Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,750 --> 00:01:56,125
What? It's Rs 20?
2
00:01:56,166 --> 00:01:58,624
This isn't mineral water.
Rs 10 is more than enough for this.
3
00:01:58,625 --> 00:02:00,124
Do you think Mineral
water comes from factories?
4
00:02:00,125 --> 00:02:01,832
They fill this same water
in the bottles and sell.
5
00:02:01,833 --> 00:02:02,957
Move on.. There is a long line.
6
00:02:02,958 --> 00:02:04,250
They are robbing us! Rascals.
7
00:02:25,708 --> 00:02:27,041
Did we get water today?
8
00:02:27,666 --> 00:02:30,625
Hey Raju! Get me a bucket of water as well.
9
00:02:34,916 --> 00:02:37,250
Taking care of this old
man is taking up all my life.
10
00:02:37,625 --> 00:02:39,208
I can't step off this threshold.
11
00:02:39,541 --> 00:02:42,458
My day goes into care
taking these children.
12
00:02:44,458 --> 00:02:48,333
He says eating Eggplant causes cough,
eating Okra causes cold.
13
00:02:48,916 --> 00:02:52,166
I should give chilli powder to
this old man, it will cure his illness.
14
00:02:54,416 --> 00:02:56,576
Does that tanker still have
some water or is it empty?
15
00:02:57,333 --> 00:02:58,933
Why is she going away without answering?
16
00:03:01,916 --> 00:03:02,916
Hey lady!
17
00:03:03,625 --> 00:03:05,708
When is your husband returning from Dubai?
18
00:03:15,333 --> 00:03:17,416
When is your husband returning from Dubai?
19
00:03:19,958 --> 00:03:22,333
Nanny, feed him this entirely.
20
00:03:23,666 --> 00:03:27,458
Nanny... feed this entirely. Okay?
21
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Even the milk.
22
00:03:29,958 --> 00:03:32,125
You are the one who is deaf; Not me.
23
00:03:32,416 --> 00:03:35,041
You repeat the same words everyday
Go.. Lady. Go!
24
00:03:56,541 --> 00:03:57,208
Ali!
25
00:03:57,541 --> 00:03:58,041
Sir!
26
00:03:58,416 --> 00:04:00,624
Bouncer, never open the bat!
You will miss the catch!
27
00:04:00,625 --> 00:04:01,333
Okay?
28
00:04:01,625 --> 00:04:02,625
Another thing.
29
00:04:03,333 --> 00:04:05,958
For an outswinger,
keep your leg away from the off stump.
30
00:04:06,333 --> 00:04:06,833
Okay?
31
00:04:07,125 --> 00:04:07,625
Okay, sir.
32
00:04:07,626 --> 00:04:08,916
Inswinger, keep it straight.
33
00:04:09,208 --> 00:04:10,625
Watch the wrist of the baller.
34
00:04:11,333 --> 00:04:12,125
Okay?
- Yes, sir.
35
00:04:12,250 --> 00:04:13,750
Ready.
Begin the inswing!
36
00:04:22,833 --> 00:04:24,833
Hasn't that Kapil Dev come yet?
37
00:04:25,458 --> 00:04:27,333
In which era are you?
38
00:04:37,416 --> 00:04:39,041
Get my glasses.
39
00:04:39,208 --> 00:04:40,208
Sure.
40
00:04:41,916 --> 00:04:42,916
Here, take it.
41
00:04:43,166 --> 00:04:44,666
Ali!
- Yes.
42
00:04:58,541 --> 00:05:00,125
Greetings...
- Ali...
43
00:05:05,666 --> 00:05:06,958
Fill 5 points.
44
00:05:17,833 --> 00:05:20,332
Hey, pick that.
It's right there.
45
00:05:20,333 --> 00:05:21,333
There...
46
00:05:21,625 --> 00:05:22,958
Yes, that iron coin.
47
00:05:24,666 --> 00:05:25,916
Yes, that's the one.
48
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
Brother!
49
00:05:40,416 --> 00:05:43,541
New mineral water bottle,
that tastes sweet.
50
00:05:52,916 --> 00:05:54,458
What shall we eat today?
51
00:05:54,625 --> 00:05:56,040
Idlies or Tea with a bun?
52
00:05:56,041 --> 00:05:56,916
Tea with a bun.
53
00:05:56,917 --> 00:05:58,040
What's with you?
54
00:05:58,041 --> 00:05:59,833
Everyday you want to eat tea with a bun.
55
00:06:02,916 --> 00:06:05,436
Hey! I have been watching you,
why are you scratching your head?
56
00:06:05,708 --> 00:06:06,708
Do you have dandruff?
57
00:06:07,041 --> 00:06:11,416
Look, there are a lot of nits and lice too.
58
00:06:11,708 --> 00:06:13,868
If you leave it like this,
you might become bald soon!
59
00:06:15,208 --> 00:06:18,166
Brother,
we will also sell dog toys along with you.
60
00:06:18,333 --> 00:06:20,332
Yes brother, we will sell them too.
61
00:06:20,333 --> 00:06:23,958
Boys, do you know how I have
come up to selling dog toys?
62
00:06:24,041 --> 00:06:26,332
At first, I used to sell bangles.
63
00:06:26,333 --> 00:06:27,250
Really big beautiful bangles.
64
00:06:27,333 --> 00:06:29,458
One day, a lady hurt me a lot.
65
00:06:29,708 --> 00:06:32,125
When I said Rs 100 for a dozen bangles,
She asked...
66
00:06:32,208 --> 00:06:34,333
œWill you sell me a dozen for five rupees?
67
00:06:34,416 --> 00:06:38,333
That was it! I swore on my mother that I
would never do that kind of business ever.
68
00:06:38,625 --> 00:06:40,832
When you sell bangles,
women are the customers.
69
00:06:40,833 --> 00:06:42,309
When you sell watches,
men are the customers.
70
00:06:42,333 --> 00:06:47,624
But... I gave it a lot of thought and figured out that
If I sell toys, people of all age groups would buy.
71
00:06:47,625 --> 00:06:49,892
Then I started this business and
it has been going very well.
72
00:07:03,416 --> 00:07:04,666
Be quick in stitching.
73
00:07:04,958 --> 00:07:06,678
We will have to deliver the stuff tomorrow.
74
00:07:06,916 --> 00:07:09,458
You aren't some kind of
fashion designer's to be creative.
75
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
This is mass production.
76
00:07:14,166 --> 00:07:16,457
If you do overtime,
you will get more money.
77
00:07:16,458 --> 00:07:17,541
Come on, keep stitching.
78
00:07:22,333 --> 00:07:24,101
Should I be the one
waiting for you everyday?
79
00:07:24,125 --> 00:07:25,725
It feels nice when a girl waits for you.
80
00:07:26,041 --> 00:07:27,833
You have taken me for granted, right?
81
00:07:28,666 --> 00:07:31,416
If it was for a game, you would be
the first one to be at the ground.
82
00:07:32,333 --> 00:07:35,125
Yeah,
right! Your heart is always with cricket.
83
00:07:36,625 --> 00:07:38,208
But, you are the one in my heart.
84
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
You just talk sweet.
85
00:07:41,916 --> 00:07:44,041
Zara, we dream a lot while sleeping...
86
00:07:44,458 --> 00:07:46,541
But only some of those
dreams become reality.
87
00:07:47,208 --> 00:07:48,728
And I have two such dreams in my life.
88
00:07:49,125 --> 00:07:50,958
One is cricket and the other one is you.
89
00:08:28,583 --> 00:08:31,583
I didn't use it for my old man. I used
it to wash your son's hands and legs.
90
00:08:34,208 --> 00:08:37,208
I need to take my husband to the hospital.
I need money.
91
00:08:41,833 --> 00:08:42,833
Ali!
92
00:08:43,208 --> 00:08:44,416
Ali!
93
00:08:44,916 --> 00:08:46,041
Come here...
94
00:08:54,250 --> 00:08:55,125
What is it grandma, tell me?
95
00:08:55,166 --> 00:08:58,833
Take these water cans to Zara's place.
96
00:08:59,125 --> 00:09:01,525
Zara's building has water tanks.
Don't they have water in it?
97
00:09:02,208 --> 00:09:03,208
Give it and come back.
98
00:09:04,541 --> 00:09:07,333
I am making a minced meat omelet for you.
Come back soon.
99
00:09:08,333 --> 00:09:10,125
Today municipal tap water dint come.
100
00:09:16,833 --> 00:09:18,250
Zara!
- Yes, mother.
101
00:09:18,333 --> 00:09:19,750
Can you go see who is at the door?
102
00:09:24,666 --> 00:09:25,666
Son, come in.
103
00:09:27,416 --> 00:09:28,416
Keep it here.
104
00:09:31,916 --> 00:09:33,436
Just stay here a minute. I'll be back.
105
00:09:39,541 --> 00:09:41,166
Son, give this to your grandmother.
106
00:09:41,541 --> 00:09:42,541
Alright, aunty.
107
00:09:44,041 --> 00:09:45,401
Salam walekum.
108
00:09:47,666 --> 00:09:49,125
Why do you ask others to get water?
109
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
I'll bring it, right?
110
00:09:52,041 --> 00:09:54,934
With a young daughter at home You
shouldn't let unknown men into the house.
111
00:09:54,958 --> 00:09:57,166
Every useless fellow will be ready to help.
112
00:09:59,333 --> 00:10:02,213
In a few more days, I don't think I
would need to leave you with a nanny.
113
00:10:05,833 --> 00:10:07,353
Your father will come back from Dubai.
114
00:10:10,333 --> 00:10:11,708
He will give you a beautiful name.
115
00:10:16,333 --> 00:10:17,573
Do you know your mother's name?
116
00:10:22,916 --> 00:10:23,625
Ka...
117
00:10:23,916 --> 00:10:25,250
ma... la.
118
00:10:26,333 --> 00:10:27,373
It's the name of a flower.
119
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Don't you like it?
120
00:10:35,125 --> 00:10:36,250
Oh, so you like it?!
121
00:10:47,125 --> 00:10:49,416
Oh.. This bewitched mouse,
122
00:10:50,666 --> 00:10:52,166
It's harassing my life everyday!
123
00:10:52,958 --> 00:10:54,125
What should I do about it?
124
00:10:59,416 --> 00:11:00,916
It's digging up the entire house.
125
00:11:18,416 --> 00:11:19,541
Ah, my dear..
126
00:11:22,333 --> 00:11:23,333
My dear...
127
00:11:46,916 --> 00:11:54,166
"This world is full of miraculous things."
"Whatever you get think of it as a boon."
128
00:11:54,958 --> 00:12:02,541
"Like a firefly in darkness," "Keep
moving forward brightly on your path."
129
00:12:02,916 --> 00:12:08,624
"The wave never really goes anywhere"
"The destination where you are headed to"
130
00:12:08,625 --> 00:12:10,625
"will always wait for you."
131
00:12:10,958 --> 00:12:15,041
"Until your desire satiates,"
"Keep moving forward."
132
00:12:15,125 --> 00:12:19,041
"Doesn't matter what the path is,"
"The goal is to reach the destination."
133
00:12:19,416 --> 00:12:26,666
"This world is full of miraculous things."
"Whatever you get think of it as a boon."
134
00:12:47,541 --> 00:12:55,541
"If the things you don't like plunge you into
darkness," "there is always 'tomorrow' to awaken to."
135
00:12:55,750 --> 00:12:59,625
"Doesn't matter what game it is."
136
00:12:59,833 --> 00:13:03,708
"If you keep playing it,"
"one day failure will be defeated"
137
00:13:03,916 --> 00:13:11,916
"do the stars have a mother"
"sky is their home."
138
00:13:12,166 --> 00:13:16,124
"We are all just like ants"
"in this infinity."
139
00:13:16,125 --> 00:13:24,125
"Why are we still hung up on false pride
"When your heart is full of smiles."
140
00:13:24,458 --> 00:13:31,750
"This world is full of miraculous things."
"Whatever you get think of it as a boon."
141
00:13:32,541 --> 00:13:40,125
"Like a firefly in darkness," "Keep
moving forward brightly on your path."
142
00:13:56,750 --> 00:14:00,707
"Even if there are troubles residing in
the depths of your heart,"
143
00:14:00,708 --> 00:14:04,540
"couldn't you laugh at them"
"and set them aside for a moment?"
144
00:14:04,541 --> 00:14:08,915
"Your heart is bursting
with a lot of desires,"
145
00:14:08,916 --> 00:14:13,249
"couldn't you discard them
and live with peace of mind?"
