All language subtitles for Into The West 4 - Hell On Wheels 25 ESPANHOLtrcat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,640 --> 00:01:32,680 episodio 4 INFIERNO SOBRE RUEDAS 2 00:01:36,200 --> 00:01:39,960 Amado por Buffalo Viajó a través de las naciones... 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,440 ...pero no todavía encontró un profeta... 4 00:01:42,480 --> 00:01:46,880 ...que pudiera negar lo terrible vista de la rueda del hombre blanco. 5 00:01:46,880 --> 00:01:50,400 Buscó señales de que el llevaría a la salvación de su pueblo 6 00:01:50,400 --> 00:01:52,960 ... pero solo se encontró rasgos de esos... 7 00:01:52,960 --> 00:01:54,320 ...que vino antes... 8 00:01:54,320 --> 00:01:56,800 ...y desapareció en la oscuridad. 9 00:02:19,120 --> 00:02:22,240 dejar las huellas de Ferrocarril Union Pacific... 10 00:02:22,240 --> 00:02:25,080 ... extender desde este punto inmortal... 11 00:02:25,080 --> 00:02:29,200 ...hasta que lleguen a la costas del inmenso pacifico. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,040 tengo en mis manos... 13 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 ...un telegrama... 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,800 ...que acabo de terminar recibir de Washington... 15 00:02:40,200 --> 00:02:42,320 ...que debo leerte. 16 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 Ella dice... 17 00:02:43,840 --> 00:02:46,640 Cuando esta gran tarea esta completado... 18 00:02:46,960 --> 00:02:51,600 ...la desunión será sometida para siempre a lo imposible. 19 00:02:52,080 --> 00:02:56,960 No habrá cimientos. por actos de traición. 20 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 RUEDA CARPINTERO D. RUEDA - DUEÑO 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,960 Thomas, Jackson, dejen de estancarse y pon esa rueda en el banco. 22 00:03:11,400 --> 00:03:13,760 Dicen que tardará 10 años para terminar la línea. 23 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 ciertamente lo haría viajar en él un día. 24 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 ¿Un tren del Atlántico al Pacífico? 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Tal vez lo terminen, tal vez no. 26 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 Si hay dinero en el juego... 27 00:03:22,840 --> 00:03:25,520 ...Quiero ver nuestro familia recibiendo su parte. 28 00:03:25,600 --> 00:03:28,520 Quiero ver 20 ruedas en ese pared hasta el atardecer. 29 00:03:28,560 --> 00:03:31,240 Vamos, papá, estás hablando como si el el ferrocarril ya estaba aquí. 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Escuchame. 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,320 Tenemos que estar preparados. 32 00:03:34,320 --> 00:03:36,280 ¿No te enseñé nada, muchacho? 33 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 Discúlpeme señor. 34 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 Mi nombre es Clara Wheeler. 35 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 El nombre de mi padre fue Samson Wheeler. 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 no puedes expulsar un orf, Daniel. 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 La pobre no tiene a nadie. 38 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 lo enviaré de vuelta a este, donde pertenece. 39 00:03:55,600 --> 00:03:58,920 ¿Y dónde encontrará seguridad en medio de una guerra? 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 No tenemos noticias de Wheelerton hace muchos meses. 41 00:04:01,840 --> 00:04:04,520 Hay lugares como St. Jo, a través del río... 42 00:04:04,520 --> 00:04:06,000 ... donde puede quedarse con tu propia gente. 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 Es nuestro deber cristiano cuida a ese niño. 44 00:04:09,400 --> 00:04:11,280 Somos las únicas personas que quedaron para ella. 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 esposa o hija Ella es ilegítima de Samson. 46 00:04:13,600 --> 00:04:17,280 La encontró y se quedó con ella. ¿Está por ahí? Como siempre lo hizo. 47 00:04:17,320 --> 00:04:19,360 No le debemos nada. 48 00:04:23,960 --> 00:04:26,200 - ¿Qué? - La madre tiene razón. 49 00:04:26,480 --> 00:04:27,520 ¿Como ya he dicho? 50 00:04:27,520 --> 00:04:30,200 No podemos dar la espalda alguien que pide nuestra ayuda. 51 00:04:30,200 --> 00:04:32,240 no después de todo por lo que ella pasó. 52 00:04:32,320 --> 00:04:34,040 Piensa si fueras uno de nosotros. 53 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 La caridad tiene costos para los que lo practican. 54 00:04:38,880 --> 00:04:41,320 Luego cargará el carga sola si la acepto? 55 00:04:41,320 --> 00:04:43,480 ¿Serás responsable de ello? 56 00:04:44,840 --> 00:04:46,760 Sí, lo haré. 57 00:04:46,760 --> 00:04:49,520 y asumirá la responsabilidad por ella de buena gana? 58 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 Eso mismo. 59 00:04:52,680 --> 00:04:54,120 Muy bien entonces. 60 00:05:14,360 --> 00:05:17,400 Robert, ¿por qué se va? dormir en mi cama? 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,680 Bueno, porque Clara es la nuestra invitada, Lilly. 62 00:05:19,680 --> 00:05:22,800 - Todos tenemos que hacer sacrificios. - En realidad el piso está bien. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,920 Hay consuelo simplemente en tener un techo sobre mi cabeza. 64 00:05:32,800 --> 00:05:34,520 La madre dijo que puedes ponte algo de su ropa... 65 00:05:34,520 --> 00:05:36,560 ...hasta que ella pueda hacer nuevos para usted. 66 00:05:36,560 --> 00:05:37,680 informe a a ella no le importa 67 00:05:37,680 --> 00:05:39,880 Sé cómo trabajar con un máquina de coser. 68 00:05:41,280 --> 00:05:42,520 Todo bien. 69 00:05:44,440 --> 00:05:46,280 ¿Qué tienes ahí? 70 00:05:48,400 --> 00:05:50,000 ¿Tú hiciste esto? 71 00:05:52,040 --> 00:05:54,040 solía tener tiempo de bagatelas. 72 00:05:54,120 --> 00:05:57,240 Pensé que el mundo era un lugar hermoso, pero no. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 Bien... 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,520 ... dime si necesitas de algo. 75 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 Estaré en mi habitación. 76 00:06:05,560 --> 00:06:07,120 - Gracias. - Sí. 77 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 ¡Vamos luego! 78 00:06:27,880 --> 00:06:30,120 - Te lo diré cuando termine. - Que Dios esté contigo. 79 00:06:30,160 --> 00:06:32,440 ¡Vamos, escóndete! ¡Lo haremos! 80 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 ¡Padre, no! 81 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 ¡Claro! todo es bien. Estás bien. 82 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 Estás bien. 83 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 ¿Qué le pasa a ella? 84 00:06:49,040 --> 00:06:51,080 Estás bien. Estás aquí. 85 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 como gobernador de Estado de California... 86 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 ...Me siento orgulloso para recibirlos en este... 87 00:06:59,920 --> 00:07:03,280 ...gloriosa celebración de la nuestra industria americana. 88 00:07:03,400 --> 00:07:05,760 Nosotros del Ferrocarril Pacífico Central... 89 00:07:05,760 --> 00:07:08,280 ... llegamos lejos en estos últimos meses. 90 00:07:08,320 --> 00:07:11,840 Además, podría añadir que competidores, Union Pacific. 91 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 Enojado. 92 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 La gran carrera ha comenzado. 93 00:07:16,960 --> 00:07:18,400 Ahora podemos esperar el día... 94 00:07:18,440 --> 00:07:21,640 ...en el que se amarrará el Pacífico al Atlántico con senderos de acción... 95 00:07:21,680 --> 00:07:24,960 ...que debe consolidarse y fortalecerse nuestros lazos 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,920 ...de patriotismo y dar pasos de gigante hacia adelante 97 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 ...para la prosperidad de nuestra nación. 98 00:07:31,160 --> 00:07:32,680 ¿Te imaginas esto? 99 00:07:32,800 --> 00:07:34,920 podemos tomar cafe en San Francisco... 100 00:07:35,360 --> 00:07:36,640 ...cena en Carson City. 101 00:07:36,640 --> 00:07:40,520 Ve a Mississippi en solo 3 días. Es realmente extraordinario. 102 00:07:40,560 --> 00:07:42,520 Todo está cambiando tan rápido. 103 00:07:43,520 --> 00:07:45,080 las ruedas del progreso, mi querida. 