 268 00:20:12,720 --> 00:20:15,160 ...viessem pra esse lugar, n�s viemos. 269 00:20:15,360 --> 00:20:17,600 Mas n�o h� nada aqui para n�s. 270 00:20:17,640 --> 00:20:19,360 Sem o b�falo... 271 00:20:19,840 --> 00:20:22,480 ...nossos garotos n�o podem se tornar homens. 272 00:20:23,400 --> 00:20:26,640 Eles procuram a guerra para provarem a si mesmos. 273 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 Em Denver... 274 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 ...vimos uma fam�lia. 275 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 Eles foram terrivelmente assassinados. 276 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 Alguns disseram que foi o seu povo. 277 00:20:37,640 --> 00:20:39,200 Isso � mentira. 278 00:20:39,680 --> 00:20:41,440 Existem homens brancos maus... 279 00:20:41,440 --> 00:20:43,320 ...e existem �ndios maus. 280 00:20:43,320 --> 00:20:47,840 Homens maus em ambos os lados, eles causaram esse problema. 281 00:20:48,680 --> 00:20:53,080 Mas estou determinado a acabar com essa luta. 282 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 Voc� vai me ajudar. 283 00:20:57,960 --> 00:21:01,280 Voc� entende o pensamento dos homens brancos. 284 00:21:01,360 --> 00:21:04,960 Mesmo nessas sombras... 285 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 ...eu vejo o seu cora��o verdadeiro. 286 00:21:09,360 --> 00:21:14,360 Leve a minha mensagem de paz ao chefe do forte. 287 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 FORTE LYON, COLORADO 288 00:21:24,480 --> 00:21:27,120 Major, � melhor vir dar uma olhada nisso. 289 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Meu Deus. 290 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 Chaleira Preta pede por uma assembl�ia. 291 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 Vim para garantir que ele vai receber um tratamento justo. 292 00:22:21,240 --> 00:22:25,240 DENVER, COLORADO 28 DE SETEMBRO, 1864 293 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Vamos, garoto, afaste-se. 294 00:22:55,200 --> 00:22:58,880 Estivemos viajando... 295 00:22:59,040 --> 00:23:00,680 ...sob uma nuvem. 296 00:23:01,560 --> 00:23:03,120 Os c�us... 297 00:23:03,360 --> 00:23:05,200 ...estiveram escuros... 298 00:23:05,200 --> 00:23:08,480 ...desde que a guerra come�ou. 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,320 Queremos levar... 300 00:23:12,320 --> 00:23:13,960 ...boas not�cias... 301 00:23:13,960 --> 00:23:16,240 ...para o nosso povo. 302 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 Eu quero... 303 00:23:19,280 --> 00:23:21,160 ...que todos os chefes... 304 00:23:21,440 --> 00:23:24,000 ...dos soldados entendam... 305 00:23:24,040 --> 00:23:26,400 ...que procuramos a paz. 306 00:23:26,480 --> 00:23:29,280 Que n�o devemos ser confundidos... 307 00:23:29,280 --> 00:23:31,160 ...por eles... 308 00:23:31,880 --> 00:23:33,640 ...como o inimigo. 309 00:23:40,360 --> 00:23:43,480 O Governador Evans e o Cel. Chivington ouviram as suas palavras. 310 00:23:44,080 --> 00:23:47,120 O Governador e pai de todos os homens brancos desse territ�rio... 311 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 ...vai agora falar com voc�. 312 00:24:06,040 --> 00:24:09,200 N�o podemos viver juntos nessa terra. 313 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 A guerra entre os brancos est� quase chegando ao fim. 314 00:24:12,560 --> 00:24:15,040 O Grande Pai Branco n�o ter� o que fazer com seus soldados... 315 00:24:15,040 --> 00:24:17,800 ...exceto envi�-los atr�s dos �ndios. 316 00:24:17,920 --> 00:24:21,480 � o seu povo que precisa fazer paz conosco. 317 00:24:22,880 --> 00:24:25,000 Fiz o melhor que pude... 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,160 ...para manter meus jovens sossegados... 319 00:24:28,160 --> 00:24:31,560 ...mas eles nem sempre obedecem. - E com a rebeli�o deles... 320 00:24:31,720 --> 00:24:35,320 ...eles v�o ajudar os grandes traidores que fazem guerra conosco. 321 00:24:35,320 --> 00:24:36,480 N�o. 322 00:24:37,400 --> 00:24:41,320 N�o n�o lutamos a guerra dos homens brancos. 323 00:24:49,240 --> 00:24:51,200 Todos os Cheyennes... 324 00:24:51,240 --> 00:24:52,880 ...t�m mente aberta. 325 00:24:53,240 --> 00:24:55,320 Ant�lope Branco est� orgulhoso... 326 00:24:55,320 --> 00:24:59,040 ...de ver todos os chefes brancos desse territ�rio. 327 00:24:59,600 --> 00:25:03,240 Desde que fui at� Washington e recebi essa medalha... 328 00:25:03,720 --> 00:25:08,160 ...tive orgulho de chamar todos os homens brancos de irm�os. 329 00:25:10,200 --> 00:25:14,120 Qualquer paz que fizerem precisa ser com os soldados, n�o comigo. 330 00:25:25,160 --> 00:25:27,360 Veremos agora. 331 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 N�o sou um grande chefe de guerra. 332 00:25:32,280 --> 00:25:34,080 Mas nesse territ�rio... 333 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 ...todos os soldados est�o sob o meu comando. 334 00:25:36,280 --> 00:25:37,960 Minhas ordens na batalha... 335 00:25:37,960 --> 00:25:41,080 ...sendo com os casacos cinzas do sul ou com os �ndios... 336 00:25:41,080 --> 00:25:43,960 ...� lutar at� que abaixem as armas... 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,880 ...e se submetam � autoridade militar. 338 00:25:46,880 --> 00:25:50,440 Quando estiverem prontos para isso, ent�o o Major Wynkoop... 339 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 ...Major Wynkoop... 340 00:25:53,240 --> 00:25:56,680 ...do Forte Lyon vai cuidar de todas as suas necessidades. 341 00:26:04,040 --> 00:26:05,200 O que ele est� dizendo? 342 00:26:05,880 --> 00:26:08,160 Ele entendeu que queremos paz? 343 00:26:09,160 --> 00:26:12,320 Por favor, todos, olhem para esse lado. 344 00:26:14,200 --> 00:26:16,680 Ela n�o � prisioneira. Ela � um deles. 345 00:26:17,760 --> 00:26:20,480 Chaleira Preta, � uma honra para mim apresentar � voc�... 346 00:26:20,480 --> 00:26:24,000 ...a bandeira dos Estados Unidos. - Todos, fiquem parados. 347 00:26:28,960 --> 00:26:30,720 Com todo o respeito, cavalheiros... 348 00:26:31,640 --> 00:26:33,520 ...os Cheyennes n�o querem guerra. 349 00:26:34,240 --> 00:26:36,640 Acredito que a promessa deles parece sincera. 350 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 E o que farei... 351 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 ...com os volunt�rios do 3� Regimento do Colorado... 352 00:26:41,200 --> 00:26:42,640 ...se fizermos paz? 353 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 O 3� foi criado basicamente para matar �ndios. 354 00:26:50,240 --> 00:26:52,960 Ent�o eles precisam matar �ndios. 355 00:26:59,320 --> 00:27:00,800 O chefe dos brancos disse... 356 00:27:00,800 --> 00:27:04,360 ...que enquanto essa bandeira flutuar sobre a nossa aldeia... 357 00:27:04,520 --> 00:27:06,800 ...nenhum soldado vai nos ferir. 358 00:27:21,160 --> 00:27:24,960 A luz brilhante de Margaret vitalizou o esp�rito do povo 359 00:27:24,960 --> 00:27:27,680 ... com a m�gica da caixa de sombras do homem branco. 