146
00:14:13,250 --> 00:14:21,040
"Write your fate on a piece of paper,"
"with the changing seasons."
147
00:14:21,041 --> 00:14:25,165
"Would there ever be a wave that
does not know it's shore?"
148
00:14:25,166 --> 00:14:29,040
"If the bond lacks love,"
"Will it keep you company?"
149
00:14:29,041 --> 00:14:33,333
"If you ever put your mind and pursue,"
"Is there anything that wouldn't happen."
150
00:14:33,541 --> 00:14:40,833
"This world is full of miraculous things."
"Whatever you get think of it as a boon."
151
00:14:41,625 --> 00:14:47,624
"The wave never really goes anywhere"
"The destination where it's headed"
152
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
"will always wait for it."
153
00:14:49,625 --> 00:14:53,707
"Until your desire satiates,"
"keep moving forward."
154
00:14:53,708 --> 00:14:57,625
"Doesn't matter what the path is,"
"the goal is to reach the destination."
155
00:14:58,041 --> 00:15:05,333
"This world is full of miraculous things."
"Whatever you get think of it as a boon."
156
00:15:06,125 --> 00:15:13,625
"Like a firefly in darkness," "Keep
moving forward brightly on your path."
157
00:15:50,750 --> 00:15:52,416
One day, you will see me in the papers.
158
00:15:54,125 --> 00:15:56,750
Not on the front page
like Modi or Amit Shah.
159
00:15:57,333 --> 00:15:59,041
But in the sports section.
This is mine.
160
00:15:59,458 --> 00:16:02,041
Like your Kapil Dev and my Dhoni,
I will be there.
161
00:16:02,208 --> 00:16:05,666
Whichever page it is,
you will still be under the first page.
162
00:16:05,833 --> 00:16:07,624
People from there will make it here.
163
00:16:07,625 --> 00:16:09,101
But the people from these pages
will never make it there.
164
00:16:09,125 --> 00:16:13,958
Why don't you use your
useless intellect in your studies?
165
00:16:20,541 --> 00:16:22,833
I am starving.
166
00:16:23,250 --> 00:16:25,416
I ordered food but where is this guy?
167
00:16:31,041 --> 00:16:34,125
Sir, where should I come sir?
I cannot find the location.
168
00:16:34,333 --> 00:16:35,708
Oh Okay... okay... okay.
169
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
Yes... Yes... Yes.
170
00:16:37,541 --> 00:16:38,624
How did I speak?
171
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
You've done a fabulous job.
172
00:16:39,626 --> 00:16:41,226
If I don't speak this way,
he wouldn't understand.
173
00:16:41,250 --> 00:16:43,041
Hello?
- I am on the third floor, sir.
174
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Please open the door.
175
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Open the door?
176
00:16:45,958 --> 00:16:49,125
You idiot!
I am starving here.
177
00:16:49,250 --> 00:16:51,333
Please, hurry. If you do,
I'll treat your grave well.
178
00:16:51,708 --> 00:16:53,666
Please don't say that, sir.
Where are you?
179
00:16:53,750 --> 00:16:55,416
Right here, at the crossroads.
180
00:16:55,541 --> 00:16:57,165
Signal... Can you see the signal here?
181
00:16:57,166 --> 00:16:59,625
The red light...
- Sir! Sir! Sir! I am coming.
182
00:17:00,166 --> 00:17:03,458
Looks like its a traffic police
If ever caught he will not fine me.
183
00:17:03,833 --> 00:17:05,250
I am calling...
- Here...
184
00:17:06,625 --> 00:17:07,166
What is it?
185
00:17:07,458 --> 00:17:08,041
Food order.
186
00:17:08,042 --> 00:17:09,832
Sir, I've purchased that order.
187
00:17:09,833 --> 00:17:11,125
Yours...?
- This is mine.
188
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
Sir...
189
00:17:14,333 --> 00:17:16,125
Are you the CID?
190
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
CID?
191
00:17:17,833 --> 00:17:20,624
Why did you get that doubt?
Anyone would checked the badge here...
192
00:17:20,625 --> 00:17:22,505
How did you ask me that,
looking at my muscles?
193
00:17:22,541 --> 00:17:25,726
Even though you are working in Zomato,
your brain isn't even the size of a tomato.
194
00:17:25,750 --> 00:17:28,350
I am already hungry and yet you
ask me such meaningless questions.
195
00:17:28,416 --> 00:17:32,458
I have my doubts about this.
Why don't you check if it's fresh?
196
00:17:32,541 --> 00:17:33,625
I will smell it.
197
00:17:34,833 --> 00:17:35,333
It's fresh.
198
00:17:35,416 --> 00:17:37,601
If it's freshly cooked,
I will swallow it without chewing.
199
00:17:37,625 --> 00:17:39,125
My daughter is getting married.
200
00:17:39,958 --> 00:17:40,958
Here...
201
00:17:48,916 --> 00:17:50,017
Did the company give you this?
202
00:17:50,041 --> 00:17:52,125
Yeah, right?! As if!
203
00:17:52,458 --> 00:17:54,458
Their daughter is getting married.
204
00:17:55,041 --> 00:17:59,041
They are giving three sarees worth
8,000Rs each and 50 grams of gold.
205
00:17:59,125 --> 00:18:01,457
The groom's family
has a house of their own.
206
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
A house of their own?
207
00:18:02,541 --> 00:18:03,833
Then, they must be quite rich.
208
00:18:07,916 --> 00:18:09,666
What is the rent for a single bedroom?
209
00:18:10,958 --> 00:18:12,416
Why do you need a single bedroom?
210
00:18:12,541 --> 00:18:15,741
Once your husband comes back from Dubai,
you guys can move into a double bedroom.
211
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
Let's go.
212
00:18:22,125 --> 00:18:25,125
I will send you the stock tomorrow.
I assure you, sir.
213
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
Sir?
214
00:18:27,625 --> 00:18:28,625
What is it?
215
00:18:29,250 --> 00:18:30,916
I need an hour's permission.
216
00:18:31,125 --> 00:18:32,041
I need to go to the hospital...
217
00:18:32,042 --> 00:18:34,750
What is it with you?
You always want permission to go home.
218
00:18:34,958 --> 00:18:36,892
There is a lot of work
that you haven't finished.
219
00:18:36,916 --> 00:18:39,250
No permission. Go.
Get back to work.
220
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
What are you looking at?
Tie it up fast.
221
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
It's all done, sir.
222
00:19:00,458 --> 00:19:02,249
Are all the appointments done for today?
223
00:19:02,250 --> 00:19:02,708
Yes sir.
224
00:19:02,709 --> 00:19:04,332
Schedule the appointments early for tomorrow.
- Okay sir.
225
00:19:04,333 --> 00:19:06,773
I have a family function to attend in the evening.
- Okay sir.
226
00:19:17,166 --> 00:19:17,708
Okay.
227
00:19:21,833 --> 00:19:25,625
It's not a profound hearing loss.
It's a partial hearing loss.
228
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
Oh...
229
00:19:30,250 --> 00:19:32,916
Your auditory nerve is
not completely damaged.
230
00:19:33,541 --> 00:19:35,833
You will be able to hear again.
231
00:19:37,125 --> 00:19:40,125
There is another test that must be done.
Audio-metric Test.
232
00:19:40,333 --> 00:19:43,833
Come back here on Friday.
Leave the file here.
233
00:19:44,416 --> 00:19:45,541
Yes, alright.
234
00:19:57,041 --> 00:19:58,250
Hi, Zara.
- Hi.
235
00:19:58,416 --> 00:19:59,416
What are you doing?
236
00:19:59,458 --> 00:20:01,041
Nothing much. I just finished a match.
237
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
What are you doing?
238
00:20:02,625 --> 00:20:03,625
I just ate.
239
00:20:04,041 --> 00:20:05,041
I am quite hungry.
240
00:20:06,041 --> 00:20:06,833
What do you like?
241
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
I like double-ka-meetha.
242
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
I make it really well. I
will get it for you tomorrow.
243
00:20:11,833 --> 00:20:13,993
Yes, please get me some.
I will happily eat it for you.
244
00:20:14,208 --> 00:20:16,625
Why should I always be the
one bringing you something?
245
00:20:17,125 --> 00:20:19,184
You tell me what you like.
I'll make it for you and bring it.
246
00:20:19,208 --> 00:20:20,833
I like Gulab Jamun a lot.
247
00:20:21,333 --> 00:20:23,973
You are like a Gulab Jamun
You want me to make Gulab Jamun for you?
248
00:20:24,458 --> 00:20:26,125
Are you even my boyfriend?
249
00:20:28,708 --> 00:20:29,708
Hello?
250
00:20:42,833 --> 00:20:45,374
What happened? Why is
your brother still asleep?
251
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
He didn't wake up yet.
252
00:20:46,458 --> 00:20:48,750
Get up Man! Get up!
253
00:20:48,958 --> 00:20:50,125
I got some samosas for you.
254
00:20:50,250 --> 00:20:51,041
Samosas?
255
00:20:51,250 --> 00:20:52,750
Yes I got it for you.
256
00:20:53,625 --> 00:20:54,832
So many of them!
257
00:20:54,833 --> 00:20:55,625
Not just these.
258
00:20:55,750 --> 00:20:58,541
My boss gives us a lot of food to eat.
Here, have some.
259
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Yum!
260
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Yum!
261
00:21:06,083 --> 00:21:08,375
He will give us all the food
that's left over at parties.
262
00:21:08,583 --> 00:21:09,863
I'll get some for you guys also.
263
00:21:09,958 --> 00:21:10,958
Is it good?
264
00:21:11,041 --> 00:21:12,041
It's awesome.
265
00:21:15,250 --> 00:21:16,041
Would you like to eat?
266
00:21:16,041 --> 00:21:16,666
No.
267
00:21:16,958 --> 00:21:18,332
Have it.
268
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
No, Brother.
269
00:21:20,458 --> 00:21:22,333
It's quite spicy. Give me some water.
270
00:21:22,458 --> 00:21:23,958
No... No.
271
00:21:24,041 --> 00:21:26,082
There are many bottles
such as these with us.
272
00:21:26,083 --> 00:21:27,624
I'll get you another.
- No... no.
273
00:21:27,625 --> 00:21:29,958
He saying he'll get you tap water.
- I'll bring tap water.
274
00:21:36,833 --> 00:21:38,541
Oh, come. Come.
Did you get it?
275
00:21:43,833 --> 00:21:45,041
I'll be back. Stay right here.
276
00:21:55,958 --> 00:21:57,124
This is a bit loose.
277
00:21:57,125 --> 00:21:58,041
Stitch it and get it back.
278
00:21:58,125 --> 00:21:59,245
I need to go to the wedding.
279
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
I'm back now.
280
00:22:19,041 --> 00:22:20,441
Hush... my baby, don't cry anymore.
281
00:22:21,083 --> 00:22:22,083
Don't cry anymore. Hush.
282
00:22:22,666 --> 00:22:23,750
Hush.
283
00:22:31,125 --> 00:22:34,333
No matter who takes a
bath or wherever it rains...
284
00:22:34,875 --> 00:22:36,750
All the water comes
flooding into our slums.
285
00:22:37,166 --> 00:22:39,250
All the river beds have
turned into buildings.
286
00:22:40,041 --> 00:22:41,333
Will no one question this?
287
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
Why don't you ask?
288
00:22:43,625 --> 00:22:44,625
Ask them.
289
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
Here, take it.
290
00:22:57,541 --> 00:22:58,541
Thank you sir.
- Go on.
291
00:23:00,583 --> 00:23:01,583
Grandpa...
292
00:23:10,541 --> 00:23:13,375
There's nothing to worry about.
Everything is perfectly okay.
293
00:23:14,833 --> 00:23:16,583
Hi, Ali.
- Hello, uncle.
294
00:23:17,583 --> 00:23:20,250
Ali reminds me of his father
during our college days.
295
00:23:21,166 --> 00:23:22,333
He is exactly the same.
296
00:23:24,333 --> 00:23:25,853
These are the medicines you asked for.
297
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
He's going to be a doctor, right?
298
00:23:29,041 --> 00:23:30,041
Doctor?
299
00:23:30,333 --> 00:23:34,541
He's passionate about cricket
and spends his entire time on the ground.
300
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Don't worry.
301
00:23:36,750 --> 00:23:39,583
I recommend using these medicines
for a week and visit me again.
302
00:23:39,833 --> 00:23:40,833
Alright, son.
303
00:23:40,834 --> 00:23:42,642
So, all the best, young man!
- Thank you, uncle.
