All language subtitles for Gold.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,268 --> 00:00:04,668 [wind blows] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:48,670 --> 00:00:51,310 [thunder rumbles] 5 00:00:55,151 --> 00:00:57,151 [birds chirp] 6 00:01:00,431 --> 00:01:02,431 [bird screeches] 7 00:01:04,591 --> 00:01:08,231 [moody orchestral music] 8 00:01:19,992 --> 00:01:21,992 [wind rustles] 9 00:01:49,954 --> 00:01:52,594 [train rattles] 10 00:02:04,994 --> 00:02:06,994 [baby babbles] 11 00:02:24,635 --> 00:02:26,636 [train braking] 12 00:02:35,516 --> 00:02:37,716 - [burst of steam] - [baby babbles] 13 00:02:42,356 --> 00:02:44,357 [horn blares] 14 00:02:51,357 --> 00:02:53,757 [train rattles] 15 00:02:59,597 --> 00:03:02,998 [footsteps on gravel] 16 00:03:13,158 --> 00:03:15,158 [dog barks] 17 00:03:25,839 --> 00:03:27,819 [wind chime] 18 00:03:27,919 --> 00:03:29,919 [distant dialogue from TV] 19 00:03:34,959 --> 00:03:41,600 [TV] Poor, poor, Dan O'Reilly. Sit, sir. Drink with me. 20 00:03:42,240 --> 00:03:43,740 Hello. 21 00:03:43,840 --> 00:03:45,780 [TV] One more crack about the Irish, Mr. Lamb… 22 00:03:45,880 --> 00:03:47,500 and I'll shoot you. -Excuse me? 23 00:03:47,600 --> 00:03:50,260 [TV] Am I clear? Oh, as the waters of Ennis, sir. 24 00:03:50,360 --> 00:03:52,020 I'm supposed to meet a man here. 25 00:03:52,120 --> 00:03:53,900 [TV] Let us drink then to the Irish. 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,260 Have you seen anyone? 27 00:03:55,360 --> 00:03:57,361 [TV] No finer race of men have ever peeled a potato. 28 00:03:57,841 --> 00:04:02,141 - Do you pray, Mr. Lamb? - Good lord, son. No, I do not. 29 00:04:02,241 --> 00:04:04,741 I'm to meet a man here to take me to the compound. 30 00:04:04,841 --> 00:04:07,021 [TV] Let us change our toast, sir. 31 00:04:07,121 --> 00:04:09,721 To the God who has forgotten us. 32 00:04:11,681 --> 00:04:14,421 But first, cardinal rule… 33 00:04:14,521 --> 00:04:16,522 Do you have a bathroom? 34 00:04:19,122 --> 00:04:21,122 [speaks foreign language] 35 00:04:21,722 --> 00:04:24,822 [TV] Perhaps you've read On the Origin of the Species 36 00:04:24,922 --> 00:04:28,362 by Means of Natural Selection by Charles Darwin? 37 00:04:28,962 --> 00:04:30,962 [tarps rustle in wind] 38 00:04:32,522 --> 00:04:35,723 [pop music on radio] 39 00:04:37,883 --> 00:04:40,883 [battering] 40 00:04:53,084 --> 00:04:55,484 [flames crackle] 41 00:04:56,644 --> 00:04:58,644 [door creaks] [flies buzz] 42 00:05:03,804 --> 00:05:05,804 [sighs] 43 00:05:09,485 --> 00:05:11,485 [flies buzz] 44 00:05:20,485 --> 00:05:25,125 [footsteps approach] 45 00:05:28,446 --> 00:05:30,446 [Man] You the one going to the compound? 46 00:05:33,086 --> 00:05:35,086 Uh, yeah. 47 00:05:41,006 --> 00:05:44,646 [footsteps] 48 00:05:49,847 --> 00:05:51,847 [water runs] 49 00:05:57,927 --> 00:06:00,367 [catches breath] 50 00:06:06,008 --> 00:06:08,008 [Man] This isn't a god damn beauty spa. 51 00:06:09,288 --> 00:06:11,288 Don't waste water. 52 00:06:18,088 --> 00:06:20,088 [vehicle approaches] 53 00:06:26,649 --> 00:06:29,729 [engine rumbles] 54 00:06:51,010 --> 00:06:54,450 $100 for the gas, $20 for the water. 55 00:06:55,530 --> 00:06:57,530 I'll add that to the $200 you owe me for the ride. 56 00:07:03,811 --> 00:07:05,811 I thought gas was included in the $200? 57 00:07:08,691 --> 00:07:10,691 Is that a problem? 58 00:07:12,531 --> 00:07:14,471 Because I can turn back? 59 00:07:14,571 --> 00:07:16,571 No, no problem, I'm… 60 00:07:18,972 --> 00:07:21,152 I thought it was $200, that's all. 61 00:07:21,252 --> 00:07:22,272 Well, I figured the company 62 00:07:22,372 --> 00:07:24,372 would have given you the details. 63 00:07:25,012 --> 00:07:27,112 [Virgil] They said that there was a man driving out this way 64 00:07:27,212 --> 00:07:29,212 and that it was $200 to get a ride. 65 00:07:29,692 --> 00:07:32,132 Well, they should have told you that gas and whatnot is extra. 66 00:07:43,653 --> 00:07:45,653 It's fine. 67 00:07:55,094 --> 00:07:57,894 [news broadcast through interference on radio] 68 00:08:13,175 --> 00:08:15,515 Leave it on there. You'll blow the engine. 69 00:08:15,615 --> 00:08:17,915 [Radio] Bitcoin is currently trading 70 00:08:18,015 --> 00:08:20,835 at 1.25 million US dollars. 71 00:08:20,935 --> 00:08:24,915 Leading charity cryptocoin Avatar Eclipse 72 00:08:25,015 --> 00:08:26,755 contributed another one million in aid 73 00:08:26,855 --> 00:08:29,396 to the Northern Territory caught in the crossfire. 74 00:08:29,496 --> 00:08:30,556 [lighter snaps] 75 00:08:30,656 --> 00:08:34,476 [news broadcast continues] It's now trading at 2244 US dollars 76 00:08:34,576 --> 00:08:37,096 or 14,500 Yen. 77 00:08:40,096 --> 00:08:42,176 [radio static continues] 78 00:08:51,537 --> 00:08:55,697 [moody orchestral music] 79 00:09:26,339 --> 00:09:28,339 [tyre bursts] 80 00:09:33,899 --> 00:09:35,899 [lighter snaps] 81 00:09:41,819 --> 00:09:43,820 - [tools clatter] - [heavy breathing] 82 00:09:47,660 --> 00:09:50,660 [tyre rolls along gravel] 83 00:09:52,940 --> 00:09:54,940 [heavy breathing] 84 00:09:59,260 --> 00:10:01,261 [metallic clunk] 85 00:10:07,661 --> 00:10:09,801 You sure you don't need any help with that? 86 00:10:09,901 --> 00:10:11,901 I got it. 87 00:10:18,381 --> 00:10:19,922 When you and your driver double shift, 88 00:10:20,022 --> 00:10:22,022 you'll always de-lug like that? 89 00:10:22,502 --> 00:10:24,502 I said, I got it. 90 00:10:25,902 --> 00:10:27,902 [dogs bark and howl] 91 00:10:37,423 --> 00:10:39,423 Go on! Leave it alone. 