104 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 - Las ruedas del progreso. - Es nuestro destino... 105 00:07:47,200 --> 00:07:49,040 ...¡terminalos! 106 00:07:51,240 --> 00:07:53,720 PEQUEÑO INDIO, FUERA DE LA CAMINO A LA GRAN MÁQUINA 107 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 1, 2, 3. 108 00:08:04,040 --> 00:08:06,240 Fuiste a la ciudad... 109 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 ...y fue privado de costumbres de nuestro pueblo. 110 00:08:09,400 --> 00:08:11,240 ¿Qué estás diciendo querida? 111 00:08:12,440 --> 00:08:15,320 Una cosa que dijo mi madre para mí antes de casarnos. 112 00:08:16,920 --> 00:08:19,800 Su mundo siempre parecía tan diferente a la mía. 113 00:08:20,320 --> 00:08:22,160 Me gustaría conocerte un día. 114 00:08:22,160 --> 00:08:25,120 no veo razón para no nos encontraremos un día. 115 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 Ethan... 116 00:08:27,880 --> 00:08:30,040 ...¿Hablas en serio? - ¡Claro que sí! 117 00:08:30,400 --> 00:08:32,160 lo que dijimos que lo haríamos. 118 00:08:32,160 --> 00:08:34,280 Podemos fotografiar el siguiente paso en Denver. 119 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 ¿Seriamente? 120 00:08:39,440 --> 00:08:41,360 Eres brillante, ¿sabes? 121 00:08:41,880 --> 00:08:43,720 Es perfectamente hermoso. 122 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 Eres realmente una de las mujeres. más hermosa que he conocido. 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,600 ¡Y eran tantos, mi amor! 124 00:08:49,800 --> 00:08:52,040 Ethan! Yo también te amo. 125 00:08:52,920 --> 00:08:55,600 Mi hija Margarita y su marido. Ethan no estaba solo... 126 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 ...en tu camino errante. 127 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 Mi hijo Abe se unió al grupo. de soldados desempleados... 128 00:08:59,320 --> 00:09:01,560 ...quien apuesta todo en el pacifico central... 129 00:09:01,560 --> 00:09:05,160 ...en tu viaje de mil millas al este de Sacramento. 130 00:09:05,200 --> 00:09:07,120 cuando fue terminado el ferrocarril 131 00:09:07,120 --> 00:09:10,000 ... profundamente influenciado la vida de mis hijos. 132 00:09:10,000 --> 00:09:11,720 ¡Ponle fuerza! 133 00:09:12,560 --> 00:09:14,360 Vuelva aquí, jefe. 134 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 Mi nombre es Abe. 135 00:09:18,480 --> 00:09:20,720 Una de las tribus perdidas de Israel, ¿no? 136 00:09:20,760 --> 00:09:22,360 bien mi amigo Viejo Testamento... 137 00:09:22,400 --> 00:09:24,840 ... echó un vistazo al presente que me acabas de traer? 138 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 Estamos intentando mantener el nivel alto. 139 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 Eso no funcionará. Uds tendrás que limpiarlo. 140 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 Este es tu trabajo. 141 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 ¡Argumento! 142 00:09:39,560 --> 00:09:41,080 ¡Golpealo! 143 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 ¡Malditos alborotadores! 144 00:09:54,480 --> 00:09:57,680 Te costará a ti, a tu hijos de puta, la paga de un día! 145 00:09:59,120 --> 00:10:01,440 Esto funciona para todos Uds. ¡Ahora, muévete! 146 00:10:02,680 --> 00:10:05,280 ¡Strobridge, venga aquí! 147 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 Tú, vuelve al trabajo. 148 00:10:07,640 --> 00:10:10,480 no voy a tolerar el mal tratar con estos hombres! 149 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 No puedes hablar con ellos como si fuera con un caballero... 150 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 ...Sres. Crocker, no podría ser más asqueroso. 151 00:10:14,920 --> 00:10:17,040 Ahora la mayoría de estos irlandeses ir a las minas de oro... 152 00:10:17,040 --> 00:10:18,800 ... tan pronto como lo consigan recibir un anticipo. 153 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 Empezamos con 5.000 hombres. ¿Ahora? 154 00:10:22,000 --> 00:10:24,040 Tengo menos de 600. 155 00:10:25,840 --> 00:10:29,600 Bueno, parece que hay demasiado de chino en San Francisco. 156 00:10:29,640 --> 00:10:32,560 Dicen que son trabajadores. muy fiable. 157 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 no voy a dar ordenes ¡Chino! ¡Maldición! 158 00:10:39,960 --> 00:10:43,000 DENVER, TERRITORIO DE COLORADO SEPTIEMBRE DE 1864 159 00:10:44,760 --> 00:10:46,640 ¡Santo Dios! ¿Qué sucedió? 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,080 ¿Cómo pasó esto? 161 00:10:48,320 --> 00:10:49,840 Eso no está bien. 162 00:10:49,880 --> 00:10:51,600 Tienes razón. 163 00:10:51,920 --> 00:10:56,120 Vea la atrocidad aquí para toda la gente civilizada! 164 00:10:56,440 --> 00:10:58,040 La familia Hungate... 165 00:10:58,040 --> 00:10:59,800 ... cruelmente asesinado en sus propias tierras... 166 00:10:59,880 --> 00:11:03,560 ...tierra a solo 25 millas de distancia al este de nuestra propia ciudad. 167 00:11:05,800 --> 00:11:11,160 oveja sacrificada sacrificada por los Cheyenne Dog Soldiers... 168 00:11:11,640 --> 00:11:15,240 ...sus cuerpos estaban tirado al pozo como José. 169 00:11:15,880 --> 00:11:17,200 ¿Quién es este orador? 170 00:11:17,880 --> 00:11:20,200 Coronel Chivington, ex pastor metodista. 171 00:11:20,240 --> 00:11:22,240 derrotó a los abrigos Cenizas en Paso Glorieta... 172 00:11:22,280 --> 00:11:25,160 ...y les daré estos Pieles rojas lo que se merecen. 173 00:11:27,080 --> 00:11:29,360 Hermanos y hermanas colorados. 174 00:11:29,840 --> 00:11:33,960 Nuestro territorio se encuentra justo en las fronteras estatales. 175 00:11:33,960 --> 00:11:36,080 pero no puede haber Estado sin orden. 176 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 - Escuchaste. - ¡Sí, es verdad! 177 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 Y no habrá orden... 178 00:11:39,680 --> 00:11:43,200 ...mientras que un solo salvaje tiene permiso para ocupar... 179 00:11:43,200 --> 00:11:47,240 ...un milímetro sagrado de nuestro precioso suelo! 180 00:11:47,280 --> 00:11:49,120 ¡Eso mismo! 181 00:11:49,960 --> 00:11:51,560 Ahora hay esperanza. 182 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 El gobernador Evans me autorizó... 183 00:11:53,320 --> 00:11:55,600 ...para organizar un nuevo régimen por nuestra propia seguridad. 184 00:11:55,640 --> 00:11:57,200 ¡Sí! ¡Sí! 185 00:11:58,600 --> 00:11:59,680 Ahora... 186 00:12:00,120 --> 00:12:01,560 ...quien de ti... 187 00:12:01,760 --> 00:12:04,880 ... se unirá a mí en esta iniciativa de justicia? 188 00:12:14,320 --> 00:12:16,280 Eso fue algo horrible. 189 00:12:17,280 --> 00:12:20,480 porque insistes en registrarlo? 190 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 Ya sabes, es lo que hacemos. 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 Lo siento mucho. 192 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 No sé lo que estaba pensando. 193 00:12:28,480 --> 00:12:31,760 Es un buen precio para conseguir pagar unas vacas sarnosas. 194 00:12:31,760 --> 00:12:35,040 Dicen que el viejo Hungate estaba fuera... 195 00:12:35,040 --> 00:12:37,280 ...buscando vacas extraviados cuando los asesinaron. 196 00:12:37,280 --> 00:12:39,240 Si, gracias. Yo agradecería si tan solo pudiera estar en silencio. 197 00:12:39,240 --> 00:12:41,040 Le pido perdón, señora. 198 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 déjalo todo a Coronel Chivington. 199 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 cuando quiere se haga algo... 200 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 ... puedes apostar que se hará. 201 00:12:59,640 --> 00:13:00,800 indios! 202 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 ¡Cochero! ¿Qué demonios? 203 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 ¡Apártate! 204 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 ¡Dejala sola! 205 00:14:26,440 --> 00:14:28,720 ¡No! ¡No lo mates! 206 00:14:30,000 --> 00:14:31,400 ¡No lo mates! 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 ¿Eres Lakota? 208 00:14:36,880 --> 00:14:37,960 Si. 209 00:14:38,120 --> 00:14:39,560 El es mi esposo. 210 00:14:39,880 --> 00:14:43,200 Soy Wookies-ehe-ne de los Cheyenne. 211 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 hombres blancos yo llamado Nariz Curva. 212 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 Ese hombre es mi marido. 213 00:14:47,920 --> 00:14:49,520 Tiene un gran poder. 