All language subtitles for Gamanam (2021) Telugu TRUE WEB-DL - 1080p - AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,750 --> 00:01:56,125 What? It's Rs 20? 2 00:01:56,166 --> 00:01:58,624 This isn't mineral water. Rs 10 is more than enough for this. 3 00:01:58,625 --> 00:02:00,124 Do you think Mineral water comes from factories? 4 00:02:00,125 --> 00:02:01,832 They fill this same water in the bottles and sell. 5 00:02:01,833 --> 00:02:02,957 Move on.. There is a long line. 6 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 They are robbing us! Rascals. 7 00:02:25,708 --> 00:02:27,041 Did we get water today? 8 00:02:27,666 --> 00:02:30,625 Hey Raju! Get me a bucket of water as well. 9 00:02:34,916 --> 00:02:37,250 Taking care of this old man is taking up all my life. 10 00:02:37,625 --> 00:02:39,208 I can't step off this threshold. 11 00:02:39,541 --> 00:02:42,458 My day goes into care taking these children. 12 00:02:44,458 --> 00:02:48,333 He says eating Eggplant causes cough, eating Okra causes cold. 13 00:02:48,916 --> 00:02:52,166 I should give chilli powder to this old man, it will cure his illness. 14 00:02:54,416 --> 00:02:56,576 Does that tanker still have some water or is it empty? 15 00:02:57,333 --> 00:02:58,933 Why is she going away without answering? 16 00:03:01,916 --> 00:03:02,916 Hey lady! 17 00:03:03,625 --> 00:03:05,708 When is your husband returning from Dubai? 18 00:03:15,333 --> 00:03:17,416 When is your husband returning from Dubai? 19 00:03:19,958 --> 00:03:22,333 Nanny, feed him this entirely. 20 00:03:23,666 --> 00:03:27,458 Nanny... feed this entirely. Okay? 21 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 Even the milk. 22 00:03:29,958 --> 00:03:32,125 You are the one who is deaf; Not me. 23 00:03:32,416 --> 00:03:35,041 You repeat the same words everyday Go.. Lady. Go! 24 00:03:56,541 --> 00:03:57,208 Ali! 25 00:03:57,541 --> 00:03:58,041 Sir! 26 00:03:58,416 --> 00:04:00,624 Bouncer, never open the bat! You will miss the catch! 27 00:04:00,625 --> 00:04:01,333 Okay? 28 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 Another thing. 29 00:04:03,333 --> 00:04:05,958 For an outswinger, keep your leg away from the off stump. 30 00:04:06,333 --> 00:04:06,833 Okay? 31 00:04:07,125 --> 00:04:07,625 Okay, sir. 32 00:04:07,626 --> 00:04:08,916 Inswinger, keep it straight. 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,625 Watch the wrist of the baller. 34 00:04:11,333 --> 00:04:12,125 Okay? - Yes, sir. 35 00:04:12,250 --> 00:04:13,750 Ready. Begin the inswing! 36 00:04:22,833 --> 00:04:24,833 Hasn't that Kapil Dev come yet? 37 00:04:25,458 --> 00:04:27,333 In which era are you? 38 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Get my glasses. 39 00:04:39,208 --> 00:04:40,208 Sure. 40 00:04:41,916 --> 00:04:42,916 Here, take it. 41 00:04:43,166 --> 00:04:44,666 Ali! - Yes. 42 00:04:58,541 --> 00:05:00,125 Greetings... - Ali... 43 00:05:05,666 --> 00:05:06,958 Fill 5 points. 44 00:05:17,833 --> 00:05:20,332 Hey, pick that. It's right there. 45 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 There... 46 00:05:21,625 --> 00:05:22,958 Yes, that iron coin. 47 00:05:24,666 --> 00:05:25,916 Yes, that's the one. 48 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 Brother! 49 00:05:40,416 --> 00:05:43,541 New mineral water bottle, that tastes sweet. 50 00:05:52,916 --> 00:05:54,458 What shall we eat today? 51 00:05:54,625 --> 00:05:56,040 Idlies or Tea with a bun? 52 00:05:56,041 --> 00:05:56,916 Tea with a bun. 53 00:05:56,917 --> 00:05:58,040 What's with you? 54 00:05:58,041 --> 00:05:59,833 Everyday you want to eat tea with a bun. 55 00:06:02,916 --> 00:06:05,436 Hey! I have been watching you, why are you scratching your head? 56 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Do you have dandruff? 57 00:06:07,041 --> 00:06:11,416 Look, there are a lot of nits and lice too. 58 00:06:11,708 --> 00:06:13,868 If you leave it like this, you might become bald soon! 59 00:06:15,208 --> 00:06:18,166 Brother, we will also sell dog toys along with you. 60 00:06:18,333 --> 00:06:20,332 Yes brother, we will sell them too. 61 00:06:20,333 --> 00:06:23,958 Boys, do you know how I have come up to selling dog toys? 62 00:06:24,041 --> 00:06:26,332 At first, I used to sell bangles. 63 00:06:26,333 --> 00:06:27,250 Really big beautiful bangles. 64 00:06:27,333 --> 00:06:29,458 One day, a lady hurt me a lot. 65 00:06:29,708 --> 00:06:32,125 When I said Rs 100 for a dozen bangles, She asked... 66 00:06:32,208 --> 00:06:34,333 œWill you sell me a dozen for five rupees? 67 00:06:34,416 --> 00:06:38,333 That was it! I swore on my mother that I would never do that kind of business ever. 68 00:06:38,625 --> 00:06:40,832 When you sell bangles, women are the customers. 69 00:06:40,833 --> 00:06:42,309 When you sell watches, men are the customers. 70 00:06:42,333 --> 00:06:47,624 But... I gave it a lot of thought and figured out that If I sell toys, people of all age groups would buy. 71 00:06:47,625 --> 00:06:49,892 Then I started this business and it has been going very well. 72 00:07:03,416 --> 00:07:04,666 Be quick in stitching. 73 00:07:04,958 --> 00:07:06,678 We will have to deliver the stuff tomorrow. 74 00:07:06,916 --> 00:07:09,458 You aren't some kind of fashion designer's to be creative. 75 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 This is mass production. 76 00:07:14,166 --> 00:07:16,457 If you do overtime, you will get more money. 77 00:07:16,458 --> 00:07:17,541 Come on, keep stitching. 78 00:07:22,333 --> 00:07:24,101 Should I be the one waiting for you everyday? 79 00:07:24,125 --> 00:07:25,725 It feels nice when a girl waits for you. 80 00:07:26,041 --> 00:07:27,833 You have taken me for granted, right? 81 00:07:28,666 --> 00:07:31,416 If it was for a game, you would be the first one to be at the ground. 82 00:07:32,333 --> 00:07:35,125 Yeah, right! Your heart is always with cricket. 83 00:07:36,625 --> 00:07:38,208 But, you are the one in my heart. 84 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 You just talk sweet. 85 00:07:41,916 --> 00:07:44,041 Zara, we dream a lot while sleeping... 86 00:07:44,458 --> 00:07:46,541 But only some of those dreams become reality. 87 00:07:47,208 --> 00:07:48,728 And I have two such dreams in my life. 88 00:07:49,125 --> 00:07:50,958 One is cricket and the other one is you. 89 00:08:28,583 --> 00:08:31,583 I didn't use it for my old man. I used it to wash your son's hands and legs. 90 00:08:34,208 --> 00:08:37,208 I need to take my husband to the hospital. I need money. 91 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Ali! 92 00:08:43,208 --> 00:08:44,416 Ali! 93 00:08:44,916 --> 00:08:46,041 Come here... 94 00:08:54,250 --> 00:08:55,125 What is it grandma, tell me? 95 00:08:55,166 --> 00:08:58,833 Take these water cans to Zara's place. 96 00:08:59,125 --> 00:09:01,525 Zara's building has water tanks. Don't they have water in it? 97 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 Give it and come back. 98 00:09:04,541 --> 00:09:07,333 I am making a minced meat omelet for you. Come back soon. 99 00:09:08,333 --> 00:09:10,125 Today municipal tap water dint come. 100 00:09:16,833 --> 00:09:18,250 Zara! - Yes, mother. 101 00:09:18,333 --> 00:09:19,750 Can you go see who is at the door? 102 00:09:24,666 --> 00:09:25,666 Son, come in. 103 00:09:27,416 --> 00:09:28,416 Keep it here. 104 00:09:31,916 --> 00:09:33,436 Just stay here a minute. I'll be back. 105 00:09:39,541 --> 00:09:41,166 Son, give this to your grandmother. 106 00:09:41,541 --> 00:09:42,541 Alright, aunty. 107 00:09:44,041 --> 00:09:45,401 Salam walekum. 108 00:09:47,666 --> 00:09:49,125 Why do you ask others to get water? 109 00:09:49,666 --> 00:09:50,666 I'll bring it, right? 110 00:09:52,041 --> 00:09:54,934 With a young daughter at home You shouldn't let unknown men into the house. 111 00:09:54,958 --> 00:09:57,166 Every useless fellow will be ready to help. 112 00:09:59,333 --> 00:10:02,213 In a few more days, I don't think I would need to leave you with a nanny. 113 00:10:05,833 --> 00:10:07,353 Your father will come back from Dubai. 114 00:10:10,333 --> 00:10:11,708 He will give you a beautiful name. 115 00:10:16,333 --> 00:10:17,573 Do you know your mother's name? 116 00:10:22,916 --> 00:10:23,625 Ka... 117 00:10:23,916 --> 00:10:25,250 ma... la. 118 00:10:26,333 --> 00:10:27,373 It's the name of a flower. 119 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Don't you like it? 120 00:10:35,125 --> 00:10:36,250 Oh, so you like it?! 121 00:10:47,125 --> 00:10:49,416 Oh.. This bewitched mouse, 122 00:10:50,666 --> 00:10:52,166 It's harassing my life everyday! 123 00:10:52,958 --> 00:10:54,125 What should I do about it? 124 00:10:59,416 --> 00:11:00,916 It's digging up the entire house. 125 00:11:18,416 --> 00:11:19,541 Ah, my dear.. 126 00:11:22,333 --> 00:11:23,333 My dear... 127 00:11:46,916 --> 00:11:54,166 "This world is full of miraculous things." "Whatever you get think of it as a boon." 128 00:11:54,958 --> 00:12:02,541 "Like a firefly in darkness," "Keep moving forward brightly on your path." 129 00:12:02,916 --> 00:12:08,624 "The wave never really goes anywhere" "The destination where you are headed to" 130 00:12:08,625 --> 00:12:10,625 "will always wait for you." 131 00:12:10,958 --> 00:12:15,041 "Until your desire satiates," "Keep moving forward." 132 00:12:15,125 --> 00:12:19,041 "Doesn't matter what the path is," "The goal is to reach the destination." 133 00:12:19,416 --> 00:12:26,666 "This world is full of miraculous things." "Whatever you get think of it as a boon." 134 00:12:47,541 --> 00:12:55,541 "If the things you don't like plunge you into darkness," "there is always 'tomorrow' to awaken to." 135 00:12:55,750 --> 00:12:59,625 "Doesn't matter what game it is." 136 00:12:59,833 --> 00:13:03,708 "If you keep playing it," "one day failure will be defeated" 137 00:13:03,916 --> 00:13:11,916 "do the stars have a mother" "sky is their home." 138 00:13:12,166 --> 00:13:16,124 "We are all just like ants" "in this infinity." 139 00:13:16,125 --> 00:13:24,125 "Why are we still hung up on false pride "When your heart is full of smiles." 140 00:13:24,458 --> 00:13:31,750 "This world is full of miraculous things." "Whatever you get think of it as a boon." 141 00:13:32,541 --> 00:13:40,125 "Like a firefly in darkness," "Keep moving forward brightly on your path." 142 00:13:56,750 --> 00:14:00,707 "Even if there are troubles residing in the depths of your heart," 143 00:14:00,708 --> 00:14:04,540 "couldn't you laugh at them" "and set them aside for a moment?" 144 00:14:04,541 --> 00:14:08,915 "Your heart is bursting with a lot of desires," 145 00:14:08,916 --> 00:14:13,249 "couldn't you discard them and live with peace of mind?" 146 00:14:13,250 --> 00:14:21,040 "Write your fate on a piece of paper," "with the changing seasons." 