All language subtitles for Into The West 3 - Dreams And Schemes PORTUGUÊS 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,000 --> 00:01:47,120 Epis�dio 3 SONHOS & PROJETOS 2 00:01:52,920 --> 00:01:57,320 AMERICAN RIVER TERRIT�RIO DA CALIF�RNIA, 1848 3 00:02:22,720 --> 00:02:25,000 Ele fica bem montado num cavalo. 4 00:02:25,200 --> 00:02:26,360 � o �ndio nele. 5 00:02:26,360 --> 00:02:28,520 Voc� n�o deveria ter trocado vacas pelo p�nei. 6 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 N�s temos t�o pouco. 7 00:02:29,760 --> 00:02:31,520 Vamos sobreviver, n�o se preocupe. 8 00:02:33,440 --> 00:02:34,680 Olhe pra ele. 9 00:02:36,040 --> 00:02:37,680 M�e, voc� me viu? 10 00:02:41,000 --> 00:02:43,560 Meu filho tem o esp�rito do pai. 11 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 At� demais, eu acho. 12 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 O Moicano agora conseguiu uma oportunidade... 13 00:02:49,240 --> 00:02:52,360 ...para desferir um poderoso golpe com sua faca. 14 00:02:53,200 --> 00:02:56,000 Magua rapidamente perdeu o controle... 15 00:02:56,040 --> 00:02:58,400 ...e caiu para tr�s sem rea��o... 16 00:02:58,400 --> 00:03:00,560 ...e aparentemente... 17 00:03:00,560 --> 00:03:02,360 ...sem vida. 18 00:03:02,560 --> 00:03:04,440 - Agora v� para a cama. - S� mais um pouquinho? 19 00:03:04,440 --> 00:03:05,680 � tarde. 20 00:03:05,720 --> 00:03:07,720 Por favor, tio Jethro? 21 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Est� bem, um pouco mais. 22 00:03:10,400 --> 00:03:13,160 Parab�ns pela vit�ria contra os Delawares... 23 00:03:13,160 --> 00:03:15,520 ...para os Moicanos gritou Hawkeye. 24 00:03:15,560 --> 00:03:19,040 Mais uma vez levantando a coronha do rifle longo e fatal. 25 00:03:24,240 --> 00:03:26,400 � hora de ensin�-los a ler. 26 00:03:28,160 --> 00:03:29,960 Eles gostam da narra��o. 27 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Era o mesmo quando eu era menina e escut�vamos as hist�rias do vov�. 28 00:03:33,040 --> 00:03:36,400 S�o curiosos, como o pai deles. 29 00:03:36,440 --> 00:03:39,280 Jacob sempre estava sedento atr�s de algo novo. 30 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Ele adorava esse livro. 31 00:03:41,840 --> 00:03:44,200 � bom voc� contar pra eles hist�rias de livros. 32 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 � hora de comprar alguns novos. 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,360 Boa tarde! 34 00:03:53,840 --> 00:03:55,000 Boa tarde! 35 00:03:55,480 --> 00:03:58,680 Espero que voc�s possam me indicar a dire��o das escava��es. 36 00:03:58,720 --> 00:04:00,600 Parece que acabei me perdendo. 37 00:04:00,640 --> 00:04:02,680 - Escava��es? - N�o ficou sabendo? 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,880 S�o Francisco enlouqueceu. 39 00:04:04,920 --> 00:04:07,240 Est� aparecendo ouro no moinho do Sutter. 40 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 - Bem aqui no American River. - Ouro? 41 00:04:09,800 --> 00:04:11,000 Algu�m est� brincando com voc�. 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,280 - N�o, � verdade, Senhor. - Voc� deve estar com fome. 43 00:04:13,320 --> 00:04:14,400 Fique. Jante conosco. 44 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 Obrigado pela gentileza, Senhora, mas � melhor seguir meu caminho. 45 00:04:16,720 --> 00:04:19,680 Vir� muito mais gente atr�s de mim, posso lhes garantir isso. 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,080 O ouro vai acabar num piscar de olhos. 47 00:04:26,280 --> 00:04:27,680 Pode ser verdade? 48 00:04:27,720 --> 00:04:28,960 Talvez. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,960 S�O FRANCISCO 50 00:04:50,240 --> 00:04:53,400 Com licen�a, estou aqui para ver o Sr. Matthers. 51 00:04:56,560 --> 00:04:58,760 Eu n�o soube de nada, Margaret. 52 00:04:58,800 --> 00:05:00,520 Maldito seja, voc� contratou uma equipe pra mim? 53 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 Trate de se acalmar. 54 00:05:01,720 --> 00:05:03,800 Ningu�m conheceu um carpinteiro de roda de Virginia? 55 00:05:03,840 --> 00:05:05,440 Nenhum homem que tenha servido com Fremont? 56 00:05:05,480 --> 00:05:07,920 Perguntei a todos que passaram por aqui, Margaret... 57 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 ...como eu lhe disse que faria. 58 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 Tire suas m�os! Essa carro�a � minha! 59 00:05:10,920 --> 00:05:12,880 Est� desperdi�ando meu tempo, garota, e o seu. 60 00:05:12,920 --> 00:05:14,840 - � melhor esquecer. - N�o posso. 61 00:05:14,960 --> 00:05:16,280 � o meu pai. 62 00:05:26,280 --> 00:05:29,520 LAGO UPPER KLAMATH TERRIT�RIO DO OREGON 63 00:05:40,720 --> 00:05:42,600 Capit�o... 64 00:05:42,640 --> 00:05:45,120 ...esses n�o s�o os �ndios que mataram seus homens. 65 00:05:45,440 --> 00:05:48,800 Aqueles eram Modoc, esses s�o Klamath. 66 00:05:48,800 --> 00:05:51,120 Afaste-se desse prisioneiro, Sr. Wheeler. 67 00:05:52,800 --> 00:05:56,880 Esse castigo servir� de aviso para todas as tribos renegadas. 68 00:06:09,360 --> 00:06:12,040 Eu me juntei ao ex�rcito para desvendar novas terras... 69 00:06:12,080 --> 00:06:16,000 ...mas desvendando-as, n�s as alteramos para sempre... 70 00:06:16,400 --> 00:06:20,360 Eu estava farto de servir o ex�rcito e paguei muito caro por isso. 71 00:06:20,400 --> 00:06:22,760 No meu cora��o e na minha alma. 72 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Minha fam�lia, ou o que eu pensava ser... 73 00:06:26,200 --> 00:06:28,200 ...est� perdida para sempre pra mim. 74 00:06:29,200 --> 00:06:32,880 Jethro tomou o meu lugar, e eles viviam em sua merecida paz. 75 00:06:33,920 --> 00:06:37,680 Uma vez encontrei essa paz na solid�o das montanhas... 76 00:06:37,720 --> 00:06:40,040 ...e esperava encontrar de novo. 77 00:06:40,160 --> 00:06:41,240 N�o sei. 78 00:06:41,240 --> 00:06:43,120 Acho que ouvi algu�m dizer que estavam procurando por ouro. 79 00:06:43,120 --> 00:06:44,280 S�rio? 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,240 - O que � isso? - O que � isso? 81 00:08:03,000 --> 00:08:04,040 Jake. 82 00:08:04,160 --> 00:08:05,120 Jake. 83 00:08:05,280 --> 00:08:06,240 Jake. 84 00:08:06,360 --> 00:08:07,720 Jake! Ei, veja! 85 00:08:07,760 --> 00:08:09,600 - Conseguimos. - Est� bem, est� bem! 86 00:08:17,560 --> 00:08:18,600 10... 87 00:08:19,840 --> 00:08:20,920 ...20... 88 00:08:21,960 --> 00:08:23,040 ...25... 89 00:08:33,640 --> 00:08:35,800 N�o vai me ignorar assim t�o facilmente, amigo. 90 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 Por apenas uma fra��o de uma on�a de ouro... 91 00:08:37,560 --> 00:08:39,920 ...o segredo da vitalidade pode ser seu. 92 00:08:42,080 --> 00:08:43,880 Quer experimentar uma apalpada? 93 00:08:43,920 --> 00:08:45,520 - Desculpe? - Apenas $5.00. 94 00:08:45,520 --> 00:08:47,400 Vale cada centavo. 95 00:08:47,560 --> 00:08:49,520 Decidiu tentar a sorte? 96 00:08:49,760 --> 00:08:51,360 Sim, talvez. 97 00:08:51,560 --> 00:08:54,480 Alguns j� tentaram o suficiente para duas vidas. 98 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 Sou Martin. 99 00:08:55,560 --> 00:08:57,720 - Martin Jarrett. - Jethro Wheeler. 100 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 Eu vi o elefante e vivi para contar a hist�ria. 101 00:09:02,000 --> 00:09:04,920 $397,17. 102 00:09:05,080 --> 00:09:06,440 Do nada. 103 00:09:08,240 --> 00:09:10,400 Eu estou te desejando boa sorte, Jethro. 104 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 Voc� acabou de tirar isso da �gua? 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,160 Pensem na palavra do Senhor, irm�os. 106 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 O que deve lucrar um homem para conquistar o mundo... 107 00:09:17,200 --> 00:09:18,840 ...mas perder sua pr�pria alma? 108 00:09:18,840 --> 00:09:20,320 Siga adiante, Pregador. 109 00:09:20,360 --> 00:09:22,560 Leve seus cantos de louvor pra outro lugar. 110 00:09:22,560 --> 00:09:24,400 Voc� est� afugentando todo o ouro. 111 00:09:25,560 --> 00:09:28,440 Voc�, irm�o, d� a meia volta agora. 112 00:09:28,440 --> 00:09:30,640 D� a meia volta antes que as recompensas do pecado... 113 00:09:30,640 --> 00:09:32,120 ...exijam seu terr�vel pre�o. 114 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 N�o � da minha conta, Reverendo, mas... 115 00:09:34,440 --> 00:09:37,520 ...se o Senhor n�o quisesse que o homem lucrasse com essas pedras 116 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 ... no ch�o, por que Ele as colocou ali? 117 00:10:03,320 --> 00:10:05,720 OREGON TRAIL 118 00:10:06,400 --> 00:10:08,800 A terra chora de dor. 119 00:10:11,640 --> 00:10:14,480 Tal como a estrada do homem branco, meu filho. 