Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,360 --> 00:00:49,840
This is me.
2
00:01:39,720 --> 00:01:41,520
Undo the bandage.
3
00:01:50,120 --> 00:01:53,000
Please show the crown of your head.
4
00:01:55,440 --> 00:01:58,360
We would really like to see it.
5
00:02:46,320 --> 00:02:48,160
Thank you.
6
00:03:03,280 --> 00:03:05,440
What about a reference?
7
00:03:05,520 --> 00:03:08,440
This is the receipt for
your money and belongings.
8
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
My money.
9
00:03:10,760 --> 00:03:12,440
I am really grateful to you.
10
00:03:15,400 --> 00:03:19,880
You'll have to earn some money
if you want to survive.
11
00:03:23,720 --> 00:03:24,760
To survive.
12
00:03:29,560 --> 00:03:31,440
Do you have relatives?
13
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
Yes. But what's this?
14
00:03:35,640 --> 00:03:36,920
This is not yours.
15
00:03:41,800 --> 00:03:47,040
Couldn't I stay here a little longer?
I could be useful.
16
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
If they had decided you could be useful,
you would be left here.
17
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
Would be left here.
18
00:03:57,640 --> 00:03:59,560
Perhaps I can return this money
19
00:04:00,560 --> 00:04:03,200
and be able to stay here a little longer.
20
00:04:03,640 --> 00:04:05,240
Here are your things.
21
00:04:06,240 --> 00:04:09,280
Do not come back. You won't be let in.
22
00:04:11,640 --> 00:04:13,080
Won't be let in.
23
00:04:17,279 --> 00:04:20,440
Do you want to look at
the crown of my head?
24
00:04:27,120 --> 00:04:27,960
No?
25
00:04:30,160 --> 00:04:32,880
There you are. We found your galoshes.
26
00:05:34,760 --> 00:05:36,480
Are you waiting for anyone?
27
00:05:40,960 --> 00:05:47,760
I am allowed to stay here…
until it stops raining.
28
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
Who allowed you?
29
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
The doctor.
30
00:06:04,400 --> 00:06:06,080
Get out of here.
31
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Hello!
32
00:06:53,880 --> 00:06:56,280
Can a bachelor rent a room?
33
00:07:25,920 --> 00:07:27,120
Scum.
34
00:07:38,960 --> 00:07:40,160
Hello!
35
00:07:42,120 --> 00:07:43,080
Be quiet.
36
00:07:47,760 --> 00:07:49,560
I'd like to rent a room.
37
00:07:51,600 --> 00:07:52,920
There's nobody here.
38
00:10:00,960 --> 00:10:03,320
…and don't touch anything.
39
00:10:37,000 --> 00:10:38,280
And what is there?
40
00:10:38,840 --> 00:10:41,520
There? Nothing.
41
00:10:47,680 --> 00:10:49,840
You will have meals twice a day.
42
00:10:53,680 --> 00:10:57,320
I will clean the room once a week.
43
00:11:05,080 --> 00:11:08,320
Do you think
these are just ordinary clocks?
44
00:11:22,040 --> 00:11:23,120
What is your name?
45
00:11:28,320 --> 00:11:29,480
I don't know.
46
00:11:36,040 --> 00:11:38,680
Do you like soup
with dumplings and parsley?
47
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Yes.
48
00:11:57,880 --> 00:11:59,360
It's all right.
49
00:12:04,640 --> 00:12:07,160
I will call you "Sergei Sergeyevich."
50
00:12:17,440 --> 00:12:21,520
I'll lock you in,
so you won't steal anything.
51
00:13:23,920 --> 00:13:27,440
Sergei Sergeyevich, breakfast is ready.
52
00:13:36,880 --> 00:13:38,360
What about the soup?
53
00:13:41,040 --> 00:13:42,680
There is no soup.
54
00:13:47,960 --> 00:13:49,360
I will leave you!
55
00:13:52,320 --> 00:13:53,800
What did you say?
56
00:14:24,360 --> 00:14:27,680
Even your ears are just
like Sergei Sergeyevich's.
57
00:14:50,720 --> 00:14:54,480
Sergei Sergeyevich! You are back!
58
00:14:54,960 --> 00:15:00,880
I am so happy. My love, my dear…
59
00:15:01,080 --> 00:15:06,680
You know, I will explain everything…
60
00:15:17,320 --> 00:15:19,160
Oh, God.
61
00:15:19,240 --> 00:15:23,360
I didn't mean it…
62
00:15:36,320 --> 00:15:40,440
Don't leave me! Please!
63
00:16:00,240 --> 00:16:01,360
Sergei Sergeyevich.
