All language subtitles for From.the.Land.of.the.Moon.2016.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,815 --> 00:01:16,816
Here.
2
00:01:54,753 --> 00:01:56,198
No, not now.
3
00:02:13,672 --> 00:02:14,810
Evening.
4
00:02:14,840 --> 00:02:15,910
It's late.
5
00:02:17,476 --> 00:02:19,319
Mr. Rabascall.
6
00:02:22,882 --> 00:02:24,862
Hows this? Not too gaudy?
7
00:02:25,784 --> 00:02:27,161
It's nice.
8
00:02:33,292 --> 00:02:35,499
- Where are you from?
- La Ciotat.
9
00:02:35,528 --> 00:02:36,905
On the coast?
10
00:02:38,898 --> 00:02:40,571
You know Lyon, ma'am?
11
00:02:40,599 --> 00:02:42,203
No.
12
00:02:42,234 --> 00:02:43,941
Is the Conservatory far?
13
00:02:44,170 --> 00:02:45,740
Over the bridge and we're there.
14
00:02:50,342 --> 00:02:51,787
It's like a competition?
15
00:02:51,810 --> 00:02:54,586
Yes, for young pianists.
16
00:02:54,613 --> 00:02:56,388
From all over France.
17
00:03:05,624 --> 00:03:06,830
What's he doing?
18
00:03:20,439 --> 00:03:22,316
Glazier!
19
00:03:30,249 --> 00:03:31,387
Wait!
20
00:03:39,959 --> 00:03:41,495
You take him.
21
00:03:42,628 --> 00:03:43,629
I'll see you there.
22
00:03:43,662 --> 00:03:44,640
Go!
23
00:03:47,600 --> 00:03:49,307
Go!
24
00:03:50,302 --> 00:03:51,474
Drive.
25
00:04:42,488 --> 00:04:44,490
"Mr. Sauvage - 1st floor"
26
00:05:57,796 --> 00:05:58,934
Hello.
27
00:06:01,066 --> 00:06:02,841
Hello, Gabrielle.
28
00:06:02,868 --> 00:06:04,404
Take a seat.
29
00:06:11,643 --> 00:06:13,054
Take a seat while I finish up.
30
00:06:19,651 --> 00:06:21,824
You received
your correspondence classes?
31
00:06:21,854 --> 00:06:22,889
Yes.
32
00:06:22,921 --> 00:06:24,923
History bores me.
33
00:06:26,859 --> 00:06:28,839
You'll keep at it, won't you?
34
00:06:28,861 --> 00:06:30,568
I don't like learning that way.
35
00:06:31,597 --> 00:06:32,974
I want to be talked to.
36
00:06:33,665 --> 00:06:35,474
I have your book.
37
00:06:45,110 --> 00:06:46,555
Thanks.
38
00:06:53,585 --> 00:06:55,462
You're hot.
39
00:06:59,158 --> 00:07:01,536
It's a superb novel,
40
00:07:01,560 --> 00:07:03,164
written by a young Englishwoman
41
00:07:03,195 --> 00:07:05,072
who never left the countryside.
42
00:07:05,097 --> 00:07:07,168
- Where she lived-
- She never left?
43
00:07:09,067 --> 00:07:10,705
She died young.
44
00:07:18,043 --> 00:07:19,681
Beautiful handwriting.
45
00:07:29,721 --> 00:07:31,098
Go on.
46
00:07:47,206 --> 00:07:49,516
You had something to tell me?
47
00:07:51,910 --> 00:07:53,048
No.
48
00:09:34,980 --> 00:09:37,859
"This book belongs
to Jean-Claude..."
49
00:09:58,337 --> 00:10:00,214
We'll be naked.
50
00:10:01,239 --> 00:10:03,219
I'll lie on top of you.
51
00:10:03,241 --> 00:10:05,243
I'll spread your arms out.
52
00:10:06,078 --> 00:10:10,151
You will know with me
the principal thing.
53
00:10:11,249 --> 00:10:13,195
You will enter into me.
54
00:10:13,986 --> 00:10:15,795
You will enter into me.
55
00:10:29,334 --> 00:10:32,838
So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
56
00:10:32,871 --> 00:10:34,179
Better than last year.
57
00:10:34,206 --> 00:10:35,947
What's your yield per hectare?
58
00:10:35,974 --> 00:10:37,817
15, 16.
59
00:10:37,843 --> 00:10:39,686
This year, the flower's
good and dry.
60
00:10:39,711 --> 00:10:41,054
Top quality.
61
00:10:46,685 --> 00:10:48,062
Come along!
62
00:10:48,887 --> 00:10:51,800
Good evening. Sit down with us.
63
00:11:16,281 --> 00:11:17,351
To next year!
64
00:12:35,360 --> 00:12:36,361
Here I am.
65
00:12:38,797 --> 00:12:39,798
Good evening.
66
00:12:43,902 --> 00:12:45,438
You liked the book?
67
00:12:45,470 --> 00:12:47,006
Yes.
68
00:12:47,038 --> 00:12:48,517
It's a book of love.
69
00:12:49,474 --> 00:12:51,385
Yes, a love story.
70
00:12:52,511 --> 00:12:54,081
This is for you.
71
00:12:55,413 --> 00:12:58,223
- What is it?
- Take it. It's for you.
72
00:13:21,206 --> 00:13:23,117
I didn't read that.
73
00:13:25,043 --> 00:13:26,249
It's for you.
74
00:13:26,278 --> 00:13:28,121
Who wrote it?
75
00:13:28,146 --> 00:13:29,318
Me.
76
00:13:29,347 --> 00:13:31,293
Where'd you come up with that?
77
00:13:33,285 --> 00:13:35,162
It's me.
78
00:13:35,187 --> 00:13:36,825
Those words. You're mad.
79
00:13:38,089 --> 00:13:39,830
You gave me the book.
80
00:13:39,858 --> 00:13:42,031
It's a book.
81
00:13:42,060 --> 00:13:44,040
- Good night.
- Not good night.
82
00:13:44,062 --> 00:13:46,406
Not good night.
Where are you going?
83
00:13:52,604 --> 00:13:54,447
You're a nothing.
84
00:14:08,486 --> 00:14:10,557
What are you all staring at?
85
00:14:35,247 --> 00:14:36,988
Gabrielle!
86
00:15:17,322 --> 00:15:19,359
Come here, my girl.
87
00:15:27,432 --> 00:15:29,378
Open up.
88
00:15:35,307 --> 00:15:37,014
Come out of there!
89
00:15:49,688 --> 00:15:51,395
You'll be hungry.
90
00:17:16,307 --> 00:17:18,150
You're not happy at home?
91
00:17:21,312 --> 00:17:22,552
I am.
92
00:17:23,715 --> 00:17:26,127
Would you like some time away?
93
00:17:26,151 --> 00:17:28,097
No, why?
94
00:17:30,288 --> 00:17:32,495
There are places for...
95
00:17:51,276 --> 00:17:53,813
She gets these cramps.
She'll be fine.
96
00:17:55,447 --> 00:17:58,121
With her,
you never know if it's an act.
97
00:18:11,529 --> 00:18:13,099
Better?
98
00:18:14,532 --> 00:18:16,170
Better.
99
00:18:17,802 --> 00:18:19,577
Well...
100
00:18:19,604 --> 00:18:23,347
we'll be seeing
each other again.
101
00:18:23,374 --> 00:18:24,614
What for?
102
00:18:41,893 --> 00:18:43,634
And you?
103
00:18:46,498 --> 00:18:48,205
Do you hear me?
104
00:18:50,802 --> 00:18:52,440
You're there.
105
00:18:54,472 --> 00:18:56,145
You're naked.