120 00:10:16,240 --> 00:10:21,040 Por que n�o impedimos esses homens brancos? 121 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 N�o se pode impedir os homens brancos... 122 00:10:24,480 --> 00:10:28,120 ...assim como n�o se pode impedir o sol e a lua. 123 00:10:28,120 --> 00:10:32,040 Eles n�o t�m casas em suas terras do outro lado do grande rio? 124 00:10:32,920 --> 00:10:35,720 Os homens brancos n�o pertencem a nenhum lugar, Cavalo Trazido... 125 00:10:36,480 --> 00:10:40,040 ...e pra onde ele vai a morte vai atr�s. 126 00:10:40,080 --> 00:10:42,520 Temos sempre que andar em estradas diferentes. 127 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 S�O FRANCISCO 128 00:11:36,240 --> 00:11:37,360 Pare de embromar, garota... 129 00:11:37,360 --> 00:11:39,200 ...e volte ao trabalho. H� camas para serem arrumadas. 130 00:11:39,200 --> 00:11:40,480 Dirijo uma casa respeit�vel. 131 00:11:40,480 --> 00:11:42,760 Voc� vai cuidar para que pare�a respeit�vel. 132 00:11:49,480 --> 00:11:51,240 Cavalheiros, n�o se mexam. 133 00:12:01,920 --> 00:12:04,600 Ei, est� procurando por algu�m, menina? 134 00:12:05,960 --> 00:12:09,280 Pode me perguntar porque conhe�o todo mundo. 135 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Afaste-se, Senhor, por favor. Tenho neg�cios com seu Comandante. 136 00:12:12,840 --> 00:12:14,160 Bem... 137 00:12:14,280 --> 00:12:16,000 ...ou�am isso. 138 00:12:16,280 --> 00:12:18,160 Essa garotinha j� faz neg�cios! 139 00:12:18,200 --> 00:12:19,880 Volte ao trabalho, Soldado. 140 00:12:21,640 --> 00:12:22,920 Posso ajud�-la, Senhorita? 141 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 H� algum homem aqui que tenha servido com o Capit�o Fremont? 142 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 Alguns marcharam sob a bandeira dele na parada. 143 00:12:28,000 --> 00:12:29,640 Ainda restaram alguns homens dessa companhia. 144 00:12:29,640 --> 00:12:31,640 - Quem voc� est� procurando? - Jacob Wheeler. 145 00:12:33,240 --> 00:12:34,720 Jacob Wheeler. 146 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Claro, eu o conhe�o. 147 00:12:37,120 --> 00:12:38,360 Venha comigo. 148 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 Nunca vi um negociante de peles como o velho Jacob. 149 00:12:52,400 --> 00:12:54,800 - Negociante de peles? - Sim, Senhora. 150 00:13:04,760 --> 00:13:06,640 Bem, eu farei pra voc�... 151 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 ...mas primeiro voc� tem que fazer pra mim. 152 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 N�o. Por favor... 153 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 Est� tudo bem. 154 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 Voc� est� � salvo comigo. 155 00:13:56,680 --> 00:13:58,880 Voc� precisa me ouvir. Voc� precisa sair daqui. 156 00:13:58,880 --> 00:14:01,880 Precisa sair daqui imediatamente. Precisa confiar em mim. 157 00:14:03,320 --> 00:14:05,000 Voc� precisa ir. 158 00:14:14,520 --> 00:14:16,600 Esse parece ser do seu tamanho. 159 00:14:17,280 --> 00:14:19,360 - � bonito demais. - Tolice. 160 00:14:19,400 --> 00:14:22,560 N�o, eu tenho muitos desses. Para minhas fotografias, � claro. 161 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 Obrigada, Sr. Biggs. 162 00:14:27,360 --> 00:14:28,640 Por favor... 163 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 ...me chame de Ethan. 164 00:14:34,440 --> 00:14:37,360 Posso cham�-la de Margaret, certo? 165 00:14:38,000 --> 00:14:39,760 Voc� � muito gentil. 166 00:15:00,880 --> 00:15:03,760 Precisa permitir que eu fa�a seu retrato qualquer hora. 167 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Eu n�o poderia. 168 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Acho que poderia. 169 00:16:08,720 --> 00:16:10,320 N�o � muito grande. 170 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Se voc� soubesse sobre o que est� falando... 171 00:16:12,600 --> 00:16:15,800 ...saberia que provavelmente vale uns $30. 172 00:16:15,800 --> 00:16:17,240 Voc� encontrou mais como essas? 173 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 - Ainda n�o. Mas encontrarei. - Posso segur�-la? 174 00:16:19,800 --> 00:16:21,280 Claro que pode. 175 00:16:22,400 --> 00:16:24,360 Nunca se viu nada assim. Centenas de pessoas 176 00:16:24,480 --> 00:16:27,880 ... no rio encontrando fortunas sem nem se esfor�ar. 177 00:16:27,880 --> 00:16:31,400 � a bondade da natureza, e est� l� para ser levado. 178 00:16:31,400 --> 00:16:33,120 N�o pode ser t�o f�cil. 179 00:16:33,520 --> 00:16:36,720 Estou dizendo, est�o parados l� na �gua esperando serem encontrados. 180 00:16:36,760 --> 00:16:38,840 E eu, por Deus, vou encontr�-los. 181 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 Eu quero fazer o que � certo para todos n�s. 182 00:16:44,360 --> 00:16:46,320 - Voc� faz. - N�o, um homem... 183 00:16:46,320 --> 00:16:48,560 ...pode sempre fazer melhor, e � isso que eu pretendo fazer. 184 00:16:48,600 --> 00:16:50,320 Voc� pode consertar rodas novamente. 185 00:16:50,880 --> 00:16:54,560 N�o sou carpinteiro de rodas. E nem era Jacob, voc� sabe disso. 186 00:16:54,880 --> 00:16:57,560 Seu irm�o n�o se importaria com coisas assim. 187 00:16:57,840 --> 00:16:59,960 Diabos, ele pode estar no meio de um rio agora mesmo... 188 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 ...fazendo sua fortuna. 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,360 Certamente ele n�o est� aqui. 190 00:17:04,920 --> 00:17:06,960 Vai esfriar essa noite. 191 00:17:07,000 --> 00:17:08,880 Por favor, traga lenha. 192 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 Abe pode fazer isso. 193 00:17:12,040 --> 00:17:13,280 V� em frente. 194 00:17:17,400 --> 00:17:21,680 Um dia de garimpo tira um homem do s�rio. 195 00:17:51,120 --> 00:17:53,800 Quer dizer, eu cuidei deles desde que meu irm�o... 196 00:17:56,000 --> 00:17:57,080 ...como eu disse... 197 00:17:57,120 --> 00:17:59,600 ...quando eu terminar aqui, eles n�o v�o querer nada. 198 00:18:00,320 --> 00:18:01,840 Estou subindo o rio. 199 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Gastei a maior parte daqueles $400 em suprimentos. 200 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 H� alguns fazendo mais dinheiro vendendo seu espa�o... 201 00:18:09,560 --> 00:18:11,520 ...do que ficar na �gua o dia inteiro. 202 00:18:11,800 --> 00:18:14,200 A �gua entra direto em meus ossos. 203 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 Voc� precisa providenciar um desses pra voc�. 204 00:18:17,360 --> 00:18:21,280 De vez em quando, aquece o corpo de um homem... 205 00:18:21,600 --> 00:18:23,320 ...e seu esp�rito. 206 00:18:24,160 --> 00:18:26,680 Ei, pode trazer para meu amigo aqui um desses frascos especiais... 207 00:18:26,720 --> 00:18:28,200 ...que voc� tem l� nos fundos? 208 00:18:29,160 --> 00:18:30,800 $15. 209 00:18:30,960 --> 00:18:33,200 Isso � um assalto, � isso que �. 210 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 N�o significa que eu n�o queira. 211 00:18:37,000 --> 00:18:38,480 Eu te disse. 212 00:18:40,920 --> 00:18:42,840 Como se abre isso? 213 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 Uma das prostitutas sabe como. 214 00:18:47,720 --> 00:18:49,920 Esse inverno ser� duro se o novo celeiro n�o estiver pronto. 215 00:18:49,920 --> 00:18:51,000 Nossos animais n�o ter�o abrigo. 216 00:18:51,000 --> 00:18:53,160 J� disse que n�o tenho tempo pra isso. Esque�a. 217 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 Acabei de encontrar ouro e voc� me quer martelando pregos. 218 00:18:55,120 --> 00:18:58,280 Ele n�o tem o direito de falar com voc� desse jeito. 219 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 O pai saberia o que � certo. 220 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Volte para cama. 221 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 O que ele est� dizendo? 222 00:19:09,200 --> 00:19:11,440 Quando eu der sorte isso, filho, ser� para todos n�s. 223 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 N�o sou seu filho. 224 00:19:16,080 --> 00:19:18,280 Cuide de seus modos ou eu subo a� e te dou uma surra. 225 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 Voc� n�o � meu pai, e n�o vai me bater. 226 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Fa�a o que eu estou dizendo, Grande Lobo. 227 00:19:25,280 --> 00:19:26,720 V�. 228 00:19:29,040 --> 00:19:31,440 O garoto n�o tem motivo pra agir desse jeito. 229 00:19:33,440 --> 00:19:35,840 Eu o tratei como se fosse meu pr�prio filho. 230 00:19:36,600 --> 00:19:38,240 Meu filho! 