214 00:14:52,320 --> 00:14:53,960 Usted está mintiendo. 215 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 Usted está mintiendo. 216 00:14:55,280 --> 00:14:58,240 No, me enseñó a copiar caras. 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,600 Si nos dejas vivir, te mostraré. 218 00:15:26,720 --> 00:15:27,880 Yo te amo. 219 00:15:29,200 --> 00:15:32,520 Llévalos a Black Kettle. 220 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 ¿Que esta pasando? EL que haces con nosotros 221 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 Creo que nos llevarán. a su pueblo. 222 00:15:42,520 --> 00:15:44,320 no dejare nada pasar a nosotros 223 00:15:52,480 --> 00:15:56,200 PUEBLO DE LA CALDERA NEGRA SAND CREEK, COLORADO 224 00:15:57,640 --> 00:16:01,560 Somos tratados como invitados. de honor, no prisioneros. 225 00:16:01,880 --> 00:16:04,040 Creo que te admiran por aquí. 226 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 Tú eres uno de ellos. 227 00:16:07,040 --> 00:16:08,440 No. 228 00:16:10,000 --> 00:16:13,760 Pasé la mayor parte de mi vida negando la sangre de mi madre. 229 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 Está bien. 230 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 Quédatelo. Está bien. 231 00:16:27,640 --> 00:16:29,080 Estaré aquí. 232 00:16:37,040 --> 00:16:40,280 Háblame de esta caja mágica. 233 00:16:40,360 --> 00:16:42,240 Lo llamamos una cámara. 234 00:16:43,440 --> 00:16:45,720 - Cam-cámara. - C�m-ra. 235 00:16:45,920 --> 00:16:47,440 cámara. 236 00:16:49,200 --> 00:16:52,040 las palabras de los hombres blanco, no tienen... 237 00:16:52,080 --> 00:16:54,240 ...música en ellos. 238 00:16:54,720 --> 00:16:57,080 Las pronuncias muy bien. 239 00:16:57,160 --> 00:16:59,240 Aparecen tantos hombres blancos. 240 00:16:59,640 --> 00:17:03,200 ellos llenan nuestro tierras con sus ruidos. 241 00:17:03,400 --> 00:17:06,120 No me gusta su idioma. 242 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Sus palabras... 243 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 ... no tienen significado. 244 00:17:09,280 --> 00:17:14,320 Recorriendo los caminos del hombre blanco como lo hiciste es difícil. 245 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 El espíritu... 246 00:17:17,840 --> 00:17:20,040 ...no sé dónde descansar. 247 00:17:20,600 --> 00:17:22,040 A veces yo... 248 00:17:24,360 --> 00:17:26,360 ...Siento un agujero en mi corazón. 249 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Oh los hombres blancos son como langostas. 250 00:17:29,800 --> 00:17:34,040 Vuela tan cerca que todo el cielo parece una tormenta de nieve... 251 00:17:34,040 --> 00:17:38,400 ...y somos como pequeños rebaños de búfalo que se extendió. 252 00:17:38,800 --> 00:17:40,920 Seguirán viniendo. 253 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 estoy construyendo un ferrocarril 254 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 Los cargará desde un océano a otro. 255 00:18:18,080 --> 00:18:19,800 Ese. 256 00:18:33,880 --> 00:18:35,520 Si tu pudieras... 257 00:18:41,760 --> 00:18:43,640 Está bien. 258 00:18:44,520 --> 00:18:46,840 Gracias. Muchas gracias. 259 00:18:57,640 --> 00:19:01,000 Sus ataques deben detenerse. Hicimos una promesa de paz. 260 00:19:04,920 --> 00:19:08,680 no firmé el roles de los soldados. 261 00:19:08,960 --> 00:19:13,160 Solo harás daño su propia gente. 262 00:19:14,440 --> 00:19:19,080 Los Perros Soldados nunca llorarán por nuestras tierras como agricultores. 263 00:19:19,720 --> 00:19:22,680 Eso no es obra del hombre. 264 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Ella dijo... 265 00:19:59,720 --> 00:20:02,680 ...que no soy tan feo en tu caja mágica. 266 00:20:09,080 --> 00:20:10,680 Cuando el Gran Padre Blanco... 267 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 ... dijo a los de los que queríamos la paz... 268 00:20:12,720 --> 00:20:15,160 ...Ven a esto lugar, llegamos. 269 00:20:15,360 --> 00:20:17,600 Pero aquí no hay nada para nosotros. 270 00:20:17,640 --> 00:20:19,360 Sin el búfalo... 271 00:20:19,840 --> 00:20:22,480 ...nuestros chicos no pueden convertirse en hombres. 272 00:20:23,400 --> 00:20:26,640 buscan la guerra para probarse a sí mismos. 273 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 en denver... 274 00:20:30,280 --> 00:20:31,920 ...vimos una familia. 275 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 se fueron terriblemente asesinado. 276 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 Algunos decían que era tu gente. 277 00:20:37,640 --> 00:20:39,200 Eso es una mentira. 278 00:20:39,680 --> 00:20:41,440 Hay hombres blancos malos... 279 00:20:41,440 --> 00:20:43,320 ...y hay indios malos. 280 00:20:43,320 --> 00:20:47,840 Hombres malvados en ambos lados, ellos causaron este problema. 281 00:20:48,680 --> 00:20:53,080 pero estoy decidido para acabar con esta pelea. 282 00:20:54,320 --> 00:20:55,920 Me ayudarás. 283 00:20:57,960 --> 00:21:01,280 ¿Entiendes el pensamiento? de hombres blancos. 284 00:21:01,360 --> 00:21:04,960 Incluso en estas sombras... 285 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 ... veo el tuyo verdadero corazón. 286 00:21:09,360 --> 00:21:14,360 toma mi mensaje de paz al jefe del fuerte. 287 00:21:20,000 --> 00:21:22,800 FUERTE LYON, COLORADO 288 00:21:24,480 --> 00:21:27,120 Mayor, será mejor que venga mira esto. 289 00:21:56,800 --> 00:21:58,520 Dios mio. 290 00:22:07,240 --> 00:22:09,920 La tetera negra pregunta por una asamblea. 291 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 Vine para asegurarme de que se vaya recibir un trato justo. 292 00:22:21,240 --> 00:22:25,240 DENVER, COLORADO 28 DE SEPTIEMBRE DE 1864 293 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Vamos, chico, retrocede. 294 00:22:55,200 --> 00:22:58,880 hemos estado viajando... 295 00:22:59,040 --> 00:23:00,680 ...debajo de una nube. 296 00:23:01,560 --> 00:23:03,120 Los skies... 297 00:23:03,360 --> 00:23:05,200 ...estaban oscuros... 298 00:23:05,200 --> 00:23:08,480 ...desde que empezó la guerra. 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,320 Queremos tomar... 300 00:23:12,320 --> 00:23:13,960 ...buenas noticias... 301 00:23:13,960 --> 00:23:16,240 ...por nuestra gente. 302 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 Yo quiero... 303 00:23:19,280 --> 00:23:21,160 ...que todos los jefes... 304 00:23:21,440 --> 00:23:24,000 ...de los soldados entienden... 305 00:23:24,040 --> 00:23:26,400 ...que buscamos la paz. 306 00:23:26,480 --> 00:23:29,280 Que no nos confundamos... 307 00:23:29,280 --> 00:23:31,160 ...por ellos... 308 00:23:31,880 --> 00:23:33,640 ...como el enemigo. 309 00:23:40,360 --> 00:23:43,480 Gobernador Evans y el Coronel. Chivington escuchó sus palabras. 310 00:23:44,080 --> 00:23:47,120 El Gobernador y padre de todos hombres blancos de este territorio... 311 00:23:47,120 --> 00:23:49,000 ...ahora hablará contigo. 312 00:24:06,040 --> 00:24:09,200 no podemos vivir juntos en esta tierra. 313 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 La guerra entre blancos Está casi llegando a su fin. 314 00:24:12,560 --> 00:24:15,040 El Gran Padre Blanco no tendrá que hacer con tus soldados... 315 00:24:15,040 --> 00:24:17,800 ...excepto enviarlos detrás de los indios. 316 00:24:17,920 --> 00:24:21,480 Es tu gente la que lo necesita haz las paces con nosotros. 317 00:24:22,880 --> 00:24:25,000 Hice lo mejor que pude... 318 00:24:25,280 --> 00:24:28,160 ... para mantener mi jóvenes tranquilos... 319 00:24:28,160 --> 00:24:31,560 ... pero no siempre obedecen. - Y con su rebeldía... 320 00:24:31,720 --> 00:24:35,320 ...ayudarán a los grandes traidores que nos hacen la guerra. 321 00:24:35,320 --> 00:24:36,480 No. 322 00:24:37,400 --> 00:24:41,320 No peleamos la guerra de hombres blancos. 323 00:24:49,240 --> 00:24:51,200 Todos los Cheyenn... 324 00:24:51,240 --> 00:24:52,880 ...tiene una mente abierta. 325 00:24:53,240 --> 00:24:55,320 El antílope blanco está orgulloso... 326 00:24:55,320 --> 00:24:59,040 ...para ver todos los jefes blancos en ese territorio. 327 00:24:59,600 --> 00:25:03,240 Desde que fui a Washington y obtuve esta medalla... 328 00:25:03,720 --> 00:25:08,160 ...Estaba orgulloso de llamar a todos los hombres blancos de hermanos. 329 00:25:10,200 --> 00:25:14,120 Cualquier paz que hagas necesita quédate con los soldados, no conmigo. 