All language subtitles for End.of.Days.Inc.2016.HDRip.WEB-DL.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,809 --> 00:00:44,000 I just can't believe this is the last time 2 00:00:44,012 --> 00:00:45,595 I'll walk into this building and say, 3 00:00:46,247 --> 00:00:47,933 "Good Morning, Misty." 4 00:00:53,287 --> 00:00:54,905 "Good morning, Misty." 5 00:00:56,124 --> 00:00:57,337 You've got a thing. 6 00:00:59,160 --> 00:01:00,103 In your... 7 00:01:00,128 --> 00:01:02,217 Where? Oh, God. 8 00:01:04,665 --> 00:01:06,149 [Misty] Weirdo. 9 00:01:12,040 --> 00:01:13,354 [Lloyd] Paraguay. 10 00:01:13,374 --> 00:01:16,374 HBW000337890. 11 00:01:17,378 --> 00:01:18,996 Yep. Gotcha. 12 00:01:28,322 --> 00:01:31,052 [Mort] Well! If it isn't another misty morning! 13 00:01:31,059 --> 00:01:33,148 Misty freaking morning. 14 00:01:33,161 --> 00:01:34,475 How goes it, Misty-kins? 15 00:01:34,495 --> 00:01:36,686 It's the same as it always goes, Mort. 16 00:01:40,634 --> 00:01:41,679 Doofus. 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,328 [Rico] Okay. Uh, Finland. 18 00:01:49,343 --> 00:01:51,702 HBW00837 19 00:01:52,546 --> 00:01:54,097 2717. 20 00:01:54,115 --> 00:01:55,462 [Misty] Finland. 21 00:01:56,517 --> 00:01:58,135 Yeah. Finland. 22 00:01:58,152 --> 00:02:00,343 I've always loved the way you say "Finland." 23 00:02:00,354 --> 00:02:03,084 It's like, "Fin. Land." 24 00:02:03,457 --> 00:02:04,603 Thanks. 25 00:02:05,559 --> 00:02:06,739 You know what's funny. 26 00:02:06,760 --> 00:02:08,345 Godfrey's closing after all these years, 27 00:02:08,362 --> 00:02:09,710 and you and me never 28 00:02:09,730 --> 00:02:12,225 got the chance to, you know. 29 00:02:14,435 --> 00:02:15,716 To? 30 00:02:17,305 --> 00:02:19,461 I thought you knew. I'm married. 31 00:02:19,473 --> 00:02:21,091 Your wife doesn't need to know! 32 00:02:22,176 --> 00:02:23,996 There's a broom closet on the second floor. 33 00:02:24,478 --> 00:02:26,231 It's very roomy. 34 00:02:27,448 --> 00:02:29,470 Is this woman harassing you again, Rico? 35 00:02:32,153 --> 00:02:34,276 I'm fine, Lloyd. Let's just get out of here. 36 00:02:40,594 --> 00:02:41,336 [Jason] Told ya. 37 00:02:41,362 --> 00:02:42,373 Eat shit, Jason. 38 00:02:46,534 --> 00:02:48,051 Jackass. 39 00:02:48,736 --> 00:02:51,398 (upbeat jazz music) 40 00:02:54,775 --> 00:02:56,393 (bell ringing) 41 00:02:58,246 --> 00:03:00,066 It is time to begin working. 42 00:03:00,648 --> 00:03:03,142 (upbeat jazz music) 43 00:05:53,854 --> 00:05:55,505 (bell ringing) 44 00:05:56,290 --> 00:05:57,840 It is time to stop working. 45 00:06:02,463 --> 00:06:04,553 [Misty] Esther said to wait here. She said, 46 00:06:04,565 --> 00:06:06,385 Mr. Godfrey wants to speak with us personally. 47 00:06:06,734 --> 00:06:09,228 Oh! He wants to say goodbye! 48 00:06:09,670 --> 00:06:11,389 [Jason] Oh, I'm thinking fat severance bonuses. 49 00:06:11,405 --> 00:06:13,360 Bonuses should be based on tenure. 50 00:06:13,374 --> 00:06:14,890 Bonuses should be based on talent. 51 00:06:14,908 --> 00:06:15,953 Loyalty is more important. 52 00:06:15,976 --> 00:06:17,594 Innovation is more important. 