106
00:18:59,444 --> 00:19:01,583
Give me the principal thing.
107
00:19:06,684 --> 00:19:08,595
Or let me die.
108
00:20:28,700 --> 00:20:30,680
Hello, José. I'd like a word.
109
00:20:45,450 --> 00:20:46,827
Do you want to go...
110
00:20:46,851 --> 00:20:48,853
No, here's fine.
111
00:20:48,886 --> 00:20:50,331
Have a seat.
112
00:20:53,424 --> 00:20:54,425
Thank you.
113
00:21:03,868 --> 00:21:05,848
Well, José...
114
00:21:05,870 --> 00:21:08,476
I was thinking,
you have a tiring life.
115
00:21:08,506 --> 00:21:10,713
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
116
00:21:15,546 --> 00:21:17,753
I don't beat around the bush.
117
00:21:17,782 --> 00:21:19,056
My daughter...
118
00:21:19,884 --> 00:21:21,557
You've met my eldest daughter?
119
00:21:23,821 --> 00:21:25,732
I sense you're not indifferent.
120
00:21:29,294 --> 00:21:30,830
She's beautiful.
121
00:21:30,862 --> 00:21:33,001
There comes a time
to start a family.
122
00:21:42,707 --> 00:21:46,314
I won't lie. She's ill.
It's her nerves.
123
00:21:46,344 --> 00:21:49,018
She has...
her head in the clouds.
124
00:21:50,348 --> 00:21:51,554
She's not mad.
125
00:21:51,582 --> 00:21:53,357
Don't believe the gossips.
126
00:21:53,951 --> 00:21:56,363
She needs a man in her life.
127
00:21:56,387 --> 00:21:57,957
A husband.
128
00:21:59,090 --> 00:22:00,467
I hardly know you.
129
00:22:01,759 --> 00:22:04,399
But you seem the solid type.
130
00:22:04,429 --> 00:22:06,409
But she...
131
00:22:08,466 --> 00:22:09,740
Has she seen me?
132
00:22:09,767 --> 00:22:11,371
She will.
133
00:22:11,402 --> 00:22:12,847
You're Catholic.
134
00:22:12,870 --> 00:22:15,544
I have no religion.
I have nothing, ma'am.
135
00:22:16,774 --> 00:22:18,447
Nothing to call my own.
136
00:22:18,476 --> 00:22:19,921
I know.
137
00:22:19,944 --> 00:22:21,787
But you have a profession.
138
00:22:21,813 --> 00:22:24,020
We could help set you up
in business.
139
00:22:25,950 --> 00:22:27,793
You're a bricklayer by trade.
140
00:22:29,854 --> 00:22:31,356
Think it over.
141
00:22:41,899 --> 00:22:43,503
What does the guy want?
142
00:22:47,038 --> 00:22:48,142
Guess.
143
00:22:51,709 --> 00:22:53,017
I don't understand.
144
00:22:56,147 --> 00:22:57,683
He wants to marry.
145
00:22:59,984 --> 00:23:01,486
Marry who?
146
00:23:14,165 --> 00:23:15,405
Let go!
147
00:23:20,638 --> 00:23:22,743
When our village was taken,
148
00:23:22,774 --> 00:23:26,881
a few of us escaped
and hid in the mountains.
149
00:23:27,645 --> 00:23:29,625
We laid low for several days.
150
00:23:30,548 --> 00:23:32,994
Franco's men arrived,
151
00:23:33,017 --> 00:23:34,690
and that was the end of the war.
152
00:23:34,719 --> 00:23:38,030
I'd fought with the Republicans.
153
00:23:38,055 --> 00:23:39,659
I couldn't stay.
154
00:23:42,460 --> 00:23:44,440
We waited for...
155
00:23:49,801 --> 00:23:51,872
We waited for help to come.
156
00:23:52,970 --> 00:23:56,008
After a while, we had no choice.
We left.
157
00:23:56,040 --> 00:23:58,577
That was the last time
I saw my village.
158
00:23:58,609 --> 00:24:00,611
In flames.
159
00:24:00,645 --> 00:24:03,023
Do you have any news
of your family?
160
00:24:03,981 --> 00:24:07,519
My older brother
went to live in Zaragoza.
161
00:24:08,486 --> 00:24:10,056
We've stopped writing.
162
00:24:12,089 --> 00:24:13,898
We passed through La Ciotat.
163
00:24:14,725 --> 00:24:16,568
Those big shipyards.
164
00:24:16,594 --> 00:24:18,471
José's going to work down there.
165
00:24:19,030 --> 00:24:20,566
It's full of communists.
166
00:24:23,100 --> 00:24:25,580
It's sad When events
divide families,
167
00:24:25,603 --> 00:24:28,709
turn cousins and neighbors
against each other.
168
00:24:28,739 --> 00:24:30,719
We had that here
not so long ago.
169
00:24:36,013 --> 00:24:38,926
Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
170
00:24:40,151 --> 00:24:41,630
What?
171
00:24:42,920 --> 00:24:44,524
What are we celebrating?
172
00:25:10,882 --> 00:25:12,725
You want to marry me?
173
00:25:14,185 --> 00:25:15,562
You're mad.
174
00:25:19,991 --> 00:25:21,561
We're strangers.
175
00:25:21,592 --> 00:25:22,764
You're a stranger.
176
00:25:24,795 --> 00:25:26,570
I don't even know your name.
177
00:25:30,134 --> 00:25:31,238
I forgot.
178
00:25:34,906 --> 00:25:36,817
You're playing along with it.
179
00:25:41,846 --> 00:25:43,951
They want to be rid of me.
180
00:25:48,920 --> 00:25:50,263
They've bought you off.
181
00:25:52,890 --> 00:25:54,301
Good-bye, miss.
182
00:26:05,670 --> 00:26:06,808
Adèle, leave her!
183
00:26:06,837 --> 00:26:07,907
Let me be!
184
00:26:09,640 --> 00:26:11,313
I won't hesitate, Gabrielle.
185
00:26:12,643 --> 00:26:14,247
I'll have you interned
in Marseille.
186
00:26:52,316 --> 00:26:53,624
Hello.
187
00:26:56,954 --> 00:26:58,399
I won't sleep with you.
188
00:26:59,957 --> 00:27:01,868
Fine.
189
00:27:04,795 --> 00:27:06,172
What will you do?
190
00:27:08,366 --> 00:27:10,004
There are women.
191
00:27:11,402 --> 00:27:13,245
Where?
192
00:27:13,270 --> 00:27:14,749
Where we'll be.
193
00:27:27,885 --> 00:27:29,159
You'll be unhappy.
194
00:27:31,155 --> 00:27:32,930
Why choose to be unhappy?
195
00:27:35,660 --> 00:27:37,230
I don't love you.
196
00:27:38,195 --> 00:27:39,765
I'll never love you.
197
00:27:42,433 --> 00:27:44,344
I don't love you either.
198
00:28:02,053 --> 00:28:04,465
He told Mom he'd take Communion.
199
00:28:10,327 --> 00:28:12,136
What's wrong with you?
200
00:28:13,397 --> 00:28:15,104
You have too much makeup on.
201
00:28:15,966 --> 00:28:18,037
Come down. We're waiting.
202
00:30:53,591 --> 00:30:55,036
Good night.
203
00:30:55,059 --> 00:30:56,538
Good night.
204
00:31:59,189 --> 00:32:01,465
Are you awake?
205
00:32:01,492 --> 00:32:03,563
This week, I'm staying in bed.
206
00:32:04,962 --> 00:32:06,532
I don't want to be disturbed.