92 00:10:42,263 --> 00:10:43,403 [rock smashes skull] 93 00:10:43,503 --> 00:10:46,143 [multiple impacts] [dog moans] 94 00:11:04,704 --> 00:11:07,544 [heavy breathing] 95 00:11:13,665 --> 00:11:15,665 [dog howls] 96 00:11:25,145 --> 00:11:28,945 [moody orchestral music] 97 00:11:45,706 --> 00:11:47,906 [radio broadcast through interference] 98 00:12:27,749 --> 00:12:30,589 [gas flows through siphon] 99 00:12:33,949 --> 00:12:35,949 [wind rustles] 100 00:12:39,669 --> 00:12:41,669 [flames crackle] 101 00:12:43,029 --> 00:12:45,030 [Keith] Came from the west, right? 102 00:12:46,110 --> 00:12:48,110 [Virgil] Thereabouts, yeah. 103 00:12:50,390 --> 00:12:52,390 I hear it's getting pretty bad out that way now. 104 00:12:53,950 --> 00:12:55,170 It's not good. 105 00:12:55,270 --> 00:12:57,270 Folks turning on each other? 106 00:12:58,350 --> 00:13:00,350 Yeah. 107 00:13:01,830 --> 00:13:03,771 Seeing that mass exodus down south there, 108 00:13:03,871 --> 00:13:05,871 that ain't gonna end well. 109 00:13:06,951 --> 00:13:08,951 I don't follow it that close. 110 00:13:12,431 --> 00:13:15,651 Yeah, pretty soon there'll be hordes of people 111 00:13:15,751 --> 00:13:17,751 coming out this way. 112 00:13:23,112 --> 00:13:25,112 What happened to your face? 113 00:13:26,352 --> 00:13:27,492 What happened? 114 00:13:27,592 --> 00:13:28,612 Yeah. 115 00:13:28,712 --> 00:13:29,812 Nothing happened. 116 00:13:29,912 --> 00:13:31,372 You got that big old scar on there, 117 00:13:31,472 --> 00:13:33,292 look like someone might have jumped you. 118 00:13:33,392 --> 00:13:35,392 Does it matter? 119 00:13:38,112 --> 00:13:40,313 Not to me, no, I'm just making conversation is all. 120 00:13:46,193 --> 00:13:48,393 No-one back west worth staying for, huh? 121 00:13:49,273 --> 00:13:51,273 No. 122 00:13:52,433 --> 00:13:54,433 You? 123 00:13:54,793 --> 00:13:56,794 Nah, not me, no. 124 00:14:00,154 --> 00:14:02,354 I got used to being alone a long time ago. 125 00:14:09,754 --> 00:14:11,754 Yeah, me too. 126 00:14:13,194 --> 00:14:15,195 So, why the compound? 127 00:14:16,115 --> 00:14:18,115 Seems a strange place to be heading. 128 00:14:19,955 --> 00:14:21,535 You're going there. 129 00:14:21,635 --> 00:14:23,795 Yeah, but I mean, I'm in and out, so… 130 00:14:25,235 --> 00:14:27,235 Opportunity. 131 00:14:42,956 --> 00:14:44,956 [paper rustles] 132 00:14:49,476 --> 00:14:51,477 Once in a lifetime opportunity. 133 00:14:53,957 --> 00:14:55,957 Let me look at that. 134 00:14:57,997 --> 00:14:59,537 Go on, let me have a look. 135 00:14:59,637 --> 00:15:01,637 Please. 136 00:15:08,557 --> 00:15:10,558 Wow! 137 00:15:11,718 --> 00:15:13,918 In just four months you'll be a changed man, huh? 138 00:15:17,798 --> 00:15:19,798 [Keith laughs] 139 00:15:21,318 --> 00:15:24,218 [Keith] I'd take what they say with a grain of salt, you know? 140 00:15:24,318 --> 00:15:26,298 I mean, I don't mean to rain on your parade or nothing, 141 00:15:26,398 --> 00:15:28,619 but those places and the people who run them, 142 00:15:28,719 --> 00:15:32,779 they just talk it up to get the likes of you out here. 143 00:15:32,879 --> 00:15:34,879 The likes of me? 144 00:15:35,999 --> 00:15:37,999 Where I'm from ain't no picnic neither. 145 00:15:38,879 --> 00:15:42,059 Well, I daresay whatever you've come from ain't very pretty, 146 00:15:42,159 --> 00:15:44,159 but where you're heading certainly ain't any better. 147 00:15:45,319 --> 00:15:47,320 I'll tell you that much for free. 148 00:15:48,480 --> 00:15:50,140 It's hard labour. 149 00:15:50,240 --> 00:15:52,640 Shitty hours, real dirty work. 150 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 I'm not afraid of hard work. 151 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 Yeah, well, it ain't just the hard work. 152 00:16:01,880 --> 00:16:03,880 It's the whole damn place. 153 00:16:06,641 --> 00:16:08,641 People there have got that look in their eye. 154 00:16:11,721 --> 00:16:15,741 And there's you coming in with your little puppy dog eyes 155 00:16:15,841 --> 00:16:17,021 and your quiet nature, 156 00:16:17,121 --> 00:16:18,421 and you're gonna have a right time of it, 157 00:16:18,521 --> 00:16:20,621 you're gonna be a target. 158 00:16:20,721 --> 00:16:22,722 I can handle it. 159 00:16:27,642 --> 00:16:29,642 I'm sure you can. 160 00:16:38,522 --> 00:16:40,923 [dogs howl and bark] 161 00:16:53,603 --> 00:16:55,603 [engine rumbles] 162 00:17:11,164 --> 00:17:13,164 [AC blows] 163 00:17:29,525 --> 00:17:31,725 [AC intensifies] 164 00:17:32,485 --> 00:17:34,485 [engine backfires] 165 00:17:44,766 --> 00:17:46,766 What did you just fucking do? 166 00:17:49,046 --> 00:17:51,046 Pull the fuck over! 167 00:17:53,887 --> 00:17:56,867 Jesus fuck god damn Christ! [door slams] 168 00:17:56,967 --> 00:17:58,967 I told you not to turn it all the way up! 169 00:18:06,287 --> 00:18:08,287 Fuck! [metallic clunk] 170 00:18:28,048 --> 00:18:30,689 [footsteps] [heavy breathing] 171 00:18:31,849 --> 00:18:33,849 [flies buzz] 172 00:18:35,609 --> 00:18:37,229 I'm sorry. 173 00:18:37,329 --> 00:18:39,329 What? 174 00:18:39,849 --> 00:18:41,849 I'm sorry. 