360 00:27:27,680 --> 00:27:31,880 Agora, Chaleira Preta convocou os jovens que restaram... 361 00:27:31,920 --> 00:27:34,040 ...para procurar pelo b�falo. 362 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 Certo, homens. Os port�es! 363 00:27:50,400 --> 00:27:51,680 Major. 364 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 Cuide para que sejam alimentados e tenham um lugar pra descansar. 365 00:27:56,960 --> 00:27:59,680 Avan�aremos em dire��o aos hostis de Sand Creek essa noite. 366 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Eu n�o soube de nenhuma nova provoca��o, Senhor. 367 00:28:02,160 --> 00:28:03,760 Voc� n�o sabe que a na��o Cheyenne... 368 00:28:03,800 --> 00:28:06,720 ...� culpada de roubo, inc�ndio culposo, assassinato... 369 00:28:06,720 --> 00:28:09,200 ...estupro e torturas monstruosas? 370 00:28:09,560 --> 00:28:12,280 Sem nem poupar mulheres e crian�as? Acho correto e nobre... 371 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 ...usar todos os recursos do reino de Deus para 372 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 ... acabar com essas atrocidades. - Inclusive assassinato, Coronel? 373 00:28:19,400 --> 00:28:21,440 - Onde est� o Sargento Owens? - Senhor! 374 00:28:22,160 --> 00:28:24,600 Posicione um c�rculo de guardas em volta do per�metro desse forte. 375 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Qualquer homem que tentar sair ser� baleado imediatamente. 376 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 - Est� entendido? - Sim, senhor! 377 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 Malditos simpatizantes de �ndios. 378 00:28:44,520 --> 00:28:46,200 Quando voc�s v�o embora? 379 00:28:47,880 --> 00:28:49,320 Amanh�. 380 00:28:52,480 --> 00:28:56,800 Voc� nos trouxe muita alegria. Mas � bom voc� voltar para seu povo. 381 00:29:03,200 --> 00:29:07,160 Muitos homens brancos v�o ver os Cheyennes como realmente s�o. 382 00:29:07,200 --> 00:29:10,600 Eles v�o entender que seus esp�ritos s�o pac�ficos. 383 00:29:13,160 --> 00:29:14,880 Vou ficar com essa. 384 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 Para minha mulher. 385 00:29:19,680 --> 00:29:21,080 � claro. 386 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Esse � um bom rem�dio. 387 00:29:28,880 --> 00:29:30,720 Meu marido e eu nunca poderemos pagar... 388 00:29:30,720 --> 00:29:33,280 ...pela gentileza com a qual nos trataram. 389 00:29:36,160 --> 00:29:38,360 V� em paz, minha neta. 390 00:29:38,440 --> 00:29:39,880 E que um dia... 391 00:29:40,520 --> 00:29:42,960 ...seu cora��o seja preenchido novamente. 392 00:29:43,920 --> 00:29:44,960 Obrigada. 393 00:31:05,120 --> 00:31:08,960 ALDEIA SAND CREEK 29 DE NOVEMBRO, 1864 394 00:31:19,800 --> 00:31:21,880 Tirem seus casacos, homens. 395 00:31:22,000 --> 00:31:24,240 Voc�s v�o lutar melhor sem eles. 396 00:31:29,440 --> 00:31:31,160 Lembram-se dos Hungates? 397 00:31:31,280 --> 00:31:32,440 Sim! Sim! 398 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 Olhem para tr�s na plan�cie de Platte... 399 00:31:35,080 --> 00:31:38,120 ...onde suas m�es e pais, irm�os e irm�s est�o sendo mortos... 400 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 ...o sangue deles sendo absorvido pela areia. 401 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 Matem-nos! 402 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 N�o fa�am prisioneiros. 403 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 Matem todos eles. 404 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 Tirem o escalpo de todos. 405 00:31:49,800 --> 00:31:51,760 Isso mesmo! At� o �ltimo! 406 00:31:55,800 --> 00:31:57,040 Vamos. 407 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 Soldados. 408 00:32:32,880 --> 00:32:34,040 Margaret! Margaret! 409 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 Ou�a, pegue isso... 410 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 ...amarre isso no topo da bandeira... 411 00:32:36,680 --> 00:32:37,960 ...o mais r�pido que puder! 412 00:32:38,000 --> 00:32:39,440 Os soldados v�o ver! 413 00:32:50,120 --> 00:32:51,360 Ei! 414 00:32:54,520 --> 00:32:55,960 Parem! 415 00:32:58,600 --> 00:33:00,040 Soldados, r�pido! 416 00:33:05,360 --> 00:33:08,400 Nada vive muito al�m da terra e das montanhas... 417 00:33:49,480 --> 00:33:51,280 Lembrem-se dos Hungates! 418 00:33:59,000 --> 00:34:01,280 N�o! Parem! 419 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 N�o atirem! N�o atirem! 420 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Ethan! 421 00:34:07,320 --> 00:34:08,720 Ethan! 422 00:34:21,960 --> 00:34:23,040 Ethan! 423 00:34:26,920 --> 00:34:29,560 Ethan! Ethan! 424 00:34:32,240 --> 00:34:33,160 N�o! 425 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 Quando voc� retornar para o seu povo... 426 00:36:00,320 --> 00:36:01,760 ...diga a eles. 427 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 Diga a eles que uma grande desonra preenche o meu cora��o. 428 00:36:08,480 --> 00:36:10,720 Voc�s s�o o meu povo agora. 429 00:36:28,880 --> 00:36:32,480 Agora v� como esses selvagens tratam seus prisioneiros, Major? 430 00:36:32,920 --> 00:36:34,720 Maldito seja voc� no inferno, Coronel. 431 00:36:35,480 --> 00:36:38,080 Voc� queria guerra? Agora voc� vai ter. 432 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 NORTH PLATTE 300 MILHAS A OESTE DE OMAHA 433 00:36:46,280 --> 00:36:48,520 OUTUBRO, 1866 434 00:36:49,480 --> 00:36:52,080 2 trilhos a cada 30 segundos um em cada lado. 435 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 4 trilhos por minuto. 436 00:36:54,080 --> 00:36:56,800 3 marteladas por estaca, 10 estacas por trilho. 437 00:36:56,960 --> 00:36:58,680 400 trilhos por milha. 438 00:36:58,960 --> 00:37:01,160 S�o 1.800 milhas at� S�o Francisco. 439 00:37:01,360 --> 00:37:04,080 21 milh�es de marteladas ser�o necess�rias. 440 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 Ou�am aquele som. 441 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 Isso � dinheiro. 442 00:37:07,440 --> 00:37:08,760 Dinheiro. 443 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 Voc� sabe, n�o demora muito... 444 00:37:10,200 --> 00:37:13,520 ...para esse projeto chegar ao alcance de qualquer cidade. 445 00:37:14,400 --> 00:37:17,640 Homens privados de suas divers�es tendem a ficar inquietos. 446 00:37:17,680 --> 00:37:19,600 Ent�o se eles n�o podem vir at� a cidade... 447 00:37:19,640 --> 00:37:22,440 ...por que ent�o a cidade n�o pode ir at� eles? 448 00:37:22,480 --> 00:37:24,240 - Entendeu o meu racioc�nio? - Sim, senhor. 449 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 - Certamente, n�o s�o muitos. - Ainda n�o. 450 00:37:27,040 --> 00:37:30,720 Teremos milhares de trabalhadores vindo de Omaha para North Platte. 451 00:37:30,960 --> 00:37:33,760 Homens com nada pra fazer uma vez que o inverno chegar. 452 00:37:33,800 --> 00:37:35,200 Aqui mesmo. 453 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 Aqui mesmo ser� onde vamos receber a nossa parte. 454 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 Nosso pequeno imp�rio. 455 00:37:41,040 --> 00:37:42,240 Bom trabalho. 