231 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 N�o h� carne. 232 00:20:37,320 --> 00:20:39,720 Os garimpeiros espantaram toda a ca�a. 233 00:20:39,760 --> 00:20:43,680 � isso ou Abe n�o � um bom ca�ador. � bom come�ar a cuidar da sua m�e! 234 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 Como voc� cuida? 235 00:20:47,760 --> 00:20:49,520 O que voc� disse? 236 00:20:49,720 --> 00:20:51,400 - Nada. - O que voc� disse? 237 00:20:51,400 --> 00:20:52,640 Nada. 238 00:20:54,200 --> 00:20:55,680 � hora de aprender a ter respeito. 239 00:20:55,680 --> 00:20:56,720 - Est� entendendo? - Chega! 240 00:20:56,760 --> 00:20:57,840 Sente-se e coma. 241 00:20:59,840 --> 00:21:01,840 - Me desculpe. - Fique longe dela! 242 00:21:03,080 --> 00:21:05,680 - Saia de cima de mim! - Pare! Jethro, pare! 243 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 N�o! 244 00:21:22,160 --> 00:21:23,480 Oh, meu Deus. 245 00:22:00,280 --> 00:22:01,840 Pra onde voc� vai? 246 00:22:03,120 --> 00:22:04,600 Para longe daqui. 247 00:22:06,440 --> 00:22:08,400 Ele n�o sabe o que faz. 248 00:22:09,120 --> 00:22:11,200 O poeira amarela que ele procura envenena sua mente. 249 00:22:11,560 --> 00:22:13,240 Voc� n�o precisa dele. 250 00:22:13,640 --> 00:22:15,720 N�o � por isso que eu permane�o. 251 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Eu permane�o porque... 252 00:22:20,200 --> 00:22:22,400 ...esse � o lar que eu constru�. 253 00:22:25,600 --> 00:22:27,520 N�o se preocupe comigo. 254 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 Sempre h� trabalho para um bom cavaleiro. 255 00:22:31,320 --> 00:22:33,480 Voc� n�o � mais um menino. 256 00:22:36,200 --> 00:22:38,640 H� apenas algumas moedas aqui... 257 00:22:39,760 --> 00:22:41,800 ...mas vou d�-las para voc�. 258 00:22:43,880 --> 00:22:46,640 Lembre-se que voc� � um Lakota. 259 00:22:49,040 --> 00:22:50,680 Voc� ser� forte. 260 00:23:07,720 --> 00:23:11,640 Que voc� tenha a prote��o do Grande Esp�rito. 261 00:23:20,360 --> 00:23:23,000 O pai de Cachorro Estrelado ensinou a ele quando era um garoto... 262 00:23:23,000 --> 00:23:24,760 ...a manter a contagem dos invernos... 263 00:23:24,800 --> 00:23:27,560 ...que narrava a hist�ria da jornada de seu povo. 264 00:23:27,760 --> 00:23:30,520 Agora tornou-se sua responsabilidade... 265 00:23:30,560 --> 00:23:33,600 ...preservar a contagem para a pr�xima gera��o. 266 00:23:34,160 --> 00:23:37,120 Suas pinturas contam sempre a mesma hist�ria. 267 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 Os brancos tornam-se mais numerosos... 268 00:23:39,640 --> 00:23:42,600 ...e a cada ano a terra fica um pouco menor. 269 00:23:43,280 --> 00:23:45,960 Quando encontrarem todo o metal amarelo que precisam... 270 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 ...eles partir�o. 271 00:23:49,200 --> 00:23:53,920 Voc� n�o pode ver nem o que seus pr�prios olhos te mostram. 272 00:23:57,120 --> 00:23:58,440 Venha, irm�o. 273 00:24:09,440 --> 00:24:11,400 Sabe que lugar � esse, irm�o? 274 00:24:15,560 --> 00:24:18,520 Aqui n�s ca�amos o nosso primeiro b�falo. 275 00:24:29,160 --> 00:24:30,400 Venha. 276 00:24:50,560 --> 00:24:52,840 Quando �ramos meninos... 277 00:24:53,320 --> 00:24:56,120 ...voc� me guiou para o caminho certo. 278 00:24:57,240 --> 00:25:00,080 Agora � voc� que se perdeu no caminho. 279 00:25:25,600 --> 00:25:27,760 N�o h� necessidade pra isso, Senhora! 280 00:25:28,840 --> 00:25:30,400 Sou David Wheeler. 281 00:25:32,120 --> 00:25:34,040 Primo de Jethro. 282 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 Est� delicioso, Senhora. 283 00:25:38,760 --> 00:25:41,040 N�o como assim por um muito tempo. 284 00:25:41,880 --> 00:25:43,600 Como voc� nos encontrou? 285 00:25:43,880 --> 00:25:46,560 Apenas perguntando em Sacramento. 286 00:25:46,600 --> 00:25:48,360 N�o � exatamente logo depois de Wheelerton. 287 00:25:48,400 --> 00:25:51,480 Bem, a fam�lia recebeu uma carta de Margaret. 288 00:25:51,480 --> 00:25:53,920 Ela tinha esperan�a de que Jacob ainda estivesse vivo... 289 00:25:53,920 --> 00:25:55,600 ...queria que avis�ssemos que ela estava procurando por ele... 290 00:25:55,600 --> 00:25:57,160 ...caso ele aparecesse em casa. 291 00:25:57,880 --> 00:26:00,720 A garota colocou na cabe�a que ele n�o morreu. 292 00:26:00,760 --> 00:26:04,200 E o Abe colocou na cabe�a que n�o ia me obedecer. Ambos... 293 00:26:04,400 --> 00:26:05,840 ...s�o malucos. 294 00:26:11,760 --> 00:26:14,160 Eu vim para o oeste para fazer minha fortuna. 295 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 Pretendo morrer como um homem rico. 296 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 N�o martelando ferro. 297 00:26:27,560 --> 00:26:29,160 Ent�o... 298 00:26:29,160 --> 00:26:31,320 ...quanto voc� retirou daquele rio? 299 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Um pouco aqui, um pouco ali. 300 00:26:35,520 --> 00:26:38,200 Eu tinha esperan�a que f�ssemos parceiros. 301 00:26:39,440 --> 00:26:42,120 O que voc� tem para investir, David? 302 00:26:42,600 --> 00:26:44,160 Eu tenho isso... 303 00:26:44,160 --> 00:26:47,200 ...desejando martelar e rachar at� atingir o pagamento sujo. 304 00:26:52,200 --> 00:26:54,120 O que voc� me diz? 305 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Bem... 306 00:27:00,920 --> 00:27:02,320 ...sim. 307 00:27:09,920 --> 00:27:11,360 V� em frente. 308 00:27:18,040 --> 00:27:19,960 Voc� olha pra �gua desse jeito? 309 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 Voc� gira desse jeito. 310 00:28:24,240 --> 00:28:25,440 Caia fora! 311 00:28:26,360 --> 00:28:27,680 Essa � minha reivindica��o! 312 00:28:27,680 --> 00:28:28,840 Esta � minha reivindica��o! 313 00:28:29,720 --> 00:28:32,120 Bem, � minha agora! Voc� teve a sua vez! 314 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 V� embora agora! Volte para o barco! 315 00:28:37,720 --> 00:28:39,240 Voc� teve a sua chance! 316 00:28:39,680 --> 00:28:42,640 Volte! � minha agora! 317 00:28:49,200 --> 00:28:52,480 Filhos da puta. Eles n�o v�o voltar. 318 00:28:53,360 --> 00:28:55,480 � minha reivindica��o agora. 319 00:29:07,560 --> 00:29:10,240 Ei, pode ceder algum ouro para que eu tenha um drinque? 320 00:29:11,880 --> 00:29:13,080 Jarrett? 321 00:29:13,960 --> 00:29:15,560 O que aconteceu com voc�? 322 00:29:16,920 --> 00:29:18,440 S� estou sem sorte. 323 00:29:18,480 --> 00:29:19,680 Isso vai mudar. 324 00:29:19,720 --> 00:29:21,240 Pensei que voc� estivesse subindo o rio. 325 00:29:21,280 --> 00:29:23,640 Eu estava, s� que n�o deu certo. 326 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 Pode me pagar um drinque? 327 00:29:35,800 --> 00:29:37,960 Eu pagarei de volta quando der sorte. 328 00:29:38,320 --> 00:29:41,080 Eu tive um sonho outra noite que tudo estava tranq�ilo. 329 00:29:41,120 --> 00:29:44,680 Sonhei que estava carregando minha roupa suja colina abaixo. 330 00:29:44,680 --> 00:29:47,760 Uma pe�a escorregou e eu ca�. Agora arrasto meu f�gado. 331 00:29:48,080 --> 00:29:51,320 Vou lavar minhas ceroulas no rio gelado. 332 00:29:52,000 --> 00:29:53,680 - Ei, Jethro. - O qu�? 333 00:29:53,720 --> 00:29:54,960 Venha aqui. 334 00:29:55,560 --> 00:29:56,680 Certo! 335 00:30:05,520 --> 00:30:06,960 Estamos ricos. 336 00:30:11,080 --> 00:30:12,320 Estamos ricos. 337 00:30:12,400 --> 00:30:14,120 - Estamos podres de... - Cale a boca! 338 00:30:14,120 --> 00:30:15,840 Quer que eles nos matem? Cale a boca! 339 00:30:19,120 --> 00:30:21,320 Pegue o seu casaco! R�pido! 340 00:30:27,840 --> 00:30:29,200 Tire o meu casaco. 341 00:30:29,880 --> 00:30:31,080 Vamos. 342 00:30:31,440 --> 00:30:32,480 Vamos! 343 00:30:39,880 --> 00:30:41,880 Vamos cair fora daqui. 344 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 Isso � de verdade? 345 00:30:50,600 --> 00:30:53,240 - D� uma olhada nisso. - Quanto ouro acha que tem a�? 346 00:30:53,240 --> 00:30:54,400 � um grande fil�o. 347 00:30:54,440 --> 00:30:56,280 Eu diria um quarto, talvez um ter�o. 348 00:30:56,320 --> 00:30:58,160 - Talvez a metade? - Talvez! 349 00:30:58,400 --> 00:31:01,560 - Precisa tirar isso daqui r�pido. - Temos que levar para ser avaliado. 350 00:31:01,640 --> 00:31:03,080 Pelo rio. 351 00:31:03,280 --> 00:31:06,040 Vamos descer at� Sacramento. Existem bancos l�. 352 00:31:06,080 --> 00:31:07,800 Partiremos ao amanhecer. Temos que ser r�pidos. 353 00:31:07,840 --> 00:31:09,440 Levaremos Jake conosco para cobrir nossa retaguarda... 354 00:31:09,440 --> 00:31:10,720 ...at� alcan�armos o rio. - N�o! 355 00:31:10,720 --> 00:31:12,080 Ele � uma crian�a. 356 00:31:12,120 --> 00:31:13,680 Ele tem idade pra nos ajudar a manter o que � nosso. 