64
00:16:07,640 --> 00:16:10,080
You should pay me in advance.
65
00:16:39,120 --> 00:16:40,560
What is it?
66
00:16:48,800 --> 00:16:52,440
Starting tomorrow,
I could give you a little parsley.
67
00:17:08,520 --> 00:17:09,800
This is too little.
68
00:17:20,560 --> 00:17:23,359
I can show you the crown of my head.
69
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Who are you?
70
00:18:32,600 --> 00:18:33,960
I'm Sergei Sergeyevich.
71
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
No, I'm Sergei Sergeyevich.
72
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
And you, get out of here
as soon as possible.
73
00:18:58,880 --> 00:19:00,200
But I live here.
74
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
What did you say?
75
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
It is my home.
76
00:19:15,760 --> 00:19:17,440
It is me who lives here.
77
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
And where is the Tatar woman?
78
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Tatar?
79
00:19:29,120 --> 00:19:30,400
She is not a Tatar.
80
00:19:33,640 --> 00:19:34,920
But I paid!
81
00:19:37,080 --> 00:19:39,960
It won't be your last payment.
82
00:19:46,560 --> 00:19:48,880
I won't pay again.
83
00:19:56,640 --> 00:19:59,840
These are my galoshes.
84
00:20:07,200 --> 00:20:11,360
Couldn't you let me stay here
somewhere in the corner?
85
00:20:16,640 --> 00:20:19,200
My clocks still chime.
86
00:20:20,120 --> 00:20:24,000
Yes, she took the money and left,
87
00:20:25,000 --> 00:20:28,840
and then she ran.
And that man spat, but missed.
88
00:20:29,560 --> 00:20:33,960
And then the tram.
And she was running and calling.
89
00:20:34,880 --> 00:20:36,120
Get out of here.
90
00:24:25,480 --> 00:24:26,640
Please move over.
91
00:26:17,440 --> 00:26:20,360
Shush… I'm telling you…
92
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Oh, my!
93
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
-That's it.
-Yes, that's it.
94
00:26:34,360 --> 00:26:36,640
There, I said.
95
00:26:49,960 --> 00:26:51,760
-What do you want?
-A room.
96
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
Do you have one?
97
00:27:05,360 --> 00:27:06,360
No?
98
00:27:13,000 --> 00:27:13,880
Come in.
99
00:27:36,160 --> 00:27:38,080
Where are you going, my dear?
100
00:27:51,600 --> 00:27:53,280
May Christ save you.
101
00:27:55,720 --> 00:27:56,880
You are late.
102
00:28:08,920 --> 00:28:11,560
-You! Get out of here!
-Let him be!
103
00:28:19,720 --> 00:28:20,560
Peter!
104
00:28:27,480 --> 00:28:29,440
-Peter!
-I'm here.
105
00:28:48,160 --> 00:28:49,440
It is getting colder.
106
00:28:54,440 --> 00:28:56,000
The winter is coming.
107
00:29:02,800 --> 00:29:04,560
-Peter!
-What?
108
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Stop staring!
109
00:29:14,320 --> 00:29:15,160
Who is it?
110
00:29:17,120 --> 00:29:18,200
I don't know.
111
00:29:27,560 --> 00:29:30,360
What do you think? Could we live together
112
00:29:30,520 --> 00:29:33,240
now that you've started to recognize me?
113
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
I don't know.
114
00:29:43,920 --> 00:29:47,040
If you want, you can be like a son to me.
115
00:29:49,600 --> 00:29:54,120
Or you can be my friend.
116
00:29:55,640 --> 00:29:57,440
I used to have a friend.
117
00:29:57,520 --> 00:30:01,040
Before, when I could see, I had a wife.
118
00:30:02,400 --> 00:30:04,760
But she's no longer alive.
119
00:30:06,880 --> 00:30:09,080
Now, the donkey is my friend.
120
00:30:12,240 --> 00:30:15,320
He has warm rough ears.
121
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
But he is old.
122
00:30:25,080 --> 00:30:27,480
One has to pay for everything.
123
00:30:27,560 --> 00:30:29,200
I am not going to pay any more.
124
00:30:29,320 --> 00:30:33,480
If you want to know,
we are meant for each other.
125
00:30:34,520 --> 00:30:36,480
-Son of a bitch!
-Who is that?
126
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
My son.
127
00:30:42,160 --> 00:30:43,760
{\an8}SERGEI SERGEYEVICH SYSOEV'S
128
00:30:43,840 --> 00:30:46,200
{\an8}COLLECTION OF ANTIQUE WATCHES AND CLOCKS
129
00:31:04,520 --> 00:31:05,560
Peter!