330 00:25:25,160 --> 00:25:27,360 Ya veremos. 331 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 No soy un gran señor de la guerra. 332 00:25:32,280 --> 00:25:34,080 Pero en este territorio... 333 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 ...todos los soldados están bajo mi mando. 334 00:25:36,280 --> 00:25:37,960 Mis órdenes en la batalla... 335 00:25:37,960 --> 00:25:41,080 ...estar con los abrigos grises del sur o con los indios... 336 00:25:41,080 --> 00:25:43,960 ... luchar hasta bajen sus armas... 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,880 ...y enviar � autoridad militar. 338 00:25:46,880 --> 00:25:50,440 undefined undefined 339 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 undefined 340 00:25:53,240 --> 00:25:56,680 undefined undefined 341 00:26:04,040 --> 00:26:05,200 undefined 342 00:26:05,880 --> 00:26:08,160 undefined 343 00:26:09,160 --> 00:26:12,320 undefined undefined 344 00:26:14,200 --> 00:26:16,680 undefined undefined 345 00:26:17,760 --> 00:26:20,480 undefined undefined 346 00:26:20,480 --> 00:26:24,000 undefined undefined 347 00:26:28,960 --> 00:26:30,720 undefined 348 00:26:31,640 --> 00:26:33,520 undefined 349 00:26:34,240 --> 00:26:36,640 creo en la promesa de ellos parece sincero. 350 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 y que voy a hacer... 351 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 ...con los voluntarios de 3� Regimiento Colorado... 352 00:26:41,200 --> 00:26:42,640 ...si hacemos las paces? 353 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 El 3� fue creado básicamente para matar indios. 354 00:26:50,240 --> 00:26:52,960 Así que necesitan matar indios. 355 00:26:59,320 --> 00:27:00,800 El jefe blanco dijo... 356 00:27:00,800 --> 00:27:04,360 ...que mientras esta bandera flotar sobre nuestro pueblo... 357 00:27:04,520 --> 00:27:06,800 ...ningún soldado nos hará daño. 358 00:27:21,160 --> 00:27:24,960 La luz brillante de Margaret se vitalizó el espiritu de la gente 359 00:27:24,960 --> 00:27:27,680 ...con la magia de la caja de las sombras del hombre blanco. 360 00:27:27,680 --> 00:27:31,880 Ahora, Black Kettle ha convocado los jóvenes se fueron... 361 00:27:31,920 --> 00:27:34,040 ...a buscar el búfalo. 362 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 Bien, hombres. ¡Las puertas! 363 00:27:50,400 --> 00:27:51,680 Importante. 364 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 Asegúrese de que estén alimentados y tener un lugar para descansar. 365 00:27:56,960 --> 00:27:59,680 Avanzaremos hacia el hostiles de Sand Creek esta noche. 366 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 yo no sabia ninguno Nueva provocación, Señor. 367 00:28:02,160 --> 00:28:03,760 no sabes eso la nación Cheyenne... 368 00:28:03,800 --> 00:28:06,720 ... es culpable de robo, incendio, asesinato... 369 00:28:06,720 --> 00:28:09,200 ...violación y tortura monstruosa? 370 00:28:09,560 --> 00:28:12,280 Sin siquiera perdonar a las mujeres y ¿niños? Creo que es correcto y noble... 371 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 ...usar todos los recursos del reino de Dios a 372 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 ... poner fin a estas atrocidades. - ¿Incluido el asesinato, coronel? 373 00:28:19,400 --> 00:28:21,440 - ¿Dónde está el sargento Owens? - ¡Señor! 374 00:28:22,160 --> 00:28:24,600 Despliega un círculo de guardias alrededor del perímetro de este fuerte. 375 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Cualquier hombre que intente irse será fusilado inmediatamente. 376 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 - ¿Lo entiendes? - ¡Sí señor! 377 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 Malditos simpatizantes indios. 378 00:28:44,520 --> 00:28:46,200 ¿Cuando te vas? 379 00:28:47,880 --> 00:28:49,320 mañana. 380 00:28:52,480 --> 00:28:56,800 Nos trajiste tanta alegría. Pero Es bueno que vuelvas a tu pueblo. 381 00:29:03,200 --> 00:29:07,160 Muchos hombres blancos verán los Cheyennes como realmente son. 382 00:29:07,200 --> 00:29:10,600 Comprenderán que su los espíritus son pacíficos. 383 00:29:13,160 --> 00:29:14,880 Tomaré esta. 384 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 Para mi esposa. 385 00:29:19,680 --> 00:29:21,080 por supuesto. 386 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Este es un buen remedio. 387 00:29:28,880 --> 00:29:30,720 Mi esposo y yo nunca podemos pagar... 388 00:29:30,720 --> 00:29:33,280 ...por la amabilidad de que nos trataron. 389 00:29:36,160 --> 00:29:38,360 Ve en paz, mi nieta. 390 00:29:38,440 --> 00:29:39,880 Y que un día... 391 00:29:40,520 --> 00:29:42,960 ... tu corazón sea rellenado de nuevo. 392 00:29:43,920 --> 00:29:44,960 Gracias. 393 00:31:05,120 --> 00:31:08,960 PUEBLO DE SAND CREEK 29 DE NOVIEMBRE DE 1864 394 00:31:19,800 --> 00:31:21,880 Quítense los abrigos, hombres. 395 00:31:22,000 --> 00:31:24,240 Lucharás mejor sin ellos. 396 00:31:29,440 --> 00:31:31,160 ¿Recuerdas los Húngaros? 397 00:31:31,280 --> 00:31:32,440 ¡Sí! ¡Sí! 398 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 mirar hacia atrás Plato sencillo... 399 00:31:35,080 --> 00:31:38,120 ...donde sus madres y padres, hermanos y hermanas están siendo asesinadas... 400 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 ... su sangre siendo absorbido por la arena. 401 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 ¡Mátanos! 402 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 No tomes prisioneros. 403 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 Matarlos a todos. 404 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 Scalpe a todos. 405 00:31:49,800 --> 00:31:51,760 ¡Eso mismo! ¡Hasta el último! 406 00:31:55,800 --> 00:31:57,040 Lo haremos. 407 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 soldados 408 00:32:32,880 --> 00:32:34,040 Margarita! Margarita! 409 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 Oye, toma esto... 410 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 ... atarlo a la parte superior de la bandera... 411 00:32:36,680 --> 00:32:37,960 ...¡tan rapido como puedas! 412 00:32:38,000 --> 00:32:39,440 ¡Los soldados verán! 413 00:32:50,120 --> 00:32:51,360 ¡Oye! 414 00:32:54,520 --> 00:32:55,960 ¡detener! 415 00:32:58,600 --> 00:33:00,040 ¡Soldados, date prisa! 416 00:33:05,360 --> 00:33:08,400 Nada vive mucho más allá tierra y montañas... 417 00:33:49,480 --> 00:33:51,280 ¡Recuerda los Húngaros! 418 00:33:59,000 --> 00:34:01,280 ¡No! ¡detener! 419 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 ¡No dispares! ¡No dispares! 420 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Ethan! 421 00:34:07,320 --> 00:34:08,720 Ethan! 422 00:34:21,960 --> 00:34:23,040 Ethan! 423 00:34:26,920 --> 00:34:29,560 Ethan! Ethan! 424 00:34:32,240 --> 00:34:33,160 ¡No! 425 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 cuando regreses para tu gente... 426 00:36:00,320 --> 00:36:01,760 ...Dígales. 427 00:36:02,080 --> 00:36:05,000 Diles un gran la deshonra llena mi corazón. 428 00:36:08,480 --> 00:36:10,720 Ustedes son mi gente ahora. 429 00:36:28,880 --> 00:36:32,480 Ahora mira cómo estos salvajes ¿Trata a sus prisioneros, mayor? 430 00:36:32,920 --> 00:36:34,720 maldito seas en el infierno, coronel. 431 00:36:35,480 --> 00:36:38,080 ¿Querías la guerra? Ahora lo harás. 432 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 PLATA NORTE 300 MILLAS AL OESTE DE OMAHA 433 00:36:46,280 --> 00:36:48,520 OCTUBRE DE 1866 434 00:36:49,480 --> 00:36:52,080 2 rieles cada 30 segundos uno de cada lado. 435 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 4 pistas por minuto. 436 00:36:54,080 --> 00:36:56,800 3 golpes de martillo por estaca, 10 apuestas por pista. 437 00:36:56,960 --> 00:36:58,680 400 rieles por milla. 438 00:36:58,960 --> 00:37:01,160 Son 1.800 millas hasta San Francisco. 439 00:37:01,360 --> 00:37:04,080 21 millones de golpes de martillo será necesaria. 440 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 Escucha ese sonido. 441 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 eso es dinero 442 00:37:07,440 --> 00:37:08,760 Dinero. 443 00:37:08,920 --> 00:37:10,200 Ya sabes, no se tarda mucho... 444 00:37:10,200 --> 00:37:13,520 ...que este proyecto llegue al alcance de cualquier ciudad. 445 00:37:14,400 --> 00:37:17,640 Hombres privados de sus diversiones tienden a estar inquietos. 