456 00:37:43,880 --> 00:37:45,720 OMAHA 457 00:37:51,160 --> 00:37:53,360 Leve-me com voc�. 458 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 Mulheres n�o s�o bem-vindas. 459 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 N�o vai ser apenas o pai, eu e o Jackson. 460 00:38:00,560 --> 00:38:02,960 Thomas tem que cuidar de neg�cios aqui. 461 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 Voc� e a Lilly, voc�s tomam conta da m�e. 462 00:38:05,480 --> 00:38:08,000 Posso trabalhar t�o bem quanto seus irm�os. 463 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Melhor, acredito. 464 00:38:09,920 --> 00:38:11,680 Bem, o que � ent�o? 465 00:38:12,040 --> 00:38:13,480 Voc� conhece o pai. 466 00:38:14,640 --> 00:38:16,320 Voc� n�o � como ele. 467 00:38:16,360 --> 00:38:17,920 Voc� � decente. 468 00:38:18,680 --> 00:38:20,200 2 grades. 469 00:38:21,160 --> 00:38:22,720 Deveriam ser 3. 470 00:38:23,560 --> 00:38:24,800 Oh, bem. 471 00:38:25,520 --> 00:38:29,040 O pai � o pai, ele � assim mesmo. N�o adianta tentar mud�-lo. 472 00:38:30,720 --> 00:38:33,320 E ele � minha fam�lia. Voc� sabe como �. 473 00:38:35,840 --> 00:38:38,000 Eles foram tomados de mim. 474 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Aqui, cada um de n�s segue seu pr�prio caminho na vida. 475 00:38:44,480 --> 00:38:47,120 Robert, alguns de n�s n�o temos escolha. 476 00:38:47,960 --> 00:38:49,840 Sempre temos uma escolha. 477 00:38:53,320 --> 00:38:57,280 Os primeiros Wheelers vieram pra c�, era um territ�rio selvagem. 478 00:38:57,320 --> 00:38:59,480 O primo do vov� Jacob, ele foi o primeiro a aparecer. 479 00:38:59,560 --> 00:39:01,160 Certamente voc� ouviu hist�rias sobre ele. 480 00:39:02,160 --> 00:39:04,040 Eles modernizaram tanto... 481 00:39:04,560 --> 00:39:07,920 ...e acredito que a estrada de ferro vai modernizar o resto. 482 00:39:07,960 --> 00:39:10,760 N�o vai restar muito do oeste quando estiver terminada. 483 00:39:12,600 --> 00:39:16,040 Acho que s� quero v�-lo antes que desapare�a, isso � tudo. 484 00:39:16,120 --> 00:39:18,200 Deixe-me v�-lo com voc�. 485 00:39:19,520 --> 00:39:21,600 Voc� � tudo o que restou pra mim. 486 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 Voc� � minha �nica fam�lia. 487 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 O pai vai ter um ataque de verdade. 488 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 Ent�o voc� me ajuda? 489 00:39:33,000 --> 00:39:35,360 N�o posso prometer nada. 490 00:39:39,400 --> 00:39:41,760 Vou pegar duas soldas. 491 00:39:44,600 --> 00:39:46,480 Cachorro Estrelado acreditava... 492 00:39:46,480 --> 00:39:49,160 ...que os homens brancos um dia deixariam a terra. 493 00:39:49,200 --> 00:39:50,240 BLACK HILLS, TERRIT�RIO DAKOTA 494 00:39:50,280 --> 00:39:53,600 Agora, com seu neto P�ssaro Branco e seu filho Urso Sonolento... 495 00:39:53,640 --> 00:39:57,760 ...ele os viu chegando como um inc�ndio na floresta em vento forte. 496 00:39:58,360 --> 00:40:01,560 Muitos passaram sobre as terras sagradas com a esperan�a de 497 00:40:01,600 --> 00:40:03,560 ... um mundo marchando nas 4 dire��es 498 00:40:03,600 --> 00:40:07,240 ...procurando pela pedra amarela que os enlouqueceram. 499 00:40:07,680 --> 00:40:10,240 Cachorro Estrelado soube como os Facas Longas... 500 00:40:10,240 --> 00:40:13,200 ...retribu�ram a promessa de paz de Chaleira Preta. 501 00:40:13,240 --> 00:40:17,520 Ele temia que o mesmo destino estava reservado para seu povo. 502 00:40:23,760 --> 00:40:26,880 Os Sioux prometeram lutar at� que o �ltimo homem branco... 503 00:40:26,920 --> 00:40:29,440 ...fosse expulso das suas terras sagradas. 504 00:40:29,720 --> 00:40:32,480 O mais corajoso desses l�deres enviou seus mensageiros... 505 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 ...para todo o territ�rio. 506 00:40:34,440 --> 00:40:36,200 O irm�o de Cachorro Estrelado, Raposa Ligeira... 507 00:40:36,200 --> 00:40:38,080 ...respondeu ao chamado para a batalha... 508 00:40:38,080 --> 00:40:41,640 ...e convidou o grande guerreiro para falar em sua aldeia. 509 00:40:41,880 --> 00:40:46,200 O nome dele era "Makhpiya luta", Nuvem Vermelha. 510 00:40:50,200 --> 00:40:55,400 A voz de quem soou nesta terra em primeiro lugar? 511 00:40:56,440 --> 00:40:57,960 A nossa. 512 00:40:58,920 --> 00:41:02,920 Eu n�o pedi, ou desejei... 513 00:41:02,920 --> 00:41:06,240 ...o que aconteceu nessa terra. 514 00:41:08,040 --> 00:41:11,120 Eu ainda tenho um pequeno peda�o de terra... 515 00:41:11,720 --> 00:41:16,280 ...e n�o quero que o homem branco fa�a uma estrada de ferro sobre ela. 516 00:41:18,800 --> 00:41:22,520 Enquanto eu viver... 517 00:41:22,520 --> 00:41:24,120 ...vou ficar com essa terra. 518 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 Nuvem Vermelha falou... 519 00:41:36,440 --> 00:41:39,080 ...depois Corvo Branco, seu filho Lan�a Vermelha... 520 00:41:39,120 --> 00:41:41,600 ...e muitos jovens que estavam inspirados a segui-lo... 521 00:41:41,600 --> 00:41:43,320 ...para proteger suas terras. 522 00:41:43,440 --> 00:41:46,320 Urso Sonolento e P�ssaro Branco tamb�m queriam lutar... 523 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 ...mas Cachorro Estrelado j� havia perdido um filho... 524 00:41:49,280 --> 00:41:53,360 ...para os homens brancos e n�o queria sacrificar outro. 525 00:41:55,920 --> 00:41:57,720 Mantenha-os em linha reta, chefe. 526 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 CAPE HORN CALIF�RNIA DO NORTE 527 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 Chineses. 528 00:42:03,560 --> 00:42:05,200 Voc� � pior que os selvagens. 529 00:42:05,200 --> 00:42:06,760 Um mesti�o. 530 00:42:06,760 --> 00:42:09,640 O que voc�s sabem sobre constru��o de estradas de ferro? 531 00:42:09,880 --> 00:42:12,480 Eles constru�ram a Grande Muralha da China, n�o �? 532 00:42:14,640 --> 00:42:16,680 Vamos, movam-se! R�pido! 533 00:42:16,720 --> 00:42:18,640 Vamos! Em linha reta! 534 00:42:26,000 --> 00:42:27,360 H� algum problema? 535 00:42:27,360 --> 00:42:29,120 Os homens dizem que voc� � �ndio. 536 00:42:29,120 --> 00:42:30,680 Sim, e da�? 537 00:42:30,680 --> 00:42:32,640 Eles nunca viram um �ndio. 538 00:42:32,680 --> 00:42:35,120 Eles t�m muito medo de serem comidos por voc�. 539 00:42:38,480 --> 00:42:42,080 Bem, nunca comi um chin�s antes. Acho que vou experimentar um. 540 00:42:46,560 --> 00:42:47,920 Abe Wheeler. 541 00:42:48,960 --> 00:42:50,120 Chow Ping. 542 00:42:50,640 --> 00:42:53,040 Que azar lhe trouxe aqui, Chow Ping? 543 00:42:53,200 --> 00:42:55,960 Antes daqui, eu estava na Gold Mountain. 544 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 Caucasiano roubava nossa reivindica��o. 545 00:42:58,240 --> 00:43:00,640 Ouro n�o � para chineses, eles diziam. 546 00:43:02,480 --> 00:43:03,800 Por qu�? 547 00:43:04,400 --> 00:43:05,720 O homem branco. 548 00:43:05,720 --> 00:43:06,760 Dem�nio. 549 00:43:07,280 --> 00:43:09,520 O caucasiano reclama, esbraveja... 550 00:43:09,560 --> 00:43:11,040 ...nos diz o que fazer. 