207
00:32:44,501 --> 00:32:47,505
"J. RABASCALL
Building Contractors"
208
00:32:50,741 --> 00:32:53,449
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
209
00:32:56,380 --> 00:32:57,586
Hello.
210
00:32:58,482 --> 00:33:01,622
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
211
00:33:03,520 --> 00:33:05,022
I didn't catch that.
212
00:33:05,055 --> 00:33:08,468
For the construction
or renovation of one wing?
213
00:33:10,361 --> 00:33:12,307
I'll be at the site
on rue du Cap.
214
00:33:12,329 --> 00:33:15,037
Anyone asks for me,
please send them over.
215
00:33:15,065 --> 00:33:16,442
Yes?
216
00:33:18,435 --> 00:33:20,108
You'll call back?
217
00:33:20,137 --> 00:33:21,377
Thank you.
218
00:33:39,323 --> 00:33:41,166
You'd like a drink
before dinner?
219
00:33:42,426 --> 00:33:43,564
Yes.
220
00:34:04,782 --> 00:34:07,558
You're going to Toulon tonight?
221
00:34:07,584 --> 00:34:08,824
Yes.
222
00:34:09,787 --> 00:34:11,391
Because it's Saturday.
223
00:34:18,529 --> 00:34:20,736
Those women,
what do they do for you?
224
00:34:21,398 --> 00:34:23,105
You don't talk about it.
225
00:34:25,602 --> 00:34:27,343
Tell me.
226
00:34:28,405 --> 00:34:30,851
We spend some time together.
They know.
227
00:34:31,742 --> 00:34:33,551
It happens.
228
00:34:36,180 --> 00:34:38,285
Doesn't sound very complicated.
229
00:34:40,150 --> 00:34:41,458
Do you pay them for it?
230
00:34:41,485 --> 00:34:43,431
- Of course.
- How much?
231
00:34:44,354 --> 00:34:46,493
You want to know?
232
00:34:46,523 --> 00:34:47,831
200 francs.
233
00:35:36,874 --> 00:35:38,785
Put the money on the table.
234
00:38:56,773 --> 00:38:58,775
José!
235
00:38:58,809 --> 00:39:00,345
Okay?
236
00:39:06,917 --> 00:39:08,726
Well, Mrs. Rabascall?
237
00:39:08,752 --> 00:39:10,026
Like it?
238
00:39:10,053 --> 00:39:11,498
Yes.
239
00:39:51,561 --> 00:39:53,131
What's wrong?
240
00:39:58,135 --> 00:40:01,014
You had no idea
you were pregnant?
241
00:40:01,037 --> 00:40:02,710
No, no idea.
242
00:40:03,840 --> 00:40:06,650
After your attack,
you lost the child.
243
00:40:06,676 --> 00:40:08,986
Did they tell you at the clinic?
244
00:40:09,012 --> 00:40:10,923
Yes.
245
00:40:10,947 --> 00:40:13,427
You risk losing any others.
246
00:40:13,450 --> 00:40:16,829
Your affliction shows up
on the abdominal X-ray.
247
00:40:16,853 --> 00:40:17,923
You'll see.
248
00:40:20,891 --> 00:40:22,893
You see these light spots?
249
00:40:25,929 --> 00:40:26,907
Good morning.
250
00:40:26,930 --> 00:40:28,910
Take a seat.
251
00:40:28,932 --> 00:40:30,843
This one's as big as a hazelnut.
252
00:40:31,868 --> 00:40:33,870
People call it stones sickness.
253
00:40:34,838 --> 00:40:36,715
I was telling your wife,
254
00:40:36,740 --> 00:40:38,083
one option is a lobotomy,
255
00:40:38,108 --> 00:40:40,588
but it's a long,
delicate operation
256
00:40:40,610 --> 00:40:43,056
that leaves
significant scarring.
257
00:40:43,079 --> 00:40:44,956
The first step I recommend
258
00:40:44,981 --> 00:40:46,619
is a spa cure.
259
00:40:47,951 --> 00:40:50,022
There are specialist
establishments.
260
00:40:50,053 --> 00:40:52,465
I have a list in France.
261
00:40:52,489 --> 00:40:54,469
Or Switzerland,
but it's expensive.
262
00:40:54,491 --> 00:40:55,868
We'll manage.
263
00:40:55,892 --> 00:40:56,996
No.
264
00:40:58,462 --> 00:40:59,964
No?
265
00:40:59,996 --> 00:41:01,634
You won't take a cure?
266
00:41:03,166 --> 00:41:05,772
If you want to have a child...
267
00:41:06,837 --> 00:41:09,579
- You want to have a child?
- Yes.
268
00:41:09,606 --> 00:41:11,779
You want to have a child.
269
00:41:15,946 --> 00:41:17,152
We'll go.
270
00:42:23,146 --> 00:42:25,319
It's sad here.
271
00:42:40,130 --> 00:42:41,768
Mrs. Rabascall, Gabrielle.
272
00:42:41,798 --> 00:42:43,778
Booked in for six weeks.
273
00:42:43,800 --> 00:42:45,837
- Six weeks?
- Yes.
274
00:42:45,869 --> 00:42:47,348
I'll get you your key.
275
00:42:49,205 --> 00:42:52,209
Lower ground floor,
first corridor on the left.
276
00:42:52,242 --> 00:42:53,619
Thanks.
277
00:43:01,017 --> 00:43:03,122
I'll come to see you.
278
00:43:03,153 --> 00:43:04,962
Don't I get a good-bye?
279
00:43:06,189 --> 00:43:07,190
Good-bye.
280
00:43:08,692 --> 00:43:10,694
You'll be happy on your own.
281
00:44:08,018 --> 00:44:11,397
You must respect the exact
times for taking the waters.
282
00:44:11,421 --> 00:44:13,731
Same goes for balneotherapy.
283
00:44:13,757 --> 00:44:18,263
Above all, all day long,
drink lots of water.
284
00:44:18,294 --> 00:44:21,707
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
285
00:44:21,731 --> 00:44:23,404
What if I don't want to?
286
00:44:56,833 --> 00:44:58,312
You've worked here long?
287
00:44:59,836 --> 00:45:01,110
Four years.
288
00:45:01,137 --> 00:45:02,844
Where are you from?
289
00:45:02,872 --> 00:45:03,748
Provence.
290
00:45:03,773 --> 00:45:07,220
Saint-Étienne-de-Tinée.
Near Péone.
291
00:45:07,243 --> 00:45:09,189
I'm from Bargemon.
292
00:45:13,316 --> 00:45:15,091
Agostine.
293
00:45:15,118 --> 00:45:16,859
Gabrielle.
294
00:45:16,886 --> 00:45:18,331
I haven't been back for ages.
295
00:45:18,354 --> 00:45:21,858
On vacations, I go
to see my daughter near Paris.
296
00:45:21,891 --> 00:45:23,302
Coffee perhaps?
297
00:45:23,326 --> 00:45:24,430
Yes.
298
00:45:31,768 --> 00:45:33,270
All the meals are here?
299
00:45:34,070 --> 00:45:36,072
Yes. We don't do room service.
300
00:45:36,106 --> 00:45:38,017
Except for bedridden patients.
301
00:45:40,376 --> 00:45:42,185
Don't you like it here?
302
00:45:45,014 --> 00:45:46,516
What's wrong?
303
00:45:49,219 --> 00:45:50,823
I'm fine.
304
00:45:53,123 --> 00:45:55,034
Mrs. Rabascall.
305
00:46:57,053 --> 00:46:58,555
Can I help?
306
00:46:58,588 --> 00:46:59,566
Course not.
307
00:46:59,589 --> 00:47:01,364
Why? Are you bored downstairs?
308
00:47:53,610 --> 00:47:55,317
I wasn't married.