357 00:31:13,720 --> 00:31:15,600 N�o � obriga��o dele. N�o o envolva nisso. 358 00:31:15,640 --> 00:31:17,920 Voc� nunca deu for�a pra isso. Mesmo agora voc� n�o est� feliz. 359 00:31:17,920 --> 00:31:19,400 Eu sei que n�o sou o Jacob... 360 00:31:19,400 --> 00:31:21,560 ...mas tento fazer o melhor. - Ningu�m nunca pediu pra voc� ser! 361 00:31:21,600 --> 00:31:22,680 Eu cometi erros. 362 00:31:22,680 --> 00:31:23,880 Certo, eu cometi erros. Eu sei disso. 363 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 Mas as coisas ser�o diferentes agora. 364 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Certo? 365 00:31:28,000 --> 00:31:29,320 Se voc� fosse branca... 366 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 ...saberia que ter aquela pedra significa tudo. 367 00:31:31,160 --> 00:31:32,800 Significa tudo que eu sempre prometi a voc�. 368 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Por favor. 369 00:31:33,880 --> 00:31:35,680 Por favor me d� uma chance de provar. 370 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 Por favor, eu vou te provar. 371 00:31:37,280 --> 00:31:38,680 Por favor. 372 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 Por favor. 373 00:31:44,080 --> 00:31:46,120 Vou embalar comida para voc�. 374 00:31:51,080 --> 00:31:52,600 Obrigado. 375 00:32:00,080 --> 00:32:02,960 Acho que vou comprar uma mans�o na cidade... 376 00:32:02,960 --> 00:32:04,840 ...com criados para me servir... 377 00:32:04,840 --> 00:32:07,160 ...como naquelas planta��es perto de casa. 378 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 E voc�, Jethro? 379 00:32:17,440 --> 00:32:19,480 O que far� com a sua metade? 380 00:32:22,040 --> 00:32:23,480 Metade. 381 00:32:24,040 --> 00:32:26,280 Do que est� falando? Metade? 382 00:32:27,120 --> 00:32:29,480 Aquela era minha reivindica��o. 383 00:32:29,480 --> 00:32:32,520 Voc� receber� sua recompensa, mas n�o receber� metade. 384 00:32:33,040 --> 00:32:36,720 Eu diria que a sua parte � um quarto. 385 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 Fui eu que encontrei. 386 00:32:41,400 --> 00:32:42,640 Eu encontrei! 387 00:32:42,640 --> 00:32:45,040 Voc� me deve a metade, seu filho da puta! 388 00:32:49,160 --> 00:32:51,640 Voc� sendo da fam�lia, darei um ter�o. 389 00:32:51,640 --> 00:32:53,360 Pegar ou largar. 390 00:32:56,600 --> 00:32:58,960 Agora sente-se e tome o seu drinque. 391 00:33:03,040 --> 00:33:04,920 Eu encontrei. 392 00:33:41,080 --> 00:33:42,600 David! 393 00:33:55,720 --> 00:33:57,080 David! 394 00:33:57,840 --> 00:33:59,160 David! 395 00:35:48,400 --> 00:35:50,080 Solta! 396 00:35:51,080 --> 00:35:52,600 Solta! 397 00:37:21,200 --> 00:37:24,280 UM ANO DEPOIS 398 00:37:25,240 --> 00:37:26,800 S�O FRANCISCO, 1850 399 00:37:26,960 --> 00:37:29,120 ...4, 5... 400 00:37:29,160 --> 00:37:31,280 ...6, 7... 401 00:37:31,400 --> 00:37:33,360 ...8, 9... 402 00:37:35,120 --> 00:37:36,640 E terminamos. 403 00:37:37,960 --> 00:37:39,080 Muito obrigado. 404 00:37:39,120 --> 00:37:42,160 Minha assistente trar� esse retrato pronto para voc� num momento. 405 00:38:30,680 --> 00:38:32,080 Margaret? 406 00:38:33,640 --> 00:38:35,360 Apenas um momento. 407 00:38:41,880 --> 00:38:44,000 Assim talvez? 408 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 Acho que sim. 409 00:38:49,440 --> 00:38:51,280 Eu era t�o jovem... 410 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 ...mas ainda vejo esse rosto algumas vezes. 411 00:38:55,960 --> 00:38:59,480 Bem, vamos imprimir uma dessas fotos e espalh�-la por todos os lugares. 412 00:39:00,640 --> 00:39:02,080 Margaret... 413 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 ...quando vai me apresentar para sua m�e? 414 00:39:07,280 --> 00:39:09,080 Voc� n�o est� com vergonha de mim, est�? 415 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 Envergonhada? 416 00:39:10,920 --> 00:39:13,280 Quer dizer, afinal, sou um estrangeiro. 417 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 N�o � isso. 418 00:39:15,600 --> 00:39:17,320 Ent�o o que �? 419 00:39:18,280 --> 00:39:21,160 H� coisas sobre mim que voc� n�o sabe, Ethan. 420 00:39:22,320 --> 00:39:24,240 Ent�o me diga. 421 00:39:26,320 --> 00:39:28,640 N�o sou branca pura. 422 00:39:30,640 --> 00:39:33,080 Minha m�e � Lakota. 423 00:39:44,160 --> 00:39:46,760 Aqui, nada disso importa. 424 00:39:47,200 --> 00:39:50,200 Aqui, todos t�m um passado limpo. 425 00:40:07,440 --> 00:40:09,960 - Ei, garoto, mais caf�. - Sim, Senhor. 426 00:40:10,120 --> 00:40:11,360 Pr�ximo. 427 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 30 centavos. 428 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 - Quero um troco. - Certo. 429 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 Por favor. Deixe-a em paz. 430 00:40:25,440 --> 00:40:27,560 Certo. Apenas dizendo um al�. 431 00:40:28,600 --> 00:40:31,160 - Mais comida. - Mais p�o. 432 00:40:31,200 --> 00:40:32,640 R�pido. 433 00:40:33,960 --> 00:40:35,480 M�e? 434 00:40:43,440 --> 00:40:45,240 Limpo as roupas dos homens brancos. 435 00:40:45,280 --> 00:40:47,280 Alimento aqueles que est�o famintos. 436 00:40:47,320 --> 00:40:49,160 Mais e mais eles chegam. 437 00:40:49,960 --> 00:40:53,600 Eles me pagam com o ouro que roubou o esp�rito de Jethro. 438 00:40:54,840 --> 00:40:57,520 Um pouco eu guardo para fazer nossas vidas melhores. 439 00:40:57,520 --> 00:41:00,640 Um pouco eu devolvo a terra como uma oferenda. 440 00:41:00,640 --> 00:41:03,280 Certamente, voc� tem dinheiro para ir embora agora. 441 00:41:03,320 --> 00:41:05,280 Nunca deixarei esse lugar. 442 00:41:05,280 --> 00:41:06,560 Por que n�o? 443 00:41:10,080 --> 00:41:13,600 Os esp�ritos falaram comigo em um sonho. 444 00:41:13,920 --> 00:41:17,280 Eles me disseram que um dia seu pai retornar� a esse lugar. 445 00:41:17,360 --> 00:41:18,880 Os esp�ritos. 446 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 Sonhos. 447 00:41:22,360 --> 00:41:24,200 Voc� foi para a cidade grande... 448 00:41:24,200 --> 00:41:27,360 ...e se esqueceu dos costumes do nosso povo. 449 00:41:27,840 --> 00:41:31,040 Os costumes do nosso povo precisam mudar ou eles morrer�o. 450 00:41:31,080 --> 00:41:34,000 Foi isso o que descobri em S�o Francisco. 451 00:41:36,720 --> 00:41:38,880 Vejo que voc� guarda minha filha em seu cora��o... 452 00:41:38,920 --> 00:41:39,960 ...Ethan Biggs... 453 00:41:39,960 --> 00:41:42,480 ...mas os novos caminhos nem sempre s�o os melhores. 454 00:41:42,560 --> 00:41:44,640 Eu n�o fiz tal afirma��o. 455 00:41:45,240 --> 00:41:48,800 Mas, sim, � verdade. Eu guardo sua filha em meu cora��o. 456 00:41:50,400 --> 00:41:52,880 � o mesmo com o meu pr�prio marido. 457 00:41:53,280 --> 00:41:55,960 Mesmo quando fui esposa do irm�o dele... 458 00:41:56,080 --> 00:41:58,600 ...meu cora��o pertencia somente � ele. 459 00:41:59,120 --> 00:42:02,440 Se o Grande Esp�rito aben�oar sua uni�o... 460 00:42:02,480 --> 00:42:05,160 ...n�o h� nada que possa destru�-la. 461 00:42:06,200 --> 00:42:09,080 Aqueles que Deus uniu em matrim�nio... 462 00:42:09,120 --> 00:42:11,600 ...nenhum homem poder� separar. 463 00:42:27,400 --> 00:42:32,160 As estradas do povo e do homem branco n�o deixariam de se cruzar. 464 00:42:32,200 --> 00:42:35,040 O Grande Pai Branco em um lugar chamado Washington... 465 00:42:35,040 --> 00:42:37,680 ...avisou que todas as na��es das plan�cies... 466 00:42:37,680 --> 00:42:40,560 ...deviam se reunir para ouvir suas palavras. 467 00:42:42,240 --> 00:42:45,720 Se ele nos oferecer o suficiente devemos considerar. 468 00:42:46,920 --> 00:42:49,040 N�o existe barganha com brancos. 469 00:42:50,960 --> 00:42:53,840 � melhor ficarmos longe deles. 470 00:42:55,400 --> 00:42:59,200 N�o, � melhor falar por nosso povo... 471 00:42:59,400 --> 00:43:01,600 ...ou eles n�o ter�o voz. 472 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Eu n�o terei meus filhos... 473 00:43:04,160 --> 00:43:06,120 ...lutando as batalhas do pai. 474 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 De todas as dire��es... 475 00:43:15,200 --> 00:43:17,920 ...muitas na��es vieram a grande roda... 476 00:43:17,920 --> 00:43:21,040 ...para mostrar seus desejos de viver em paz com os brancos. 477 00:43:21,040 --> 00:43:22,080 FORTE LARAMIE TERRIT�RIO DE NEBRASKA 478 00:43:22,120 --> 00:43:25,520 Os Lakotas o chamaram de "Conselho de Long Meadows"... 479 00:43:25,640 --> 00:43:30,160 ...e nossos amigos Cheyennes de "Tratado de Horse Creek". 480 00:43:30,320 --> 00:43:34,640 Para os brancos, foi o "Tratado do Forte Laramie". 481 00:43:34,680 --> 00:43:38,000 Artigo 5: As anteriormente mencionadas na��es ind�genas... 