175 00:18:44,049 --> 00:18:46,049 [flies buzz] 176 00:18:55,450 --> 00:18:57,450 Probably just the hose. 177 00:19:00,210 --> 00:19:02,210 [sighs] 178 00:19:13,051 --> 00:19:15,491 [heavy breathing] 179 00:19:41,292 --> 00:19:42,633 [sighs] 180 00:19:42,733 --> 00:19:44,733 [flies buzz] 181 00:19:50,773 --> 00:19:53,773 [sustained high pitched tone] 182 00:20:10,974 --> 00:20:12,974 [flies buzz] 183 00:20:32,975 --> 00:20:34,975 What is it? 184 00:20:37,656 --> 00:20:39,656 [sighs] 185 00:20:40,776 --> 00:20:43,616 Hey! Come look at this. 186 00:20:44,336 --> 00:20:46,396 What? 187 00:20:46,496 --> 00:20:48,496 Just come here! 188 00:20:49,056 --> 00:20:51,056 Look at this! Come here! 189 00:20:53,416 --> 00:20:56,417 [heavy breathing] 190 00:21:21,138 --> 00:21:22,598 [lighter snaps] 191 00:21:22,698 --> 00:21:24,698 If it burns black, it ain't gold. 192 00:21:30,858 --> 00:21:32,859 [flame crackles] 193 00:21:38,419 --> 00:21:40,419 [lighter snaps] 194 00:21:57,940 --> 00:21:59,940 That's fucking gold. 195 00:22:04,340 --> 00:22:06,340 [grunts] 196 00:22:11,981 --> 00:22:13,981 [dogs howl in distance] 197 00:22:17,981 --> 00:22:21,341 Alright. Come over here. 198 00:22:21,701 --> 00:22:23,561 Let's go. 199 00:22:23,661 --> 00:22:25,481 Alright, help me here, again. 200 00:22:25,581 --> 00:22:27,582 Wiggle out this thing. 201 00:22:27,982 --> 00:22:29,922 OK. 202 00:22:30,022 --> 00:22:32,022 Ready? One… 203 00:22:33,062 --> 00:22:35,502 Two… Three… [grunts] 204 00:22:39,942 --> 00:22:41,942 [heavy breathing] 205 00:22:50,183 --> 00:22:51,443 How do we do this? 206 00:22:51,543 --> 00:22:53,123 Ah… 207 00:22:53,223 --> 00:22:54,963 [heavy breathing] 208 00:22:55,063 --> 00:22:57,063 I don't know. 209 00:22:58,303 --> 00:23:00,303 We're getting the fucking thing out. 210 00:23:01,303 --> 00:23:02,884 [engine rumbles] [grunts] 211 00:23:02,984 --> 00:23:04,984 OK. 212 00:23:06,264 --> 00:23:08,264 [engine accelerates] 213 00:23:22,185 --> 00:23:24,245 Rope it again. 214 00:23:24,345 --> 00:23:26,345 [heavy breathing] 215 00:23:29,945 --> 00:23:31,285 OK. 216 00:23:31,385 --> 00:23:33,385 [engine accelerates] 217 00:23:43,266 --> 00:23:45,366 [handbrake pulled] 218 00:23:45,466 --> 00:23:46,726 [door slams] [Keith] Fuck it! 219 00:23:46,826 --> 00:23:48,966 [Virgil] It didn't move at all. 220 00:23:49,066 --> 00:23:50,766 Fuck! 221 00:23:50,866 --> 00:23:52,866 [heavy breathing] 222 00:23:58,147 --> 00:24:00,327 Fuckin' piece of shit! 223 00:24:00,427 --> 00:24:02,427 [grunts] 224 00:24:06,507 --> 00:24:08,507 [heavy breathing] 225 00:24:20,468 --> 00:24:22,468 [grunts] 226 00:24:35,989 --> 00:24:37,989 [wind rustles] 227 00:24:46,469 --> 00:24:48,469 [coughs] 228 00:24:49,909 --> 00:24:51,910 [grunts] 229 00:24:58,830 --> 00:25:01,830 [Keith] Well, better get us some firewood before sundown. 230 00:25:03,150 --> 00:25:05,150 Keep those damn dogs away. 231 00:25:07,310 --> 00:25:09,330 [Virgil] What dogs? 232 00:25:09,430 --> 00:25:12,831 They got their eye on us now, but with a good fire burning… 233 00:25:14,231 --> 00:25:16,231 ..they won't bother us. 234 00:25:28,592 --> 00:25:30,592 Come on. 235 00:25:37,312 --> 00:25:39,312 [wind rustles] 236 00:25:41,552 --> 00:25:43,752 [dogs bark and howl in the distance] 237 00:25:54,673 --> 00:25:57,273 [insects chirp] 238 00:26:02,273 --> 00:26:04,514 [dog howls in the distance] 239 00:26:16,074 --> 00:26:18,074 [flames crackle] 240 00:26:20,794 --> 00:26:22,795 Well, I guess I ain't taking you to the compound no more? 241 00:26:23,515 --> 00:26:25,515 You gonna head back west now? 242 00:26:26,475 --> 00:26:28,475 I guess not. 243 00:26:30,195 --> 00:26:33,195 [Keith] Yeah. Never much worth in what we leave behind. 244 00:26:39,915 --> 00:26:41,916 [laughs] Goddammit! 245 00:26:43,876 --> 00:26:45,876 You just found a fuckin' pile of gold. 246 00:26:46,956 --> 00:26:49,416 [cackles] Yee-hah! 247 00:26:49,516 --> 00:26:51,516 We just found a fucking pile of gold! 248 00:26:52,276 --> 00:26:54,576 We just found a fucking pile of gold! Come on, man! 249 00:26:54,676 --> 00:26:57,076 Get up! When does this ever fuckin' happen? 250 00:26:57,596 --> 00:26:59,537 Yee-hahahaha! 251 00:26:59,637 --> 00:27:02,297 What are the odds, man? What are the odds? 252 00:27:02,397 --> 00:27:04,597 [laughs] Woo! 253 00:27:05,397 --> 00:27:06,937 Oh! 254 00:27:07,037 --> 00:27:09,477 [moody orchestral music] 255 00:27:27,558 --> 00:27:29,558 [flames crackle] 256 00:27:33,438 --> 00:27:37,439 Well, one of us will have to get the excavator to get it out. 257 00:27:45,639 --> 00:27:47,639 Why one of us? 258 00:27:48,479 --> 00:27:50,679 One of us will have to stay here with the gold, obviously. 259 00:27:54,160 --> 00:27:55,740 Protect it. 260 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Of course, yeah. 261 00:27:58,720 --> 00:28:00,620 I know a place a couple of days drive east 262 00:28:00,720 --> 00:28:02,720 that'll have what we need. 263 00:28:03,280 --> 00:28:05,680 Two days there, two days back, one sorting an excavator. 264 00:28:09,480 --> 00:28:11,380 Five days? 265 00:28:11,480 --> 00:28:13,941 Well, maybe four, but you'll have to keep stopping 266 00:28:14,041 --> 00:28:16,041 to cool down the engine. 267 00:28:18,001 --> 00:28:20,001 You'll have to be careful asking around. 268 00:28:20,841 --> 00:28:22,781 People get wind of you needing an excavator, 269 00:28:22,881 --> 00:28:24,881 they're likely to want to know why. 270 00:28:31,882 --> 00:28:33,882 I'll give you the name of someone I trust 271 00:28:37,682 --> 00:28:39,682 and I'll stay here with the gold. 272 00:28:46,082 --> 00:28:48,083 Why don't I stay here with the gold? 273 00:28:51,003 --> 00:28:53,003 You know where to get the excavator. 