446 00:37:17,680 --> 00:37:19,600 Así que si no pueden ven a la ciudad... 447 00:37:19,640 --> 00:37:22,440 ...por qué entonces la ciudad no puedes ir a ellos? 448 00:37:22,480 --> 00:37:24,240 - ¿Entiendes mi razonamiento? - Sí señor. 449 00:37:24,240 --> 00:37:26,760 - Ciertamente no muchos. - Aún no. 450 00:37:27,040 --> 00:37:30,720 Tendremos miles de trabajadores viniendo de Omaha a North Platte. 451 00:37:30,960 --> 00:37:33,760 Hombres sin nada que hacer una vez que llega el invierno. 452 00:37:33,800 --> 00:37:35,200 Aca mismo. 453 00:37:35,280 --> 00:37:38,240 Justo aquí será donde iremos recibir nuestra parte. 454 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 Nuestro pequeño imperio. 455 00:37:41,040 --> 00:37:42,240 Buen trabajo. 456 00:37:43,880 --> 00:37:45,720 OMAHA 457 00:37:51,160 --> 00:37:53,360 Llévame contigo. 458 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 Las mujeres no son bienvenidas. 459 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 No será solo el Papá, yo y Jackson. 460 00:38:00,560 --> 00:38:02,960 Thomas tiene que cuidarse negocio aquí. 461 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 Tú y Lilly, tú cuidar a la madre. 462 00:38:05,480 --> 00:38:08,000 puedo trabajar asi así como sus hermanos. 463 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Mejor, creo. 464 00:38:09,920 --> 00:38:11,680 Bueno, ¿qué es entonces? 465 00:38:12,040 --> 00:38:13,480 Conoces al padre. 466 00:38:14,640 --> 00:38:16,320 No eres como él. 467 00:38:16,360 --> 00:38:17,920 eres decente 468 00:38:18,680 --> 00:38:20,200 2 grados 469 00:38:21,160 --> 00:38:22,720 Debería ser 3. 470 00:38:23,560 --> 00:38:24,800 Oh bien. 471 00:38:25,520 --> 00:38:29,040 El padre es el padre, él es así. mismo. No sirve de nada tratar de cambiarlo. 472 00:38:30,720 --> 00:38:33,320 Y él es mi familia. Tú sabes cómo es. 473 00:38:35,840 --> 00:38:38,000 Me los quitaron. 474 00:38:41,320 --> 00:38:44,480 Aquí, cada uno de nosotros sigue tu propio camino en la vida. 475 00:38:44,480 --> 00:38:47,120 Roberto, algunos de no tenemos opción. 476 00:38:47,960 --> 00:38:49,840 Siempre tenemos una opción. 477 00:38:53,320 --> 00:38:57,280 Llegaron los primeros Wheelers c�, era un territorio salvaje. 478 00:38:57,320 --> 00:38:59,480 El primo del abuelo Jacob, él fue el primero en aparecer. 479 00:38:59,560 --> 00:39:01,160 Seguramente escuchaste historias sobre él. 480 00:39:02,160 --> 00:39:04,040 Se modernizaron tanto... 481 00:39:04,560 --> 00:39:07,920 ...y creo que el camino a el hierro modernizará el resto. 482 00:39:07,960 --> 00:39:10,760 No quedará mucho del oeste cuando haya terminado. 483 00:39:12,600 --> 00:39:16,040 Creo que solo quiero verlo antes. déjalo desaparecer, eso es todo. 484 00:39:16,120 --> 00:39:18,200 Déjame verlo contigo. 485 00:39:19,520 --> 00:39:21,600 Eres todo lo que me queda. 486 00:39:22,280 --> 00:39:24,520 Eres mi única familia. 487 00:39:30,040 --> 00:39:31,840 Papá va a tener un verdadero ataque. 488 00:39:31,840 --> 00:39:33,000 Entonces me ayudas? 489 00:39:33,000 --> 00:39:35,360 No puedo prometer nada. 490 00:39:39,400 --> 00:39:41,760 Voy a conseguir dos soldaduras. 491 00:39:44,600 --> 00:39:46,480 Star Dog creía... 492 00:39:46,480 --> 00:39:49,160 ...que los hombres blancos un día dejarían la tierra. 493 00:39:49,200 --> 00:39:50,240 COLINAS NEGRAS, TERRITORIO DE DAKOTA 494 00:39:50,280 --> 00:39:53,600 Ahora, con su nieto White Bird y su hijo Oso Dormilón... 495 00:39:53,640 --> 00:39:57,760 ...los vio venir como uno incendio forestal en viento fuerte. 496 00:39:58,360 --> 00:40:01,560 Muchos han pasado por las tierras sagrado con la esperanza de 497 00:40:01,600 --> 00:40:03,560 ... un mundo marchando en 4 direcciones 498 00:40:03,600 --> 00:40:07,240 ...buscando la piedra amarillo que los volvía locos. 499 00:40:07,680 --> 00:40:10,240 Perro estrella sabía como los cuchillos largos... 500 00:40:10,240 --> 00:40:13,200 ... devolvió la promesa Signo de la paz de la tetera negra. 501 00:40:13,240 --> 00:40:17,520 Temía el mismo destino estaba reservado para su pueblo. 502 00:40:23,760 --> 00:40:26,880 Los sioux prometieron luchar hasta que el último hombre blanco... 503 00:40:26,920 --> 00:40:29,440 ... ser expulsado de sus tierras sagradas. 504 00:40:29,720 --> 00:40:32,480 El más valiente de estos líderes envió a sus mensajeros... 505 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 ...para todo el territorio. 506 00:40:34,440 --> 00:40:36,200 hermano del perro Estrellada, Zorro de Luz... 507 00:40:36,200 --> 00:40:38,080 ... respondió la llamada a la batalla... 508 00:40:38,080 --> 00:40:41,640 ...e invitó al gran guerrero para hablar en tu pueblo. 509 00:40:41,880 --> 00:40:46,200 Su nombre era "Makhpiya lucha", Nube Roja. 510 00:40:50,200 --> 00:40:55,400 La voz del que sonaba en este tierra primero? 511 00:40:56,440 --> 00:40:57,960 La nuestra. 512 00:40:58,920 --> 00:41:02,920 No pedí, ni deseé... 513 00:41:02,920 --> 00:41:06,240 ...lo que pasó en esta tierra. 514 00:41:08,040 --> 00:41:11,120 todavía tengo uno pequeño pedazo de tierra... 515 00:41:11,720 --> 00:41:16,280 ...y no quiero al hombre blanco hacer un ferrocarril sobre él. 516 00:41:18,800 --> 00:41:22,520 Mientras yo viva... 517 00:41:22,520 --> 00:41:24,120 ... Me quedaré con esta tierra. 518 00:41:34,920 --> 00:41:36,440 Nube Roja habló... 519 00:41:36,440 --> 00:41:39,080 ...entonces Cuervo Blanco, tu hijo Lanza Roja... 520 00:41:39,120 --> 00:41:41,600 ...y muchos jóvenes que estaban inspirado a seguirte... 521 00:41:41,600 --> 00:41:43,320 ...para proteger sus tierras. 522 00:41:43,440 --> 00:41:46,320 Oso y pájaro soñolientos White también quería pelear... 523 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 ...pero perro estrella Ya había perdido un hijo... 524 00:41:49,280 --> 00:41:53,360 ...para hombres blancos y No quería sacrificar a otro. 525 00:41:55,920 --> 00:41:57,720 Manténgalos rectos, jefe. 526 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 CABO DE HORNOS NORTE DE CALIFORNIA 527 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 Chino. 528 00:42:03,560 --> 00:42:05,200 Eres peor que los salvajes. 529 00:42:05,200 --> 00:42:06,760 un mestizo 530 00:42:06,760 --> 00:42:09,640 Que sabes sobre construcción de vías férreas? 531 00:42:09,880 --> 00:42:12,480 Ellos construyeron el Gran Gran Muralla China, ¿no? 532 00:42:14,640 --> 00:42:16,680 ¡Vamos, muévete! ¡Rápido! 533 00:42:16,720 --> 00:42:18,640 ¡Lo haremos! ¡En línea recta! 534 00:42:26,000 --> 00:42:27,360 ¿Hay algún problema? 535 00:42:27,360 --> 00:42:29,120 Los hombres dicen que eres indio. 536 00:42:29,120 --> 00:42:30,680 ¿Sí y qué? 537 00:42:30,680 --> 00:42:32,640 Nunca vieron un indio. 538 00:42:32,680 --> 00:42:35,120 tienen mucho miedo de ser comido por ti. 539 00:42:38,480 --> 00:42:42,080 Bueno, nunca he tenido uno chino antes. Creo que probaré uno. 540 00:42:46,560 --> 00:42:47,920 Abe Wheeler. 541 00:42:48,960 --> 00:42:50,120 Chow Ping. 542 00:42:50,640 --> 00:42:53,040 Que desgracia te trajo aquí, Chow Ping? 543 00:42:53,200 --> 00:42:55,960 Antes aquí estaba en Montaña Dorada. 544 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 estola caucásica nuestro reclamo. 545 00:42:58,240 --> 00:43:00,640 El oro no es para Chino, dijeron. 546 00:43:02,480 --> 00:43:03,800 ¿Por qué? 547 00:43:04,400 --> 00:43:05,720 el hombre blanco 548 00:43:05,720 --> 00:43:06,760 demonio. 549 00:43:07,280 --> 00:43:09,520 El caucásico se queja, se enfurece... 550 00:43:09,560 --> 00:43:11,040 ...nos dice qué hacer. 551 00:43:11,040 --> 00:43:12,600 Llámenos mala suerte. 552 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Los chinos son como los indios. 553 00:43:14,840 --> 00:43:16,080 El caucásico llama... 554 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 ... robar, disparar. 555 00:43:18,360 --> 00:43:19,440 Vamos chicos... 556 00:43:19,440 --> 00:43:22,840 ...Continúe directo. - ¡Inclinación 75 grados! 557 00:43:22,880 --> 00:43:24,440 Esa superficie es recta. 558 00:43:24,480 --> 00:43:28,400 Tenemos que recorrer alrededor de 3 millas para pasar esa maldita roca. 559 00:43:29,720 --> 00:43:32,880 plan para completar eso, señor Strobridge? 560 00:43:32,920 --> 00:43:35,560 Haré lo que pueda, señor. 561 00:43:40,560 --> 00:43:44,520 El jefe tuerto piensa el camino no es posible. 562 00:43:45,560 --> 00:43:49,760 Usa malas palabras, pero el camino es posible. 