All language subtitles for Happy.Days.1991.RUSSIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,360 --> 00:00:49,840 This is me. 2 00:01:39,720 --> 00:01:41,520 Undo the bandage. 3 00:01:50,120 --> 00:01:53,000 Please show the crown of your head. 4 00:01:55,440 --> 00:01:58,360 We would really like to see it. 5 00:02:46,320 --> 00:02:48,160 Thank you. 6 00:03:03,280 --> 00:03:05,440 What about a reference? 7 00:03:05,520 --> 00:03:08,440 This is the receipt for your money and belongings. 8 00:03:08,520 --> 00:03:09,720 My money. 9 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 I am really grateful to you. 10 00:03:15,400 --> 00:03:19,880 You'll have to earn some money if you want to survive. 11 00:03:23,720 --> 00:03:24,760 To survive. 12 00:03:29,560 --> 00:03:31,440 Do you have relatives? 13 00:03:31,520 --> 00:03:33,920 Yes. But what's this? 14 00:03:35,640 --> 00:03:36,920 This is not yours. 15 00:03:41,800 --> 00:03:47,040 Couldn't I stay here a little longer? I could be useful. 16 00:03:48,400 --> 00:03:52,800 If they had decided you could be useful, you would be left here. 17 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 Would be left here. 18 00:03:57,640 --> 00:03:59,560 Perhaps I can return this money 19 00:04:00,560 --> 00:04:03,200 and be able to stay here a little longer. 20 00:04:03,640 --> 00:04:05,240 Here are your things. 21 00:04:06,240 --> 00:04:09,280 Do not come back. You won't be let in. 22 00:04:11,640 --> 00:04:13,080 Won't be let in. 23 00:04:17,279 --> 00:04:20,440 Do you want to look at the crown of my head? 24 00:04:27,120 --> 00:04:27,960 No? 25 00:04:30,160 --> 00:04:32,880 There you are. We found your galoshes. 26 00:05:34,760 --> 00:05:36,480 Are you waiting for anyone? 27 00:05:40,960 --> 00:05:47,760 I am allowed to stay here… until it stops raining. 28 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 Who allowed you? 29 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 The doctor. 30 00:06:04,400 --> 00:06:06,080 Get out of here. 31 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Hello! 32 00:06:53,880 --> 00:06:56,280 Can a bachelor rent a room? 33 00:07:25,920 --> 00:07:27,120 Scum. 34 00:07:38,960 --> 00:07:40,160 Hello! 35 00:07:42,120 --> 00:07:43,080 Be quiet. 36 00:07:47,760 --> 00:07:49,560 I'd like to rent a room. 37 00:07:51,600 --> 00:07:52,920 There's nobody here. 38 00:10:00,960 --> 00:10:03,320 …and don't touch anything. 39 00:10:37,000 --> 00:10:38,280 And what is there? 40 00:10:38,840 --> 00:10:41,520 There? Nothing. 41 00:10:47,680 --> 00:10:49,840 You will have meals twice a day. 42 00:10:53,680 --> 00:10:57,320 I will clean the room once a week. 43 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 Do you think these are just ordinary clocks? 44 00:11:22,040 --> 00:11:23,120 What is your name? 45 00:11:28,320 --> 00:11:29,480 I don't know. 46 00:11:36,040 --> 00:11:38,680 Do you like soup with dumplings and parsley? 47 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Yes. 48 00:11:57,880 --> 00:11:59,360 It's all right. 49 00:12:04,640 --> 00:12:07,160 I will call you "Sergei Sergeyevich." 50 00:12:17,440 --> 00:12:21,520 I'll lock you in, so you won't steal anything. 51 00:13:23,920 --> 00:13:27,440 Sergei Sergeyevich, breakfast is ready. 52 00:13:36,880 --> 00:13:38,360 What about the soup? 53 00:13:41,040 --> 00:13:42,680 There is no soup. 54 00:13:47,960 --> 00:13:49,360 I will leave you! 55 00:13:52,320 --> 00:13:53,800 What did you say? 56 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 Even your ears are just like Sergei Sergeyevich's. 57 00:14:50,720 --> 00:14:54,480 Sergei Sergeyevich! You are back! 58 00:14:54,960 --> 00:15:00,880 I am so happy. My love, my dear… 59 00:15:01,080 --> 00:15:06,680 You know, I will explain everything… 60 00:15:17,320 --> 00:15:19,160 Oh, God. 61 00:15:19,240 --> 00:15:23,360 I didn't mean it… 62 00:15:36,320 --> 00:15:40,440 Don't leave me! Please! 