551 00:43:11,040 --> 00:43:12,600 Nos chama de azarentos. 552 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Chineses s�o como �ndios. 553 00:43:14,840 --> 00:43:16,080 O caucasiano bate... 554 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 ...rouba, atira. 555 00:43:18,360 --> 00:43:19,440 Vamos, rapazes... 556 00:43:19,440 --> 00:43:22,840 ...mantenham linha reta. - Inclinem 75 graus! 557 00:43:22,880 --> 00:43:24,440 Aquela superf�cie � em linha reta. 558 00:43:24,480 --> 00:43:28,400 Temos que contornar 3 milhas para passar por aquela maldita rocha. 559 00:43:29,720 --> 00:43:32,880 Planeja completar isso, Sr. Strobridge? 560 00:43:32,920 --> 00:43:35,560 Farei o que puder, senhor. 561 00:43:40,560 --> 00:43:44,520 O chefe de um olho acha que a estrada n�o � poss�vel. 562 00:43:45,560 --> 00:43:49,760 Usa palavreado ruim, mas a estrada � poss�vel. 563 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 Como? 564 00:43:56,360 --> 00:43:58,000 A� est�. 565 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 Agora, se h� algo que os chineses entendem... 566 00:44:11,680 --> 00:44:13,160 ...� sobre explosivos. 567 00:44:34,320 --> 00:44:34,960 Prontos? 568 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 Pronto! 569 00:44:36,240 --> 00:44:38,520 - Pronto! - Pronto! 570 00:45:10,280 --> 00:45:11,720 Chow Ping! 571 00:45:12,080 --> 00:45:14,680 Vamos, me ajude! 572 00:45:22,680 --> 00:45:24,200 Chow ping! 573 00:45:46,280 --> 00:45:47,600 �timo. 574 00:45:51,440 --> 00:45:53,760 FORTE PHIL KEARNY TERRIT�RIO DE WYOMING - 20 DE DEZEMBRO, 1866 575 00:45:54,000 --> 00:45:56,080 Os fortes dos homens brancos se espalhavam... 576 00:45:56,080 --> 00:45:58,640 ...como uma doen�a atrav�s das terras do povo. 577 00:45:58,640 --> 00:46:00,040 Corvo Branco e Lan�a Vermelha... 578 00:46:00,040 --> 00:46:02,360 ...se uniram aos guerreiros de Nuvem Vermelha. 579 00:46:02,400 --> 00:46:06,120 L� v�o lutar para remover qualquer vest�gio dos homens brancos. 580 00:46:06,160 --> 00:46:08,960 Essa seria um tipo de batalha diferente... 581 00:46:08,960 --> 00:46:10,680 ...guerreada como nenhuma outra. 582 00:46:10,680 --> 00:46:13,400 Seria uma guerra de vigil�ncia... 583 00:46:13,400 --> 00:46:14,960 ...de espera. 584 00:46:18,920 --> 00:46:21,960 Eu testei os Facas Longas. 585 00:46:22,800 --> 00:46:26,280 � f�cil engan�-los. 586 00:46:26,320 --> 00:46:30,760 Seus oficiais irritam-se facilmente. 587 00:46:32,120 --> 00:46:35,480 Isso faz deles uns tolos. 588 00:46:36,080 --> 00:46:37,960 Se os atacarmos... 589 00:46:38,840 --> 00:46:42,480 ...os soldados v�o proteger a caravana de suprimentos. 590 00:46:44,760 --> 00:46:47,120 Vamos esperar por eles... 591 00:46:47,600 --> 00:46:49,760 ...do outro lado do rio. 592 00:46:50,240 --> 00:46:52,920 De cada tribo... 593 00:46:53,400 --> 00:46:56,200 ...dois jovens ser�o escolhidos... 594 00:46:57,000 --> 00:47:00,280 ...e eles v�o trazer os Facas Longas... 595 00:47:00,320 --> 00:47:02,760 ...para essa ravina. 596 00:47:04,400 --> 00:47:06,640 Eu quero ser um deles. 597 00:47:07,480 --> 00:47:11,440 Meu filho Lan�a Vermelha quer pegar seu primeiro escalpo. 598 00:47:12,760 --> 00:47:15,880 Cavalo Louco vai conduzir todos voc�s. 599 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 Quando eu tinha 30 anos... 600 00:47:28,880 --> 00:47:31,600 ...peguei o meu primeiro cavalo. 601 00:47:31,680 --> 00:47:35,120 Amanh� voc� vai se tornar um homem. 602 00:47:35,480 --> 00:47:38,160 Pegarei muito escalpos. 603 00:47:38,440 --> 00:47:41,360 Isso n�o � uma brincadeira de crian�a. 604 00:47:41,600 --> 00:47:44,760 Se voc� quer matar homens brancos... 605 00:47:44,960 --> 00:47:48,160 ...voc� precisa pensar como eles. 606 00:47:49,000 --> 00:47:51,040 N�o pode se apressar. 607 00:47:51,080 --> 00:47:53,040 Precisa ser paciente. 608 00:48:09,720 --> 00:48:13,120 Capit�o, a caravana de suprimentos est� sendo atacada. 609 00:48:18,880 --> 00:48:21,120 Voc� deve escoltar a caravana de suprimentos, Capit�o Fetterman. 610 00:48:21,160 --> 00:48:22,600 Escolte-a, e apresente-se a mim. 611 00:48:22,600 --> 00:48:24,560 Sob nenhum circunst�ncia voc� vai perseguir... 612 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 ...e atacar �ndios fora do limite dos trilhos. 613 00:48:26,600 --> 00:48:28,560 - Est� entendido? - Sim, senhor. 614 00:48:28,560 --> 00:48:32,360 Sem persegui��es al�m dos trilhos, Coronel Carrington, senhor. 615 00:48:34,400 --> 00:48:36,160 Boa sorte, Capit�o. 616 00:48:58,280 --> 00:48:59,320 Alto! 617 00:49:02,360 --> 00:49:04,880 Estamos nos limites dos trilhos, Capit�o Fetterman. 618 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 O que ele est� fazendo? 619 00:50:58,280 --> 00:50:59,680 Por favor. 620 00:51:04,720 --> 00:51:06,240 Por favor. 621 00:51:46,000 --> 00:51:47,880 Voc� n�o vai pegar o escalpo dele. 622 00:51:47,920 --> 00:51:50,160 Esse guerreiro lutou bravamente. 623 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Vamos honr�-lo. 624 00:52:07,600 --> 00:52:09,320 DONNER SUMMIR, SIERRA NEVADAS 625 00:52:09,320 --> 00:52:12,120 7000 P�S ACIMA DO N�VEL DO MAR FEVEREIRO, 1867 626 00:52:26,480 --> 00:52:28,360 Nunca vamos atravessar essa rocha. 627 00:52:28,360 --> 00:52:29,920 J� tentamos por um ano. 628 00:52:30,640 --> 00:52:32,320 O caucasiano diz... 629 00:52:32,360 --> 00:52:33,960 ...remova a montanha... 630 00:52:33,960 --> 00:52:36,840 ...mas a montanha n�o quer se mover. 631 00:52:37,040 --> 00:52:38,600 � a l�gica do homem branco. 632 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 N�o tente entend�-la. Vai ficar maluco se tentar. 633 00:52:45,760 --> 00:52:48,520 Voc� tem fam�lia de onde voc� veio, Chow Ping? 634 00:52:48,920 --> 00:52:52,200 Tenho esposa na minha aldeia natal. 635 00:52:52,240 --> 00:52:58,000 Um dia, eu termino aqui. E digo pra ela, "venha agora". 636 00:52:58,200 --> 00:53:01,480 Dou um vestido de seda pra ela. Vamos viver em Tai Fau. 637 00:53:02,200 --> 00:53:03,480 Tai fau? 638 00:53:03,520 --> 00:53:05,200 S�o Francisco, certo? 639 00:53:05,480 --> 00:53:07,520 Voc� aprendeu chin�s muito bem. 640 00:53:07,560 --> 00:53:09,560 Estive estudando seu livro de idiomas. 641 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 Aprendi a escrever um pouco do seu alfabeto. 642 00:53:19,160 --> 00:53:20,680 Voc� tem aldeia? 643 00:53:22,800 --> 00:53:25,960 Americanos n�o pertencem a lugar nenhum. 644 00:53:25,960 --> 00:53:29,600 Quando nos acomodamos, levantamos e nos inquietamos por algo diferente. 645 00:53:29,640 --> 00:53:32,720 Trabalhei no sistema de correios at� ele fechar. 646 00:53:34,400 --> 00:53:37,800 Nunca fui t�o livre, trabalhando no dorso de um cavalo. 647 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 Nada firme depois disso. 648 00:53:43,120 --> 00:53:45,080 Por que voc� fica agora? 649 00:53:45,600 --> 00:53:47,840 Nunca fiz parte de uma coisa assim. 650 00:53:48,080 --> 00:53:49,600 Uma coisa permanente. 651 00:53:50,560 --> 00:53:54,200 Acho que talvez eu v� at� o final, s� dessa vez. 652 00:53:56,320 --> 00:53:59,440 Talvez eu seja apenas um �ndio maluco, como dizem. 