147 00:14:21,041 --> 00:14:25,165 "Would there ever be a wave that does not know it's shore?" 148 00:14:25,166 --> 00:14:29,040 "If the bond lacks love," "Will it keep you company?" 149 00:14:29,041 --> 00:14:33,333 "If you ever put your mind and pursue," "Is there anything that wouldn't happen." 150 00:14:33,541 --> 00:14:40,833 "This world is full of miraculous things." "Whatever you get think of it as a boon." 151 00:14:41,625 --> 00:14:47,624 "The wave never really goes anywhere" "The destination where it's headed" 152 00:14:47,625 --> 00:14:49,125 "will always wait for it." 153 00:14:49,625 --> 00:14:53,707 "Until your desire satiates," "keep moving forward." 154 00:14:53,708 --> 00:14:57,625 "Doesn't matter what the path is," "the goal is to reach the destination." 155 00:14:58,041 --> 00:15:05,333 "This world is full of miraculous things." "Whatever you get think of it as a boon." 156 00:15:06,125 --> 00:15:13,625 "Like a firefly in darkness," "Keep moving forward brightly on your path." 157 00:15:50,750 --> 00:15:52,416 One day, you will see me in the papers. 158 00:15:54,125 --> 00:15:56,750 Not on the front page like Modi or Amit Shah. 159 00:15:57,333 --> 00:15:59,041 But in the sports section. This is mine. 160 00:15:59,458 --> 00:16:02,041 Like your Kapil Dev and my Dhoni, I will be there. 161 00:16:02,208 --> 00:16:05,666 Whichever page it is, you will still be under the first page. 162 00:16:05,833 --> 00:16:07,624 People from there will make it here. 163 00:16:07,625 --> 00:16:09,101 But the people from these pages will never make it there. 164 00:16:09,125 --> 00:16:13,958 Why don't you use your useless intellect in your studies? 165 00:16:20,541 --> 00:16:22,833 I am starving. 166 00:16:23,250 --> 00:16:25,416 I ordered food but where is this guy? 167 00:16:31,041 --> 00:16:34,125 Sir, where should I come sir? I cannot find the location. 168 00:16:34,333 --> 00:16:35,708 Oh Okay... okay... okay. 169 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 Yes... Yes... Yes. 170 00:16:37,541 --> 00:16:38,624 How did I speak? 171 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 You've done a fabulous job. 172 00:16:39,626 --> 00:16:41,226 If I don't speak this way, he wouldn't understand. 173 00:16:41,250 --> 00:16:43,041 Hello? - I am on the third floor, sir. 174 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Please open the door. 175 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Open the door? 176 00:16:45,958 --> 00:16:49,125 You idiot! I am starving here. 177 00:16:49,250 --> 00:16:51,333 Please, hurry. If you do, I'll treat your grave well. 178 00:16:51,708 --> 00:16:53,666 Please don't say that, sir. Where are you? 179 00:16:53,750 --> 00:16:55,416 Right here, at the crossroads. 180 00:16:55,541 --> 00:16:57,165 Signal... Can you see the signal here? 181 00:16:57,166 --> 00:16:59,625 The red light... - Sir! Sir! Sir! I am coming. 182 00:17:00,166 --> 00:17:03,458 Looks like its a traffic police If ever caught he will not fine me. 183 00:17:03,833 --> 00:17:05,250 I am calling... - Here... 184 00:17:06,625 --> 00:17:07,166 What is it? 185 00:17:07,458 --> 00:17:08,041 Food order. 186 00:17:08,042 --> 00:17:09,832 Sir, I've purchased that order. 187 00:17:09,833 --> 00:17:11,125 Yours...? - This is mine. 188 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Sir... 189 00:17:14,333 --> 00:17:16,125 Are you the CID? 190 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 CID? 191 00:17:17,833 --> 00:17:20,624 Why did you get that doubt? Anyone would checked the badge here... 192 00:17:20,625 --> 00:17:22,505 How did you ask me that, looking at my muscles? 193 00:17:22,541 --> 00:17:25,726 Even though you are working in Zomato, your brain isn't even the size of a tomato. 194 00:17:25,750 --> 00:17:28,350 I am already hungry and yet you ask me such meaningless questions. 195 00:17:28,416 --> 00:17:32,458 I have my doubts about this. Why don't you check if it's fresh? 196 00:17:32,541 --> 00:17:33,625 I will smell it. 197 00:17:34,833 --> 00:17:35,333 It's fresh. 198 00:17:35,416 --> 00:17:37,601 If it's freshly cooked, I will swallow it without chewing. 199 00:17:37,625 --> 00:17:39,125 My daughter is getting married. 200 00:17:39,958 --> 00:17:40,958 Here... 201 00:17:48,916 --> 00:17:50,017 Did the company give you this? 202 00:17:50,041 --> 00:17:52,125 Yeah, right?! As if! 203 00:17:52,458 --> 00:17:54,458 Their daughter is getting married. 204 00:17:55,041 --> 00:17:59,041 They are giving three sarees worth 8,000Rs each and 50 grams of gold. 205 00:17:59,125 --> 00:18:01,457 The groom's family has a house of their own. 206 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 A house of their own? 207 00:18:02,541 --> 00:18:03,833 Then, they must be quite rich. 208 00:18:07,916 --> 00:18:09,666 What is the rent for a single bedroom? 209 00:18:10,958 --> 00:18:12,416 Why do you need a single bedroom? 210 00:18:12,541 --> 00:18:15,741 Once your husband comes back from Dubai, you guys can move into a double bedroom. 211 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 Let's go. 212 00:18:22,125 --> 00:18:25,125 I will send you the stock tomorrow. I assure you, sir. 213 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Sir? 214 00:18:27,625 --> 00:18:28,625 What is it? 215 00:18:29,250 --> 00:18:30,916 I need an hour's permission. 216 00:18:31,125 --> 00:18:32,041 I need to go to the hospital... 217 00:18:32,042 --> 00:18:34,750 What is it with you? You always want permission to go home. 218 00:18:34,958 --> 00:18:36,892 There is a lot of work that you haven't finished. 219 00:18:36,916 --> 00:18:39,250 No permission. Go. Get back to work. 220 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 What are you looking at? Tie it up fast. 221 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 It's all done, sir. 222 00:19:00,458 --> 00:19:02,249 Are all the appointments done for today? 223 00:19:02,250 --> 00:19:02,708 Yes sir. 224 00:19:02,709 --> 00:19:04,332 Schedule the appointments early for tomorrow. - Okay sir. 225 00:19:04,333 --> 00:19:06,773 I have a family function to attend in the evening. - Okay sir. 226 00:19:17,166 --> 00:19:17,708 Okay. 227 00:19:21,833 --> 00:19:25,625 It's not a profound hearing loss. It's a partial hearing loss. 228 00:19:28,041 --> 00:19:29,041 Oh... 229 00:19:30,250 --> 00:19:32,916 Your auditory nerve is not completely damaged. 230 00:19:33,541 --> 00:19:35,833 You will be able to hear again. 231 00:19:37,125 --> 00:19:40,125 There is another test that must be done. Audio-metric Test. 232 00:19:40,333 --> 00:19:43,833 Come back here on Friday. Leave the file here. 233 00:19:44,416 --> 00:19:45,541 Yes, alright. 234 00:19:57,041 --> 00:19:58,250 Hi, Zara. - Hi. 235 00:19:58,416 --> 00:19:59,416 What are you doing? 236 00:19:59,458 --> 00:20:01,041 Nothing much. I just finished a match. 237 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 What are you doing? 238 00:20:02,625 --> 00:20:03,625 I just ate. 239 00:20:04,041 --> 00:20:05,041 I am quite hungry. 240 00:20:06,041 --> 00:20:06,833 What do you like? 241 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 I like double-ka-meetha. 242 00:20:09,333 --> 00:20:11,666 I make it really well. I will get it for you tomorrow. 243 00:20:11,833 --> 00:20:13,993 Yes, please get me some. I will happily eat it for you. 244 00:20:14,208 --> 00:20:16,625 Why should I always be the one bringing you something? 245 00:20:17,125 --> 00:20:19,184 You tell me what you like. I'll make it for you and bring it. 246 00:20:19,208 --> 00:20:20,833 I like Gulab Jamun a lot. 247 00:20:21,333 --> 00:20:23,973 You are like a Gulab Jamun You want me to make Gulab Jamun for you? 248 00:20:24,458 --> 00:20:26,125 Are you even my boyfriend? 249 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Hello? 250 00:20:42,833 --> 00:20:45,374 What happened? Why is your brother still asleep? 251 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 He didn't wake up yet. 252 00:20:46,458 --> 00:20:48,750 Get up Man! Get up! 253 00:20:48,958 --> 00:20:50,125 I got some samosas for you. 254 00:20:50,250 --> 00:20:51,041 Samosas? 255 00:20:51,250 --> 00:20:52,750 Yes I got it for you. 256 00:20:53,625 --> 00:20:54,832 So many of them! 257 00:20:54,833 --> 00:20:55,625 Not just these. 258 00:20:55,750 --> 00:20:58,541 My boss gives us a lot of food to eat. Here, have some. 259 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Yum! 260 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Yum! 261 00:21:06,083 --> 00:21:08,375 He will give us all the food that's left over at parties. 262 00:21:08,583 --> 00:21:09,863 I'll get some for you guys also. 263 00:21:09,958 --> 00:21:10,958 Is it good? 264 00:21:11,041 --> 00:21:12,041 It's awesome. 265 00:21:15,250 --> 00:21:16,041 Would you like to eat? 266 00:21:16,041 --> 00:21:16,666 No. 267 00:21:16,958 --> 00:21:18,332 Have it. 268 00:21:18,333 --> 00:21:19,333 No, Brother. 269 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 It's quite spicy. Give me some water. 270 00:21:22,458 --> 00:21:23,958 No... No. 271 00:21:24,041 --> 00:21:26,082 There are many bottles such as these with us. 272 00:21:26,083 --> 00:21:27,624 I'll get you another. - No... no. 273 00:21:27,625 --> 00:21:29,958 He saying he'll get you tap water. - I'll bring tap water. 274 00:21:36,833 --> 00:21:38,541 Oh, come. Come. Did you get it? 275 00:21:43,833 --> 00:21:45,041 I'll be back. Stay right here. 276 00:21:55,958 --> 00:21:57,124 This is a bit loose. 277 00:21:57,125 --> 00:21:58,041 Stitch it and get it back. 278 00:21:58,125 --> 00:21:59,245 I need to go to the wedding. 279 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 I'm back now. 280 00:22:19,041 --> 00:22:20,441 Hush... my baby, don't cry anymore. 281 00:22:21,083 --> 00:22:22,083 Don't cry anymore. Hush. 282 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 Hush. 283 00:22:31,125 --> 00:22:34,333 No matter who takes a bath or wherever it rains... 284 00:22:34,875 --> 00:22:36,750 All the water comes flooding into our slums. 285 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 All the river beds have turned into buildings. 286 00:22:40,041 --> 00:22:41,333 Will no one question this? 287 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 Why don't you ask? 288 00:22:43,625 --> 00:22:44,625 Ask them. 289 00:22:55,333 --> 00:22:56,333 Here, take it. 290 00:22:57,541 --> 00:22:58,541 Thank you sir. - Go on. 291 00:23:00,583 --> 00:23:01,583 Grandpa... 292 00:23:10,541 --> 00:23:13,375 There's nothing to worry about. Everything is perfectly okay. 293 00:23:14,833 --> 00:23:16,583 Hi, Ali. - Hello, uncle. 294 00:23:17,583 --> 00:23:20,250 Ali reminds me of his father during our college days. 295 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 He is exactly the same. 296 00:23:24,333 --> 00:23:25,853 These are the medicines you asked for. 297 00:23:26,833 --> 00:23:28,375 He's going to be a doctor, right? 