All language subtitles for From.the.Land.of.the.Moon.2016.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,815 --> 00:01:16,816 Here. 2 00:01:54,753 --> 00:01:56,198 No, not now. 3 00:02:13,672 --> 00:02:14,810 Evening. 4 00:02:14,840 --> 00:02:15,910 It's late. 5 00:02:17,476 --> 00:02:19,319 Mr. Rabascall. 6 00:02:22,882 --> 00:02:24,862 Hows this? Not too gaudy? 7 00:02:25,784 --> 00:02:27,161 It's nice. 8 00:02:33,292 --> 00:02:35,499 - Where are you from? - La Ciotat. 9 00:02:35,528 --> 00:02:36,905 On the coast? 10 00:02:38,898 --> 00:02:40,571 You know Lyon, ma'am? 11 00:02:40,599 --> 00:02:42,203 No. 12 00:02:42,234 --> 00:02:43,941 Is the Conservatory far? 13 00:02:44,170 --> 00:02:45,740 Over the bridge and we're there. 14 00:02:50,342 --> 00:02:51,787 It's like a competition? 15 00:02:51,810 --> 00:02:54,586 Yes, for young pianists. 16 00:02:54,613 --> 00:02:56,388 From all over France. 17 00:03:05,624 --> 00:03:06,830 What's he doing? 18 00:03:20,439 --> 00:03:22,316 Glazier! 19 00:03:30,249 --> 00:03:31,387 Wait! 20 00:03:39,959 --> 00:03:41,495 You take him. 21 00:03:42,628 --> 00:03:43,629 I'll see you there. 22 00:03:43,662 --> 00:03:44,640 Go! 23 00:03:47,600 --> 00:03:49,307 Go! 24 00:03:50,302 --> 00:03:51,474 Drive. 25 00:04:42,488 --> 00:04:44,490 "Mr. Sauvage - 1st floor" 26 00:05:57,796 --> 00:05:58,934 Hello. 27 00:06:01,066 --> 00:06:02,841 Hello, Gabrielle. 28 00:06:02,868 --> 00:06:04,404 Take a seat. 29 00:06:11,643 --> 00:06:13,054 Take a seat while I finish up. 30 00:06:19,651 --> 00:06:21,824 You received your correspondence classes? 31 00:06:21,854 --> 00:06:22,889 Yes. 32 00:06:22,921 --> 00:06:24,923 History bores me. 33 00:06:26,859 --> 00:06:28,839 You'll keep at it, won't you? 34 00:06:28,861 --> 00:06:30,568 I don't like learning that way. 35 00:06:31,597 --> 00:06:32,974 I want to be talked to. 36 00:06:33,665 --> 00:06:35,474 I have your book. 37 00:06:45,110 --> 00:06:46,555 Thanks. 38 00:06:53,585 --> 00:06:55,462 You're hot. 39 00:06:59,158 --> 00:07:01,536 It's a superb novel, 40 00:07:01,560 --> 00:07:03,164 written by a young Englishwoman 41 00:07:03,195 --> 00:07:05,072 who never left the countryside. 42 00:07:05,097 --> 00:07:07,168 - Where she lived- - She never left? 43 00:07:09,067 --> 00:07:10,705 She died young. 44 00:07:18,043 --> 00:07:19,681 Beautiful handwriting. 45 00:07:29,721 --> 00:07:31,098 Go on. 46 00:07:47,206 --> 00:07:49,516 You had something to tell me? 47 00:07:51,910 --> 00:07:53,048 No. 48 00:09:34,980 --> 00:09:37,859 "This book belongs to Jean-Claude..." 49 00:09:58,337 --> 00:10:00,214 We'll be naked. 50 00:10:01,239 --> 00:10:03,219 I'll lie on top of you. 51 00:10:03,241 --> 00:10:05,243 I'll spread your arms out. 52 00:10:06,078 --> 00:10:10,151 You will know with me the principal thing. 53 00:10:11,249 --> 00:10:13,195 You will enter into me. 54 00:10:13,986 --> 00:10:15,795 You will enter into me. 55 00:10:29,334 --> 00:10:32,838 So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 56 00:10:32,871 --> 00:10:34,179 Better than last year. 57 00:10:34,206 --> 00:10:35,947 What's your yield per hectare? 58 00:10:35,974 --> 00:10:37,817 15, 16. 59 00:10:37,843 --> 00:10:39,686 This year, the flower's good and dry. 60 00:10:39,711 --> 00:10:41,054 Top quality. 61 00:10:46,685 --> 00:10:48,062 Come along! 62 00:10:48,887 --> 00:10:51,800 Good evening. Sit down with us. 63 00:11:16,281 --> 00:11:17,351 To next year! 64 00:12:35,360 --> 00:12:36,361 Here I am. 65 00:12:38,797 --> 00:12:39,798 Good evening. 66 00:12:43,902 --> 00:12:45,438 You liked the book? 67 00:12:45,470 --> 00:12:47,006 Yes. 68 00:12:47,038 --> 00:12:48,517 It's a book of love. 69 00:12:49,474 --> 00:12:51,385 Yes, a love story. 70 00:12:52,511 --> 00:12:54,081 This is for you. 71 00:12:55,413 --> 00:12:58,223 - What is it? - Take it. It's for you. 72 00:13:21,206 --> 00:13:23,117 I didn't read that. 73 00:13:25,043 --> 00:13:26,249 It's for you. 74 00:13:26,278 --> 00:13:28,121 Who wrote it? 75 00:13:28,146 --> 00:13:29,318 Me. 76 00:13:29,347 --> 00:13:31,293 Where'd you come up with that? 77 00:13:33,285 --> 00:13:35,162 It's me. 78 00:13:35,187 --> 00:13:36,825 Those words. You're mad. 79 00:13:38,089 --> 00:13:39,830 You gave me the book. 80 00:13:39,858 --> 00:13:42,031 It's a book. 81 00:13:42,060 --> 00:13:44,040 - Good night. - Not good night. 82 00:13:44,062 --> 00:13:46,406 Not good night. Where are you going? 83 00:13:52,604 --> 00:13:54,447 You're a nothing. 84 00:14:08,486 --> 00:14:10,557 What are you all staring at? 85 00:14:35,247 --> 00:14:36,988 Gabrielle! 86 00:15:17,322 --> 00:15:19,359 Come here, my girl. 87 00:15:27,432 --> 00:15:29,378 Open up. 88 00:15:35,307 --> 00:15:37,014 Come out of there! 89 00:15:49,688 --> 00:15:51,395 You'll be hungry. 90 00:17:16,307 --> 00:17:18,150 You're not happy at home? 91 00:17:21,312 --> 00:17:22,552 I am. 92 00:17:23,715 --> 00:17:26,127 Would you like some time away? 93 00:17:26,151 --> 00:17:28,097 No, why? 94 00:17:30,288 --> 00:17:32,495 There are places for... 95 00:17:51,276 --> 00:17:53,813 She gets these cramps. She'll be fine. 96 00:17:55,447 --> 00:17:58,121 With her, you never know if it's an act. 97 00:18:11,529 --> 00:18:13,099 Better? 98 00:18:14,532 --> 00:18:16,170 Better. 99 00:18:17,802 --> 00:18:19,577 Well... 100 00:18:19,604 --> 00:18:23,347 we'll be seeing each other again. 101 00:18:23,374 --> 00:18:24,614 What for? 102 00:18:41,893 --> 00:18:43,634 And you? 103 00:18:46,498 --> 00:18:48,205 Do you hear me? 104 00:18:50,802 --> 00:18:52,440 You're there. 105 00:18:54,472 --> 00:18:56,145 You're naked. 106 00:18:59,444 --> 00:19:01,583 Give me the principal thing. 