53 00:06:17,611 --> 00:06:18,521 Ass-kissing's pretty high up there, too. 54 00:06:18,546 --> 00:06:20,265 And as master of the butt smooch, Jason. 55 00:06:20,281 --> 00:06:21,865 I do not kiss ass, okay? 56 00:06:21,882 --> 00:06:24,276 I strategize self-actionization moments. 57 00:06:24,518 --> 00:06:25,832 It's all in Steve's seminars. 58 00:06:25,853 --> 00:06:27,673 Your "shaman" is named "Steve"? 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,521 Mr. Godfrey! 60 00:06:45,038 --> 00:06:47,398 Jason Tumley, warehousing associate. 61 00:06:47,741 --> 00:06:48,887 I just want to say, 62 00:06:49,443 --> 00:06:51,768 what an honor and a privilege 63 00:06:51,779 --> 00:06:54,441 it has been toiling in your shadow. 64 00:06:55,783 --> 00:06:57,401 Which, actually, hasn't even 65 00:06:57,418 --> 00:06:58,732 really been like a shadow. 66 00:06:58,752 --> 00:06:59,831 It's more like a 67 00:07:00,988 --> 00:07:03,987 white hot sun illuminating the... 68 00:07:03,991 --> 00:07:05,440 Ow! 69 00:07:05,459 --> 00:07:06,672 Thank you very much, Jason, for that speech. 70 00:07:06,694 --> 00:07:08,581 It contained words, 71 00:07:09,697 --> 00:07:11,820 verbs, nouns, and so forth. 72 00:07:11,832 --> 00:07:14,023 So huzzah to you, lad! 73 00:07:17,070 --> 00:07:18,756 And now on to business. 74 00:07:19,940 --> 00:07:22,400 I know you're all waiting for some 75 00:07:23,711 --> 00:07:25,497 envelopes. 76 00:07:27,615 --> 00:07:28,390 Yes? 77 00:07:29,082 --> 00:07:31,812 You all love envelopes. Right? 78 00:07:36,089 --> 00:07:38,483 [Mort] It's really not the envelopes. 79 00:07:38,492 --> 00:07:40,380 It's the stuff inside. 80 00:07:40,394 --> 00:07:41,473 That's exactly the robust spirit that's kept 81 00:07:41,495 --> 00:07:42,910 Godfrey Global Inventory 82 00:07:42,930 --> 00:07:44,514 alive and kicking all these years. 83 00:07:45,699 --> 00:07:47,957 Until tonight when it finally, 84 00:07:48,836 --> 00:07:50,824 finally dies. 85 00:07:55,676 --> 00:07:58,608 So, anyway, Esther, envelopes. 86 00:07:59,713 --> 00:08:01,904 (bouncy music) 87 00:08:09,690 --> 00:08:11,813 [Mort] It's an invitation. 88 00:08:12,393 --> 00:08:13,674 To a party. 89 00:08:14,895 --> 00:08:16,581 Oh Jesus tits. 90 00:08:16,597 --> 00:08:19,428 In honor of your loyal years of service 91 00:08:19,433 --> 00:08:21,590 to Godfrey Global Inventory, 92 00:08:22,603 --> 00:08:23,917 Esther and I, 93 00:08:24,538 --> 00:08:26,527 request the pleasure of your company 94 00:08:27,541 --> 00:08:29,530 at a farewell soiree 95 00:08:29,843 --> 00:08:32,067 to be held here tonight. 96 00:08:34,548 --> 00:08:36,604 We've never been to a party before. 97 00:08:36,617 --> 00:08:38,505 We've never been to a party before. 98 00:08:38,519 --> 00:08:40,068 You've never been to a party before? 99 00:08:40,087 --> 00:08:41,907 No, we've never been to a party before. 100 00:08:41,922 --> 00:08:43,810 And because we've never been 101 00:08:43,824 --> 00:08:46,385 to a party before this will be 102 00:08:46,394 --> 00:08:50,100 the finest party we've ever thrown! 