63 00:16:00,240 --> 00:16:01,360 Sergei Sergeyevich. 64 00:16:07,640 --> 00:16:10,080 You should pay me in advance. 65 00:16:39,120 --> 00:16:40,560 What is it? 66 00:16:48,800 --> 00:16:52,440 Starting tomorrow, I could give you a little parsley. 67 00:17:08,520 --> 00:17:09,800 This is too little. 68 00:17:20,560 --> 00:17:23,359 I can show you the crown of my head. 69 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Who are you? 70 00:18:32,600 --> 00:18:33,960 I'm Sergei Sergeyevich. 71 00:18:35,360 --> 00:18:37,280 No, I'm Sergei Sergeyevich. 72 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 And you, get out of here as soon as possible. 73 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 But I live here. 74 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 What did you say? 75 00:19:13,720 --> 00:19:14,840 It is my home. 76 00:19:15,760 --> 00:19:17,440 It is me who lives here. 77 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 And where is the Tatar woman? 78 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Tatar? 79 00:19:29,120 --> 00:19:30,400 She is not a Tatar. 80 00:19:33,640 --> 00:19:34,920 But I paid! 81 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 It won't be your last payment. 82 00:19:46,560 --> 00:19:48,880 I won't pay again. 83 00:19:56,640 --> 00:19:59,840 These are my galoshes. 84 00:20:07,200 --> 00:20:11,360 Couldn't you let me stay here somewhere in the corner? 85 00:20:16,640 --> 00:20:19,200 My clocks still chime. 86 00:20:20,120 --> 00:20:24,000 Yes, she took the money and left, 87 00:20:25,000 --> 00:20:28,840 and then she ran. And that man spat, but missed. 88 00:20:29,560 --> 00:20:33,960 And then the tram. And she was running and calling. 89 00:20:34,880 --> 00:20:36,120 Get out of here. 90 00:24:25,480 --> 00:24:26,640 Please move over. 91 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 Shush… I'm telling you… 92 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Oh, my! 93 00:26:30,760 --> 00:26:32,600 -That's it. -Yes, that's it. 94 00:26:34,360 --> 00:26:36,640 There, I said. 95 00:26:49,960 --> 00:26:51,760 -What do you want? -A room. 96 00:26:56,200 --> 00:26:57,200 Do you have one? 97 00:27:05,360 --> 00:27:06,360 No? 98 00:27:13,000 --> 00:27:13,880 Come in. 99 00:27:36,160 --> 00:27:38,080 Where are you going, my dear? 100 00:27:51,600 --> 00:27:53,280 May Christ save you. 101 00:27:55,720 --> 00:27:56,880 You are late. 102 00:28:08,920 --> 00:28:11,560 -You! Get out of here! -Let him be! 103 00:28:19,720 --> 00:28:20,560 Peter! 104 00:28:27,480 --> 00:28:29,440 -Peter! -I'm here. 105 00:28:48,160 --> 00:28:49,440 It is getting colder. 106 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 The winter is coming. 107 00:29:02,800 --> 00:29:04,560 -Peter! -What? 108 00:29:10,000 --> 00:29:11,200 Stop staring! 109 00:29:14,320 --> 00:29:15,160 Who is it? 110 00:29:17,120 --> 00:29:18,200 I don't know. 111 00:29:27,560 --> 00:29:30,360 What do you think? Could we live together 112 00:29:30,520 --> 00:29:33,240 now that you've started to recognize me? 113 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 I don't know. 114 00:29:43,920 --> 00:29:47,040 If you want, you can be like a son to me. 115 00:29:49,600 --> 00:29:54,120 Or you can be my friend. 116 00:29:55,640 --> 00:29:57,440 I used to have a friend. 117 00:29:57,520 --> 00:30:01,040 Before, when I could see, I had a wife. 118 00:30:02,400 --> 00:30:04,760 But she's no longer alive. 119 00:30:06,880 --> 00:30:09,080 Now, the donkey is my friend. 