304
00:23:51,833 --> 00:23:52,873
Brother, how much is that?
305
00:23:53,083 --> 00:23:54,083
It's twenty rupees.
306
00:23:54,541 --> 00:23:55,875
How about that?
- It's ten bucks.
307
00:23:56,041 --> 00:23:58,665
Badam milk costs ten bucks.
Shall we have it?
308
00:23:58,666 --> 00:23:59,666
Yes.
309
00:24:09,875 --> 00:24:11,250
Drink it. Go on.
310
00:24:12,541 --> 00:24:14,624
Almond milk will help you get strong.
311
00:24:14,625 --> 00:24:15,333
That's true, brother.
312
00:24:15,334 --> 00:24:17,734
Apparently, having Jalebis
tomorrow makes one even stronger.
313
00:24:18,333 --> 00:24:19,333
Nine...
314
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
Eight...
315
00:24:20,458 --> 00:24:21,250
One...
316
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Eleven...
317
00:24:22,251 --> 00:24:23,749
One...
- Thirteen...
318
00:24:23,750 --> 00:24:24,541
Twelve...
319
00:24:24,542 --> 00:24:26,166
Fourteen...
- One...
320
00:24:26,750 --> 00:24:27,125
One...
321
00:24:27,583 --> 00:24:28,583
Brother...
322
00:24:29,125 --> 00:24:32,125
Let's not count from the highest number.
Let's count from the lowest number.
323
00:24:33,083 --> 00:24:34,041
One...
324
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
Two...
325
00:24:35,125 --> 00:24:36,041
Three...
326
00:24:36,041 --> 00:24:37,041
One...
327
00:24:42,041 --> 00:24:43,041
It's thirty.
328
00:24:43,875 --> 00:24:45,125
Goodness! Thirty, huh?!
329
00:24:46,250 --> 00:24:47,333
Wow!
330
00:24:49,833 --> 00:24:53,583
If these people built such a big house,
wonder how much rubbish they have picked.
331
00:25:45,625 --> 00:25:46,625
Dear?
332
00:25:47,041 --> 00:25:48,250
What happened, dear?
333
00:25:48,375 --> 00:25:49,833
A girl should never cry.
334
00:25:50,125 --> 00:25:52,666
Oh god! I wonder what
troubles she must be facing.
335
00:25:59,583 --> 00:26:01,833
It's been a year since he went to Dubai.
336
00:26:04,166 --> 00:26:05,541
I don't know where he is...
337
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
what happened to him.
338
00:26:12,833 --> 00:26:13,541
Don't cry.
339
00:26:13,541 --> 00:26:14,541
Dear...
340
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
dear...
341
00:26:16,750 --> 00:26:19,250
What does her husband do in Dubai?
342
00:26:19,375 --> 00:26:20,458
He is a driver, uncle.
343
00:26:20,833 --> 00:26:24,250
My son-in-law works as
a driver in Dubai as well.
344
00:26:24,541 --> 00:26:25,541
I will find out for you.
345
00:26:26,125 --> 00:26:27,125
Okay?
346
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Kamala...
347
00:26:29,250 --> 00:26:32,583
uncle is going to enquire
about your husband.
348
00:26:41,958 --> 00:26:43,278
This is his driving license copy.
349
00:26:45,625 --> 00:26:48,083
Uncle, this is all she has.
350
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Please be careful, uncle.
351
00:26:49,458 --> 00:26:51,218
We have this,
right? We can easily find him.
352
00:26:51,333 --> 00:26:52,726
There is something called an Embassy.
353
00:26:52,750 --> 00:26:54,750
My son-in-law is working there as a driver.
354
00:26:55,125 --> 00:26:56,517
You told me that he is a driver, right?
355
00:26:56,541 --> 00:26:57,541
I will find out.
356
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
Don't cry and be anxious.
357
00:26:59,250 --> 00:27:00,875
Listen, manager will be here.
358
00:27:00,958 --> 00:27:02,333
Let's get going. Hurry!
359
00:27:04,750 --> 00:27:06,750
Uncle will most certainly help you.
360
00:27:06,958 --> 00:27:08,458
Everything will be fine.
361
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Don't cry.
362
00:27:10,250 --> 00:27:10,958
Alright, alright.
363
00:27:10,959 --> 00:27:11,999
Manager will reprimand us.
364
00:27:12,125 --> 00:27:13,125
Let's get out of here.
365
00:27:13,958 --> 00:27:14,958
Come on, let's go.
366
00:27:16,375 --> 00:27:17,375
Get up.
367
00:27:22,375 --> 00:27:23,375
Ali!
368
00:27:26,125 --> 00:27:27,125
Come here!
369
00:27:32,625 --> 00:27:33,458
Ali!
370
00:27:33,458 --> 00:27:33,958
Sir!
371
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Congratulations.
372
00:27:35,666 --> 00:27:37,386
Your name is in the thirty-probables' list.
373
00:27:37,750 --> 00:27:38,333
Well done!
374
00:27:38,625 --> 00:27:39,785
Thank you, sir.
- Look here...
375
00:27:39,875 --> 00:27:41,517
This is where your name is in the list now.
376
00:27:41,541 --> 00:27:43,934
In the next list, your name should be at the top.
- Sure, sir.
377
00:27:43,958 --> 00:27:45,517
You will definitely be
selected for Ranji Trophy.
378
00:27:45,541 --> 00:27:46,726
I am quite confident about you.
379
00:27:46,750 --> 00:27:50,059
Up until you get selected for the Indian team,
you must keep up this motivation and effort.
380
00:27:50,083 --> 00:27:51,101
Even after you are selected.
381
00:27:51,125 --> 00:27:51,750
Okay, sir.
382
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
All the best.
383
00:28:00,750 --> 00:28:06,249
"No matter how much I look at you,"
"My heart is not satisfied."
384
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
"Oh, my love."
385
00:28:09,166 --> 00:28:16,541
"No matter how much I wait for you." "Sight
of you is the only cure for this sweet pain."
386
00:28:17,166 --> 00:28:22,541
"Can't you say this in words?"
387
00:28:22,958 --> 00:28:28,125
"Can't dare to drop the veil."
388
00:28:28,833 --> 00:28:33,541
"What can I say?"
"my situation is, in this love of ours."
389
00:28:34,333 --> 00:28:39,832
"No matter how much I look at you,"
"My heart is not satisfied."
390
00:28:39,833 --> 00:28:41,958
"Oh, my love."
391
00:28:43,958 --> 00:28:45,833
Look at those clouds.
How beautiful they are!
392
00:28:46,333 --> 00:28:46,833
Where?
393
00:28:47,333 --> 00:28:49,041
They are moving next to each other. Look!
394
00:28:49,333 --> 00:28:50,434
I wonder where they are going.
395
00:28:50,458 --> 00:28:52,258
Do you even know
anything other than cricket?
396
00:28:52,333 --> 00:28:53,333
They are the same.
397
00:28:54,583 --> 00:28:56,374
Even they don't know how far they can go.
398
00:28:56,375 --> 00:28:58,541
They just keep moving and
one of them melts as rain.
399
00:28:59,041 --> 00:29:01,833
Then the other becomes alone.
400
00:29:02,541 --> 00:29:05,181
Wouldn't it be good if they were
together at least until they melt?
401
00:29:05,833 --> 00:29:11,332
"When he comes in front of me"
" I lose my breath."
402
00:29:11,333 --> 00:29:16,583
"When he is away,"
"I cannot stay still."
403
00:29:16,958 --> 00:29:22,375
"Your gaze is enough,"
"to awaken my dreams?"
404
00:29:22,458 --> 00:29:27,583
"Words in my heart"
"never seem to be able to cross my lips."
405
00:29:28,333 --> 00:29:33,582
"All this emotions that wasn't present
earlier," "Has now surrounded me completely."
406
00:29:33,583 --> 00:29:39,582
"The word lonely doesn't exist anymore."
407
00:29:39,583 --> 00:29:45,040
"Doesn't matter where you are"
"The excitement stays constant."
408
00:29:45,041 --> 00:29:50,375
"When your infectious smile spreads to me,"
"Won't my worries melt away?"
409
00:29:50,750 --> 00:29:55,958
"What can I say?"
"my situation is, in this love of ours."
410
00:29:56,541 --> 00:30:02,124
"No matter how much I look at you,"
"My heart is not satisfied."
411
00:30:02,125 --> 00:30:03,875
"Oh, my love."
412
00:30:05,166 --> 00:30:06,458
You are late again.
413
00:30:06,541 --> 00:30:07,541
Hi...
- Hi...
414
00:30:09,125 --> 00:30:10,125
Bye.
415
00:30:18,833 --> 00:30:19,833
Who is Faiza?
416
00:30:20,541 --> 00:30:21,541
Show it to me.
417
00:30:22,958 --> 00:30:24,958
She just met you and
sent you a friend request?
418
00:30:26,666 --> 00:30:29,375
I am your girlfriend, right?
Won't you send me a friend request?
419
00:30:31,250 --> 00:30:35,082
Your mother, brother Haziq and long ladder
, All of them are on facebook.
420
00:30:35,083 --> 00:30:36,563
Hey! Don't say anything to my father.
421
00:30:37,125 --> 00:30:38,458
I love my dad.
422
00:30:38,833 --> 00:30:44,374
"All this time, my heart dint know"
"the existence of such joy."
423
00:30:44,375 --> 00:30:49,458
"The color of our shadow
changes in this young age."
424
00:30:50,333 --> 00:30:55,625
"Our youth is such a great force,"
"It can conquer anything"
425
00:30:55,875 --> 00:31:00,833
"in the momentum of youth." " we
cannot control it and it knows no limits."
426
00:31:01,458 --> 00:31:06,833
"Even for a blink of an eye time"
"As soon as we see each other."
427
00:31:07,166 --> 00:31:12,250
"We begin to float on land."
428
00:31:12,750 --> 00:31:18,249
"This is not a place where you and
I are different from each other."
429
00:31:18,250 --> 00:31:23,333
"This is where the two of
us melt into each other."
430
00:31:23,833 --> 00:31:29,540
"What kind of love is this?"
"It has completely drowned us in."
431
00:31:29,541 --> 00:31:35,082
"No matter how much I look at you,"
"My heart is not satisfied."
432
00:31:35,083 --> 00:31:37,166
"Oh, my love."
433
00:31:38,041 --> 00:31:45,333
"No matter how much I wait for you." "Sight
of you is the only cure for this sweet pain."
434
00:31:46,041 --> 00:31:51,375
"Can't you say this in words?"
435
00:31:51,750 --> 00:31:56,958
"Can't dare to drop the veil."
436
00:31:57,666 --> 00:32:02,375
"What can I say?"
"my situation is, in this love of ours."
437
00:32:03,125 --> 00:32:08,665
"No matter how much I look at you,"
"My heart is not satisfied."
438
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
"Oh, my love."
439
00:32:16,833 --> 00:32:20,541
The cost of surgery is
a minimum of 10 lakhs.
440
00:32:21,333 --> 00:32:24,124
But with this machine...
441
00:32:24,125 --> 00:32:25,166
Did you see that?
442
00:32:25,750 --> 00:32:28,250
It will cost you fifteen thousand bucks.
Do you understand?
443
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
You already paid me 10 thousand.
444
00:32:32,750 --> 00:32:35,833
If you give me another five thousand bucks,
I will give you this machine.
445
00:32:36,583 --> 00:32:38,083
A total of Fifteen thousand.
446
00:32:38,250 --> 00:32:39,250
Do you understand?
447
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
Yes!
448
00:32:47,666 --> 00:32:48,666
Hey Short fellow!
449
00:32:49,666 --> 00:32:51,458
There's some work.
Do you guys want to come?
450
00:32:55,958 --> 00:32:58,540
The pictures on the wall look amazing,
right?
451
00:32:58,541 --> 00:32:59,250
Yes, they do, brother!
452
00:32:59,251 --> 00:33:00,651
There is a drawing of a monkey too.
453
00:33:00,750 --> 00:33:01,250
Where?
454
00:33:01,251 --> 00:33:02,541
There! Look! Look!
455
00:33:02,625 --> 00:33:03,750
Ah, yes.
456
00:33:09,833 --> 00:33:12,541
Buddy, hurry up!
If you don't, my boss will thrash you.
457
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
Show me your hand.
458
00:33:34,041 --> 00:33:34,750
This is good.
459
00:33:34,958 --> 00:33:35,958
Come, let's go.
460
00:33:44,166 --> 00:33:45,666
Are we allowed to eat all this?
461
00:33:45,833 --> 00:33:47,875
Yes, all these leftovers are for us.