107 00:19:06,684 --> 00:19:08,595 Or let me die. 108 00:20:28,700 --> 00:20:30,680 Hello, José. I'd like a word. 109 00:20:45,450 --> 00:20:46,827 Do you want to go... 110 00:20:46,851 --> 00:20:48,853 No, here's fine. 111 00:20:48,886 --> 00:20:50,331 Have a seat. 112 00:20:53,424 --> 00:20:54,425 Thank you. 113 00:21:03,868 --> 00:21:05,848 Well, José... 114 00:21:05,870 --> 00:21:08,476 I was thinking, you have a tiring life. 115 00:21:08,506 --> 00:21:10,713 Always moving on. Maybe you're sick of it. 116 00:21:15,546 --> 00:21:17,753 I don't beat around the bush. 117 00:21:17,782 --> 00:21:19,056 My daughter... 118 00:21:19,884 --> 00:21:21,557 You've met my eldest daughter? 119 00:21:23,821 --> 00:21:25,732 I sense you're not indifferent. 120 00:21:29,294 --> 00:21:30,830 She's beautiful. 121 00:21:30,862 --> 00:21:33,001 There comes a time to start a family. 122 00:21:42,707 --> 00:21:46,314 I won't lie. She's ill. It's her nerves. 123 00:21:46,344 --> 00:21:49,018 She has... her head in the clouds. 124 00:21:50,348 --> 00:21:51,554 She's not mad. 125 00:21:51,582 --> 00:21:53,357 Don't believe the gossips. 126 00:21:53,951 --> 00:21:56,363 She needs a man in her life. 127 00:21:56,387 --> 00:21:57,957 A husband. 128 00:21:59,090 --> 00:22:00,467 I hardly know you. 129 00:22:01,759 --> 00:22:04,399 But you seem the solid type. 130 00:22:04,429 --> 00:22:06,409 But she... 131 00:22:08,466 --> 00:22:09,740 Has she seen me? 132 00:22:09,767 --> 00:22:11,371 She will. 133 00:22:11,402 --> 00:22:12,847 You're Catholic. 134 00:22:12,870 --> 00:22:15,544 I have no religion. I have nothing, ma'am. 135 00:22:16,774 --> 00:22:18,447 Nothing to call my own. 136 00:22:18,476 --> 00:22:19,921 I know. 137 00:22:19,944 --> 00:22:21,787 But you have a profession. 138 00:22:21,813 --> 00:22:24,020 We could help set you up in business. 139 00:22:25,950 --> 00:22:27,793 You're a bricklayer by trade. 140 00:22:29,854 --> 00:22:31,356 Think it over. 141 00:22:41,899 --> 00:22:43,503 What does the guy want? 142 00:22:47,038 --> 00:22:48,142 Guess. 143 00:22:51,709 --> 00:22:53,017 I don't understand. 144 00:22:56,147 --> 00:22:57,683 He wants to marry. 145 00:22:59,984 --> 00:23:01,486 Marry who? 146 00:23:14,165 --> 00:23:15,405 Let go! 147 00:23:20,638 --> 00:23:22,743 When our village was taken, 148 00:23:22,774 --> 00:23:26,881 a few of us escaped and hid in the mountains. 149 00:23:27,645 --> 00:23:29,625 We laid low for several days. 150 00:23:30,548 --> 00:23:32,994 Franco's men arrived, 151 00:23:33,017 --> 00:23:34,690 and that was the end of the war. 152 00:23:34,719 --> 00:23:38,030 I'd fought with the Republicans. 153 00:23:38,055 --> 00:23:39,659 I couldn't stay. 154 00:23:42,460 --> 00:23:44,440 We waited for... 155 00:23:49,801 --> 00:23:51,872 We waited for help to come. 156 00:23:52,970 --> 00:23:56,008 After a while, we had no choice. We left. 157 00:23:56,040 --> 00:23:58,577 That was the last time I saw my village. 158 00:23:58,609 --> 00:24:00,611 In flames. 159 00:24:00,645 --> 00:24:03,023 Do you have any news of your family? 160 00:24:03,981 --> 00:24:07,519 My older brother went to live in Zaragoza. 161 00:24:08,486 --> 00:24:10,056 We've stopped writing. 162 00:24:12,089 --> 00:24:13,898 We passed through La Ciotat. 163 00:24:14,725 --> 00:24:16,568 Those big shipyards. 164 00:24:16,594 --> 00:24:18,471 José's going to work down there. 165 00:24:19,030 --> 00:24:20,566 It's full of communists. 166 00:24:23,100 --> 00:24:25,580 It's sad When events divide families, 167 00:24:25,603 --> 00:24:28,709 turn cousins and neighbors against each other. 168 00:24:28,739 --> 00:24:30,719 We had that here not so long ago. 169 00:24:36,013 --> 00:24:38,926 Would you like to live by the sea, Gabrielle? 170 00:24:40,151 --> 00:24:41,630 What? 171 00:24:42,920 --> 00:24:44,524 What are we celebrating? 172 00:25:10,882 --> 00:25:12,725 You want to marry me? 173 00:25:14,185 --> 00:25:15,562 You're mad. 174 00:25:19,991 --> 00:25:21,561 We're strangers. 175 00:25:21,592 --> 00:25:22,764 You're a stranger. 176 00:25:24,795 --> 00:25:26,570 I don't even know your name. 177 00:25:30,134 --> 00:25:31,238 I forgot. 178 00:25:34,906 --> 00:25:36,817 You're playing along with it. 179 00:25:41,846 --> 00:25:43,951 They want to be rid of me. 180 00:25:48,920 --> 00:25:50,263 They've bought you off. 181 00:25:52,890 --> 00:25:54,301 Good-bye, miss. 182 00:26:05,670 --> 00:26:06,808 Adèle, leave her! 183 00:26:06,837 --> 00:26:07,907 Let me be! 184 00:26:09,640 --> 00:26:11,313 I won't hesitate, Gabrielle. 185 00:26:12,643 --> 00:26:14,247 I'll have you interned in Marseille. 186 00:26:52,316 --> 00:26:53,624 Hello. 187 00:26:56,954 --> 00:26:58,399 I won't sleep with you. 188 00:26:59,957 --> 00:27:01,868 Fine. 189 00:27:04,795 --> 00:27:06,172 What will you do? 190 00:27:08,366 --> 00:27:10,004 There are women. 191 00:27:11,402 --> 00:27:13,245 Where? 192 00:27:13,270 --> 00:27:14,749 Where we'll be. 193 00:27:27,885 --> 00:27:29,159 You'll be unhappy. 194 00:27:31,155 --> 00:27:32,930 Why choose to be unhappy? 195 00:27:35,660 --> 00:27:37,230 I don't love you. 196 00:27:38,195 --> 00:27:39,765 I'll never love you. 197 00:27:42,433 --> 00:27:44,344 I don't love you either. 198 00:28:02,053 --> 00:28:04,465 He told Mom he'd take Communion. 199 00:28:10,327 --> 00:28:12,136 What's wrong with you? 200 00:28:13,397 --> 00:28:15,104 You have too much makeup on. 201 00:28:15,966 --> 00:28:18,037 Come down. We're waiting. 202 00:30:53,591 --> 00:30:55,036 Good night. 203 00:30:55,059 --> 00:30:56,538 Good night. 204 00:31:59,189 --> 00:32:01,465 Are you awake? 205 00:32:01,492 --> 00:32:03,563 This week, I'm staying in bed. 206 00:32:04,962 --> 00:32:06,532 I don't want to be disturbed. 207 00:32:44,501 --> 00:32:47,505 "J. RABASCALL Building Contractors" 208 00:32:50,741 --> 00:32:53,449 - Mrs. Rabascall. - Morning. 209 00:32:56,380 --> 00:32:57,586 Hello. 