All language subtitles for Fatih Harbiye 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,380 --> 00:00:34,380 You again? 2 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 Help. 3 00:00:49,260 --> 00:00:51,260 Cihan? 4 00:01:21,900 --> 00:01:25,200 Neriman, can you see who, my dear? 5 00:02:04,540 --> 00:02:06,540 What happened? 6 00:02:06,540 --> 00:02:08,520 Maybe we will come in? 7 00:02:14,880 --> 00:02:16,880 Wait, be careful. 8 00:02:17,860 --> 00:02:20,300 What are you doing here? 9 00:02:21,300 --> 00:02:23,300 Neriman. 10 00:02:24,680 --> 00:02:28,080 Nezahat, what's going on, daughter? What is that noise? 11 00:02:40,300 --> 00:02:45,860 Sina... Sinasi, what happened? Cihan! What happened?! Tell me, son, what happened to you! 12 00:02:45,880 --> 00:02:51,680 - I have enough mother, enough. Do not panic. - What happened, Sahika ?! Leave, leave, go in son. 13 00:02:51,680 --> 00:02:55,660 - Knife drove him. - Who stuck ?! What knife ?! What a knife! - Relax. Watch out, watch out, go, go. 14 00:03:30,520 --> 00:03:35,140 Wait. Carefully. 15 00:03:35,140 --> 00:03:39,080 Asli, bring a glass of water to your daughter, quickly. 16 00:03:40,620 --> 00:03:44,520 Be careful, watch out, be careful, watch your son. 17 00:03:44,520 --> 00:03:48,380 Wait, wait, lie down. 18 00:03:51,840 --> 00:03:54,640 Sister Gulter, the wound is deep? 19 00:03:54,760 --> 00:03:58,800 We will take him back to the hospital. 20 00:03:58,800 --> 00:04:00,620 You can not go to the hospital. 21 00:04:00,640 --> 00:04:03,860 You can not be at home. We should take him to the hospital. 22 00:04:03,860 --> 00:04:05,840 Be quiet, go away! 23 00:04:05,840 --> 00:04:07,380 Brother, how are you feeling? 24 00:04:08,320 --> 00:04:12,420 Thank God, the wound is not too deep. 25 00:04:18,120 --> 00:04:24,140 Sister Gulter, listen, it's not allowed at home, we should take him to the hospital. Sinasi, come down and catch some taxi. 26 00:04:24,180 --> 00:04:27,800 You made noise through two drops of blood. Nothing happened. 27 00:04:27,840 --> 00:04:30,260 Sister Gulter, you do not have to go to the hospital. 28 00:04:30,320 --> 00:04:33,580 I do not want police now, sew up and now. 29 00:04:34,980 --> 00:04:42,360 Neriman, go daughter and bring my first aid kit from home. On my wardrobe. Come on, daughter, hurry up. Sooner, faster. 30 00:04:42,360 --> 00:04:44,220 Neriman! Wait for me! 31 00:04:44,220 --> 00:04:48,960 Nezahat, and you go and boil water, daughter. Bandage, cotton, canvas, bring everything that is clean. 32 00:04:48,960 --> 00:04:50,120 Well. 33 00:04:55,140 --> 00:04:57,860 Gulter, it's nothing dangerous, right? 34 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 The wound is not deep. 35 00:04:59,900 --> 00:05:01,720 Does it hurt, son? 36 00:05:01,720 --> 00:05:02,920 It hurts. 37 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 What are you doing in this house? 38 00:05:11,480 --> 00:05:14,340 What are you doing in this house ?! 39 00:05:24,560 --> 00:05:28,260 How did they hurt him? Who did it? 40 00:05:28,260 --> 00:05:29,920 - You did not see? - No. 41 00:05:29,960 --> 00:05:32,260 Where did they meet Macita? 42 00:05:32,460 --> 00:05:35,860 Why are you asking me? Go and ask Macita. 43 00:05:35,860 --> 00:05:37,720 Sinasi. 44 00:05:37,720 --> 00:05:40,260 How can I know what you do not know? 45 00:05:40,260 --> 00:05:43,480 When you brought Cihana together, I suddenly... 46 00:05:43,480 --> 00:05:44,740 I do not know. 47 00:05:44,740 --> 00:05:48,500 If you do not know, I do not know either, Synasi. 48 00:05:48,500 --> 00:05:49,840 I just asked. 49 00:05:49,840 --> 00:05:53,080 Listen. At the moment, only one thing worries me - Cihan. 50 00:05:53,200 --> 00:05:55,940 Nothing to your Macita. 51 00:06:06,580 --> 00:06:08,580 I like this house. 52 00:06:09,220 --> 00:06:13,540 Dad likes to live in the past, with old objects. 53 00:06:13,540 --> 00:06:16,860 Yes darling. The family is very dear to him. 54 00:06:16,860 --> 00:06:19,680 I thought we were Dad's family. 55 00:06:19,680 --> 00:06:26,040 Pelinuś, after this parting, your father will understand that he made a mistake. 56 00:06:26,120 --> 00:06:28,860 Mistakes are made at the beginning, mom. 57 00:06:28,860 --> 00:06:30,780 At the beginning. 58 00:06:31,180 --> 00:06:35,660 Cursed be the day I invited Neriman to the party. 59 00:06:38,040 --> 00:06:41,120 Mrs. Feyzo, can you come? 60 00:06:41,120 --> 00:06:42,220 I'm going. 61 00:06:50,620 --> 00:06:52,620 Macit, where are you? 62 00:06:52,620 --> 00:06:56,240 I do not know, Pelin! I'm going. 63 00:06:56,820 --> 00:06:58,820 I need you. 64 00:06:59,600 --> 00:07:03,760 What happened again, Pelin ?! If it's the same again... 65 00:07:04,120 --> 00:07:06,740 We left Dad. 66 00:07:13,340 --> 00:07:16,400 OK, see you later. 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 You are going out? 68 00:07:25,200 --> 00:07:27,780 Yes, I will meet Macito. 69 00:07:27,820 --> 00:07:31,120 Pelin, do not panic, okay? 70 00:07:31,160 --> 00:07:33,720 I'm trying to fix everything, Duygu. 71 00:07:33,720 --> 00:07:34,900 Pelin, 72 00:07:34,920 --> 00:07:38,800 the more you associate everything with Neriman, the worse it happens. 73 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 Whose side are you, Duygu? 74 00:07:42,720 --> 00:07:47,520 Your family or Neriman? 75 00:07:47,940 --> 00:07:49,940 Who are you? 76 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Where are they? 77 00:08:04,400 --> 00:08:08,220 Ah son, how were you hurt like that? 78 00:08:08,860 --> 00:08:12,360 I? This is what happened... 79 00:08:13,360 --> 00:08:17,180 it hurts like hell when I move. 80 00:08:19,240 --> 00:08:22,400 It's what happened to me. 81 00:08:28,820 --> 00:08:30,820 How is it because of you? 82 00:08:30,820 --> 00:08:36,860 I was returning to our district, and later they tried to tear out my purse. 83 00:08:36,940 --> 00:08:41,440 God guards us, daughter. What if something worse happened? 84 00:08:41,740 --> 00:08:44,900 What else was going to happen? 85 00:08:47,500 --> 00:08:50,700 What does Cihan have to do with this? 86 00:08:50,780 --> 00:08:53,240 That's what I'm talking about. 87 00:08:53,340 --> 00:08:57,140 When I started shouting, he came running and later... 88 00:08:57,140 --> 00:09:00,960 I spread one of them, the other cut me, the villain. 89 00:09:01,840 --> 00:09:07,300 You had to give away your purse, daughter. What could have happened for a few pennies. As if it were millions. 90 00:09:07,320 --> 00:09:10,580 Tomorrow we'll go to the police, it can not be. 91 00:09:17,440 --> 00:09:19,800 And they came. 92 00:09:21,840 --> 00:09:24,140 Do not be afraid, you will recover. 93 00:09:24,760 --> 00:09:26,760 We've come, brother. 94 00:09:26,760 --> 00:09:28,140 Give it to me, my dear. 95 00:09:28,220 --> 00:09:30,940 Sister, what will you do? 96 00:09:30,960 --> 00:09:33,500 I will clean the wound and make a dressing. 97 00:09:33,500 --> 00:09:35,880 Praise God that the wound is not deep. 98 00:09:35,920 --> 00:09:38,400 So you say he got a little scratched and that's it? 99 00:09:38,400 --> 00:09:39,740 Be quiet! 100 00:09:39,780 --> 00:09:42,540 Sister Gulter, would you make some strong stitches? 101 00:09:42,540 --> 00:09:44,360 Friend, shut up, shut up. 102 00:09:45,220 --> 00:09:49,380 Now all come out quickly. Quick, quick. 103 00:09:49,380 --> 00:09:52,460 Nezahat, stay with me, daughter. Will you help me. 104 00:09:58,220 --> 00:10:01,420 Take my path. Open it. 105 00:10:09,560 --> 00:10:10,660 Aa! 106 00:10:10,660 --> 00:10:11,840 It hurts? 107 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 It hurts! 108 00:10:30,200 --> 00:10:34,020 Okay, daughter, okay. Take your hand, take it away. 109 00:10:48,780 --> 00:10:50,220 Fahriye. 110 00:10:50,280 --> 00:10:53,500 Do not take my son, she will spread everything out of her nerves! 111 00:10:53,520 --> 00:10:55,980 Yes, it will spread. What will we do? 112 00:10:55,980 --> 00:11:01,880 Do not answer, do not get. Send a message. Something like "I will not come home, I will be with a friend." 113 00:11:01,980 --> 00:11:05,960 Yes Yes. If Fahriye comes here, it will be terrible. 114 00:11:10,420 --> 00:11:13,780 Oh, he has such a sweet soul. 115 00:11:51,000 --> 00:11:55,260 There was no other place, Pelin? What are we doing on the street in such a cold? 116 00:11:55,260 --> 00:11:56,860 Where are we going to go, Macit? 117 00:11:56,860 --> 00:12:00,080 Come on, get in the car. We will go somewhere, sit, drink something. Come. 118 00:12:00,480 --> 00:12:03,560 I can not find a place. 119 00:12:05,020 --> 00:12:07,520 I'm fed up with everything. 120 00:12:08,080 --> 00:12:11,120 As if the whole world is collapsing. 121 00:12:11,580 --> 00:12:16,560 Everything, and most dad. 122 00:12:18,180 --> 00:12:20,180 Understand me? 123 00:12:24,780 --> 00:12:28,520 I do not have a family anymore, Macit. 124 00:12:33,180 --> 00:12:35,180 What happened, Pelin? 125 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 We broke up. 126 00:12:39,980 --> 00:12:41,980 We destroyed. 127 00:12:44,180 --> 00:12:48,040 It turns out that it's all so easy. 128 00:12:50,400 --> 00:12:56,300 Mom and dad quarreled, we left my dad and we came to the winter house. 129 00:12:56,300 --> 00:12:57,560 Why? 130 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 I do not know. 131 00:13:02,100 --> 00:13:04,100 The reason is important? 