120 00:30:12,240 --> 00:30:15,320 He has warm rough ears. 121 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 But he is old. 122 00:30:25,080 --> 00:30:27,480 One has to pay for everything. 123 00:30:27,560 --> 00:30:29,200 I am not going to pay any more. 124 00:30:29,320 --> 00:30:33,480 If you want to know, we are meant for each other. 125 00:30:34,520 --> 00:30:36,480 -Son of a bitch! -Who is that? 126 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 My son. 127 00:30:42,160 --> 00:30:43,760 {\an8}SERGEI SERGEYEVICH SYSOEV'S 128 00:30:43,840 --> 00:30:46,200 {\an8}COLLECTION OF ANTIQUE WATCHES AND CLOCKS 129 00:31:04,520 --> 00:31:05,560 Peter! 130 00:31:32,240 --> 00:31:35,640 Whose boat is it in the courtyard? 131 00:31:36,240 --> 00:31:39,200 My daddy prepared it… 132 00:31:41,080 --> 00:31:43,080 for his final sailing. 133 00:31:46,200 --> 00:31:47,320 Daddy! 134 00:31:49,480 --> 00:31:51,160 Where is my soup? 135 00:31:52,160 --> 00:31:54,360 Here is an old man for you! 136 00:31:54,640 --> 00:31:57,840 He wants to just guzzle, guzzle, and guzzle! 137 00:31:59,720 --> 00:32:01,160 Where is my soup? 138 00:32:04,040 --> 00:32:06,000 There is no more soup. 139 00:32:07,040 --> 00:32:10,320 You heard? There is no more soup. 140 00:32:11,600 --> 00:32:13,640 There is no more soup. 141 00:32:14,480 --> 00:32:16,560 When you were little, 142 00:32:17,160 --> 00:32:20,440 you were afraid of the dark and you would call for me. 143 00:32:21,200 --> 00:32:26,120 I was sleeping, and you would wake me up so that I could hear you, 144 00:32:26,200 --> 00:32:28,600 but I did not. 145 00:32:29,160 --> 00:32:32,280 One day, you will need me to listen to you. 146 00:32:32,480 --> 00:32:36,600 I will live until I hear once again how you call for me, 147 00:32:37,280 --> 00:32:40,760 just like when you were small and afraid of the dark. 148 00:32:41,000 --> 00:32:43,480 Fine, get out of here. 149 00:32:56,520 --> 00:32:57,560 Peter. 150 00:32:58,000 --> 00:32:59,040 What? 151 00:33:06,400 --> 00:33:07,880 I will leave you! 152 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 You… 153 00:34:13,320 --> 00:34:16,040 Will you continue to come here and disturb me? 154 00:34:17,320 --> 00:34:19,080 Do I disturb you? 155 00:34:20,080 --> 00:34:23,520 I thought we felt comfortable together. 156 00:34:28,040 --> 00:34:31,920 Because of you, I can't stretch my legs. 157 00:34:33,360 --> 00:34:35,639 Do you want to stretch your legs? 158 00:34:39,920 --> 00:34:41,600 Put them on my lap. 159 00:35:02,800 --> 00:35:04,920 You don't want me to come? 160 00:35:07,280 --> 00:35:09,840 You can sometimes. 161 00:35:10,760 --> 00:35:13,000 What is "sometimes" for you? 162 00:35:13,080 --> 00:35:16,480 Once a week, every ten days? 163 00:35:17,680 --> 00:35:18,720 More seldom. 164 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 Much more seldom. 165 00:35:22,040 --> 00:35:23,760 And if you can manage, never! 166 00:35:25,280 --> 00:35:26,840 Sergei Sergeyevich! 167 00:35:28,680 --> 00:35:30,640 Sergei Sergeyevich! 168 00:35:32,280 --> 00:35:34,880 Sergei Sergeyevich! 169 00:36:53,480 --> 00:36:54,760 Damn. 170 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 Peter. 171 00:38:00,000 --> 00:38:01,800 -Peter. -What? 172 00:38:06,720 --> 00:38:09,520 How is donkey? 173 00:38:10,720 --> 00:38:12,400 I will leave you! 174 00:38:14,120 --> 00:38:16,200 And how shall I know? 175 00:38:17,240 --> 00:38:20,240 You will call for me and I won't answer. 176 00:38:21,440 --> 00:38:24,040 And what if you just died. 177 00:38:25,640 --> 00:38:27,440 I will set an alarm clock. 178 00:38:28,160 --> 00:38:30,080 You will shout and I won't answer. 179 00:38:30,200 --> 00:38:32,880 If the alarm clock rings, it means I have left. 180 00:38:32,960 --> 00:38:35,840 If it doesn't, I am dead. 181 00:38:39,000 --> 00:38:41,400 But the alarm clock is broken. 