103 00:08:53,100 --> 00:08:54,920 [Janet] Oh, come on, guys! 104 00:08:54,935 --> 00:08:56,586 Come on, let's embrace this. 105 00:08:56,604 --> 00:08:58,390 I mean, this is our last day. 106 00:08:58,906 --> 00:09:00,456 Our last day! 107 00:09:00,474 --> 00:09:02,058 I mean, we've all worked here for? 108 00:09:02,075 --> 00:09:04,064 11 years. 109 00:09:04,845 --> 00:09:06,430 Seven years. 110 00:09:08,749 --> 00:09:10,670 14 years. 111 00:09:11,084 --> 00:09:12,904 Talent matters more than tenure. 112 00:09:12,920 --> 00:09:14,841 All these years, and what have we 113 00:09:14,855 --> 00:09:16,574 ever really learned about each other? 114 00:09:16,757 --> 00:09:18,408 Or about Mr. Godfrey? 115 00:09:18,426 --> 00:09:21,593 Or his lovely twin sister, Esther? 116 00:09:22,129 --> 00:09:24,657 Or about Godfrey Global Inventory itself? 117 00:09:24,665 --> 00:09:26,687 Its purpose, its function. 118 00:09:26,700 --> 00:09:28,419 I mean, the raison d'etre 119 00:09:28,436 --> 00:09:30,019 for the thousands of punchcards. 120 00:09:30,037 --> 00:09:31,756 And so on and so forth, Janet, thank you. 121 00:09:35,509 --> 00:09:38,003 So. Party tonight? 122 00:09:38,779 --> 00:09:40,430 Where's our checks? 123 00:09:41,682 --> 00:09:44,480 Final checks will be distributed at the party. 124 00:09:45,719 --> 00:09:47,404 Can you just, like, mail mine? 125 00:09:50,524 --> 00:09:52,950 Well, we could, "just, like, mail" yours 126 00:09:53,861 --> 00:09:55,681 if you decline tonight's invitation. 127 00:09:55,696 --> 00:09:58,560 However, party attendance is mandatory 128 00:09:58,566 --> 00:10:00,992 in order to receive Godfrey Global's 129 00:10:01,001 --> 00:10:04,608 additional severance bonus, 130 00:10:06,840 --> 00:10:08,997 which is quite generous. 131 00:10:12,680 --> 00:10:14,668 Quite generous. 132 00:10:15,048 --> 00:10:16,902 [Jason] So, if we don't go to the party, 133 00:10:16,917 --> 00:10:18,603 then we don't get our bonuses? 134 00:10:19,152 --> 00:10:20,669 Whip smart, that one. 135 00:10:20,688 --> 00:10:22,136 After 11 years of "manning the carts" here 136 00:10:22,155 --> 00:10:24,481 at Godfrey, I would be honored 137 00:10:24,492 --> 00:10:26,243 to hoist a couple of tall cold ones. 138 00:10:26,259 --> 00:10:27,776 You wanna talk honored? 139 00:10:27,795 --> 00:10:30,019 I mean, my bowels clench with pride 140 00:10:30,030 --> 00:10:31,580 when this man, when this, 141 00:10:32,866 --> 00:10:35,697 when this, when this fella right here 142 00:10:35,936 --> 00:10:38,092 inspired me in my brief... 143 00:10:38,105 --> 00:10:40,498 So! 7:06 sharp. 144 00:10:48,115 --> 00:10:49,935 [Janet] I'm only gonna be gone a few hours, 145 00:10:49,950 --> 00:10:52,106 Nana, you'll be fine by yourself. 146 00:10:52,620 --> 00:10:54,642 [Nana] I'm actually glad you're going out. 147 00:10:54,655 --> 00:10:55,734 Really? 148 00:10:55,756 --> 00:10:57,002 [Nana] That way you won't 149 00:10:57,024 --> 00:10:58,877 have to hear my screams. 150 00:10:58,892 --> 00:11:00,712 There will be no screaming tonight. 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,646 You're right. 152 00:11:02,663 --> 00:11:04,652 They'll probably ball gag me right from the get-go. 153 00:11:04,665 --> 00:11:06,687 Nana, no one's going to ball gag you, okay? 154 00:11:06,700 --> 00:11:09,059 Not if they slit my throat first. 