132 00:13:05,000 --> 00:13:08,640 What is the meaning of who is right? 133 00:13:09,220 --> 00:13:12,280 When I do not have a father anymore. 134 00:13:14,620 --> 00:13:17,480 See what I'm experiencing. 135 00:13:18,640 --> 00:13:28,360 Before, I had a family, and now I'm so lonely, I lose everyone I love. 136 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 Why is this happening? 137 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Pelin, 138 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 you can not think like that. 139 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 Macit, 140 00:13:40,140 --> 00:13:43,100 do not throw me, okay? 141 00:13:44,620 --> 00:13:48,040 Everything to me, what is between you and Neriman, 142 00:13:48,520 --> 00:13:52,300 but please, do not keep me away from yourself. 143 00:13:52,300 --> 00:13:53,480 Please. 144 00:13:54,200 --> 00:13:57,780 I do not want to lose your friendship. 145 00:15:00,740 --> 00:15:05,720 I also gave painkillers, do not move him from the place until morning. 146 00:15:06,880 --> 00:15:10,440 Sinasi, do not listen to Cihana, son. 147 00:15:10,440 --> 00:15:12,680 If it is necessary, we will go to the hospital tomorrow. 148 00:15:12,680 --> 00:15:14,080 We will not take problems on our heads. 149 00:15:14,100 --> 00:15:17,200 Mom, you said his condition is not heavy. 150 00:15:17,200 --> 00:15:20,460 What is the need to involve the police, testify and do not know what else? 151 00:15:20,500 --> 00:15:22,580 Do you want to let it die, Sahika? 152 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 Less questions will be asked. 153 00:15:25,040 --> 00:15:27,660 Let tomorrow come, let's see. 154 00:15:27,660 --> 00:15:31,800 If something happens, you can call at any time. Do not leave him alone, okay? 155 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 Okay, sister. 156 00:15:33,000 --> 00:15:34,800 Let's go, daughter. 157 00:15:35,940 --> 00:15:38,300 Young kid. 158 00:15:39,100 --> 00:15:41,100 We're going, daughter. 159 00:15:41,100 --> 00:15:42,140 Asli, 160 00:15:42,140 --> 00:15:44,000 You, too, lay down, child. 161 00:15:44,000 --> 00:15:46,620 You're pregnant, you're exhausted all this evening. 162 00:15:46,620 --> 00:15:47,700 Good night. 163 00:15:47,700 --> 00:15:49,220 All right, Sister Gulter. 164 00:15:49,220 --> 00:15:52,080 - You lie down, I will escort you. Come on, Gulter. - Good night. 165 00:15:52,080 --> 00:15:53,820 Go, my dear. 166 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 What happened? 167 00:16:00,660 --> 00:16:03,680 When I got here to the area... 168 00:16:03,680 --> 00:16:05,800 Sahika, I'm not your mother. 169 00:16:05,800 --> 00:16:07,420 Who hurt Cihana? 170 00:16:08,420 --> 00:16:10,860 And I'm not Neriman, Sinasi. 171 00:16:10,860 --> 00:16:12,500 Loosen a bit. 172 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Sahika! Come now, daughter! 173 00:16:15,640 --> 00:16:16,980 I'm going! 174 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 He will tell you when he wakes up. 175 00:16:20,340 --> 00:16:24,160 You will buy flowers and thank you. 176 00:16:24,300 --> 00:16:27,900 Cihan owes his life to Macit. 177 00:16:54,100 --> 00:16:56,100 Macit. 178 00:16:56,100 --> 00:16:57,500 Yes. 179 00:16:57,500 --> 00:16:59,380 Very late. 180 00:17:00,580 --> 00:17:02,580 Where have you been? 181 00:17:02,580 --> 00:17:03,820 With Pelin, mom. 182 00:17:03,820 --> 00:17:05,000 Really? 183 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I am very happy. 184 00:17:08,180 --> 00:17:12,280 It's too easy and early to enjoy, Ms. Inci. 185 00:17:12,900 --> 00:17:15,840 Apparently, this feature I have after you. 186 00:17:15,840 --> 00:17:17,680 What does it mean? 187 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 It's too early, Mom. 188 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 For everything. 189 00:17:22,840 --> 00:17:24,560 Too early. 190 00:18:00,260 --> 00:18:03,340 "Macit, can you call me?" 191 00:18:40,160 --> 00:18:43,300 What's happening? Macit does not answer? 192 00:18:43,300 --> 00:18:45,620 It does not concern you. 193 00:18:46,580 --> 00:18:49,420 Do not be angry with me, Cinderella. 194 00:18:51,100 --> 00:18:53,680 How did Macit find you? 195 00:18:53,740 --> 00:18:56,980 Whose idea was it that you all come together to Sinasi's house? 196 00:18:56,980 --> 00:19:01,380 Dear, when they hurt Cihana, we were not aware of the situation. 197 00:19:01,400 --> 00:19:08,100 Otherwise, I would not bring your current boy without first checking if your ex is home. 198 00:19:08,100 --> 00:19:10,100 But... forgive me. 199 00:19:10,260 --> 00:19:15,300 With Macit Arcaoglu we met near the place where we were at dinner. 200 00:19:15,320 --> 00:19:20,180 When the bandits stood before Cihan and demanded money, 201 00:19:20,200 --> 00:19:27,260 of course, I started shouting, he came to help, thanks him for that. If Macit Arcaoglu did not come, they would have riddled the boy. 202 00:19:27,260 --> 00:19:29,600 Do you know those who attacked you? 203 00:19:35,000 --> 00:19:37,540 Sure, I know Neriman. 204 00:19:38,600 --> 00:19:41,120 These are the people of my ex-boyfriend. 205 00:19:42,440 --> 00:19:44,440 Very dangerous. 206 00:19:44,460 --> 00:19:46,460 They came to take me away. 207 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 Soon and the house will be found. 208 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 Everyone's life is at stake. 209 00:19:54,840 --> 00:19:58,100 Where should I know them ?! 210 00:19:59,280 --> 00:20:04,340 It was only street bandits that blocked our way, they wanted money and that's all. 211 00:20:04,340 --> 00:20:10,080 Everything that happens every day on the street and can happen to anyone has happened to me. 212 00:20:10,400 --> 00:20:14,860 Thank God that Macit Arcaoglu showed up in time. 213 00:20:14,860 --> 00:20:17,620 I am grateful to him, he helped me a lot. 214 00:20:20,260 --> 00:20:24,860 In general, it's all wrong for you, huh? 215 00:20:24,980 --> 00:20:29,220 I mean, how he saw you at the house of Sinasi 216 00:20:29,600 --> 00:20:33,960 and how Sinasi saw Macita under the door... 217 00:20:34,060 --> 00:20:39,760 I give word to Cinderella, you both owe a serious explanation to these men. 218 00:20:39,760 --> 00:20:41,360 Sahika, enough! 219 00:20:41,400 --> 00:20:44,120 There is so much in you too. 220 00:20:44,240 --> 00:20:48,620 You have just found love and you are already losing it. 221 00:20:50,520 --> 00:20:52,520 Good night. 222 00:21:30,380 --> 00:21:32,380 Sinasi. 223 00:21:32,380 --> 00:21:34,280 Sinasi. 224 00:21:36,820 --> 00:21:40,560 My dear, go to bed, I will sit. 225 00:21:40,560 --> 00:21:42,020 Go, go. 226 00:22:03,900 --> 00:22:05,900 Do not go. 227 00:24:30,580 --> 00:24:32,580 Sahika. 228 00:25:00,220 --> 00:25:02,960 Come on Macit, call me. 229 00:25:10,400 --> 00:25:14,280 Want, I'll call you when I'm in the office? 230 00:25:14,280 --> 00:25:15,800 There's no need to. 231 00:25:21,940 --> 00:25:24,180 Sahika, daughter. 232 00:25:24,180 --> 00:25:27,680 We could not talk in the evening, but be careful. 233 00:25:27,680 --> 00:25:31,200 Do not stay like that until late, come home earlier. 234 00:25:31,200 --> 00:25:33,560 And do not walk on dangerous streets. 235 00:25:33,560 --> 00:25:36,140 Go through those streets with lots of people. Okay, daughter? 236 00:25:36,140 --> 00:25:40,200 Where there is no traffic light, first turn right, then left... 237 00:25:40,200 --> 00:25:41,760 Bravo, daughter. 238 00:25:43,400 --> 00:25:49,640 Yeah, literally when you look at it, a truck goes by and you do not understand anything. 239 00:25:52,880 --> 00:25:57,100 Sahika, on your way, go to Aunt Zehra's house, daughter. 240 00:25:57,120 --> 00:26:00,240 But if you are late for work, go back. 241 00:26:00,240 --> 00:26:01,200 What happened again? 242 00:26:01,200 --> 00:26:04,380 A-a, you will not thank Cihan? 243 00:26:04,400 --> 00:26:11,200 You got a knife through you. And that's why you'll see what you say and thank him, daughter. 244 00:26:11,240 --> 00:26:15,020 Well. You thank me for me, I have other matters. 245 00:26:21,620 --> 00:26:28,820 Sahika! Sahika! Why are you doing this, daughter ?! Sahika! 246 00:26:33,380 --> 00:26:35,380 What happened, Gulter? 247 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 I do not know, brother. 248 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 That's how it happened to her... 249 00:26:46,120 --> 00:26:48,720 I say, Cihan was wounded when he defended you, 250 00:26:48,720 --> 00:26:51,040 go, thank you. 251 00:26:51,040 --> 00:26:54,880 I do not want it, it's based. Why this child can not express gratitude to anyone, I do not know, brother. 252 00:26:54,880 --> 00:26:56,600 Leave it to time, Gulter. 253 00:26:56,600 --> 00:27:00,960 She lived so many years alone, independent of anyone. With time, he will find out. 254 00:27:00,960 --> 00:27:01,780 About what? 255 00:27:01,780 --> 00:27:03,180 How to be a family. 256 00:27:07,100 --> 00:27:09,420 She forgot her finger again on the bell. 257 00:27:09,420 --> 00:27:11,060 Fahriye. 258 00:27:17,760 --> 00:27:20,020 A great day! 259 00:27:20,180 --> 00:27:24,220 A good day - solid-solid-solid! 