182 00:38:59,080 --> 00:39:01,320 This is my alarm clock. 183 00:40:10,240 --> 00:40:12,440 -Why are you pursuing me? -Me? 184 00:40:14,040 --> 00:40:14,960 I don't know. 185 00:40:18,840 --> 00:40:20,640 Can you explain… 186 00:40:21,960 --> 00:40:24,160 why you think I'm so special? 187 00:40:24,240 --> 00:40:25,240 I can't. 188 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 Have you come to see me? 189 00:40:40,920 --> 00:40:41,760 Yes. 190 00:40:47,000 --> 00:40:48,440 Well, I am here. 191 00:41:06,320 --> 00:41:08,720 I have brought a hedgehog for you. 192 00:41:20,040 --> 00:41:21,600 Can you sing your song? 193 00:41:57,120 --> 00:42:00,680 It's a shame you can't see the crown of my head. 194 00:42:01,760 --> 00:42:04,560 -Can I at least touch it? -No, you can't. 195 00:42:14,280 --> 00:42:15,400 What's that? 196 00:42:18,800 --> 00:42:21,320 We used to grow parsley. 197 00:42:22,480 --> 00:42:24,960 I hate parsley. 198 00:42:25,040 --> 00:42:27,200 It tastes a bit like violets. 199 00:42:37,720 --> 00:42:39,320 Get out of here. 200 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Peter. 201 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 What? 202 00:43:10,120 --> 00:43:11,960 Where is the donkey? 203 00:43:12,720 --> 00:43:14,680 The donkey is gone. 204 00:43:25,880 --> 00:43:27,760 He was my friend. 205 00:43:32,600 --> 00:43:34,880 We had been together for some time. 206 00:43:38,080 --> 00:43:41,200 We used to go to the river in the summertime. 207 00:43:41,280 --> 00:43:46,240 He nibbled the grass and I caressed his ears. 208 00:43:46,640 --> 00:43:49,640 He had warm, rough ears. 209 00:44:00,920 --> 00:44:01,960 Peter. 210 00:44:06,120 --> 00:44:07,160 Peter! 211 00:44:15,880 --> 00:44:16,920 Peter! 212 00:46:47,240 --> 00:46:52,160 BORN 18 FEBRUARY 1766 DIED 1 NOVEMBER 1838 213 00:47:36,080 --> 00:47:38,400 Is your donkey not getting cold? 214 00:47:40,400 --> 00:47:41,520 It is not mine. 215 00:47:51,440 --> 00:47:54,480 Perhaps you want me to sing. 216 00:47:57,240 --> 00:47:58,280 No. 217 00:48:01,360 --> 00:48:02,960 Just say something. 218 00:48:05,640 --> 00:48:07,560 I have a room. 219 00:48:10,280 --> 00:48:11,280 A room? 220 00:48:17,760 --> 00:48:20,400 I have two rooms. 221 00:48:24,720 --> 00:48:27,000 So, how many rooms do you have? 222 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Two rooms and a kitchen. 223 00:48:33,720 --> 00:48:34,920 Are they adjacent? 224 00:48:38,680 --> 00:48:39,680 No. 225 00:48:48,120 --> 00:48:50,920 Why didn't you say so straightaway? 226 00:48:51,000 --> 00:48:52,240 You didn't ask. 227 00:49:01,960 --> 00:49:03,640 I will not pay again. 228 00:49:04,160 --> 00:49:05,200 Okay. 229 00:49:51,520 --> 00:49:52,640 Got him. 230 00:50:10,440 --> 00:50:14,320 Sergei Sergeyevich's ears are just like yours. 231 00:50:15,280 --> 00:50:16,840 He stole my galoshes. 232 00:51:44,760 --> 00:51:46,600 I don't pay for electricity, 233 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 but we have water and gas. 234 00:51:55,080 --> 00:51:57,000 So you have gas? 235 00:52:26,360 --> 00:52:30,200 I would like to see the other room. 236 00:52:35,680 --> 00:52:38,160 Aren't you going to take your clothes off? 237 00:52:38,920 --> 00:52:44,120 You see, I rarely take my clothes off. 238 00:52:56,880 --> 00:52:57,720 Come. 239 00:53:24,040 --> 00:53:25,520 What's this? 240 00:53:27,920 --> 00:53:29,040 This is a hall. 241 00:54:32,320 --> 00:54:34,600 My name is Anna. 242 00:54:38,360 --> 00:54:40,040 And what is your name? 243 00:54:42,800 --> 00:54:43,920 I don't know. 244 00:54:59,200 --> 00:55:01,840 I will call you "Borya." 245 00:56:15,160 --> 00:56:16,040 Borya! 