298 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 Doctor? 299 00:23:30,333 --> 00:23:34,541 He's passionate about cricket and spends his entire time on the ground. 300 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Don't worry. 301 00:23:36,750 --> 00:23:39,583 I recommend using these medicines for a week and visit me again. 302 00:23:39,833 --> 00:23:40,833 Alright, son. 303 00:23:40,834 --> 00:23:42,642 So, all the best, young man! - Thank you, uncle. 304 00:23:51,833 --> 00:23:52,873 Brother, how much is that? 305 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 It's twenty rupees. 306 00:23:54,541 --> 00:23:55,875 How about that? - It's ten bucks. 307 00:23:56,041 --> 00:23:58,665 Badam milk costs ten bucks. Shall we have it? 308 00:23:58,666 --> 00:23:59,666 Yes. 309 00:24:09,875 --> 00:24:11,250 Drink it. Go on. 310 00:24:12,541 --> 00:24:14,624 Almond milk will help you get strong. 311 00:24:14,625 --> 00:24:15,333 That's true, brother. 312 00:24:15,334 --> 00:24:17,734 Apparently, having Jalebis tomorrow makes one even stronger. 313 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 Nine... 314 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 Eight... 315 00:24:20,458 --> 00:24:21,250 One... 316 00:24:21,250 --> 00:24:22,250 Eleven... 317 00:24:22,251 --> 00:24:23,749 One... - Thirteen... 318 00:24:23,750 --> 00:24:24,541 Twelve... 319 00:24:24,542 --> 00:24:26,166 Fourteen... - One... 320 00:24:26,750 --> 00:24:27,125 One... 321 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Brother... 322 00:24:29,125 --> 00:24:32,125 Let's not count from the highest number. Let's count from the lowest number. 323 00:24:33,083 --> 00:24:34,041 One... 324 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 Two... 325 00:24:35,125 --> 00:24:36,041 Three... 326 00:24:36,041 --> 00:24:37,041 One... 327 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 It's thirty. 328 00:24:43,875 --> 00:24:45,125 Goodness! Thirty, huh?! 329 00:24:46,250 --> 00:24:47,333 Wow! 330 00:24:49,833 --> 00:24:53,583 If these people built such a big house, wonder how much rubbish they have picked. 331 00:25:45,625 --> 00:25:46,625 Dear? 332 00:25:47,041 --> 00:25:48,250 What happened, dear? 333 00:25:48,375 --> 00:25:49,833 A girl should never cry. 334 00:25:50,125 --> 00:25:52,666 Oh god! I wonder what troubles she must be facing. 335 00:25:59,583 --> 00:26:01,833 It's been a year since he went to Dubai. 336 00:26:04,166 --> 00:26:05,541 I don't know where he is... 337 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 what happened to him. 338 00:26:12,833 --> 00:26:13,541 Don't cry. 339 00:26:13,541 --> 00:26:14,541 Dear... 340 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 dear... 341 00:26:16,750 --> 00:26:19,250 What does her husband do in Dubai? 342 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 He is a driver, uncle. 343 00:26:20,833 --> 00:26:24,250 My son-in-law works as a driver in Dubai as well. 344 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 I will find out for you. 345 00:26:26,125 --> 00:26:27,125 Okay? 346 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 Kamala... 347 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 uncle is going to enquire about your husband. 348 00:26:41,958 --> 00:26:43,278 This is his driving license copy. 349 00:26:45,625 --> 00:26:48,083 Uncle, this is all she has. 350 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Please be careful, uncle. 351 00:26:49,458 --> 00:26:51,218 We have this, right? We can easily find him. 352 00:26:51,333 --> 00:26:52,726 There is something called an Embassy. 353 00:26:52,750 --> 00:26:54,750 My son-in-law is working there as a driver. 354 00:26:55,125 --> 00:26:56,517 You told me that he is a driver, right? 355 00:26:56,541 --> 00:26:57,541 I will find out. 356 00:26:57,833 --> 00:26:59,041 Don't cry and be anxious. 357 00:26:59,250 --> 00:27:00,875 Listen, manager will be here. 358 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 Let's get going. Hurry! 359 00:27:04,750 --> 00:27:06,750 Uncle will most certainly help you. 360 00:27:06,958 --> 00:27:08,458 Everything will be fine. 361 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Don't cry. 362 00:27:10,250 --> 00:27:10,958 Alright, alright. 363 00:27:10,959 --> 00:27:11,999 Manager will reprimand us. 364 00:27:12,125 --> 00:27:13,125 Let's get out of here. 365 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 Come on, let's go. 366 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 Get up. 367 00:27:22,375 --> 00:27:23,375 Ali! 368 00:27:26,125 --> 00:27:27,125 Come here! 369 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 Ali! 370 00:27:33,458 --> 00:27:33,958 Sir! 371 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Congratulations. 372 00:27:35,666 --> 00:27:37,386 Your name is in the thirty-probables' list. 373 00:27:37,750 --> 00:27:38,333 Well done! 374 00:27:38,625 --> 00:27:39,785 Thank you, sir. - Look here... 375 00:27:39,875 --> 00:27:41,517 This is where your name is in the list now. 376 00:27:41,541 --> 00:27:43,934 In the next list, your name should be at the top. - Sure, sir. 377 00:27:43,958 --> 00:27:45,517 You will definitely be selected for Ranji Trophy. 378 00:27:45,541 --> 00:27:46,726 I am quite confident about you. 379 00:27:46,750 --> 00:27:50,059 Up until you get selected for the Indian team, you must keep up this motivation and effort. 380 00:27:50,083 --> 00:27:51,101 Even after you are selected. 381 00:27:51,125 --> 00:27:51,750 Okay, sir. 382 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 All the best. 383 00:28:00,750 --> 00:28:06,249 "No matter how much I look at you," "My heart is not satisfied." 384 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 "Oh, my love." 385 00:28:09,166 --> 00:28:16,541 "No matter how much I wait for you." "Sight of you is the only cure for this sweet pain." 386 00:28:17,166 --> 00:28:22,541 "Can't you say this in words?" 387 00:28:22,958 --> 00:28:28,125 "Can't dare to drop the veil." 388 00:28:28,833 --> 00:28:33,541 "What can I say?" "my situation is, in this love of ours." 389 00:28:34,333 --> 00:28:39,832 "No matter how much I look at you," "My heart is not satisfied." 390 00:28:39,833 --> 00:28:41,958 "Oh, my love." 391 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 Look at those clouds. How beautiful they are! 392 00:28:46,333 --> 00:28:46,833 Where? 393 00:28:47,333 --> 00:28:49,041 They are moving next to each other. Look! 394 00:28:49,333 --> 00:28:50,434 I wonder where they are going. 395 00:28:50,458 --> 00:28:52,258 Do you even know anything other than cricket? 396 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 They are the same. 397 00:28:54,583 --> 00:28:56,374 Even they don't know how far they can go. 398 00:28:56,375 --> 00:28:58,541 They just keep moving and one of them melts as rain. 399 00:28:59,041 --> 00:29:01,833 Then the other becomes alone. 400 00:29:02,541 --> 00:29:05,181 Wouldn't it be good if they were together at least until they melt? 401 00:29:05,833 --> 00:29:11,332 "When he comes in front of me" " I lose my breath." 402 00:29:11,333 --> 00:29:16,583 "When he is away," "I cannot stay still." 403 00:29:16,958 --> 00:29:22,375 "Your gaze is enough," "to awaken my dreams?" 404 00:29:22,458 --> 00:29:27,583 "Words in my heart" "never seem to be able to cross my lips." 405 00:29:28,333 --> 00:29:33,582 "All this emotions that wasn't present earlier," "Has now surrounded me completely." 406 00:29:33,583 --> 00:29:39,582 "The word lonely doesn't exist anymore." 407 00:29:39,583 --> 00:29:45,040 "Doesn't matter where you are" "The excitement stays constant." 408 00:29:45,041 --> 00:29:50,375 "When your infectious smile spreads to me," "Won't my worries melt away?" 409 00:29:50,750 --> 00:29:55,958 "What can I say?" "my situation is, in this love of ours." 410 00:29:56,541 --> 00:30:02,124 "No matter how much I look at you," "My heart is not satisfied." 411 00:30:02,125 --> 00:30:03,875 "Oh, my love." 412 00:30:05,166 --> 00:30:06,458 You are late again. 413 00:30:06,541 --> 00:30:07,541 Hi... - Hi... 414 00:30:09,125 --> 00:30:10,125 Bye. 415 00:30:18,833 --> 00:30:19,833 Who is Faiza? 416 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 Show it to me. 417 00:30:22,958 --> 00:30:24,958 She just met you and sent you a friend request? 418 00:30:26,666 --> 00:30:29,375 I am your girlfriend, right? Won't you send me a friend request? 419 00:30:31,250 --> 00:30:35,082 Your mother, brother Haziq and long ladder , All of them are on facebook. 420 00:30:35,083 --> 00:30:36,563 Hey! Don't say anything to my father. 421 00:30:37,125 --> 00:30:38,458 I love my dad. 422 00:30:38,833 --> 00:30:44,374 "All this time, my heart dint know" "the existence of such joy." 423 00:30:44,375 --> 00:30:49,458 "The color of our shadow changes in this young age." 424 00:30:50,333 --> 00:30:55,625 "Our youth is such a great force," "It can conquer anything" 425 00:30:55,875 --> 00:31:00,833 "in the momentum of youth." " we cannot control it and it knows no limits." 426 00:31:01,458 --> 00:31:06,833 "Even for a blink of an eye time" "As soon as we see each other." 427 00:31:07,166 --> 00:31:12,250 "We begin to float on land." 428 00:31:12,750 --> 00:31:18,249 "This is not a place where you and I are different from each other." 429 00:31:18,250 --> 00:31:23,333 "This is where the two of us melt into each other." 430 00:31:23,833 --> 00:31:29,540 "What kind of love is this?" "It has completely drowned us in." 431 00:31:29,541 --> 00:31:35,082 "No matter how much I look at you," "My heart is not satisfied." 432 00:31:35,083 --> 00:31:37,166 "Oh, my love." 433 00:31:38,041 --> 00:31:45,333 "No matter how much I wait for you." "Sight of you is the only cure for this sweet pain." 434 00:31:46,041 --> 00:31:51,375 "Can't you say this in words?" 435 00:31:51,750 --> 00:31:56,958 "Can't dare to drop the veil." 436 00:31:57,666 --> 00:32:02,375 "What can I say?" "my situation is, in this love of ours." 437 00:32:03,125 --> 00:32:08,665 "No matter how much I look at you," "My heart is not satisfied." 438 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 "Oh, my love." 439 00:32:16,833 --> 00:32:20,541 The cost of surgery is a minimum of 10 lakhs. 440 00:32:21,333 --> 00:32:24,124 But with this machine... 441 00:32:24,125 --> 00:32:25,166 Did you see that? 442 00:32:25,750 --> 00:32:28,250 It will cost you fifteen thousand bucks. Do you understand? 443 00:32:30,125 --> 00:32:32,458 You already paid me 10 thousand. 444 00:32:32,750 --> 00:32:35,833 If you give me another five thousand bucks, I will give you this machine. 445 00:32:36,583 --> 00:32:38,083 A total of Fifteen thousand. 446 00:32:38,250 --> 00:32:39,250 Do you understand? 447 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 Yes! 448 00:32:47,666 --> 00:32:48,666 Hey Short fellow! 