563 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 ¿Me gusta? 564 00:43:56,360 --> 00:43:58,000 Ahí está. 565 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 Ahora, si hay algo que Los chinos entienden... 566 00:44:11,680 --> 00:44:13,160 ...� sobre explosivos. 567 00:44:34,320 --> 00:44:34,960 ¿Listo? 568 00:44:35,160 --> 00:44:36,200 ¡Listo! 569 00:44:36,240 --> 00:44:38,520 - ¡Listo! - ¡Listo! 570 00:45:10,280 --> 00:45:11,720 ¡Chow Ping! 571 00:45:12,080 --> 00:45:14,680 ¡Vamos, ayúdame! 572 00:45:22,680 --> 00:45:24,200 ¡Chow ping! 573 00:45:46,280 --> 00:45:47,600 estupendo. 574 00:45:51,440 --> 00:45:53,760 TERRITORIO DEL FUERTE PHIL KEARNY DESDE WYOMING - 20 DE DICIEMBRE DE 1866 575 00:45:54,000 --> 00:45:56,080 las fortalezas de los hombres los blancos se esparcen... 576 00:45:56,080 --> 00:45:58,640 ...como una enfermedad por las tierras del pueblo. 577 00:45:58,640 --> 00:46:00,040 Cuervo Blanco y Lanza Roja... 578 00:46:00,040 --> 00:46:02,360 ... se unió a los guerreros de Nube Roja. 579 00:46:02,400 --> 00:46:06,120 Allí lucharán para quitar cualquier vestigio de hombres blancos. 580 00:46:06,160 --> 00:46:08,960 Eso sería una especie de batalla diferente... 581 00:46:08,960 --> 00:46:10,680 ...guerrero como ningún otro. 582 00:46:10,680 --> 00:46:13,400 Sería una guerra de vigilancia... 583 00:46:13,400 --> 00:46:14,960 ...en espera. 584 00:46:18,920 --> 00:46:21,960 Probé los cuchillos largos. 585 00:46:22,800 --> 00:46:26,280 Es fácil engañarlos. 586 00:46:26,320 --> 00:46:30,760 tus oficiales se irritan fácilmente. 587 00:46:32,120 --> 00:46:35,480 Eso los vuelve tontos. 588 00:46:36,080 --> 00:46:37,960 Si los atacamos... 589 00:46:38,840 --> 00:46:42,480 ...los soldados protegerán la caravana de suministros. 590 00:46:44,760 --> 00:46:47,120 Esperemos por ellos... 591 00:46:47,600 --> 00:46:49,760 ...a través del río. 592 00:46:50,240 --> 00:46:52,920 undefined 593 00:46:53,400 --> 00:46:56,200 undefined 594 00:46:57,000 --> 00:47:00,280 undefined undefined 595 00:47:00,320 --> 00:47:02,760 undefined 596 00:47:04,400 --> 00:47:06,640 undefined 597 00:47:07,480 --> 00:47:11,440 undefined undefined 598 00:47:12,760 --> 00:47:15,880 undefined undefined 599 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 undefined 600 00:47:28,880 --> 00:47:31,600 undefined 601 00:47:31,680 --> 00:47:35,120 undefined 602 00:47:35,480 --> 00:47:38,160 undefined 603 00:47:38,440 --> 00:47:41,360 undefined undefined 604 00:47:41,600 --> 00:47:44,760 undefined undefined 605 00:47:44,960 --> 00:47:48,160 undefined 606 00:47:49,000 --> 00:47:51,040 No puedo apresurarme. 607 00:47:51,080 --> 00:47:53,040 Necesito ser paciente. 608 00:48:09,720 --> 00:48:13,120 Capitán, la caravana de los suministros están siendo atacados. 609 00:48:18,880 --> 00:48:21,120 Debes escoltar la caravana de suministros, capitán Fetterman. 610 00:48:21,160 --> 00:48:22,600 acompañarla y preséntate a mí. 611 00:48:22,600 --> 00:48:24,560 De ninguna manera vas a perseguir... 612 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 ...y atacar a los indios afuera del límite ferroviario. 613 00:48:26,600 --> 00:48:28,560 - ¿Lo entiendes? - Sí señor. 614 00:48:28,560 --> 00:48:32,360 No hay actividades más allá de las vías, Coronel Carrington, señor. 615 00:48:34,400 --> 00:48:36,160 Buena suerte, capitán. 616 00:48:58,280 --> 00:48:59,320 ¡Alto! 617 00:49:02,360 --> 00:49:04,880 estamos al borde de rieles, Capitán Fetterman. 618 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 undefined 619 00:50:58,280 --> 00:50:59,680 undefined 620 00:51:04,720 --> 00:51:06,240 undefined 621 00:51:46,000 --> 00:51:47,880 undefined 622 00:51:47,920 --> 00:51:50,160 undefined 623 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 undefined 624 00:52:07,600 --> 00:52:09,320 undefined 625 00:52:09,320 --> 00:52:12,120 undefined undefined 626 00:52:26,480 --> 00:52:28,360 undefined 627 00:52:28,360 --> 00:52:29,920 undefined 628 00:52:30,640 --> 00:52:32,320 undefined 629 00:52:32,360 --> 00:52:33,960 undefined 630 00:52:33,960 --> 00:52:36,840 undefined undefined 631 00:52:37,040 --> 00:52:38,600 undefined 632 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 undefined undefined 633 00:52:45,760 --> 00:52:48,520 undefined undefined 634 00:52:48,920 --> 00:52:52,200 undefined 635 00:52:52,240 --> 00:52:58,000 undefined undefined 636 00:52:58,200 --> 00:53:01,480 undefined undefined 637 00:53:02,200 --> 00:53:03,480 undefined 638 00:53:03,520 --> 00:53:05,200 undefined 639 00:53:05,480 --> 00:53:07,520 undefined 640 00:53:07,560 --> 00:53:09,560 undefined undefined 641 00:53:09,880 --> 00:53:12,400 undefined undefined 642 00:53:19,160 --> 00:53:20,680 undefined 643 00:53:22,800 --> 00:53:25,960 undefined undefined 644 00:53:25,960 --> 00:53:29,600 undefined undefined 645 00:53:29,640 --> 00:53:32,720 undefined undefined 646 00:53:34,400 --> 00:53:37,800 Nunca he sido tan libre, trabajando en el lomo de un caballo. 647 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 Nada sólido después de eso. 648 00:53:43,120 --> 00:53:45,080 ¿Por qué te quedas ahora? 649 00:53:45,600 --> 00:53:47,840 Nunca he sido parte de algo como esto. 650 00:53:48,080 --> 00:53:49,600 Una cosa permanente. 651 00:53:50,560 --> 00:53:54,200 Creo que tal vez lo haré hasta el final, sólo por esta vez. 652 00:53:56,320 --> 00:53:59,440 Tal vez solo soy uno Indio loco, como dicen. 653 00:54:13,280 --> 00:54:14,720 PLACA NORTE - NEBRASKA ABRIL DE 1867 654 00:54:14,880 --> 00:54:17,680 Una vez que North Platte fue sólo un territorio vacío... 655 00:54:17,680 --> 00:54:20,040 ... 300 millas de Omaha. 656 00:54:20,160 --> 00:54:22,360 hombres ambiciosos como Daniel Wheeler... 657 00:54:22,360 --> 00:54:25,360 ... convertido en un desierto en una ciudad desarrollada. 658 00:54:25,360 --> 00:54:29,400 undefined undefined 659 00:54:29,440 --> 00:54:33,200 undefined undefined 660 00:54:33,480 --> 00:54:34,520 undefined 661 00:54:36,040 --> 00:54:38,080 undefined undefined 662 00:54:43,440 --> 00:54:46,080 undefined undefined 663 00:54:46,120 --> 00:54:48,440 undefined undefined 664 00:55:01,640 --> 00:55:03,440 undefined 665 00:55:03,440 --> 00:55:06,960 undefined undefined 666 00:55:06,960 --> 00:55:08,960 undefined 667 00:55:10,800 --> 00:55:13,720 undefined undefined 668 00:55:13,760 --> 00:55:15,360 undefined 669 00:55:15,520 --> 00:55:19,560 undefined undefined 670 00:55:19,640 --> 00:55:22,360 undefined undefined 671 00:55:22,360 --> 00:55:25,200 undefined undefined 672 00:55:25,280 --> 00:55:28,000 undefined undefined 673 00:55:28,000 --> 00:55:30,480 undefined undefined 674 00:55:30,480 --> 00:55:33,640 undefined undefined 675 00:55:33,640 --> 00:55:34,720 undefined 676 00:55:34,760 --> 00:55:35,680 undefined 677 00:55:35,680 --> 00:55:38,600 undefined undefined 678 00:55:38,600 --> 00:55:40,080 undefined 679 00:55:40,120 --> 00:55:44,200 undefined undefined 680 00:55:44,200 --> 00:55:46,680 undefined 681 00:55:46,680 --> 00:55:49,440 undefined 682 00:55:49,480 --> 00:55:50,760 undefined 683 00:55:50,760 --> 00:55:53,240 undefined undefined 684 00:55:53,400 --> 00:55:56,600 undefined undefined 685 00:55:59,560 --> 00:56:03,320 undefined undefined 686 00:56:06,440 --> 00:56:08,360 undefined 687 00:56:08,760 --> 00:56:10,560 undefined undefined 688 00:56:10,560 --> 00:56:13,400 undefined undefined 689 00:56:13,400 --> 00:56:14,800 undefined undefined 690 00:56:15,160 --> 00:56:17,600 undefined undefined 691 00:56:17,600 --> 00:56:19,920 undefined 692 00:56:19,920 --> 00:56:21,680 undefined 693 00:56:28,160 --> 00:56:29,080 undefined 694 00:56:29,120 --> 00:56:30,880 undefined 695 00:56:30,920 --> 00:56:31,920 undefined 696 00:56:37,480 --> 00:56:39,040 undefined undefined 697 00:56:39,080 --> 00:56:40,560 undefined 698 00:56:40,800 --> 00:56:41,920 undefined 699 00:56:41,960 --> 00:56:44,760 undefined undefined 700 00:56:44,760 --> 00:56:45,840 undefined 701 00:56:45,880 --> 00:56:46,920 undefined 702 00:56:47,040 --> 00:56:48,280 undefined 703 00:56:48,320 --> 00:56:49,840 undefined 704 00:56:51,440 --> 00:56:52,960 undefined 705 00:56:59,600 --> 00:57:01,680 undefined undefined 706 00:57:03,240 --> 00:57:04,920 undefined undefined 707 00:57:04,960 --> 00:57:06,680 undefined undefined 708 00:57:06,680 --> 00:57:07,960 undefined undefined 709 00:57:07,960 --> 00:57:10,360 undefined undefined 