274 00:28:59,923 --> 00:29:01,923 [dog howls] 275 00:29:07,724 --> 00:29:09,064 I'm gonna say something here, 276 00:29:09,164 --> 00:29:12,964 and uh, I don't want you to take it the wrong way or nothing, 277 00:29:16,284 --> 00:29:20,084 but I don't trust you to keep your head while I'm gone. 278 00:29:24,004 --> 00:29:26,245 I don't mean to talk down to you or nothing, but, 279 00:29:27,005 --> 00:29:29,005 you gotta watch your water. 280 00:29:29,405 --> 00:29:31,405 How much you drink, how much you got left. 281 00:29:31,765 --> 00:29:33,665 You gotta stay out of the sun. 282 00:29:33,765 --> 00:29:35,825 Watch your food. If you run out, you gotta catch more. 283 00:29:35,925 --> 00:29:37,925 It ain't no fucking joke out here. 284 00:29:39,605 --> 00:29:41,605 You're a bit loose with it all, not being from here, you know? 285 00:29:43,326 --> 00:29:45,326 I think I can handle it. 286 00:29:45,966 --> 00:29:48,426 Well, like I said, I don't mean to condescend you or nothing, 287 00:29:48,526 --> 00:29:50,526 but, 288 00:29:51,446 --> 00:29:53,646 you may feel pretty safe with me here right now, but, 289 00:29:55,206 --> 00:29:56,746 once I'm gone with the truck 290 00:29:56,846 --> 00:29:58,846 and you're here all by your lonesome, 291 00:30:00,046 --> 00:30:02,047 be a very different feeling indeed. 292 00:30:04,887 --> 00:30:06,887 You're likely to panic. 293 00:30:08,207 --> 00:30:10,187 Do something stupid. 294 00:30:10,287 --> 00:30:12,287 And then what? 295 00:30:13,567 --> 00:30:15,067 There's fuck all people coming through here, 296 00:30:15,167 --> 00:30:17,167 but if someone does, 297 00:30:19,288 --> 00:30:21,508 they're not likely to want us to keep the gold for ourselves, 298 00:30:21,608 --> 00:30:23,608 if you know what I mean? 299 00:30:25,728 --> 00:30:27,728 And I just don't think you have it in you 300 00:30:28,088 --> 00:30:30,088 to stop that from happening. 301 00:30:32,368 --> 00:30:34,368 And I do not want to risk what we got here. 302 00:30:38,889 --> 00:30:40,889 No offence. 303 00:30:45,729 --> 00:30:47,729 I think I'll stay with the gold. 304 00:31:01,890 --> 00:31:03,890 You sure? 305 00:31:05,890 --> 00:31:07,890 I'm sure. 306 00:31:13,010 --> 00:31:20,691 [pensive music] 307 00:31:23,851 --> 00:31:25,151 I got more water 308 00:31:25,251 --> 00:31:28,651 'cause I've gotta put it in the truck to keep the engine cool. 309 00:31:31,852 --> 00:31:33,852 It is what it is. 310 00:31:35,572 --> 00:31:37,572 It is what it is. 311 00:31:39,292 --> 00:31:41,752 You got a few cans of food there, 312 00:31:41,852 --> 00:31:44,972 but if run out, you might want this. 313 00:31:46,332 --> 00:31:50,013 You see something, don't be afraid, you use it. 314 00:31:55,413 --> 00:31:58,313 [strains] 315 00:31:58,413 --> 00:32:01,653 Now, keep this sat phone on you. 316 00:32:03,333 --> 00:32:05,153 Spare batteries. 317 00:32:05,253 --> 00:32:08,834 And I'll try and call you from a payphone on the way there. 318 00:32:08,934 --> 00:32:12,874 But I'm going to try and buy one when I get to the excavator. 319 00:32:12,974 --> 00:32:16,334 Then I can call you on the way back without stopping. 320 00:32:17,214 --> 00:32:20,174 - [Car door slams] - OK. 321 00:32:25,894 --> 00:32:27,895 It'll be OK. 322 00:32:28,815 --> 00:32:32,255 You just do what I said and… keep your head on. 323 00:32:39,455 --> 00:32:44,235 Just think, by the time I get back, we'll be rich as all hell. 324 00:32:44,335 --> 00:32:46,396 [hoots and laughs] 325 00:32:46,496 --> 00:32:49,376 [engine starts] 326 00:33:19,337 --> 00:33:25,258 [oppressive music] 327 00:33:42,939 --> 00:33:45,899 [breathes heavily] 328 00:33:47,499 --> 00:33:50,299 [flies buzz] 329 00:34:02,940 --> 00:34:04,940 [rock thuds] 330 00:34:16,221 --> 00:34:18,341 [sighs] 331 00:34:19,301 --> 00:34:21,301 [flies buzz] 332 00:34:30,781 --> 00:34:32,781 [bleeps] 333 00:34:33,902 --> 00:34:35,902 [phone dials] 334 00:34:36,822 --> 00:34:39,322 [line trills] 335 00:34:39,422 --> 00:34:41,422 [woman on phone speaks foreign language] 336 00:34:44,662 --> 00:34:48,422 [line bleeps] 337 00:35:05,023 --> 00:35:13,704 [ominous music] 338 00:35:16,344 --> 00:35:18,344 [grunts and strains] 339 00:35:38,065 --> 00:35:40,065 Oh, no, no, no. 340 00:35:51,706 --> 00:35:53,706 Go away. 341 00:36:00,266 --> 00:36:02,266 [wind rustles tarpaulin] 342 00:36:03,066 --> 00:36:05,627 [animals howl in distance] 343 00:36:13,227 --> 00:36:15,487 [dogs bark] 344 00:36:15,587 --> 00:36:19,347 [ominous music] 345 00:36:20,347 --> 00:36:23,668 [fire crackles] 346 00:36:47,189 --> 00:36:49,869 [can clinks] 347 00:36:52,829 --> 00:36:55,389 [sighs] 348 00:37:14,950 --> 00:37:16,950 [animals growl, paws skitter] 349 00:37:17,991 --> 00:37:20,271 [deep animal growl] 350 00:37:21,751 --> 00:37:24,191 [animal whimpers] 351 00:37:32,671 --> 00:37:40,272 [pensive music] 352 00:37:42,952 --> 00:37:47,552 [animals bark in distance] 353 00:37:53,192 --> 00:37:56,393 [animals howl in distance] 354 00:38:12,834 --> 00:38:15,834 [light music] 355 00:38:24,754 --> 00:38:28,674 - [flies buzz] - [Virgil groans] 356 00:38:37,275 --> 00:38:41,035 [flies buzz] 357 00:39:04,316 --> 00:39:06,577 [flies buzz] 358 00:39:06,677 --> 00:39:11,237 [satellite phone bleeps] 359 00:39:27,558 --> 00:39:29,558 Oh, no. 360 00:39:30,638 --> 00:39:32,638 Fuck. 361 00:39:33,958 --> 00:39:41,718 [tense music] 362 00:40:26,441 --> 00:40:28,441 [wind whips] 363 00:40:49,802 --> 00:40:52,602 [wood rattles] 364 00:40:58,403 --> 00:41:00,403 [grunts] 365 00:41:30,724 --> 00:41:33,205 [pants] 366 00:41:44,605 --> 00:41:52,446 [eerie music] 