449 00:32:49,666 --> 00:32:51,458 There's some work. Do you guys want to come? 450 00:32:55,958 --> 00:32:58,540 The pictures on the wall look amazing, right? 451 00:32:58,541 --> 00:32:59,250 Yes, they do, brother! 452 00:32:59,251 --> 00:33:00,651 There is a drawing of a monkey too. 453 00:33:00,750 --> 00:33:01,250 Where? 454 00:33:01,251 --> 00:33:02,541 There! Look! Look! 455 00:33:02,625 --> 00:33:03,750 Ah, yes. 456 00:33:09,833 --> 00:33:12,541 Buddy, hurry up! If you don't, my boss will thrash you. 457 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Show me your hand. 458 00:33:34,041 --> 00:33:34,750 This is good. 459 00:33:34,958 --> 00:33:35,958 Come, let's go. 460 00:33:44,166 --> 00:33:45,666 Are we allowed to eat all this? 461 00:33:45,833 --> 00:33:47,875 Yes, all these leftovers are for us. 462 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 Of course, we can eat. 463 00:33:50,041 --> 00:33:53,250 Cake is much better than chicken and mutton dishes. 464 00:33:53,333 --> 00:33:54,457 Is there a cake too? 465 00:33:54,458 --> 00:33:55,540 There... that's the cake. 466 00:33:55,541 --> 00:33:56,333 Happy birthday to you... 467 00:33:56,334 --> 00:33:57,541 Don't look. Don't. 468 00:33:57,958 --> 00:34:00,833 Happy birthday to you... 469 00:34:03,541 --> 00:34:06,458 Brother, what does happy birthday mean? - It means date of birth. 470 00:34:06,833 --> 00:34:08,541 What does a date of birth mean? 471 00:34:08,583 --> 00:34:10,458 Date of birth is happy birthday. 472 00:34:11,333 --> 00:34:13,625 Don't we celebrate our birthday? 473 00:34:13,666 --> 00:34:15,541 We also have a birthday's... 474 00:34:15,666 --> 00:34:19,375 but we don't know about where we were born or where we grew up. 475 00:34:19,666 --> 00:34:21,540 Those kids have parents. 476 00:34:21,541 --> 00:34:23,261 That is why they celebrate their birthdays. 477 00:34:26,375 --> 00:34:28,041 Dear, cut the cake... cut it. 478 00:34:47,666 --> 00:34:48,958 Hey! Go! 479 00:35:11,958 --> 00:35:14,541 Here. Eat this. It's a piece of chicken. 480 00:35:14,750 --> 00:35:16,041 You like it, right? Eat. 481 00:35:18,833 --> 00:35:19,833 At least have this sweet. 482 00:35:20,333 --> 00:35:22,250 You said you would eat it, right? - No. 483 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 What happened to... 484 00:35:31,333 --> 00:35:33,375 Alright. If you don't eat, even I won't. 485 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 Help me. 486 00:35:51,875 --> 00:35:53,833 Go... I'll make it myself. 487 00:36:01,958 --> 00:36:03,333 Because you like Mutton... 488 00:36:03,458 --> 00:36:06,378 your grandfather went to the shop at five in the morningto get it for you. 489 00:36:18,750 --> 00:36:23,166 I made your father a doctor because I wanted him to help people. 490 00:36:24,250 --> 00:36:28,458 Your parents gave you to us and died. 491 00:36:31,041 --> 00:36:34,541 We are seeing them in you, and surviving. 492 00:36:35,583 --> 00:36:37,833 We won't stay for longer time. 493 00:36:40,333 --> 00:36:43,750 I couldn't earn anything other than respect. 494 00:36:44,041 --> 00:36:47,250 I want to be buried with my respect intact. 495 00:36:47,333 --> 00:36:48,958 That's your responsibility. 496 00:37:02,833 --> 00:37:03,833 Eat. 497 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Eat. 498 00:37:18,458 --> 00:37:19,458 Hush baby... 499 00:37:25,083 --> 00:37:26,166 Hush baby... 500 00:37:32,083 --> 00:37:34,833 Old man was unwell they took him to the hospital. 501 00:37:50,166 --> 00:37:52,541 Lady, why would you get your child here? 502 00:37:52,625 --> 00:37:53,583 Is this a charity place? 503 00:37:53,584 --> 00:37:55,333 Everyone would start following the suit. 504 00:37:55,375 --> 00:37:56,457 What work will they do? 505 00:37:56,458 --> 00:37:58,749 Will you wipe your children's asses with remaining clothe? 506 00:37:58,750 --> 00:38:00,375 Go inside! Get back to work. 507 00:38:16,041 --> 00:38:17,458 He has two children. 508 00:38:17,958 --> 00:38:19,874 Even cattle such as him have children. 509 00:38:19,875 --> 00:38:20,875 That's true. 510 00:38:34,166 --> 00:38:35,166 Hello... 511 00:38:37,250 --> 00:38:38,750 Dear... talk. 512 00:38:38,833 --> 00:38:40,041 It's my son-in-law from Dubai. 513 00:38:40,166 --> 00:38:41,166 Talk to him. 514 00:38:41,250 --> 00:38:42,750 Hello, tell me. 515 00:38:45,833 --> 00:38:47,458 Alright, sir. One minute. 516 00:38:47,958 --> 00:38:48,666 Kamala! 517 00:38:48,958 --> 00:38:51,082 Here... they are giving your husband's phone number. 518 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Uncle's son-in-law called from Dubai. 519 00:38:54,458 --> 00:38:56,098 Get a book to note down the phone number. 520 00:38:56,958 --> 00:38:57,958 One minute, sir. 521 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Hurry up! 522 00:39:00,333 --> 00:39:01,333 Here... 523 00:39:02,541 --> 00:39:03,541 Tell me the number. 524 00:39:05,333 --> 00:39:06,333 Yes. 525 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Thank you, sir. 526 00:39:25,333 --> 00:39:26,693 I hope the practice is going fine. 527 00:39:27,166 --> 00:39:27,625 Ali! 528 00:39:27,833 --> 00:39:28,375 Abdullah! 529 00:39:28,833 --> 00:39:30,273 It's good that you are working hard. 530 00:39:30,750 --> 00:39:33,309 This is a very crucial time. I want you to be completely focused. 531 00:39:33,333 --> 00:39:35,333 Don't waste your time on unnecessary issues. 532 00:39:35,541 --> 00:39:38,125 I know you guys are very good at batting, bowling and fielding. 533 00:39:38,458 --> 00:39:40,018 But fitness is the most important part. 534 00:39:40,583 --> 00:39:41,166 Do not neglect it. 535 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Okay, sir. - Practice well. 536 00:39:42,166 --> 00:39:42,750 Right? - Yes, sir. 537 00:39:42,751 --> 00:39:44,041 Suresh! Get those wickets here! 538 00:39:44,750 --> 00:39:46,833 He keeps insisting on practice. 539 00:39:47,083 --> 00:39:48,874 But there are certain things that go behind the scenes. 540 00:39:48,875 --> 00:39:49,458 Behind the scenes? 541 00:39:49,459 --> 00:39:51,226 I meant the selection that goes on behind closed doors. 542 00:39:51,250 --> 00:39:52,250 What do you mean by that? 543 00:39:53,375 --> 00:39:55,958 I am suggesting this only because you are a good player. 544 00:39:56,875 --> 00:39:58,166 Keep two lakhs ready. 545 00:39:58,333 --> 00:40:00,173 I am giving this advice based on my experience. 546 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 Two lakhs, he says! 547 00:40:13,375 --> 00:40:14,458 Zara... 548 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 Zara, can you come here. 549 00:40:31,041 --> 00:40:32,041 Sit down. 550 00:40:34,333 --> 00:40:35,458 It's a very good match. 551 00:40:35,875 --> 00:40:37,541 They have a jewellery business too. 552 00:40:39,625 --> 00:40:40,625 It's good, right? 553 00:40:40,875 --> 00:40:42,041 It's very good. 554 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Zara, come here. 555 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Keep this money inside. 556 00:41:12,541 --> 00:41:13,874 Doesn't that yellow color cake look good? 557 00:41:13,875 --> 00:41:15,582 No, brother. That hat-shaped cake is good. 558 00:41:15,583 --> 00:41:18,663 No, the yellow coloured cake looks good. - No, the hat-shaped cake looks good. 559 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Hey... 560 00:41:29,458 --> 00:41:31,958 Hello, madam. We have all varieties of cakes, madam. 561 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 Do you have any fruit cake? 562 00:41:33,333 --> 00:41:33,958 Yes, we do. 563 00:41:34,333 --> 00:41:37,249 This costs 600 rupees, this one costs 800 rupees, and this costs 1200 rupees. 564 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Okay. 565 00:41:38,958 --> 00:41:39,833 Please pack that one for me. 566 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 Okay, madam. 567 00:42:20,916 --> 00:42:21,916 Brother... 568 00:42:24,333 --> 00:42:26,166 Call to Dubai. 569 00:42:48,833 --> 00:42:49,833 Alright. 570 00:42:51,541 --> 00:42:54,341 Your husband said that he is quite busy and that he would be back soon. 571 00:42:54,833 --> 00:42:55,916 He asked you to be careful. 572 00:43:17,625 --> 00:43:19,541 How long will you stay here? 573 00:43:22,208 --> 00:43:24,848 Look at them there, they are collecting all the good bits of waste. 574 00:43:25,250 --> 00:43:26,916 I want to cut a cake. 575 00:43:27,625 --> 00:43:30,125 Why are you still so hung up on a cake? 576 00:43:30,333 --> 00:43:31,708 Do you think cake is cheap? 577 00:43:32,833 --> 00:43:34,666 You will need to pay 500rs “ 600rs for one. 578 00:43:36,708 --> 00:43:38,148 Where can we get that kind of money? 579 00:43:40,416 --> 00:43:42,576 How can we cut a cake when we don't know our birthdays? 580 00:43:42,666 --> 00:43:45,416 If we know our birthday, we have to cut it on that day. 581 00:43:45,708 --> 00:43:48,541 If we don't know our birthday, we can cut the cake anytime. 582 00:43:49,916 --> 00:43:50,916 Is that so? 583 00:43:51,250 --> 00:43:53,833 Fine, I don't want to say no to you. 584 00:43:54,666 --> 00:43:55,946 Let's go and collect some money. 585 00:44:14,416 --> 00:44:15,416 Sit down, guys. 586 00:44:16,541 --> 00:44:17,750 Take them out. 587 00:44:31,833 --> 00:44:33,166 Hey! One after the other. 588 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 Slow down! 589 00:44:42,125 --> 00:44:43,416 Hey! Give it here. 590 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Give them all here. 591 00:44:52,166 --> 00:44:53,333 Here, take it. 592 00:44:53,916 --> 00:44:54,916 Here... 593 00:44:55,416 --> 00:44:56,416 take it. 594 00:45:02,250 --> 00:45:03,458 Ten... Twenty... 595 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 Hey... 596 00:45:10,166 --> 00:45:11,208 What are you doing? 597 00:45:12,625 --> 00:45:13,865 Why did you roll them that way? 598 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Oh? 599 00:45:23,333 --> 00:45:24,708 Are you collecting money? 600 00:45:25,125 --> 00:45:26,125 Yes. 601 00:45:26,625 --> 00:45:27,916 This is a total of 30Rs. 602 00:47:33,916 --> 00:47:34,916 Here. 603 00:47:36,250 --> 00:47:37,958 We got 180Rs. 604 00:47:39,416 --> 00:47:40,708 How much more do we need? 605 00:47:41,666 --> 00:47:44,125 We need another 320Rs. 606 00:47:45,625 --> 00:47:48,166 We didn't add the money we got today to this pile yet. 607 00:48:01,916 --> 00:48:03,666 We got Rs.200. 608 00:48:04,833 --> 00:48:08,333 Don't worry. Did we ever earn Rs.200? 609 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 Look at it this way... 610 00:48:10,417 --> 00:48:13,457 If we go out and work, we can earn another Rs. 300. 611 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Let's go. 612 00:48:20,541 --> 00:48:21,833 I hope you counted everything. 