260 00:27:24,260 --> 00:27:26,580 Sing daughter, sing. 261 00:27:26,640 --> 00:27:31,700 Sister Gulter, I saw Sahika, she was upset, and with you too something's wrong. What's happening? Something happened. Tell me. 262 00:27:31,720 --> 00:27:34,180 Ah, daughter, you do not know anything. 263 00:27:34,180 --> 00:27:35,560 Fahriye ?! 264 00:27:39,100 --> 00:27:41,100 You came? 265 00:27:41,200 --> 00:27:45,540 I came, but apparently the entrance failed. Do you want to, I will go out and come back again? 266 00:27:45,540 --> 00:27:48,880 You succeeded daughter, I succeeded. Come into the house. Come in. 267 00:28:03,980 --> 00:28:06,880 What happened? Something happened. 268 00:28:08,040 --> 00:28:10,040 Even a lot has happened. 269 00:28:11,360 --> 00:28:15,100 Yes. A lot has happened. 270 00:28:17,160 --> 00:28:20,040 But I do not know where to start. 271 00:28:20,040 --> 00:28:23,440 Start with Macita. Please, Neriman. 272 00:28:23,440 --> 00:28:25,020 Well. 273 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 What he did? He called? 274 00:28:28,800 --> 00:28:30,440 It does not ring. 275 00:28:30,440 --> 00:28:31,320 Goat. 276 00:28:31,320 --> 00:28:33,100 Stubborn as a goat. Goat! 277 00:29:01,540 --> 00:29:03,540 Thank you. 278 00:29:10,820 --> 00:29:12,820 Have you quarreled? 279 00:29:13,300 --> 00:29:15,300 With Neriman? 280 00:29:19,700 --> 00:29:22,920 Well, I'm not interfering from here. 281 00:29:24,460 --> 00:29:26,340 Why do I owe it? 282 00:29:26,340 --> 00:29:28,860 My father said everything openly enough. 283 00:29:28,860 --> 00:29:31,000 I do not want to tell you yet. 284 00:29:31,720 --> 00:29:34,660 Feyza called last night. 285 00:29:35,040 --> 00:29:37,400 Invites you to a new home. 286 00:29:37,460 --> 00:29:41,660 They left Selim in the old house and moved to the winter house. 287 00:29:41,660 --> 00:29:43,520 Yes I know. 288 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 What's happening to mom? 289 00:29:46,760 --> 00:29:48,100 Pelin is very worried. 290 00:29:48,100 --> 00:29:50,460 The family fell into two parts, Macit. 291 00:29:50,500 --> 00:29:53,360 Soon it can happen and with us. 292 00:29:56,040 --> 00:29:58,040 Good day. 293 00:29:59,020 --> 00:30:01,020 Good day. 294 00:30:07,940 --> 00:30:09,940 What condition is he in? 295 00:30:09,980 --> 00:30:12,540 Apparently it will not last long. 296 00:30:12,560 --> 00:30:15,440 He was confused in his head. 297 00:30:17,880 --> 00:30:21,540 I'm glad you found something to laugh about. 298 00:30:26,280 --> 00:30:31,000 Sometimes it seems that this boy is not really my son. 299 00:30:33,780 --> 00:30:37,220 I never believed in love, Inci. 300 00:30:39,100 --> 00:30:40,220 Yes. 301 00:30:40,540 --> 00:30:44,820 Those who do not believe in love find something different in what they believe. 302 00:30:44,940 --> 00:30:46,940 Money. 303 00:30:47,300 --> 00:30:50,040 Do not judge your son, my dear. 304 00:30:50,040 --> 00:30:56,160 He is a man, whether he is running for love or for money. 305 00:31:14,040 --> 00:31:15,300 Please. 306 00:31:15,300 --> 00:31:16,400 Hacer. 307 00:31:16,400 --> 00:31:17,360 Listen. 308 00:31:17,400 --> 00:31:19,540 Make me a masseuse. 309 00:31:19,540 --> 00:31:21,680 Let him come tomorrow afternoon. 310 00:31:21,680 --> 00:31:24,460 - Everything hurts. - Well, madam. 311 00:31:31,040 --> 00:31:33,880 Mom, I want to see my dad. 312 00:31:33,880 --> 00:31:36,220 You can see him at work, honey. 313 00:31:36,220 --> 00:31:39,060 But I want to meet my dad at home. 314 00:31:41,520 --> 00:31:44,180 I do not want to, Duygu. 315 00:31:44,200 --> 00:31:47,260 No, I do not understand. You act unfairly. 316 00:31:47,260 --> 00:31:48,700 Duygu, 317 00:31:48,700 --> 00:31:52,640 you do not understand now. But I also defend your rights against Neriman. 318 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 I do not need you to defend my rights against Neriman, Pelin. 319 00:31:55,520 --> 00:31:58,200 Girls, please. 320 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Duygu road, 321 00:32:00,320 --> 00:32:04,300 this matter is related not only to Neriman. 322 00:32:04,440 --> 00:32:09,400 When the matter concerns the interests of the family, your father should know on which side he is to stand. 323 00:32:09,460 --> 00:32:11,580 His family is here. 324 00:32:11,640 --> 00:32:13,740 If he wants, he will come. 325 00:32:13,740 --> 00:32:15,700 Do not think about it. 326 00:32:15,880 --> 00:32:21,240 Both of you are forcing your dad to make a choice between the lost past and the present day. 327 00:32:21,260 --> 00:32:23,580 You're absolutely right, honey. 328 00:32:23,620 --> 00:32:27,480 The past is always filled with losses. 329 00:32:33,720 --> 00:32:37,020 Just look what questions he's asking me, Fahriye. 330 00:32:37,020 --> 00:32:39,880 It's clear he asks. The boy wants to trust you. 331 00:32:39,880 --> 00:32:41,180 Me, I have to trust, 332 00:32:41,180 --> 00:32:43,440 not my father or anyone else. 333 00:32:43,440 --> 00:32:46,060 If he only heard what his mother told me. 334 00:32:46,060 --> 00:32:47,880 You better hear him, Neriman. 335 00:32:47,960 --> 00:32:52,780 Still in the first days, mix the family and in general. I do not know. 336 00:32:52,780 --> 00:32:55,400 His father found out too, right? 337 00:32:55,420 --> 00:32:58,880 Neriman, let's finally face it. 338 00:32:58,880 --> 00:33:01,480 The Arcaoglu family does not want you. 339 00:33:01,480 --> 00:33:02,920 Yes, 340 00:33:03,100 --> 00:33:07,200 I am the last person they would like to see with their son. 341 00:33:07,200 --> 00:33:08,420 Oh, I can not. 342 00:33:08,460 --> 00:33:12,440 This time Macit has fallen into an uninteresting and difficult situation. Really. It is obvious. 343 00:33:12,920 --> 00:33:16,040 Do you know what he wants to tell you? 344 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 Do not let my hand go. 345 00:33:17,520 --> 00:33:18,480 Yes! 346 00:33:18,480 --> 00:33:19,820 Exactly that! 347 00:33:19,820 --> 00:33:22,900 Do not leave me. And I think you should not let go of his hand. 348 00:33:25,460 --> 00:33:30,580 Call us immediately. Bell! Call it and you hardly found one other. 349 00:33:30,580 --> 00:33:34,260 Fahriye, he does not answer. What else should I do? 350 00:33:36,740 --> 00:33:38,740 haa, 351 00:33:39,280 --> 00:33:45,280 but he saw me yesterday at the home of Sinasi, I feel he thinks of a thousand things. 352 00:33:45,280 --> 00:33:46,620 Wait a minute, wait a minute. 353 00:33:46,620 --> 00:33:48,600 Macit 354 00:33:48,940 --> 00:33:52,980 saw you at the house of Sinasi? How did he see? 355 00:33:53,000 --> 00:33:57,060 Shame on Neriman! You do not tell me anything. How did it happen that he saw you? 356 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 Well, Neriman. 357 00:34:01,120 --> 00:34:03,120 Tell me if you can. 358 00:34:03,140 --> 00:34:07,340 Tell me. If you want to talk like that, just tell me sooner, please! 359 00:34:08,940 --> 00:34:10,180 Fahriye, 360 00:34:10,240 --> 00:34:13,840 I will tell you, but promise that you will not panic, okay? 361 00:34:14,680 --> 00:34:18,040 Now he is well with him, he is not here anymore. 362 00:34:18,040 --> 00:34:19,160 Who? 363 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 Cihanowi. 364 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 You... Cihan ?! 365 00:34:29,860 --> 00:34:31,860 Gulter, 366 00:34:31,940 --> 00:34:35,300 Fahriye found out that Cihana had hurt? 367 00:34:35,300 --> 00:34:36,600 What?! 368 00:34:36,600 --> 00:34:39,380 She just found out, brother. 369 00:34:39,540 --> 00:34:43,580 Cihan! Cihan! Cihan! Cihan! 370 00:34:43,580 --> 00:34:46,580 Sister Gulter! 371 00:34:46,580 --> 00:34:49,940 My brother pushed my brother with a knife, Sister Gulter! 372 00:34:49,940 --> 00:34:52,040 Do not be upset, my lamb, he is fine. 373 00:34:52,040 --> 00:34:53,260 What does NOTHING mean ?! 374 00:34:53,260 --> 00:34:54,200 What does NOTHING mean ?! 375 00:34:54,200 --> 00:34:56,440 They put my brother down, they cut me off! God, God! 376 00:34:56,440 --> 00:34:59,180 Fahriye, small morning, daughter. 377 00:34:59,180 --> 00:35:02,400 Maybe a small morning, Uncle Fayiz, 378 00:35:02,400 --> 00:35:04,140 but this is my brother. 379 00:35:04,180 --> 00:35:07,960 Very big for me! Cihan! 380 00:35:07,960 --> 00:35:11,980 Hold on, brother, I'm going! Hold on! 381 00:35:33,520 --> 00:35:37,000 Let Sahika come to my office, immediately! 382 00:35:37,000 --> 00:35:38,280 Yes sir. 383 00:35:57,840 --> 00:35:59,840 He was calling me... 384 00:35:59,860 --> 00:36:01,860 Who were these people, Sahika? 385 00:36:15,300 --> 00:36:17,300 Sister Nezahat! 386 00:36:17,300 --> 00:36:18,380 Dear. 387 00:36:18,380 --> 00:36:20,880 Cihan! Cihan! 388 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 She just learned. 389 00:36:42,880 --> 00:36:44,880 Cihan? 390 00:36:45,420 --> 00:36:47,420 Fahriye, do not you dare! 391 00:36:47,580 --> 00:36:51,740 - Cihan! - Fahriye! 392 00:36:52,040 --> 00:36:54,600 Brother! 393 00:37:07,960 --> 00:37:13,740 I... I do not know, Mr. Macit. When they tried to rip my purse away, 394 00:37:13,760 --> 00:37:18,800 Cihan broke in and you came here. And that's all. 395 00:37:18,800 --> 00:37:21,220 You did not want to go to the hospital. 396 00:37:22,700 --> 00:37:25,180 Who are you running from, Sahika? 