367 00:43:02,970 --> 00:43:06,650 [breathes heavily] 368 00:43:33,131 --> 00:43:35,131 [metal clangs] 369 00:43:35,971 --> 00:43:40,492 [edgy music] 370 00:44:05,053 --> 00:44:08,213 [structure creaks] 371 00:44:30,934 --> 00:44:33,014 [tarpaulin drags] 372 00:44:52,216 --> 00:44:56,056 [dramatic music] 373 00:45:00,416 --> 00:45:02,456 [grunts with exertion] 374 00:45:45,858 --> 00:45:51,779 [music fades] 375 00:46:04,619 --> 00:46:07,580 [flies buzz] 376 00:46:16,100 --> 00:46:21,820 [tense music] 377 00:46:32,941 --> 00:46:34,941 [groans] 378 00:47:02,863 --> 00:47:06,743 [uplifting music] 379 00:47:44,265 --> 00:47:46,265 Look at you. 380 00:47:50,585 --> 00:47:52,785 Crawling over a massive… 381 00:47:54,506 --> 00:47:57,546 massive chunk of gold. 382 00:47:58,026 --> 00:48:00,026 For your whole life. 383 00:48:01,986 --> 00:48:03,986 You don't even know it. 384 00:48:14,227 --> 00:48:16,227 You can stay here. 385 00:48:24,547 --> 00:48:27,827 [sighs deeply] 386 00:48:51,069 --> 00:48:55,229 [dull thuds, man grunts] 387 00:48:58,469 --> 00:49:01,829 [pants] 388 00:49:19,270 --> 00:49:21,270 [blows] 389 00:49:25,471 --> 00:49:28,951 [satellite phone bleeps] 390 00:49:40,431 --> 00:49:42,131 Hey. 391 00:49:42,231 --> 00:49:44,212 [Keith on the phone] Got some bad news, I'm afraid. 392 00:49:44,312 --> 00:49:46,892 I'm at the weigh station, and the engine's overheated. 393 00:49:46,992 --> 00:49:48,992 [scoffs] Shit! 394 00:49:50,072 --> 00:49:51,692 [Keith] I'm moving as fast as I can, 395 00:49:51,792 --> 00:49:53,792 but this could take longer. 396 00:49:55,752 --> 00:49:57,752 I broke off a chunk of the gold. 397 00:49:58,792 --> 00:50:00,792 It's a decent size. 398 00:50:01,913 --> 00:50:03,913 [Keith] Chunk? 399 00:50:04,393 --> 00:50:06,453 Don't even think about it. 400 00:50:06,553 --> 00:50:08,673 You had something like this landed in your lap before? 401 00:50:09,713 --> 00:50:10,613 No. 402 00:50:10,713 --> 00:50:13,793 - Want to risk losing it? - No. 403 00:50:14,153 --> 00:50:16,153 Stay with the gold. 404 00:50:17,153 --> 00:50:18,493 I'll be there as soon as I can. 405 00:50:18,593 --> 00:50:20,374 We'll have more than just a chunk. 406 00:50:20,474 --> 00:50:22,474 We'll have it all. 407 00:50:24,234 --> 00:50:26,234 OK. 408 00:50:44,875 --> 00:50:48,235 [animals howl] 409 00:50:52,355 --> 00:50:54,355 [paws skitter, animals yelp] 410 00:51:03,396 --> 00:51:05,836 [animals growl] 411 00:51:09,996 --> 00:51:11,996 [animals growl and yelp] 412 00:51:19,797 --> 00:51:22,237 [animal growls nearby] 413 00:51:23,357 --> 00:51:25,357 [bang] 414 00:51:26,397 --> 00:51:29,757 [animals depart] 415 00:51:40,558 --> 00:51:42,598 [animals bark and howl in distance] 416 00:52:12,240 --> 00:52:14,840 [flies buzz] 417 00:52:34,041 --> 00:52:36,641 [wind howls in distance] 418 00:52:47,002 --> 00:52:53,802 [reflective music] 419 00:53:23,324 --> 00:53:25,324 [breathes heavily] 420 00:53:27,324 --> 00:53:29,444 [tense music] 421 00:53:43,165 --> 00:53:46,725 [pants with exhaustion] 422 00:53:54,405 --> 00:53:58,786 Oh, no. 423 00:53:58,886 --> 00:54:00,886 Oh, fuck. God. Fuck. 424 00:54:01,886 --> 00:54:03,886 Fuck! 425 00:54:05,446 --> 00:54:08,126 Stupid fuck. 426 00:54:11,926 --> 00:54:14,926 [pants] Fuck. 427 00:54:27,407 --> 00:54:33,167 [wind blows through shelter] 428 00:54:49,688 --> 00:54:51,688 [thud] 429 00:54:54,729 --> 00:54:57,369 [grunts with exertion] 430 00:55:37,971 --> 00:55:42,451 [breathes erratically] 431 00:55:50,892 --> 00:55:54,052 [plane creaks] 432 00:55:58,932 --> 00:56:02,932 [scraping] 433 00:56:05,573 --> 00:56:08,893 [scraping] 434 00:56:21,333 --> 00:56:23,614 [knocks] 435 00:56:29,854 --> 00:56:32,094 You hiding? 436 00:56:36,534 --> 00:56:38,534 Are you coming out, then? 437 00:57:09,856 --> 00:57:12,056 Are you scavenging? 438 00:57:14,976 --> 00:57:18,137 - Yep. - To take where? 439 00:57:20,457 --> 00:57:24,337 - Nowhere. - Nowhere? 440 00:57:25,577 --> 00:57:27,577 Right. 441 00:57:32,257 --> 00:57:34,437 Dried snake? 442 00:57:34,537 --> 00:57:38,738 - No. - Go On. They won't bite. 443 00:57:39,498 --> 00:57:41,498 I said no. 444 00:57:47,338 --> 00:57:49,418 Sláinte. 445 00:57:56,099 --> 00:57:58,779 [drinks noisily] 446 00:58:01,099 --> 00:58:03,099 [sighs with content] 447 00:58:04,739 --> 00:58:06,739 [stranger] So you're out here on your own? 448 00:58:09,979 --> 00:58:11,979 I was. 449 00:58:13,420 --> 00:58:15,420 Why here? 450 00:58:20,300 --> 00:58:22,300 It's as good as place as any. 451 00:58:23,380 --> 00:58:25,040 Well, that's a load of bollocks, 452 00:58:25,140 --> 00:58:29,520 'cause about 5km that way, there's actually a waterhole. 453 00:58:29,620 --> 00:58:31,621 [stranger] More shelter. 454 00:58:32,101 --> 00:58:34,101 I like it just fine here. 455 00:58:35,261 --> 00:58:37,261 Then where are you taking that? 456 00:58:44,621 --> 00:58:46,621 Nervous little fucker, aren't you? 457 00:59:04,782 --> 00:59:12,143 [pensive music] 458 00:59:14,863 --> 00:59:17,263 Wait. Wait! 459 00:59:18,583 --> 00:59:21,723 I see you got another camp that way over there. 460 00:59:21,823 --> 00:59:22,923 [Virgil] Stop. Stop. 461 00:59:23,023 --> 00:59:25,784 Listen. I'm burning waste, that's all. 462 00:59:26,384 --> 00:59:28,544 [stranger] OK, I can see the smoke. 463 00:59:29,344 --> 00:59:32,844 You…you shouldn't shit in your own backyard. 464 00:59:32,944 --> 00:59:37,024 [stranger] Oh, oh, that…that's smart. 