130
00:31:32,240 --> 00:31:35,640
Whose boat is it in the courtyard?
131
00:31:36,240 --> 00:31:39,200
My daddy prepared it…
132
00:31:41,080 --> 00:31:43,080
for his final sailing.
133
00:31:46,200 --> 00:31:47,320
Daddy!
134
00:31:49,480 --> 00:31:51,160
Where is my soup?
135
00:31:52,160 --> 00:31:54,360
Here is an old man for you!
136
00:31:54,640 --> 00:31:57,840
He wants to just guzzle,
guzzle, and guzzle!
137
00:31:59,720 --> 00:32:01,160
Where is my soup?
138
00:32:04,040 --> 00:32:06,000
There is no more soup.
139
00:32:07,040 --> 00:32:10,320
You heard? There is no more soup.
140
00:32:11,600 --> 00:32:13,640
There is no more soup.
141
00:32:14,480 --> 00:32:16,560
When you were little,
142
00:32:17,160 --> 00:32:20,440
you were afraid of the dark
and you would call for me.
143
00:32:21,200 --> 00:32:26,120
I was sleeping, and you would wake me up
so that I could hear you,
144
00:32:26,200 --> 00:32:28,600
but I did not.
145
00:32:29,160 --> 00:32:32,280
One day,
you will need me to listen to you.
146
00:32:32,480 --> 00:32:36,600
I will live until I hear once again
how you call for me,
147
00:32:37,280 --> 00:32:40,760
just like when you were small
and afraid of the dark.
148
00:32:41,000 --> 00:32:43,480
Fine, get out of here.
149
00:32:56,520 --> 00:32:57,560
Peter.
150
00:32:58,000 --> 00:32:59,040
What?
151
00:33:06,400 --> 00:33:07,880
I will leave you!
152
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
You…
153
00:34:13,320 --> 00:34:16,040
Will you continue to come here
and disturb me?
154
00:34:17,320 --> 00:34:19,080
Do I disturb you?
155
00:34:20,080 --> 00:34:23,520
I thought we felt comfortable together.
156
00:34:28,040 --> 00:34:31,920
Because of you, I can't stretch my legs.
157
00:34:33,360 --> 00:34:35,639
Do you want to stretch your legs?
158
00:34:39,920 --> 00:34:41,600
Put them on my lap.
159
00:35:02,800 --> 00:35:04,920
You don't want me to come?
160
00:35:07,280 --> 00:35:09,840
You can sometimes.
161
00:35:10,760 --> 00:35:13,000
What is "sometimes" for you?
162
00:35:13,080 --> 00:35:16,480
Once a week, every ten days?
163
00:35:17,680 --> 00:35:18,720
More seldom.
164
00:35:19,640 --> 00:35:21,040
Much more seldom.
165
00:35:22,040 --> 00:35:23,760
And if you can manage, never!
166
00:35:25,280 --> 00:35:26,840
Sergei Sergeyevich!
167
00:35:28,680 --> 00:35:30,640
Sergei Sergeyevich!
168
00:35:32,280 --> 00:35:34,880
Sergei Sergeyevich!
169
00:36:53,480 --> 00:36:54,760
Damn.
170
00:37:50,520 --> 00:37:51,520
Peter.
171
00:38:00,000 --> 00:38:01,800
-Peter.
-What?
172
00:38:06,720 --> 00:38:09,520
How is donkey?
173
00:38:10,720 --> 00:38:12,400
I will leave you!
174
00:38:14,120 --> 00:38:16,200
And how shall I know?
175
00:38:17,240 --> 00:38:20,240
You will call for me and I won't answer.
176
00:38:21,440 --> 00:38:24,040
And what if you just died.
177
00:38:25,640 --> 00:38:27,440
I will set an alarm clock.
178
00:38:28,160 --> 00:38:30,080
You will shout and I won't answer.
179
00:38:30,200 --> 00:38:32,880
If the alarm clock rings,
it means I have left.
180
00:38:32,960 --> 00:38:35,840
If it doesn't, I am dead.
181
00:38:39,000 --> 00:38:41,400
But the alarm clock is broken.
182
00:38:59,080 --> 00:39:01,320
This is my alarm clock.
183
00:40:10,240 --> 00:40:12,440
-Why are you pursuing me?
-Me?
184
00:40:14,040 --> 00:40:14,960
I don't know.
185
00:40:18,840 --> 00:40:20,640
Can you explain…
186
00:40:21,960 --> 00:40:24,160
why you think I'm so special?
187
00:40:24,240 --> 00:40:25,240
I can't.
188
00:40:38,400 --> 00:40:39,840
Have you come to see me?