309
00:47:56,212 --> 00:47:59,193
She's raised by good,
upright folk.
310
00:47:59,949 --> 00:48:01,929
I'm allowed to visit
twice a year.
311
00:48:01,951 --> 00:48:03,624
Holidays, Christmas...
312
00:48:06,656 --> 00:48:08,567
How old is she?
313
00:48:08,591 --> 00:48:12,095
She'll be six years old
on November 18th.
314
00:48:12,962 --> 00:48:14,964
She's blonde, like her father.
315
00:48:19,903 --> 00:48:21,507
Beautiful from here, isn't it?
316
00:48:23,907 --> 00:48:25,284
This floor's for the rich.
317
00:48:33,449 --> 00:48:35,122
Come in.
318
00:48:36,286 --> 00:48:38,596
You'll tag along every day?
319
00:48:39,656 --> 00:48:40,930
Morning, Mr. Sauvage.
320
00:48:40,957 --> 00:48:42,527
Morning, Agostine.
321
00:48:44,160 --> 00:48:46,140
The shower down the hall
is cold.
322
00:48:46,162 --> 00:48:47,197
I know.
323
00:48:47,230 --> 00:48:49,938
Unless you're in there
before 8:00 a.m.
324
00:48:49,966 --> 00:48:52,037
Pass me my newspaper, Agostine.
325
00:48:56,372 --> 00:48:58,147
I'd like to shave.
326
00:48:58,174 --> 00:48:59,551
I'll fetch some hot water.
327
00:49:04,213 --> 00:49:05,385
Hello.
328
00:49:06,349 --> 00:49:07,487
You work with Agostine?
329
00:49:07,517 --> 00:49:09,326
No.
330
00:49:09,352 --> 00:49:11,354
I'm taking a cure.
331
00:49:13,022 --> 00:49:14,524
I never go downstairs.
332
00:49:15,391 --> 00:49:17,428
Only sick people down there.
333
00:49:20,096 --> 00:49:21,404
Tell me...
334
00:49:32,175 --> 00:49:34,314
The elderly gentleman next door,
335
00:49:34,344 --> 00:49:36,585
I don't see him or hear him
anymore.
336
00:49:37,680 --> 00:49:39,455
Do you mind taking a look?
337
00:50:02,171 --> 00:50:03,377
Nobody.
338
00:50:04,507 --> 00:50:06,646
I thought as much.
339
00:50:06,676 --> 00:50:09,179
They take them to Lyon to croak.
340
00:50:12,582 --> 00:50:14,220
Would you like me to do it, sir?
341
00:50:14,250 --> 00:50:15,251
Yes, please.
342
00:50:16,219 --> 00:50:19,063
The razor and soap
are on the sink.
343
00:50:26,396 --> 00:50:27,466
He's a lieutenant.
344
00:50:27,497 --> 00:50:29,534
Served in Indochina.
345
00:50:29,565 --> 00:50:33,570
His father's a general
or colonel or something.
346
00:50:33,603 --> 00:50:36,641
He got something nasty there.
With only one kidney...
347
00:50:38,141 --> 00:50:40,553
He has attacks, called uremia.
348
00:50:40,576 --> 00:50:42,578
Sometimes he's in terrible pain.
349
00:50:42,612 --> 00:50:44,353
He never complains.
350
00:50:45,415 --> 00:50:47,088
We give him morphine.
351
00:50:47,116 --> 00:50:49,460
He goes woozy,
smiling like a baby.
352
00:50:55,058 --> 00:50:56,366
Will he die?
353
00:50:56,392 --> 00:50:58,429
The Good Lord's a louse
that way.
354
00:50:59,629 --> 00:51:01,302
He has visitors?
355
00:51:01,330 --> 00:51:03,310
No wife, no kids, he told me.
356
00:51:07,770 --> 00:51:09,408
I have to go.
357
00:51:46,876 --> 00:51:49,152
Come in.
358
00:51:54,317 --> 00:51:56,319
We're going to lose this war.
359
00:51:58,387 --> 00:52:00,162
You were over there a long time?
360
00:52:02,892 --> 00:52:04,337
A few months.
361
00:52:04,360 --> 00:52:06,362
The young man just now,
was he with you?
362
00:52:07,697 --> 00:52:09,370
He's my orderly.
363
00:52:09,398 --> 00:52:11,173
He brought me the papers.
364
00:52:12,235 --> 00:52:13,737
At age two, he was baptized,
365
00:52:13,769 --> 00:52:15,305
Christianized...
366
00:52:16,372 --> 00:52:19,251
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
367
00:52:20,176 --> 00:52:22,486
Were we right?
368
00:52:22,512 --> 00:52:24,549
I never saw a Chinaman before.
369
00:52:28,384 --> 00:52:30,330
You think there'll always
be wars?
370
00:52:31,521 --> 00:52:33,592
The true life of men
before death.
371
00:52:34,524 --> 00:52:36,299
Or so they say.
372
00:52:36,325 --> 00:52:38,327
Do you miss it?
373
00:52:38,361 --> 00:52:41,365
I was born into it.
It's been my whole life.
374
00:52:41,397 --> 00:52:43,570
I miss my comrades.
375
00:52:45,635 --> 00:52:47,376
Is that medication?
376
00:52:48,204 --> 00:52:50,206
No, it's opium.
377
00:52:50,239 --> 00:52:51,912
Blaise brought it.
378
00:52:53,676 --> 00:52:56,714
By chewing it like this,
you don't stray too far.
379
00:52:59,215 --> 00:53:00,853
It soothes the pain.
380
00:53:34,584 --> 00:53:36,791
Have you worked here long?
381
00:53:36,819 --> 00:53:39,231
No, I told you, I'm...
382
00:53:41,958 --> 00:53:43,733
What have you got?
383
00:53:45,394 --> 00:53:46,839
Stones sickness.
384
00:53:52,301 --> 00:53:53,609
Stones.
385
00:54:11,887 --> 00:54:14,390
"On Happiness"
386
00:54:14,423 --> 00:54:19,736
"André Sauvage
26 rue Commines, Lyon"
387
00:55:01,637 --> 00:55:04,311
Ladies and gentlemen,
your 4:00 waters.
388
00:55:22,425 --> 00:55:25,497
Mr. Green, Mrs. Schneider,
Mr. Cabetti,
389
00:55:25,528 --> 00:55:28,475
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
390
00:55:33,969 --> 00:55:35,642
You're out of bed?
391
00:55:38,908 --> 00:55:40,546
Dodging your warm water?
392
00:55:40,576 --> 00:55:42,419
You don't believe in it?
393
00:55:42,445 --> 00:55:43,583
No.
394
00:55:44,413 --> 00:55:45,824
What are you playing?
395
00:55:45,848 --> 00:55:48,488
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky.
396
00:55:49,618 --> 00:55:50,858
You play an instrument?
397
00:55:50,886 --> 00:55:52,058
The piano.
398
00:55:52,088 --> 00:55:53,624
A little.
399
00:55:53,656 --> 00:55:55,658
Badly.
400
00:56:32,895 --> 00:56:34,772
Why am I so tired?
401
00:56:37,633 --> 00:56:38,805
Lieutenant!
402
00:56:46,675 --> 00:56:48,177
I'm sorry.
403
00:57:25,514 --> 00:57:26,618
No wedding ring?
404
00:57:31,020 --> 00:57:32,192
I took it off.
405
00:57:32,221 --> 00:57:35,759
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
406
00:57:36,792 --> 00:57:38,533
Rabascall?
407
00:57:38,561 --> 00:57:39,801
Is that Catalan?
408
00:57:39,829 --> 00:57:41,672
Yes, I've never been there.