465 00:59:37,984 --> 00:59:40,144 Nothin' worse than the smell of shite in the sun. 466 00:59:43,184 --> 00:59:45,185 Wait. 467 00:59:45,825 --> 00:59:50,005 [stranger] Tell me, will you mind 468 00:59:50,105 --> 00:59:53,465 if I commandeer your little shite fire over there? 469 00:59:56,305 --> 00:59:58,705 Just take the plane. 470 00:59:59,385 --> 01:00:01,005 It's the best shelter. 471 01:00:01,105 --> 01:00:03,106 You can build a fire. 472 01:00:05,346 --> 01:00:07,346 I'll leave you to it. 473 01:00:23,867 --> 01:00:26,187 [stranger] You running from something? 474 01:00:26,907 --> 01:00:28,907 No. 475 01:00:29,947 --> 01:00:31,947 You hiding from the law? 476 01:00:33,507 --> 01:00:35,487 No. 477 01:00:35,587 --> 01:00:37,868 Well, I bet you're from the north. 478 01:00:40,068 --> 01:00:42,188 How'd you say you got here? 479 01:00:43,468 --> 01:00:45,468 I didn't. 480 01:00:45,908 --> 01:00:47,908 Where are you going? 481 01:00:48,668 --> 01:00:50,668 To the compound. 482 01:00:51,388 --> 01:00:53,388 And how are you getting there? 483 01:00:55,268 --> 01:00:57,509 - A friend. - Friend? 484 01:00:58,109 --> 01:01:00,109 So where is this friend? 485 01:01:01,029 --> 01:01:04,269 Passing through and picking me up on the way. 486 01:01:05,309 --> 01:01:08,109 But how did you get here, then? Hm? 487 01:01:09,069 --> 01:01:12,269 I'm a little deaf in this ear, you'll have to speak up. 488 01:01:12,909 --> 01:01:15,050 Listen, lady. 489 01:01:15,150 --> 01:01:16,730 My friend is coming through, 490 01:01:16,830 --> 01:01:18,570 and he's picking me up on the way, that's it. 491 01:01:18,670 --> 01:01:21,210 There's nothing more to it. 492 01:01:21,310 --> 01:01:23,890 OK? Fuck off. 493 01:01:23,990 --> 01:01:26,470 I offered you shelter. Take it. 494 01:01:30,950 --> 01:01:32,951 I think you're lying. 495 01:01:39,751 --> 01:01:43,591 Got a headache, huh? Have you? 496 01:01:44,551 --> 01:01:47,831 The brain gets dehydrated out here. 497 01:01:48,791 --> 01:01:51,532 Sooner or later, it'll be nothing but a dried up sponge 498 01:01:51,632 --> 01:01:54,432 bouncing around in your skull. 499 01:01:56,112 --> 01:01:58,592 Things start to get real strange then. 500 01:02:01,472 --> 01:02:03,472 Hallucinations, even. 501 01:02:05,512 --> 01:02:07,992 You should rest, you should take your shoes off. 502 01:02:08,472 --> 01:02:10,473 Take it easy, breathe. 503 01:02:11,793 --> 01:02:13,793 That's it. 504 01:02:15,353 --> 01:02:17,353 Just rest. 505 01:02:24,593 --> 01:02:28,074 [ominous music] 506 01:02:28,914 --> 01:02:31,014 Hey. 507 01:02:31,114 --> 01:02:33,274 Hey. Hey! 508 01:02:35,034 --> 01:02:37,034 Wait! 509 01:02:38,714 --> 01:02:40,754 [grunts] Hey! 510 01:02:43,754 --> 01:02:45,755 [stranger] Nice little camp you got here. 511 01:02:47,195 --> 01:02:49,055 You didn't want to share, huh? 512 01:02:49,155 --> 01:02:51,835 [maniacal chuckle] 513 01:02:52,915 --> 01:02:55,715 Pitched yourself a 5-star hotel, have ya? 514 01:02:56,675 --> 01:02:58,775 And look at this fuckin' knot. 515 01:02:58,875 --> 01:03:00,875 Get the fuck outta here! 516 01:03:02,595 --> 01:03:04,596 Leave it! 517 01:03:10,476 --> 01:03:13,476 So, how did you get here, anyway, hm? 518 01:03:14,756 --> 01:03:16,756 Did you walk? 519 01:03:17,356 --> 01:03:19,356 Camel? 520 01:03:19,716 --> 01:03:21,717 Magic carpet, maybe? 521 01:03:23,277 --> 01:03:25,277 You need to leave. 522 01:03:27,157 --> 01:03:29,317 Well, I think you're hidin' somethin'. 523 01:03:33,797 --> 01:03:36,077 You're a lyin' little swine. 524 01:03:39,037 --> 01:03:42,058 I think you came through here with someone, 525 01:03:42,158 --> 01:03:43,858 and hatched a wee plan. 526 01:03:43,958 --> 01:03:46,818 A bunch of greedy little pigs. 527 01:03:46,918 --> 01:03:48,498 You think you can come out here 528 01:03:48,598 --> 01:03:50,898 'cause your fucked-up city turned on itself, 529 01:03:50,998 --> 01:03:52,998 and take what isn't yours? 530 01:03:53,758 --> 01:03:58,459 No, you people are a virus and you want me to leave. 531 01:03:58,559 --> 01:04:00,899 [stranger shouts] Well, fuck you, city boy! 532 01:04:00,999 --> 01:04:02,059 Now, why don't you…? 533 01:04:02,159 --> 01:04:04,159 [groans] 534 01:04:07,639 --> 01:04:09,639 [gasping breaths] 535 01:04:14,079 --> 01:04:16,520 [laboured breathing] 536 01:04:22,640 --> 01:04:25,080 [blood dripping] 537 01:04:32,320 --> 01:04:34,441 [dark, mysterious music] 538 01:04:47,681 --> 01:04:50,641 [heavy breathing] 539 01:06:03,525 --> 01:06:05,526 [growling] 540 01:06:12,126 --> 01:06:13,306 Hey! 541 01:06:13,406 --> 01:06:15,746 Hey, yeah, fuck, get the fuck…! 542 01:06:15,846 --> 01:06:17,846 Fuckin'… 543 01:06:24,727 --> 01:06:27,447 [ominous music] 544 01:06:32,127 --> 01:06:34,127 [barking] 545 01:07:03,849 --> 01:07:05,849 [barking] 546 01:07:46,691 --> 01:07:48,671 Get! Get! 547 01:07:48,771 --> 01:07:49,871 [dog barking] 548 01:07:49,971 --> 01:07:51,351 Get! 549 01:07:51,451 --> 01:07:53,451 [guttural yell] 550 01:08:17,653 --> 01:08:20,013 [fire roars and crackles] 551 01:08:38,734 --> 01:08:47,854 [moodful music] 552 01:08:59,735 --> 01:09:02,695 [fearful, heavy breathing] 553 01:09:21,936 --> 01:09:24,096 [phone rings loudly] 554 01:09:39,137 --> 01:09:41,117 Hello? 555 01:09:41,217 --> 01:09:42,357 [whimpering] 556 01:09:42,457 --> 01:09:43,998 You with the gold? 557 01:09:44,098 --> 01:09:46,098 Where are you? 558 01:09:48,698 --> 01:09:50,698 Nearly here? 559 01:09:51,058 --> 01:09:52,958 I got the excavator now 560 01:09:53,058 --> 01:09:55,058 ...the goddamn thing's slowing me down. 561 01:10:03,699 --> 01:10:05,699 You there? 