397 00:37:25,420 --> 00:37:27,400 I'm due to you. 398 00:37:27,400 --> 00:37:33,600 That is, in the car of Macita Arcaoglu himself, a wounded man and a woman with him who works for him. 399 00:37:33,600 --> 00:37:36,200 I thought it would not be good. 400 00:37:39,820 --> 00:37:41,820 Hey. 401 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 You can go. 402 00:38:11,020 --> 00:38:14,920 Fahriye, be quiet, be quiet. For God's sake, though for a bit. 403 00:38:14,920 --> 00:38:17,720 No. And why do not you tell me. I do not understand. 404 00:38:17,740 --> 00:38:20,800 That is why we do not speak, bekso. 405 00:38:20,800 --> 00:38:23,660 Daughter, you dried everything in my heart for God. 406 00:38:23,660 --> 00:38:25,920 Really, do not tell Aunt Zehro so much. 407 00:38:27,840 --> 00:38:32,460 We do not have any more in this life besides ourselves. 408 00:38:37,260 --> 00:38:39,260 But now it's better for you, right? 409 00:38:39,280 --> 00:38:42,120 Until you jump on me, no problem, Fahriye. 410 00:38:43,240 --> 00:38:46,160 We've looked after your brother well. 411 00:38:46,680 --> 00:38:49,780 Thanks to Sinasi, you were with me until the morning. 412 00:38:49,780 --> 00:38:52,220 No, I slept a little. But... 413 00:38:52,240 --> 00:38:55,360 sister did not leave him until the morning. 414 00:38:55,620 --> 00:39:00,580 No, I am sleeping alert anyway. 415 00:39:00,580 --> 00:39:02,500 Thank you, Nurse Nezahat. 416 00:39:02,700 --> 00:39:06,080 Cihan, how did you sleep all night with such a wound? 417 00:39:06,080 --> 00:39:10,480 I slept very well, even an angel in my dream, the song sang to me. 418 00:39:11,120 --> 00:39:13,700 My God, what a voice it was. 419 00:39:20,440 --> 00:39:23,480 Sinasi, and this... 420 00:39:23,480 --> 00:39:26,480 How I slept, Sahika came? 421 00:39:26,480 --> 00:39:28,280 No. 422 00:39:28,280 --> 00:39:29,760 AND, 423 00:39:31,600 --> 00:39:34,620 Well, the girl went to work. 424 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Come, get up, let's go. 425 00:39:36,920 --> 00:39:38,480 No, do not get up, let her stay here. 426 00:39:38,480 --> 00:39:39,440 There's no need to. 427 00:39:39,440 --> 00:39:40,880 I will take care of my brother. 428 00:39:40,880 --> 00:39:43,420 Get up. Do not move the boy from the place. 429 00:39:43,440 --> 00:39:46,700 She will be restless as she will not see it. 430 00:39:47,400 --> 00:39:49,400 Hold, hold. 431 00:39:49,400 --> 00:39:51,020 Everything is fine with me. 432 00:39:53,160 --> 00:39:55,160 A, Nezahat, 433 00:39:55,340 --> 00:39:58,980 Sahika will come here in the evening, he knows I'm here. 434 00:39:58,980 --> 00:40:01,540 If you can, tell her that I'm home. 435 00:40:01,820 --> 00:40:03,820 Movements, Cihan. 436 00:40:03,820 --> 00:40:05,080 Slowly. 437 00:40:05,080 --> 00:40:06,740 Oh, I'm smoking. 438 00:40:22,800 --> 00:40:24,800 My notebook... 439 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 He fell, and I... 440 00:41:31,460 --> 00:41:35,300 Onur, you were supposed to find an alternative fabric label. 441 00:41:35,300 --> 00:41:38,100 I found one. I browse letters recommending them. 442 00:41:38,100 --> 00:41:41,560 Great. I think that we need to speed up this matter. 443 00:41:42,460 --> 00:41:46,920 I hope that they will not review our recommendation magazines. 444 00:41:48,260 --> 00:41:51,000 Do not look like this, Macit. 445 00:41:51,120 --> 00:41:55,020 After what happened recently, we've lost enough on the market. 446 00:41:55,020 --> 00:41:56,580 "Neriman-show." 447 00:41:57,660 --> 00:42:01,640 Arcaoglu, who got stuck between work and love. 448 00:42:01,640 --> 00:42:05,300 Pelin. Just. Do not drag. You can not forget? 449 00:42:05,300 --> 00:42:07,880 I can not forget, Macit. I'm sorry. 450 00:42:07,880 --> 00:42:13,500 If we lost a contract for a million dollars, be sure that you would not forget. 451 00:42:13,500 --> 00:42:16,400 The moment that Neriman came through this door... 452 00:42:16,400 --> 00:42:20,260 Every time I think about it, it invariably wakes up one and the same feeling in me 453 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 - that this is the weakness of my partner in front of Neriman. 454 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 Pelin, do you trust me? 455 00:42:31,940 --> 00:42:34,440 As a friend - yes. 456 00:42:34,440 --> 00:42:37,000 My trust in you is boundless. 457 00:42:37,020 --> 00:42:40,460 But at work, I'm sorry - no. 458 00:42:40,460 --> 00:42:42,300 Pelin, enough! 459 00:42:42,300 --> 00:42:44,720 What do you want, can you tell me? 460 00:42:44,940 --> 00:42:51,920 I would like you not to forgive responsibility for the loss of partnership *****, Macit. 461 00:42:53,400 --> 00:43:01,560 You can waste your time on Neriman, if you want, but you can not lose my money through Neriman. 462 00:43:18,980 --> 00:43:23,400 Fahriye, do not drive me crazy. Everything is fine with me, God, God! It's nothing. 463 00:43:23,460 --> 00:43:26,440 Do not talk, Cihan. Release a little. 464 00:43:26,440 --> 00:43:29,800 If you let me go, I give my word and I can go to work. 465 00:43:29,820 --> 00:43:32,080 Okay, sweetheart. You will indeed go. 466 00:43:32,100 --> 00:43:34,100 Do not even think about work, I have already informed Master Cemal. 467 00:43:34,100 --> 00:43:35,000 Thanks. 468 00:43:35,020 --> 00:43:38,640 I see that everything is good with you. And you have your free time. Today, lie and rest. 469 00:43:38,640 --> 00:43:41,980 He will rest, of course. Cihan, slow down, or I'm not going. 470 00:43:41,980 --> 00:43:45,440 Yes Fahriye, thanks to you, I do not feel the absence of my mother. And you scream, I swear, more. 471 00:43:51,560 --> 00:43:55,500 Better put down. Also, put those under the paper. 472 00:43:55,500 --> 00:43:57,420 And under the paper and on paper they are the same, sister. 473 00:43:57,440 --> 00:44:00,260 Ee, bright, clear. Why are they under the paper then? 474 00:44:00,260 --> 00:44:01,960 Oh, God, merciful. 475 00:44:01,960 --> 00:44:05,620 Worse sell and those who take paper home? I do not know. 476 00:44:05,620 --> 00:44:06,940 How much to give? 477 00:44:06,940 --> 00:44:09,680 Enough. This is enough. What is the bean? 478 00:44:09,680 --> 00:44:11,460 Okay, hands kiss. 479 00:44:11,460 --> 00:44:12,840 What did you say to me? 480 00:44:12,840 --> 00:44:14,480 Okay, sister, I'm saying good. 481 00:44:14,500 --> 00:44:17,120 Are there any broken ones? 482 00:44:18,380 --> 00:44:21,520 A-what happened to them? 483 00:44:23,340 --> 00:44:25,340 Have you seen them? 484 00:44:25,360 --> 00:44:28,960 - Friend Fatmo, what happened to them? - Injured. Someone hurt him, stabbed him with a knife. - And? 485 00:44:28,960 --> 00:44:31,260 I do not know. They kept him at home. 486 00:44:31,280 --> 00:44:34,660 Aaa, stay with them? 487 00:44:34,660 --> 00:44:35,540 He stays with them. 488 00:44:35,580 --> 00:44:40,320 A foreign man... See what happens to us? But I said... 489 00:44:41,400 --> 00:44:44,100 We came. 490 00:44:44,140 --> 00:44:48,040 Come in, we all have tea together. 491 00:44:49,400 --> 00:44:55,920 Brother, I have to go to the office. From the morning, the phone does not fall silent. If something happened, call me. 492 00:44:55,920 --> 00:44:58,120 What is going on? Mrs. Ruya? 493 00:44:58,120 --> 00:45:01,460 In the evening you were with me all the time. I'm sure the girl is worried. 494 00:45:01,460 --> 00:45:03,100 Give me greetings. 495 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 For now, see you. 496 00:45:07,760 --> 00:45:10,320 Neriman, come in though. Come. 497 00:45:13,840 --> 00:45:17,860 No Fahriye. I will go to another place. 498 00:45:17,860 --> 00:45:18,940 Where? 499 00:45:18,940 --> 00:45:22,500 This is not possible Fahriye, because I will go crazy. I need to see Macita. 500 00:45:22,540 --> 00:45:25,400 But he does not want to see you. What do you do? 501 00:45:25,400 --> 00:45:28,440 If I go there, I'll see what's wrong with him. 502 00:45:29,980 --> 00:45:31,980 What are you writing? 503 00:45:32,420 --> 00:45:36,200 "If you do not call me right now, I'll come to the office." 504 00:45:36,400 --> 00:45:41,120 Neriman, you were completely blind. You fell in love with the bank. 505 00:45:41,120 --> 00:45:45,540 Yes. I fell in love. I'd better not fall in love, but it happened, Fahriye. 506 00:45:45,540 --> 00:45:46,680 Fahriye! 507 00:45:46,680 --> 00:45:48,260 I'm going! Call. 508 00:45:48,260 --> 00:45:50,240 Well. 509 00:46:00,500 --> 00:46:03,300 Do you have any problems with Neriman? 510 00:46:03,300 --> 00:46:06,080 I'm sorry, nothing is wrong with Neriman, Onur. 511 00:46:06,120 --> 00:46:09,740 Neriman has no intention of moving around. 512 00:46:12,960 --> 00:46:17,000 (SMS): "If you do not call me right away, I'll come to the office." 513 00:46:21,460 --> 00:46:25,460 I would like to read the weekly financial report, Onur. 514 00:46:45,580 --> 00:46:48,380 As you like, Macit. 515 00:47:44,240 --> 00:47:50,600 Hello. Hello! Hello! 516 00:47:50,600 --> 00:47:54,580 God, God! In the morning, who are already calling. 517 00:47:54,580 --> 00:47:56,760 Who is this? Call back the same number. 518 00:47:56,760 --> 00:47:59,500 Mom, I would call, but the number is reserved, it is not displayed. 519 00:48:00,860 --> 00:48:03,140 Is it sometimes not Emre? 520 00:48:06,640 --> 00:48:10,860 Asli has no cell what to do, he's calling here. 521 00:48:20,020 --> 00:48:23,760 Ah, it's Emre. 522 00:48:36,520 --> 00:48:38,520 Mr. Selim. 