155 00:11:09,302 --> 00:11:11,291 Then they can steal my silver tea service 156 00:11:11,304 --> 00:11:13,698 in peace and quiet while I bleed out. 157 00:11:13,707 --> 00:11:14,819 You know, it's a shame 158 00:11:14,842 --> 00:11:16,290 you've never met Mr. Godfrey! 159 00:11:16,309 --> 00:11:18,096 You're the same age! 160 00:11:18,111 --> 00:11:19,595 Though he sure doesn't look 80, 161 00:11:19,613 --> 00:11:20,894 it's the weirdest thing. 162 00:11:20,914 --> 00:11:22,161 [Nana] All those murderers 163 00:11:22,182 --> 00:11:23,767 have baby faces. 164 00:11:25,085 --> 00:11:26,703 He's my age? 165 00:11:28,088 --> 00:11:30,514 Janet? Can I come to the party? 166 00:11:31,091 --> 00:11:32,641 Showering, I can't hear you! 167 00:11:32,660 --> 00:11:33,974 [Nana] JANET! 168 00:11:34,695 --> 00:11:36,211 Yes, I know. I've watched it. 169 00:11:36,229 --> 00:11:37,814 I'm watching it right now. 170 00:11:37,831 --> 00:11:39,145 [Shaman Steve] Actionization is about establishing 171 00:11:39,166 --> 00:11:41,255 your masculine potential as a shamanic warrior. 172 00:11:41,769 --> 00:11:44,195 Squat low. Breathe hot. YAAAAHR 173 00:11:44,705 --> 00:11:47,940 Steve, I do. I do breathe the warrior fire, okay. 174 00:11:47,941 --> 00:11:49,222 I breathe it actionizingly, 175 00:11:49,242 --> 00:11:50,961 but even the warrior fire, 176 00:11:50,978 --> 00:11:52,224 it can't stop my employer from closing up shop. 177 00:11:54,181 --> 00:11:55,259 You're right. You're right, you're right, 178 00:11:55,282 --> 00:11:58,315 but maybe now that Godfrey's is gone 179 00:11:59,252 --> 00:12:01,612 maybe the universe is telling me 180 00:12:01,622 --> 00:12:03,171 to take it to the next level, you know? 181 00:12:03,190 --> 00:12:05,178 Go full shaman and start teaching other warriors 182 00:12:05,192 --> 00:12:06,304 to breathe the warrior fire, and... 183 00:12:06,326 --> 00:12:07,641 What? 184 00:12:09,863 --> 00:12:11,144 Right now? 185 00:12:12,800 --> 00:12:14,620 Okay, okay. Just hold on. 186 00:12:26,680 --> 00:12:29,342 YAAAAAAHR!!! 187 00:12:33,286 --> 00:12:34,972 Is it "yahr" or is it "aar?" 188 00:12:34,988 --> 00:12:36,033 'Cause I can never... Oh, shit! 189 00:12:37,925 --> 00:12:39,171 [Male radio announcer] Whether you seek ultimate 190 00:12:39,192 --> 00:12:41,687 relaxation, or ultimate excitement. 191 00:12:41,695 --> 00:12:44,020 [Female radio announcer] The Ambergris Islands await you. 192 00:12:44,031 --> 00:12:45,311 [Male radio announcer] A tropical paradise 193 00:12:45,332 --> 00:12:47,792 full of beautiful people. 194 00:12:47,801 --> 00:12:49,823 [Female radio announcer] The Ambergris Islands await you. 195 00:12:49,837 --> 00:12:52,937 [Male radio announcer] Sultry days and steamy nights. 196 00:12:52,940 --> 00:12:55,265 [Female radio announcer] The Ambergris Islands await you. 197 00:12:55,275 --> 00:12:56,994 [Male radio announcer] So what are you waiting for? 198 00:12:57,010 --> 00:12:58,797 [Female radio annoncer] So what are you waiting for? 199 00:12:58,812 --> 00:12:59,722 [Disclaimer radio announcer] All-inclusive resort 200 00:12:59,747 --> 00:13:01,903 packages start at just $1,500. 