653 00:54:13,280 --> 00:54:14,720 NORTH PLATTE - NEBRASKA ABRIL, 1867 654 00:54:14,880 --> 00:54:17,680 Uma vez North Platte foi apenas um territ�rio vazio... 655 00:54:17,680 --> 00:54:20,040 ...a 300 milhas de Omaha. 656 00:54:20,160 --> 00:54:22,360 Homens ambiciosos como Daniel Wheeler... 657 00:54:22,360 --> 00:54:25,360 ...transformaram um deserto em uma cidade desenvolvida. 658 00:54:25,360 --> 00:54:29,400 Multid�es seguiam os trabalhadores da estrada de ferro em cada passo 659 00:54:29,440 --> 00:54:33,200 ...devorando seus sal�rios semanais mais r�pido que gafanhotos. 660 00:54:33,480 --> 00:54:34,520 Jackson. 661 00:54:36,040 --> 00:54:38,080 - Jackson! - Estou indo, pai! 662 00:54:43,440 --> 00:54:46,080 - Parece estar atarefado. - Um inferno sobre rodas. 663 00:54:46,120 --> 00:54:48,440 Devia ter visto o lugar antes de se tornar civilizado. 664 00:55:01,640 --> 00:55:03,440 N�o me importo em dizer, Wheeler... 665 00:55:03,440 --> 00:55:06,960 ...a Union Pacific acha a simples presen�a de uma espelunca dessas... 666 00:55:06,960 --> 00:55:08,960 ...uma afronta prejudicial. 667 00:55:10,800 --> 00:55:13,720 Gostaria de v�-lo tentar impedir, Casement. 668 00:55:13,760 --> 00:55:15,360 Voc� teria um motim nas m�os. 669 00:55:15,520 --> 00:55:19,560 Seria bom senso come�ar a nos considerar parceiros informais. 670 00:55:19,640 --> 00:55:22,360 Voc� se apropriou de terras da ferrovia por prop�sitos il�citos. 671 00:55:22,360 --> 00:55:25,200 Depois, por 5 vezes seu valor, as vendeu para especuladores. 672 00:55:25,280 --> 00:55:28,000 N�o reclame comigo se o pessoal da Union Pacific... 673 00:55:28,000 --> 00:55:30,480 ...n�o conseguiu enxergar o potencial do seu pr�prio caminho. 674 00:55:30,480 --> 00:55:33,640 N�o pense que pode me ensinar o que � melhor para a estrada de ferro. 675 00:55:33,640 --> 00:55:34,720 N�o. 676 00:55:34,760 --> 00:55:35,680 Isso � para voc�. 677 00:55:35,680 --> 00:55:38,600 Voc�s, especialistas do leste n�o precisam de nenhuma li��o. 678 00:55:38,600 --> 00:55:40,080 T�tulos do Governo. 679 00:55:40,120 --> 00:55:44,200 16 mil por milha para regi�es planas, matizadas e com trilhos. 680 00:55:44,200 --> 00:55:46,680 32 mil por milha para colinas. 681 00:55:46,680 --> 00:55:49,440 64 mil por milha para montanhas. 682 00:55:49,480 --> 00:55:50,760 Diga-me, Casement... 683 00:55:50,760 --> 00:55:53,240 ...quantas dessas chamadas montanhas... 684 00:55:53,400 --> 00:55:56,600 ...a Union Pacific escalou at� agora? 685 00:55:59,560 --> 00:56:03,320 Voc�, senhor, � um grande oportunista. 686 00:56:06,440 --> 00:56:08,360 Bem-vindo a North Platte, senhor. 687 00:56:08,760 --> 00:56:10,560 O Emp�rio "Rei da Plan�cie" � o lugar para voc�s. 688 00:56:10,560 --> 00:56:13,400 As melhores mesas e bebidas. E as mulheres mais bonitas tamb�m. 689 00:56:13,400 --> 00:56:14,800 Deixe-me carregar isso para voc�, senhor. 690 00:56:15,160 --> 00:56:17,600 - V�o em frente. - Sejam bem-vindos. 691 00:56:17,600 --> 00:56:19,920 Nossos visitantes de cada dia. 692 00:56:19,920 --> 00:56:21,680 FAZ-SE ROUPAS E REMENDOS 693 00:56:28,160 --> 00:56:29,080 Ei! 694 00:56:29,120 --> 00:56:30,880 Suas cal�as est�o prontas. 695 00:56:30,920 --> 00:56:31,920 Certo. 696 00:56:37,480 --> 00:56:39,040 Nem d� pra ver que estavam rasgadas. 697 00:56:39,080 --> 00:56:40,560 5 centavos, por favor. 698 00:56:40,800 --> 00:56:41,920 Quase me esqueci. 699 00:56:41,960 --> 00:56:44,760 Agora essas est�o ficando velhas. Precisa me deixar fazer um novo par. 700 00:56:44,760 --> 00:56:45,840 �? Voc� faria isso? 701 00:56:45,880 --> 00:56:46,920 Sim. 702 00:56:47,040 --> 00:56:48,280 Eu gostaria disso. 703 00:56:48,320 --> 00:56:49,840 Terei que pegar suas medidas. 704 00:56:51,440 --> 00:56:52,960 Suba a�. 705 00:56:59,600 --> 00:57:01,680 Mantenha seus bra�os afastados desse jeito. 706 00:57:03,240 --> 00:57:04,920 Bem, parece mesmo que voc� est� prosperando. 707 00:57:04,960 --> 00:57:06,680 Se eu economizar dinheiro o suficiente... 708 00:57:06,680 --> 00:57:07,960 ...posso comprar minha pr�pria loja... 709 00:57:07,960 --> 00:57:10,360 ...e n�o precisarei alugar mais a do seu pai. 710 00:57:10,440 --> 00:57:12,560 Voc� merece coisa melhor, Clara. 711 00:57:13,760 --> 00:57:15,080 Voc� tamb�m. 712 00:57:16,040 --> 00:57:17,440 Robert! 713 00:57:22,680 --> 00:57:23,800 At� mais. 714 00:57:27,920 --> 00:57:29,720 - Voc� � necess�rio na loja. - Sim, senhor. 715 00:57:29,840 --> 00:57:31,600 N�o quero ver voc� perdendo tempo de novo. 716 00:57:31,600 --> 00:57:34,240 - Especialmente com aquela garota. - Aquela garota tem um nome, pai. 717 00:57:34,440 --> 00:57:35,680 � Clara! 718 00:57:36,400 --> 00:57:38,680 J� era hora de voc� se acostumar a diz�-lo. 719 00:58:00,040 --> 00:58:03,200 Esses canalhas n�o v�o perturbar seu estabelecimento de novo. 720 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 E o meu dinheiro, Coronel? 721 00:58:05,200 --> 00:58:07,160 Voc� vai pagar os d�bitos desses homens? 722 00:58:09,400 --> 00:58:10,920 Bom dia, senhor. 723 00:58:19,080 --> 00:58:22,560 Servir no oeste era uma tarefa solit�ria e miser�vel. 724 00:58:22,720 --> 00:58:24,560 Alguns homens deserdavam de vez... 725 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 ...e outros desenvolviam maus h�bitos. 726 00:58:26,720 --> 00:58:29,320 Antes que oficiais como George Armstrong Custer... 727 00:58:29,320 --> 00:58:30,840 ...pudessem conter qualquer �ndio... 728 00:58:30,840 --> 00:58:33,560 ...teriam primeiro que conter seus pr�prios homens. 729 00:58:33,800 --> 00:58:34,920 Meu filho, Jacob J�nior... 730 00:58:34,960 --> 00:58:36,920 ...n�o gostou do que os militares se tornaram... 731 00:58:36,920 --> 00:58:39,000 ...mas mesmo assim, seus dons poderiam ser usados... 732 00:58:39,000 --> 00:58:41,200 ...para preservar a paz na linha de frente. 733 00:58:41,360 --> 00:58:44,160 Quando Custer tomou o comando da S�tima Cavalaria... 734 00:58:44,160 --> 00:58:45,920 ...Jacob sabia que em breve... 735 00:58:45,920 --> 00:58:49,360 ...suas ordens mudariam de reconhecimento para matan�a. 736 00:58:49,800 --> 00:58:52,760 Acredito que essa exibi��o... 737 00:58:52,880 --> 00:58:54,640 ...ajuda a subir a moral. 738 00:58:55,240 --> 00:58:58,680 A moral vai subir quando eles tiverem �ndios para lutar. 739 00:58:58,720 --> 00:59:02,200 Por isso, cavalheiros, conto com os seus bons oficiais... 740 00:59:02,240 --> 00:59:04,160 ...em v�o, pelo que parece. 741 00:59:04,200 --> 00:59:05,480 O engra�ado sobre os �ndios, Coronel... 742 00:59:05,480 --> 00:59:07,920 ...� que n�o � f�cil encontr�-los quando n�o querem ser encontrados. 743 00:59:08,760 --> 00:59:11,840 Deixe-me oferecer uma explica��o alternativa, Sr. Wheeler. 744 00:59:12,480 --> 00:59:14,760 Voc�, sendo um mesti�o... 745 00:59:14,760 --> 00:59:18,680 ...n�o cumpre o seu trabalho com o entusiasmo necess�rio. 746 00:59:19,320 --> 00:59:22,320 A S�tima Cavalaria foi encarregada de limpar essas 747 00:59:22,320 --> 00:59:25,240 ... plan�cies de selvagens do Arkansas at� o Platte. 