246 00:56:22,280 --> 00:56:24,280 Why don't you take off your hat? 247 00:56:51,560 --> 00:56:53,960 I will bring you a blanket and a sheet. 248 00:56:54,560 --> 00:56:56,000 And what's there? 249 00:56:56,680 --> 00:56:58,800 There? Nothing. 250 00:57:04,000 --> 00:57:06,120 Do you know where the toilet is? 251 00:57:06,880 --> 00:57:08,640 Give me a potty. 252 00:57:10,760 --> 00:57:12,280 I don't have a potty. 253 00:57:13,760 --> 00:57:15,720 But I have a chair with a hole in it. 254 00:57:15,800 --> 00:57:18,480 Do you have some old vessel at least? 255 00:58:21,520 --> 00:58:23,600 I don't need a lid. 256 00:58:24,200 --> 00:58:26,320 You don't need the lid? 257 00:58:35,920 --> 00:58:39,960 This is all my inheritance. 258 00:58:44,160 --> 00:58:47,040 Now try to throw me out of here. 259 00:59:49,720 --> 00:59:51,120 What did I… 260 00:59:52,200 --> 00:59:53,080 You… 261 00:59:56,040 --> 00:59:57,080 Yes? 262 01:00:28,200 --> 01:00:29,720 It's for you. 263 01:00:40,360 --> 01:00:41,400 Anna! 264 01:03:05,400 --> 01:03:06,720 You know, Borya… 265 01:03:08,760 --> 01:03:10,560 we'll have a son. 266 01:03:14,560 --> 01:03:15,560 Why? 267 01:03:25,560 --> 01:03:28,240 The belly is already noticeable. 268 01:03:29,160 --> 01:03:32,760 It is probably just flatulence. 269 01:03:35,840 --> 01:03:39,160 He is swimming there like a little fish. 270 01:03:43,680 --> 01:03:44,680 Who? 271 01:03:49,320 --> 01:03:50,240 Anna. 272 01:03:54,360 --> 01:03:57,120 Do hedgehogs have soft bellies? 273 01:03:57,360 --> 01:03:58,280 Yes. 274 01:06:57,920 --> 01:07:00,720 There is no more soup bowl, Borya. 275 01:07:08,040 --> 01:07:09,120 This is… 276 01:07:13,440 --> 01:07:15,400 Baron Schtork. 277 01:07:16,840 --> 01:07:17,960 And this is… 278 01:07:23,280 --> 01:07:24,240 This is me. 279 01:07:27,320 --> 01:07:30,200 You make a living through prostitution. 280 01:07:30,280 --> 01:07:33,840 Yes, we make a living through prostitution. 281 01:07:39,120 --> 01:07:44,160 Could you ask them to be a little bit less loud? 282 01:07:45,800 --> 01:07:49,080 They can't help moaning. 283 01:07:51,360 --> 01:07:52,720 I will leave you! 284 01:08:13,600 --> 01:08:16,600 You promised to show me the crown of your head. 285 01:10:26,880 --> 01:10:27,800 Borya. 286 01:10:31,600 --> 01:10:35,000 -Could you give me a little parsley. -Parsley? 287 01:10:36,480 --> 01:10:40,360 -Parsley tastes a bit like violets. -Do you like violets? 288 01:10:41,440 --> 01:10:44,360 Yes. They smell of parsley. 289 01:10:47,800 --> 01:10:50,520 Why? Do hedgehogs eat parsley? 290 01:10:55,640 --> 01:10:57,480 There hedgehog is gone. 291 01:11:05,400 --> 01:11:06,880 Sing a song. 292 01:11:09,120 --> 01:11:10,120 No. 293 01:12:19,840 --> 01:12:21,880 What are you doing here? 294 01:12:34,960 --> 01:12:36,040 Get out. 295 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 Hello. 296 01:13:09,640 --> 01:13:11,080 I recognize you. 297 01:13:11,880 --> 01:13:14,000 Your galoshes are over there. 298 01:16:47,240 --> 01:16:49,480 He called me… 299 01:16:49,560 --> 01:16:53,880 just like he did when he was little… 300 01:16:56,040 --> 01:17:00,280 "Daddy, Daddy," and cried… 301 01:17:03,160 --> 01:17:05,160 Just like then. 302 01:17:06,240 --> 01:17:07,920 "Daddy, Daddy." 303 01:17:12,720 --> 01:17:14,280 When he was little… 304 01:17:16,200 --> 01:17:19,920 he would be scared and call for me. 305 01:17:21,680 --> 01:17:26,280 When he was a child, he was afraid of the dark. 306 01:17:31,400 --> 01:17:33,400 Childhood is over. 307 01:17:35,240 --> 01:17:36,640 I know. 308 01:17:41,400 --> 01:17:42,280 Daddy… 309 01:19:53,920 --> 01:19:58,800 {\an8}This is me. 310 01:21:30,480 --> 01:21:35,480 {\an8}THE END 18425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.