201 00:13:02,149 --> 00:13:04,879 [Female Radio Announcer] The Ambergris Islands await you. 202 00:13:04,885 --> 00:13:06,705 What are you waiting for? 203 00:13:13,260 --> 00:13:14,878 [Mort] They say that the squeaky wheel 204 00:13:14,895 --> 00:13:16,682 gets the grease. 205 00:13:16,697 --> 00:13:19,022 Well, I may not have been the squeakiest wheel 206 00:13:19,032 --> 00:13:22,065 during my 11 years tenure 207 00:13:22,069 --> 00:13:24,192 here at Godfrey Global Inventory. 208 00:13:24,204 --> 00:13:25,653 But then I'm the kind of guy 209 00:13:25,673 --> 00:13:27,695 who will bend over backwards for my employer, 210 00:13:27,708 --> 00:13:29,932 whether or not he greases me up. 211 00:13:30,778 --> 00:13:32,428 I'll take on any size workload, 212 00:13:32,445 --> 00:13:35,142 and I've taken some pretty darn big ones 213 00:13:35,148 --> 00:13:37,676 during my 11 years tenure 214 00:13:37,685 --> 00:13:40,144 here at Godfrey Global Inventory. So. 215 00:13:41,321 --> 00:13:43,849 Thank you, Mr. Godfrey, for being my employer 216 00:13:43,857 --> 00:13:46,654 all these 11 years of my tenure 217 00:13:47,394 --> 00:13:49,651 here at Godfrey Global Inventory. 218 00:13:58,471 --> 00:13:59,887 How was that, Donald? 219 00:13:59,907 --> 00:14:01,052 Did Daddy make a good speech? 220 00:14:01,809 --> 00:14:03,426 Yes. Good boy. Yes. 221 00:14:04,477 --> 00:14:06,062 Yes, I know. 222 00:14:09,983 --> 00:14:12,308 (dance music) 223 00:14:46,519 --> 00:14:48,137 Hey. 224 00:15:02,002 --> 00:15:03,720 So glad you could make it this evening, Janet. 225 00:15:04,371 --> 00:15:05,820 Oh, thank you, Mr. Godfrey, 226 00:15:05,839 --> 00:15:06,850 I wouldn't miss it for the world. 227 00:15:06,874 --> 00:15:08,356 Are you enjoying the gum? 228 00:15:08,375 --> 00:15:10,329 Yes, it's wonderful. Thank you. 229 00:15:10,343 --> 00:15:11,995 Here. Have another. 230 00:15:12,012 --> 00:15:13,124 No, thanks. I'm okay. 231 00:15:13,146 --> 00:15:14,326 I insist! 232 00:15:16,049 --> 00:15:17,296 Okay. 233 00:15:20,821 --> 00:15:21,966 No, no, I. 234 00:15:23,924 --> 00:15:25,271 Chew to your heart's content! 235 00:15:26,193 --> 00:15:28,316 Tonight is a special night! 236 00:15:29,496 --> 00:15:31,518 You are so right, Mr. Godfrey. 237 00:15:32,032 --> 00:15:33,313 Tonight is special. 238 00:15:33,901 --> 00:15:35,147 But then again, 239 00:15:35,168 --> 00:15:36,516 every moment of my employment 240 00:15:36,536 --> 00:15:39,400 here at Godfrey Global has been special. 241 00:15:41,541 --> 00:15:43,495 They say that the squeaky wheel gets the grease. 242 00:15:44,377 --> 00:15:46,872 Well, I may not have been the squeakiest wheel 243 00:15:46,880 --> 00:15:47,992 during my 11... 244 00:15:48,015 --> 00:15:49,969 Hmmm. Party games! 245 00:15:50,350 --> 00:15:52,137 [Godfrey] Excellent. 246 00:15:52,152 --> 00:15:53,871 Thank you, Esther, for keeping us on schedule. 247 00:15:55,088 --> 00:15:56,234 This portion of the evening 248 00:15:56,256 --> 00:15:58,513 has been allotted to party games. 