748 00:59:25,240 --> 00:59:30,400 Todas as depreda��es nas terras da estrada de ferro precisam terminar. 749 00:59:30,400 --> 00:59:34,800 Voc� vai se esfor�ar para cumprir suas obriga��es sem mais atrasos. 750 00:59:35,280 --> 00:59:37,120 Fui claro? 751 00:59:40,720 --> 00:59:42,160 Como o dia, Coronel. 752 00:59:43,480 --> 00:59:44,720 Terminamos aqui. Dispensado. 753 00:59:45,600 --> 00:59:47,520 Obrigado, soldado. Isso ser� o suficiente. 754 01:00:18,800 --> 01:00:20,240 Atravessamos! 755 01:00:21,480 --> 01:00:23,600 Donovan, n�s atravessamos! 756 01:00:23,680 --> 01:00:25,840 Eles conseguiram! 757 01:00:26,520 --> 01:00:28,040 N�o � poss�vel! 758 01:00:28,040 --> 01:00:30,320 Eles constru�ram a Grande Muralha de China, n�o �? 759 01:00:30,360 --> 01:00:31,640 Fant�stico! 760 01:00:32,160 --> 01:00:35,360 Voc�s deviam estar orgulhosos de si mesmos. 761 01:00:35,360 --> 01:00:38,720 Vamos ver a Union Pacific nos vencer agora! 762 01:00:43,520 --> 01:00:44,840 N�s conseguimos! 763 01:00:48,760 --> 01:00:50,760 Em dire��o ao leste, homens! 764 01:00:50,760 --> 01:00:53,160 Em dire��o � vit�ria! 765 01:01:01,920 --> 01:01:04,640 MEDICINE LODGE CREEK OUTUBRO, 1867 766 01:01:05,120 --> 01:01:09,560 Margaret Luz Brilhante seguiu o povo de Chaleira Preta em suas viagens. 767 01:01:09,560 --> 01:01:12,920 Ela come�ou a viver a vida que sua m�e viveu. 768 01:01:13,080 --> 01:01:15,440 Quando Chefe Sherman dos Longas Facas... 769 01:01:15,480 --> 01:01:17,760 ...veio para falar palavras de amizade... 770 01:01:17,800 --> 01:01:19,240 ...ela ouve... 771 01:01:19,240 --> 01:01:22,560 ...mas n�o confia mais em nenhum homem branco. 772 01:01:22,600 --> 01:01:26,320 Foram os homens brancos que mataram o seu marido. 773 01:01:29,080 --> 01:01:30,960 O Cavalo de Ferro est� agora atravessando as terras... 774 01:01:30,960 --> 01:01:32,920 ...entre o Arkansas e o Platte. 775 01:01:32,960 --> 01:01:35,080 Mas existem terras ao sul do Arkansas... 776 01:01:35,120 --> 01:01:36,320 ...e antes que sejam tomadas... 777 01:01:36,360 --> 01:01:39,240 ...gostar�amos de reservar parte delas para o seu lar. 778 01:01:39,320 --> 01:01:41,080 Nesse lar vamos construir uma casa... 779 01:01:41,080 --> 01:01:43,200 ...para armazenar os suprimentos que vamos enviar. 780 01:01:43,360 --> 01:01:44,920 Para essa casa... 781 01:01:44,960 --> 01:01:47,680 ...vamos enviar um m�dico para viver com voc�s... 782 01:01:47,720 --> 01:01:49,520 ...e curar seus doentes. 783 01:01:49,640 --> 01:01:53,520 Vamos enviar um fazendeiro para ensinar seu povo a cultivar milho, 784 01:01:53,520 --> 01:01:58,440 ... trigo e um moinho para preparar suas refei��es e farinha. 785 01:01:59,400 --> 01:02:03,120 Tudo isso e voc�s v�o receber uma pens�o de $20mil... 786 01:02:03,160 --> 01:02:04,760 ...a cada 12 luas... 787 01:02:04,760 --> 01:02:08,360 ...para serem gastos pelo Grande Pai Branco em benef�cio de voc�s. 788 01:02:18,440 --> 01:02:20,440 Ele disse: Porque voc� veio pra c�? 789 01:02:20,560 --> 01:02:23,160 Porque o Nuvem Vermelha matou tantos Casacos Azuis? 790 01:02:25,440 --> 01:02:28,760 Essa � a hora de lutar, n�o de conversar. 791 01:02:33,080 --> 01:02:35,240 Desse dia em diante... 792 01:02:36,440 --> 01:02:41,440 ...todas as guerras entre as partes desse acordo cessar�o para sempre. 793 01:02:41,800 --> 01:02:44,760 A guerra s� vai levar � total destrui��o dos �ndios... 794 01:02:44,760 --> 01:02:47,160 ...porque est�o em desvantagem num�rica. 795 01:02:48,240 --> 01:02:50,000 N�s preparamos os pap�is de paz. 796 01:02:50,040 --> 01:02:53,360 Pedimos a seus chefes e l�deres que se re�nam... 797 01:02:53,400 --> 01:02:57,120 ...e nos encontre pela manh� para assinar esses pap�is. 798 01:04:00,120 --> 01:04:03,040 Muitos erros foram cometidos contra o meu povo... 799 01:04:03,680 --> 01:04:07,080 ...mas ainda tenho esperan�as. 800 01:04:07,080 --> 01:04:09,520 Eu n�o tenho 2 cora��es. 801 01:04:23,240 --> 01:04:25,240 NORTH PLATTE 802 01:04:33,120 --> 01:04:35,680 Pra que estou pagando a voc�s? Ao trabalho! 803 01:04:35,920 --> 01:04:38,080 Ao trabalho! Mova-se! 804 01:04:50,160 --> 01:04:52,080 Vou enviar a garota de volta para Omaha. 805 01:04:52,080 --> 01:04:54,160 O lugar dela � com sua irm� e sua m�e. 806 01:04:54,760 --> 01:04:57,160 - N�o vou deix�-lo fazer isso. - N�o vai me deixar? 807 01:04:57,200 --> 01:04:58,680 N�o vai me deixar? 808 01:04:58,880 --> 01:05:00,800 Voc� foi seduzido pela bajula��o da menina. 809 01:05:00,840 --> 01:05:02,520 - N�o � bem assim. - Sim, � sim. 810 01:05:02,800 --> 01:05:04,040 Se quer liberar... 811 01:05:04,040 --> 01:05:06,320 ...um pouco desse seu excesso de desejo viril... 812 01:05:06,360 --> 01:05:08,080 ...sugiro que fa�a com uma do nosso pr�prio estabelecimento. 813 01:05:08,080 --> 01:05:08,920 Pare! 814 01:05:08,920 --> 01:05:10,760 Preciso dar uma li��o naquela vagabundinha. 815 01:05:10,760 --> 01:05:12,880 - Eu disse pra calar a boca! - Robert! 816 01:05:12,920 --> 01:05:14,280 Robert, pare! 817 01:05:15,800 --> 01:05:17,280 Largue-o! 818 01:05:20,520 --> 01:05:22,200 Vou deixar essa passar... 819 01:05:22,240 --> 01:05:23,560 ...por enquanto. 820 01:05:27,760 --> 01:05:29,320 N�o me fa�a escolher. 821 01:05:39,640 --> 01:05:41,720 O que est� olhando? 822 01:06:18,600 --> 01:06:19,720 Desculpe. 823 01:06:19,760 --> 01:06:21,880 - Eu n�o pretendia assust�-lo. - Tudo bem. 824 01:06:23,480 --> 01:06:25,120 Era sobre mim... 825 01:06:25,800 --> 01:06:28,840 ...o que aconteceu antes com o seu pai, n�o era? 826 01:06:31,320 --> 01:06:33,840 N�o e apenas a terra que est� mudando, Clara. 827 01:06:34,400 --> 01:06:35,840 S�o as pessoas. 828 01:06:36,520 --> 01:06:37,840 Eu. 829 01:06:38,240 --> 01:06:39,480 N�o. 830 01:06:40,040 --> 01:06:42,280 Voc� � um dos melhores anjos. 831 01:06:47,600 --> 01:06:49,600 Melhores anjos, hein? 832 01:06:50,400 --> 01:06:52,480 Os melhores anjos da nossa natureza. 833 01:06:52,480 --> 01:06:54,840 Foi do que o Sr. Lincoln os chamou. 834 01:06:57,480 --> 01:07:00,000 - Oh, ele liberou uma vaga. - Isso � meu! 835 01:07:03,320 --> 01:07:06,880 Como um territ�rio t�o bonito faz homens t�o cru�is? 836 01:07:10,560 --> 01:07:12,600 Ent�o as cidades iam e vinham. 837 01:07:12,640 --> 01:07:15,520 Julesburg, Sidney, Potter, Kimble, Archer. 838 01:07:15,560 --> 01:07:17,880 A cada parada, o imp�rio que Daniel Wheeler... 839 01:07:17,880 --> 01:07:20,240 ...desejou para sua fam�lia crescia um pouco mais. 840 01:07:20,440 --> 01:07:22,120 Ent�o surgiu Cheyenne... 841 01:07:22,160 --> 01:07:24,440 ...a cidade m�gica das plan�cies quase no meio do caminho... 842 01:07:24,440 --> 01:07:27,120 ...entre Omaha e as fronteiras da Calif�rnia. 843 01:07:27,600 --> 01:07:29,960 Os Wheelers se tornaram homens com propriedades... 844 01:07:30,000 --> 01:07:32,080 ...mas Robert sabia que algo mais importante... 845 01:07:32,080 --> 01:07:35,800 ...foi perdido pelos trilhos e ele queria recuperar. 846 01:07:36,040 --> 01:07:37,280 Obrigada. 