189
00:40:40,920 --> 00:40:41,760
Yes.
190
00:40:47,000 --> 00:40:48,440
Well, I am here.
191
00:41:06,320 --> 00:41:08,720
I have brought a hedgehog for you.
192
00:41:20,040 --> 00:41:21,600
Can you sing your song?
193
00:41:57,120 --> 00:42:00,680
It's a shame you can't see
the crown of my head.
194
00:42:01,760 --> 00:42:04,560
-Can I at least touch it?
-No, you can't.
195
00:42:14,280 --> 00:42:15,400
What's that?
196
00:42:18,800 --> 00:42:21,320
We used to grow parsley.
197
00:42:22,480 --> 00:42:24,960
I hate parsley.
198
00:42:25,040 --> 00:42:27,200
It tastes a bit like violets.
199
00:42:37,720 --> 00:42:39,320
Get out of here.
200
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Peter.
201
00:43:07,160 --> 00:43:08,160
What?
202
00:43:10,120 --> 00:43:11,960
Where is the donkey?
203
00:43:12,720 --> 00:43:14,680
The donkey is gone.
204
00:43:25,880 --> 00:43:27,760
He was my friend.
205
00:43:32,600 --> 00:43:34,880
We had been together for some time.
206
00:43:38,080 --> 00:43:41,200
We used to go to the river
in the summertime.
207
00:43:41,280 --> 00:43:46,240
He nibbled the grass
and I caressed his ears.
208
00:43:46,640 --> 00:43:49,640
He had warm, rough ears.
209
00:44:00,920 --> 00:44:01,960
Peter.
210
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Peter!
211
00:44:15,880 --> 00:44:16,920
Peter!
212
00:46:47,240 --> 00:46:52,160
BORN 18 FEBRUARY 1766
DIED 1 NOVEMBER 1838
213
00:47:36,080 --> 00:47:38,400
Is your donkey not getting cold?
214
00:47:40,400 --> 00:47:41,520
It is not mine.
215
00:47:51,440 --> 00:47:54,480
Perhaps you want me to sing.
216
00:47:57,240 --> 00:47:58,280
No.
217
00:48:01,360 --> 00:48:02,960
Just say something.
218
00:48:05,640 --> 00:48:07,560
I have a room.
219
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
A room?
220
00:48:17,760 --> 00:48:20,400
I have two rooms.
221
00:48:24,720 --> 00:48:27,000
So, how many rooms do you have?
222
00:48:28,800 --> 00:48:31,200
Two rooms and a kitchen.
223
00:48:33,720 --> 00:48:34,920
Are they adjacent?
224
00:48:38,680 --> 00:48:39,680
No.
225
00:48:48,120 --> 00:48:50,920
Why didn't you say so straightaway?
226
00:48:51,000 --> 00:48:52,240
You didn't ask.
227
00:49:01,960 --> 00:49:03,640
I will not pay again.
228
00:49:04,160 --> 00:49:05,200
Okay.
229
00:49:51,520 --> 00:49:52,640
Got him.
230
00:50:10,440 --> 00:50:14,320
Sergei Sergeyevich's ears
are just like yours.
231
00:50:15,280 --> 00:50:16,840
He stole my galoshes.
232
00:51:44,760 --> 00:51:46,600
I don't pay for electricity,
233
00:51:47,600 --> 00:51:49,960
but we have water and gas.
234
00:51:55,080 --> 00:51:57,000
So you have gas?
235
00:52:26,360 --> 00:52:30,200
I would like to see the other room.
236
00:52:35,680 --> 00:52:38,160
Aren't you going to take your clothes off?
237
00:52:38,920 --> 00:52:44,120
You see, I rarely take my clothes off.
238
00:52:56,880 --> 00:52:57,720
Come.
239
00:53:24,040 --> 00:53:25,520
What's this?
240
00:53:27,920 --> 00:53:29,040
This is a hall.
241
00:54:32,320 --> 00:54:34,600
My name is Anna.
242
00:54:38,360 --> 00:54:40,040
And what is your name?
243
00:54:42,800 --> 00:54:43,920
I don't know.
244
00:54:59,200 --> 00:55:01,840
I will call you "Borya."
245
00:56:15,160 --> 00:56:16,040
Borya!
246
00:56:22,280 --> 00:56:24,280
Why don't you take off your hat?
247
00:56:51,560 --> 00:56:53,960
I will bring you a blanket and a sheet.
248
00:56:54,560 --> 00:56:56,000
And what's there?
249
00:56:56,680 --> 00:56:58,800
There? Nothing.
250
00:57:04,000 --> 00:57:06,120
Do you know where the toilet is?