710 00:57:10,440 --> 00:57:12,560 undefined 711 00:57:13,760 --> 00:57:15,080 undefined 712 00:57:16,040 --> 00:57:17,440 undefined 713 00:57:22,680 --> 00:57:23,800 undefined 714 00:57:27,920 --> 00:57:29,720 undefined undefined 715 00:57:29,840 --> 00:57:31,600 undefined undefined 716 00:57:31,600 --> 00:57:34,240 undefined undefined 717 00:57:34,440 --> 00:57:35,680 undefined 718 00:57:36,400 --> 00:57:38,680 undefined undefined 719 00:58:00,040 --> 00:58:03,200 undefined undefined 720 00:58:03,200 --> 00:58:05,200 undefined 721 00:58:05,200 --> 00:58:07,160 undefined undefined 722 00:58:09,400 --> 00:58:10,920 undefined 723 00:58:19,080 --> 00:58:22,560 undefined undefined 724 00:58:22,720 --> 00:58:24,560 undefined 725 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 undefined undefined 726 00:58:26,720 --> 00:58:29,320 undefined undefined 727 00:58:29,320 --> 00:58:30,840 undefined undefined 728 00:58:30,840 --> 00:58:33,560 undefined undefined 729 00:58:33,800 --> 00:58:34,920 undefined 730 00:58:34,960 --> 00:58:36,920 undefined undefined 731 00:58:36,920 --> 00:58:39,000 undefined undefined 732 00:58:39,000 --> 00:58:41,200 undefined undefined 733 00:58:41,360 --> 00:58:44,160 undefined undefined 734 00:58:44,160 --> 00:58:45,920 undefined 735 00:58:45,920 --> 00:58:49,360 undefined undefined 736 00:58:49,800 --> 00:58:52,760 undefined 737 00:58:52,880 --> 00:58:54,640 undefined 738 00:58:55,240 --> 00:58:58,680 undefined undefined 739 00:58:58,720 --> 00:59:02,200 undefined undefined 740 00:59:02,240 --> 00:59:04,160 undefined 741 00:59:04,200 --> 00:59:05,480 undefined undefined 742 00:59:05,480 --> 00:59:07,920 undefined undefined 743 00:59:08,760 --> 00:59:11,840 undefined undefined 744 00:59:12,480 --> 00:59:14,760 undefined 745 00:59:14,760 --> 00:59:18,680 undefined undefined 746 00:59:19,320 --> 00:59:22,320 undefined undefined 747 00:59:22,320 --> 00:59:25,240 undefined undefined 748 00:59:25,240 --> 00:59:30,400 undefined undefined 749 00:59:30,400 --> 00:59:34,800 undefined undefined 750 00:59:35,280 --> 00:59:37,120 undefined 751 00:59:40,720 --> 00:59:42,160 undefined 752 00:59:43,480 --> 00:59:44,720 undefined 753 00:59:45,600 --> 00:59:47,520 undefined undefined 754 01:00:18,800 --> 01:00:20,240 undefined 755 01:00:21,480 --> 01:00:23,600 undefined 756 01:00:23,680 --> 01:00:25,840 undefined 757 01:00:26,520 --> 01:00:28,040 undefined 758 01:00:28,040 --> 01:00:30,320 undefined undefined 759 01:00:30,360 --> 01:00:31,640 undefined 760 01:00:32,160 --> 01:00:35,360 undefined undefined 761 01:00:35,360 --> 01:00:38,720 undefined undefined 762 01:00:43,520 --> 01:00:44,840 undefined 763 01:00:48,760 --> 01:00:50,760 undefined 764 01:00:50,760 --> 01:00:53,160 undefined 765 01:01:01,920 --> 01:01:04,640 undefined 766 01:01:05,120 --> 01:01:09,560 undefined undefined 767 01:01:09,560 --> 01:01:12,920 undefined undefined 768 01:01:13,080 --> 01:01:15,440 undefined undefined 769 01:01:15,480 --> 01:01:17,760 undefined undefined 770 01:01:17,800 --> 01:01:19,240 undefined 771 01:01:19,240 --> 01:01:22,560 undefined undefined 772 01:01:22,600 --> 01:01:26,320 undefined undefined 773 01:01:29,080 --> 01:01:30,960 undefined undefined 774 01:01:30,960 --> 01:01:32,920 undefined 775 01:01:32,960 --> 01:01:35,080 undefined undefined 776 01:01:35,120 --> 01:01:36,320 undefined 777 01:01:36,360 --> 01:01:39,240 undefined undefined 778 01:01:39,320 --> 01:01:41,080 undefined undefined 779 01:01:41,080 --> 01:01:43,200 undefined undefined 780 01:01:43,360 --> 01:01:44,920 undefined 781 01:01:44,960 --> 01:01:47,680 undefined undefined 782 01:01:47,720 --> 01:01:49,520 undefined 783 01:01:49,640 --> 01:01:53,520 undefined undefined 784 01:01:53,520 --> 01:01:58,440 undefined undefined 785 01:01:59,400 --> 01:02:03,120 undefined undefined 786 01:02:03,160 --> 01:02:04,760 undefined 787 01:02:04,760 --> 01:02:08,360 undefined undefined 788 01:02:18,440 --> 01:02:20,440 undefined 789 01:02:20,560 --> 01:02:23,160 undefined undefined 790 01:02:25,440 --> 01:02:28,760 undefined undefined 791 01:02:33,080 --> 01:02:35,240 undefined 792 01:02:36,440 --> 01:02:41,440 undefined undefined 793 01:02:41,800 --> 01:02:44,760 undefined undefined 794 01:02:44,760 --> 01:02:47,160 undefined undefined 795 01:02:48,240 --> 01:02:50,000 undefined 796 01:02:50,040 --> 01:02:53,360 undefined undefined 797 01:02:53,400 --> 01:02:57,120 undefined undefined 798 01:04:00,120 --> 01:04:03,040 undefined undefined 799 01:04:03,680 --> 01:04:07,080 undefined 800 01:04:07,080 --> 01:04:09,520 undefined 801 01:04:23,240 --> 01:04:25,240 undefined 802 01:04:33,120 --> 01:04:35,680 undefined undefined 803 01:04:35,920 --> 01:04:38,080 undefined 804 01:04:50,160 --> 01:04:52,080 undefined undefined 805 01:04:52,080 --> 01:04:54,160 undefined undefined 806 01:04:54,760 --> 01:04:57,160 undefined undefined 807 01:04:57,200 --> 01:04:58,680 undefined 808 01:04:58,880 --> 01:05:00,800 undefined undefined 809 01:05:00,840 --> 01:05:02,520 undefined undefined 810 01:05:02,800 --> 01:05:04,040 undefined 811 01:05:04,040 --> 01:05:06,320 undefined undefined 812 01:05:06,360 --> 01:05:08,080 undefined undefined 813 01:05:08,080 --> 01:05:08,920 undefined 814 01:05:08,920 --> 01:05:10,760 undefined undefined 815 01:05:10,760 --> 01:05:12,880 undefined undefined 816 01:05:12,920 --> 01:05:14,280 undefined 817 01:05:15,800 --> 01:05:17,280 undefined 818 01:05:20,520 --> 01:05:22,200 undefined 819 01:05:22,240 --> 01:05:23,560 undefined 820 01:05:27,760 --> 01:05:29,320 undefined 821 01:05:39,640 --> 01:05:41,720 undefined 822 01:06:18,600 --> 01:06:19,720 undefined 823 01:06:19,760 --> 01:06:21,880 undefined undefined 824 01:06:23,480 --> 01:06:25,120 undefined 825 01:06:25,800 --> 01:06:28,840 undefined undefined 826 01:06:31,320 --> 01:06:33,840 undefined undefined 827 01:06:34,400 --> 01:06:35,840 undefined 828 01:06:36,520 --> 01:06:37,840 undefined 829 01:06:38,240 --> 01:06:39,480 undefined 830 01:06:40,040 --> 01:06:42,280 undefined 831 01:06:47,600 --> 01:06:49,600 undefined 832 01:06:50,400 --> 01:06:52,480 undefined undefined 833 01:06:52,480 --> 01:06:54,840 undefined 834 01:06:57,480 --> 01:07:00,000 undefined undefined 835 01:07:03,320 --> 01:07:06,880 undefined undefined 836 01:07:10,560 --> 01:07:12,600 undefined 837 01:07:12,640 --> 01:07:15,520 undefined undefined 838 01:07:15,560 --> 01:07:17,880 undefined undefined 839 01:07:17,880 --> 01:07:20,240 undefined undefined 840 01:07:20,440 --> 01:07:22,120 undefined 841 01:07:22,160 --> 01:07:24,440 undefined undefined 842 01:07:24,440 --> 01:07:27,120 undefined undefined 843 01:07:27,600 --> 01:07:29,960 undefined undefined 844 01:07:30,000 --> 01:07:32,080 undefined undefined 845 01:07:32,080 --> 01:07:35,800 undefined undefined 846 01:07:36,040 --> 01:07:37,280 undefined 847 01:07:49,360 --> 01:07:51,920 undefined undefined 848 01:07:56,520 --> 01:07:58,160 undefined 849 01:07:58,720 --> 01:08:01,680 undefined undefined 850 01:08:01,800 --> 01:08:03,280 undefined 851 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 undefined 852 01:08:05,600 --> 01:08:06,640 undefined 853 01:08:06,680 --> 01:08:07,880 undefined 854 01:08:08,280 --> 01:08:10,880 undefined undefined 855 01:08:10,920 --> 01:08:12,640 undefined undefined 856 01:08:12,680 --> 01:08:13,880 undefined 857 01:08:14,400 --> 01:08:16,640 undefined undefined 858 01:08:16,680 --> 01:08:17,680 undefined 859 01:08:17,680 --> 01:08:19,480 undefined 860 01:08:32,120 --> 01:08:33,360 undefined 861 01:08:34,720 --> 01:08:36,640 undefined undefined 862 01:08:36,640 --> 01:08:38,880 undefined 863 01:08:39,680 --> 01:08:41,000 undefined 864 01:08:41,200 --> 01:08:43,480 undefined undefined 865 01:08:43,520 --> 01:08:45,840 undefined undefined 866 01:08:46,400 --> 01:08:49,600 undefined undefined 867 01:08:49,600 --> 01:08:52,920 undefined undefined 868 01:08:53,760 --> 01:08:55,440 undefined 869 01:08:55,480 --> 01:08:58,920 undefined undefined 870 01:09:01,120 --> 01:09:03,560 undefined undefined 871 01:09:05,320 --> 01:09:07,440 undefined undefined 872 01:09:18,360 --> 01:09:20,040 undefined 873 01:09:20,160 --> 01:09:21,840 undefined 874 01:09:23,520 --> 01:09:26,600 undefined undefined 875 01:09:34,720 --> 01:09:37,320 undefined undefined 876 01:09:40,360 --> 01:09:41,640 undefined 877 01:09:44,200 --> 01:09:45,720 undefined undefined 878 01:09:45,720 --> 01:09:47,560 