613 00:48:22,541 --> 00:48:24,750 Brother, put this money in your pocket. 614 00:48:25,458 --> 00:48:28,708 Alright, let's try and find some other work today. 615 00:48:30,916 --> 00:48:32,416 The party was only till 5. 616 00:48:32,458 --> 00:48:33,833 Dad is asking to practice. 617 00:48:35,125 --> 00:48:36,625 You Idiot, tie it well. 618 00:48:36,750 --> 00:48:39,125 OK buddy, we will plan it later. I will call you. 619 00:48:39,541 --> 00:48:41,021 Look! He got the car into the ground. 620 00:48:42,333 --> 00:48:44,809 He doesn't even have the patience to wear protective gear for the game. 621 00:48:44,833 --> 00:48:48,073 No matter how hard we practice, he is the one who is going to make it to the list. 622 00:48:48,250 --> 00:48:49,541 I don't have much patience left. 623 00:48:49,833 --> 00:48:52,333 I will become a cab driver for Ola or Uber. 624 00:48:52,833 --> 00:48:54,713 My father has 50,000/- Rs. In his bank account. 625 00:48:55,333 --> 00:48:56,915 I'll source the rest of the money for the car through a loan. 626 00:48:56,916 --> 00:48:58,415 And then, I'll be driving around in an A/C car. 627 00:48:58,416 --> 00:48:59,726 I would make about 30 thousands a month. 628 00:48:59,750 --> 00:49:03,110 What will I get by practicing so much in this heat? Take the same route as me, buddy. 629 00:49:21,916 --> 00:49:23,166 I don't feel good, Zara. 630 00:49:23,416 --> 00:49:24,416 Shall we go anywhere. 631 00:49:25,750 --> 00:49:29,350 Ali, why don't you take your grandfather's suggestion and concentrate on pursuing medicine? 632 00:49:30,208 --> 00:49:32,833 Even you are saying the same thing Zara? Don't I have a say? 633 00:49:33,958 --> 00:49:35,332 Does that mean you wouldn't listen to anyone? 634 00:49:35,333 --> 00:49:37,184 If I am confused and have no sense of purpose, I should probably listen to people. 635 00:49:37,208 --> 00:49:39,528 But I know myself, so why should I heed to other's advices? 636 00:49:41,625 --> 00:49:44,225 My family is looking marriage proposals for me. Did you know that? 637 00:49:44,416 --> 00:49:45,416 Oh? Is that so? 638 00:49:46,041 --> 00:49:47,101 So, should I get married as per their wishes? 639 00:49:47,125 --> 00:49:48,809 If you want to get married as per their wishes, why ask me about it? 640 00:49:48,833 --> 00:49:50,166 Is this your understanding? 641 00:49:50,333 --> 00:49:51,457 What are you talking, Ali? 642 00:49:51,458 --> 00:49:52,540 What do you want me to do now? 643 00:49:52,541 --> 00:49:54,916 Stop wasting your time on cricket and focus on your studies. 644 00:49:55,041 --> 00:49:56,749 I want to play cricket for the Indian team. 645 00:49:56,750 --> 00:49:58,041 That's my dream, Zara. 646 00:49:58,916 --> 00:50:02,250 It's alright to have dreams but you should live in reality, right? 647 00:50:02,416 --> 00:50:03,916 Am I not living in reality? 648 00:50:05,416 --> 00:50:08,124 Goodness! Of course, you are not living in reality. 649 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 Don't you get it? 650 00:50:09,750 --> 00:50:11,166 I am this way. Leave me alone! 651 00:51:25,041 --> 00:51:27,333 What's up, Ali? Are you going to take up badminton? 652 00:51:32,041 --> 00:51:36,416 If you leave the sport just 'cause you lost a match, you will not be able to leave defeat behind. 653 00:51:37,250 --> 00:51:40,333 You will constantly be haunted by failure in every endeavour you undertake. 654 00:51:41,666 --> 00:51:45,250 Only when you face it head on as a challenge... 655 00:51:47,125 --> 00:51:49,041 defeat paves way for success. 656 00:51:50,708 --> 00:51:52,958 Every player must lose in one game or another. 657 00:51:53,166 --> 00:51:54,926 Doesn't matter if it's Sachin or even Dhoni. 658 00:51:55,041 --> 00:51:57,309 It's just not their skill in the sport, you should be inspired of. 659 00:51:57,333 --> 00:51:59,166 Be inspired by their courage too. 660 00:51:59,541 --> 00:52:00,708 Do you have that courage? 661 00:52:03,916 --> 00:52:04,916 Let's go. 662 00:52:08,333 --> 00:52:11,125 Brother, didn't you say that we should ask Sattanna for work? 663 00:52:11,333 --> 00:52:12,540 Would he oblige? 664 00:52:12,541 --> 00:52:13,809 Yes, of course. He will. Let's go. 665 00:52:13,833 --> 00:52:16,166 How many matrimonial alliances will you look for me? 666 00:52:17,125 --> 00:52:18,885 We've been through couple of dozens already. 667 00:52:22,041 --> 00:52:25,625 Who could be more popular than me? Only Mahesh Babu has achieved that feat. 668 00:52:26,208 --> 00:52:28,648 Will that man ever agree to marry the girls you've picked out? 669 00:52:30,333 --> 00:52:31,624 I don't think you understand what I'm trying to tell you. 670 00:52:31,625 --> 00:52:32,726 This is getting heavy. Come here. 671 00:52:32,750 --> 00:52:34,041 Good! He's given us some work. 672 00:52:34,625 --> 00:52:35,625 What? 673 00:52:35,916 --> 00:52:37,156 Listen, why don't you go alone? 674 00:52:37,625 --> 00:52:39,985 If that's not possible, take our aunts and uncles with you. 675 00:52:41,625 --> 00:52:44,125 Oh god! I will be fine with the girl you pick. 676 00:52:44,458 --> 00:52:48,416 If she wants to see me, she can see me when we are getting married. 677 00:52:51,541 --> 00:52:53,624 Do you think I have the money to come to the village now? 678 00:52:53,625 --> 00:52:54,726 I just bought a stock of toys. 679 00:52:54,750 --> 00:52:56,332 Only when I sell these off, will I be able to make money. 680 00:52:56,333 --> 00:52:57,415 That is when I will come to the village. 681 00:52:57,416 --> 00:52:58,041 Brother? 682 00:52:58,416 --> 00:52:59,041 Brother? 683 00:52:59,208 --> 00:52:59,916 Mom, just stay on the line. 684 00:53:00,041 --> 00:53:00,833 What is it that you want? 685 00:53:00,834 --> 00:53:02,916 We need Rs.300 to buy ourselves a cake. 686 00:53:03,458 --> 00:53:06,418 When I don't even have a slice of bread to eat, you are asking for biryani. 687 00:53:06,458 --> 00:53:07,333 What is wrong with you? 688 00:53:07,334 --> 00:53:10,254 Brother, I will do whatever you ask me to. Just give me 300 bucks, please. 689 00:53:11,833 --> 00:53:13,165 Do you have any money on you? 690 00:53:13,166 --> 00:53:14,416 I have Rs.200. 691 00:53:14,916 --> 00:53:16,250 Okay, you can do this. 692 00:53:16,416 --> 00:53:18,517 If you sell these toys, you will be able to earn 500 rupees. 693 00:53:18,541 --> 00:53:20,250 Give me Rs.200 and sell these toys. 694 00:53:21,041 --> 00:53:22,041 Here, take it. 695 00:53:23,541 --> 00:53:26,625 Listen, this toy is for Rs.50 and this is for Rs.150. 696 00:53:26,958 --> 00:53:28,915 If you earn more, you must give me the money. 697 00:53:28,916 --> 00:53:29,625 Alright, brother. 698 00:53:29,666 --> 00:53:30,666 Careful. 699 00:53:31,416 --> 00:53:32,416 Hold it properly. 700 00:53:33,541 --> 00:53:36,625 Listen, I will be heading to my village. You guys hurry up and sell these off. 701 00:53:36,833 --> 00:53:38,642 No one would be interested in them the day after the festival. 702 00:53:38,666 --> 00:53:39,416 Okay? Bye. 703 00:53:39,416 --> 00:53:39,958 Yes, brother. 704 00:53:39,959 --> 00:53:42,832 Brother, if we sell all these off, we will earn more than Rs.500. 705 00:53:42,833 --> 00:53:44,833 If that's the case, we can even buy a bigger cake. 706 00:53:52,958 --> 00:53:55,041 My sweet little pie, cute little pie. 707 00:53:55,125 --> 00:53:57,415 It's ringing. Talk. Say something. 708 00:53:57,416 --> 00:53:58,541 Look... look... 709 00:53:59,416 --> 00:54:01,708 It's been so long since she spoke to her husband. 710 00:54:01,833 --> 00:54:03,040 There might be some romance going on there. 711 00:54:03,041 --> 00:54:04,541 Anyways, Kamala is quite shy. 712 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Let's go, guys. 713 00:54:06,541 --> 00:54:07,541 My little dear... 714 00:54:08,416 --> 00:54:10,125 Chat up with him. - Go on talk to him. 715 00:54:50,625 --> 00:54:51,625 Hello? 716 00:54:52,416 --> 00:54:53,416 Hello? 717 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Who is this? 718 00:54:57,125 --> 00:54:58,125 Hello? 719 00:54:58,250 --> 00:54:59,125 Kamala. 720 00:54:59,250 --> 00:55:01,665 Kamala here. 721 00:55:01,666 --> 00:55:04,125 Oh, you called on behalf of that deaf girl. 722 00:55:04,250 --> 00:55:06,130 How many people is she going to use to call me? 723 00:55:06,541 --> 00:55:07,250 What is it? 724 00:55:07,416 --> 00:55:09,041 Is she spying on me? 725 00:55:09,333 --> 00:55:10,458 I left her. 726 00:55:10,708 --> 00:55:11,833 Do you understand? 727 00:55:12,125 --> 00:55:13,458 Explain it to her. 728 00:55:13,833 --> 00:55:16,233 I've left my misfortune behind and traveled far away from it. 729 00:55:16,333 --> 00:55:17,708 I am happy here in Dubai. 730 00:55:18,166 --> 00:55:19,333 I am married as well. 731 00:55:21,041 --> 00:55:22,726 I will not tolerate that misfortune any longer. 732 00:55:22,750 --> 00:55:24,708 Who will want to stay married to a deaf woman? 733 00:55:30,458 --> 00:55:31,333 ...baby... 734 00:55:31,416 --> 00:55:33,666 Oh, there is a baby too? 735 00:55:34,458 --> 00:55:36,041 The child must be deaf like her. 736 00:55:36,541 --> 00:55:39,021 It's her choice if she wants to keep the baby or throw it away. 737 00:55:39,333 --> 00:55:40,892 I don't have any sort of a relationship with her. 738 00:55:40,916 --> 00:55:42,458 What have I got to do with her child? 739 00:55:42,708 --> 00:55:43,750 Explain this to her. 740 00:55:44,041 --> 00:55:45,416 Tell her that she is on her own. 741 00:55:45,750 --> 00:55:47,416 And even if she dies, do not contact me. 742 00:56:29,833 --> 00:56:31,124 Cab is here. 743 00:56:31,125 --> 00:56:32,416 Let's go. - Let's go. 744 00:56:37,625 --> 00:56:38,625 Hi, Zara. 745 00:56:40,125 --> 00:56:41,125 How is Ali? 746 00:56:47,666 --> 00:56:50,125 24/7, this Abdul is always at your service. 747 00:56:51,541 --> 00:56:53,416 Look at what an easy life I've got. 748 00:56:54,750 --> 00:56:56,470 I've received a paycheck of fifty thousand. 749 00:56:56,541 --> 00:56:57,581 I've cleared all my debts. 750 00:56:57,916 --> 00:57:00,601 If one wants to be selected in a cricket team, they must pay a bribe of 2 lakh rupees. 751 00:57:00,625 --> 00:57:02,865 And if you don't bribe, you will not make it to the list. 752 00:57:03,208 --> 00:57:06,708 He doesn't ever listen to me. He is completely wasting his life. 753 00:57:07,958 --> 00:57:11,125 He isn't even trying to understand the pain of his grandfather. 754 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 Hello? - Yes, tell me. 755 00:59:43,708 --> 00:59:45,468 Where is Zara? - She is upstairs in her room. 756 00:59:45,916 --> 00:59:46,916 In her room? - Yes. 757 00:59:48,166 --> 00:59:49,166 Alright, fine. 758 00:59:57,208 --> 00:59:58,208 Ali... 759 00:59:58,458 --> 00:59:59,458 Grandpa? - Zara? 760 01:00:00,541 --> 01:00:01,541 That is... 761 01:00:02,041 --> 01:00:03,250 Father! - Zara give me the bag. 762 01:00:03,416 --> 01:00:04,616 Father... - What's in your bag? 763 01:00:05,041 --> 01:00:06,041 Show me. 764 01:00:09,250 --> 01:00:10,250 What happened? 