462
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
Of course, we can eat.
463
00:33:50,041 --> 00:33:53,250
Cake is much better than
chicken and mutton dishes.
464
00:33:53,333 --> 00:33:54,457
Is there a cake too?
465
00:33:54,458 --> 00:33:55,540
There... that's the cake.
466
00:33:55,541 --> 00:33:56,333
Happy birthday to you...
467
00:33:56,334 --> 00:33:57,541
Don't look. Don't.
468
00:33:57,958 --> 00:34:00,833
Happy birthday to you...
469
00:34:03,541 --> 00:34:06,458
Brother, what does happy birthday mean?
- It means date of birth.
470
00:34:06,833 --> 00:34:08,541
What does a date of birth mean?
471
00:34:08,583 --> 00:34:10,458
Date of birth is happy birthday.
472
00:34:11,333 --> 00:34:13,625
Don't we celebrate our birthday?
473
00:34:13,666 --> 00:34:15,541
We also have a birthday's...
474
00:34:15,666 --> 00:34:19,375
but we don't know about where we were born
or where we grew up.
475
00:34:19,666 --> 00:34:21,540
Those kids have parents.
476
00:34:21,541 --> 00:34:23,261
That is why they celebrate their birthdays.
477
00:34:26,375 --> 00:34:28,041
Dear, cut the cake... cut it.
478
00:34:47,666 --> 00:34:48,958
Hey! Go!
479
00:35:11,958 --> 00:35:14,541
Here. Eat this.
It's a piece of chicken.
480
00:35:14,750 --> 00:35:16,041
You like it, right? Eat.
481
00:35:18,833 --> 00:35:19,833
At least have this sweet.
482
00:35:20,333 --> 00:35:22,250
You said you would eat it, right?
- No.
483
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
What happened to...
484
00:35:31,333 --> 00:35:33,375
Alright. If you don't eat, even I won't.
485
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
Help me.
486
00:35:51,875 --> 00:35:53,833
Go... I'll make it myself.
487
00:36:01,958 --> 00:36:03,333
Because you like Mutton...
488
00:36:03,458 --> 00:36:06,378
your grandfather went to the shop
at five in the morningto get it for you.
489
00:36:18,750 --> 00:36:23,166
I made your father a doctor
because I wanted him to help people.
490
00:36:24,250 --> 00:36:28,458
Your parents gave you to us and died.
491
00:36:31,041 --> 00:36:34,541
We are seeing them in you, and surviving.
492
00:36:35,583 --> 00:36:37,833
We won't stay for longer time.
493
00:36:40,333 --> 00:36:43,750
I couldn't earn anything
other than respect.
494
00:36:44,041 --> 00:36:47,250
I want to be buried with my respect intact.
495
00:36:47,333 --> 00:36:48,958
That's your responsibility.
496
00:37:02,833 --> 00:37:03,833
Eat.
497
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
Eat.
498
00:37:18,458 --> 00:37:19,458
Hush baby...
499
00:37:25,083 --> 00:37:26,166
Hush baby...
500
00:37:32,083 --> 00:37:34,833
Old man was unwell they
took him to the hospital.
501
00:37:50,166 --> 00:37:52,541
Lady, why would you get your child here?
502
00:37:52,625 --> 00:37:53,583
Is this a charity place?
503
00:37:53,584 --> 00:37:55,333
Everyone would start following the suit.
504
00:37:55,375 --> 00:37:56,457
What work will they do?
505
00:37:56,458 --> 00:37:58,749
Will you wipe your children's asses
with remaining clothe?
506
00:37:58,750 --> 00:38:00,375
Go inside!
Get back to work.
507
00:38:16,041 --> 00:38:17,458
He has two children.
508
00:38:17,958 --> 00:38:19,874
Even cattle such as him have children.
509
00:38:19,875 --> 00:38:20,875
That's true.
510
00:38:34,166 --> 00:38:35,166
Hello...
511
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
Dear... talk.
512
00:38:38,833 --> 00:38:40,041
It's my son-in-law from Dubai.
513
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Talk to him.
514
00:38:41,250 --> 00:38:42,750
Hello, tell me.
515
00:38:45,833 --> 00:38:47,458
Alright, sir. One minute.
516
00:38:47,958 --> 00:38:48,666
Kamala!
517
00:38:48,958 --> 00:38:51,082
Here... they are giving your
husband's phone number.
518
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
Uncle's son-in-law called from Dubai.
519
00:38:54,458 --> 00:38:56,098
Get a book to note down the phone number.
520
00:38:56,958 --> 00:38:57,958
One minute, sir.
521
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Hurry up!
522
00:39:00,333 --> 00:39:01,333
Here...
523
00:39:02,541 --> 00:39:03,541
Tell me the number.
524
00:39:05,333 --> 00:39:06,333
Yes.
525
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
Thank you, sir.
526
00:39:25,333 --> 00:39:26,693
I hope the practice is going fine.
527
00:39:27,166 --> 00:39:27,625
Ali!
528
00:39:27,833 --> 00:39:28,375
Abdullah!
529
00:39:28,833 --> 00:39:30,273
It's good that you are working hard.
530
00:39:30,750 --> 00:39:33,309
This is a very crucial time.
I want you to be completely focused.
531
00:39:33,333 --> 00:39:35,333
Don't waste your time
on unnecessary issues.
532
00:39:35,541 --> 00:39:38,125
I know you guys are very good at batting,
bowling and fielding.
533
00:39:38,458 --> 00:39:40,018
But fitness is the most important part.
534
00:39:40,583 --> 00:39:41,166
Do not neglect it.
535
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Okay, sir.
- Practice well.
536
00:39:42,166 --> 00:39:42,750
Right?
- Yes, sir.
537
00:39:42,751 --> 00:39:44,041
Suresh! Get those wickets here!
538
00:39:44,750 --> 00:39:46,833
He keeps insisting on practice.
539
00:39:47,083 --> 00:39:48,874
But there are certain things
that go behind the scenes.
540
00:39:48,875 --> 00:39:49,458
Behind the scenes?
541
00:39:49,459 --> 00:39:51,226
I meant the selection that
goes on behind closed doors.
542
00:39:51,250 --> 00:39:52,250
What do you mean by that?
543
00:39:53,375 --> 00:39:55,958
I am suggesting this only
because you are a good player.
544
00:39:56,875 --> 00:39:58,166
Keep two lakhs ready.
545
00:39:58,333 --> 00:40:00,173
I am giving this advice based
on my experience.
546
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
Two lakhs, he says!
547
00:40:13,375 --> 00:40:14,458
Zara...
548
00:40:21,166 --> 00:40:23,333
Zara, can you come here.
549
00:40:31,041 --> 00:40:32,041
Sit down.
550
00:40:34,333 --> 00:40:35,458
It's a very good match.
551
00:40:35,875 --> 00:40:37,541
They have a jewellery business too.
552
00:40:39,625 --> 00:40:40,625
It's good, right?
553
00:40:40,875 --> 00:40:42,041
It's very good.
554
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Zara, come here.
555
00:40:53,083 --> 00:40:54,083
Keep this money inside.
556
00:41:12,541 --> 00:41:13,874
Doesn't that yellow color cake look good?
557
00:41:13,875 --> 00:41:15,582
No, brother.
That hat-shaped cake is good.
558
00:41:15,583 --> 00:41:18,663
No, the yellow coloured cake looks good.
- No, the hat-shaped cake looks good.
559
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Hey...
560
00:41:29,458 --> 00:41:31,958
Hello, madam.
We have all varieties of cakes, madam.
561
00:41:32,333 --> 00:41:33,250
Do you have any fruit cake?
562
00:41:33,333 --> 00:41:33,958
Yes, we do.
563
00:41:34,333 --> 00:41:37,249
This costs 600 rupees, this one costs
800 rupees, and this costs 1200 rupees.
564
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
Okay.
565
00:41:38,958 --> 00:41:39,833
Please pack that one for me.
566
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
Okay, madam.
567
00:42:20,916 --> 00:42:21,916
Brother...
568
00:42:24,333 --> 00:42:26,166
Call to Dubai.
569
00:42:48,833 --> 00:42:49,833
Alright.
570
00:42:51,541 --> 00:42:54,341
Your husband said that he is quite busy
and that he would be back soon.
571
00:42:54,833 --> 00:42:55,916
He asked you to be careful.
572
00:43:17,625 --> 00:43:19,541
How long will you stay here?
573
00:43:22,208 --> 00:43:24,848
Look at them there, they are collecting
all the good bits of waste.
574
00:43:25,250 --> 00:43:26,916
I want to cut a cake.
575
00:43:27,625 --> 00:43:30,125
Why are you still so hung up on a cake?
576
00:43:30,333 --> 00:43:31,708
Do you think cake is cheap?
577
00:43:32,833 --> 00:43:34,666
You will need to pay 500rs “ 600rs for one.
578
00:43:36,708 --> 00:43:38,148
Where can we get that kind of money?
579
00:43:40,416 --> 00:43:42,576
How can we cut a cake when
we don't know our birthdays?
580
00:43:42,666 --> 00:43:45,416
If we know our birthday,
we have to cut it on that day.
581
00:43:45,708 --> 00:43:48,541
If we don't know our birthday,
we can cut the cake anytime.
582
00:43:49,916 --> 00:43:50,916
Is that so?
583
00:43:51,250 --> 00:43:53,833
Fine, I don't want to say no to you.
584
00:43:54,666 --> 00:43:55,946
Let's go and collect some money.
585
00:44:14,416 --> 00:44:15,416
Sit down, guys.
586
00:44:16,541 --> 00:44:17,750
Take them out.
587
00:44:31,833 --> 00:44:33,166
Hey! One after the other.
588
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Slow down!
589
00:44:42,125 --> 00:44:43,416
Hey! Give it here.
590
00:44:43,625 --> 00:44:44,625
Give them all here.
591
00:44:52,166 --> 00:44:53,333
Here, take it.
592
00:44:53,916 --> 00:44:54,916
Here...
593
00:44:55,416 --> 00:44:56,416
take it.
594
00:45:02,250 --> 00:45:03,458
Ten... Twenty...
595
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
Hey...
596
00:45:10,166 --> 00:45:11,208
What are you doing?
597
00:45:12,625 --> 00:45:13,865
Why did you roll them that way?
598
00:45:20,166 --> 00:45:21,166
Oh?
599
00:45:23,333 --> 00:45:24,708
Are you collecting money?
600
00:45:25,125 --> 00:45:26,125
Yes.
601
00:45:26,625 --> 00:45:27,916
This is a total of 30Rs.
602
00:47:33,916 --> 00:47:34,916
Here.
603
00:47:36,250 --> 00:47:37,958
We got 180Rs.
604
00:47:39,416 --> 00:47:40,708
How much more do we need?
605
00:47:41,666 --> 00:47:44,125
We need another 320Rs.
606
00:47:45,625 --> 00:47:48,166
We didn't add the money we got
today to this pile yet.
607
00:48:01,916 --> 00:48:03,666
We got Rs.200.
608
00:48:04,833 --> 00:48:08,333
Don't worry.
Did we ever earn Rs.200?
609
00:48:09,416 --> 00:48:10,416
Look at it this way...
610
00:48:10,417 --> 00:48:13,457
If we go out and work,
we can earn another Rs. 300.
611
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Let's go.
612
00:48:20,541 --> 00:48:21,833
I hope you counted everything.
613
00:48:22,541 --> 00:48:24,750
Brother, put this money in your pocket.
614
00:48:25,458 --> 00:48:28,708
Alright,
let's try and find some other work today.
615
00:48:30,916 --> 00:48:32,416
The party was only till 5.
616
00:48:32,458 --> 00:48:33,833
Dad is asking to practice.
617
00:48:35,125 --> 00:48:36,625
You Idiot, tie it well.
618
00:48:36,750 --> 00:48:39,125
OK buddy, we will plan it later.
I will call you.
619
00:48:39,541 --> 00:48:41,021
Look! He got the car into the ground.
620
00:48:42,333 --> 00:48:44,809
He doesn't even have the patience
to wear protective gear for the game.
621
00:48:44,833 --> 00:48:48,073
No matter how hard we practice, he is the
one who is going to make it to the list.
622
00:48:48,250 --> 00:48:49,541
I don't have much patience left.
623
00:48:49,833 --> 00:48:52,333
I will become a cab driver for Ola or Uber.
624
00:48:52,833 --> 00:48:54,713
My father has 50,000/-
Rs. In his bank account.
625
00:48:55,333 --> 00:48:56,915
I'll source the rest of the money
for the car through a loan.