210 00:32:58,482 --> 00:33:01,622 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 211 00:33:03,520 --> 00:33:05,022 I didn't catch that. 212 00:33:05,055 --> 00:33:08,468 For the construction or renovation of one wing? 213 00:33:10,361 --> 00:33:12,307 I'll be at the site on rue du Cap. 214 00:33:12,329 --> 00:33:15,037 Anyone asks for me, please send them over. 215 00:33:15,065 --> 00:33:16,442 Yes? 216 00:33:18,435 --> 00:33:20,108 You'll call back? 217 00:33:20,137 --> 00:33:21,377 Thank you. 218 00:33:39,323 --> 00:33:41,166 You'd like a drink before dinner? 219 00:33:42,426 --> 00:33:43,564 Yes. 220 00:34:04,782 --> 00:34:07,558 You're going to Toulon tonight? 221 00:34:07,584 --> 00:34:08,824 Yes. 222 00:34:09,787 --> 00:34:11,391 Because it's Saturday. 223 00:34:18,529 --> 00:34:20,736 Those women, what do they do for you? 224 00:34:21,398 --> 00:34:23,105 You don't talk about it. 225 00:34:25,602 --> 00:34:27,343 Tell me. 226 00:34:28,405 --> 00:34:30,851 We spend some time together. They know. 227 00:34:31,742 --> 00:34:33,551 It happens. 228 00:34:36,180 --> 00:34:38,285 Doesn't sound very complicated. 229 00:34:40,150 --> 00:34:41,458 Do you pay them for it? 230 00:34:41,485 --> 00:34:43,431 - Of course. - How much? 231 00:34:44,354 --> 00:34:46,493 You want to know? 232 00:34:46,523 --> 00:34:47,831 200 francs. 233 00:35:36,874 --> 00:35:38,785 Put the money on the table. 234 00:38:56,773 --> 00:38:58,775 José! 235 00:38:58,809 --> 00:39:00,345 Okay? 236 00:39:06,917 --> 00:39:08,726 Well, Mrs. Rabascall? 237 00:39:08,752 --> 00:39:10,026 Like it? 238 00:39:10,053 --> 00:39:11,498 Yes. 239 00:39:51,561 --> 00:39:53,131 What's wrong? 240 00:39:58,135 --> 00:40:01,014 You had no idea you were pregnant? 241 00:40:01,037 --> 00:40:02,710 No, no idea. 242 00:40:03,840 --> 00:40:06,650 After your attack, you lost the child. 243 00:40:06,676 --> 00:40:08,986 Did they tell you at the clinic? 244 00:40:09,012 --> 00:40:10,923 Yes. 245 00:40:10,947 --> 00:40:13,427 You risk losing any others. 246 00:40:13,450 --> 00:40:16,829 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 247 00:40:16,853 --> 00:40:17,923 You'll see. 248 00:40:20,891 --> 00:40:22,893 You see these light spots? 249 00:40:25,929 --> 00:40:26,907 Good morning. 250 00:40:26,930 --> 00:40:28,910 Take a seat. 251 00:40:28,932 --> 00:40:30,843 This one's as big as a hazelnut. 252 00:40:31,868 --> 00:40:33,870 People call it stones sickness. 253 00:40:34,838 --> 00:40:36,715 I was telling your wife, 254 00:40:36,740 --> 00:40:38,083 one option is a lobotomy, 255 00:40:38,108 --> 00:40:40,588 but it's a long, delicate operation 256 00:40:40,610 --> 00:40:43,056 that leaves significant scarring. 257 00:40:43,079 --> 00:40:44,956 The first step I recommend 258 00:40:44,981 --> 00:40:46,619 is a spa cure. 259 00:40:47,951 --> 00:40:50,022 There are specialist establishments. 260 00:40:50,053 --> 00:40:52,465 I have a list in France. 261 00:40:52,489 --> 00:40:54,469 Or Switzerland, but it's expensive. 262 00:40:54,491 --> 00:40:55,868 We'll manage. 263 00:40:55,892 --> 00:40:56,996 No. 264 00:40:58,462 --> 00:40:59,964 No? 265 00:40:59,996 --> 00:41:01,634 You won't take a cure? 266 00:41:03,166 --> 00:41:05,772 If you want to have a child... 267 00:41:06,837 --> 00:41:09,579 - You want to have a child? - Yes. 268 00:41:09,606 --> 00:41:11,779 You want to have a child. 269 00:41:15,946 --> 00:41:17,152 We'll go. 270 00:42:23,146 --> 00:42:25,319 It's sad here. 271 00:42:40,130 --> 00:42:41,768 Mrs. Rabascall, Gabrielle. 272 00:42:41,798 --> 00:42:43,778 Booked in for six weeks. 273 00:42:43,800 --> 00:42:45,837 - Six weeks? - Yes. 274 00:42:45,869 --> 00:42:47,348 I'll get you your key. 275 00:42:49,205 --> 00:42:52,209 Lower ground floor, first corridor on the left. 276 00:42:52,242 --> 00:42:53,619 Thanks. 277 00:43:01,017 --> 00:43:03,122 I'll come to see you. 278 00:43:03,153 --> 00:43:04,962 Don't I get a good-bye? 279 00:43:06,189 --> 00:43:07,190 Good-bye. 280 00:43:08,692 --> 00:43:10,694 You'll be happy on your own. 281 00:44:08,018 --> 00:44:11,397 You must respect the exact times for taking the waters. 282 00:44:11,421 --> 00:44:13,731 Same goes for balneotherapy. 283 00:44:13,757 --> 00:44:18,263 Above all, all day long, drink lots of water. 284 00:44:18,294 --> 00:44:21,707 The calculus may dissolve and you'll feel better... 285 00:44:21,731 --> 00:44:23,404 What if I don't want to? 286 00:44:56,833 --> 00:44:58,312 You've worked here long? 287 00:44:59,836 --> 00:45:01,110 Four years. 288 00:45:01,137 --> 00:45:02,844 Where are you from? 289 00:45:02,872 --> 00:45:03,748 Provence. 290 00:45:03,773 --> 00:45:07,220 Saint-Étienne-de-Tinée. Near Péone. 291 00:45:07,243 --> 00:45:09,189 I'm from Bargemon. 292 00:45:13,316 --> 00:45:15,091 Agostine. 293 00:45:15,118 --> 00:45:16,859 Gabrielle. 294 00:45:16,886 --> 00:45:18,331 I haven't been back for ages. 295 00:45:18,354 --> 00:45:21,858 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 296 00:45:21,891 --> 00:45:23,302 Coffee perhaps? 297 00:45:23,326 --> 00:45:24,430 Yes. 298 00:45:31,768 --> 00:45:33,270 All the meals are here? 299 00:45:34,070 --> 00:45:36,072 Yes. We don't do room service. 300 00:45:36,106 --> 00:45:38,017 Except for bedridden patients. 301 00:45:40,376 --> 00:45:42,185 Don't you like it here? 302 00:45:45,014 --> 00:45:46,516 What's wrong? 303 00:45:49,219 --> 00:45:50,823 I'm fine. 304 00:45:53,123 --> 00:45:55,034 Mrs. Rabascall. 305 00:46:57,053 --> 00:46:58,555 Can I help? 306 00:46:58,588 --> 00:46:59,566 Course not. 307 00:46:59,589 --> 00:47:01,364 Why? Are you bored downstairs? 308 00:47:53,610 --> 00:47:55,317 I wasn't married. 309 00:47:56,212 --> 00:47:59,193 She's raised by good, upright folk. 310 00:47:59,949 --> 00:48:01,929 I'm allowed to visit twice a year. 311 00:48:01,951 --> 00:48:03,624 Holidays, Christmas... 