523 00:48:44,600 --> 00:48:47,900 Mr. Selim, your signature is essential. 524 00:48:47,900 --> 00:48:49,840 Please leave it on the table. 525 00:49:00,200 --> 00:49:04,980 Aah! Please forgive me! 526 00:49:04,980 --> 00:49:06,340 It crashed. 527 00:49:06,380 --> 00:49:09,160 It will be better to buy a new one. 528 00:49:10,620 --> 00:49:12,620 There's no need to. 529 00:49:13,320 --> 00:49:16,100 That's all, you can leave. 530 00:49:16,520 --> 00:49:18,660 Sorry again. 531 00:49:24,460 --> 00:49:26,460 Excuse me, 532 00:49:27,400 --> 00:49:29,400 what's your name? 533 00:49:29,400 --> 00:49:31,020 Sahika. 534 00:49:31,440 --> 00:49:33,440 Thank you, Sahika. 535 00:50:09,400 --> 00:50:13,900 You want to see it too. Payout plan for the next week. 536 00:50:17,060 --> 00:50:19,780 No, please, you can not come in under any circumstances! 537 00:50:19,780 --> 00:50:25,320 Mrs. Burcu, let me. I have to go. I say PLEASE. I'm going in. 538 00:50:27,740 --> 00:50:29,740 Mr. Macit, I... 539 00:50:29,740 --> 00:50:31,700 Macit, we have to talk. 540 00:50:31,700 --> 00:50:33,580 Well, Burcu, you can leave. 541 00:50:36,100 --> 00:50:37,500 Onur. 542 00:51:02,640 --> 00:51:04,640 Duygu. 543 00:51:04,640 --> 00:51:05,580 Daddy. 544 00:51:05,580 --> 00:51:07,060 Hello, my love. 545 00:51:07,060 --> 00:51:08,400 Welcome. 546 00:51:10,840 --> 00:51:12,840 It's good that you came. 547 00:51:12,840 --> 00:51:14,380 After one day I've already missed. 548 00:51:14,380 --> 00:51:16,200 And we missed you, daddy. 549 00:51:16,200 --> 00:51:17,620 Are you saying "us"? 550 00:51:18,640 --> 00:51:22,040 Let's sit down. I am an older man. 551 00:51:22,040 --> 00:51:23,440 You? 552 00:51:23,480 --> 00:51:25,600 You are wonderful as usual. 553 00:51:25,600 --> 00:51:27,140 Because I will believe. 554 00:51:27,140 --> 00:51:29,040 Are you at home? 555 00:51:29,100 --> 00:51:31,100 Rozlokowałyśmy. 556 00:51:32,780 --> 00:51:36,340 Dad, you could not come? 557 00:51:37,020 --> 00:51:40,420 I could, but I do not want to. 558 00:51:41,200 --> 00:51:44,260 The case concerns not only Neriman, daughter. 559 00:51:44,360 --> 00:51:47,280 I was tired of keeping up with your mother. 560 00:51:47,360 --> 00:51:49,360 That will be better. 561 00:51:54,140 --> 00:51:56,920 We should talk, Macit. 562 00:51:57,080 --> 00:52:02,300 Error. You should speak, I will listen. 563 00:52:02,300 --> 00:52:03,980 Really? 564 00:52:04,140 --> 00:52:06,760 Okay, what do you want me to say? 565 00:52:06,760 --> 00:52:11,420 For example, can you start with what you were looking for at your ex-boyfriend's house? 566 00:52:19,280 --> 00:52:21,280 Mrs. Pelin. 567 00:52:22,120 --> 00:52:24,060 What happened? 568 00:52:24,060 --> 00:52:26,500 Eee, Pelin, I was looking for you. 569 00:52:26,500 --> 00:52:30,920 We are waiting for you in the conference room to plan a meeting with a new company. 570 00:52:30,920 --> 00:52:31,820 Really? 571 00:52:31,820 --> 00:52:32,780 Yes. 572 00:52:40,680 --> 00:52:44,940 We live on one street with Sinasi. Forgotten? 573 00:52:44,940 --> 00:52:48,460 How could I forget. It never goes out of my mind! 574 00:52:48,500 --> 00:52:52,740 Just because you live in one district does not force you to go to the house of a former boy! 575 00:52:52,740 --> 00:52:54,480 Sinasi is my friend! 576 00:52:54,480 --> 00:52:55,980 A friend who is in love with you! 577 00:52:55,980 --> 00:52:57,280 You are jealous of me?! 578 00:52:57,280 --> 00:52:59,480 Yes, I'm jealous! 579 00:53:12,320 --> 00:53:14,620 What does that mean, Onur? 580 00:53:15,420 --> 00:53:18,940 Sit down. I want to talk to you about something. 581 00:53:22,880 --> 00:53:26,040 Who was in Macita's office, Onur? 582 00:53:31,980 --> 00:53:33,980 Neriman. 583 00:53:34,060 --> 00:53:36,780 Pelin, wait, Pelin! 584 00:53:36,780 --> 00:53:39,180 Listen. Do not you think to do it. 585 00:53:39,400 --> 00:53:44,020 If you fall in there now, you will lose Macita forever. 586 00:53:44,120 --> 00:53:47,660 I know, Onur, I know. Leave me. 587 00:54:09,660 --> 00:54:12,660 Neriman, it's my blood. 588 00:54:15,420 --> 00:54:17,420 Pelin? 589 00:54:18,140 --> 00:54:20,140 Could it be? 590 00:54:25,780 --> 00:54:31,220 The one you call your blood is at Macita's office right now. 591 00:54:31,780 --> 00:54:37,620 In my company, with my beloved man. 592 00:54:37,940 --> 00:54:41,840 Dad, look at me, Dad, look! 593 00:54:41,840 --> 00:54:43,240 Look! 594 00:54:43,260 --> 00:54:46,620 Neriman drinks my blood! 595 00:54:49,980 --> 00:54:53,340 Do something, please! 596 00:54:54,520 --> 00:54:56,520 Please. 597 00:55:07,120 --> 00:55:09,120 Good day. 598 00:55:09,120 --> 00:55:11,120 Good morning, Hacer. 599 00:55:11,120 --> 00:55:13,340 - How do you do? - Good, thank you very much. 600 00:55:13,340 --> 00:55:15,340 Thank you. 601 00:55:19,460 --> 00:55:21,460 Inci. 602 00:55:21,460 --> 00:55:22,800 Hello Feyzo. 603 00:55:22,800 --> 00:55:24,020 How do you do? 604 00:55:24,420 --> 00:55:26,660 It's very bad for me, Inci. 605 00:55:27,100 --> 00:55:30,040 Neriman destroyed our family. 606 00:55:34,240 --> 00:55:36,220 Neriman, 607 00:55:36,220 --> 00:55:40,740 you do not know who I had to be humiliated with whom I lost! 608 00:55:40,860 --> 00:55:45,140 I have opposed your entire family for you. On the verge of losing your business! 609 00:55:45,140 --> 00:55:47,820 Do you want me to pay for it? 610 00:55:47,820 --> 00:55:51,760 With father, with partner, with everyone on the edge of the knife! 611 00:55:52,020 --> 00:55:55,080 I do not want to deal with Sinasi either. 612 00:55:55,640 --> 00:56:00,340 From the day you went to the office and the one-million-dollar contract was broken, I pay for everything! 613 00:56:00,340 --> 00:56:01,940 You could not call me. 614 00:56:01,940 --> 00:56:05,860 If it was such an important meeting, why did you call me? 615 00:56:05,900 --> 00:56:10,780 You sent me a message for a few days. You called me here and there. And you have not come anywhere, Macit! 616 00:56:10,800 --> 00:56:12,760 And what will happen to my pride? 617 00:56:12,760 --> 00:56:15,840 You also played with me, Macit! 618 00:56:15,860 --> 00:56:18,840 I asked you about the price for this Macit ?! 619 00:56:19,780 --> 00:56:21,780 What Neriman text messages? 620 00:56:22,300 --> 00:56:24,300 Have they survived? 621 00:56:24,300 --> 00:56:25,280 Yes. 622 00:56:25,280 --> 00:56:26,920 I have not deleted one. 623 00:56:26,920 --> 00:56:28,480 Give me the phone. 624 00:56:38,240 --> 00:56:40,680 "Macit-new" 625 00:56:45,220 --> 00:56:47,220 From the new number. 626 00:56:55,540 --> 00:56:57,540 What happened? 627 00:56:58,620 --> 00:57:03,380 Now we will go out through this door together, I will hold you by the hand. 628 00:57:03,480 --> 00:57:06,560 You will not let go of my hand, Neriman. Well? 629 00:57:09,280 --> 00:57:11,280 Well. 630 00:57:11,280 --> 00:57:12,920 Great. 631 00:57:13,140 --> 00:57:15,140 Come. 632 00:57:23,860 --> 00:57:27,840 Mr. Macit, forgive me. I really could not prevent it. 633 00:57:37,460 --> 00:57:39,460 Me too, Burcu. 634 00:58:09,040 --> 00:58:14,380 In fact, we caught our sister-in-law. If not for this car, we would bring her. 635 00:58:14,380 --> 00:58:16,340 And did you save the car numbers? 636 00:58:16,340 --> 00:58:17,760 No brother, we did not make it. 637 00:58:17,760 --> 00:58:20,840 But this man in the car, he passed by accident. 638 00:58:20,840 --> 00:58:23,100 How the sister-in-law started shouting "For help"! 639 00:58:23,100 --> 00:58:25,420 Okay, and this guy who was together with Sahika? 640 00:58:25,420 --> 00:58:28,480 Ali attacked him with a knife, but he could not drive him. 641 00:58:28,680 --> 00:58:32,440 It turned out that something between them is with a sister-in-law. 642 00:58:32,440 --> 00:58:34,160 What are you raving about, Resat ?! 643 00:58:34,160 --> 00:58:37,380 If there is something between them, find him and kill him. 644 00:58:37,380 --> 00:58:39,580 Look in hospitals, checkpoints, look everywhere. 645 00:58:39,580 --> 00:58:40,440 We looked, brother. 646 00:58:40,440 --> 00:58:42,220 Resat! Resat, 647 00:58:42,240 --> 00:58:45,980 find me with Sahika and bring him to me! 648 00:58:45,980 --> 00:58:47,180 Okay, brother. 649 00:58:47,300 --> 00:58:49,840 Bring in, but not completely upholstered. 650 00:58:50,000 --> 00:58:54,240 I will spare him. I'll make him ask for a dog. 651 00:59:24,180 --> 00:59:27,180 Somewhere, Sahika? 652 00:59:30,820 --> 00:59:32,820 Good morning, Sinasi. 653 00:59:33,220 --> 00:59:36,680 Good day. I was looking for Ruyi. 654 00:59:36,980 --> 00:59:39,400 Are you still here, Resat? 655 00:59:39,480 --> 00:59:42,880 - Go and do not come back until you find it. - Okay, brother. 656 00:59:43,920 --> 00:59:45,920 Eh? 657 00:59:46,660 --> 00:59:48,660 How is young going? 658 00:59:48,860 --> 00:59:51,080 Well. We're working. 659 00:59:51,240 --> 00:59:54,700 I expect new compositions. Do not pull it too long. 660 00:59:54,980 --> 00:59:56,980 Ruya is at home. 661 00:59:57,780 --> 00:59:59,780 Thank you for the advance payment. 662 00:59:59,780 --> 01:00:01,960 You're welcome. Sinasi, 663 01:00:02,140 --> 01:00:04,840 I met different people. 664 01:00:04,880 --> 01:00:08,840 I have seen the unfortunates, I have seen the scammers, I have also seen the merciless. 665 01:00:08,840 --> 01:00:10,560 I say "thank you" to everyone. 