249 00:15:59,459 --> 00:16:01,514 Tonight's party game shall be 250 00:16:02,462 --> 00:16:04,383 "Duck Duck Goose." 251 00:16:08,001 --> 00:16:09,450 You're not serious. 252 00:16:10,537 --> 00:16:12,222 But this is a party. 253 00:16:12,239 --> 00:16:13,586 It is my understanding that seriousness 254 00:16:13,606 --> 00:16:16,471 would be inappropriate at this event. 255 00:16:17,945 --> 00:16:20,101 Touché, Mr. G! Right? 256 00:16:20,447 --> 00:16:22,132 When do we get our checks? 257 00:16:22,149 --> 00:16:23,429 This is not the question-and-answer 258 00:16:23,450 --> 00:16:25,034 period of the evening. 259 00:16:25,052 --> 00:16:26,973 That's at 5:13 a.m. 260 00:16:28,922 --> 00:16:29,596 You're kidding, right? 261 00:16:29,622 --> 00:16:31,139 No-one's gonna be here at 5 a.m. 262 00:16:33,160 --> 00:16:35,047 [Janet] You know, I just think it's wonderful 263 00:16:35,062 --> 00:16:36,983 that two people who have never been 264 00:16:36,997 --> 00:16:38,986 to a party before are bending over backwards 265 00:16:38,999 --> 00:16:41,089 to make sure we have a good time. 266 00:16:41,568 --> 00:16:44,938 So I say, bring on the "Duck Duck Goose!" 267 00:16:47,140 --> 00:16:50,342 Duck, Duck, Duck. 268 00:16:51,879 --> 00:16:52,890 GOOSE! 269 00:16:53,947 --> 00:16:55,902 Oh my god. GO. 270 00:16:57,150 --> 00:16:58,229 This is ridiculous. 271 00:16:58,251 --> 00:16:59,397 I have a heart condition, you know! 272 00:17:17,504 --> 00:17:18,346 Duck. 273 00:17:20,473 --> 00:17:21,990 Duck. 274 00:17:23,443 --> 00:17:24,487 Duck. 275 00:17:26,679 --> 00:17:27,994 Goose. 276 00:17:35,555 --> 00:17:37,241 The hell with this! 277 00:17:41,394 --> 00:17:43,484 Mort is not using his indoor voice. 278 00:17:44,364 --> 00:17:46,116 I've used my indoor voice 279 00:17:46,133 --> 00:17:48,390 for far too long, Mr. Godfrey! 280 00:17:50,103 --> 00:17:51,485 I've bent over backwards, 281 00:17:51,504 --> 00:17:53,089 and you've never greased me up 282 00:17:53,106 --> 00:17:54,420 to take on your big workload! 283 00:17:54,441 --> 00:17:56,935 And, and, and now 284 00:17:57,444 --> 00:18:00,342 my 11-year tenure here at Godfrey Global Inventory 285 00:18:00,347 --> 00:18:02,907 has come to an end and I'm ready to 286 00:18:05,418 --> 00:18:06,901 go home. 287 00:18:07,220 --> 00:18:08,602 So, you can hand me my pay check 288 00:18:08,621 --> 00:18:10,677 and I'll mosey proudly along, 289 00:18:10,690 --> 00:18:13,521 because obviously, I'm not appreciated here. 290 00:18:15,562 --> 00:18:17,550 I'd prefer if you stayed until the party ended. 291 00:18:18,565 --> 00:18:20,149 [Mort] The party ended for me 292 00:18:20,467 --> 00:18:24,006 a long time ago, Mr. Godfrey. 293 00:18:24,337 --> 00:18:26,124 [Misty] Can I get my check too? 294 00:18:27,975 --> 00:18:29,188 Very well, then. 295 00:18:30,543 --> 00:18:32,464 I'll give you your check now. 296 00:18:42,455 --> 00:18:44,107 Thank you. 297 00:18:46,693 --> 00:18:49,153 But, that means that I'll have to 298 00:18:49,162 --> 00:18:51,689 punch your card and move it 299 00:18:54,434 --> 00:18:56,456 to the "Dormant Accounts" file. 300 00:18:57,637 --> 00:18:59,356 Let's see here. 301 00:19:02,575 --> 00:19:05,238 Janet, Jason, 302 00:19:05,545 --> 00:19:08,409 Misty, Mort. 303 00:19:10,350 --> 00:19:11,732 So, if I leave you're going to? 304 00:19:11,751 --> 00:19:13,604 [Godfrey] Process your card, and move it from 305 00:19:13,620 --> 00:19:15,709 "Active" to "Dormant" status. 