undefined undefined 879 01:09:47,600 --> 01:09:50,040 undefined undefined 880 01:09:50,240 --> 01:09:52,840 undefined 881 01:09:53,560 --> 01:09:58,480 undefined undefined 882 01:09:58,920 --> 01:10:01,640 undefined undefined 883 01:10:01,640 --> 01:10:03,600 undefined 884 01:10:05,440 --> 01:10:07,720 undefined undefined 885 01:10:07,720 --> 01:10:09,840 undefined 886 01:10:09,960 --> 01:10:12,800 undefined undefined 887 01:10:12,800 --> 01:10:14,400 undefined 888 01:10:14,440 --> 01:10:17,000 undefined undefined 889 01:10:31,200 --> 01:10:34,040 undefined undefined 890 01:10:34,080 --> 01:10:37,720 undefined undefined 891 01:10:37,720 --> 01:10:39,160 undefined undefined 892 01:10:39,160 --> 01:10:41,320 undefined undefined 893 01:10:41,440 --> 01:10:43,600 undefined 894 01:10:43,840 --> 01:10:45,640 undefined undefined 895 01:10:45,680 --> 01:10:47,840 undefined 896 01:10:55,800 --> 01:10:57,360 undefined 897 01:10:57,400 --> 01:11:00,800 undefined undefined 898 01:11:00,840 --> 01:11:02,360 undefined 899 01:11:08,720 --> 01:11:11,120 undefined undefined 900 01:11:11,120 --> 01:11:13,440 undefined 901 01:11:16,360 --> 01:11:18,080 undefined undefined 902 01:11:18,080 --> 01:11:19,800 undefined 903 01:11:19,800 --> 01:11:23,160 undefined undefined 904 01:11:23,200 --> 01:11:26,520 undefined undefined 905 01:11:27,000 --> 01:11:29,240 undefined undefined 906 01:11:29,240 --> 01:11:32,760 undefined undefined 907 01:11:32,840 --> 01:11:36,080 undefined undefined 908 01:11:36,200 --> 01:11:38,640 undefined undefined 909 01:11:38,640 --> 01:11:41,680 undefined undefined 910 01:11:41,840 --> 01:11:44,280 undefined undefined 911 01:11:44,400 --> 01:11:47,080 undefined undefined 912 01:11:47,400 --> 01:11:50,640 undefined undefined 913 01:11:50,680 --> 01:11:51,880 undefined undefined 914 01:12:03,200 --> 01:12:05,000 undefined 915 01:12:05,120 --> 01:12:07,200 undefined 916 01:12:08,120 --> 01:12:10,240 undefined 917 01:12:10,280 --> 01:12:13,320 undefined undefined 918 01:12:17,480 --> 01:12:19,920 undefined 919 01:12:42,840 --> 01:12:44,560 undefined 920 01:12:44,800 --> 01:12:46,560 undefined 921 01:12:46,560 --> 01:12:47,920 undefined 922 01:12:47,920 --> 01:12:49,560 undefined 923 01:12:52,240 --> 01:12:53,760 undefined 924 01:12:53,760 --> 01:12:55,360 undefined 925 01:13:18,600 --> 01:13:20,400 undefined 926 01:13:21,640 --> 01:13:23,160 undefined 927 01:13:23,200 --> 01:13:24,280 undefined 928 01:13:58,160 --> 01:13:59,600 undefined 929 01:14:00,440 --> 01:14:01,680 undefined 930 01:14:11,840 --> 01:14:13,600 undefined 931 01:14:13,960 --> 01:14:15,560 undefined 932 01:14:19,400 --> 01:14:20,760 undefined 933 01:14:34,560 --> 01:14:38,000 undefined undefined 934 01:14:38,680 --> 01:14:42,480 undefined undefined 935 01:14:46,320 --> 01:14:48,520 undefined undefined 936 01:14:48,520 --> 01:14:51,200 undefined undefined 937 01:14:51,200 --> 01:14:54,120 undefined undefined 938 01:14:54,160 --> 01:14:56,960 undefined undefined 939 01:14:58,120 --> 01:14:59,880 undefined 940 01:14:59,920 --> 01:15:02,040 undefined 941 01:15:03,280 --> 01:15:04,520 undefined 942 01:15:05,000 --> 01:15:06,840 undefined 943 01:15:07,400 --> 01:15:10,000 undefined undefined 944 01:15:27,520 --> 01:15:29,880 undefined 945 01:15:47,040 --> 01:15:49,040 undefined 946 01:15:54,640 --> 01:15:57,160 undefined undefined 947 01:15:57,200 --> 01:15:59,200 undefined 948 01:16:02,200 --> 01:16:03,920 undefined 949 01:16:05,440 --> 01:16:07,360 undefined undefined 950 01:16:07,360 --> 01:16:09,560 undefined undefined 951 01:16:09,560 --> 01:16:10,760 undefined 952 01:16:10,800 --> 01:16:13,800 undefined undefined 953 01:16:15,600 --> 01:16:17,680 undefined 954 01:16:17,680 --> 01:16:19,320 undefined 955 01:16:19,960 --> 01:16:21,520 undefined undefined 956 01:16:21,520 --> 01:16:22,600 undefined 957 01:16:22,600 --> 01:16:24,360 undefined undefined 958 01:16:24,400 --> 01:16:26,320 undefined undefined 959 01:16:29,200 --> 01:16:30,560 undefined 960 01:16:31,520 --> 01:16:34,840 undefined undefined 961 01:16:44,640 --> 01:16:46,280 undefined 962 01:16:46,320 --> 01:16:50,200 undefined undefined 963 01:16:50,560 --> 01:16:53,960 undefined 964 01:16:54,800 --> 01:16:56,640 undefined 965 01:16:56,680 --> 01:16:58,360 undefined undefined 966 01:16:58,400 --> 01:17:01,880 undefined undefined 967 01:17:04,440 --> 01:17:06,160 undefined 968 01:17:08,080 --> 01:17:10,400 undefined 969 01:17:10,680 --> 01:17:13,000 undefined 970 01:17:13,000 --> 01:17:17,600 undefined undefined 971 01:17:17,600 --> 01:17:20,600 undefined undefined 972 01:17:20,840 --> 01:17:24,440 undefined undefined 973 01:17:25,920 --> 01:17:28,600 undefined undefined 974 01:17:29,160 --> 01:17:30,920 undefined 975 01:17:31,760 --> 01:17:35,120 undefined undefined 976 01:17:39,520 --> 01:17:42,200 undefined 977 01:17:46,600 --> 01:17:49,080 undefined 978 01:17:49,680 --> 01:17:52,680 undefined undefined 979 01:18:44,760 --> 01:18:47,360 undefined undefined 980 01:18:47,440 --> 01:18:49,720 undefined 981 01:18:49,760 --> 01:18:53,640 undefined undefined 982 01:18:54,120 --> 01:18:56,920 undefined undefined 983 01:18:56,960 --> 01:18:59,120 undefined undefined 984 01:18:59,160 --> 01:19:00,960 undefined undefined 985 01:19:01,720 --> 01:19:03,640 undefined 986 01:19:08,600 --> 01:19:11,840 undefined undefined 987 01:19:11,840 --> 01:19:13,360 undefined undefined 988 01:19:13,360 --> 01:19:15,360 undefined undefined 989 01:19:15,360 --> 01:19:17,720 undefined undefined 990 01:19:17,720 --> 01:19:19,000 undefined 991 01:19:19,520 --> 01:19:22,200 undefined undefined 992 01:19:25,080 --> 01:19:28,120 undefined undefined 993 01:19:28,440 --> 01:19:31,880 undefined undefined 994 01:19:31,960 --> 01:19:33,000 undefined 995 01:19:33,040 --> 01:19:34,960 undefined 996 01:19:34,960 --> 01:19:36,320 undefined 997 01:19:38,120 --> 01:19:39,240 undefined 998 01:19:40,120 --> 01:19:42,600 undefined undefined 999 01:19:42,800 --> 01:19:46,240 undefined undefined 1000 01:19:46,280 --> 01:19:47,960 undefined undefined 1001 01:19:48,000 --> 01:19:49,480 undefined 1002 01:19:49,480 --> 01:19:51,440 undefined undefined 1003 01:19:58,800 --> 01:20:01,640 undefined undefined 1004 01:20:21,600 --> 01:20:24,640 undefined undefined 1005 01:20:24,640 --> 01:20:25,720 undefined 1006 01:20:32,040 --> 01:20:33,240 undefined 1007 01:20:33,280 --> 01:20:34,920 undefined 1008 01:20:49,840 --> 01:20:53,120 undefined undefined 1009 01:20:57,800 --> 01:20:59,480 undefined 1010 01:20:59,520 --> 01:21:02,800 undefined undefined 1011 01:21:02,960 --> 01:21:05,960 undefined undefined 1012 01:21:06,000 --> 01:21:08,800 undefined undefined 1013 01:21:09,400 --> 01:21:12,000 undefined undefined 1014 01:21:12,000 --> 01:21:14,120 undefined undefined 1015 01:21:14,120 --> 01:21:15,680 undefined 1016 01:21:24,160 --> 01:21:25,640 undefined 1017 01:21:27,400 --> 01:21:31,920 undefined undefined 1018 01:21:31,960 --> 01:21:34,720 undefined undefined 1019 01:21:34,720 --> 01:21:37,760 undefined undefined 1020 01:21:37,960 --> 01:21:40,000 undefined 1021 01:21:40,040 --> 01:21:43,000 undefined undefined 1022 01:21:43,040 --> 01:21:44,800 undefined 1023 01:21:44,840 --> 01:21:48,440 undefined undefined 1024 01:21:49,360 --> 01:21:51,640 undefined undefined 1025 01:21:57,080 --> 01:21:58,240 undefined 1026 01:21:58,920 --> 01:22:00,600 undefined 1027 01:22:01,120 --> 01:22:05,920 undefined undefined 1028 01:22:06,000 --> 01:22:09,800 undefined undefined 1029 01:22:09,800 --> 01:22:12,960 undefined undefined 1030 01:22:13,000 --> 01:22:15,840 undefined undefined 1031 01:22:15,840 --> 01:22:19,680 undefined undefined 1032 01:22:22,200 --> 01:22:24,760 undefined 1033 01:22:24,800 --> 01:22:27,880 undefined undefined 1034 01:24:18,880 --> 01:24:21,240 undefined undefined 1035 01:24:21,280 --> 01:24:23,600 undefined undefined 1036 01:24:24,240 --> 01:24:26,800 undefined undefined 1037 01:24:27,600 --> 01:24:29,640 undefined undefined 1038 01:24:29,880 --> 01:24:31,880 undefined undefined 1039 01:24:31,920 --> 01:24:33,240 undefined 1040 01:24:40,520 --> 01:24:43,000 undefined 1041 01:24:44,160 --> 01:24:46,640 undefined 1042 01:24:48,000 --> 01:24:50,120 undefined 1043 01:24:57,000 --> 01:24:59,240 undefined 1044 01:25:01,120 --> 01:25:02,760 undefined 1045 01:25:03,600 --> 01:25:05,440 undefined 1046 01:25:38,560 --> 01:25:40,520 68996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.