666 01:00:10,600 --> 01:00:15,960 But there is a human quality, Sinasi, which I can not stand. 667 01:00:15,960 --> 01:00:17,220 Ingratitude. 668 01:00:17,220 --> 01:00:22,920 Whenever I see human ungratefulness, I feel like tearing it apart. 669 01:00:23,640 --> 01:00:29,020 God forbid, when one who proved ungrateful will stand in my way. 670 01:00:29,400 --> 01:00:31,580 Now go to work. 671 01:00:32,540 --> 01:00:34,540 A, Sinasi, 672 01:00:34,540 --> 01:00:36,100 this your manager... 673 01:00:36,100 --> 01:00:36,840 Cihan. 674 01:00:36,860 --> 01:00:41,120 And yes, tell Cihan that in the evening, we will have dinner together. 675 01:00:41,120 --> 01:00:44,420 Today it will not work out. Cihan that night... 676 01:00:45,020 --> 01:00:47,640 Finally, Sinasi. Where are you going? 677 01:00:47,640 --> 01:00:50,440 Sinasi, do not hesitate with dinner. 678 01:00:50,440 --> 01:00:51,520 Well. 679 01:00:52,260 --> 01:00:56,520 Listen. Who? Okay, please connect. 680 01:01:10,100 --> 01:01:13,860 You knew I would come to the office, right? 681 01:01:14,000 --> 01:01:16,900 Yes, I liked it very much. 682 01:01:16,900 --> 01:01:18,860 I wonder what you liked so much? 683 01:01:18,860 --> 01:01:20,420 Annoying me? 684 01:01:20,420 --> 01:01:21,580 No, 685 01:01:21,940 --> 01:01:23,940 that you are fighting for us. 686 01:01:24,160 --> 01:01:27,800 That you do not allow happiness to get out of our hands. 687 01:01:27,800 --> 01:01:31,140 Please, do not be jealous of Sinasi. 688 01:01:31,220 --> 01:01:33,220 It does not suit you at all. 689 01:01:33,220 --> 01:01:34,320 Yes, 690 01:01:34,320 --> 01:01:36,240 me to myself too. 691 01:01:36,840 --> 01:01:39,720 I did not think I would say something like that. 692 01:01:39,720 --> 01:01:41,880 Sometimes I do not accept myself. 693 01:01:44,260 --> 01:01:46,260 Neriman... 694 01:01:49,100 --> 01:01:51,860 I must admit something... 695 01:01:51,860 --> 01:01:54,740 but you will not laugh. You say, an adult man and so on. 696 01:01:54,860 --> 01:01:57,960 No, I will not say. I will not laugh. You say? 697 01:01:57,980 --> 01:02:00,520 Hmm, yeah, you do not look like someone who laughs. 698 01:02:00,520 --> 01:02:03,360 I will not laugh, Macit, speak at last. 699 01:02:14,040 --> 01:02:16,040 Macit! 700 01:02:17,000 --> 01:02:19,780 Okay, forgive me. 701 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 I will not laugh. 702 01:02:24,920 --> 01:02:26,920 Tell. 703 01:02:28,700 --> 01:02:31,660 I... I'm in love for the first time. 704 01:02:39,360 --> 01:02:41,360 Me too. 705 01:02:41,360 --> 01:02:43,300 Me too what? 706 01:02:43,340 --> 01:02:45,880 I fell in love for the first time. 707 01:03:32,540 --> 01:03:35,420 Run wherever you want 708 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 you are mine anyway. 709 01:03:52,260 --> 01:03:54,260 Come. 710 01:04:39,320 --> 01:04:41,320 This is Inci. 711 01:04:41,660 --> 01:04:46,040 Neriman eventually managed to force Selim to take pity on her. 712 01:04:46,400 --> 01:04:52,280 I do not know what she said as she cried until she managed to confuse Selim in her head. 713 01:04:52,800 --> 01:04:54,800 Macita too. 714 01:04:55,580 --> 01:04:57,580 Everything got complicated. 715 01:04:59,600 --> 01:05:01,600 Hello. 716 01:05:01,600 --> 01:05:03,120 Good day. 717 01:05:03,240 --> 01:05:06,160 Good morning, girls. How are you? 718 01:05:06,220 --> 01:05:08,320 Good morning, Aunt Inci. All the best. 719 01:05:08,440 --> 01:05:13,100 Pelin, she did not feel well, I decided to take her from the company. 720 01:05:13,100 --> 01:05:15,980 Pelinu, what's wrong with you? 721 01:05:16,280 --> 01:05:18,280 Neriman came to the office. 722 01:05:19,120 --> 01:05:21,120 Have you met with your father? 723 01:05:21,740 --> 01:05:24,120 No, with Macito. 724 01:05:32,880 --> 01:05:38,920 The first time I talked about Macita and Neriman, you told me it was impossible, Aunt Inci. 725 01:05:38,980 --> 01:05:41,760 Neriman has already crossed the impossible. 726 01:05:41,760 --> 01:05:43,620 What's the turn now? 727 01:05:43,680 --> 01:05:47,500 Pelinuś, at this moment Macitowi everything in the mind tangled. 728 01:05:47,500 --> 01:05:50,680 But he will never succumb to feelings. 729 01:05:51,480 --> 01:05:53,480 They'll be parting soon. 730 01:05:54,040 --> 01:05:56,040 Yes, of course, they will part. 731 01:05:57,880 --> 01:06:03,460 But if you do not part, you will find elegant wedding invitations in our hands. 732 01:06:06,060 --> 01:06:11,180 Ha, by the way, the ring that Macit bought you from Auntie, 733 01:06:13,820 --> 01:06:17,140 I think that you should not get used to it too much. 734 01:06:17,140 --> 01:06:20,040 Soon it may be on Neriman's finger. 735 01:06:20,240 --> 01:06:23,760 What did Macit say that night? Do you remember? 736 01:06:24,300 --> 01:06:29,440 "From the first beloved woman - from my mother, to the last beloved woman." 737 01:06:32,260 --> 01:06:34,900 I wish you pleasant conversation. 738 01:06:49,640 --> 01:06:54,140 What happened? Why did we stop? You did not want to drive me home? 739 01:06:54,160 --> 01:06:57,060 That's why we stopped. 740 01:06:57,500 --> 01:06:59,500 I do not want to leave with you. 741 01:07:14,380 --> 01:07:17,500 I can stay here forever. 742 01:07:17,800 --> 01:07:19,800 Just give me your shoulder. 743 01:07:32,580 --> 01:07:36,180 No no. Do not get up, please. 744 01:07:38,120 --> 01:07:40,120 Will not you get tired? 745 01:07:40,120 --> 01:07:41,920 Never. 746 01:07:50,200 --> 01:07:52,200 What is it? 747 01:07:53,260 --> 01:07:55,260 Love. 748 01:08:00,900 --> 01:08:04,800 Love. How beautiful. 749 01:08:07,260 --> 01:08:09,260 I think so too. 750 01:08:09,260 --> 01:08:11,180 Let it never end. 751 01:08:11,180 --> 01:08:12,860 It will not end. 752 01:08:18,040 --> 01:08:21,400 If we do not want to, it will not end. 753 01:08:28,880 --> 01:08:32,000 In that case it will never end. 754 01:09:33,240 --> 01:09:36,440 Ruya, she is not finished yet. 755 01:09:36,600 --> 01:09:39,320 Let there. I can not read it? 756 01:09:40,400 --> 01:09:43,900 Are these new songs lyrics? Great. 757 01:09:43,940 --> 01:09:46,260 It's for sure now and the melody will be ready soon. 758 01:09:46,920 --> 01:09:48,580 It's not quite like that. 759 01:09:48,580 --> 01:09:51,460 In fact, this is a poem. If you work on it a bit, it can also be a song text of course. 760 01:09:51,460 --> 01:09:52,840 I did not know you write poems. 761 01:09:52,840 --> 01:09:55,500 Occasionally. 762 01:09:57,120 --> 01:10:01,080 I think that experiencing is even harder than writing. 763 01:10:01,080 --> 01:10:02,760 I wrote it long ago. 764 01:10:02,760 --> 01:10:04,000 It is not new. 765 01:10:04,680 --> 01:10:06,640 This is the past. 766 01:10:06,640 --> 01:10:09,240 She stayed only on paper. 767 01:10:10,120 --> 01:10:12,120 In that case, 768 01:10:15,080 --> 01:10:17,080 can you read me? 769 01:10:21,660 --> 01:10:25,760 But, I understand if you do not want to. 770 01:10:27,620 --> 01:10:29,620 Does not matter. 771 01:10:30,120 --> 01:10:32,420 I will listen when the time comes. 772 01:10:44,040 --> 01:10:46,040 "My heart... 773 01:10:47,020 --> 01:10:50,040 Fluttering like a wounded bird, 774 01:10:52,460 --> 01:10:54,460 The truth of my life... 775 01:10:55,900 --> 01:10:59,280 Tear open your waistcoat with memories. 776 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 Wipe away the sweat from your temple... 777 01:11:05,620 --> 01:11:08,620 Hands that do not touch you. 778 01:11:08,720 --> 01:11:12,840 The ones that I thought were precious gems, your emerald eyes... 779 01:11:13,400 --> 01:11:15,400 This false love, 780 01:11:16,280 --> 01:11:18,280 this untrue love 781 01:11:18,280 --> 01:11:20,080 Leave it, let it go... 782 01:11:20,080 --> 01:11:22,000 Forget... 783 01:11:22,000 --> 01:11:23,940 Let it end... " 784 01:11:47,360 --> 01:11:52,000 Oo! Cinderella, you finally found the way home. 785 01:11:53,200 --> 01:11:55,160 Dad? 786 01:11:55,160 --> 01:11:58,580 Neriman? Bravo, daughter. 787 01:11:58,580 --> 01:12:02,020 Zuch, you spent all day with Fahriye and Cihan. 788 01:12:02,020 --> 01:12:05,320 You did well, you did not leave your friends alone. 789 01:12:05,320 --> 01:12:06,900 How's Cihan, daughter? 790 01:12:06,900 --> 01:12:08,200 Better him now? 791 01:12:08,200 --> 01:12:09,980 OK Dad. 792 01:12:09,980 --> 01:12:13,840 Cihan is recovering. Fahriye does not leave him. 793 01:12:13,840 --> 01:12:14,920 Well. 794 01:12:18,500 --> 01:12:23,280 Bravo daughter, bravo. So much time? Where were you? 795 01:12:23,280 --> 01:12:24,600 Gulter! 796 01:12:24,600 --> 01:12:26,380 I'm going brother! 797 01:12:26,680 --> 01:12:29,000 We will talk about it later. 798 01:12:29,800 --> 01:12:31,800 Of, Auntie! 799 01:12:34,960 --> 01:12:40,440 I give you a word, you can not keep up with it, Cinderella. 800 01:12:40,680 --> 01:12:45,340 Today Arcaoglu holding shocked you, shocked! 801 01:13:13,660 --> 01:13:15,660 Macit, 802 01:13:15,740 --> 01:13:18,580 I am asking you to talk to Pelin. 803 01:13:18,980 --> 01:13:21,380 I'm very nervous. 804 01:13:21,580 --> 01:13:23,960 She looked bad today. 805 01:13:24,140 --> 01:13:26,140 Do not worry, mom, 806 01:13:26,160 --> 01:13:29,280 I will talk to Pelin tomorrow for a long, long time, okay? 807 01:13:29,280 --> 01:13:31,060 I'm very tired. 808 01:13:31,160 --> 01:13:33,160 If you will allow. 