306 00:19:16,456 --> 00:19:18,445 To make your termination official. 307 00:19:20,760 --> 00:19:23,490 Punch my card. Goodbye, everyone. 308 00:19:27,800 --> 00:19:30,429 [Godfrey] Gee, Mort. What's wrong? 309 00:19:33,573 --> 00:19:35,628 Nothing. I'm fine! 310 00:19:39,812 --> 00:19:41,498 [Jason] You okay there, big guy? 311 00:19:41,681 --> 00:19:43,299 Did you take your heart medicine, Mort? 312 00:19:43,316 --> 00:19:44,462 [Misty] You should sit down, Morty. 313 00:19:44,484 --> 00:19:46,372 [Godfrey] Nonsense, he's fine, see? 314 00:19:51,358 --> 00:19:52,638 Anyhow. 315 00:19:54,194 --> 00:19:56,216 AAAAAH! 316 00:19:56,229 --> 00:19:58,285 [Misty Mort! Snap out of it! 317 00:19:58,631 --> 00:20:01,126 [Esther] That is an unauthorized first aid procedure. 318 00:20:01,134 --> 00:20:02,785 I shall file an incident report. 319 00:20:02,802 --> 00:20:04,319 [Janet] Call 911! 320 00:20:05,372 --> 00:20:06,820 Mort! 321 00:20:06,839 --> 00:20:08,356 Damn it! 322 00:20:08,375 --> 00:20:10,060 Non-business related calls must be 323 00:20:10,077 --> 00:20:11,660 pre-approved by the management! 324 00:20:14,681 --> 00:20:16,366 [Misty] Oh! Oh my God! 325 00:20:16,816 --> 00:20:19,715 Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God! 326 00:20:25,525 --> 00:20:27,681 Augh, Jason! 327 00:20:27,694 --> 00:20:29,345 You took the CPR course! C'mere. 328 00:20:29,362 --> 00:20:31,384 Mr. Godfrey, we have to call 911! 329 00:20:37,137 --> 00:20:38,249 [Jason] Check his pulse! 330 00:20:38,271 --> 00:20:39,484 Mr. Godfrey, please! 331 00:20:39,506 --> 00:20:42,774 [Godfrey] He's. Already. Dead. Janet. 332 00:20:44,644 --> 00:20:46,464 [Misty] Oh my god. He is dead. 333 00:20:49,549 --> 00:20:51,773 Oh, no. Oh, no. 334 00:20:56,156 --> 00:20:59,087 Oh my God! Oh my God, it's a million dollars! 335 00:20:59,826 --> 00:21:01,477 It's a million dollars! 336 00:21:04,131 --> 00:21:05,680 Don't stop! 337 00:21:06,566 --> 00:21:08,116 [Godfrey] I hope Mort's cat makes 338 00:21:08,135 --> 00:21:10,123 good use of its inheritance. 339 00:21:12,839 --> 00:21:14,760 Lucky, lucky Donald. 340 00:21:15,708 --> 00:21:17,394 Our severance bonus is a million dollars? 341 00:21:17,410 --> 00:21:19,870 With one small caveat, I'm afraid. 342 00:21:21,314 --> 00:21:23,774 Godfrey Global has one last batch of inventory 343 00:21:23,783 --> 00:21:26,445 that must be processed before the deadline. 344 00:21:27,354 --> 00:21:28,870 What deadline? 345 00:21:29,356 --> 00:21:30,602 [Godfrey] The deadline. 346 00:21:31,224 --> 00:21:33,314 When we "shut 'er down." 347 00:21:34,427 --> 00:21:35,775 The End. 348 00:21:35,795 --> 00:21:37,143 The deadline. 349 00:21:37,164 --> 00:21:38,444 So, when's the deadline? 350 00:21:50,210 --> 00:21:53,344 Dawn. Dawn is the deadline. 351 00:21:54,781 --> 00:21:56,735 So. So, you tricked us into 352 00:21:56,749 --> 00:21:58,435 coming here to work overnight? 