562 01:10:08,699 --> 01:10:10,559 Yeah, yeah, I'm here. 563 01:10:10,659 --> 01:10:11,919 OK, listen. 564 01:10:12,019 --> 01:10:13,519 I can make up some time, 565 01:10:13,619 --> 01:10:15,619 but it still may take longer than I planned. 566 01:10:21,860 --> 01:10:23,860 You there? 567 01:10:26,540 --> 01:10:28,600 Yeah, I'm here. 568 01:10:28,700 --> 01:10:30,840 I got a phone now that you can call me on. 569 01:10:30,940 --> 01:10:33,980 Call me on this number if you need anything. 570 01:10:35,300 --> 01:10:37,300 Stay strong. 571 01:10:38,701 --> 01:10:43,101 Listen, like I said, just keep your head on. You'll be fine. 572 01:10:44,701 --> 01:10:46,701 I'm goin' as fast as I can. 573 01:10:47,901 --> 01:10:50,081 You OK? 574 01:10:50,181 --> 01:10:51,801 How long until…? 575 01:10:51,901 --> 01:10:53,901 How much longer…? 576 01:10:55,341 --> 01:10:57,522 How long until you fix the hose? 577 01:10:57,622 --> 01:10:59,622 What hose? 578 01:11:00,142 --> 01:11:01,642 The hose. 579 01:11:01,742 --> 01:11:03,742 I fixed it before I left. 580 01:11:05,982 --> 01:11:07,982 You sure you're OK? 581 01:11:11,782 --> 01:11:13,782 Can you hear me? 582 01:11:15,183 --> 01:11:17,183 How's your water? 583 01:11:17,623 --> 01:11:19,623 You have enough to eat? 584 01:12:06,465 --> 01:12:08,465 [whimpering] 585 01:12:28,507 --> 01:12:30,507 [rueful chuckle] 586 01:13:07,109 --> 01:13:10,109 [wind howls menacingly] 587 01:13:27,809 --> 01:13:28,909 Oh, fuck. 588 01:13:51,351 --> 01:13:53,511 [metal clatters, wind ripping] 589 01:14:46,194 --> 01:14:48,194 [wind whistles softly] 590 01:15:01,115 --> 01:15:03,115 [spluttering] 591 01:15:12,676 --> 01:15:14,796 [panicked wheezing] 592 01:15:15,956 --> 01:15:17,956 [grunts] 593 01:15:19,836 --> 01:15:25,076 [ominous music] 594 01:15:39,477 --> 01:15:42,317 [laboured breathing] 595 01:16:37,120 --> 01:16:39,200 [grunting and panting] 596 01:16:58,561 --> 01:17:00,882 [rousing music] 597 01:17:39,564 --> 01:17:41,764 [blood sloshing, heavy breathing] 598 01:18:21,446 --> 01:18:23,446 [hissing, anguished grunts] 599 01:18:39,127 --> 01:18:41,127 [blood pouring] 600 01:19:15,449 --> 01:19:17,969 [heavy sighing] 601 01:19:29,330 --> 01:19:31,490 [ominous music] 602 01:19:52,451 --> 01:19:54,451 [echoing] Thirsty? 603 01:19:54,971 --> 01:19:56,971 Go on. 604 01:19:58,811 --> 01:20:00,811 Take it. 605 01:20:02,572 --> 01:20:04,632 That's enough, that's enough. 606 01:20:04,732 --> 01:20:05,832 [gurgling] 607 01:20:05,932 --> 01:20:07,932 [chuckling wildly] 608 01:20:13,932 --> 01:20:15,472 [grunting] 609 01:20:15,572 --> 01:20:17,572 [stranger 2] Got a headache, huh? 610 01:20:18,572 --> 01:20:20,933 Things start to get real strange then. 611 01:20:39,454 --> 01:20:42,094 [dogs growling] 612 01:21:04,615 --> 01:21:07,095 [grunting] 613 01:21:20,616 --> 01:21:22,616 [wearied grunts] 614 01:21:33,217 --> 01:21:35,217 [phone rings] 615 01:22:00,378 --> 01:22:02,378 Hello. 616 01:22:04,258 --> 01:22:05,758 -Hello. - [Keith] Hey, can you hear me? 617 01:22:05,858 --> 01:22:09,119 I can't see her. I can't see her. 618 01:22:09,219 --> 01:22:11,819 What are you talking about? Who else is there? 619 01:22:14,339 --> 01:22:16,039 She's all over the place. 620 01:22:16,139 --> 01:22:18,499 Is someone else there? Who is she? 621 01:22:19,939 --> 01:22:21,939 Does she know about the gold? 622 01:22:23,419 --> 01:22:25,419 [demandingly] Has she seen the gold? 623 01:22:26,179 --> 01:22:28,180 No. 624 01:22:28,620 --> 01:22:30,620 You gotta get rid of her, OK? 625 01:22:31,100 --> 01:22:33,100 OK? 626 01:22:37,020 --> 01:22:39,860 - Yeah, yeah. - OK, good. 627 01:22:41,020 --> 01:22:44,220 Do whatever you gotta do. You understand? 628 01:22:47,261 --> 01:22:49,981 You there? Can you hear me? 629 01:22:51,341 --> 01:22:53,341 Fuckin' get rid of her! 630 01:22:57,541 --> 01:22:59,681 You there? 631 01:22:59,781 --> 01:23:01,781 Can you hear me? 632 01:23:05,462 --> 01:23:07,442 OK. 633 01:23:07,542 --> 01:23:09,542 OK. 634 01:23:10,382 --> 01:23:12,382 [stranger 2] You hungry? 635 01:23:13,822 --> 01:23:15,822 [flies buzzing] 636 01:23:41,464 --> 01:23:43,464 You're not hungry? 637 01:23:46,544 --> 01:23:48,544 No. 638 01:23:51,544 --> 01:23:53,984 Let me fix you some food. 639 01:23:55,104 --> 01:23:57,104 Did you not hear me? 640 01:23:57,904 --> 01:23:59,905 I said no. 641 01:24:05,465 --> 01:24:07,285 Listen, there's a waterhole. 642 01:24:07,385 --> 01:24:09,725 I can walk you there. 643 01:24:09,825 --> 01:24:11,825 Go. 644 01:24:15,025 --> 01:24:17,026 You'll die if you don't. 645 01:24:20,066 --> 01:24:22,066 Go! 646 01:24:25,106 --> 01:24:27,106 So, you didn't see my sister? 647 01:24:28,066 --> 01:24:31,066 [dramatic music] 648 01:24:31,626 --> 01:24:33,626 Go. 649 01:24:40,867 --> 01:24:43,587 [growling and sniffing] 650 01:25:03,588 --> 01:25:05,588 [vultures cawing] 651 01:25:28,629 --> 01:25:30,830 [ominous music] 652 01:25:33,030 --> 01:25:36,550 [phone beeping, ringing] 653 01:25:44,190 --> 01:25:46,190 - [Keith] Did you get rid of her? - Yeah. 654 01:25:47,070 --> 01:25:48,171 Yeah. 655 01:25:48,271 --> 01:25:50,411 - Where are you? - I'm close. 656 01:25:50,511 --> 01:25:53,411 - How close? - I can see smoke. 657 01:25:53,511 --> 01:25:54,691 Is that you? 658 01:25:54,791 --> 01:25:56,831 Yeah. Yeah. 659 01:25:58,631 --> 01:26:00,831 Yeah. That's me. 660 01:26:02,111 --> 01:26:04,231 [dog growling] 661 01:26:05,031 --> 01:26:06,892 Get the fuck outta here! 662 01:26:06,992 --> 01:26:09,792 [dogs barking and growling] 663 01:26:23,792 --> 01:26:25,793 You need to hurry. 