409
00:57:50,239 --> 00:57:52,048
What are you exactly?
410
00:57:53,042 --> 00:57:55,113
A hospital visitor?
411
00:57:55,144 --> 00:57:56,953
You're feeling better today.
412
00:58:00,049 --> 00:58:01,551
I die cured.
413
00:58:14,930 --> 00:58:17,934
I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
414
00:58:17,967 --> 00:58:20,072
We can go for walks.
415
00:58:21,504 --> 00:58:23,006
When you're feeling better.
416
00:58:25,741 --> 00:58:28,051
Perhaps the room needs airing.
417
00:58:31,847 --> 00:58:33,190
It must stink.
418
00:58:34,683 --> 00:58:35,957
I smell nothing.
419
00:58:44,193 --> 00:58:45,797
Is that the book you're reading?
420
00:58:47,596 --> 00:58:50,202
I've finished it.
I'll lend it to you.
421
00:58:51,934 --> 00:58:54,710
When people lend me books,
it ends badly.
422
00:58:54,737 --> 00:58:56,717
So I'll give it to you.
423
00:59:03,812 --> 00:59:05,553
You have slender hands.
424
00:59:07,583 --> 00:59:09,790
I'm tired now.
425
00:59:36,845 --> 00:59:39,621
Mrs. Rabascall,
your husband is here.
426
00:59:46,755 --> 00:59:48,860
- You told me you were coming?
- Yes.
427
00:59:50,292 --> 00:59:52,135
I drove it without a break.
428
00:59:54,063 --> 00:59:56,270
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
429
00:59:58,767 --> 01:00:00,337
You can't sleep here.
430
01:00:00,369 --> 01:00:03,179
I'm staying in the village.
431
01:00:03,205 --> 01:00:05,617
The guesthouse for one night
is fine.
432
01:00:08,077 --> 01:00:09,715
You're not eating?
433
01:00:17,052 --> 01:00:19,259
How are things down there?
434
01:00:19,288 --> 01:00:21,097
We have orders coming in.
435
01:00:21,123 --> 01:00:23,228
They're building in Lavandou.
436
01:00:24,627 --> 01:00:27,005
The house will be ready
when you get home.
437
01:00:28,197 --> 01:00:30,837
I got a refrigerator,
the big model we saw.
438
01:00:31,734 --> 01:00:33,372
Morning, sir.
439
01:00:33,402 --> 01:00:35,348
You left this upstairs.
440
01:00:40,175 --> 01:00:42,781
Every time you come, it rains.
441
01:00:49,385 --> 01:00:52,127
- People are right.
- What?
442
01:00:54,123 --> 01:00:56,160
You're mean.
443
01:01:00,229 --> 01:01:01,708
Who says that?
444
01:01:06,402 --> 01:01:08,404
It's stopped.
445
01:01:08,437 --> 01:01:10,383
The weather's fickle here.
446
01:01:11,140 --> 01:01:12,676
I'm going for a smoke.
447
01:01:25,821 --> 01:01:27,232
Nice man, your husband.
448
01:01:27,256 --> 01:01:29,258
What have you got against him?
449
01:03:49,464 --> 01:03:51,239
Thank you.
450
01:04:04,847 --> 01:04:07,987
"Indochina: Vietnamese
forces advance on Son-Tay"
451
01:06:28,657 --> 01:06:30,330
You must eat now.
452
01:06:32,327 --> 01:06:33,670
You feel better?
453
01:06:35,998 --> 01:06:37,773
How long was I in bed?
454
01:06:38,667 --> 01:06:39,771
Three days.
455
01:06:41,069 --> 01:06:42,309
You're pale.
456
01:06:43,739 --> 01:06:45,514
Where's Agostine?
457
01:06:45,540 --> 01:06:47,110
She's not here.
458
01:06:48,543 --> 01:06:50,113
In the kitchens?
459
01:06:50,145 --> 01:06:52,591
No, she's taken a few days off.
460
01:07:52,374 --> 01:07:54,217
But I thought...
461
01:07:55,610 --> 01:07:57,647
I was told
you wouldn't come back.
462
01:07:58,713 --> 01:08:01,387
They treated me in Lyon,
at the hospital.
463
01:08:01,416 --> 01:08:03,692
A transfusion
or something like that.
464
01:08:04,486 --> 01:08:07,160
Change your blood,
get you back on your feet.
465
01:08:08,723 --> 01:08:10,600
I wanted to see you.
466
01:08:13,095 --> 01:08:15,541
My father's home from a mission.
467
01:08:15,564 --> 01:08:19,637
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
468
01:08:33,782 --> 01:08:35,728
You wanted to see me?
469
01:08:37,719 --> 01:08:40,359
I thought of our moments
together.
470
01:08:43,125 --> 01:08:45,162
You were there with me.
471
01:08:46,828 --> 01:08:48,205
Me?
472
01:08:50,599 --> 01:08:52,840
Excuse me.
473
01:08:52,868 --> 01:08:54,506
Time for my treatment.
474
01:09:25,901 --> 01:09:28,381
So your father got you
this room?
475
01:09:29,371 --> 01:09:31,351
Yes.
476
01:09:31,373 --> 01:09:32,647
I think he pulled strings
477
01:09:32,674 --> 01:09:34,517
when he found out I was ill.
478
01:09:37,379 --> 01:09:39,416
We hadn't spoken for six months.
479
01:09:41,283 --> 01:09:43,854
We don't always see eye to eye.
480
01:09:43,885 --> 01:09:46,263
We never see eye to eye,
in fact.
481
01:09:47,956 --> 01:09:49,936
You don't have to agree
with your parents.
482
01:09:52,661 --> 01:09:54,470
Mine say that I'm crazy.
483
01:09:55,530 --> 01:09:57,407
So they locked you up here?
484
01:10:21,590 --> 01:10:23,729
The photographer's here today.
485
01:10:27,929 --> 01:10:30,466
Do you want him
to take a photo of us?
486
01:10:36,338 --> 01:10:38,284
Ma'am, eyes this way, please.
487
01:10:42,377 --> 01:10:44,357
Perfect! Don't move.
488
01:10:45,780 --> 01:10:47,453
Very good, thank you.
489
01:11:02,330 --> 01:11:05,368
I was at boarding school,
military academy...
490
01:11:06,801 --> 01:11:09,509
I've always lived among men.
491
01:11:10,472 --> 01:11:13,453
Not counting nurses
with crepe soles.
492
01:11:14,809 --> 01:11:16,880
Or whores in Saigon or Dalat.
493
01:11:24,719 --> 01:11:26,596
So I'll be the first.
494
01:11:32,327 --> 01:11:33,499
Stop.
495
01:11:38,967 --> 01:11:40,878
You're married, Gabrielle.
496
01:11:40,902 --> 01:11:43,542
- Married to no one.
- You are.
497
01:11:43,571 --> 01:11:46,051
Marriage is a sacrament.
Before God.
498
01:11:48,076 --> 01:11:50,056
What do you know about God?
499
01:11:51,446 --> 01:11:54,086
How do you know what he allows
500
01:11:54,316 --> 01:11:55,727
or what he forbids?
501
01:11:59,521 --> 01:12:01,023
You came back.
502
01:12:01,056 --> 01:12:02,057
Back to me.
503
01:12:04,859 --> 01:12:06,031
I'm not sure.
504
01:12:10,365 --> 01:12:11,742
You're mad.
505
01:12:14,069 --> 01:12:15,946
He's mad.
506
01:16:22,183 --> 01:16:23,787
Where have you been?
507
01:16:23,818 --> 01:16:25,764
Right here.