626
00:48:56,916 --> 00:48:58,415
And then,
I'll be driving around in an A/C car.
627
00:48:58,416 --> 00:48:59,726
I would make about 30 thousands a month.
628
00:48:59,750 --> 00:49:03,110
What will I get by practicing so much in
this heat? Take the same route as me, buddy.
629
00:49:21,916 --> 00:49:23,166
I don't feel good, Zara.
630
00:49:23,416 --> 00:49:24,416
Shall we go anywhere.
631
00:49:25,750 --> 00:49:29,350
Ali, why don't you take your grandfather's
suggestion and concentrate on pursuing medicine?
632
00:49:30,208 --> 00:49:32,833
Even you are saying the same thing Zara?
Don't I have a say?
633
00:49:33,958 --> 00:49:35,332
Does that mean you
wouldn't listen to anyone?
634
00:49:35,333 --> 00:49:37,184
If I am confused and have no sense of
purpose, I should probably listen to people.
635
00:49:37,208 --> 00:49:39,528
But I know myself,
so why should I heed to other's advices?
636
00:49:41,625 --> 00:49:44,225
My family is looking marriage
proposals for me. Did you know that?
637
00:49:44,416 --> 00:49:45,416
Oh? Is that so?
638
00:49:46,041 --> 00:49:47,101
So,
should I get married as per their wishes?
639
00:49:47,125 --> 00:49:48,809
If you want to get married as per
their wishes, why ask me about it?
640
00:49:48,833 --> 00:49:50,166
Is this your understanding?
641
00:49:50,333 --> 00:49:51,457
What are you talking, Ali?
642
00:49:51,458 --> 00:49:52,540
What do you want me to do now?
643
00:49:52,541 --> 00:49:54,916
Stop wasting your time on cricket
and focus on your studies.
644
00:49:55,041 --> 00:49:56,749
I want to play cricket for the Indian team.
645
00:49:56,750 --> 00:49:58,041
That's my dream, Zara.
646
00:49:58,916 --> 00:50:02,250
It's alright to have dreams
but you should live in reality, right?
647
00:50:02,416 --> 00:50:03,916
Am I not living in reality?
648
00:50:05,416 --> 00:50:08,124
Goodness! Of course,
you are not living in reality.
649
00:50:08,125 --> 00:50:09,125
Don't you get it?
650
00:50:09,750 --> 00:50:11,166
I am this way. Leave me alone!
651
00:51:25,041 --> 00:51:27,333
What's up, Ali?
Are you going to take up badminton?
652
00:51:32,041 --> 00:51:36,416
If you leave the sport just 'cause you lost a
match, you will not be able to leave defeat behind.
653
00:51:37,250 --> 00:51:40,333
You will constantly be haunted by failure
in every endeavour you undertake.
654
00:51:41,666 --> 00:51:45,250
Only when you face it
head on as a challenge...
655
00:51:47,125 --> 00:51:49,041
defeat paves way for success.
656
00:51:50,708 --> 00:51:52,958
Every player must lose
in one game or another.
657
00:51:53,166 --> 00:51:54,926
Doesn't matter if it's
Sachin or even Dhoni.
658
00:51:55,041 --> 00:51:57,309
It's just not their skill in the sport,
you should be inspired of.
659
00:51:57,333 --> 00:51:59,166
Be inspired by their courage too.
660
00:51:59,541 --> 00:52:00,708
Do you have that courage?
661
00:52:03,916 --> 00:52:04,916
Let's go.
662
00:52:08,333 --> 00:52:11,125
Brother, didn't you say that
we should ask Sattanna for work?
663
00:52:11,333 --> 00:52:12,540
Would he oblige?
664
00:52:12,541 --> 00:52:13,809
Yes, of course.
He will. Let's go.
665
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
How many matrimonial
alliances will you look for me?
666
00:52:17,125 --> 00:52:18,885
We've been through
couple of dozens already.
667
00:52:22,041 --> 00:52:25,625
Who could be more popular than me?
Only Mahesh Babu has achieved that feat.
668
00:52:26,208 --> 00:52:28,648
Will that man ever agree to marry
the girls you've picked out?
669
00:52:30,333 --> 00:52:31,624
I don't think you understand
what I'm trying to tell you.
670
00:52:31,625 --> 00:52:32,726
This is getting heavy.
Come here.
671
00:52:32,750 --> 00:52:34,041
Good! He's given us some work.
672
00:52:34,625 --> 00:52:35,625
What?
673
00:52:35,916 --> 00:52:37,156
Listen, why don't you go alone?
674
00:52:37,625 --> 00:52:39,985
If that's not possible,
take our aunts and uncles with you.
675
00:52:41,625 --> 00:52:44,125
Oh god! I will be fine
with the girl you pick.
676
00:52:44,458 --> 00:52:48,416
If she wants to see me,
she can see me when we are getting married.
677
00:52:51,541 --> 00:52:53,624
Do you think I have the money
to come to the village now?
678
00:52:53,625 --> 00:52:54,726
I just bought a stock of toys.
679
00:52:54,750 --> 00:52:56,332
Only when I sell these off,
will I be able to make money.
680
00:52:56,333 --> 00:52:57,415
That is when I will come to the village.
681
00:52:57,416 --> 00:52:58,041
Brother?
682
00:52:58,416 --> 00:52:59,041
Brother?
683
00:52:59,208 --> 00:52:59,916
Mom, just stay on the line.
684
00:53:00,041 --> 00:53:00,833
What is it that you want?
685
00:53:00,834 --> 00:53:02,916
We need Rs.300 to buy ourselves a cake.
686
00:53:03,458 --> 00:53:06,418
When I don't even have a slice of
bread to eat, you are asking for biryani.
687
00:53:06,458 --> 00:53:07,333
What is wrong with you?
688
00:53:07,334 --> 00:53:10,254
Brother, I will do whatever you ask me to.
Just give me 300 bucks, please.
689
00:53:11,833 --> 00:53:13,165
Do you have any money on you?
690
00:53:13,166 --> 00:53:14,416
I have Rs.200.
691
00:53:14,916 --> 00:53:16,250
Okay, you can do this.
692
00:53:16,416 --> 00:53:18,517
If you sell these toys,
you will be able to earn 500 rupees.
693
00:53:18,541 --> 00:53:20,250
Give me Rs.200 and sell these toys.
694
00:53:21,041 --> 00:53:22,041
Here, take it.
695
00:53:23,541 --> 00:53:26,625
Listen, this toy is for Rs.50
and this is for Rs.150.
696
00:53:26,958 --> 00:53:28,915
If you earn more,
you must give me the money.
697
00:53:28,916 --> 00:53:29,625
Alright, brother.
698
00:53:29,666 --> 00:53:30,666
Careful.
699
00:53:31,416 --> 00:53:32,416
Hold it properly.
700
00:53:33,541 --> 00:53:36,625
Listen, I will be heading to my village.
You guys hurry up and sell these off.
701
00:53:36,833 --> 00:53:38,642
No one would be interested in them
the day after the festival.
702
00:53:38,666 --> 00:53:39,416
Okay? Bye.
703
00:53:39,416 --> 00:53:39,958
Yes, brother.
704
00:53:39,959 --> 00:53:42,832
Brother, if we sell all these off,
we will earn more than Rs.500.
705
00:53:42,833 --> 00:53:44,833
If that's the case,
we can even buy a bigger cake.
706
00:53:52,958 --> 00:53:55,041
My sweet little pie, cute little pie.
707
00:53:55,125 --> 00:53:57,415
It's ringing.
Talk. Say something.
708
00:53:57,416 --> 00:53:58,541
Look... look...
709
00:53:59,416 --> 00:54:01,708
It's been so long since
she spoke to her husband.
710
00:54:01,833 --> 00:54:03,040
There might be some romance going on there.
711
00:54:03,041 --> 00:54:04,541
Anyways, Kamala is quite shy.
712
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Let's go, guys.
713
00:54:06,541 --> 00:54:07,541
My little dear...
714
00:54:08,416 --> 00:54:10,125
Chat up with him.
- Go on talk to him.
715
00:54:50,625 --> 00:54:51,625
Hello?
716
00:54:52,416 --> 00:54:53,416
Hello?
717
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Who is this?
718
00:54:57,125 --> 00:54:58,125
Hello?
719
00:54:58,250 --> 00:54:59,125
Kamala.
720
00:54:59,250 --> 00:55:01,665
Kamala here.
721
00:55:01,666 --> 00:55:04,125
Oh, you called on behalf of that deaf girl.
722
00:55:04,250 --> 00:55:06,130
How many people is she
going to use to call me?
723
00:55:06,541 --> 00:55:07,250
What is it?
724
00:55:07,416 --> 00:55:09,041
Is she spying on me?
725
00:55:09,333 --> 00:55:10,458
I left her.
726
00:55:10,708 --> 00:55:11,833
Do you understand?
727
00:55:12,125 --> 00:55:13,458
Explain it to her.
728
00:55:13,833 --> 00:55:16,233
I've left my misfortune behind
and traveled far away from it.
729
00:55:16,333 --> 00:55:17,708
I am happy here in Dubai.
730
00:55:18,166 --> 00:55:19,333
I am married as well.
731
00:55:21,041 --> 00:55:22,726
I will not tolerate that
misfortune any longer.
732
00:55:22,750 --> 00:55:24,708
Who will want to stay
married to a deaf woman?
733
00:55:30,458 --> 00:55:31,333
...baby...
734
00:55:31,416 --> 00:55:33,666
Oh, there is a baby too?
735
00:55:34,458 --> 00:55:36,041
The child must be deaf like her.
736
00:55:36,541 --> 00:55:39,021
It's her choice if she wants to keep
the baby or throw it away.
737
00:55:39,333 --> 00:55:40,892
I don't have any sort of
a relationship with her.
738
00:55:40,916 --> 00:55:42,458
What have I got to do with her child?
739
00:55:42,708 --> 00:55:43,750
Explain this to her.
740
00:55:44,041 --> 00:55:45,416
Tell her that she is on her own.
741
00:55:45,750 --> 00:55:47,416
And even if she dies, do not contact me.
742
00:56:29,833 --> 00:56:31,124
Cab is here.
743
00:56:31,125 --> 00:56:32,416
Let's go.
- Let's go.
744
00:56:37,625 --> 00:56:38,625
Hi, Zara.
745
00:56:40,125 --> 00:56:41,125
How is Ali?
746
00:56:47,666 --> 00:56:50,125
24/7, this Abdul is always at your service.
747
00:56:51,541 --> 00:56:53,416
Look at what an easy life I've got.
748
00:56:54,750 --> 00:56:56,470
I've received a paycheck of fifty thousand.
749
00:56:56,541 --> 00:56:57,581
I've cleared all my debts.
750
00:56:57,916 --> 00:57:00,601
If one wants to be selected in a cricket
team, they must pay a bribe of 2 lakh rupees.
751
00:57:00,625 --> 00:57:02,865
And if you don't bribe,
you will not make it to the list.
752
00:57:03,208 --> 00:57:06,708
He doesn't ever listen to me.
He is completely wasting his life.
753
00:57:07,958 --> 00:57:11,125
He isn't even trying to understand
the pain of his grandfather.
754
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
Hello?
- Yes, tell me.
755
00:59:43,708 --> 00:59:45,468
Where is Zara?
- She is upstairs in her room.
756
00:59:45,916 --> 00:59:46,916
In her room?
- Yes.
757
00:59:48,166 --> 00:59:49,166
Alright, fine.
758
00:59:57,208 --> 00:59:58,208
Ali...
759
00:59:58,458 --> 00:59:59,458
Grandpa?
- Zara?
760
01:00:00,541 --> 01:00:01,541
That is...
761
01:00:02,041 --> 01:00:03,250
Father!
- Zara give me the bag.
762
01:00:03,416 --> 01:00:04,616
Father...
- What's in your bag?
763
01:00:05,041 --> 01:00:06,041
Show me.
764
01:00:09,250 --> 01:00:10,250
What happened?
765
01:00:11,666 --> 01:00:12,906
What do you mean what happened?
766
01:00:13,250 --> 01:00:16,166
The girl came to your house,
at such a late hour with a bagful of money.
767
01:00:16,208 --> 01:00:17,125
How can you simply ask,
œWhat happened?
768
01:00:17,126 --> 01:00:19,333
Call him.
Call him immediately.
769
01:00:21,750 --> 01:00:22,916
What did Ali do?
770
01:00:23,125 --> 01:00:23,958
What did he do?
771
01:00:24,041 --> 01:00:27,166
She got the money and
they wanted to elope and get married.