312 00:48:06,656 --> 00:48:08,567 How old is she? 313 00:48:08,591 --> 00:48:12,095 She'll be six years old on November 18th. 314 00:48:12,962 --> 00:48:14,964 She's blonde, like her father. 315 00:48:19,903 --> 00:48:21,507 Beautiful from here, isn't it? 316 00:48:23,907 --> 00:48:25,284 This floor's for the rich. 317 00:48:33,449 --> 00:48:35,122 Come in. 318 00:48:36,286 --> 00:48:38,596 You'll tag along every day? 319 00:48:39,656 --> 00:48:40,930 Morning, Mr. Sauvage. 320 00:48:40,957 --> 00:48:42,527 Morning, Agostine. 321 00:48:44,160 --> 00:48:46,140 The shower down the hall is cold. 322 00:48:46,162 --> 00:48:47,197 I know. 323 00:48:47,230 --> 00:48:49,938 Unless you're in there before 8:00 a.m. 324 00:48:49,966 --> 00:48:52,037 Pass me my newspaper, Agostine. 325 00:48:56,372 --> 00:48:58,147 I'd like to shave. 326 00:48:58,174 --> 00:48:59,551 I'll fetch some hot water. 327 00:49:04,213 --> 00:49:05,385 Hello. 328 00:49:06,349 --> 00:49:07,487 You work with Agostine? 329 00:49:07,517 --> 00:49:09,326 No. 330 00:49:09,352 --> 00:49:11,354 I'm taking a cure. 331 00:49:13,022 --> 00:49:14,524 I never go downstairs. 332 00:49:15,391 --> 00:49:17,428 Only sick people down there. 333 00:49:20,096 --> 00:49:21,404 Tell me... 334 00:49:32,175 --> 00:49:34,314 The elderly gentleman next door, 335 00:49:34,344 --> 00:49:36,585 I don't see him or hear him anymore. 336 00:49:37,680 --> 00:49:39,455 Do you mind taking a look? 337 00:50:02,171 --> 00:50:03,377 Nobody. 338 00:50:04,507 --> 00:50:06,646 I thought as much. 339 00:50:06,676 --> 00:50:09,179 They take them to Lyon to croak. 340 00:50:12,582 --> 00:50:14,220 Would you like me to do it, sir? 341 00:50:14,250 --> 00:50:15,251 Yes, please. 342 00:50:16,219 --> 00:50:19,063 The razor and soap are on the sink. 343 00:50:26,396 --> 00:50:27,466 He's a lieutenant. 344 00:50:27,497 --> 00:50:29,534 Served in Indochina. 345 00:50:29,565 --> 00:50:33,570 His father's a general or colonel or something. 346 00:50:33,603 --> 00:50:36,641 He got something nasty there. With only one kidney... 347 00:50:38,141 --> 00:50:40,553 He has attacks, called uremia. 348 00:50:40,576 --> 00:50:42,578 Sometimes he's in terrible pain. 349 00:50:42,612 --> 00:50:44,353 He never complains. 350 00:50:45,415 --> 00:50:47,088 We give him morphine. 351 00:50:47,116 --> 00:50:49,460 He goes woozy, smiling like a baby. 352 00:50:55,058 --> 00:50:56,366 Will he die? 353 00:50:56,392 --> 00:50:58,429 The Good Lord's a louse that way. 354 00:50:59,629 --> 00:51:01,302 He has visitors? 355 00:51:01,330 --> 00:51:03,310 No wife, no kids, he told me. 356 00:51:07,770 --> 00:51:09,408 I have to go. 357 00:51:46,876 --> 00:51:49,152 Come in. 358 00:51:54,317 --> 00:51:56,319 We're going to lose this war. 359 00:51:58,387 --> 00:52:00,162 You were over there a long time? 360 00:52:02,892 --> 00:52:04,337 A few months. 361 00:52:04,360 --> 00:52:06,362 The young man just now, was he with you? 362 00:52:07,697 --> 00:52:09,370 He's my orderly. 363 00:52:09,398 --> 00:52:11,173 He brought me the papers. 364 00:52:12,235 --> 00:52:13,737 At age two, he was baptized, 365 00:52:13,769 --> 00:52:15,305 Christianized... 366 00:52:16,372 --> 00:52:19,251 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 367 00:52:20,176 --> 00:52:22,486 Were we right? 368 00:52:22,512 --> 00:52:24,549 I never saw a Chinaman before. 369 00:52:28,384 --> 00:52:30,330 You think there'll always be wars? 370 00:52:31,521 --> 00:52:33,592 The true life of men before death. 371 00:52:34,524 --> 00:52:36,299 Or so they say. 372 00:52:36,325 --> 00:52:38,327 Do you miss it? 373 00:52:38,361 --> 00:52:41,365 I was born into it. It's been my whole life. 374 00:52:41,397 --> 00:52:43,570 I miss my comrades. 375 00:52:45,635 --> 00:52:47,376 Is that medication? 376 00:52:48,204 --> 00:52:50,206 No, it's opium. 377 00:52:50,239 --> 00:52:51,912 Blaise brought it. 378 00:52:53,676 --> 00:52:56,714 By chewing it like this, you don't stray too far. 379 00:52:59,215 --> 00:53:00,853 It soothes the pain. 380 00:53:34,584 --> 00:53:36,791 Have you worked here long? 381 00:53:36,819 --> 00:53:39,231 No, I told you, I'm... 382 00:53:41,958 --> 00:53:43,733 What have you got? 383 00:53:45,394 --> 00:53:46,839 Stones sickness. 384 00:53:52,301 --> 00:53:53,609 Stones. 385 00:54:11,887 --> 00:54:14,390 "On Happiness" 386 00:54:14,423 --> 00:54:19,736 "André Sauvage 26 rue Commines, Lyon" 387 00:55:01,637 --> 00:55:04,311 Ladies and gentlemen, your 4:00 waters. 388 00:55:22,425 --> 00:55:25,497 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 389 00:55:25,528 --> 00:55:28,475 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 390 00:55:33,969 --> 00:55:35,642 You're out of bed? 391 00:55:38,908 --> 00:55:40,546 Dodging your warm water? 392 00:55:40,576 --> 00:55:42,419 You don't believe in it? 393 00:55:42,445 --> 00:55:43,583 No. 394 00:55:44,413 --> 00:55:45,824 What are you playing? 395 00:55:45,848 --> 00:55:48,488 "June Barcarolle" by Tchaikovsky. 396 00:55:49,618 --> 00:55:50,858 You play an instrument? 397 00:55:50,886 --> 00:55:52,058 The piano. 398 00:55:52,088 --> 00:55:53,624 A little. 399 00:55:53,656 --> 00:55:55,658 Badly. 400 00:56:32,895 --> 00:56:34,772 Why am I so tired? 401 00:56:37,633 --> 00:56:38,805 Lieutenant! 402 00:56:46,675 --> 00:56:48,177 I'm sorry. 403 00:57:25,514 --> 00:57:26,618 No wedding ring? 404 00:57:31,020 --> 00:57:32,192 I took it off. 405 00:57:32,221 --> 00:57:35,759 With the showers and treatments, it's easy to lose. 406 00:57:36,792 --> 00:57:38,533 Rabascall? 407 00:57:38,561 --> 00:57:39,801 Is that Catalan? 408 00:57:39,829 --> 00:57:41,672 Yes, I've never been there. 409 00:57:50,239 --> 00:57:52,048 What are you exactly? 410 00:57:53,042 --> 00:57:55,113 A hospital visitor? 