508
01:16:25,787 --> 01:16:27,858
You're seeing the doctor
at 5:00.
509
01:16:29,591 --> 01:16:31,161
I'll help you clear up.
510
01:16:40,168 --> 01:16:41,738
We're accused
of being charlatans,
511
01:16:41,769 --> 01:16:45,216
but with certain qualities,
judging by your results.
512
01:16:45,239 --> 01:16:48,379
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
513
01:16:49,243 --> 01:16:51,814
The cure is over.
You can leave us now.
514
01:16:52,847 --> 01:16:53,825
When?
515
01:16:53,848 --> 01:16:56,761
- Your husband called-
- I don't want to go home.
516
01:16:59,954 --> 01:17:02,059
Your private life
is not my concern.
517
01:17:02,090 --> 01:17:03,831
He telephoned.
518
01:17:03,858 --> 01:17:05,769
He's picking you up tomorrow.
519
01:17:08,296 --> 01:17:10,139
We have to leave.
520
01:17:10,164 --> 01:17:12,110
We have to go right...
521
01:17:14,202 --> 01:17:16,204
What are you doing?
522
01:17:17,705 --> 01:17:19,207
What's all this luggage?
523
01:17:19,240 --> 01:17:20,913
I was waiting for you.
524
01:17:30,418 --> 01:17:32,091
My husband's coming tomorrow.
525
01:17:37,992 --> 01:17:40,438
It's the end of the cure.
We knew.
526
01:17:43,998 --> 01:17:46,410
I'll leave with you.
527
01:17:46,434 --> 01:17:48,209
Not now. It's impossible.
528
01:17:48,236 --> 01:17:50,443
I have matters to attend to.
529
01:17:52,040 --> 01:17:54,816
I'm leaving the army. It's over.
530
01:17:55,910 --> 01:17:57,355
There's no point now.
531
01:17:59,947 --> 01:18:01,927
What will I do?
532
01:18:02,717 --> 01:18:04,754
What can I do?
533
01:18:04,786 --> 01:18:07,289
You can't just walk out either.
534
01:18:09,323 --> 01:18:11,701
I won't leave you.
535
01:18:11,726 --> 01:18:14,104
- I don't want to.
- Me neither.
536
01:18:14,128 --> 01:18:16,734
We'll write, okay?
537
01:18:16,764 --> 01:18:18,471
I'll tell you where we'll meet.
538
01:18:18,700 --> 01:18:21,044
I don't know yet,
but I'll tell you.
539
01:18:26,074 --> 01:18:27,951
Right now, it's impossible.
540
01:18:35,249 --> 01:18:37,752
If you love me, believe me.
541
01:18:37,785 --> 01:18:39,025
Promise me.
542
01:18:39,887 --> 01:18:41,491
I promise you.
543
01:19:30,338 --> 01:19:31,976
The same amount?
544
01:19:32,006 --> 01:19:33,110
450 francs?
545
01:19:35,209 --> 01:19:36,984
The bill's itemized.
546
01:19:37,011 --> 01:19:39,082
Treatment and accommodation.
547
01:19:39,113 --> 01:19:41,184
That's the treatment?
548
01:19:49,891 --> 01:19:51,461
Time to say good-bye?
549
01:19:53,861 --> 01:19:55,534
We'll meet again.
550
01:19:55,563 --> 01:19:56,837
You think?
551
01:19:58,399 --> 01:20:00,208
I've been happy here.
552
01:20:37,972 --> 01:20:39,178
I put furniture in.
553
01:20:39,207 --> 01:20:40,982
Feel free to change anything.
554
01:20:54,922 --> 01:20:56,595
You bought a piano?
555
01:20:59,560 --> 01:21:01,062
For you.
556
01:21:09,537 --> 01:21:11,278
So you're happy?
557
01:21:13,307 --> 01:21:15,116
You've thought of a name?
558
01:21:16,344 --> 01:21:19,120
You've absolutely floored Mommy.
559
01:21:19,146 --> 01:21:20,955
She can't stop talking about it.
560
01:21:22,083 --> 01:21:23,528
She must be missing me.
561
01:21:28,389 --> 01:21:30,494
What do you think of René?
562
01:21:32,460 --> 01:21:33,996
He seems fine.
563
01:21:35,429 --> 01:21:36,965
He's tall.
564
01:21:36,998 --> 01:21:38,238
Don't be mean!
565
01:21:39,634 --> 01:21:41,443
We're moving to Gap.
566
01:21:42,603 --> 01:21:44,139
A dentist's selling up.
567
01:21:47,541 --> 01:21:48,611
Gap.
568
01:21:50,945 --> 01:21:52,549
What's the suitcase?
569
01:21:52,580 --> 01:21:54,389
Leave it!
570
01:21:54,415 --> 01:21:55,985
It's clothes and stuff.
571
01:22:03,057 --> 01:22:05,128
Fine house José built you.
572
01:22:17,972 --> 01:22:20,111
Don't go in with your shoes on.
573
01:22:20,141 --> 01:22:21,620
Can we have some help here?
574
01:22:21,642 --> 01:22:23,246
It's heavy.
575
01:22:28,149 --> 01:22:30,129
Jeannine!
576
01:22:30,151 --> 01:22:31,528
Go for a swim.
577
01:22:31,552 --> 01:22:33,327
I forgot my costume.
578
01:22:44,966 --> 01:22:46,036
To offspring!
579
01:22:48,035 --> 01:22:49,673
Good health, Gabrielle!
580
01:23:10,524 --> 01:23:12,595
I'm going to hurt you, José.
581
01:23:15,529 --> 01:23:16,564
What?
582
01:23:17,631 --> 01:23:20,271
You want this child too,
don't you?
583
01:23:20,301 --> 01:23:22,008
Yes.
584
01:23:24,605 --> 01:23:26,710
I met a man at the spa.
585
01:23:29,310 --> 01:23:31,051
I love him.
586
01:23:32,279 --> 01:23:34,418
When he asks, I'll go to him.
587
01:23:42,590 --> 01:23:43,796
Where?
588
01:23:45,126 --> 01:23:46,298
Where will you go?
589
01:23:46,327 --> 01:23:47,772
I don't know.
590
01:23:49,263 --> 01:23:50,640
I'll be with him.
591
01:23:52,500 --> 01:23:54,036
What the hell!
592
01:24:18,759 --> 01:24:20,329
My love...
593
01:24:21,695 --> 01:24:23,834
Perhaps you left Lyon.
594
01:24:24,832 --> 01:24:27,540
I suppose the Defense Ministry
is in Paris.
595
01:24:28,536 --> 01:24:30,777
You haven't yet replied
to my letters.
596
01:24:31,505 --> 01:24:32,848
What are you doing?
597
01:24:33,074 --> 01:24:34,553
Where are you?
598
01:24:34,575 --> 01:24:37,078
I'm afraid for you.
599
01:24:37,111 --> 01:24:38,818
I haven't unpacked my suitcase.
600
01:24:38,846 --> 01:24:41,224
All I do is wait.
601
01:24:41,248 --> 01:24:42,727
That's all I am.
602
01:24:43,684 --> 01:24:45,561
Your body invaded mine.
603
01:24:45,586 --> 01:24:47,657
I am planted within you.
604
01:24:47,688 --> 01:24:49,565
I am alone with you.
605
01:24:50,458 --> 01:24:52,267
I made myself a dress.
606
01:24:52,293 --> 01:24:53,533
It's blue.
607
01:24:54,395 --> 01:24:56,306
I have to wear a slip with it.
608
01:24:56,330 --> 01:24:58,332
Otherwise it's see-through.
609
01:25:02,236 --> 01:25:04,182
I'd forgotten where I put this.