772
01:00:31,125 --> 01:00:32,416
What are you talking about?
773
01:00:33,041 --> 01:00:36,041
Everyone here knows
the kind of people we are.
774
01:00:36,125 --> 01:00:36,708
Is that so?
775
01:00:36,916 --> 01:00:38,958
Does anyone advertise that they pimp girls?
776
01:00:39,208 --> 01:00:40,625
Enough!
- Why should I stop?!
777
01:00:46,333 --> 01:00:48,208
Did Zara come for you?
778
01:00:58,625 --> 01:00:59,625
Please forgive us.
779
01:01:04,125 --> 01:01:04,708
Father...!
- Let's go!
780
01:01:04,916 --> 01:01:05,916
Father...!
- Let's go!
781
01:01:09,625 --> 01:01:11,745
If you step out of the house,
I will break your legs.
782
01:01:14,958 --> 01:01:17,541
Grandpa... I don't understand
why Zara got the money...
783
01:01:19,625 --> 01:01:23,625
I thought you were going to lay us down
to rest with our reputation intact.
784
01:01:24,250 --> 01:01:27,125
You ruined us even before we could die.
785
01:01:27,708 --> 01:01:28,708
Enough!
786
01:01:30,916 --> 01:01:32,958
Just assume we are dead.
787
01:01:34,916 --> 01:01:35,916
Get out!
788
01:01:36,958 --> 01:01:38,541
Grandpa!
- Get out!
789
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Husband...
790
01:06:25,916 --> 01:06:27,541
Hello, is anyone there?
791
01:06:29,625 --> 01:06:30,750
Help! My child!
792
01:06:32,250 --> 01:06:33,250
Help!
793
01:07:29,750 --> 01:07:31,125
Brother! Brother!
794
01:07:31,541 --> 01:07:32,250
Wake up!
795
01:07:32,250 --> 01:07:33,250
Wake up!
796
01:07:36,041 --> 01:07:39,201
What's with you? So early in the morning!
- Brother, let's go and sell the toys.
797
01:07:39,250 --> 01:07:41,125
I don't want to come.
798
01:07:41,625 --> 01:07:44,333
Brother!
Brother! Please get up!
799
01:07:44,541 --> 01:07:45,541
Get up!
800
01:07:47,125 --> 01:07:49,750
Those idols are getting
drenched in the rain.
801
01:07:49,833 --> 01:07:51,833
Let's go, brother. Please.
Come on, brother.
802
01:07:52,958 --> 01:07:53,958
Alright, fine.
803
01:08:13,041 --> 01:08:14,041
Father!
804
01:08:16,833 --> 01:08:17,833
Father!
805
01:08:22,875 --> 01:08:23,875
Father!
806
01:08:30,916 --> 01:08:32,958
Please listen to me once.
807
01:08:34,125 --> 01:08:35,125
Father!
808
01:08:38,333 --> 01:08:39,333
Father!
809
01:08:44,041 --> 01:08:45,958
Could you please listen
to what I have to say?!
810
01:08:58,333 --> 01:08:59,373
Here, darling. Please eat.
811
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Help! Is anyone there?!
812
01:09:19,333 --> 01:09:20,333
Brother?!
813
01:09:35,416 --> 01:09:37,124
Let's go after the rain subsides.
814
01:09:37,125 --> 01:09:38,125
Until then, sit down.
815
01:09:39,166 --> 01:09:40,416
Let's go, brother.
816
01:09:40,666 --> 01:09:42,833
Fine,
we will go. Just sit down for a while.
817
01:09:43,041 --> 01:09:44,625
It's raining heavily.
818
01:10:01,251 --> 01:10:03,666
Sister? Sister?
What happened?
819
01:10:04,041 --> 01:10:04,625
Asik!
820
01:10:04,750 --> 01:10:06,833
Father took away my phone last night.
821
01:10:07,250 --> 01:10:09,166
I need to get in touch with Ali urgently.
822
01:10:10,416 --> 01:10:12,541
Please do something
and get me my phone Asik.
823
01:10:12,666 --> 01:10:13,833
Don't cry, sister.
824
01:10:14,375 --> 01:10:16,540
I will find out where your phone is
and get it for you.
825
01:10:16,541 --> 01:10:18,333
Please don't cry, sister.
826
01:10:19,041 --> 01:10:20,416
I will bring it to you right away.
827
01:11:20,166 --> 01:11:20,833
Asik?
828
01:11:21,125 --> 01:11:22,541
Did you find out where my phone is?
829
01:11:25,666 --> 01:11:26,666
Ali...
830
01:11:27,541 --> 01:11:28,541
What happened to Ali?
831
01:11:28,833 --> 01:11:31,125
Ali's grandfather threw
him out of their house.
832
01:11:38,125 --> 01:11:39,833
It's my fault.
833
01:11:41,375 --> 01:11:42,416
Please, sister.
834
01:11:42,458 --> 01:11:44,541
All of this is my fault.
- Please, sister. Don't cry.
835
01:11:45,833 --> 01:11:46,875
Please don't cry.
836
01:11:47,333 --> 01:11:48,333
Please...
837
01:11:48,750 --> 01:11:50,541
Asik, I must meet Ali one way or another.
838
01:11:51,416 --> 01:11:54,041
I must meet Ali at all costs.
839
01:12:00,916 --> 01:12:02,333
Sandhya?
- Kamala...
840
01:12:02,416 --> 01:12:04,833
It's raining quite badly.
Don't come to the office.
841
01:12:05,625 --> 01:12:06,625
Hello, Kamala?
842
01:12:07,125 --> 01:12:08,458
Sandhya... my house...
- Kamala?
843
01:12:08,750 --> 01:12:10,041
Hello?
- My place is flooded.
844
01:12:11,333 --> 01:12:12,041
What are you saying...??
845
01:12:12,125 --> 01:12:13,666
The auto trolley is stuck.
846
01:12:13,750 --> 01:12:15,124
I am not able to come out.
- Kamala, I can't hear you.
847
01:12:15,125 --> 01:12:16,125
Kamala?
- Sandhya?
848
01:12:16,875 --> 01:12:17,875
Sandhya?
849
01:12:17,958 --> 01:12:20,125
I am unable to open the door.
I am stuck inside.
850
01:12:20,250 --> 01:12:22,041
Kamala... I can't hear you.
851
01:12:22,750 --> 01:12:24,958
San... Sandhya...
Can you hear me?
852
01:12:25,250 --> 01:12:27,332
Kamala, don't come to the office today.
853
01:12:27,333 --> 01:12:28,333
Sandhya!
854
01:12:29,625 --> 01:12:30,625
Sandhya!
855
01:13:03,250 --> 01:13:08,541
"Oh god!"
"The king of men."
856
01:13:08,875 --> 01:13:14,041
"Oh god!"
"The poetry that ever existed."
857
01:13:14,541 --> 01:13:19,125
"Oh god of Ali,"
"Please listen to my prayers."
858
01:13:20,041 --> 01:13:24,833
"Oh god of Ali,"
"Remove all my obstacles, my lord."
859
01:13:24,958 --> 01:13:30,541
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
860
01:13:30,750 --> 01:13:36,125
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
861
01:13:36,666 --> 01:13:42,125
"Enough with the games, oh dear lord."
862
01:13:42,458 --> 01:13:44,374
"My Ali's god."
863
01:13:44,375 --> 01:13:47,375
"Should you put me through
emotional distress like this?"
864
01:13:47,875 --> 01:13:52,833
"My Ali's god,"
"Should I break my chains?"
865
01:14:15,833 --> 01:14:20,875
"I am not the one to desire"
"Things such as the unreachable skies."
866
01:14:27,041 --> 01:14:31,833
"The thing that can never be satisfied is
one's desire." "Why don't you agree with this?"
867
01:14:32,458 --> 01:14:37,666
"The path I've chosen in full faith and
confidence," "I have to tread on it alone now."
868
01:14:38,250 --> 01:14:40,625
"My eyes turn into water when I plead."
869
01:14:40,666 --> 01:14:43,165
"Please don't make a spectacle
of my patience and test it."
870
01:14:43,166 --> 01:14:45,957
"Oh, my dear god!"
"The god of Haji."
871
01:14:45,958 --> 01:14:48,832
"Please stop this."
"Come and rescue me."
872
01:14:48,833 --> 01:14:51,749
"There are way too many turns and twists," "I
have no clue where the journey is taking me"
873
01:14:51,750 --> 01:14:54,457
"I wonder where my story would end."
874
01:14:54,458 --> 01:15:00,041
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
875
01:15:00,250 --> 01:15:05,625
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
876
01:15:06,166 --> 01:15:11,625
"Enough with the games, oh dear lord."
877
01:15:39,625 --> 01:15:44,416
"If someone makes a mistake,"
"Can't you adjust?"
878
01:15:50,666 --> 01:15:55,833
"Are you going to rally the entire
world against them" "and punish them?"
879
01:15:56,416 --> 01:16:01,458
"Why won't you leave the skies and come here?"
"Doesn't your heart ever take pity and wants to help?"
880
01:16:01,750 --> 01:16:04,832
"Won't your ever melt these troubles
like the snow in spring?"
881
01:16:04,833 --> 01:16:06,957
"Please burn this misery and torture."
882
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
"Oh, my dear god, the god of Haji."
883
01:16:09,750 --> 01:16:12,540
"Please end this."
"Please come to my rescue."
884
01:16:12,541 --> 01:16:15,332
"Do you even listen to all my pleas?" "Or
are you unmoved even after hearing my pleas?"
885
01:16:15,333 --> 01:16:18,165
"You are the ultimate
god that erases all pain."
886
01:16:18,166 --> 01:16:23,750
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
887
01:16:23,916 --> 01:16:29,333
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
888
01:16:29,875 --> 01:16:35,333
"Enough with the games, oh dear lord."
889
01:16:40,166 --> 01:16:45,750
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
890
01:16:45,916 --> 01:16:51,333
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
891
01:16:52,375 --> 01:16:55,375
The general ward in Osmania
Hospital is severely flooded.
892
01:16:55,833 --> 01:16:59,833
The wall of the 2nd block have crumbled
leading to the death of a family.
893
01:17:00,125 --> 01:17:03,541
Amongst the injured are the ward boy,
the junior doctor and several others.
894
01:17:06,166 --> 01:17:07,750
Weren't you the one who raised him?
895
01:17:08,333 --> 01:17:09,853
How would he ever make such a mistake?
896
01:17:10,666 --> 01:17:11,666
Look...
897
01:17:12,166 --> 01:17:15,333
Even you didn't have a
bite to eat since last night.
898
01:17:17,666 --> 01:17:19,506
I wonder if my grandson
has eaten or is hungry.
899
01:17:21,375 --> 01:17:23,250
I wonder where he is in such heavy rain.
900
01:17:25,750 --> 01:17:27,041
He is quite young.
901
01:17:41,041 --> 01:17:44,666
The nonstop torrid rains have raised
the levels of rivers completely.
902
01:17:47,333 --> 01:17:54,125
The families residing in Dhobigalli and nimmboli adda which
lie on the banks of the Musi river have been moved to safety.
903
01:17:54,333 --> 01:17:59,916
Bastigalli in Kachiguda has been completely flooded
with the rain water and reminds one of Kaleshwar dam.
904
01:18:00,125 --> 01:18:02,875
We are right now with Municipal Engineering
Chief Mr. Rameshwar Rao.
905
01:18:02,958 --> 01:18:05,125
Sir,
the low-lying areas are completely flooded.
906
01:18:05,250 --> 01:18:09,415
There is a strong likelihood that areas such as Vidyanagar,
Nallakunta, Musheerabad, Narayanaguda will be submerged.
907
01:18:09,416 --> 01:18:10,809
What is your observation regarding this?
908
01:18:10,833 --> 01:18:13,273
Is it your opinion that the entire
drainage system has failed?
909
01:18:14,041 --> 01:18:15,726
It's not the drainage system that's failed.
910
01:18:15,750 --> 01:18:17,870
The entire governmental
system has completely failed.
911
01:18:18,125 --> 01:18:19,333
I shall tell you something.
912
01:18:19,625 --> 01:18:23,249
A few years ago, every area of the
city had a lake or a small water body.
913
01:18:23,250 --> 01:18:23,750
That's true.
914
01:18:24,041 --> 01:18:26,166
Now, we don't see any of these at all.
915
01:18:26,458 --> 01:18:31,250
The areas around the rivers have been encroached and
exclusive gated communities have come in their place.
916
01:18:31,833 --> 01:18:36,958
If we encroach the areas of the rivers, Then the
rivers would encroach the areas where we live.