411 00:57:55,144 --> 00:57:56,953 You're feeling better today. 412 00:58:00,049 --> 00:58:01,551 I die cured. 413 00:58:14,930 --> 00:58:17,934 I wonder where that goes. The forest, I suppose. 414 00:58:17,967 --> 00:58:20,072 We can go for walks. 415 00:58:21,504 --> 00:58:23,006 When you're feeling better. 416 00:58:25,741 --> 00:58:28,051 Perhaps the room needs airing. 417 00:58:31,847 --> 00:58:33,190 It must stink. 418 00:58:34,683 --> 00:58:35,957 I smell nothing. 419 00:58:44,193 --> 00:58:45,797 Is that the book you're reading? 420 00:58:47,596 --> 00:58:50,202 I've finished it. I'll lend it to you. 421 00:58:51,934 --> 00:58:54,710 When people lend me books, it ends badly. 422 00:58:54,737 --> 00:58:56,717 So I'll give it to you. 423 00:59:03,812 --> 00:59:05,553 You have slender hands. 424 00:59:07,583 --> 00:59:09,790 I'm tired now. 425 00:59:36,845 --> 00:59:39,621 Mrs. Rabascall, your husband is here. 426 00:59:46,755 --> 00:59:48,860 - You told me you were coming? - Yes. 427 00:59:50,292 --> 00:59:52,135 I drove it without a break. 428 00:59:54,063 --> 00:59:56,270 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 429 00:59:58,767 --> 01:00:00,337 You can't sleep here. 430 01:00:00,369 --> 01:00:03,179 I'm staying in the village. 431 01:00:03,205 --> 01:00:05,617 The guesthouse for one night is fine. 432 01:00:08,077 --> 01:00:09,715 You're not eating? 433 01:00:17,052 --> 01:00:19,259 How are things down there? 434 01:00:19,288 --> 01:00:21,097 We have orders coming in. 435 01:00:21,123 --> 01:00:23,228 They're building in Lavandou. 436 01:00:24,627 --> 01:00:27,005 The house will be ready when you get home. 437 01:00:28,197 --> 01:00:30,837 I got a refrigerator, the big model we saw. 438 01:00:31,734 --> 01:00:33,372 Morning, sir. 439 01:00:33,402 --> 01:00:35,348 You left this upstairs. 440 01:00:40,175 --> 01:00:42,781 Every time you come, it rains. 441 01:00:49,385 --> 01:00:52,127 - People are right. - What? 442 01:00:54,123 --> 01:00:56,160 You're mean. 443 01:01:00,229 --> 01:01:01,708 Who says that? 444 01:01:06,402 --> 01:01:08,404 It's stopped. 445 01:01:08,437 --> 01:01:10,383 The weather's fickle here. 446 01:01:11,140 --> 01:01:12,676 I'm going for a smoke. 447 01:01:25,821 --> 01:01:27,232 Nice man, your husband. 448 01:01:27,256 --> 01:01:29,258 What have you got against him? 449 01:03:49,464 --> 01:03:51,239 Thank you. 450 01:04:04,847 --> 01:04:07,987 "Indochina: Vietnamese forces advance on Son-Tay" 451 01:06:28,657 --> 01:06:30,330 You must eat now. 452 01:06:32,327 --> 01:06:33,670 You feel better? 453 01:06:35,998 --> 01:06:37,773 How long was I in bed? 454 01:06:38,667 --> 01:06:39,771 Three days. 455 01:06:41,069 --> 01:06:42,309 You're pale. 456 01:06:43,739 --> 01:06:45,514 Where's Agostine? 457 01:06:45,540 --> 01:06:47,110 She's not here. 458 01:06:48,543 --> 01:06:50,113 In the kitchens? 459 01:06:50,145 --> 01:06:52,591 No, she's taken a few days off. 460 01:07:52,374 --> 01:07:54,217 But I thought... 461 01:07:55,610 --> 01:07:57,647 I was told you wouldn't come back. 462 01:07:58,713 --> 01:08:01,387 They treated me in Lyon, at the hospital. 463 01:08:01,416 --> 01:08:03,692 A transfusion or something like that. 464 01:08:04,486 --> 01:08:07,160 Change your blood, get you back on your feet. 465 01:08:08,723 --> 01:08:10,600 I wanted to see you. 466 01:08:13,095 --> 01:08:15,541 My father's home from a mission. 467 01:08:15,564 --> 01:08:19,637 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 468 01:08:33,782 --> 01:08:35,728 You wanted to see me? 469 01:08:37,719 --> 01:08:40,359 I thought of our moments together. 470 01:08:43,125 --> 01:08:45,162 You were there with me. 471 01:08:46,828 --> 01:08:48,205 Me? 472 01:08:50,599 --> 01:08:52,840 Excuse me. 473 01:08:52,868 --> 01:08:54,506 Time for my treatment. 474 01:09:25,901 --> 01:09:28,381 So your father got you this room? 475 01:09:29,371 --> 01:09:31,351 Yes. 476 01:09:31,373 --> 01:09:32,647 I think he pulled strings 477 01:09:32,674 --> 01:09:34,517 when he found out I was ill. 478 01:09:37,379 --> 01:09:39,416 We hadn't spoken for six months. 479 01:09:41,283 --> 01:09:43,854 We don't always see eye to eye. 480 01:09:43,885 --> 01:09:46,263 We never see eye to eye, in fact. 481 01:09:47,956 --> 01:09:49,936 You don't have to agree with your parents. 482 01:09:52,661 --> 01:09:54,470 Mine say that I'm crazy. 483 01:09:55,530 --> 01:09:57,407 So they locked you up here? 484 01:10:21,590 --> 01:10:23,729 The photographer's here today. 485 01:10:27,929 --> 01:10:30,466 Do you want him to take a photo of us? 486 01:10:36,338 --> 01:10:38,284 Ma'am, eyes this way, please. 487 01:10:42,377 --> 01:10:44,357 Perfect! Don't move. 488 01:10:45,780 --> 01:10:47,453 Very good, thank you. 489 01:11:02,330 --> 01:11:05,368 I was at boarding school, military academy... 490 01:11:06,801 --> 01:11:09,509 I've always lived among men. 491 01:11:10,472 --> 01:11:13,453 Not counting nurses with crepe soles. 492 01:11:14,809 --> 01:11:16,880 Or whores in Saigon or Dalat. 493 01:11:24,719 --> 01:11:26,596 So I'll be the first. 494 01:11:32,327 --> 01:11:33,499 Stop. 495 01:11:38,967 --> 01:11:40,878 You're married, Gabrielle. 496 01:11:40,902 --> 01:11:43,542 - Married to no one. - You are. 497 01:11:43,571 --> 01:11:46,051 Marriage is a sacrament. Before God. 498 01:11:48,076 --> 01:11:50,056 What do you know about God? 499 01:11:51,446 --> 01:11:54,086 How do you know what he allows 500 01:11:54,316 --> 01:11:55,727 or what he forbids? 501 01:11:59,521 --> 01:12:01,023 You came back. 502 01:12:01,056 --> 01:12:02,057 Back to me. 503 01:12:04,859 --> 01:12:06,031 I'm not sure. 504 01:12:10,365 --> 01:12:11,742 You're mad. 505 01:12:14,069 --> 01:12:15,946 He's mad. 506 01:16:22,183 --> 01:16:23,787 Where have you been? 507 01:16:23,818 --> 01:16:25,764 Right here. 508 01:16:25,787 --> 01:16:27,858 You're seeing the doctor at 5:00. 