482 00:43:38,000 --> 00:43:39,680 ...por meio desta reconhecem... 483 00:43:39,680 --> 00:43:42,120 ...e confirmam os seguintes tratos do pa�s, inclusive a 484 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 ... distribui��o e limites dos territ�rios designados a seguir 485 00:43:45,680 --> 00:43:49,080 O Homem da M�o Quebrada, que falou pelo Grande Pai Branco... 486 00:43:49,080 --> 00:43:54,640 ...dividiu a terra entre as na��es como se fosse o pr�prio Criador. 487 00:43:54,960 --> 00:43:58,520 Ele deu a cada na��o terra que j� lhes pertencia. 488 00:43:58,600 --> 00:44:01,600 O Grande Pai Branco ent�o falou para as na��es viverem em paz... 489 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 ...umas com as outras... 490 00:44:03,160 --> 00:44:05,080 ...e para permitir que as carro�as dos brancos... 491 00:44:05,080 --> 00:44:07,560 ...passassem por elas sem nenhum dano. 492 00:44:07,600 --> 00:44:08,520 Por isso... 493 00:44:08,560 --> 00:44:11,920 ...ele nos daria gado para comer e coisas finas. 494 00:44:12,000 --> 00:44:14,800 Mas para cada infra��o que o povo cometesse... 495 00:44:14,840 --> 00:44:17,640 ...o povo pagaria. 496 00:44:22,640 --> 00:44:25,960 Voc� n�o pode acreditar na palavra dos �ndios, Sr. Fitzpatrick. 497 00:44:26,000 --> 00:44:28,160 Posso garantir, Tenente Grattan... 498 00:44:28,200 --> 00:44:32,360 ...que se esse povo quisesse nos ferir, j� estar�amos todos mortos. 499 00:44:33,000 --> 00:44:35,880 Assim que recolherem suas coisas eles voltar�o para saquear. 500 00:44:36,640 --> 00:44:38,280 Diga-me, Tenente... 501 00:44:38,720 --> 00:44:41,640 ...quanto tempo voc� trabalhou para manter nossa fronteira segura? 502 00:44:41,680 --> 00:44:43,440 � o meu primeiro posto, Senhor. 503 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 - Ponto oeste, � isso? - Sim. 504 00:44:45,640 --> 00:44:48,480 Voc� vai descobrir que a realidade aqui... 505 00:44:49,200 --> 00:44:52,640 ...� muito diferente daquela que os generais pregam. 506 00:44:54,640 --> 00:44:57,280 Seria bom se voc� se lembrasse disso, meu jovem. 507 00:45:25,760 --> 00:45:32,000 O Pai de Washington prometeu comida e suprimentos... 508 00:45:32,280 --> 00:45:36,120 ...para os invernos rigorosos. 509 00:45:37,080 --> 00:45:41,000 � uma promessa que nenhum homem pode fazer. 510 00:45:41,080 --> 00:45:45,320 Precisamos dar a eles uma chance para provar sua honra. 511 00:45:45,600 --> 00:45:48,080 Se n�o fizermos isso... 512 00:45:48,480 --> 00:45:50,000 ...nunca haver� paz. 513 00:45:53,080 --> 00:45:54,320 J� chega. 514 00:45:55,080 --> 00:45:56,520 V�o dan�ar agora. 515 00:46:11,160 --> 00:46:12,440 Maravilhoso. 516 00:46:12,520 --> 00:46:14,920 Gostaria de um novo retrato como presente? 517 00:46:15,200 --> 00:46:16,480 Sim, por favor. 518 00:46:18,280 --> 00:46:20,040 Perto da passagem de Yuba... 519 00:46:20,080 --> 00:46:23,640 ...minha carro�a perdeu uma roda e um ca�ador de peles a consertou. 520 00:46:23,680 --> 00:46:25,640 O que est� havendo? O que � isso? 521 00:46:25,760 --> 00:46:30,040 Acabo de conhecer um cara. Ele respondia como Jacob Wheeler. 522 00:46:31,200 --> 00:46:33,000 Cuide da loja at� retornarmos. 523 00:46:33,040 --> 00:46:35,000 E certifique-se de que ele fique comportado tamb�m. 524 00:46:35,040 --> 00:46:36,840 Num ritmo constante voc�s chegar�o l� em dois dias. 525 00:46:36,880 --> 00:46:41,240 Quero lhes desejar sorte. Tenham uma viagem segura. 526 00:47:31,280 --> 00:47:32,880 N�o se mexa. 527 00:47:32,880 --> 00:47:34,720 Vou estourar suas tripas at� escorrerem pelo traseiro. 528 00:47:34,720 --> 00:47:36,520 - N�o sou um ladr�o. - Cale-se! 529 00:47:36,920 --> 00:47:38,880 Voc� n�o se parece com um ladr�o. 530 00:47:41,040 --> 00:47:42,680 Voc� n�o conhece a floresta, isso � certo. 531 00:47:42,680 --> 00:47:46,120 - Voc� se anunciou uma milha atr�s. - Estamos procurando uma pessoa. 532 00:47:46,120 --> 00:47:48,640 Estamos procurando por Jacob Wheeler. 533 00:48:04,240 --> 00:48:06,080 Luz-que-Brilha? 534 00:48:10,080 --> 00:48:11,880 Margaret, � voc�? 535 00:48:12,840 --> 00:48:15,200 - Papai. - Oh, meu Deus. 536 00:48:23,200 --> 00:48:24,480 Papai. 537 00:48:32,960 --> 00:48:36,320 TERRIT�RIO LAKOTA, 1851 538 00:48:39,200 --> 00:48:42,440 Voc� saber� o que � ser pai. 539 00:48:42,720 --> 00:48:45,800 N�o � uma coisa f�cil, mas � bom. 540 00:48:46,960 --> 00:48:51,560 Voc� foi um bom filho e ser� um bom pai. 541 00:48:52,200 --> 00:48:55,920 Tanta coisa mudou desde que voc� era um garoto. 542 00:48:56,520 --> 00:49:00,280 Espero que a vida seja mais f�cil para o seu filho. 543 00:49:00,800 --> 00:49:02,360 E se for uma filha? 544 00:49:03,160 --> 00:49:05,960 Ent�o voc� far� um filho. 545 00:49:10,600 --> 00:49:11,840 � um menino! 546 00:49:14,240 --> 00:49:15,480 Bom. 547 00:49:17,320 --> 00:49:19,920 Aqui est� seu filho, Corvo Branco. 548 00:49:24,880 --> 00:49:26,720 Qual ser� o nome dele? 549 00:49:27,680 --> 00:49:30,680 O nome dele deve ser Lan�a Vermelha. 550 00:49:31,000 --> 00:49:32,440 � um bom nome. 551 00:49:32,840 --> 00:49:35,000 Conhe�a seu neto, pai. 552 00:49:42,880 --> 00:49:44,400 Meu neto. 553 00:49:54,600 --> 00:49:57,680 JETHRO WHEELER 554 00:50:34,240 --> 00:50:35,840 Por favor, o pr�ximo. 555 00:50:56,960 --> 00:50:58,640 � uma bela �ndia, n�o �? 556 00:50:58,680 --> 00:51:00,320 Ela tem uma filha bonita tamb�m. 557 00:51:00,360 --> 00:51:01,960 N�o me importaria de fazer amizade com ela. 558 00:51:01,960 --> 00:51:03,840 Ela poderia at� me dar um banho. 559 00:51:04,520 --> 00:51:06,640 Nunca conheci uma �ndia que lavasse como ela. 560 00:51:06,640 --> 00:51:09,320 - Deve lavar cal�as todos os dias. - Duas vezes no domingo. 561 00:51:09,560 --> 00:51:11,360 Voc� n�o precisa de cal�as quando se est� com uma �ndia dessas. 562 00:51:11,360 --> 00:51:12,080 Caiam fora. 563 00:51:12,120 --> 00:51:14,280 Aposto que n�o est� usando nada debaixo dessa saia. 564 00:51:14,280 --> 00:51:16,600 Vamos ter que descobrir agora, n�o �? 565 00:51:18,600 --> 00:51:20,600 Calma a�, parceiro. 566 00:51:25,400 --> 00:51:27,720 Cuidado com aquele rifle, amigo. Ela sabe como us�-lo. 567 00:51:27,800 --> 00:51:30,160 Apenas caia fora e nos deixe em paz, Senhor! 568 00:51:30,480 --> 00:51:31,920 O que temos aqui? 569 00:51:31,960 --> 00:51:33,200 Me solta! 570 00:51:39,880 --> 00:51:42,400 Entreguem suas pistolas e caiam fora. 571 00:51:42,440 --> 00:51:43,840 N�o tem autoridade pra pegar nossas pistolas. 572 00:51:43,840 --> 00:51:46,240 - Sorte sua que n�o mato por esporte. - Quem � voc�, amigo? 573 00:51:46,240 --> 00:51:47,360 Sou o homem que vai cortar suas asas. 574 00:51:47,400 --> 00:51:50,440 Posso arrancar seus escalpos e e mostr�-los antes de mat�-los. 575 00:51:50,880 --> 00:51:52,040 Jacob J�nior... 576 00:51:52,800 --> 00:51:54,400 ...pegue isso, filho. 577 00:51:55,600 --> 00:51:58,040 - Levantem-se! - Certo. 578 00:51:58,280 --> 00:52:00,440 Da pr�xima vez que falar com a esposa de um homem... 579 00:52:01,520 --> 00:52:03,480 ...mostrem a ela algum respeito. 580 00:52:03,520 --> 00:52:05,000 Vamos, d�em o fora! 581 00:52:09,760 --> 00:52:11,440 Me empresta isso. 582 00:52:22,480 --> 00:52:24,480 Meu nome � Jacob Wheeler! 583 00:52:26,640 --> 00:52:29,600 De agora em diante, qualquer filho da puta que sair da linha... 584 00:52:29,600 --> 00:52:31,480 ...ter� que responder � mim! 585 00:52:32,760 --> 00:52:35,000 Algu�m quer desafiar isso? 586 00:53:07,320 --> 00:53:09,680 Desde seus dias de menino... 587 00:53:09,680 --> 00:53:11,840 ...quando o Grande Esp�rito o deixou viver... 588 00:53:11,920 --> 00:53:15,200 Amado pelo B�falo foi perseguido por pesadelos obscuros... 589 00:53:15,200 --> 00:53:18,480 ...de dias que estavam para chegar para os Lakota. 590 00:53:27,840 --> 00:53:31,360 Ele viu as rodas do homem branco deixando cicatrizes na terra... 591 00:53:31,400 --> 00:53:35,760 ...se infiltrando na terra, derrubando tudo em seu caminho. 592 00:53:35,960 --> 00:53:40,160 Uma arma que faria do mundo um lugar desolado. 593 00:53:45,280 --> 00:53:49,360 Ele viajou pelas terras e e viveu junto com seu povo... 594 00:53:49,400 --> 00:53:53,280 ...procurando uma resposta para essa terr�vel profecia. 595 00:53:58,120 --> 00:54:01,280 ALDEIA BRULE TERRIT�RIO DE NEBRASKA, 1854 596 00:54:21,960 --> 00:54:23,440 Volte aqui! 597 00:54:23,880 --> 00:54:25,080 Ei! 598 00:54:26,000 --> 00:54:27,440 Por aqui! 599 00:54:47,160 --> 00:54:48,440 Venha. 600 00:54:50,600 --> 00:54:51,680 Venha aqui. 601 00:54:52,120 --> 00:54:54,920 Pegue sua vaca de volta, antes que ela fa�a mais estrago. 602 00:54:55,600 --> 00:54:58,200 Voc� n�o quer seu animal? 603 00:54:59,520 --> 00:55:00,760 Venha. 