809 01:13:33,160 --> 01:13:33,940 Macit! 810 01:13:42,440 --> 01:13:46,800 I am waiting for an explanation in connection with today's office scandal. 811 01:13:46,800 --> 01:13:48,740 Scandal? 812 01:14:04,440 --> 01:14:06,440 Well, leave it. 813 01:14:06,440 --> 01:14:07,940 Tell me what happened. 814 01:14:07,940 --> 01:14:10,200 There's nothing to talk about, Sahika. 815 01:14:10,200 --> 01:14:11,320 Yeah. 816 01:14:11,480 --> 01:14:14,660 The incident happened in the office, an event! 817 01:14:14,740 --> 01:14:18,120 When you walked out with Macit Arcaoglu, 818 01:14:18,120 --> 01:14:20,300 the whole office got a message with a headline! 819 01:14:20,320 --> 01:14:22,320 Father Macita heard too, right? 820 01:14:22,380 --> 01:14:25,740 He heard? He was furious, the man was furious. 821 01:14:29,880 --> 01:14:32,840 The whole company is shaking! 822 01:14:32,840 --> 01:14:34,540 Everyone is talking to you! 823 01:14:34,600 --> 01:14:37,200 And you stand in front of me and ask me what scandal! 824 01:14:37,840 --> 01:14:39,840 Kerim... 825 01:14:39,840 --> 01:14:41,180 Leave, Inci. 826 01:14:41,680 --> 01:14:44,460 I'm telling you to stay away from this girl... 827 01:14:44,460 --> 01:14:46,060 I can not, dad. 828 01:14:46,060 --> 01:14:47,660 And I will not. 829 01:14:47,660 --> 01:14:48,760 Really? 830 01:14:48,760 --> 01:14:50,160 I understand. 831 01:14:50,200 --> 01:14:53,340 I was in a hurry to give you a holding company. 832 01:14:53,340 --> 01:14:54,980 You're threatening me again. 833 01:14:54,980 --> 01:14:56,680 You're still threatening me, Dad. 834 01:14:56,700 --> 01:15:01,300 I will not let you walk in the corridors of my company, holding hands with some maiden. You understand ?! 835 01:15:01,300 --> 01:15:04,040 - About Neriman... - Who is this, this Neriman ?! Who?! 836 01:15:04,040 --> 01:15:05,360 Kerim, enough! 837 01:15:08,120 --> 01:15:13,480 I did not build this company in three days, I will not let it pass you when you play in love! 838 01:15:17,480 --> 01:15:19,480 What will Neriman be now? 839 01:15:19,640 --> 01:15:23,840 Do you think that Macit Arcaoglu will run until he can catch his breath? 840 01:15:24,060 --> 01:15:27,180 Sahika, I'm very tired. 841 01:15:27,180 --> 01:15:29,920 You're just starting, my dear. 842 01:15:30,820 --> 01:15:32,820 Beloved. 843 01:15:32,860 --> 01:15:34,960 I'm calling Fahriye. 844 01:15:40,480 --> 01:15:44,400 Halo Fahriye? How's Cihan? 845 01:15:46,720 --> 01:15:51,320 Well, if he went out into the street, it means he recovered. 846 01:15:51,400 --> 01:15:53,660 Well. In that case, we'll see you tomorrow. 847 01:15:53,660 --> 01:15:55,520 Stop! Do not hang up, Neriman! 848 01:15:55,520 --> 01:15:57,200 I'll ask you something. 849 01:15:57,220 --> 01:15:59,300 Tell me what you did to Macito. 850 01:15:59,300 --> 01:16:02,840 He was raging again when you went to the office? 851 01:16:03,060 --> 01:16:05,820 Excluded, I can not talk now. 852 01:16:05,820 --> 01:16:09,820 What does "now you can not" mean? I am waiting for a call from you in the morning. Tell me what happened? 853 01:16:09,820 --> 01:16:11,120 I'm disconnecting. 854 01:16:11,120 --> 01:16:15,280 Listen, Neriman, do not make me go there. Neri... not broken... 855 01:16:26,060 --> 01:16:28,060 It's good with Cihan. 856 01:16:28,060 --> 01:16:29,620 He went out onto the street. 857 01:16:29,620 --> 01:16:32,340 Ajj, thank God. 858 01:16:39,800 --> 01:16:42,860 Neriman, where were you daughter? 859 01:16:42,860 --> 01:16:44,980 Your teacher has come. 860 01:16:44,980 --> 01:16:46,520 I will tell you something. 861 01:16:47,900 --> 01:16:50,500 Take this to become completely similar. 862 01:16:50,500 --> 01:16:54,520 Sahika, do not talk too much, it will be your turn. 863 01:16:54,520 --> 01:16:55,720 I'm looking forward. 864 01:16:55,760 --> 01:16:59,120 Did you visit Cihana on the way back home? 865 01:16:59,120 --> 01:17:01,100 No, and you visited? 866 01:17:01,600 --> 01:17:03,600 Mrs. Gulter, 867 01:17:03,660 --> 01:17:08,280 for God, what should I look for at the home of an unmarried man? 868 01:17:08,400 --> 01:17:11,020 Ha? Does it fall out? What will the neighbors say? 869 01:17:11,020 --> 01:17:12,820 God Almighty! 870 01:17:15,300 --> 01:17:18,740 Neriman, where have you gone today? 871 01:17:18,740 --> 01:17:21,480 To one friend, I walked a bit to my aunt. 872 01:17:21,480 --> 01:17:23,300 I hope you will not exaggerate. 873 01:17:23,340 --> 01:17:25,460 Yeah? Really? 874 01:17:25,460 --> 01:17:27,180 Did you walk with one friend? 875 01:17:27,180 --> 01:17:29,500 Do we know this friend? 876 01:17:29,520 --> 01:17:31,520 Do not worry, 877 01:17:31,520 --> 01:17:33,460 they know in seven parts of the world. 878 01:17:33,620 --> 01:17:36,840 When you calm down, you'll find out. 879 01:17:36,840 --> 01:17:37,860 Sahika! 880 01:17:42,060 --> 01:17:45,180 Aunt, you really look funny. 881 01:18:00,060 --> 01:18:02,060 Thank you. 882 01:18:03,620 --> 01:18:05,620 Bon Appetit. 883 01:18:05,620 --> 01:18:06,800 Thank you brother. 884 01:18:10,060 --> 01:18:12,060 Do you feel pain? 885 01:18:12,060 --> 01:18:13,740 I feel. 886 01:18:13,740 --> 01:18:15,100 In that case, we will go. 887 01:18:15,100 --> 01:18:16,620 At home it hurts too. 888 01:18:16,620 --> 01:18:20,780 Do not get stoned, I'll take you to the doctor. It will give painkillers, the pain will decrease. 889 01:18:20,780 --> 01:18:22,460 The boy is inside me, inside. 890 01:18:22,520 --> 01:18:25,180 It is not a matter of a doctor, Sahika is needed for me. 891 01:18:27,640 --> 01:18:29,640 She did not call? 892 01:18:29,640 --> 01:18:31,400 She did not call. 893 01:18:31,400 --> 01:18:33,220 A girl got scared, my friend. 894 01:18:34,740 --> 01:18:38,420 My God, what a fortune I got. 895 01:18:38,420 --> 01:18:39,520 What are you laughing at? 896 01:18:39,560 --> 01:18:43,240 Through my love with a knife, they cut me. Literally, as if they were circumcised. 897 01:18:44,780 --> 01:18:47,440 Come, eat the vitamins. 898 01:18:47,540 --> 01:18:52,140 Go you. I will tell you something about your vitamins. 899 01:18:55,700 --> 01:18:57,700 I'm going! 900 01:19:01,260 --> 01:19:04,440 Do not get in your shoes, Emre! 901 01:19:04,440 --> 01:19:05,520 Where's Dad? 902 01:19:05,520 --> 01:19:07,220 How do I know? Not at work? 903 01:19:07,220 --> 01:19:08,080 No. 904 01:19:08,380 --> 01:19:11,460 He lost his mind again. What's happening? 905 01:19:11,760 --> 01:19:14,620 Son, who are you calling? What's happening? 906 01:19:14,620 --> 01:19:17,320 I'm calling my daddy. Let it go and bring me Asli. 907 01:19:17,320 --> 01:19:19,780 Okay, my dear. Anything else Emre? 908 01:19:19,780 --> 01:19:22,220 Mom, I want my wife and the end. 909 01:19:22,500 --> 01:19:27,280 I did not want to talk, but you'll find out. I'll tell you. 910 01:19:27,280 --> 01:19:28,460 What? 911 01:19:28,460 --> 01:19:30,620 Son, you do not know anything. 912 01:19:30,640 --> 01:19:35,680 You walk around repeating "wife-wife", and foreign men are sleeping in your wife's mother's house. 913 01:19:35,680 --> 01:19:38,440 Wait a minute, wait a minute. How is it? 914 01:19:38,460 --> 01:19:41,140 Young boys enter and leave the house day and night. 915 01:19:41,140 --> 01:19:43,300 Yesterday night, one of them slept there too. 916 01:19:43,300 --> 01:19:44,980 What are you talking about? 917 01:19:44,980 --> 01:19:45,980 Who? 918 01:19:45,980 --> 01:19:47,540 Who stayed there? 919 01:19:47,660 --> 01:19:49,960 I do not know that anymore. 920 01:19:49,960 --> 01:19:54,420 I do not want to sin by slandering them, but the tastes of this family are visible. 921 01:19:54,420 --> 01:19:56,840 God forgive. What should I say? 922 01:19:56,920 --> 01:19:59,840 Sonny, leave this girl now. 923 01:19:59,840 --> 01:20:03,480 Emre! Emre, do not bring this girl home! 924 01:20:03,560 --> 01:20:06,640 I swear, I will not let her through this door! 925 01:20:20,060 --> 01:20:22,060 Can I go in? 926 01:20:22,060 --> 01:20:23,380 Come. 927 01:20:24,120 --> 01:20:26,120 You want coffee? 928 01:20:26,120 --> 01:20:27,100 Willingly. 929 01:20:31,260 --> 01:20:33,760 Mrs. Hacer, one more coffee. 930 01:20:33,760 --> 01:20:35,520 Yes, for Duygu. 931 01:20:41,700 --> 01:20:43,700 And? 932 01:20:43,760 --> 01:20:45,760 How are you? 933 01:20:45,760 --> 01:20:47,500 Bad. 934 01:20:48,340 --> 01:20:53,480 When I say that everything will stay in place now, everything returns again... 935 01:20:53,520 --> 01:20:55,520 Neriman. 936 01:20:55,700 --> 01:20:59,920 First, Macita and then took my family away from me. 937 01:20:59,920 --> 01:21:01,520 Pelin. 938 01:21:01,720 --> 01:21:04,360 We do not have a problem with my dad. 939 01:21:04,360 --> 01:21:05,740 Yes. 940 01:21:05,860 --> 01:21:10,320 Indeed, if you consider Neriman, I have no problems with anyone, Duygu. 941 01:21:13,580 --> 01:21:15,580 Cancel. 942 01:21:16,060 --> 01:21:19,440 Maybe you'll be lucky with someone else. 943 01:21:19,960 --> 01:21:21,960 With who loves you. 944 01:21:22,040 --> 01:21:26,520 I can not, like these unfortunate girls, wait for the man who will choose me, Duygu. 945 01:21:26,780 --> 01:21:29,660 I want the one I chose myself. 946 01:21:29,760 --> 01:21:32,940 The one that my mind and heart chose. 947 01:21:34,320 --> 01:21:37,640 - And if he... - Where's the coffee? 948 01:21:41,340 --> 01:21:44,000 - Please. - Thank you, Sister Hacer. 