917
01:18:37,041 --> 01:18:38,267
How can we argue that it's wrong?
918
01:19:01,541 --> 01:19:04,434
Are you guys crying because those clay
idols of god are melting in the rain?
919
01:19:04,458 --> 01:19:07,333
When he is drowning
the toys created by him,
920
01:19:08,041 --> 01:19:10,458
Are you crying for him
for getting drenched?
921
01:19:14,625 --> 01:19:15,833
Crazy fellows!
922
01:19:23,041 --> 01:19:24,666
God himself is behind this.
923
01:20:50,375 --> 01:20:51,666
Is anyone there?
924
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
What happened? Why
has the bus stopped here?
925
01:21:32,375 --> 01:21:33,625
There is a traffic jam.
926
01:21:33,750 --> 01:21:35,710
Just ahead,
a flyover crashed killing ten people.
927
01:21:35,916 --> 01:21:37,517
Can't you hear the sound of the ambulance?
928
01:21:40,666 --> 01:21:41,666
Here, take it.
929
01:21:43,333 --> 01:21:45,916
Sir? We have clay idols of lord Ganesha.
Would you like to buy?
930
01:21:48,541 --> 01:21:51,125
It's pouring heavily.
What do we do now?
931
01:21:53,166 --> 01:21:54,415
Shall we ask that woman there?
932
01:21:54,416 --> 01:21:55,125
Yes, let's do that.
933
01:21:55,126 --> 01:21:57,875
Lady,
could you store these idols in your shop?
934
01:21:58,166 --> 01:21:59,541
It's raining pretty heavily.
935
01:22:00,041 --> 01:22:01,333
Alright, fine. Give it here.
936
01:22:04,125 --> 01:22:05,365
Lady, just keep an eye on them.
937
01:22:05,666 --> 01:22:06,666
I'll be right back.
938
01:22:07,458 --> 01:22:08,458
Okay.
939
01:22:09,541 --> 01:22:11,125
Listen, you stay right here.
940
01:22:11,541 --> 01:22:14,017
I will go asking around on the road and if
anyone wants to purchase, I'll get them here.
941
01:22:14,041 --> 01:22:15,041
Is that okay?
942
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Hello!
943
01:23:30,166 --> 01:23:31,166
Me...
944
01:23:31,916 --> 01:23:32,916
Hello!
945
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Who is that?
946
01:23:36,750 --> 01:23:37,750
Hello!
947
01:23:42,833 --> 01:23:44,166
Is that a call from India?
948
01:23:45,458 --> 01:23:48,058
These days I am getting a lot
of useless calls. Just cut the call.
949
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
Go... Go on.
950
01:24:06,416 --> 01:24:08,125
The whole Hyderabad is flooding.
951
01:24:08,166 --> 01:24:10,040
The auto cannot proceed forward.
If it does, it's going to sink.
952
01:24:10,041 --> 01:24:12,401
If you want to go ahead,
get down from the vehicle and walk.
953
01:24:24,958 --> 01:24:26,458
Did Ali drop by sir?
954
01:24:26,833 --> 01:24:27,833
Ali?
955
01:24:27,875 --> 01:24:31,249
You are asking as if Tendulkar has come,
he will be there somewhere around.
956
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Please leave sir.
957
01:24:32,541 --> 01:24:33,541
Leave.
958
01:24:34,416 --> 01:24:35,457
What are you looking at?
959
01:24:35,458 --> 01:24:36,541
Give me the file. Give it!
960
01:24:37,416 --> 01:24:41,056
These unnecessary enquiries, when we are under
pressure expecting the selection list soon...
961
01:24:42,625 --> 01:24:43,958
Did you see Ali?
962
01:24:44,250 --> 01:24:46,249
Ali? No idea.
963
01:24:46,250 --> 01:24:47,625
What about you?
- No idea.
964
01:24:57,250 --> 01:24:58,750
Where has he gone?
965
01:25:05,666 --> 01:25:06,666
Ali?
966
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
Hey Ali.
967
01:25:08,250 --> 01:25:11,125
Where are you going?
Where are you going crazily in this rain?
968
01:25:12,125 --> 01:25:13,434
Your phone is also not reachable.
969
01:25:13,458 --> 01:25:15,625
Zara came to my house for you.
970
01:25:18,500 --> 01:25:20,020
Sir wait a minute, please sir, please.
971
01:25:20,416 --> 01:25:23,416
Hey Ali, stay here I will drop the
passengers and come back.
972
01:25:23,666 --> 01:25:25,125
Stay here, don't go anywhere.
973
01:25:25,250 --> 01:25:27,290
I will drop the passengers and come back.
Stay here.
974
01:25:30,458 --> 01:25:31,375
Where did you go?
975
01:25:31,376 --> 01:25:33,250
We will file a police
complaint against you.
976
01:25:33,416 --> 01:25:34,833
Sorry madam, please excuse.
977
01:25:40,333 --> 01:25:42,250
Ali stay here, I'll be here soon.
978
01:25:44,041 --> 01:25:45,540
I am coming dear.
979
01:25:45,541 --> 01:25:46,958
I will be there in ten minutes.
980
01:25:47,750 --> 01:25:49,750
But be careful. Don't get wet in the rain.
981
01:25:50,833 --> 01:25:51,333
All right.
982
01:25:51,750 --> 01:25:53,041
Hey! Hey!
983
01:25:53,666 --> 01:25:54,458
Where is your brother?
984
01:25:54,459 --> 01:25:56,249
He left the idols here and said
he would be back here soon.
985
01:25:56,250 --> 01:25:57,250
He didn't return yet.
986
01:25:59,166 --> 01:26:01,333
I'll be there soon. I am on my way.
987
01:26:01,833 --> 01:26:03,124
Go and hurry up and call your brother here.
988
01:26:03,125 --> 01:26:03,916
One minute, sister.
989
01:26:03,958 --> 01:26:05,226
I will go and get him immediately.
990
01:26:05,250 --> 01:26:06,450
Alright, fine. Go and get him.
991
01:26:09,375 --> 01:26:10,375
Madam?
992
01:26:10,541 --> 01:26:11,541
Madam?
993
01:26:12,541 --> 01:26:13,832
We have idols of lord Ganesha.
Would you like to buy them?
994
01:26:13,833 --> 01:26:15,124
Mom let's buy them.
995
01:26:15,125 --> 01:26:15,625
Alright, fine.
996
01:26:16,041 --> 01:26:17,332
The festival is tomorrow, husband.
997
01:26:17,333 --> 01:26:18,624
Where are the idols?
998
01:26:18,625 --> 01:26:20,541
Just around the corner.
- Hurry up and get them.
999
01:26:20,833 --> 01:26:21,833
Okay.
1000
01:28:08,750 --> 01:28:10,630
Where did you go?
Didn't I ask you to stay here?
1001
01:28:10,666 --> 01:28:12,750
She asked you to come urgently.
1002
01:28:14,166 --> 01:28:16,875
Where are the Ganesha idols?
- I think they are inside.
1003
01:28:22,166 --> 01:28:23,750
There...
They are inside.
1004
01:28:24,875 --> 01:28:26,755
A person inside that car
said he would buy one.
1005
01:28:27,375 --> 01:28:28,666
I am worried he might leave.
1006
01:28:30,250 --> 01:28:31,458
What do we do now?
1007
01:29:47,250 --> 01:29:48,541
Hey who is this Ali?
1008
01:29:56,583 --> 01:29:57,958
Child, step aside.
1009
01:30:02,583 --> 01:30:04,083
Ali!
1010
01:30:04,750 --> 01:30:07,749
Ali is my grandson.
Ali is my grandson.
1011
01:30:07,750 --> 01:30:08,750
Okay.
1012
01:30:09,375 --> 01:30:16,166
Congrats.
- Thank you.
1013
01:31:00,875 --> 01:31:03,874
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1014
01:31:03,875 --> 01:31:10,875
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1015
01:31:11,375 --> 01:31:14,374
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1016
01:31:14,375 --> 01:31:21,375
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1017
01:31:21,875 --> 01:31:27,083
"When he sees the suffering of others,"
"He readily helps them."
1018
01:31:27,375 --> 01:31:31,666
"Without pride and ego getting in the way."
1019
01:31:32,958 --> 01:31:35,957
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1020
01:31:35,958 --> 01:31:42,958
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1021
01:31:51,291 --> 01:31:59,291
"He tolerates and praises the entire
world." "He doesn't badmouth others."
1022
01:32:02,041 --> 01:32:06,457
"His thoughts and actions are pure."
1023
01:32:06,458 --> 01:32:11,500
"He is a man of his word."
"A blessing to his mother."
1024
01:32:12,958 --> 01:32:15,957
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1025
01:32:15,958 --> 01:32:22,958
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1026
01:32:31,250 --> 01:32:36,583
"He gives equal importance to everything."
"This devotee of Krishna."
1027
01:32:36,875 --> 01:32:41,541
"He has great regard for women" "and treats
them with the respect he gives his mother."
1028
01:32:41,958 --> 01:32:46,958
"And even when he is tired or vexed,"
"He doesn't speak lies."
1029
01:32:47,458 --> 01:32:51,958
"He never covets other's property."
1030
01:32:52,791 --> 01:32:55,790
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1031
01:32:55,791 --> 01:33:02,791
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1032
01:33:11,541 --> 01:33:16,458
"This human is not enamoured
by the earthly attachments."
1033
01:33:16,750 --> 01:33:21,541
"He is steady of heart and resolve."
1034
01:33:22,250 --> 01:33:30,250
"He keeps evoking the name of Lord Ram."
"He is a well-wisher of the entire world."
1035
01:33:32,958 --> 01:33:35,957
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1036
01:33:35,958 --> 01:33:42,958
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1037
01:33:51,375 --> 01:33:56,874
"He is not someone
who is greedy or deceitful."
1038
01:33:56,875 --> 01:34:01,500
"He has shunned anger and
lust in all forms from his heart."
1039
01:34:02,041 --> 01:34:06,957
"The poet Narsi wishes to see
a person of such virtue."
1040
01:34:06,958 --> 01:34:11,958
"Truly through him,
an entire family gains salvation."
1041
01:34:12,791 --> 01:34:15,790
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1042
01:34:15,791 --> 01:34:22,791
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1043
01:34:23,375 --> 01:34:28,375
"When he sees the suffering of others,"
"He readily helps them."
1044
01:34:28,666 --> 01:34:33,458
"Without pride and ego getting in the way."
1045
01:34:34,250 --> 01:34:37,249
"A Vaishnavite is a devotee of Vishnu,"
1046
01:34:37,250 --> 01:34:44,250
"who is very well aware of the troubles"
"and pain of others."
1047
01:34:48,583 --> 01:34:54,583
I am quite happy for being a part of this
wonderful program along with these little ones.
1048
01:34:55,583 --> 01:35:00,041
Even though the weather did not cooperate, I
am quite happy that you all have come here.
1049
01:35:16,458 --> 01:35:17,083
Hello?
1050
01:35:17,250 --> 01:35:19,130
I asked you to be here, right?
Where did you go?
1051
01:35:19,166 --> 01:35:20,541
Grandpa... he...
1052
01:35:20,666 --> 01:35:22,375
Buddy, don't cry.
1053
01:35:22,875 --> 01:35:24,835
I was the one who told Zara
that you needed money.
1054
01:35:25,875 --> 01:35:28,434
I swear on Allah, I never imagined
that it would get out of hands, this way.
1055
01:35:28,458 --> 01:35:30,375
This is no one's fault but mine.
1056
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
Please don't think that way.
1057
01:35:32,958 --> 01:35:35,082
She must have done this for you.
1058
01:35:35,083 --> 01:35:35,666
Yeah, right!
1059
01:35:35,667 --> 01:35:37,267
Everyone around me only
thinks of my well-being.
1060
01:35:37,291 --> 01:35:38,767
My grandfather never got
reprimanded by anyone.
1061
01:35:38,791 --> 01:35:40,476
Now he was called as broker
and his collar was grabbed.
1062
01:35:40,500 --> 01:35:43,460
My grandfather doesn't need all this
at his age and it's all because of me.
1063
01:35:45,958 --> 01:35:48,838
I wanted to make it big with cricket
and bring laurels to my grandfather.
1064
01:35:49,666 --> 01:35:52,500
I wanted to share every
small moment with Zara.
1065
01:35:53,083 --> 01:35:54,083
Everything is ruined.
1066
01:35:55,541 --> 01:35:57,781
I will no longer have either
cricket or Zara in my life.