251
00:57:06,880 --> 00:57:08,640
Give me a potty.
252
00:57:10,760 --> 00:57:12,280
I don't have a potty.
253
00:57:13,760 --> 00:57:15,720
But I have a chair with a hole in it.
254
00:57:15,800 --> 00:57:18,480
Do you have some old vessel at least?
255
00:58:21,520 --> 00:58:23,600
I don't need a lid.
256
00:58:24,200 --> 00:58:26,320
You don't need the lid?
257
00:58:35,920 --> 00:58:39,960
This is all my inheritance.
258
00:58:44,160 --> 00:58:47,040
Now try to throw me out of here.
259
00:59:49,720 --> 00:59:51,120
What did I…
260
00:59:52,200 --> 00:59:53,080
You…
261
00:59:56,040 --> 00:59:57,080
Yes?
262
01:00:28,200 --> 01:00:29,720
It's for you.
263
01:00:40,360 --> 01:00:41,400
Anna!
264
01:03:05,400 --> 01:03:06,720
You know, Borya…
265
01:03:08,760 --> 01:03:10,560
we'll have a son.
266
01:03:14,560 --> 01:03:15,560
Why?
267
01:03:25,560 --> 01:03:28,240
The belly is already noticeable.
268
01:03:29,160 --> 01:03:32,760
It is probably just flatulence.
269
01:03:35,840 --> 01:03:39,160
He is swimming there like a little fish.
270
01:03:43,680 --> 01:03:44,680
Who?
271
01:03:49,320 --> 01:03:50,240
Anna.
272
01:03:54,360 --> 01:03:57,120
Do hedgehogs have soft bellies?
273
01:03:57,360 --> 01:03:58,280
Yes.
274
01:06:57,920 --> 01:07:00,720
There is no more soup bowl, Borya.
275
01:07:08,040 --> 01:07:09,120
This is…
276
01:07:13,440 --> 01:07:15,400
Baron Schtork.
277
01:07:16,840 --> 01:07:17,960
And this is…
278
01:07:23,280 --> 01:07:24,240
This is me.
279
01:07:27,320 --> 01:07:30,200
You make a living through prostitution.
280
01:07:30,280 --> 01:07:33,840
Yes, we make a living
through prostitution.
281
01:07:39,120 --> 01:07:44,160
Could you ask them
to be a little bit less loud?
282
01:07:45,800 --> 01:07:49,080
They can't help moaning.
283
01:07:51,360 --> 01:07:52,720
I will leave you!
284
01:08:13,600 --> 01:08:16,600
You promised to show me
the crown of your head.
285
01:10:26,880 --> 01:10:27,800
Borya.
286
01:10:31,600 --> 01:10:35,000
-Could you give me a little parsley.
-Parsley?
287
01:10:36,480 --> 01:10:40,360
-Parsley tastes a bit like violets.
-Do you like violets?
288
01:10:41,440 --> 01:10:44,360
Yes. They smell of parsley.
289
01:10:47,800 --> 01:10:50,520
Why? Do hedgehogs eat parsley?
290
01:10:55,640 --> 01:10:57,480
There hedgehog is gone.
291
01:11:05,400 --> 01:11:06,880
Sing a song.
292
01:11:09,120 --> 01:11:10,120
No.
293
01:12:19,840 --> 01:12:21,880
What are you doing here?
294
01:12:34,960 --> 01:12:36,040
Get out.
295
01:13:07,760 --> 01:13:08,760
Hello.
296
01:13:09,640 --> 01:13:11,080
I recognize you.
297
01:13:11,880 --> 01:13:14,000
Your galoshes are over there.
298
01:16:47,240 --> 01:16:49,480
He called me…
299
01:16:49,560 --> 01:16:53,880
just like he did when he was little…
300
01:16:56,040 --> 01:17:00,280
"Daddy, Daddy," and cried…
301
01:17:03,160 --> 01:17:05,160
Just like then.
302
01:17:06,240 --> 01:17:07,920
"Daddy, Daddy."
303
01:17:12,720 --> 01:17:14,280
When he was little…
304
01:17:16,200 --> 01:17:19,920
he would be scared and call for me.
305
01:17:21,680 --> 01:17:26,280
When he was a child,
he was afraid of the dark.
306
01:17:31,400 --> 01:17:33,400
Childhood is over.
307
01:17:35,240 --> 01:17:36,640
I know.
308
01:17:41,400 --> 01:17:42,280
Daddy…
309
01:19:53,920 --> 01:19:58,800
{\an8}This is me.
310
01:21:30,480 --> 01:21:35,480
{\an8}THE END
18425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.