847 01:07:49,360 --> 01:07:51,920 - Ol�, Robert. - Deixe-me ajud�-la. 848 01:07:56,520 --> 01:07:58,160 � um belo vestido, Clara. 849 01:07:58,720 --> 01:08:01,680 Mostra realmente uma sensibilidade delicada. 850 01:08:01,800 --> 01:08:03,280 Delicada? 851 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 � assim que voc� me v�? 852 01:08:05,600 --> 01:08:06,640 N�o. 853 01:08:06,680 --> 01:08:07,880 Eu s� estava... 854 01:08:08,280 --> 01:08:10,880 ...tudo o que eu queria dizer � que � bom ver algum refinamento... 855 01:08:10,920 --> 01:08:12,640 ...em um lugar como esse, isso � tudo. 856 01:08:12,680 --> 01:08:13,880 Obrigada. 857 01:08:14,400 --> 01:08:16,640 Voc� fez exatamente o que disse que ia fazer. 858 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 Estou orgulhoso de voc�. 859 01:08:17,680 --> 01:08:19,480 Deixa eu te mostrar uma coisa. 860 01:08:32,120 --> 01:08:33,360 Clara... 861 01:08:34,720 --> 01:08:36,640 ...eles s�o... - Bobagens, eu sei. 862 01:08:36,640 --> 01:08:38,880 N�o, de jeito nenhum! Eles s�o... 863 01:08:39,680 --> 01:08:41,000 ...lindos. 864 01:08:41,200 --> 01:08:43,480 Nunca pensei que eu desenharia de novo. 865 01:08:43,520 --> 01:08:45,840 Quando eu era uma garotinha, eu tinha tantas ambi��es. 866 01:08:46,400 --> 01:08:49,600 Eu sonhava em ser dona de um emp�rio feminino... 867 01:08:49,600 --> 01:08:52,920 ...em um lugar como Nova York ou S�o Francisco. 868 01:08:53,760 --> 01:08:55,440 Eu me imaginei... 869 01:08:55,480 --> 01:08:58,920 ...viajando por todas as grandes capitais da Europa e... 870 01:09:01,120 --> 01:09:03,560 ...eu tinha tempo para sonhar, eu acho. 871 01:09:05,320 --> 01:09:07,440 Voc� nunca devia parar de sonhar, Clara. 872 01:09:18,360 --> 01:09:20,040 Isso foi... 873 01:09:20,160 --> 01:09:21,840 ...rude da minha parte. 874 01:09:23,520 --> 01:09:26,600 N�o foi rude o bastante, Robert Wheeler. 875 01:09:34,720 --> 01:09:37,320 HUMBOLT SINK, GREAT BASIN NEVADA - JUNHO, 1868 876 01:09:40,360 --> 01:09:41,640 Donovan! 877 01:09:44,200 --> 01:09:45,720 Uma lebre precisaria de um cantil... 878 01:09:45,720 --> 01:09:47,560 ...e de alimento pra atravessar esse deserto. 879 01:09:47,600 --> 01:09:50,040 Isso me faz desejar que estiv�ssemos de volta � montanha. 880 01:09:50,240 --> 01:09:52,840 Droga! Coloquem for�a nisso! 881 01:09:53,560 --> 01:09:58,480 A cada milha que constru�mos, a maldita Union Pacific constr�i 4! 882 01:09:58,920 --> 01:10:01,640 Agora trabalhem como se o c�u estivesse na sua frente... 883 01:10:01,640 --> 01:10:03,600 ...e o inferno atr�s de voc�s! 884 01:10:05,440 --> 01:10:07,720 Isso n�o � um encontro social de mulheres, Donovan! 885 01:10:07,720 --> 01:10:09,840 Com todo respeito, Sr. Strobridge. 886 01:10:09,960 --> 01:10:12,800 Se for�ar esses homens mais ainda, n�o vai sobrar nenhum pra voc�. 887 01:10:12,800 --> 01:10:14,400 O calor, senhor. 888 01:10:14,440 --> 01:10:17,000 Coloque esses malditos chineses pra cavar. 889 01:10:31,200 --> 01:10:34,040 Se n�o colocar esses chineses pra trabalhar, Donovan... 890 01:10:34,080 --> 01:10:37,720 ...voc� e sua turma ter�o que voltar pra fila de empregos. 891 01:10:37,720 --> 01:10:39,160 Receio que n�o posso fazer isso, senhor. 892 01:10:39,160 --> 01:10:41,320 O que voc� disse? N�o pode ou n�o vai? 893 01:10:41,440 --> 01:10:43,600 Sem querer desrespeit�-lo, senhor. 894 01:10:43,840 --> 01:10:45,640 Mas vamos terminar essa estrada de ferro juntos... 895 01:10:45,680 --> 01:10:47,840 ...ou n�o vamos termin�-la! 896 01:10:55,800 --> 01:10:57,360 D� a eles o maldito descanso. 897 01:10:57,400 --> 01:11:00,800 Voltamos ao trabalho com a primeira luz da manh�. 898 01:11:00,840 --> 01:11:02,360 Sim, senhor! 899 01:11:08,720 --> 01:11:11,120 Pensei que tinha dito que n�o havia utilidade para os chineses. 900 01:11:11,120 --> 01:11:13,440 H� menos ainda para os chefes. 901 01:11:16,360 --> 01:11:18,080 FORTE KEARNY TERRIT�RIO WYOMING - AGOSTO, 1868 902 01:11:18,080 --> 01:11:19,800 Depois de 2 anos de lutas... 903 01:11:19,800 --> 01:11:23,160 ...os Facas Longas abandonaram seu forte e assinaram um tratado... 904 01:11:23,200 --> 01:11:26,520 ...para devolver as terras sagradas para os Lakotas. 905 01:11:27,000 --> 01:11:29,240 Nuvem Vermelha fez o que nenhum homem... 906 01:11:29,240 --> 01:11:32,760 ...branco ou �ndio, pensou que era poss�vel. 907 01:11:32,840 --> 01:11:36,080 Jovens guerreiros criaram esperan�as com essa grande vit�ria. 908 01:11:36,200 --> 01:11:38,640 Muitos que haviam ido para as reservas... 909 01:11:38,640 --> 01:11:41,680 ...come�aram a retornar para seus campos de ca�a. 910 01:11:41,840 --> 01:11:44,280 L� eles encontraram os homens brancos. 911 01:11:44,400 --> 01:11:47,080 O c�rculo de viol�ncia foi renovado. 912 01:11:47,400 --> 01:11:50,640 O castigo caiu sobre aqueles que n�o procuravam a guerra. 913 01:11:50,680 --> 01:11:51,880 ALDEIA DE CHALEIRA PRETA WASHITA RIVER 914 01:12:03,200 --> 01:12:05,000 V� aquilo, Sr. Wheeler? 915 01:12:05,120 --> 01:12:07,200 Um pressentimento de vit�ria. 916 01:12:08,120 --> 01:12:10,240 Enviado pelos c�us, Coronel. 917 01:12:10,280 --> 01:12:13,320 Bom trabalho, batedores. Mandarei cham�-los se for preciso. 918 01:12:17,480 --> 01:12:19,920 Inicie o ataque. Por favor, cabo. 919 01:12:42,840 --> 01:12:44,560 Soldados! 920 01:12:44,800 --> 01:12:46,560 Soldados! Em todas as dire��es! 921 01:12:46,560 --> 01:12:47,920 Cuide das mulheres. 922 01:12:47,920 --> 01:12:49,560 Salve quantas puder. 923 01:12:52,240 --> 01:12:53,760 Estamos vivendo em um pesadelo. 924 01:12:53,760 --> 01:12:55,360 N�s nos encontraremos de novo. 925 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 O Coronel quer v�-lo. 926 01:13:21,640 --> 01:13:23,160 Me entregue essa casaco. 927 01:13:23,200 --> 01:13:24,280 Agora! 928 01:13:58,160 --> 01:13:59,600 Continue andando! 929 01:14:00,440 --> 01:14:01,680 Continue! 930 01:14:11,840 --> 01:14:13,600 Volte para a fila! 931 01:14:13,960 --> 01:14:15,560 Margaret? 932 01:14:19,400 --> 01:14:20,760 Idiota! 933 01:14:34,560 --> 01:14:38,000 FORTE HAYS, KANSAS QUARTEL-GENERAL DA S�TIMA CAVALARIA 934 01:14:38,680 --> 01:14:42,480 Aquela n�o parece t�o ruim, n�o �, Armstrong? 935 01:14:46,320 --> 01:14:48,520 As mulheres deles possuem uma ferocidade... 936 01:14:48,520 --> 01:14:51,200 ...n�o encontrada no nosso sexo mais refinado. 937 01:14:51,200 --> 01:14:54,120 Aquelas que n�o foram desprezadas demais por serem meros bens... 938 01:14:54,160 --> 01:14:56,960 ...podem aprender algumas maneiras b�sicas. 939 01:14:58,120 --> 01:14:59,880 E qual o seu nome? 940 01:14:59,920 --> 01:15:02,040 Pode cham�-la de Margaret, madame. 941 01:15:03,280 --> 01:15:04,520 Margaret. 942 01:15:05,000 --> 01:15:06,840 � um nome ador�vel. 943 01:15:07,400 --> 01:15:10,000 Foi um prazer conhec�-la, Margaret. 944 01:15:27,520 --> 01:15:29,880 Vou tirar voc� daqui. 945 01:15:47,040 --> 01:15:49,040 � essa aqui! 946 01:15:54,640 --> 01:15:57,160 Diga ao tenente pra se lembrar dos seus soldados. 947 01:15:57,200 --> 01:15:59,200 Essa aqui � um gato selvagem. 948 01:16:02,200 --> 01:16:03,920 N�o! Me leve de volta! 