509 01:16:29,591 --> 01:16:31,161 I'll help you clear up. 510 01:16:40,168 --> 01:16:41,738 We're accused of being charlatans, 511 01:16:41,769 --> 01:16:45,216 but with certain qualities, judging by your results. 512 01:16:45,239 --> 01:16:48,379 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 513 01:16:49,243 --> 01:16:51,814 The cure is over. You can leave us now. 514 01:16:52,847 --> 01:16:53,825 When? 515 01:16:53,848 --> 01:16:56,761 - Your husband called- - I don't want to go home. 516 01:16:59,954 --> 01:17:02,059 Your private life is not my concern. 517 01:17:02,090 --> 01:17:03,831 He telephoned. 518 01:17:03,858 --> 01:17:05,769 He's picking you up tomorrow. 519 01:17:08,296 --> 01:17:10,139 We have to leave. 520 01:17:10,164 --> 01:17:12,110 We have to go right... 521 01:17:14,202 --> 01:17:16,204 What are you doing? 522 01:17:17,705 --> 01:17:19,207 What's all this luggage? 523 01:17:19,240 --> 01:17:20,913 I was waiting for you. 524 01:17:30,418 --> 01:17:32,091 My husband's coming tomorrow. 525 01:17:37,992 --> 01:17:40,438 It's the end of the cure. We knew. 526 01:17:43,998 --> 01:17:46,410 I'll leave with you. 527 01:17:46,434 --> 01:17:48,209 Not now. It's impossible. 528 01:17:48,236 --> 01:17:50,443 I have matters to attend to. 529 01:17:52,040 --> 01:17:54,816 I'm leaving the army. It's over. 530 01:17:55,910 --> 01:17:57,355 There's no point now. 531 01:17:59,947 --> 01:18:01,927 What will I do? 532 01:18:02,717 --> 01:18:04,754 What can I do? 533 01:18:04,786 --> 01:18:07,289 You can't just walk out either. 534 01:18:09,323 --> 01:18:11,701 I won't leave you. 535 01:18:11,726 --> 01:18:14,104 - I don't want to. - Me neither. 536 01:18:14,128 --> 01:18:16,734 We'll write, okay? 537 01:18:16,764 --> 01:18:18,471 I'll tell you where we'll meet. 538 01:18:18,700 --> 01:18:21,044 I don't know yet, but I'll tell you. 539 01:18:26,074 --> 01:18:27,951 Right now, it's impossible. 540 01:18:35,249 --> 01:18:37,752 If you love me, believe me. 541 01:18:37,785 --> 01:18:39,025 Promise me. 542 01:18:39,887 --> 01:18:41,491 I promise you. 543 01:19:30,338 --> 01:19:31,976 The same amount? 544 01:19:32,006 --> 01:19:33,110 450 francs? 545 01:19:35,209 --> 01:19:36,984 The bill's itemized. 546 01:19:37,011 --> 01:19:39,082 Treatment and accommodation. 547 01:19:39,113 --> 01:19:41,184 That's the treatment? 548 01:19:49,891 --> 01:19:51,461 Time to say good-bye? 549 01:19:53,861 --> 01:19:55,534 We'll meet again. 550 01:19:55,563 --> 01:19:56,837 You think? 551 01:19:58,399 --> 01:20:00,208 I've been happy here. 552 01:20:37,972 --> 01:20:39,178 I put furniture in. 553 01:20:39,207 --> 01:20:40,982 Feel free to change anything. 554 01:20:54,922 --> 01:20:56,595 You bought a piano? 555 01:20:59,560 --> 01:21:01,062 For you. 556 01:21:09,537 --> 01:21:11,278 So you're happy? 557 01:21:13,307 --> 01:21:15,116 You've thought of a name? 558 01:21:16,344 --> 01:21:19,120 You've absolutely floored Mommy. 559 01:21:19,146 --> 01:21:20,955 She can't stop talking about it. 560 01:21:22,083 --> 01:21:23,528 She must be missing me. 561 01:21:28,389 --> 01:21:30,494 What do you think of René? 562 01:21:32,460 --> 01:21:33,996 He seems fine. 563 01:21:35,429 --> 01:21:36,965 He's tall. 564 01:21:36,998 --> 01:21:38,238 Don't be mean! 565 01:21:39,634 --> 01:21:41,443 We're moving to Gap. 566 01:21:42,603 --> 01:21:44,139 A dentist's selling up. 567 01:21:47,541 --> 01:21:48,611 Gap. 568 01:21:50,945 --> 01:21:52,549 What's the suitcase? 569 01:21:52,580 --> 01:21:54,389 Leave it! 570 01:21:54,415 --> 01:21:55,985 It's clothes and stuff. 571 01:22:03,057 --> 01:22:05,128 Fine house José built you. 572 01:22:17,972 --> 01:22:20,111 Don't go in with your shoes on. 573 01:22:20,141 --> 01:22:21,620 Can we have some help here? 574 01:22:21,642 --> 01:22:23,246 It's heavy. 575 01:22:28,149 --> 01:22:30,129 Jeannine! 576 01:22:30,151 --> 01:22:31,528 Go for a swim. 577 01:22:31,552 --> 01:22:33,327 I forgot my costume. 578 01:22:44,966 --> 01:22:46,036 To offspring! 579 01:22:48,035 --> 01:22:49,673 Good health, Gabrielle! 580 01:23:10,524 --> 01:23:12,595 I'm going to hurt you, José. 581 01:23:15,529 --> 01:23:16,564 What? 582 01:23:17,631 --> 01:23:20,271 You want this child too, don't you? 583 01:23:20,301 --> 01:23:22,008 Yes. 584 01:23:24,605 --> 01:23:26,710 I met a man at the spa. 585 01:23:29,310 --> 01:23:31,051 I love him. 586 01:23:32,279 --> 01:23:34,418 When he asks, I'll go to him. 587 01:23:42,590 --> 01:23:43,796 Where? 588 01:23:45,126 --> 01:23:46,298 Where will you go? 589 01:23:46,327 --> 01:23:47,772 I don't know. 590 01:23:49,263 --> 01:23:50,640 I'll be with him. 591 01:23:52,500 --> 01:23:54,036 What the hell! 592 01:24:18,759 --> 01:24:20,329 My love... 593 01:24:21,695 --> 01:24:23,834 Perhaps you left Lyon. 594 01:24:24,832 --> 01:24:27,540 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 595 01:24:28,536 --> 01:24:30,777 You haven't yet replied to my letters. 596 01:24:31,505 --> 01:24:32,848 What are you doing? 597 01:24:33,074 --> 01:24:34,553 Where are you? 598 01:24:34,575 --> 01:24:37,078 I'm afraid for you. 599 01:24:37,111 --> 01:24:38,818 I haven't unpacked my suitcase. 600 01:24:38,846 --> 01:24:41,224 All I do is wait. 601 01:24:41,248 --> 01:24:42,727 That's all I am. 602 01:24:43,684 --> 01:24:45,561 Your body invaded mine. 603 01:24:45,586 --> 01:24:47,657 I am planted within you. 604 01:24:47,688 --> 01:24:49,565 I am alone with you. 605 01:24:50,458 --> 01:24:52,267 I made myself a dress. 606 01:24:52,293 --> 01:24:53,533 It's blue. 607 01:24:54,395 --> 01:24:56,306 I have to wear a slip with it. 608 01:24:56,330 --> 01:24:58,332 Otherwise it's see-through. 