949 01:21:44,000 --> 01:21:45,580 She came. 950 01:21:58,560 --> 01:22:00,440 Asli! 951 01:22:00,440 --> 01:22:02,800 Oh God, I hope it's good. 952 01:22:02,800 --> 01:22:04,080 Asli! 953 01:22:05,300 --> 01:22:07,920 Mom, he came, mother! 954 01:22:08,040 --> 01:22:10,300 - Asli! Asli! - Stand, stop, daughter. 955 01:22:10,300 --> 01:22:12,040 - Asli! - Open the door! 956 01:22:12,040 --> 01:22:13,620 Asli! 957 01:22:20,380 --> 01:22:22,260 Asli! 958 01:22:22,260 --> 01:22:28,140 - Open this door! Open the door! Asli!  Open it, and I will not break it! Open the door! - Tapuk, hit and go. 959 01:22:28,140 --> 01:22:30,060 Let go mother! Should we be afraid of him? 960 01:22:30,060 --> 01:22:31,960 Sinasi will have problems, Nezahat! 961 01:22:31,960 --> 01:22:33,400 Asli, open the door! 962 01:22:33,400 --> 01:22:34,760 Open the door! 963 01:22:34,820 --> 01:22:36,140 - Leave it, Mom! - Nezahat! 964 01:22:36,180 --> 01:22:39,300 - Let me go! Mom! - Nezahat! - Leave it! 965 01:22:39,300 --> 01:22:41,900 - Come on? What? What do you want?! - Where's the man ?! Ha? 966 01:22:41,900 --> 01:22:45,800 - Where ?! You bring men home! Ha ?! - Get out of here! 967 01:22:45,800 --> 01:22:49,420 Where's the man ?! Where did you find him? Ha ?! 968 01:22:49,420 --> 01:22:56,720 - Get out !! - Where's the man ?! Where is?! - Get out! Get out I said !! Get out! I say out !! - Where ?! Where is he?! 969 01:22:56,780 --> 01:22:59,580 Just. Mom, enough, enough! Enough! 970 01:22:59,580 --> 01:23:01,000 It's over now. 971 01:23:01,000 --> 01:23:02,980 Get out, I said! Get out! 972 01:23:03,020 --> 01:23:05,560 Who's in the house? Who are you bringing home? 973 01:23:05,560 --> 01:23:07,340 Do you bring men home? 974 01:23:07,340 --> 01:23:11,680 - You will not be a human, right? Get out, I told you! Get out! - Is there a man at home ?! 975 01:23:13,140 --> 01:23:15,140 Sinasi. Sinasi is coming! 976 01:23:15,140 --> 01:23:18,940 Emre, quickly, run away quickly! Soon! Soon! 977 01:23:27,600 --> 01:23:29,600 Sister? 978 01:23:29,600 --> 01:23:31,440 What are you doing outside? 979 01:23:31,440 --> 01:23:33,160 I... this... 980 01:23:33,220 --> 01:23:35,680 I left to breathe the fresh air, 981 01:23:35,680 --> 01:23:37,800 and the door closed behind me. 982 01:23:37,800 --> 01:23:40,660 Is it possible? It's cool outside. You'll catch a cold. 983 01:23:40,660 --> 01:23:41,640 Come on, let's get in. 984 01:23:41,640 --> 01:23:42,500 Well. 985 01:23:53,880 --> 01:23:55,880 Come in, sister. 986 01:23:59,660 --> 01:24:01,660 Both with my mother are asleep? 987 01:24:01,800 --> 01:24:04,140 They sleep, sleep. 988 01:24:04,220 --> 01:24:08,020 Sinasi, we will drink something in the kitchen? 989 01:24:08,020 --> 01:24:09,720 Willingly. Is tea? 990 01:24:09,720 --> 01:24:11,540 I'll make it soon. 991 01:24:19,120 --> 01:24:23,920 "If it was such an important meeting, why did you call me?" 992 01:24:24,460 --> 01:24:26,460 Pelin. 993 01:24:35,400 --> 01:24:38,060 "Will not you tell me a good night?" 994 01:24:52,940 --> 01:24:57,460 "I will not say, if you fall asleep, you will not be able to think about me." 995 01:25:22,040 --> 01:25:24,040 "Egoist". 996 01:25:40,540 --> 01:25:42,980 "No. In love." 997 01:25:47,760 --> 01:25:49,760 Me too. 998 01:27:02,400 --> 01:27:05,800 "Come as soon as possible, important." 999 01:27:40,320 --> 01:27:43,600 I was choosing you. How's Cihan? 1000 01:27:43,600 --> 01:27:49,660 It's Cihan, like a lark. After the cat, the only one who has 9 lives. Forget about Cihanie. 1001 01:27:49,660 --> 01:27:51,140 What did Macit do? 1002 01:27:51,140 --> 01:27:52,780 All right. 1003 01:27:52,780 --> 01:27:55,000 Neriman, I heard it from you. 1004 01:27:55,000 --> 01:27:56,760 You said everything was playing. 1005 01:27:57,720 --> 01:27:59,720 I'm also surprised, Fahriye. 1006 01:27:59,720 --> 01:28:03,900 Well, I will not say that I would not be afraid of someone he can come and spoil us at any moment. 1007 01:28:03,900 --> 01:28:05,620 Szszt! Do not say anything. 1008 01:28:05,620 --> 01:28:07,540 Do not call bad now. 1009 01:28:07,540 --> 01:28:09,400 God forbid! 1010 01:28:12,140 --> 01:28:14,140 Bravo, Neriman. 1011 01:28:20,420 --> 01:28:23,560 He did not look at Sinasi even in the face. 1012 01:28:23,560 --> 01:28:26,980 I saw. For now. 1013 01:28:51,220 --> 01:28:53,220 How's it going, brother? 1014 01:28:53,480 --> 01:28:55,480 Somehow. And with you? 1015 01:28:55,480 --> 01:28:56,560 Same. 1016 01:28:57,580 --> 01:28:59,580 Have you seen Neriman? 1017 01:28:59,920 --> 01:29:01,920 I have seen. And you? 1018 01:29:01,920 --> 01:29:03,360 I have not seen. 1019 01:29:10,440 --> 01:29:13,000 Sahika lost the rest of the missing. 1020 01:29:13,000 --> 01:29:14,260 Forget this girl, my friend. 1021 01:29:14,260 --> 01:29:16,360 - Super, lovely! You, too, forget! - I forgot. 1022 01:29:16,360 --> 01:29:20,060 Do not piss me off because I swear I will not look at the stomach hole and kick. 1023 01:29:20,060 --> 01:29:21,380 You're better off right now, huh? 1024 01:29:21,380 --> 01:29:22,780 - Sinasi. - Hmm? 1025 01:29:22,780 --> 01:29:24,700 If Sahika does not call today... 1026 01:29:24,700 --> 01:29:25,700 Eh? 1027 01:29:25,700 --> 01:29:27,580 Two days will be like not calling... 1028 01:29:28,360 --> 01:29:34,540 AND! Watch out! Watch out! Ah, Sinasi, ah. 1029 01:29:35,460 --> 01:29:39,180 If you came so early, it's so important... 1030 01:29:39,180 --> 01:29:40,860 Important, Pelin! 1031 01:29:41,000 --> 01:29:42,940 What is the matter, Macit? 1032 01:29:42,940 --> 01:29:45,100 It's about your silly games again! 1033 01:29:46,160 --> 01:29:50,740 You noticed that you stopped talking without shouting. 1034 01:29:50,740 --> 01:29:52,860 Neriman destroyed you terribly. 1035 01:29:52,860 --> 01:29:55,300 Pelin, enough! 1036 01:29:55,640 --> 01:29:58,120 I know about the game you have carried out! 1037 01:30:00,420 --> 01:30:03,360 Believe me, I do not know what you're talking about. 1038 01:30:03,360 --> 01:30:04,600 Pelin. 1039 01:30:04,820 --> 01:30:07,840 You really are very dangerous. 1040 01:30:07,860 --> 01:30:16,500 Until now, I tried to understand everything you did, but it would not occur to me that you would bring such a loss to the company, depriving it of a million dollar contract! 1041 01:30:16,580 --> 01:30:19,360 What are you saying, Macit? 1042 01:30:19,360 --> 01:30:22,280 I'm talking about the messages you sent to Neriman! 1043 01:30:22,380 --> 01:30:25,520 I know everything, Pelin! 1044 01:30:25,520 --> 01:30:27,240 What?! 1045 01:30:27,240 --> 01:30:28,960 What news? 1046 01:30:30,200 --> 01:30:32,120 I understand. 1047 01:30:32,120 --> 01:30:34,360 Love has blinded you. 1048 01:30:34,360 --> 01:30:37,360 What will Mrs. Neriman say, believe it, it is clear. 1049 01:30:37,360 --> 01:30:38,800 Well, Pelin. 1050 01:30:39,000 --> 01:30:44,740 And so I do not expect you to confess. Expect it from you, it's too much, right? 1051 01:30:45,880 --> 01:30:50,220 I came here to say that I know! 1052 01:30:50,520 --> 01:30:55,580 I know what you did and what you can do! Do you understand ?! 1053 01:31:05,340 --> 01:31:08,240 You have not seen anything yet, Macit. 1054 01:31:15,180 --> 01:31:17,800 Neriman, where are you? 1055 01:31:39,800 --> 01:31:48,480 Mr. Macit what he left. Mr. Onur in the office, and Neriman on the way to the studio. Something else? 1056 01:31:48,480 --> 01:31:51,000 Give me the Sinasi phone number. 1057 01:31:51,000 --> 01:31:52,980 Sinasiego? 1058 01:31:53,100 --> 01:31:56,020 I do not have a Sinasi phone number. 1059 01:31:56,020 --> 01:31:57,700 Get him. 1060 01:31:57,700 --> 01:31:59,460 Immediately. 1061 01:32:09,100 --> 01:32:11,080 I'm coming. 1062 01:32:11,080 --> 01:32:13,180 Where? To Ruya? 1063 01:32:13,180 --> 01:32:14,460 To Mr. Nihat's office. 1064 01:32:14,680 --> 01:32:16,820 Have a good job, pass on your greetings. 1065 01:32:16,820 --> 01:32:18,540 I pass. Do not overdo. 1066 01:32:18,540 --> 01:32:20,020 Well. I will not get tired. 1067 01:32:27,920 --> 01:32:29,920 Listen. 1068 01:32:30,260 --> 01:32:33,120 Yes, it's me. I did not recognize. 1069 01:32:33,500 --> 01:32:36,480 Yes, on the way. And who are you? 1070 01:32:37,280 --> 01:32:40,240 Halo halo. 1071 01:33:18,360 --> 01:33:20,360 Neriman! 1072 01:33:30,540 --> 01:33:32,540 Macit, what happened? 1073 01:33:32,560 --> 01:33:34,560 Neriman, embrace me. 1074 01:33:36,400 --> 01:33:38,400 Hug me. 1075 01:34:07,500 --> 01:34:09,500 Do you want Neriman? 1076 01:34:17,760 --> 01:34:19,760 "My heart... 1077 01:34:20,400 --> 01:34:23,180 Fluttering like a wounded bird, 1078 01:34:23,180 --> 01:34:25,340 The truth of my life... 1079 01:34:26,200 --> 01:34:29,520 Tear open your waistcoat with memories. 1080 01:34:29,700 --> 01:34:32,280 Wipe away the sweat from your temple... 1081 01:34:34,700 --> 01:34:37,560 Hands that do not touch you. 1082 01:34:37,880 --> 01:34:40,660 The ones that I thought were precious gems, your emerald eyes... 1083 01:34:40,960 --> 01:34:42,960 This false love, 1084 01:34:43,260 --> 01:34:45,820 this untrue love 1085 01:34:47,940 --> 01:34:55,760 Leave it, let it go... Forget... Let it end. 1086 01:35:02,460 --> 01:35:18,200 This false love... if there is even a thousand lives, you will not be able to forget once. " 79602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.