765 01:00:11,666 --> 01:00:12,906 What do you mean what happened? 766 01:00:13,250 --> 01:00:16,166 The girl came to your house, at such a late hour with a bagful of money. 767 01:00:16,208 --> 01:00:17,125 How can you simply ask, œWhat happened? 768 01:00:17,126 --> 01:00:19,333 Call him. Call him immediately. 769 01:00:21,750 --> 01:00:22,916 What did Ali do? 770 01:00:23,125 --> 01:00:23,958 What did he do? 771 01:00:24,041 --> 01:00:27,166 She got the money and they wanted to elope and get married. 772 01:00:31,125 --> 01:00:32,416 What are you talking about? 773 01:00:33,041 --> 01:00:36,041 Everyone here knows the kind of people we are. 774 01:00:36,125 --> 01:00:36,708 Is that so? 775 01:00:36,916 --> 01:00:38,958 Does anyone advertise that they pimp girls? 776 01:00:39,208 --> 01:00:40,625 Enough! - Why should I stop?! 777 01:00:46,333 --> 01:00:48,208 Did Zara come for you? 778 01:00:58,625 --> 01:00:59,625 Please forgive us. 779 01:01:04,125 --> 01:01:04,708 Father...! - Let's go! 780 01:01:04,916 --> 01:01:05,916 Father...! - Let's go! 781 01:01:09,625 --> 01:01:11,745 If you step out of the house, I will break your legs. 782 01:01:14,958 --> 01:01:17,541 Grandpa... I don't understand why Zara got the money... 783 01:01:19,625 --> 01:01:23,625 I thought you were going to lay us down to rest with our reputation intact. 784 01:01:24,250 --> 01:01:27,125 You ruined us even before we could die. 785 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Enough! 786 01:01:30,916 --> 01:01:32,958 Just assume we are dead. 787 01:01:34,916 --> 01:01:35,916 Get out! 788 01:01:36,958 --> 01:01:38,541 Grandpa! - Get out! 789 01:01:40,458 --> 01:01:41,458 Husband... 790 01:06:25,916 --> 01:06:27,541 Hello, is anyone there? 791 01:06:29,625 --> 01:06:30,750 Help! My child! 792 01:06:32,250 --> 01:06:33,250 Help! 793 01:07:29,750 --> 01:07:31,125 Brother! Brother! 794 01:07:31,541 --> 01:07:32,250 Wake up! 795 01:07:32,250 --> 01:07:33,250 Wake up! 796 01:07:36,041 --> 01:07:39,201 What's with you? So early in the morning! - Brother, let's go and sell the toys. 797 01:07:39,250 --> 01:07:41,125 I don't want to come. 798 01:07:41,625 --> 01:07:44,333 Brother! Brother! Please get up! 799 01:07:44,541 --> 01:07:45,541 Get up! 800 01:07:47,125 --> 01:07:49,750 Those idols are getting drenched in the rain. 801 01:07:49,833 --> 01:07:51,833 Let's go, brother. Please. Come on, brother. 802 01:07:52,958 --> 01:07:53,958 Alright, fine. 803 01:08:13,041 --> 01:08:14,041 Father! 804 01:08:16,833 --> 01:08:17,833 Father! 805 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Father! 806 01:08:30,916 --> 01:08:32,958 Please listen to me once. 807 01:08:34,125 --> 01:08:35,125 Father! 808 01:08:38,333 --> 01:08:39,333 Father! 809 01:08:44,041 --> 01:08:45,958 Could you please listen to what I have to say?! 810 01:08:58,333 --> 01:08:59,373 Here, darling. Please eat. 811 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Help! Is anyone there?! 812 01:09:19,333 --> 01:09:20,333 Brother?! 813 01:09:35,416 --> 01:09:37,124 Let's go after the rain subsides. 814 01:09:37,125 --> 01:09:38,125 Until then, sit down. 815 01:09:39,166 --> 01:09:40,416 Let's go, brother. 816 01:09:40,666 --> 01:09:42,833 Fine, we will go. Just sit down for a while. 817 01:09:43,041 --> 01:09:44,625 It's raining heavily. 818 01:10:01,251 --> 01:10:03,666 Sister? Sister? What happened? 819 01:10:04,041 --> 01:10:04,625 Asik! 820 01:10:04,750 --> 01:10:06,833 Father took away my phone last night. 821 01:10:07,250 --> 01:10:09,166 I need to get in touch with Ali urgently. 822 01:10:10,416 --> 01:10:12,541 Please do something and get me my phone Asik. 823 01:10:12,666 --> 01:10:13,833 Don't cry, sister. 824 01:10:14,375 --> 01:10:16,540 I will find out where your phone is and get it for you. 825 01:10:16,541 --> 01:10:18,333 Please don't cry, sister. 826 01:10:19,041 --> 01:10:20,416 I will bring it to you right away. 827 01:11:20,166 --> 01:11:20,833 Asik? 828 01:11:21,125 --> 01:11:22,541 Did you find out where my phone is? 829 01:11:25,666 --> 01:11:26,666 Ali... 830 01:11:27,541 --> 01:11:28,541 What happened to Ali? 831 01:11:28,833 --> 01:11:31,125 Ali's grandfather threw him out of their house. 832 01:11:38,125 --> 01:11:39,833 It's my fault. 833 01:11:41,375 --> 01:11:42,416 Please, sister. 834 01:11:42,458 --> 01:11:44,541 All of this is my fault. - Please, sister. Don't cry. 835 01:11:45,833 --> 01:11:46,875 Please don't cry. 836 01:11:47,333 --> 01:11:48,333 Please... 837 01:11:48,750 --> 01:11:50,541 Asik, I must meet Ali one way or another. 838 01:11:51,416 --> 01:11:54,041 I must meet Ali at all costs. 839 01:12:00,916 --> 01:12:02,333 Sandhya? - Kamala... 840 01:12:02,416 --> 01:12:04,833 It's raining quite badly. Don't come to the office. 841 01:12:05,625 --> 01:12:06,625 Hello, Kamala? 842 01:12:07,125 --> 01:12:08,458 Sandhya... my house... - Kamala? 843 01:12:08,750 --> 01:12:10,041 Hello? - My place is flooded. 844 01:12:11,333 --> 01:12:12,041 What are you saying...?? 845 01:12:12,125 --> 01:12:13,666 The auto trolley is stuck. 846 01:12:13,750 --> 01:12:15,124 I am not able to come out. - Kamala, I can't hear you. 847 01:12:15,125 --> 01:12:16,125 Kamala? - Sandhya? 848 01:12:16,875 --> 01:12:17,875 Sandhya? 849 01:12:17,958 --> 01:12:20,125 I am unable to open the door. I am stuck inside. 850 01:12:20,250 --> 01:12:22,041 Kamala... I can't hear you. 851 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 San... Sandhya... Can you hear me? 852 01:12:25,250 --> 01:12:27,332 Kamala, don't come to the office today. 853 01:12:27,333 --> 01:12:28,333 Sandhya! 854 01:12:29,625 --> 01:12:30,625 Sandhya! 855 01:13:03,250 --> 01:13:08,541 "Oh god!" "The king of men." 856 01:13:08,875 --> 01:13:14,041 "Oh god!" "The poetry that ever existed." 857 01:13:14,541 --> 01:13:19,125 "Oh god of Ali," "Please listen to my prayers." 858 01:13:20,041 --> 01:13:24,833 "Oh god of Ali," "Remove all my obstacles, my lord." 859 01:13:24,958 --> 01:13:30,541 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 860 01:13:30,750 --> 01:13:36,125 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 861 01:13:36,666 --> 01:13:42,125 "Enough with the games, oh dear lord." 862 01:13:42,458 --> 01:13:44,374 "My Ali's god." 863 01:13:44,375 --> 01:13:47,375 "Should you put me through emotional distress like this?" 864 01:13:47,875 --> 01:13:52,833 "My Ali's god," "Should I break my chains?" 865 01:14:15,833 --> 01:14:20,875 "I am not the one to desire" "Things such as the unreachable skies." 866 01:14:27,041 --> 01:14:31,833 "The thing that can never be satisfied is one's desire." "Why don't you agree with this?" 867 01:14:32,458 --> 01:14:37,666 "The path I've chosen in full faith and confidence," "I have to tread on it alone now." 868 01:14:38,250 --> 01:14:40,625 "My eyes turn into water when I plead." 869 01:14:40,666 --> 01:14:43,165 "Please don't make a spectacle of my patience and test it." 870 01:14:43,166 --> 01:14:45,957 "Oh, my dear god!" "The god of Haji." 871 01:14:45,958 --> 01:14:48,832 "Please stop this." "Come and rescue me." 872 01:14:48,833 --> 01:14:51,749 "There are way too many turns and twists," "I have no clue where the journey is taking me" 873 01:14:51,750 --> 01:14:54,457 "I wonder where my story would end." 874 01:14:54,458 --> 01:15:00,041 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 875 01:15:00,250 --> 01:15:05,625 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 876 01:15:06,166 --> 01:15:11,625 "Enough with the games, oh dear lord." 877 01:15:39,625 --> 01:15:44,416 "If someone makes a mistake," "Can't you adjust?" 878 01:15:50,666 --> 01:15:55,833 "Are you going to rally the entire world against them" "and punish them?" 879 01:15:56,416 --> 01:16:01,458 "Why won't you leave the skies and come here?" "Doesn't your heart ever take pity and wants to help?" 880 01:16:01,750 --> 01:16:04,832 "Won't your ever melt these troubles like the snow in spring?" 881 01:16:04,833 --> 01:16:06,957 "Please burn this misery and torture." 882 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 "Oh, my dear god, the god of Haji." 883 01:16:09,750 --> 01:16:12,540 "Please end this." "Please come to my rescue." 884 01:16:12,541 --> 01:16:15,332 "Do you even listen to all my pleas?" "Or are you unmoved even after hearing my pleas?" 885 01:16:15,333 --> 01:16:18,165 "You are the ultimate god that erases all pain." 886 01:16:18,166 --> 01:16:23,750 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 887 01:16:23,916 --> 01:16:29,333 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 888 01:16:29,875 --> 01:16:35,333 "Enough with the games, oh dear lord." 889 01:16:40,166 --> 01:16:45,750 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 890 01:16:45,916 --> 01:16:51,333 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 891 01:16:52,375 --> 01:16:55,375 The general ward in Osmania Hospital is severely flooded. 892 01:16:55,833 --> 01:16:59,833 The wall of the 2nd block have crumbled leading to the death of a family. 893 01:17:00,125 --> 01:17:03,541 Amongst the injured are the ward boy, the junior doctor and several others. 894 01:17:06,166 --> 01:17:07,750 Weren't you the one who raised him? 895 01:17:08,333 --> 01:17:09,853 How would he ever make such a mistake? 896 01:17:10,666 --> 01:17:11,666 Look... 897 01:17:12,166 --> 01:17:15,333 Even you didn't have a bite to eat since last night. 898 01:17:17,666 --> 01:17:19,506 I wonder if my grandson has eaten or is hungry. 899 01:17:21,375 --> 01:17:23,250 I wonder where he is in such heavy rain. 900 01:17:25,750 --> 01:17:27,041 He is quite young. 901 01:17:41,041 --> 01:17:44,666 The nonstop torrid rains have raised the levels of rivers completely. 902 01:17:47,333 --> 01:17:54,125 The families residing in Dhobigalli and nimmboli adda which lie on the banks of the Musi river have been moved to safety. 903 01:17:54,333 --> 01:17:59,916 Bastigalli in Kachiguda has been completely flooded with the rain water and reminds one of Kaleshwar dam. 904 01:18:00,125 --> 01:18:02,875 We are right now with Municipal Engineering Chief Mr. Rameshwar Rao. 905 01:18:02,958 --> 01:18:05,125 Sir, the low-lying areas are completely flooded. 906 01:18:05,250 --> 01:18:09,415 There is a strong likelihood that areas such as Vidyanagar, Nallakunta, Musheerabad, Narayanaguda will be submerged. 907 01:18:09,416 --> 01:18:10,809 What is your observation regarding this? 908 01:18:10,833 --> 01:18:13,273 Is it your opinion that the entire drainage system has failed? 909 01:18:14,041 --> 01:18:15,726 It's not the drainage system that's failed. 910 01:18:15,750 --> 01:18:17,870 The entire governmental system has completely failed. 911 01:18:18,125 --> 01:18:19,333 I shall tell you something. 