610
01:25:19,653 --> 01:25:21,792
"André, I belong to you..."
611
01:25:32,766 --> 01:25:34,336
Morning.
612
01:25:41,475 --> 01:25:42,852
Nothing else?
613
01:25:44,578 --> 01:25:46,683
Check. Check in your bag.
614
01:25:46,714 --> 01:25:47,920
That's all there is.
615
01:25:49,316 --> 01:25:50,693
Nothing at the post office?
616
01:25:51,785 --> 01:25:53,560
Good-bye.
617
01:26:02,263 --> 01:26:03,742
Just a catalog.
618
01:26:05,833 --> 01:26:08,177
My love, you say nothing.
619
01:26:08,202 --> 01:26:09,909
You leave me in silence.
620
01:26:09,937 --> 01:26:12,816
What displeased you
in my letters?
621
01:26:12,840 --> 01:26:14,751
Where are you?
622
01:26:14,775 --> 01:26:17,449
I hope the army
didn't take you back
623
01:26:17,478 --> 01:26:19,788
and send you back to the war.
624
01:26:19,813 --> 01:26:22,794
I picture you there,
wounded perhaps.
625
01:26:22,816 --> 01:26:24,921
There were awful photos
in "Match."
626
01:26:26,287 --> 01:26:27,527
Talk to me.
627
01:26:28,722 --> 01:26:30,861
I need you to talk to me.
628
01:26:31,959 --> 01:26:34,235
There are cold currents
in the sea.
629
01:26:34,929 --> 01:26:37,239
On Tuesday, a young boy drowned.
630
01:26:47,875 --> 01:26:49,479
No, ma'am, nothing.
631
01:27:05,793 --> 01:27:07,466
What are you doing?
632
01:27:10,397 --> 01:27:11,967
You see.
633
01:27:13,734 --> 01:27:15,372
But you've had no reply.
634
01:27:21,909 --> 01:27:23,786
True, you're right.
635
01:27:27,314 --> 01:27:28,884
Send the taxi away.
636
01:27:32,519 --> 01:27:34,658
My love...
637
01:27:34,688 --> 01:27:37,396
I'll do my best
to finish this letter.
638
01:27:38,592 --> 01:27:40,799
What do you want to hear
that I haven't said?
639
01:27:43,030 --> 01:27:44,532
I have no more words.
640
01:27:46,500 --> 01:27:48,571
Why?
641
01:27:48,602 --> 01:27:50,809
Why are you angry with me?
642
01:27:51,772 --> 01:27:53,410
What did I do wrong?
643
01:27:55,276 --> 01:27:56,687
I think back.
644
01:28:00,314 --> 01:28:02,021
I have no more words.
645
01:28:03,984 --> 01:28:05,622
I have no more words.
646
01:28:11,825 --> 01:28:13,668
"My body's on fire"
647
01:28:13,694 --> 01:28:15,571
"I want to feel..."
648
01:28:15,596 --> 01:28:18,440
"I picture you there,
wounded perhaps."
649
01:28:53,734 --> 01:28:55,475
My letters.
650
01:29:08,082 --> 01:29:09,117
Go away!
651
01:29:29,436 --> 01:29:30,847
Let me go!
652
01:30:44,178 --> 01:30:46,215
This is the last time
I'll write.
653
01:30:48,449 --> 01:30:50,486
I'm expecting your child.
654
01:30:52,786 --> 01:30:54,629
I didn't want to tell you...
655
01:30:55,722 --> 01:30:56,962
So you wouldn't think
I was trying
656
01:30:56,990 --> 01:30:59,493
to influence your attitude
toward me.
657
01:31:02,129 --> 01:31:04,973
I don't want to know
why you didn't read my letters.
658
01:31:06,099 --> 01:31:08,204
My head couldn't stand it.
659
01:31:10,938 --> 01:31:13,043
If you don't reply
to this one...
660
01:31:14,608 --> 01:31:16,053
It will all be over.
661
01:31:18,111 --> 01:31:19,613
Gabrielle.
662
01:31:23,684 --> 01:31:25,630
Where's that beautiful baby?
663
01:31:31,058 --> 01:31:32,731
Kiss your son, Gabrielle.
664
01:32:00,921 --> 01:32:05,301
The Association of Veterans
of French Indochina
665
01:32:05,526 --> 01:32:08,530
was founded to defend
fighting men's interests
666
01:32:08,562 --> 01:32:10,564
and honor the memory
of our dead.
667
01:32:10,597 --> 01:32:13,601
At times like this,
remembrance is crucial.
668
01:32:13,634 --> 01:32:15,307
Spare a thought for men
669
01:32:15,536 --> 01:32:18,016
in Viet-Minh camps
awaiting liberation.
670
01:32:19,039 --> 01:32:20,017
Thank you.
671
01:32:20,040 --> 01:32:23,988
We can now go aboard
to interview the wounded.
672
01:32:25,679 --> 01:32:27,283
Where were you wounded?
673
01:32:27,314 --> 01:32:28,850
In Cochin China.
674
01:32:28,882 --> 01:32:30,793
A long time ago?
675
01:32:30,817 --> 01:32:32,763
Lunch outside, José?
676
01:32:42,129 --> 01:32:43,335
Daddy!
677
01:32:47,768 --> 01:32:49,338
I'm filing for divorce.
678
01:32:49,570 --> 01:32:51,208
What are you talking about?
679
01:32:51,238 --> 01:32:53,047
We don't divorce in our family.
680
01:32:53,707 --> 01:32:55,778
I never see him.
681
01:32:55,809 --> 01:32:57,186
He works all week.
682
01:32:57,210 --> 01:32:59,850
Sundays,
he's out with his friends.
683
01:33:01,148 --> 01:33:02,821
I'm always alone.
684
01:33:08,288 --> 01:33:10,325
You've not been unhappy
with José.
685
01:33:12,693 --> 01:33:14,695
José's the private type.
686
01:33:15,162 --> 01:33:16,869
He never talks.
687
01:33:18,065 --> 01:33:21,137
Even about events in Spain
when he was young.
688
01:33:21,168 --> 01:33:23,148
Or what happened with me.
689
01:33:23,170 --> 01:33:25,013
He keeps it to himself.
690
01:33:26,907 --> 01:33:28,818
No, I've not been unhappy.
691
01:33:30,611 --> 01:33:32,613
We had a great adventure.
692
01:33:32,646 --> 01:33:34,148
Go on, show them.
693
01:33:34,982 --> 01:33:37,053
Maybe it'll spill out
in the car.
694
01:33:39,386 --> 01:33:40,387
Show them.
695
01:33:40,621 --> 01:33:41,691
Look.
696
01:33:41,722 --> 01:33:43,360
Not enough sweet pepper.
697
01:33:43,390 --> 01:33:45,301
Look, there's two of them.
698
01:33:45,325 --> 01:33:47,305
That's a huge fish.
699
01:33:48,996 --> 01:33:49,997
Come on.
700
01:33:50,030 --> 01:33:51,873
You see its little scales?
701
01:34:10,384 --> 01:34:13,160
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky,
702
01:34:13,186 --> 01:34:15,666
from a suite of 12 pieces
for piano,
703
01:34:15,689 --> 01:34:18,260
performed by Emil Gilels.
704
01:35:17,150 --> 01:35:19,130
Try again.
705
01:35:33,366 --> 01:35:34,845
Good.
706
01:35:40,807 --> 01:35:44,016
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
707
01:35:44,044 --> 01:35:45,318
Of course he's gifted.
708
01:35:45,345 --> 01:35:47,120
Can you work on that?
709
01:35:47,147 --> 01:35:48,751
"The Barcarolle."