949 01:16:05,440 --> 01:16:07,360 Pare de relutar. N�o vai acontecer nada com voc�. 950 01:16:07,360 --> 01:16:09,560 Voc� n�o � nada al�m de um assassino como todos eles! 951 01:16:09,560 --> 01:16:10,760 N�o! N�o! 952 01:16:10,800 --> 01:16:13,800 Ou�a-me, ou�a-me. 953 01:16:15,600 --> 01:16:17,680 Est� tudo bem. Ou�a-me. 954 01:16:17,680 --> 01:16:19,320 Vou lev�-la at� aquele port�o. 955 01:16:19,960 --> 01:16:21,520 H� um p�nei esperando no curral, certo? 956 01:16:21,520 --> 01:16:22,600 Monte nele. 957 01:16:22,600 --> 01:16:24,360 E caia fora daqui, est� me entendendo? 958 01:16:24,400 --> 01:16:26,320 - N�o farei isso! - N�o! 959 01:16:29,200 --> 01:16:30,560 Leve-me de volta! 960 01:16:31,520 --> 01:16:34,840 Seu lugar n�o � com esse povo! Seu lugar n�o � com eles! 961 01:16:44,640 --> 01:16:46,280 Esse povo... 962 01:16:46,320 --> 01:16:50,200 ...eles s�o minhas irm�s e minhas m�es... 963 01:16:50,560 --> 01:16:53,960 ...meus filhos e meus irm�os! 964 01:16:54,800 --> 01:16:56,640 N�o vou abandon�-los. 965 01:16:56,680 --> 01:16:58,360 Voc� n�o est� sendo sensata, Margaret. 966 01:16:58,400 --> 01:17:01,880 Como vou encarar a m�e e o pai se eu n�o te ver em seguran�a l� fora? 967 01:17:04,440 --> 01:17:06,160 Diga a eles... 968 01:17:08,080 --> 01:17:10,400 ...que sua filha Margaret... 969 01:17:10,680 --> 01:17:13,000 ...morreu em Sand Creek. 970 01:17:13,000 --> 01:17:17,600 Que n�o viveu para ver os homens brancos... 971 01:17:17,600 --> 01:17:20,600 ...cumprirem suas promessas em Washita. 972 01:17:20,840 --> 01:17:24,440 Diga � eles que o buraco no meu cora��o... 973 01:17:25,920 --> 01:17:28,600 ...est� agora preenchido de tristeza. 974 01:17:29,160 --> 01:17:30,920 Diga � eles... 975 01:17:31,760 --> 01:17:35,120 ...que nunca poderia ser quem eu era. 976 01:17:39,520 --> 01:17:42,200 Diga � eles que os amo. 977 01:17:46,600 --> 01:17:49,080 Vai fazer isso por mim, Jacob? 978 01:17:49,680 --> 01:17:52,680 Vai dizer � eles essas coisas, Jacob? 979 01:18:44,760 --> 01:18:47,360 As linhas v�o se encontrar em Promontory Summit. 980 01:18:47,440 --> 01:18:49,720 O territ�rio m�rmon de Utah. 981 01:18:49,760 --> 01:18:53,640 Mas dizem que o Irm�o Brigham gosta de trabalhar por d�lares pag�os. 982 01:18:54,120 --> 01:18:56,920 Quando colocarem o �ltimo prego, haver� grandes oportunidades. 983 01:18:56,960 --> 01:18:59,120 Teremos que escolher entre as linhas mais r�pidas e... 984 01:18:59,160 --> 01:19:00,960 - Contratos de transporte. - Sim. 985 01:19:01,720 --> 01:19:03,640 N�o quero fazer parte nisso. 986 01:19:08,600 --> 01:19:11,840 Eu pretendia deix�-lo decidir o destino da nossa fam�lia. 987 01:19:11,840 --> 01:19:13,360 N�o seria nada mais do que a minha obriga��o... 988 01:19:13,360 --> 01:19:15,360 ...j� que voc� foi o respons�vel pelos neg�cios aqui. 989 01:19:15,360 --> 01:19:17,720 Vou cumprir meus deveres at� as linhas se encontrarem. 990 01:19:17,720 --> 01:19:19,000 Eu te devo isso. 991 01:19:19,520 --> 01:19:22,200 Assim que estiver terminada, vou me virar sozinho. 992 01:19:25,080 --> 01:19:28,120 Voc� n�o demonstra aptid�o para neg�cios, senhor. 993 01:19:28,440 --> 01:19:31,880 Aquela garota tem uma cabe�a melhor para neg�cios do que voc�. 994 01:19:31,960 --> 01:19:33,000 Eu a subestimei. 995 01:19:33,040 --> 01:19:34,960 Clara, pai. Pode dizer o nome dela? 996 01:19:34,960 --> 01:19:36,320 Clara. 997 01:19:38,120 --> 01:19:39,240 Clara. 998 01:19:40,120 --> 01:19:42,600 Ela faz coisas boas para as pessoas. 999 01:19:42,800 --> 01:19:46,240 Tirar vantagem dos mais fracos n�o parece um neg�cio para mim. 1000 01:19:46,280 --> 01:19:47,960 �pocas diferentes pedem m�todos diferentes. 1001 01:19:48,000 --> 01:19:49,480 Se isso � o progresso... 1002 01:19:49,480 --> 01:19:51,440 ...acho que n�o quero fazer parte dele. 1003 01:19:58,800 --> 01:20:01,640 � melhor pensar mais no seu futuro, garoto. 1004 01:20:21,600 --> 01:20:24,640 Voc�s merecem, rapazes. Vamos, virem de uma vez. 1005 01:20:24,640 --> 01:20:25,720 Certo. 1006 01:20:32,040 --> 01:20:33,240 A Union Pacific. 1007 01:20:33,280 --> 01:20:34,920 Atrasada como sempre. 1008 01:20:49,840 --> 01:20:53,120 PROMOTORY POINT, UTAH 10 DE MAIO, 1869 1009 01:20:57,800 --> 01:20:59,480 Para o meu filho rebelde Abe... 1010 01:20:59,520 --> 01:21:02,800 ...aquela manh� de Maio foi um triunfo como nenhum outro. 1011 01:21:02,960 --> 01:21:05,960 Trilhos de ferro estendidos 1.800 milhas... 1012 01:21:06,000 --> 01:21:08,800 ...do Mississippi at� o Oceano Pac�fico. 1013 01:21:09,400 --> 01:21:12,000 Quando aqueles trilhos finais foram encaixados... 1014 01:21:12,000 --> 01:21:14,120 ...a Am�rica se transformou para sempre. 1015 01:21:14,120 --> 01:21:15,680 O �ltimo prego. 1016 01:21:24,160 --> 01:21:25,640 Pregador. 1017 01:21:27,400 --> 01:21:31,920 Alguns homens achavam que representavam o futuro daquela 1018 01:21:31,960 --> 01:21:34,720 ... nova Am�rica, mas foram homens e mulheres como Robert e Clara 1019 01:21:34,720 --> 01:21:37,760 ...que acabaram incorporando seu verdadeiro esp�rito. 1020 01:21:37,960 --> 01:21:40,000 Sua coragem e determina��o... 1021 01:21:40,040 --> 01:21:43,000 ...ser�o dolorosamente testadas nos anos a seguir. 1022 01:21:43,040 --> 01:21:44,800 ...celebrando aqui hoje. 1023 01:21:44,840 --> 01:21:48,440 Aben�oe essa estrada majestosa e todos que viajarem sobre ela. 1024 01:21:49,360 --> 01:21:51,640 - Que seus neg�cios prosperem. - Am�m! 1025 01:21:57,080 --> 01:21:58,240 Agora... 1026 01:21:58,920 --> 01:22:00,600 ...onde estamos parados... 1027 01:22:01,120 --> 01:22:05,920 ...uns meses atr�s n�o se via nada al�m do caminho dos �ndios. 1028 01:22:06,000 --> 01:22:09,800 Agora, mil rodas v�o girar sobre seus eixos com as riquezas 1029 01:22:09,800 --> 01:22:12,960 ... de meio mundo puxadas pelo Cavalo de Ferro... 1030 01:22:13,000 --> 01:22:15,840 ...escurecendo a paisagem com a sua respira��o enfuma�ada... 1031 01:22:15,840 --> 01:22:19,680 ...e atemorizando os �ndios selvagens com seu grito penetrante! 1032 01:22:22,200 --> 01:22:24,760 N�s somos um grande povo... 1033 01:22:24,800 --> 01:22:27,880 ...e podemos realizar grandes coisas! 1034 01:24:18,880 --> 01:24:21,240 Seus irlandeses, caiam fora desse trem! 1035 01:24:21,280 --> 01:24:23,600 Coloquem os maquinistas verdadeiros aqui em cima! 1036 01:24:24,240 --> 01:24:26,800 Certo, certo. Hora de uma fotografia. 1037 01:24:27,600 --> 01:24:29,640 Todos voc�s, irlandeses, afastem-se. 1038 01:24:29,880 --> 01:24:31,880 Saiam desses trilhos, seus chineses! 1039 01:24:31,920 --> 01:24:33,240 Vamos! 1040 01:24:40,520 --> 01:24:43,000 Pelo menos temos isso para provar. 1041 01:24:44,160 --> 01:24:46,640 Nunca poder�o tirar isso da gente. 1042 01:24:48,000 --> 01:24:50,120 Boa sorte em Tai Fau. 1043 01:24:57,000 --> 01:24:59,240 Cuidado com o homem branco. 1044 01:25:01,120 --> 01:25:02,760 N�o se pode escapar deles. 1045 01:25:03,600 --> 01:25:05,440 Est�o em toda parte. 1046 01:25:38,560 --> 01:25:40,520 Todos parados agora!80932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.