912 01:18:19,625 --> 01:18:23,249 A few years ago, every area of the city had a lake or a small water body. 913 01:18:23,250 --> 01:18:23,750 That's true. 914 01:18:24,041 --> 01:18:26,166 Now, we don't see any of these at all. 915 01:18:26,458 --> 01:18:31,250 The areas around the rivers have been encroached and exclusive gated communities have come in their place. 916 01:18:31,833 --> 01:18:36,958 If we encroach the areas of the rivers, Then the rivers would encroach the areas where we live. 917 01:18:37,041 --> 01:18:38,267 How can we argue that it's wrong? 918 01:19:01,541 --> 01:19:04,434 Are you guys crying because those clay idols of god are melting in the rain? 919 01:19:04,458 --> 01:19:07,333 When he is drowning the toys created by him, 920 01:19:08,041 --> 01:19:10,458 Are you crying for him for getting drenched? 921 01:19:14,625 --> 01:19:15,833 Crazy fellows! 922 01:19:23,041 --> 01:19:24,666 God himself is behind this. 923 01:20:50,375 --> 01:20:51,666 Is anyone there? 924 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 What happened? Why has the bus stopped here? 925 01:21:32,375 --> 01:21:33,625 There is a traffic jam. 926 01:21:33,750 --> 01:21:35,710 Just ahead, a flyover crashed killing ten people. 927 01:21:35,916 --> 01:21:37,517 Can't you hear the sound of the ambulance? 928 01:21:40,666 --> 01:21:41,666 Here, take it. 929 01:21:43,333 --> 01:21:45,916 Sir? We have clay idols of lord Ganesha. Would you like to buy? 930 01:21:48,541 --> 01:21:51,125 It's pouring heavily. What do we do now? 931 01:21:53,166 --> 01:21:54,415 Shall we ask that woman there? 932 01:21:54,416 --> 01:21:55,125 Yes, let's do that. 933 01:21:55,126 --> 01:21:57,875 Lady, could you store these idols in your shop? 934 01:21:58,166 --> 01:21:59,541 It's raining pretty heavily. 935 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Alright, fine. Give it here. 936 01:22:04,125 --> 01:22:05,365 Lady, just keep an eye on them. 937 01:22:05,666 --> 01:22:06,666 I'll be right back. 938 01:22:07,458 --> 01:22:08,458 Okay. 939 01:22:09,541 --> 01:22:11,125 Listen, you stay right here. 940 01:22:11,541 --> 01:22:14,017 I will go asking around on the road and if anyone wants to purchase, I'll get them here. 941 01:22:14,041 --> 01:22:15,041 Is that okay? 942 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Hello! 943 01:23:30,166 --> 01:23:31,166 Me... 944 01:23:31,916 --> 01:23:32,916 Hello! 945 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Who is that? 946 01:23:36,750 --> 01:23:37,750 Hello! 947 01:23:42,833 --> 01:23:44,166 Is that a call from India? 948 01:23:45,458 --> 01:23:48,058 These days I am getting a lot of useless calls. Just cut the call. 949 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 Go... Go on. 950 01:24:06,416 --> 01:24:08,125 The whole Hyderabad is flooding. 951 01:24:08,166 --> 01:24:10,040 The auto cannot proceed forward. If it does, it's going to sink. 952 01:24:10,041 --> 01:24:12,401 If you want to go ahead, get down from the vehicle and walk. 953 01:24:24,958 --> 01:24:26,458 Did Ali drop by sir? 954 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Ali? 955 01:24:27,875 --> 01:24:31,249 You are asking as if Tendulkar has come, he will be there somewhere around. 956 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Please leave sir. 957 01:24:32,541 --> 01:24:33,541 Leave. 958 01:24:34,416 --> 01:24:35,457 What are you looking at? 959 01:24:35,458 --> 01:24:36,541 Give me the file. Give it! 960 01:24:37,416 --> 01:24:41,056 These unnecessary enquiries, when we are under pressure expecting the selection list soon... 961 01:24:42,625 --> 01:24:43,958 Did you see Ali? 962 01:24:44,250 --> 01:24:46,249 Ali? No idea. 963 01:24:46,250 --> 01:24:47,625 What about you? - No idea. 964 01:24:57,250 --> 01:24:58,750 Where has he gone? 965 01:25:05,666 --> 01:25:06,666 Ali? 966 01:25:06,958 --> 01:25:07,958 Hey Ali. 967 01:25:08,250 --> 01:25:11,125 Where are you going? Where are you going crazily in this rain? 968 01:25:12,125 --> 01:25:13,434 Your phone is also not reachable. 969 01:25:13,458 --> 01:25:15,625 Zara came to my house for you. 970 01:25:18,500 --> 01:25:20,020 Sir wait a minute, please sir, please. 971 01:25:20,416 --> 01:25:23,416 Hey Ali, stay here I will drop the passengers and come back. 972 01:25:23,666 --> 01:25:25,125 Stay here, don't go anywhere. 973 01:25:25,250 --> 01:25:27,290 I will drop the passengers and come back. Stay here. 974 01:25:30,458 --> 01:25:31,375 Where did you go? 975 01:25:31,376 --> 01:25:33,250 We will file a police complaint against you. 976 01:25:33,416 --> 01:25:34,833 Sorry madam, please excuse. 977 01:25:40,333 --> 01:25:42,250 Ali stay here, I'll be here soon. 978 01:25:44,041 --> 01:25:45,540 I am coming dear. 979 01:25:45,541 --> 01:25:46,958 I will be there in ten minutes. 980 01:25:47,750 --> 01:25:49,750 But be careful. Don't get wet in the rain. 981 01:25:50,833 --> 01:25:51,333 All right. 982 01:25:51,750 --> 01:25:53,041 Hey! Hey! 983 01:25:53,666 --> 01:25:54,458 Where is your brother? 984 01:25:54,459 --> 01:25:56,249 He left the idols here and said he would be back here soon. 985 01:25:56,250 --> 01:25:57,250 He didn't return yet. 986 01:25:59,166 --> 01:26:01,333 I'll be there soon. I am on my way. 987 01:26:01,833 --> 01:26:03,124 Go and hurry up and call your brother here. 988 01:26:03,125 --> 01:26:03,916 One minute, sister. 989 01:26:03,958 --> 01:26:05,226 I will go and get him immediately. 990 01:26:05,250 --> 01:26:06,450 Alright, fine. Go and get him. 991 01:26:09,375 --> 01:26:10,375 Madam? 992 01:26:10,541 --> 01:26:11,541 Madam? 993 01:26:12,541 --> 01:26:13,832 We have idols of lord Ganesha. Would you like to buy them? 994 01:26:13,833 --> 01:26:15,124 Mom let's buy them. 995 01:26:15,125 --> 01:26:15,625 Alright, fine. 996 01:26:16,041 --> 01:26:17,332 The festival is tomorrow, husband. 997 01:26:17,333 --> 01:26:18,624 Where are the idols? 998 01:26:18,625 --> 01:26:20,541 Just around the corner. - Hurry up and get them. 999 01:26:20,833 --> 01:26:21,833 Okay. 1000 01:28:08,750 --> 01:28:10,630 Where did you go? Didn't I ask you to stay here? 1001 01:28:10,666 --> 01:28:12,750 She asked you to come urgently. 1002 01:28:14,166 --> 01:28:16,875 Where are the Ganesha idols? - I think they are inside. 1003 01:28:22,166 --> 01:28:23,750 There... They are inside. 1004 01:28:24,875 --> 01:28:26,755 A person inside that car said he would buy one. 1005 01:28:27,375 --> 01:28:28,666 I am worried he might leave. 1006 01:28:30,250 --> 01:28:31,458 What do we do now? 1007 01:29:47,250 --> 01:29:48,541 Hey who is this Ali? 1008 01:29:56,583 --> 01:29:57,958 Child, step aside. 1009 01:30:02,583 --> 01:30:04,083 Ali! 1010 01:30:04,750 --> 01:30:07,749 Ali is my grandson. Ali is my grandson. 1011 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 Okay. 1012 01:30:09,375 --> 01:30:16,166 Congrats. - Thank you. 1013 01:31:00,875 --> 01:31:03,874 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1014 01:31:03,875 --> 01:31:10,875 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1015 01:31:11,375 --> 01:31:14,374 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1016 01:31:14,375 --> 01:31:21,375 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1017 01:31:21,875 --> 01:31:27,083 "When he sees the suffering of others," "He readily helps them." 1018 01:31:27,375 --> 01:31:31,666 "Without pride and ego getting in the way." 1019 01:31:32,958 --> 01:31:35,957 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1020 01:31:35,958 --> 01:31:42,958 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1021 01:31:51,291 --> 01:31:59,291 "He tolerates and praises the entire world." "He doesn't badmouth others." 1022 01:32:02,041 --> 01:32:06,457 "His thoughts and actions are pure." 1023 01:32:06,458 --> 01:32:11,500 "He is a man of his word." "A blessing to his mother." 1024 01:32:12,958 --> 01:32:15,957 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1025 01:32:15,958 --> 01:32:22,958 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1026 01:32:31,250 --> 01:32:36,583 "He gives equal importance to everything." "This devotee of Krishna." 1027 01:32:36,875 --> 01:32:41,541 "He has great regard for women" "and treats them with the respect he gives his mother." 1028 01:32:41,958 --> 01:32:46,958 "And even when he is tired or vexed," "He doesn't speak lies." 1029 01:32:47,458 --> 01:32:51,958 "He never covets other's property." 1030 01:32:52,791 --> 01:32:55,790 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1031 01:32:55,791 --> 01:33:02,791 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1032 01:33:11,541 --> 01:33:16,458 "This human is not enamoured by the earthly attachments." 1033 01:33:16,750 --> 01:33:21,541 "He is steady of heart and resolve." 1034 01:33:22,250 --> 01:33:30,250 "He keeps evoking the name of Lord Ram." "He is a well-wisher of the entire world." 1035 01:33:32,958 --> 01:33:35,957 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1036 01:33:35,958 --> 01:33:42,958 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1037 01:33:51,375 --> 01:33:56,874 "He is not someone who is greedy or deceitful." 1038 01:33:56,875 --> 01:34:01,500 "He has shunned anger and lust in all forms from his heart." 1039 01:34:02,041 --> 01:34:06,957 "The poet Narsi wishes to see a person of such virtue." 1040 01:34:06,958 --> 01:34:11,958 "Truly through him, an entire family gains salvation." 1041 01:34:12,791 --> 01:34:15,790 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1042 01:34:15,791 --> 01:34:22,791 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1043 01:34:23,375 --> 01:34:28,375 "When he sees the suffering of others," "He readily helps them." 1044 01:34:28,666 --> 01:34:33,458 "Without pride and ego getting in the way." 1045 01:34:34,250 --> 01:34:37,249 "A Vaishnavite is a devotee of Vishnu," 1046 01:34:37,250 --> 01:34:44,250 "who is very well aware of the troubles" "and pain of others." 1047 01:34:48,583 --> 01:34:54,583 I am quite happy for being a part of this wonderful program along with these little ones. 1048 01:34:55,583 --> 01:35:00,041 Even though the weather did not cooperate, I am quite happy that you all have come here. 1049 01:35:16,458 --> 01:35:17,083 Hello? 1050 01:35:17,250 --> 01:35:19,130 I asked you to be here, right? Where did you go? 1051 01:35:19,166 --> 01:35:20,541 Grandpa... he... 1052 01:35:20,666 --> 01:35:22,375 Buddy, don't cry. 1053 01:35:22,875 --> 01:35:24,835 I was the one who told Zara that you needed money. 1054 01:35:25,875 --> 01:35:28,434 I swear on Allah, I never imagined that it would get out of hands, this way. 1055 01:35:28,458 --> 01:35:30,375 This is no one's fault but mine. 1056 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 Please don't think that way. 1057 01:35:32,958 --> 01:35:35,082 She must have done this for you. 1058 01:35:35,083 --> 01:35:35,666 Yeah, right! 