664 01:26:26,113 --> 01:26:28,113 You need to hurry. 665 01:26:31,833 --> 01:26:33,373 [growling] 666 01:26:33,473 --> 01:26:34,933 Get the fuck outta here! 667 01:26:35,033 --> 01:26:37,033 [incessant barking] 668 01:26:46,634 --> 01:26:47,734 Get off! 669 01:26:47,834 --> 01:26:49,834 I said get the fuck outta here! 670 01:26:50,914 --> 01:26:52,914 [guttural yell] 671 01:26:59,354 --> 01:27:01,355 [in the distance] Fuck off! 672 01:27:03,075 --> 01:27:05,075 [yelling in distance] 673 01:27:06,435 --> 01:27:08,955 [yelling, dogs barking] 674 01:27:13,595 --> 01:27:15,595 [Virgil on the phone] Where are you? 675 01:27:20,516 --> 01:27:22,516 Hello? 676 01:27:23,236 --> 01:27:25,236 Can you see the smoke? 677 01:27:27,436 --> 01:27:29,456 Can you hear me? 678 01:27:29,556 --> 01:27:31,556 Hello. 679 01:27:31,876 --> 01:27:33,656 [dogs barking] Where are you? 680 01:27:33,756 --> 01:27:36,456 I did my part, I protected it! 681 01:27:36,556 --> 01:27:38,557 [guttural scream] 682 01:27:41,477 --> 01:27:43,417 You useless prick! 683 01:27:43,517 --> 01:27:46,037 I found it! It's mine! 684 01:27:52,397 --> 01:27:54,918 [groaning and straining] 685 01:28:02,838 --> 01:28:05,118 [dogs snarling] 686 01:28:09,878 --> 01:28:12,238 [groaning, dogs biting] 687 01:28:27,199 --> 01:28:29,359 [groaning, dogs barking in distance] 688 01:28:40,680 --> 01:28:42,920 [crunching, dogs munching] 689 01:28:54,161 --> 01:28:56,241 [dogs munching] 690 01:29:22,442 --> 01:29:25,202 [foreboding electronic music plays] 691 01:29:34,363 --> 01:29:36,483 [engine roars] 692 01:30:02,245 --> 01:30:05,125 [flies buzzing, dogs barking] 693 01:30:18,445 --> 01:30:20,886 [startled grunting] 694 01:30:23,006 --> 01:30:25,006 [heavy breathing] 695 01:30:43,567 --> 01:30:46,687 ["People Ain't No Good" by Nick Cave & the Bad Seeds plays] 696 01:31:08,528 --> 01:31:12,048 ♪ People just ain't no good ♪ 697 01:31:13,928 --> 01:31:17,449 ♪ I think that's well understood ♪ 698 01:31:20,369 --> 01:31:23,689 ♪ You can see it everywhere you look ♪ 699 01:31:26,009 --> 01:31:29,249 ♪ People just ain't no good ♪ 700 01:31:32,129 --> 01:31:36,170 ♪ We were married under cherry trees ♪ 701 01:31:38,690 --> 01:31:42,450 ♪ Under blossom we made our vows ♪ 702 01:31:44,930 --> 01:31:48,050 ♪ All the blossoms come sailing down ♪ 703 01:31:50,970 --> 01:31:54,651 ♪ Through the streets and through the playgrounds ♪ 704 01:31:56,931 --> 01:31:59,891 ♪ The sun would stream on the sheets ♪ 705 01:32:02,811 --> 01:32:06,811 ♪ Woken by the morning bird ♪ 706 01:32:09,091 --> 01:32:12,932 ♪ We'd buy the Sunday newspapers ♪ 707 01:32:15,092 --> 01:32:17,852 ♪ And never read a single word ♪ 708 01:32:20,652 --> 01:32:27,192 ♪ People they ain't no good ♪ 709 01:32:27,292 --> 01:32:32,953 ♪ People, they ain't no good ♪ 710 01:32:33,053 --> 01:32:40,053 ♪ People, they ain't no good ♪ 711 01:32:45,253 --> 01:32:48,694 ♪ Seasons came, seasons went ♪ 712 01:32:51,614 --> 01:32:54,974 ♪ Winter stripped the blossoms bare ♪ 713 01:32:57,254 --> 01:33:01,414 ♪ A different tree now lines the streets ♪ 714 01:33:03,374 --> 01:33:06,735 ♪ Shaking its fists in the air ♪ 715 01:33:09,495 --> 01:33:12,495 ♪ The winter slammed us like a fist ♪ 716 01:33:15,015 --> 01:33:18,695 ♪ The windows rattlin' in the gales ♪ 717 01:33:21,055 --> 01:33:24,816 ♪ To which she drew the curtains ♪ 718 01:33:26,936 --> 01:33:30,176 ♪ Made out of her wedding veil ♪ 719 01:33:32,616 --> 01:33:38,996 ♪ People they ain't no good ♪ 720 01:33:39,096 --> 01:33:44,917 ♪ People they ain't no good ♪ 721 01:33:45,017 --> 01:33:50,677 ♪ People they ain't no good ♪ 722 01:33:50,777 --> 01:33:53,937 ♪ At all ♪ 723 01:33:56,577 --> 01:34:03,078 ♪ To our love send a dozen white lilies ♪ 724 01:34:03,178 --> 01:34:08,558 ♪ To our love send a coffin of wood ♪ 725 01:34:08,658 --> 01:34:15,158 ♪ To our love let all the pink-eyed pigeons coo ♪ 726 01:34:15,258 --> 01:34:19,459 ♪ That people they just ain't no good ♪ 727 01:34:20,699 --> 01:34:26,439 ♪ To our love send back all the letters ♪ 728 01:34:26,539 --> 01:34:31,959 ♪ To our love a valentine of blood ♪ 729 01:34:32,059 --> 01:34:38,000 ♪ To our love let all the jilted lovers cry ♪ 730 01:34:38,100 --> 01:34:43,220 ♪ That people they just ain't no good ♪ 731 01:34:45,540 --> 01:34:49,460 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 732 01:34:51,900 --> 01:34:55,461 ♪ They can comfort you some even try ♪ 733 01:34:58,021 --> 01:35:00,941 ♪ They nurse you when you're ill of health ♪ 734 01:35:03,621 --> 01:35:07,181 ♪ They bury you when you go and die ♪ 735 01:35:09,661 --> 01:35:14,142 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 736 01:35:15,302 --> 01:35:19,222 ♪ They'll stick by you if they could ♪ 737 01:35:21,382 --> 01:35:25,662 ♪ Ah but that's just bullshit baby ♪ 738 01:35:27,462 --> 01:35:30,143 ♪ People just ain't no good ♪ 739 01:35:32,743 --> 01:35:39,683 ♪ People, they ain't no good ♪ 740 01:35:39,783 --> 01:35:45,083 ♪ People, they ain't no good ♪ 741 01:35:45,183 --> 01:35:50,764 ♪ People, they ain't no good ♪ 742 01:35:50,864 --> 01:35:54,304 ♪ At all ♪ 743 01:35:57,024 --> 01:36:02,764 ♪ People, they ain't no good ♪ 744 01:36:02,864 --> 01:36:08,205 ♪ People, they ain't no good ♪ 745 01:36:08,305 --> 01:36:15,205 ♪ People, they ain't no good ♪ 746 01:36:15,305 --> 01:36:18,985 ♪ At all ♪ 45052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.