609 01:25:02,236 --> 01:25:04,182 I'd forgotten where I put this. 610 01:25:19,653 --> 01:25:21,792 "André, I belong to you..." 611 01:25:32,766 --> 01:25:34,336 Morning. 612 01:25:41,475 --> 01:25:42,852 Nothing else? 613 01:25:44,578 --> 01:25:46,683 Check. Check in your bag. 614 01:25:46,714 --> 01:25:47,920 That's all there is. 615 01:25:49,316 --> 01:25:50,693 Nothing at the post office? 616 01:25:51,785 --> 01:25:53,560 Good-bye. 617 01:26:02,263 --> 01:26:03,742 Just a catalog. 618 01:26:05,833 --> 01:26:08,177 My love, you say nothing. 619 01:26:08,202 --> 01:26:09,909 You leave me in silence. 620 01:26:09,937 --> 01:26:12,816 What displeased you in my letters? 621 01:26:12,840 --> 01:26:14,751 Where are you? 622 01:26:14,775 --> 01:26:17,449 I hope the army didn't take you back 623 01:26:17,478 --> 01:26:19,788 and send you back to the war. 624 01:26:19,813 --> 01:26:22,794 I picture you there, wounded perhaps. 625 01:26:22,816 --> 01:26:24,921 There were awful photos in "Match." 626 01:26:26,287 --> 01:26:27,527 Talk to me. 627 01:26:28,722 --> 01:26:30,861 I need you to talk to me. 628 01:26:31,959 --> 01:26:34,235 There are cold currents in the sea. 629 01:26:34,929 --> 01:26:37,239 On Tuesday, a young boy drowned. 630 01:26:47,875 --> 01:26:49,479 No, ma'am, nothing. 631 01:27:05,793 --> 01:27:07,466 What are you doing? 632 01:27:10,397 --> 01:27:11,967 You see. 633 01:27:13,734 --> 01:27:15,372 But you've had no reply. 634 01:27:21,909 --> 01:27:23,786 True, you're right. 635 01:27:27,314 --> 01:27:28,884 Send the taxi away. 636 01:27:32,519 --> 01:27:34,658 My love... 637 01:27:34,688 --> 01:27:37,396 I'll do my best to finish this letter. 638 01:27:38,592 --> 01:27:40,799 What do you want to hear that I haven't said? 639 01:27:43,030 --> 01:27:44,532 I have no more words. 640 01:27:46,500 --> 01:27:48,571 Why? 641 01:27:48,602 --> 01:27:50,809 Why are you angry with me? 642 01:27:51,772 --> 01:27:53,410 What did I do wrong? 643 01:27:55,276 --> 01:27:56,687 I think back. 644 01:28:00,314 --> 01:28:02,021 I have no more words. 645 01:28:03,984 --> 01:28:05,622 I have no more words. 646 01:28:11,825 --> 01:28:13,668 "My body's on fire" 647 01:28:13,694 --> 01:28:15,571 "I want to feel..." 648 01:28:15,596 --> 01:28:18,440 "I picture you there, wounded perhaps." 649 01:28:53,734 --> 01:28:55,475 My letters. 650 01:29:08,082 --> 01:29:09,117 Go away! 651 01:29:29,436 --> 01:29:30,847 Let me go! 652 01:30:44,178 --> 01:30:46,215 This is the last time I'll write. 653 01:30:48,449 --> 01:30:50,486 I'm expecting your child. 654 01:30:52,786 --> 01:30:54,629 I didn't want to tell you... 655 01:30:55,722 --> 01:30:56,962 So you wouldn't think I was trying 656 01:30:56,990 --> 01:30:59,493 to influence your attitude toward me. 657 01:31:02,129 --> 01:31:04,973 I don't want to know why you didn't read my letters. 658 01:31:06,099 --> 01:31:08,204 My head couldn't stand it. 659 01:31:10,938 --> 01:31:13,043 If you don't reply to this one... 660 01:31:14,608 --> 01:31:16,053 It will all be over. 661 01:31:18,111 --> 01:31:19,613 Gabrielle. 662 01:31:23,684 --> 01:31:25,630 Where's that beautiful baby? 663 01:31:31,058 --> 01:31:32,731 Kiss your son, Gabrielle. 664 01:32:00,921 --> 01:32:05,301 The Association of Veterans of French Indochina 665 01:32:05,526 --> 01:32:08,530 was founded to defend fighting men's interests 666 01:32:08,562 --> 01:32:10,564 and honor the memory of our dead. 667 01:32:10,597 --> 01:32:13,601 At times like this, remembrance is crucial. 668 01:32:13,634 --> 01:32:15,307 Spare a thought for men 669 01:32:15,536 --> 01:32:18,016 in Viet-Minh camps awaiting liberation. 670 01:32:19,039 --> 01:32:20,017 Thank you. 671 01:32:20,040 --> 01:32:23,988 We can now go aboard to interview the wounded. 672 01:32:25,679 --> 01:32:27,283 Where were you wounded? 673 01:32:27,314 --> 01:32:28,850 In Cochin China. 674 01:32:28,882 --> 01:32:30,793 A long time ago? 675 01:32:30,817 --> 01:32:32,763 Lunch outside, José? 676 01:32:42,129 --> 01:32:43,335 Daddy! 677 01:32:47,768 --> 01:32:49,338 I'm filing for divorce. 678 01:32:49,570 --> 01:32:51,208 What are you talking about? 679 01:32:51,238 --> 01:32:53,047 We don't divorce in our family. 680 01:32:53,707 --> 01:32:55,778 I never see him. 681 01:32:55,809 --> 01:32:57,186 He works all week. 682 01:32:57,210 --> 01:32:59,850 Sundays, he's out with his friends. 683 01:33:01,148 --> 01:33:02,821 I'm always alone. 684 01:33:08,288 --> 01:33:10,325 You've not been unhappy with José. 685 01:33:12,693 --> 01:33:14,695 José's the private type. 686 01:33:15,162 --> 01:33:16,869 He never talks. 687 01:33:18,065 --> 01:33:21,137 Even about events in Spain when he was young. 688 01:33:21,168 --> 01:33:23,148 Or what happened with me. 689 01:33:23,170 --> 01:33:25,013 He keeps it to himself. 690 01:33:26,907 --> 01:33:28,818 No, I've not been unhappy. 691 01:33:30,611 --> 01:33:32,613 We had a great adventure. 692 01:33:32,646 --> 01:33:34,148 Go on, show them. 693 01:33:34,982 --> 01:33:37,053 Maybe it'll spill out in the car. 694 01:33:39,386 --> 01:33:40,387 Show them. 695 01:33:40,621 --> 01:33:41,691 Look. 696 01:33:41,722 --> 01:33:43,360 Not enough sweet pepper. 697 01:33:43,390 --> 01:33:45,301 Look, there's two of them. 698 01:33:45,325 --> 01:33:47,305 That's a huge fish. 699 01:33:48,996 --> 01:33:49,997 Come on. 700 01:33:50,030 --> 01:33:51,873 You see its little scales? 701 01:34:10,384 --> 01:34:13,160 "June Barcarolle" by Tchaikovsky, 702 01:34:13,186 --> 01:34:15,666 from a suite of 12 pieces for piano, 703 01:34:15,689 --> 01:34:18,260 performed by Emil Gilels. 704 01:35:17,150 --> 01:35:19,130 Try again. 705 01:35:33,366 --> 01:35:34,845 Good. 706 01:35:40,807 --> 01:35:44,016 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 707 01:35:44,044 --> 01:35:45,318 Of course he's gifted. 