1067
01:35:57,875 --> 01:35:59,250
Even my grandfather abandoned me.
1068
01:35:59,958 --> 01:36:01,375
What are you talking?
1069
01:36:01,583 --> 01:36:02,583
Ali!
1070
01:36:04,166 --> 01:36:05,806
I wanted everyone to watch me with pride.
1071
01:36:06,250 --> 01:36:08,458
But now I can even looking
anyone into their eyes.
1072
01:36:11,958 --> 01:36:14,038
Please, buddy. Don't cry.
It's not at all your fault.
1073
01:36:14,875 --> 01:36:16,166
All that I had was in my dreams.
1074
01:36:16,458 --> 01:36:17,458
I was never in reality
1075
01:36:17,750 --> 01:36:19,041
I have never lived in reality.
1076
01:36:19,541 --> 01:36:20,541
No, I haven't.
1077
01:36:24,166 --> 01:36:25,166
Hello?
1078
01:36:25,541 --> 01:36:26,541
Hello, Ali?
1079
01:36:35,875 --> 01:36:38,500
I am already in bus stop.
I will come soon once the bus arrives.
1080
01:36:38,666 --> 01:36:40,375
Excuse me?
- Yes, tell me.
1081
01:36:40,875 --> 01:36:43,291
I need to make a call.
Could you please lend me your phone?
1082
01:36:54,458 --> 01:36:56,750
Ali, please lift the phone.
1083
01:37:10,291 --> 01:37:12,226
Sir? Do you want to purchase
an idol of Lord Ganesha?
1084
01:37:12,250 --> 01:37:13,291
It's just 50 rupees.
1085
01:37:13,375 --> 01:37:14,375
No, just leave.
1086
01:37:15,458 --> 01:37:17,375
Please buy it, sir.
It's just 50 bucks.
1087
01:37:17,458 --> 01:37:18,791
No, I asked you to leave.
1088
01:37:21,375 --> 01:37:23,458
Clay idols of Lord Ganesha.
Please buy it, sir.
1089
01:37:24,375 --> 01:37:25,375
No, no.
1090
01:37:28,375 --> 01:37:29,958
Sir? Will you purchase it?
1091
01:37:30,250 --> 01:37:32,291
Sir sir, it's made of clay.
1092
01:37:33,541 --> 01:37:34,750
It's just 50 Rupees.
1093
01:37:35,166 --> 01:37:36,886
Fine, I shall give it to you for 40 Rupees.
1094
01:37:38,000 --> 01:37:39,166
Sir? Sir?
1095
01:37:39,541 --> 01:37:40,874
Please buy it, sir.
1096
01:37:40,875 --> 01:37:42,374
Who needs clay idols in this rain?
1097
01:37:42,375 --> 01:37:44,135
At least buy it for 30 rupees.
- Leave... go.
1098
01:37:48,375 --> 01:37:49,666
This is not water.
1099
01:37:50,666 --> 01:37:52,626
These are the tears that
our pitiable lives shed.
1100
01:37:53,458 --> 01:37:56,958
Since there is no more space left in
our eyes, They spill and turn into rain.
1101
01:37:58,375 --> 01:37:59,375
This is my fault.
1102
01:38:01,041 --> 01:38:03,083
Even though I am unable to hear...
1103
01:38:04,375 --> 01:38:06,875
I keep praying you by ringing bell.
1104
01:38:07,458 --> 01:38:09,500
How could I know that you too can't hear?
1105
01:38:10,958 --> 01:38:15,875
You will drown in these waters before me.
1106
01:38:17,750 --> 01:38:19,166
How can you save me then?
1107
01:38:31,375 --> 01:38:32,375
Brother?
1108
01:38:33,083 --> 01:38:34,375
Come, let's go and sell them.
1109
01:38:34,500 --> 01:38:36,749
We've been at it since morning
and I am hungry.
1110
01:38:36,750 --> 01:38:37,458
That's true, brother.
1111
01:38:37,541 --> 01:38:38,583
I am hungry.
1112
01:38:39,250 --> 01:38:41,958
We used up our 200 Rupees
and purchased the clay Ganesha idols.
1113
01:38:43,750 --> 01:38:45,250
No one's buying them.
1114
01:38:46,250 --> 01:38:46,958
They will buy them.
1115
01:38:47,041 --> 01:38:48,666
Brother, I don't want a cake.
1116
01:38:48,958 --> 01:38:50,878
Let's sell all these and
buy ourselves some food.
1117
01:38:51,666 --> 01:38:53,166
No one's buying them, right?
1118
01:38:54,291 --> 01:38:55,541
Let's just go and sell them.
1119
01:39:02,958 --> 01:39:05,558
There has been a heavy rainfall in the
city for the past two days.
1120
01:39:05,666 --> 01:39:07,500
All the roads are flooded with rain water.
1121
01:39:07,666 --> 01:39:10,786
The people here are suffering. Let's
ask them what they have to say about this?
1122
01:39:11,041 --> 01:39:13,875
Madam, there have been heavy rains
here for the past two days.
1123
01:39:13,958 --> 01:39:15,250
How has this impacted you?
1124
01:39:15,375 --> 01:39:16,665
Our basthi is filled with water.
1125
01:39:16,666 --> 01:39:20,290
Food and clothes in house are drowned
Made my kids sit in the bus stop.
1126
01:39:20,291 --> 01:39:24,666
Don't know where to stay tonight.
Very helpless.
1127
01:39:25,541 --> 01:39:26,291
Okay, madam.
1128
01:39:26,375 --> 01:39:29,166
As you've seen, the people here are
in quite difficult circumstances.
1129
01:39:48,375 --> 01:39:49,375
Grandfather...
1130
01:39:49,666 --> 01:39:50,666
Grandfather...
1131
01:39:51,750 --> 01:39:55,875
Abdullah told me that Ali needed money
to be selected in the cricket team.
1132
01:39:56,166 --> 01:39:57,886
I got the money thinking it might help him.
1133
01:39:58,041 --> 01:39:59,961
But Ali didn't know a thing about this,
grandpa.
1134
01:40:00,291 --> 01:40:01,291
Sorry, grandpa.
1135
01:40:01,292 --> 01:40:02,750
This is entirely my fault.
1136
01:40:06,166 --> 01:40:07,166
Ali...
1137
01:40:07,958 --> 01:40:10,666
got selected to Ranji cricket team.
1138
01:40:11,166 --> 01:40:15,541
Didn't your father say that you and Ali
were trying to elope and get married?
1139
01:40:15,958 --> 01:40:16,958
Okay, fine then.
1140
01:40:17,166 --> 01:40:20,875
I will personally get you both married.
1141
01:40:28,541 --> 01:40:31,250
Brother,
will the clay idols melt in the rain water?
1142
01:40:31,791 --> 01:40:34,750
Yes, looks like even god can turn into mud.
1143
01:40:34,958 --> 01:40:36,083
What do we do now?
1144
01:40:55,250 --> 01:40:56,250
Where is Ali?
1145
01:41:01,666 --> 01:41:02,666
Ali...
1146
01:41:03,041 --> 01:41:05,875
got selected to Ranji
team in the first place.
1147
01:41:54,541 --> 01:41:55,541
Brother!
1148
01:41:56,166 --> 01:41:57,166
Brother!
1149
01:42:02,000 --> 01:42:03,000
Bro...
1150
01:42:03,666 --> 01:42:04,666
Brother!
1151
01:42:22,958 --> 01:42:23,958
Get up...
1152
01:42:43,250 --> 01:42:44,250
Come on...
1153
01:43:21,666 --> 01:43:23,750
Oh God!
1154
01:44:17,666 --> 01:44:18,666
Wait...
1155
01:44:19,666 --> 01:44:20,666
Wait... Wait...
1156
01:44:23,500 --> 01:44:24,500
Come on...
1157
01:44:27,375 --> 01:44:28,375
This way...
1158
01:44:35,875 --> 01:44:37,458
Careful... come on...
1159
01:45:11,250 --> 01:45:12,330
Nothing will happen to you.
1160
01:45:12,458 --> 01:45:13,666
Please bear some time.
1161
01:45:14,000 --> 01:45:16,375
Hello... come here.
1162
01:45:16,458 --> 01:45:17,458
Give it here.
1163
01:45:17,666 --> 01:45:20,166
Don't worry... nothing will happen to you.
1164
01:45:21,166 --> 01:45:23,041
I can not bear the pain.
1165
01:45:24,250 --> 01:45:25,458
Nothing will happen to you.
1166
01:45:26,166 --> 01:45:27,166
Please endure.
1167
01:46:48,000 --> 01:46:49,000
Come.
1168
01:46:50,291 --> 01:46:51,458
Mummy.
1169
01:46:51,958 --> 01:46:53,083
Mummy.
1170
01:47:48,875 --> 01:47:50,666
I can't endure my pain.
1171
01:47:51,041 --> 01:47:52,291
Don't worry.
1172
01:47:52,875 --> 01:47:53,958
Nothing will happen to you.
1173
01:47:54,375 --> 01:47:55,455
Nothing will happen to you.
1174
01:47:56,083 --> 01:47:57,083
Please endure.
1175
01:47:59,000 --> 01:48:00,375
Please bear some time.
1176
01:48:03,166 --> 01:48:04,246
Nothing will happen to you.
1177
01:48:04,583 --> 01:48:05,583
Please bear some time.
1178
01:49:23,250 --> 01:49:24,541
Baby girl was born.
1179
01:49:24,958 --> 01:49:26,166
Birthday...
1180
01:49:54,375 --> 01:49:58,457
The young cricketer Ali.. Who was destined
to win laurels with his Cricket skills...
1181
01:49:58,458 --> 01:50:03,166
...has been immortalized as the real hero
after saving the lives of school children.
1182
01:50:11,083 --> 01:50:14,875
He was always telling that he would
make it into the sports news.
1183
01:50:15,500 --> 01:50:18,000
Now, he is on the front page.
1184
01:51:05,250 --> 01:51:10,250
"I am not the one to desire"
"Things such as the unreachable skies."
1185
01:51:16,458 --> 01:51:21,166
"The thing that can never be satisfied is
one's desire." "Why don't you agree with this?"
1186
01:51:21,875 --> 01:51:27,041
"The path I've chosen in full faith and
confidence," "I have to tread on it alone now."
1187
01:51:27,583 --> 01:51:29,958
"My eyes turn into water when I plead."
1188
01:51:30,041 --> 01:51:32,540
"Please don't make a spectacle
of my patience and test it."
1189
01:51:32,541 --> 01:51:35,374
"Oh, my dear god!"
"The god of Haji."
1190
01:51:35,375 --> 01:51:38,249
"Please stop this."
"Come and rescue me."
1191
01:51:38,250 --> 01:51:41,165
"There are way too many turns and twists," "I
have no clue where the journey is taking me"
1192
01:51:41,166 --> 01:51:43,874
"I wonder where my story would end."
1193
01:51:43,875 --> 01:51:49,375
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
1194
01:51:49,583 --> 01:51:55,000
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
1195
01:51:55,541 --> 01:52:00,958
"Enough with the games, oh dear lord."
1196
01:52:28,958 --> 01:52:33,750
"If someone makes a mistake,"
"Can't you adjust?"
1197
01:52:40,000 --> 01:52:45,166
"Are you going to rally the entire
world against them" "and punish them?"
1198
01:52:45,750 --> 01:52:50,791
"Why won't you leave the skies and come here?"
"Doesn't your heart ever take pity and wants to help?"
1199
01:52:51,083 --> 01:52:54,165
"Won't your ever melt these troubles
like the snow in spring?"
1200
01:52:54,166 --> 01:52:56,290
"Please burn this misery and torture."
1201
01:52:56,291 --> 01:52:59,000
"Oh, my dear god, the god of Haji."
1202
01:52:59,083 --> 01:53:01,874
"Please end this."
"Please come to my rescue."
1203
01:53:01,875 --> 01:53:04,665
"Do you even listen to all my pleas?" "Or
are you unmoved even after hearing my pleas?"
1204
01:53:04,666 --> 01:53:07,499
"You are the ultimate
god that erases all pain."
1205
01:53:07,500 --> 01:53:13,041
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
1206
01:53:13,250 --> 01:53:18,666
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
1207
01:53:19,250 --> 01:53:24,666
"Enough with the games, oh dear lord."
1208
01:53:29,750 --> 01:53:35,250
"Even though I am in the midst of tornados,"
"Should I ask you to navigate my boat to safety?"
1209
01:53:35,458 --> 01:53:40,875
"And when the lightning strikes,"
"Should I call you to come and rescue me?"
91788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.