604 00:55:06,880 --> 00:55:08,880 Eu reivindico essa vaca pelos danos que ela fez. 605 00:55:08,880 --> 00:55:10,480 Devolva � eles. 606 00:55:10,520 --> 00:55:12,240 Se voc� n�o fizer isso, os soldados vir�o. 607 00:55:12,360 --> 00:55:13,920 Ela arruinou minha oca. 608 00:55:15,120 --> 00:55:17,680 Vejo problema com essa vaca. 609 00:55:18,000 --> 00:55:20,840 Precisamos ir ao Forte pela manh�... 610 00:55:21,080 --> 00:55:23,280 ...e falar com o Soldado Chefe. 611 00:55:34,880 --> 00:55:36,960 Eles est�o aqui. 612 00:55:37,560 --> 00:55:38,800 Soldados! 613 00:56:07,520 --> 00:56:08,800 Urso Conquistador... 614 00:56:08,800 --> 00:56:11,480 ...uma vaca foi tirada de uma carro�a que passou por essa aldeia. 615 00:56:11,520 --> 00:56:14,560 Ordeno que voc� a devolva a vaca e entregue o ladr�o. 616 00:56:14,720 --> 00:56:18,240 Ele quer o ladr�o que roubou a vaca. 617 00:56:19,040 --> 00:56:21,120 A vaca n�o foi roubada. 618 00:56:21,440 --> 00:56:25,920 Ela correu at� nossa aldeia e causou muitos danos. 619 00:56:25,960 --> 00:56:29,760 Topete Liso chamou o homem branco para lev�-la, mas ele fugiu. 620 00:56:29,920 --> 00:56:32,440 Ele deixou a vaca como pagamento. 621 00:56:32,720 --> 00:56:36,400 Topete Liso matou a vaca. Nos banqueteamos com sua carne ruim. 622 00:56:36,960 --> 00:56:40,200 Topete Liso matou a vaca, e eles a comeram. 623 00:56:40,200 --> 00:56:42,400 Ele � Minneconjou. 624 00:56:42,800 --> 00:56:44,880 Diga tudo a ele. 625 00:56:45,280 --> 00:56:48,440 Voc� disse ao Pequeno Soldado Chefe tudo que eu disse? 626 00:56:49,000 --> 00:56:50,760 Diga a eles tudo. 627 00:56:50,920 --> 00:56:52,160 Ele est� b�bado. 628 00:56:52,840 --> 00:56:55,080 N�s pagaremos pela vaca. 629 00:56:55,120 --> 00:56:56,600 Ela era velha e machucada. 630 00:56:56,760 --> 00:56:58,920 Mas queremos dar uma mula em seu lugar. 631 00:56:59,920 --> 00:57:03,200 Eles n�o v�o entregar o homem. Dar�o algo em troca da vaca. 632 00:57:03,240 --> 00:57:05,640 Diga que o homem que pegou essa vai ficar detido. 633 00:57:05,680 --> 00:57:07,120 Ele deve entregar esse homem para mim agora. 634 00:57:07,120 --> 00:57:09,920 Voc� deve entregar o Topete Liso para ele... 635 00:57:10,200 --> 00:57:12,520 ...para coloc�-lo na casa de ferro. 636 00:57:15,440 --> 00:57:16,880 Diga ao Soldado Chefe... 637 00:57:16,920 --> 00:57:18,760 ...que vamos fumar o cachimbo e acertar isso. 638 00:57:18,800 --> 00:57:23,560 - Pagaremos 5 cavalos pela vaca. - Ele quer sentar e fumar com voc�. 639 00:57:25,880 --> 00:57:28,920 O Ex�rcito dos Estados Unidos n�o barganha com ladr�es. 640 00:57:30,880 --> 00:57:32,360 Prepare as armas. 641 00:57:32,520 --> 00:57:34,120 - � s� uma vaca, Tenente. - Prepare as armas... 642 00:57:34,120 --> 00:57:36,760 ...ou voc� ser� detido por insubordina��o. 643 00:57:39,520 --> 00:57:42,080 Urso Conquistador, voc� est� sendo ordenado pelo Ex�rcito Americano. 644 00:57:42,120 --> 00:57:45,120 Entregue esse ladr�o de vacas ou sofra as conseq��ncias. 645 00:57:45,120 --> 00:57:47,840 Cinco cavalos � um bom pagamento. 646 00:57:48,320 --> 00:57:50,640 O que ele est� dizendo? Vai me entregar esse homem? 647 00:57:50,920 --> 00:57:52,080 N�o. 648 00:57:52,920 --> 00:57:54,400 Ele est� b�bado. 649 00:58:14,760 --> 00:58:16,240 - Fogo! - Senhor? 650 00:58:16,280 --> 00:58:17,880 Fogo, maldito seja! 651 00:58:22,800 --> 00:58:24,040 Fogo! 652 00:58:24,440 --> 00:58:26,080 Fogo! 653 00:58:37,280 --> 00:58:39,560 N�o lutem, n�o lutem. 654 00:59:42,520 --> 00:59:47,520 A dor do povo foi profunda e a sua f�ria fora de controle. 655 00:59:47,680 --> 00:59:51,520 O homem branco mostrou, ele mesmo n�o possuir honra. 656 00:59:51,880 --> 00:59:55,640 O Tratado de Long Meadows n�o existia mais. 657 00:59:58,320 --> 01:00:02,440 A ira do Grande Pai Branco em Washington caiu sobre a aldeia... 658 01:00:02,560 --> 01:00:06,080 ...e se tornou um dil�vio que n�o podia ser parado. 659 01:00:06,280 --> 01:00:11,280 Tudo parecia estar desaparecendo dentro de um grande buraco na terra. 660 01:00:11,720 --> 01:00:15,920 As vis�es de Urso Feroz estavam come�ando a acontecer. 661 01:00:16,440 --> 01:00:19,800 Amado pelo B�falo estava com medo. 662 01:00:24,360 --> 01:00:25,640 6 ANOS DEPOIS 663 01:00:25,680 --> 01:00:29,120 O oeste � um lugar n�o um estilo de vida. 664 01:00:29,560 --> 01:00:31,040 Outros vir�o para essas terras... 665 01:00:31,040 --> 01:00:34,240 ...tentando escapar da crescente escurid�o no leste. 666 01:00:34,240 --> 01:00:36,400 Mas as sombras os seguiriam... 667 01:00:36,440 --> 01:00:39,920 ...como aconteceu com o filho do Tio Benjamin, Samson e a fam�lia. 668 01:00:39,960 --> 01:00:41,800 Os pr�ximos Wheelers a assentar suas carro�as... 669 01:00:41,800 --> 01:00:44,560 ...diante da promessa de dias ensolarados. 670 01:00:44,600 --> 01:00:45,640 Est� feito, pai. 671 01:00:45,640 --> 01:00:47,680 Exatamente como voc� disse que seria. Lincoln eleito Presidente. 672 01:00:47,720 --> 01:00:49,560 Carolina do Sul se separa da Uni�o. 673 01:00:49,560 --> 01:00:52,440 Essa roda precisa de um aro, Jeremiah. 674 01:00:52,480 --> 01:00:54,080 Sim, Senhor. 675 01:00:54,280 --> 01:00:56,120 Vou medir pra voc�. 676 01:00:56,280 --> 01:00:57,760 Como eu ia dizendo, Senhor... 677 01:00:57,840 --> 01:01:00,600 ...se h� trabalho, estou procurando para ser contratado. 678 01:01:00,640 --> 01:01:03,040 Eu j� lido com ferro h� muitos anos. 679 01:01:03,280 --> 01:01:06,160 At� tive meu estabelecimento na planta��o em que nasci. 680 01:01:06,200 --> 01:01:09,200 Eu consertava rodas, ferraduras de cavalos... 681 01:01:09,320 --> 01:01:12,400 ...at� torneei um belo bala�stre franc�s tamb�m. 682 01:01:13,240 --> 01:01:15,160 Fui libertado pelo meu mestre... 683 01:01:15,160 --> 01:01:16,520 ...e tenho todos os pap�is para provar. 684 01:01:16,560 --> 01:01:19,120 - Se for comida que precisa... - Com todo respeito, Senhor... 685 01:01:19,360 --> 01:01:21,640 ...vou trabalhar mais e mais r�pido que 2 homens... 686 01:01:21,680 --> 01:01:23,120 ...e n�o quero muito... 687 01:01:23,160 --> 01:01:25,880 ...apenas um lugar para deitar minha cabe�a quando o dia acabar. 688 01:01:25,920 --> 01:01:27,760 Ele pode ficar com o quarto atr�s da loja, pai. 689 01:01:27,800 --> 01:01:30,640 Trabalharei por nada at� verem que n�o minto sobre o que posso fazer. 690 01:01:34,000 --> 01:01:35,360 Qual � o seu nome? 691 01:01:35,840 --> 01:01:38,440 Henry. Henry Foster, Senhor. 692 01:01:39,560 --> 01:01:40,760 Meus filhos... 693 01:01:40,760 --> 01:01:44,040 ...Aaron e Jeremiah. Apertem as m�os, rapazes. 694 01:01:45,600 --> 01:01:48,000 O Senhor n�o planejou para essas terras do oeste... 695 01:01:48,000 --> 01:01:50,720 ...serem amaldi�oadas com o flagelo da escravid�o. 696 01:01:50,760 --> 01:01:51,960 A Virg�nia pode estar perdida... 697 01:01:51,960 --> 01:01:55,280 ...mas devemos nos esfor�ar para ter certeza que o Kansas continue livre. 698 01:01:56,520 --> 01:01:58,160 Samson Wheeler. 699 01:01:59,880 --> 01:02:01,200 Voc� vai trabalhar por um sal�rio. 700 01:02:01,240 --> 01:02:03,280 N�o aceito de nenhuma outra maneira. 701 01:02:03,320 --> 01:02:04,280 Sim, Senhor. 702 01:02:04,280 --> 01:02:06,000 Obrigado, Senhor. Obrigado. 703 01:02:06,960 --> 01:02:09,840 Tudo bem ent�o, Henry. Vamos ao trabalho. 704 01:02:09,840 --> 01:02:10,840 Sim, Senhor. 705 01:02:11,280 --> 01:02:14,840 Sr. Lincoln fez uma proposta para atravessar o pa�s... 706 01:02:14,960 --> 01:02:17,560 ...com um tel�grafo e uma estrada de ferro. 707 01:02:17,800 --> 01:02:20,120 O mais correto empreendimento. 708 01:02:20,280 --> 01:02:22,440 Voc� acha que vai haver guerra? 709 01:02:22,880 --> 01:02:26,160 Homens levados aos extremos s�o capazes de qualquer coisa... 710 01:02:26,200 --> 01:02:30,400 ...mas guerra e �dio apenas geram mais guerra e �dio. 711 01:02:30,440 --> 01:02:33,240 As coisas ficar�o dif�ceis para o nosso povo em Wheelerton. 712 01:02:33,240 --> 01:02:35,720 Bem, deixe aqueles que fariam guerra olharem suas consci�ncias... 713 01:02:35,720 --> 01:02:37,760 ...para perdoar e amar como fazemos com os nossos. 714 01:02:37,760 --> 01:02:39,440 Por que Clara n�o est� lhe ajudando? 715 01:02:39,440 --> 01:02:41,400 Odeio tir�-la da sua costura. 716 01:02:42,280 --> 01:02:44,480 A garota nunca vai aprender a cuidar de uma casa... 717 01:02:44,480 --> 01:02:47,000 ...se voc� permitir que ela evite suas responsabilidades. 718 01:02:47,040 --> 01:02:50,400 Acredito que ela foi chamada para prop�sito superior, Samson. 719 01:02:50,400 --> 01:02:53,280 Algum dia, mulheres em Nova Orleans ou Atlanta... 720 01:02:53,280 --> 01:02:56,560 ...ou quem sabe, at� Nova York estar�o vestindo os vestidos dela. 721 01:02:56,880 --> 01:02:58,600 Futilidades. 