708 01:35:45,345 --> 01:35:47,120 Can you work on that? 709 01:35:47,147 --> 01:35:48,751 "The Barcarolle." 710 01:35:50,751 --> 01:35:51,991 Later, perhaps. 711 01:35:52,018 --> 01:35:54,020 We'll see. 712 01:35:54,054 --> 01:35:55,055 Good-bye. 713 01:35:56,456 --> 01:35:58,060 Marc, see you Friday. 714 01:35:58,091 --> 01:36:00,298 - Hello. - Hello there. 715 01:36:00,327 --> 01:36:02,807 Twice a week's a lot, isn't it? 716 01:36:02,829 --> 01:36:04,331 You're no musician. 717 01:36:18,512 --> 01:36:20,116 I'm going out to play. 718 01:37:28,381 --> 01:37:30,088 Bravo, honey. 719 01:37:30,116 --> 01:37:31,459 It was marvelous. 720 01:37:39,125 --> 01:37:42,038 All on your own here, Mama? 721 01:37:46,433 --> 01:37:49,642 I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 722 01:37:58,912 --> 01:38:01,085 Perhaps... 723 01:38:01,114 --> 01:38:03,594 she was never taught any different. 724 01:38:09,356 --> 01:38:11,632 You'll stay over with us tonight. 725 01:38:11,658 --> 01:38:13,467 No, I'll go home. 726 01:38:18,365 --> 01:38:19,605 Good, wasn't it? 727 01:38:19,633 --> 01:38:21,169 Yes, it was. 728 01:38:23,003 --> 01:38:26,109 His teacher wants to enter him for a national competition. 729 01:38:26,139 --> 01:38:27,413 In Lyon. 730 01:38:27,440 --> 01:38:29,113 We could go. 731 01:38:29,142 --> 01:38:30,485 I don't know. 732 01:38:32,379 --> 01:38:34,256 It'd get us out. 733 01:38:39,486 --> 01:38:41,193 Has my mother gone? 734 01:38:41,221 --> 01:38:42,529 Yes. 735 01:39:01,441 --> 01:39:02,647 Evening. 736 01:39:02,676 --> 01:39:04,155 It's late. 737 01:39:05,245 --> 01:39:06,622 Mr. Rabascall. 738 01:39:09,015 --> 01:39:10,426 Ma'am, please. 739 01:39:14,621 --> 01:39:16,498 The taxi's waiting outside. 740 01:39:21,494 --> 01:39:23,337 What's he doing? 741 01:39:34,274 --> 01:39:35,378 You take him. 742 01:39:35,408 --> 01:39:36,512 I'll see you there. 743 01:39:36,543 --> 01:39:38,113 Go! 744 01:39:38,979 --> 01:39:40,185 Drive. 745 01:40:41,174 --> 01:40:42,244 Hello. 746 01:40:43,176 --> 01:40:45,588 Do you remember me? 747 01:40:45,612 --> 01:40:47,717 A long time ago, at the spa. 748 01:40:47,747 --> 01:40:49,158 Yes. 749 01:40:50,183 --> 01:40:51,423 Can I come in? 750 01:40:56,322 --> 01:40:58,802 I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 751 01:41:00,093 --> 01:41:02,300 The general passed away three months ago. 752 01:41:10,403 --> 01:41:12,212 But André... 753 01:41:12,238 --> 01:41:13,512 André Sauvage? 754 01:41:15,208 --> 01:41:17,381 He never replied to my letters. 755 01:41:18,845 --> 01:41:20,153 Ma'am... 756 01:41:22,749 --> 01:41:24,092 The lieutenant died. 757 01:41:27,787 --> 01:41:29,164 When? 758 01:41:29,756 --> 01:41:31,565 The day he left the spa. 759 01:41:32,625 --> 01:41:34,571 You were there. 760 01:41:35,462 --> 01:41:37,635 The ambulance took him away. 761 01:41:39,399 --> 01:41:42,175 He died in Lyon. At the hospital. 762 01:41:45,138 --> 01:41:46,378 No. 763 01:41:48,241 --> 01:41:50,152 He came back. 764 01:41:50,176 --> 01:41:52,383 Afterwards, he came back. 765 01:41:52,412 --> 01:41:54,153 No, ma'am. 766 01:41:54,180 --> 01:41:55,784 He didn't come back. 767 01:41:58,218 --> 01:41:59,424 He did. 768 01:42:01,855 --> 01:42:03,266 No. 769 01:44:25,865 --> 01:44:27,708 How did it go? 770 01:44:27,734 --> 01:44:30,772 Well. He won second prize. 771 01:44:41,281 --> 01:44:43,283 Did you find anything? 772 01:44:49,555 --> 01:44:52,627 Wash your face. We're going. 773 01:45:13,446 --> 01:45:16,359 You came to see me at the spa. 774 01:45:18,451 --> 01:45:19,725 Yes. 775 01:45:23,690 --> 01:45:24,998 It was a foggy day. 776 01:45:28,328 --> 01:45:31,366 You said I always brought rain. 777 01:45:34,367 --> 01:45:36,369 I'm going for a smoke. 778 01:45:54,821 --> 01:45:56,528 Here. 779 01:46:07,900 --> 01:46:10,380 Sir, can you sign this? 780 01:46:25,585 --> 01:46:27,428 You're taking a cure? 781 01:46:28,855 --> 01:46:30,562 No. You? 782 01:46:31,657 --> 01:46:33,830 This is my last night. I'm leaving tomorrow. 783 01:46:35,161 --> 01:46:38,005 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 784 01:46:40,767 --> 01:46:42,747 All bets are off. 785 01:46:52,445 --> 01:46:53,981 Black tobacco. 786 01:47:06,559 --> 01:47:08,470 I'm not bothered about dying. 787 01:47:09,562 --> 01:47:11,735 As a man and soldier. 788 01:47:12,532 --> 01:47:14,739 It's the only thing the army teaches you. 789 01:47:16,636 --> 01:47:18,206 Have you been to war? 790 01:47:19,572 --> 01:47:21,074 I've seen it. 791 01:47:30,516 --> 01:47:32,086 See that woman? 792 01:47:38,925 --> 01:47:40,199 Beautiful, isn't she? 793 01:47:43,663 --> 01:47:45,472 We met here. 794 01:47:49,202 --> 01:47:52,081 I could have loved her. In another life. 795 01:47:56,742 --> 01:47:58,119 Nothing now. 796 01:47:58,144 --> 01:48:00,556 No hard-on. I feel nothing. 797 01:48:04,183 --> 01:48:05,628 I'm sorry. 798 01:48:07,587 --> 01:48:09,157 You came to see someone? 799 01:48:12,258 --> 01:48:14,067 My wife. 800 01:48:27,673 --> 01:48:29,675 At the guesthouse, I couldn't sleep. 801 01:48:32,278 --> 01:48:34,849 I went back that night. 802 01:53:22,201 --> 01:53:24,181 If you want, I'll leave. 803 01:53:44,023 --> 01:53:45,832 It's an Italian boat. 804 01:53:46,859 --> 01:53:48,031 A container ship. 805 01:53:50,496 --> 01:53:52,567 That one's going to Sardinia. 806 01:54:05,945 --> 01:54:08,221 Why didn't you ever tell me? 807 01:54:12,484 --> 01:54:14,395 I wanted you to live. 808 01:55:22,922 --> 01:55:24,060 That's it? 809 01:55:25,024 --> 01:55:26,059 Yes. 810 01:55:27,293 --> 01:55:29,068 Which house is yours? 811 01:55:44,076 --> 01:55:48,422 "From the Land of the Moon" 812 01:56:24,149 --> 01:56:26,322 "Based on the novel by Milena Agus" 813 02:00:26,792 --> 02:00:32,265 "From the Land of the Moon" 47451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.