1059 01:35:35,667 --> 01:35:37,267 Everyone around me only thinks of my well-being. 1060 01:35:37,291 --> 01:35:38,767 My grandfather never got reprimanded by anyone. 1061 01:35:38,791 --> 01:35:40,476 Now he was called as broker and his collar was grabbed. 1062 01:35:40,500 --> 01:35:43,460 My grandfather doesn't need all this at his age and it's all because of me. 1063 01:35:45,958 --> 01:35:48,838 I wanted to make it big with cricket and bring laurels to my grandfather. 1064 01:35:49,666 --> 01:35:52,500 I wanted to share every small moment with Zara. 1065 01:35:53,083 --> 01:35:54,083 Everything is ruined. 1066 01:35:55,541 --> 01:35:57,781 I will no longer have either cricket or Zara in my life. 1067 01:35:57,875 --> 01:35:59,250 Even my grandfather abandoned me. 1068 01:35:59,958 --> 01:36:01,375 What are you talking? 1069 01:36:01,583 --> 01:36:02,583 Ali! 1070 01:36:04,166 --> 01:36:05,806 I wanted everyone to watch me with pride. 1071 01:36:06,250 --> 01:36:08,458 But now I can even looking anyone into their eyes. 1072 01:36:11,958 --> 01:36:14,038 Please, buddy. Don't cry. It's not at all your fault. 1073 01:36:14,875 --> 01:36:16,166 All that I had was in my dreams. 1074 01:36:16,458 --> 01:36:17,458 I was never in reality 1075 01:36:17,750 --> 01:36:19,041 I have never lived in reality. 1076 01:36:19,541 --> 01:36:20,541 No, I haven't. 1077 01:36:24,166 --> 01:36:25,166 Hello? 1078 01:36:25,541 --> 01:36:26,541 Hello, Ali? 1079 01:36:35,875 --> 01:36:38,500 I am already in bus stop. I will come soon once the bus arrives. 1080 01:36:38,666 --> 01:36:40,375 Excuse me? - Yes, tell me. 1081 01:36:40,875 --> 01:36:43,291 I need to make a call. Could you please lend me your phone? 1082 01:36:54,458 --> 01:36:56,750 Ali, please lift the phone. 1083 01:37:10,291 --> 01:37:12,226 Sir? Do you want to purchase an idol of Lord Ganesha? 1084 01:37:12,250 --> 01:37:13,291 It's just 50 rupees. 1085 01:37:13,375 --> 01:37:14,375 No, just leave. 1086 01:37:15,458 --> 01:37:17,375 Please buy it, sir. It's just 50 bucks. 1087 01:37:17,458 --> 01:37:18,791 No, I asked you to leave. 1088 01:37:21,375 --> 01:37:23,458 Clay idols of Lord Ganesha. Please buy it, sir. 1089 01:37:24,375 --> 01:37:25,375 No, no. 1090 01:37:28,375 --> 01:37:29,958 Sir? Will you purchase it? 1091 01:37:30,250 --> 01:37:32,291 Sir sir, it's made of clay. 1092 01:37:33,541 --> 01:37:34,750 It's just 50 Rupees. 1093 01:37:35,166 --> 01:37:36,886 Fine, I shall give it to you for 40 Rupees. 1094 01:37:38,000 --> 01:37:39,166 Sir? Sir? 1095 01:37:39,541 --> 01:37:40,874 Please buy it, sir. 1096 01:37:40,875 --> 01:37:42,374 Who needs clay idols in this rain? 1097 01:37:42,375 --> 01:37:44,135 At least buy it for 30 rupees. - Leave... go. 1098 01:37:48,375 --> 01:37:49,666 This is not water. 1099 01:37:50,666 --> 01:37:52,626 These are the tears that our pitiable lives shed. 1100 01:37:53,458 --> 01:37:56,958 Since there is no more space left in our eyes, They spill and turn into rain. 1101 01:37:58,375 --> 01:37:59,375 This is my fault. 1102 01:38:01,041 --> 01:38:03,083 Even though I am unable to hear... 1103 01:38:04,375 --> 01:38:06,875 I keep praying you by ringing bell. 1104 01:38:07,458 --> 01:38:09,500 How could I know that you too can't hear? 1105 01:38:10,958 --> 01:38:15,875 You will drown in these waters before me. 1106 01:38:17,750 --> 01:38:19,166 How can you save me then? 1107 01:38:31,375 --> 01:38:32,375 Brother? 1108 01:38:33,083 --> 01:38:34,375 Come, let's go and sell them. 1109 01:38:34,500 --> 01:38:36,749 We've been at it since morning and I am hungry. 1110 01:38:36,750 --> 01:38:37,458 That's true, brother. 1111 01:38:37,541 --> 01:38:38,583 I am hungry. 1112 01:38:39,250 --> 01:38:41,958 We used up our 200 Rupees and purchased the clay Ganesha idols. 1113 01:38:43,750 --> 01:38:45,250 No one's buying them. 1114 01:38:46,250 --> 01:38:46,958 They will buy them. 1115 01:38:47,041 --> 01:38:48,666 Brother, I don't want a cake. 1116 01:38:48,958 --> 01:38:50,878 Let's sell all these and buy ourselves some food. 1117 01:38:51,666 --> 01:38:53,166 No one's buying them, right? 1118 01:38:54,291 --> 01:38:55,541 Let's just go and sell them. 1119 01:39:02,958 --> 01:39:05,558 There has been a heavy rainfall in the city for the past two days. 1120 01:39:05,666 --> 01:39:07,500 All the roads are flooded with rain water. 1121 01:39:07,666 --> 01:39:10,786 The people here are suffering. Let's ask them what they have to say about this? 1122 01:39:11,041 --> 01:39:13,875 Madam, there have been heavy rains here for the past two days. 1123 01:39:13,958 --> 01:39:15,250 How has this impacted you? 1124 01:39:15,375 --> 01:39:16,665 Our basthi is filled with water. 1125 01:39:16,666 --> 01:39:20,290 Food and clothes in house are drowned Made my kids sit in the bus stop. 1126 01:39:20,291 --> 01:39:24,666 Don't know where to stay tonight. Very helpless. 1127 01:39:25,541 --> 01:39:26,291 Okay, madam. 1128 01:39:26,375 --> 01:39:29,166 As you've seen, the people here are in quite difficult circumstances. 1129 01:39:48,375 --> 01:39:49,375 Grandfather... 1130 01:39:49,666 --> 01:39:50,666 Grandfather... 1131 01:39:51,750 --> 01:39:55,875 Abdullah told me that Ali needed money to be selected in the cricket team. 1132 01:39:56,166 --> 01:39:57,886 I got the money thinking it might help him. 1133 01:39:58,041 --> 01:39:59,961 But Ali didn't know a thing about this, grandpa. 1134 01:40:00,291 --> 01:40:01,291 Sorry, grandpa. 1135 01:40:01,292 --> 01:40:02,750 This is entirely my fault. 1136 01:40:06,166 --> 01:40:07,166 Ali... 1137 01:40:07,958 --> 01:40:10,666 got selected to Ranji cricket team. 1138 01:40:11,166 --> 01:40:15,541 Didn't your father say that you and Ali were trying to elope and get married? 1139 01:40:15,958 --> 01:40:16,958 Okay, fine then. 1140 01:40:17,166 --> 01:40:20,875 I will personally get you both married. 1141 01:40:28,541 --> 01:40:31,250 Brother, will the clay idols melt in the rain water? 1142 01:40:31,791 --> 01:40:34,750 Yes, looks like even god can turn into mud. 1143 01:40:34,958 --> 01:40:36,083 What do we do now? 1144 01:40:55,250 --> 01:40:56,250 Where is Ali? 1145 01:41:01,666 --> 01:41:02,666 Ali... 1146 01:41:03,041 --> 01:41:05,875 got selected to Ranji team in the first place. 1147 01:41:54,541 --> 01:41:55,541 Brother! 1148 01:41:56,166 --> 01:41:57,166 Brother! 1149 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Bro... 1150 01:42:03,666 --> 01:42:04,666 Brother! 1151 01:42:22,958 --> 01:42:23,958 Get up... 1152 01:42:43,250 --> 01:42:44,250 Come on... 1153 01:43:21,666 --> 01:43:23,750 Oh God! 1154 01:44:17,666 --> 01:44:18,666 Wait... 1155 01:44:19,666 --> 01:44:20,666 Wait... Wait... 1156 01:44:23,500 --> 01:44:24,500 Come on... 1157 01:44:27,375 --> 01:44:28,375 This way... 1158 01:44:35,875 --> 01:44:37,458 Careful... come on... 1159 01:45:11,250 --> 01:45:12,330 Nothing will happen to you. 1160 01:45:12,458 --> 01:45:13,666 Please bear some time. 1161 01:45:14,000 --> 01:45:16,375 Hello... come here. 1162 01:45:16,458 --> 01:45:17,458 Give it here. 1163 01:45:17,666 --> 01:45:20,166 Don't worry... nothing will happen to you. 1164 01:45:21,166 --> 01:45:23,041 I can not bear the pain. 1165 01:45:24,250 --> 01:45:25,458 Nothing will happen to you. 1166 01:45:26,166 --> 01:45:27,166 Please endure. 1167 01:46:48,000 --> 01:46:49,000 Come. 1168 01:46:50,291 --> 01:46:51,458 Mummy. 1169 01:46:51,958 --> 01:46:53,083 Mummy. 1170 01:47:48,875 --> 01:47:50,666 I can't endure my pain. 1171 01:47:51,041 --> 01:47:52,291 Don't worry. 1172 01:47:52,875 --> 01:47:53,958 Nothing will happen to you. 1173 01:47:54,375 --> 01:47:55,455 Nothing will happen to you. 1174 01:47:56,083 --> 01:47:57,083 Please endure. 1175 01:47:59,000 --> 01:48:00,375 Please bear some time. 1176 01:48:03,166 --> 01:48:04,246 Nothing will happen to you. 1177 01:48:04,583 --> 01:48:05,583 Please bear some time. 1178 01:49:23,250 --> 01:49:24,541 Baby girl was born. 1179 01:49:24,958 --> 01:49:26,166 Birthday... 1180 01:49:54,375 --> 01:49:58,457 The young cricketer Ali.. Who was destined to win laurels with his Cricket skills... 1181 01:49:58,458 --> 01:50:03,166 ...has been immortalized as the real hero after saving the lives of school children. 1182 01:50:11,083 --> 01:50:14,875 He was always telling that he would make it into the sports news. 1183 01:50:15,500 --> 01:50:18,000 Now, he is on the front page. 1184 01:51:05,250 --> 01:51:10,250 "I am not the one to desire" "Things such as the unreachable skies." 1185 01:51:16,458 --> 01:51:21,166 "The thing that can never be satisfied is one's desire." "Why don't you agree with this?" 1186 01:51:21,875 --> 01:51:27,041 "The path I've chosen in full faith and confidence," "I have to tread on it alone now." 1187 01:51:27,583 --> 01:51:29,958 "My eyes turn into water when I plead." 1188 01:51:30,041 --> 01:51:32,540 "Please don't make a spectacle of my patience and test it." 1189 01:51:32,541 --> 01:51:35,374 "Oh, my dear god!" "The god of Haji." 1190 01:51:35,375 --> 01:51:38,249 "Please stop this." "Come and rescue me." 1191 01:51:38,250 --> 01:51:41,165 "There are way too many turns and twists," "I have no clue where the journey is taking me" 1192 01:51:41,166 --> 01:51:43,874 "I wonder where my story would end." 1193 01:51:43,875 --> 01:51:49,375 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 1194 01:51:49,583 --> 01:51:55,000 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 1195 01:51:55,541 --> 01:52:00,958 "Enough with the games, oh dear lord." 1196 01:52:28,958 --> 01:52:33,750 "If someone makes a mistake," "Can't you adjust?" 1197 01:52:40,000 --> 01:52:45,166 "Are you going to rally the entire world against them" "and punish them?" 1198 01:52:45,750 --> 01:52:50,791 "Why won't you leave the skies and come here?" "Doesn't your heart ever take pity and wants to help?" 1199 01:52:51,083 --> 01:52:54,165 "Won't your ever melt these troubles like the snow in spring?" 1200 01:52:54,166 --> 01:52:56,290 "Please burn this misery and torture." 1201 01:52:56,291 --> 01:52:59,000 "Oh, my dear god, the god of Haji." 1202 01:52:59,083 --> 01:53:01,874 "Please end this." "Please come to my rescue." 1203 01:53:01,875 --> 01:53:04,665 "Do you even listen to all my pleas?" "Or are you unmoved even after hearing my pleas?" 1204 01:53:04,666 --> 01:53:07,499 "You are the ultimate god that erases all pain." 1205 01:53:07,500 --> 01:53:13,041 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 1206 01:53:13,250 --> 01:53:18,666 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 1207 01:53:19,250 --> 01:53:24,666 "Enough with the games, oh dear lord." 1208 01:53:29,750 --> 01:53:35,250 "Even though I am in the midst of tornados," "Should I ask you to navigate my boat to safety?" 1209 01:53:35,458 --> 01:53:40,875 "And when the lightning strikes," "Should I call you to come and rescue me?" 91788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.