722 01:02:58,720 --> 01:03:01,400 Apenas futilidades. 723 01:03:06,560 --> 01:03:07,520 Entre. 724 01:03:07,560 --> 01:03:10,800 Clara, sua m�e precisa de sua ajuda para o jantar. 725 01:03:11,160 --> 01:03:13,120 Veja isso, n�o � lindo? 726 01:03:13,160 --> 01:03:15,160 N�o est� pronto ainda, mas... 727 01:03:16,320 --> 01:03:18,160 Voc� gostou? 728 01:03:18,520 --> 01:03:20,280 � muito bonito. 729 01:03:20,320 --> 01:03:22,400 �, n�o �? 730 01:03:22,840 --> 01:03:24,720 Sabe, Clara... 731 01:03:25,520 --> 01:03:28,960 ...sua m�e pode gostar de um novo vestido. 732 01:03:30,120 --> 01:03:32,040 Para o material. 733 01:03:33,680 --> 01:03:35,800 Sei exatamente o que comprar. 734 01:03:35,880 --> 01:03:37,480 Obrigada, papai! 735 01:03:38,960 --> 01:03:40,560 Farei pra ela o melhor vestido de Lawrence. 736 01:03:40,560 --> 01:03:42,040 Sim, voc� far�. 737 01:03:42,080 --> 01:03:44,560 Existem aqueles em nossas fronteiras... 738 01:03:44,560 --> 01:03:47,320 ...que pretendem nos desencorajar... 739 01:03:47,320 --> 01:03:51,200 ...da grande causa que tomamos para n�s mesmos. 740 01:03:51,400 --> 01:03:53,840 Falo dos sanguin�rios guerrilheiros... 741 01:03:53,840 --> 01:03:58,080 ...que se autodenominam Cavaleiros Quantrill! 742 01:03:58,600 --> 01:04:00,960 Digo � voc�s hoje... 743 01:04:01,800 --> 01:04:04,920 ...n�s vamos defender nossas casas... 744 01:04:05,000 --> 01:04:07,760 ...e vamos defender nossas cren�as... 745 01:04:08,080 --> 01:04:11,280 ...e n�o vamos nos assustar com sangue... 746 01:04:11,560 --> 01:04:14,000 ...at� que todos os pag�os... 747 01:04:14,000 --> 01:04:17,400 ...cidad�os propriet�rios de escravos do Missouri... 748 01:04:17,440 --> 01:04:20,720 ...sejam lan�ados num buraco incandescente... 749 01:04:20,720 --> 01:04:22,960 ...do fogo do inferno! 750 01:04:30,480 --> 01:04:31,960 Sr. Lane... 751 01:04:32,400 --> 01:04:33,920 ...por que n�o poupa sua baboseira... 752 01:04:33,920 --> 01:04:36,760 ...para todos aqueles lagartos ianques no leste? 753 01:04:36,800 --> 01:04:40,640 Voc� e o seu lixo tolo do Kansas? 754 01:04:41,600 --> 01:04:44,360 N�o vamos tolerar voc� vir aqui... 755 01:04:44,360 --> 01:04:47,400 ...e nos convencer sobre sua adora��o aos negros. 756 01:04:47,560 --> 01:04:49,280 Voc� fala sobre o fogo do inferno, Sr. Lane? 757 01:04:49,280 --> 01:04:51,640 Bem, acho que esquentaremos bastante as coisas aqui pra voc�. 758 01:04:51,640 --> 01:04:54,200 Muito em breve. E isso � um fato, Senhor. 759 01:04:55,280 --> 01:04:57,760 Eu vi os seus rostos... 760 01:04:58,200 --> 01:05:00,240 ...e vou matar todos voc�s. 761 01:05:00,480 --> 01:05:04,000 Vou assassinar cada um de voc�s, e eu vou gostar disso! 762 01:05:18,280 --> 01:05:23,520 O corpo de John Brown apodrece em sua cova. 763 01:05:23,640 --> 01:05:28,520 O corpo de John Brown apodrece em sua cova. 764 01:05:29,000 --> 01:05:33,720 O corpo de John Brown apodrece em sua cova. 765 01:05:33,800 --> 01:05:38,040 Sua alma est� marchando... 766 01:05:38,120 --> 01:05:40,040 TERRIT�RIO DE NEVADA 767 01:05:41,000 --> 01:05:43,040 O pagamento era $100 por m�S... 768 01:05:43,280 --> 01:05:45,640 ...e a dist�ncia era de 2.000 milhas... 769 01:05:45,640 --> 01:05:48,640 ...de St. Joe, Missouri � Sacramento, Calif�rnia. 770 01:05:49,040 --> 01:05:52,880 O an�ncio dizia: Preciso de jovens magros e fortes... 771 01:05:52,920 --> 01:05:54,560 ...com menos de 18 anos, precisam ser 772 01:05:54,640 --> 01:05:58,480 ... cavaleiros experientes dispostos a arriscar a vida. 773 01:05:58,720 --> 01:06:00,480 �rf�os de prefer�ncia. 774 01:06:00,520 --> 01:06:03,720 N�o eram muitos �rf�os, mas como meu filho, Abe Wheeler... 775 01:06:03,800 --> 01:06:07,400 ...estavam todos �vidos por liberdade e pelo gosto da aventura. 776 01:06:07,440 --> 01:06:09,560 E n�o estavam longe de encontr�-la. 777 01:06:14,720 --> 01:06:15,800 Algum sinal de �ndios? 778 01:06:15,840 --> 01:06:17,760 Bem, n�o at� voc� chegar. 779 01:06:19,600 --> 01:06:21,000 Cuidado. 780 01:06:21,000 --> 01:06:23,760 Abe Wheeler aqui, completou todas as esta��es... 781 01:06:23,760 --> 01:06:26,480 ...de St. Louis at� Sacramento? - E mais de uma vez. 782 01:06:26,600 --> 01:06:27,680 � mesmo? 783 01:06:28,600 --> 01:06:30,800 Bem, eu percorri 60 milhas hoje. 784 01:06:30,840 --> 01:06:32,600 Quantas voc� percorreu? 785 01:06:32,640 --> 01:06:34,400 � claro que fiz melhor. 786 01:06:40,960 --> 01:06:43,120 Converso na sela. 787 01:06:48,640 --> 01:06:52,160 Bem, voc� conseguiu uma corrida, Abe. 788 01:08:01,320 --> 01:08:04,520 CALIF�RNIA, 1861 789 01:08:05,840 --> 01:08:09,720 10 anos se passaram desde que fui restabelecido com aqueles que amo. 790 01:08:10,040 --> 01:08:13,040 Enquanto o pa�s repousa � beira da desuni�o... 791 01:08:13,120 --> 01:08:16,520 ...para n�s aquela d�cada foi um tempo de grande cura. 792 01:08:16,560 --> 01:08:19,960 Nunca mais conheci tal paz e contentamento. 793 01:08:20,480 --> 01:08:23,280 M�e, pai, todos est�o esperando. 794 01:08:23,280 --> 01:08:26,160 R�pido, por favor. O Ethan est� perdendo a luz. 795 01:08:29,520 --> 01:08:34,680 Sr. Wheeler, poderia ficar uma fra��o mais perto da Sra. Wheeler? 796 01:08:36,080 --> 01:08:38,520 E apenas para o bem da simetria, Jacob Jr... 797 01:08:38,800 --> 01:08:41,480 ...voc� poderia trocar de lugar com Flores-de-Milho? 798 01:08:41,680 --> 01:08:43,120 Obrigado. 799 01:08:46,280 --> 01:08:47,640 Tudo bem. 800 01:08:51,520 --> 01:08:53,080 N�o se mexam. 801 01:08:55,360 --> 01:08:58,240 E neste tempo de terr�vel prova��o... 802 01:08:58,360 --> 01:09:01,720 ...pedimos que d� for�as aos soldados do Sr. Lincoln... 803 01:09:02,160 --> 01:09:05,840 ...e mantenha nosso filho Abraham � salvo onde quer que esteja. 804 01:09:06,000 --> 01:09:08,360 E aben�oe nossa fam�lia Lakota. 805 01:09:08,400 --> 01:09:10,880 Aben�oe suas esposas e seus filhos. 806 01:09:11,160 --> 01:09:12,400 Am�m. 807 01:09:12,600 --> 01:09:14,960 - Am�m. - Vamos comer. 808 01:09:15,000 --> 01:09:16,160 - Batatas? - Certamente. 809 01:09:16,160 --> 01:09:18,040 - Agora, Ethan... - Sim, Senhor. 810 01:09:18,080 --> 01:09:19,400 Diga-me a verdade. 811 01:09:20,000 --> 01:09:22,440 A Margaret trata seu marido... 812 01:09:22,440 --> 01:09:24,240 ...da mesma forma que a m�e dela cuida de mim? 813 01:09:24,280 --> 01:09:25,520 - Jacob! - N�o, est� tudo bem. 814 01:09:25,520 --> 01:09:27,560 Margaret � parecida com a m�e em muitos aspectos, Sr. Wheeler. 815 01:09:27,560 --> 01:09:29,240 - Jacob, passe as batatas. - Sim, Senhor. 816 01:09:29,240 --> 01:09:31,040 Sim, mas ela sabe cozinhar? 817 01:09:31,400 --> 01:09:34,920 Essa � uma pergunta muito perigosa para responder agora, Sr. Wheeler. 818 01:09:34,920 --> 01:09:36,520 Voc� n�o est� comendo? 819 01:09:38,880 --> 01:09:41,160 Est� na minha hora de ir, pai. 820 01:09:45,480 --> 01:09:49,160 H� uma guerra agora e a Calif�rnia declarou-se pela Uni�o. 821 01:09:50,360 --> 01:09:52,600 Est� na hora de me virar sozinho. 822 01:10:01,000 --> 01:10:03,200 Estava pensando pra onde voc� est� indo. 823 01:10:03,400 --> 01:10:05,040 Norte, talvez... 824 01:10:05,040 --> 01:10:07,480 ...depois para o leste atrav�s dos territ�rios. 825 01:10:08,480 --> 01:10:11,240 Vou apenas deixar o vento me levar aonde ele quiser que eu v�. 826 01:10:12,480 --> 01:10:13,960 Bem... 827 01:10:14,400 --> 01:10:16,840 ...gostaria que voc� ficasse com a minha pistola. 828 01:10:19,560 --> 01:10:23,520 Me sentirei melhor sabendo que voc� carrega uma arma que j� matou alguns 829 01:10:24,000 --> 01:10:26,240 ...e sabe lidar com isso. 830 01:10:28,880 --> 01:10:30,360 Jacob... 831 01:10:31,920 --> 01:10:36,160 ...h� muita gente mal intencionada, ent�o n�o tenha medo de us�-la. 832 01:10:36,920 --> 01:10:39,160 Melhor isso do que acabar morto. 833 01:10:39,320 --> 01:10:41,080 Voc� me entende? 834 01:10:41,600 --> 01:10:42,840 Sim, Senhor. 835 01:11:00,760 --> 01:11:02,520 Acho que vai chegar hoje. 836 01:11:02,560 --> 01:11:04,200 Ele diz que � de Nova York. 837 01:11:04,600 --> 01:11:06,200 Senhora? 838 01:11:08,160 --> 01:11:09,600 Pode me dar um trocado? 839 01:11:17,720 --> 01:11:21,120 � muito bonito, mas n�o, obrigada. 840 01:11:23,480 --> 01:11:25,040 Obrigado. 841 01:11:41,600 --> 01:11:43,960 Os homens de Quantrill fizeram isso. 842 01:11:43,960 --> 01:11:46,240 AMANTE DE NEGROS 843 01:11:46,280 --> 01:11:47,440 Certo... 844 01:11:47,520 --> 01:11:49,320 ...vamos ao trabalho. 845 01:11:49,840 --> 01:11:51,960 Acho que � melhor eu ir embora, Sr. Wheeler. 846 01:11:52,000 --> 01:11:52,960 N�o. 847 01:11:53,000 --> 01:11:56,640 Ceder a um terrorismo desses � como admitir a derrota. 