710
01:35:50,751 --> 01:35:51,991
Later, perhaps.
711
01:35:52,018 --> 01:35:54,020
We'll see.
712
01:35:54,054 --> 01:35:55,055
Good-bye.
713
01:35:56,456 --> 01:35:58,060
Marc, see you Friday.
714
01:35:58,091 --> 01:36:00,298
- Hello.
- Hello there.
715
01:36:00,327 --> 01:36:02,807
Twice a week's a lot, isn't it?
716
01:36:02,829 --> 01:36:04,331
You're no musician.
717
01:36:18,512 --> 01:36:20,116
I'm going out to play.
718
01:37:28,381 --> 01:37:30,088
Bravo, honey.
719
01:37:30,116 --> 01:37:31,459
It was marvelous.
720
01:37:39,125 --> 01:37:42,038
All on your own here, Mama?
721
01:37:46,433 --> 01:37:49,642
I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
722
01:37:58,912 --> 01:38:01,085
Perhaps...
723
01:38:01,114 --> 01:38:03,594
she was never taught
any different.
724
01:38:09,356 --> 01:38:11,632
You'll stay over with us
tonight.
725
01:38:11,658 --> 01:38:13,467
No, I'll go home.
726
01:38:18,365 --> 01:38:19,605
Good, wasn't it?
727
01:38:19,633 --> 01:38:21,169
Yes, it was.
728
01:38:23,003 --> 01:38:26,109
His teacher wants to enter him
for a national competition.
729
01:38:26,139 --> 01:38:27,413
In Lyon.
730
01:38:27,440 --> 01:38:29,113
We could go.
731
01:38:29,142 --> 01:38:30,485
I don't know.
732
01:38:32,379 --> 01:38:34,256
It'd get us out.
733
01:38:39,486 --> 01:38:41,193
Has my mother gone?
734
01:38:41,221 --> 01:38:42,529
Yes.
735
01:39:01,441 --> 01:39:02,647
Evening.
736
01:39:02,676 --> 01:39:04,155
It's late.
737
01:39:05,245 --> 01:39:06,622
Mr. Rabascall.
738
01:39:09,015 --> 01:39:10,426
Ma'am, please.
739
01:39:14,621 --> 01:39:16,498
The taxi's waiting outside.
740
01:39:21,494 --> 01:39:23,337
What's he doing?
741
01:39:34,274 --> 01:39:35,378
You take him.
742
01:39:35,408 --> 01:39:36,512
I'll see you there.
743
01:39:36,543 --> 01:39:38,113
Go!
744
01:39:38,979 --> 01:39:40,185
Drive.
745
01:40:41,174 --> 01:40:42,244
Hello.
746
01:40:43,176 --> 01:40:45,588
Do you remember me?
747
01:40:45,612 --> 01:40:47,717
A long time ago, at the spa.
748
01:40:47,747 --> 01:40:49,158
Yes.
749
01:40:50,183 --> 01:40:51,423
Can I come in?
750
01:40:56,322 --> 01:40:58,802
I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
751
01:41:00,093 --> 01:41:02,300
The general passed away
three months ago.
752
01:41:10,403 --> 01:41:12,212
But André...
753
01:41:12,238 --> 01:41:13,512
André Sauvage?
754
01:41:15,208 --> 01:41:17,381
He never replied to my letters.
755
01:41:18,845 --> 01:41:20,153
Ma'am...
756
01:41:22,749 --> 01:41:24,092
The lieutenant died.
757
01:41:27,787 --> 01:41:29,164
When?
758
01:41:29,756 --> 01:41:31,565
The day he left the spa.
759
01:41:32,625 --> 01:41:34,571
You were there.
760
01:41:35,462 --> 01:41:37,635
The ambulance took him away.
761
01:41:39,399 --> 01:41:42,175
He died in Lyon.
At the hospital.
762
01:41:45,138 --> 01:41:46,378
No.
763
01:41:48,241 --> 01:41:50,152
He came back.
764
01:41:50,176 --> 01:41:52,383
Afterwards, he came back.
765
01:41:52,412 --> 01:41:54,153
No, ma'am.
766
01:41:54,180 --> 01:41:55,784
He didn't come back.
767
01:41:58,218 --> 01:41:59,424
He did.
768
01:42:01,855 --> 01:42:03,266
No.
769
01:44:25,865 --> 01:44:27,708
How did it go?
770
01:44:27,734 --> 01:44:30,772
Well. He won second prize.
771
01:44:41,281 --> 01:44:43,283
Did you find anything?
772
01:44:49,555 --> 01:44:52,627
Wash your face.
We're going.
773
01:45:13,446 --> 01:45:16,359
You came to see me at the spa.
774
01:45:18,451 --> 01:45:19,725
Yes.
775
01:45:23,690 --> 01:45:24,998
It was a foggy day.
776
01:45:28,328 --> 01:45:31,366
You said I always
brought rain.
777
01:45:34,367 --> 01:45:36,369
I'm going for a smoke.
778
01:45:54,821 --> 01:45:56,528
Here.
779
01:46:07,900 --> 01:46:10,380
Sir, can you sign this?
780
01:46:25,585 --> 01:46:27,428
You're taking a cure?
781
01:46:28,855 --> 01:46:30,562
No. You?
782
01:46:31,657 --> 01:46:33,830
This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
783
01:46:35,161 --> 01:46:38,005
Transferring to
Desgenettes Hospital in Lyon.
784
01:46:40,767 --> 01:46:42,747
All bets are off.
785
01:46:52,445 --> 01:46:53,981
Black tobacco.
786
01:47:06,559 --> 01:47:08,470
I'm not bothered about dying.
787
01:47:09,562 --> 01:47:11,735
As a man and soldier.
788
01:47:12,532 --> 01:47:14,739
It's the only thing
the army teaches you.
789
01:47:16,636 --> 01:47:18,206
Have you been to war?
790
01:47:19,572 --> 01:47:21,074
I've seen it.
791
01:47:30,516 --> 01:47:32,086
See that woman?
792
01:47:38,925 --> 01:47:40,199
Beautiful, isn't she?
793
01:47:43,663 --> 01:47:45,472
We met here.
794
01:47:49,202 --> 01:47:52,081
I could have loved her.
In another life.
795
01:47:56,742 --> 01:47:58,119
Nothing now.
796
01:47:58,144 --> 01:48:00,556
No hard-on. I feel nothing.
797
01:48:04,183 --> 01:48:05,628
I'm sorry.
798
01:48:07,587 --> 01:48:09,157
You came to see someone?
799
01:48:12,258 --> 01:48:14,067
My wife.
800
01:48:27,673 --> 01:48:29,675
At the guesthouse,
I couldn't sleep.
801
01:48:32,278 --> 01:48:34,849
I went back that night.
802
01:53:22,201 --> 01:53:24,181
If you want, I'll leave.
803
01:53:44,023 --> 01:53:45,832
It's an Italian boat.
804
01:53:46,859 --> 01:53:48,031
A container ship.
805
01:53:50,496 --> 01:53:52,567
That one's going to Sardinia.
806
01:54:05,945 --> 01:54:08,221
Why didn't you ever tell me?
807
01:54:12,484 --> 01:54:14,395
I wanted you to live.
808
01:55:22,922 --> 01:55:24,060
That's it?
809
01:55:25,024 --> 01:55:26,059
Yes.
810
01:55:27,293 --> 01:55:29,068
Which house is yours?
811
01:55:44,076 --> 01:55:48,422
"From the Land of the Moon"
812
01:56:24,149 --> 01:56:26,322
"Based on the novel
by Milena Agus"
813
02:00:26,792 --> 02:00:32,265
"From the Land of the Moon"
47451