848 01:11:59,880 --> 01:12:02,520 N�o terei esse tipo de conversa. 849 01:12:04,680 --> 01:12:06,160 Samson. 850 01:12:13,120 --> 01:12:15,880 Tais convic��es s�o todas boas e fazem bem para os meninos... 851 01:12:15,880 --> 01:12:17,880 ...mas estou preocupada com o bem-estar de Clara. 852 01:12:17,920 --> 01:12:21,320 Ao menos permita que eu envie uma carta para ao primo Daniel em Omaha. 853 01:12:21,360 --> 01:12:24,680 N�o vou entregar a garota em nome de seu bem estar... 854 01:12:24,720 --> 01:12:27,960 ...para um homem com o qual n�o tenho boas rela��es e nunca tive! 855 01:12:28,600 --> 01:12:30,600 - Eu lhe imploro, Sampson. - Chega disso! 856 01:12:39,240 --> 01:12:41,920 GRANDES PLAN�CIES OUTUBRO, 1861 857 01:12:47,480 --> 01:12:51,640 A cada ano que passa, Cachorro Estrelado continuava a contar. 858 01:12:52,280 --> 01:12:55,480 Os s�mbolos que ele desenhou, lhe causaram muita dor... 859 01:12:55,480 --> 01:12:59,880 ...mas ele n�o abandonou a tarefa sagrada que foi confiada � ele. 860 01:12:59,960 --> 01:13:02,280 Seu irm�o Raposa Ligeira zombava... 861 01:13:02,880 --> 01:13:05,840 ...que ele n�o via diferen�a nas gravuras... 862 01:13:05,840 --> 01:13:09,040 ...apenas mais homens brancos a cada ano. 863 01:13:10,680 --> 01:13:11,960 Cavaleiro branco! 864 01:13:24,480 --> 01:13:25,800 Vamos peg�-lo! 865 01:13:26,280 --> 01:13:27,840 Deixem-no ir. 866 01:13:28,400 --> 01:13:31,560 Deixe-no em paz. Ele cavalga como um Lakota. 867 01:13:31,760 --> 01:13:34,080 Mas n�s podemos peg�-lo! 868 01:13:52,240 --> 01:13:53,360 Ei... 869 01:13:53,400 --> 01:13:55,000 ...traga-me um cavalo, maldi��o. 870 01:13:55,120 --> 01:13:56,880 N�o tenho pressa. 871 01:13:56,920 --> 01:13:58,160 Estamos fechando. 872 01:13:58,200 --> 01:13:59,120 O qu�? 873 01:13:59,720 --> 01:14:01,440 Pegue seu pagamento final em Sacramento. 874 01:14:01,440 --> 01:14:02,840 Estamos liquidados. 875 01:14:29,120 --> 01:14:31,200 Ele escala como um esquilo. 876 01:14:41,120 --> 01:14:42,640 � metal. 877 01:14:58,160 --> 01:14:59,600 Veio da floresta! 878 01:15:08,600 --> 01:15:10,440 - Sobrinho! - Meu irm�ozinho! 879 01:15:14,920 --> 01:15:16,560 Excelente tiro, soldado. 880 01:16:14,600 --> 01:16:15,840 Irm�o mais velho... 881 01:16:15,840 --> 01:16:18,560 ...trouxe o seu filho de volta. 882 01:17:07,800 --> 01:17:09,680 TERRIT�RIO DE NEBRASKA, 1862 883 01:17:14,760 --> 01:17:16,520 O que ele est� dizendo, Sargento? 884 01:17:16,520 --> 01:17:19,000 - Ao inferno, se eu soubesse. - Ele est� com sede. 885 01:17:19,080 --> 01:17:21,120 Os amigos que ele matou n�o v�o beber. 886 01:17:28,760 --> 01:17:29,720 Obrigado. 887 01:17:30,000 --> 01:17:31,960 Beba o quanto quiser. 888 01:17:32,800 --> 01:17:34,080 Levem-no! 889 01:17:37,880 --> 01:17:39,640 Voc� fala a l�ngua deles. 890 01:17:41,040 --> 01:17:41,960 E da�? 891 01:17:42,000 --> 01:17:44,920 Metade dos problemas se d�o porque n�o podemos nos comunicar com eles. 892 01:17:44,960 --> 01:17:48,080 O Ex�rcito pode usar um homem como voc� se quiser ajudar esse povo. 893 01:17:48,120 --> 01:17:50,160 Se eu fosse voc�, pensaria sobre isso. 894 01:18:03,840 --> 01:18:06,000 Grandes territ�rios foram desbravados... 895 01:18:06,040 --> 01:18:09,440 ...e todos os dias chegavam colonos precisando de ajuda. 896 01:18:09,480 --> 01:18:11,800 Eu me alistei no Ex�rcito como batedor e int�rprete... 897 01:18:11,840 --> 01:18:14,280 ...e compreendi que eu podia ser de alguma utilidade... 898 01:18:14,320 --> 01:18:17,720 ...no nobre esfor�o para preservar nossa uni�o nessas terras do oeste. 899 01:18:18,280 --> 01:18:20,640 N�o se preocupem comigo... 900 01:18:20,800 --> 01:18:24,160 ...pelo que sei, ainda n�o encontrei o meu destino. 901 01:18:24,320 --> 01:18:27,680 Olho para a lua e para as estrelas e me conforto... 902 01:18:27,720 --> 01:18:30,240 ...sabendo que estamos vendo a mesma coisa... 903 01:18:30,280 --> 01:18:32,040 ...e isso nos conecta... 904 01:18:32,040 --> 01:18:35,280 ...mesmo estando separados por uma grande dist�ncia. 905 01:18:36,000 --> 01:18:39,960 Continuo sendo seu amado filho, Jacob. 906 01:18:45,040 --> 01:18:47,400 Sente falta da sua fam�lia? 907 01:18:48,560 --> 01:18:50,560 Voc� � a minha fam�lia. 908 01:19:09,240 --> 01:19:11,360 Quando eu estava na barriga da minha m�e... 909 01:19:11,760 --> 01:19:14,160 ...ela olhou para o c�u da noite... 910 01:19:14,800 --> 01:19:20,160 ...e encontrou a estrela mais brilhante nele. 911 01:19:22,440 --> 01:19:24,040 Est�o vendo? 912 01:19:27,560 --> 01:19:28,800 Logo ali. 913 01:19:29,360 --> 01:19:33,120 Est�o vendo aquelas estrelas... 914 01:19:33,800 --> 01:19:37,440 ...aquelas que se parecem com um cachorro? 915 01:19:40,120 --> 01:19:41,840 Esse � o nome que ela deu a mim. 916 01:19:43,280 --> 01:19:44,800 Cachorro Estrelado! 917 01:19:46,320 --> 01:19:49,520 Algum dia, quando voc�s forem av�s... 918 01:19:50,240 --> 01:19:55,400 ...voc�s tamb�m v�o olhar para o c�u da noite... 919 01:19:56,000 --> 01:19:58,880 ...com os seus netos. 920 01:20:52,160 --> 01:20:53,280 Clara! 921 01:20:53,480 --> 01:20:54,680 Vista-se. 922 01:20:54,840 --> 01:20:56,080 Por favor, Samson. 923 01:20:56,120 --> 01:20:57,640 Quantrill est� queimando a cidade. 924 01:20:57,680 --> 01:21:00,320 N�o podemos permitir que esses saqueadores nos afrontem novamente. 925 01:21:00,320 --> 01:21:03,920 Quando algu�m lhe bater no rosto ofere�a a outra face. 926 01:21:04,040 --> 01:21:06,240 N�o tenho mais nenhuma para oferecer, Susannah. 927 01:21:06,320 --> 01:21:08,000 O pr�prio Senhor � um homem de guerra... 928 01:21:08,040 --> 01:21:10,440 ...e essa � a sua m�o direita. - Mas n�o desta forma! 929 01:21:10,560 --> 01:21:11,920 Sem mais palavras. 930 01:21:15,040 --> 01:21:17,200 - Papai, o que � isso? - Clara... 931 01:21:17,480 --> 01:21:20,200 ...quero que voc� saia da cidade. 932 01:21:20,240 --> 01:21:21,760 Quero que voc� e sua m�e saiam da cidade... 933 01:21:21,760 --> 01:21:24,040 ...n�o importa o que voc�s ou�am, n�o importa o que voc�s vejam. 934 01:21:24,080 --> 01:21:25,600 Continuem correndo, voc� promete? 935 01:21:25,640 --> 01:21:27,280 Voc� n�o vir� conosco?! 936 01:21:30,000 --> 01:21:31,720 Voc� � uma garota talentosa. 937 01:21:31,760 --> 01:21:33,880 Quero que voc� use o seu dom. 938 01:21:33,920 --> 01:21:36,080 Quero que voc� use o seu dom para fazer o bem. 939 01:21:38,120 --> 01:21:39,680 Prometa-me isso. 940 01:21:48,560 --> 01:21:50,160 Voc� e sua m�e precisam ir. 941 01:21:50,480 --> 01:21:52,240 Vou busc�-las quando estiver acabado. 942 01:21:54,320 --> 01:21:55,360 V�o! 943 01:21:55,480 --> 01:21:56,880 Venha conosco, papai! 944 01:21:59,120 --> 01:22:01,200 V�o, agora. V�o! V�o embora! 945 01:22:11,360 --> 01:22:12,600 Est�o no celeiro! 946 01:22:14,640 --> 01:22:16,160 R�pido, mam�e! 947 01:22:17,120 --> 01:22:18,200 Clara! 948 01:22:18,480 --> 01:22:21,040 Ou�a-me e fa�a o que estou dizendo. 949 01:22:21,080 --> 01:22:23,040 Se alguma coisa acontecer... 950 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 Quero que voc� procure o primo Daniel em Omaha. 951 01:22:27,360 --> 01:22:29,600 - Ele vai tomar conta de voc�. - Mam�e! 952 01:22:30,920 --> 01:22:32,760 - Est� bem? - Mam�e! 953 01:22:32,800 --> 01:22:34,000 Certo, agora, v�. 954 01:22:34,120 --> 01:22:35,520 - N�o! - Clara, v�. 955 01:22:35,520 --> 01:22:36,960 - Mam�e! - V�! 956 01:22:37,160 --> 01:22:38,240 Corra! 957 01:22:39,440 --> 01:22:40,600 Corra! 958 01:23:02,800 --> 01:23:05,120 Queimem todas as casas! Matem todos os homens! 959 01:23:05,160 --> 01:23:07,040 O Kansas precisa ser limpo... 960 01:23:07,040 --> 01:23:09,440 ...e a �nica maneira de limp�-lo � matando! 961 01:23:12,320 --> 01:23:14,480 Venha at� aqui, imediatamente! 962 01:23:18,720 --> 01:23:20,640 Voc�s tr�s chequem aquelas casas! 963 01:23:20,760 --> 01:23:22,800 Voc�s tr�s chequem a igreja! 964 01:23:23,400 --> 01:23:25,880 Se tiverem que atirar, distribuam seus tiros. 965 01:23:25,880 --> 01:23:27,880 D� tempo a si mesmo para recarregar. 966 01:23:49,200 --> 01:23:50,360 V�! 967 01:23:57,720 --> 01:23:59,240 Samson! 968 01:23:59,800 --> 01:24:01,880 Susannah? 969 01:24:13,080 --> 01:24:14,440 Papai, n�o! 970 01:24:16,400 --> 01:24:18,480 N�o, n�o! 971 01:25:14,240 --> 01:25:15,600 N�o! 972 01:26:10,120 --> 01:26:14,240 Muitos descobriram que a destrui��o do oeste seria insuport�vel. 973 01:26:14,520 --> 01:26:19,840 E muitos mostraram uma coragem que nunca souberam que possu�am. 974 01:26:20,440 --> 01:26:24,040 Clara Wheeler era um desses raros esp�ritos. 975 01:26:24,480 --> 01:26:27,040 Ela vai sobreviver.74135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.