353 00:21:58,718 --> 00:22:00,369 No, no tricks. 354 00:22:00,953 --> 00:22:02,807 We invited you to a party. 355 00:22:02,822 --> 00:22:06,227 This is a party. Note the garlands. 356 00:22:06,826 --> 00:22:08,747 So, if we finish processing 357 00:22:08,761 --> 00:22:10,514 the inventory before dawn, 358 00:22:10,530 --> 00:22:12,855 we each get a million dollars? Really? 359 00:22:13,600 --> 00:22:15,218 [Jason] Awesome. 360 00:22:15,702 --> 00:22:17,858 Mr. Godfrey, it's incredibly generous, 361 00:22:17,870 --> 00:22:19,859 but why would you give us 362 00:22:19,872 --> 00:22:21,457 such a large amount of money? 363 00:22:25,545 --> 00:22:27,398 Well, you know what they say, Janet. 364 00:22:27,980 --> 00:22:29,531 You know what they say! 365 00:22:29,549 --> 00:22:31,402 No. No. What do they say? 366 00:22:37,290 --> 00:22:39,851 So, we're all agreed then? Hmmm? 367 00:22:40,527 --> 00:22:42,414 You'll work one more night for our humble operation? 368 00:22:42,429 --> 00:22:43,339 [Misty] I will! 369 00:22:43,363 --> 00:22:44,912 Yeah, yeah. I can. Yes. Yes. 370 00:22:49,436 --> 00:22:51,256 I guess so. 371 00:22:53,273 --> 00:22:54,890 But, what about Mort? 372 00:22:57,544 --> 00:22:59,296 I'll miss him so much. 373 00:23:00,247 --> 00:23:01,830 No, you won't! 374 00:23:03,550 --> 00:23:05,740 We'll put him in your office to keep you company. 375 00:23:09,589 --> 00:23:10,835 Uh. 376 00:23:10,857 --> 00:23:13,620 And, remember, tonight is a celebration! 377 00:23:14,394 --> 00:23:16,282 There will be mandatory party games 378 00:23:16,296 --> 00:23:18,654 during your breaks. Esther will officiate. 379 00:23:34,447 --> 00:23:36,233 I can't believe I'm gonna be rich. 380 00:23:36,549 --> 00:23:37,931 Good stuff never happens to me. 381 00:23:37,950 --> 00:23:39,535 Well, Godfrey's got the dough to spread around. 382 00:23:39,552 --> 00:23:40,934 You know, they've been raking it in for centuries, 383 00:23:40,953 --> 00:23:42,336 ever since he brought the company over 384 00:23:42,355 --> 00:23:43,770 from the Old Country. 385 00:23:43,790 --> 00:23:44,599 Which "Old Country?" 386 00:23:44,624 --> 00:23:45,837 Beats me. 387 00:23:45,858 --> 00:23:47,409 What exactly is "the business"? 388 00:23:47,427 --> 00:23:49,550 Global Inventory. Duh. 389 00:23:49,562 --> 00:23:50,641 Right. 390 00:23:52,832 --> 00:23:54,518 Holy crap. 391 00:23:54,534 --> 00:23:55,815 We're gonna hafta haul ass 392 00:23:55,835 --> 00:23:56,778 if we wanna get that money. 393 00:23:56,803 --> 00:23:58,454 How did those get here? 394 00:23:58,471 --> 00:23:59,819 Did I miss the delivery guy? 395 00:23:59,839 --> 00:24:01,457 Jesus, get over it. 396 00:24:03,610 --> 00:24:06,306 (quirky music) 397 00:24:14,487 --> 00:24:15,667 Ta da! 398 00:24:16,989 --> 00:24:19,011 He's in a better place now. 399 00:24:20,593 --> 00:24:21,907 You really believe that? 400 00:24:21,928 --> 00:24:23,411 NO. 401 00:25:08,107 --> 00:25:09,995 [Jason] I honestly don't mind the extra workload. 402 00:25:10,009 --> 00:25:11,829 In fact, I relish the challenge to take on 403 00:25:11,844 --> 00:25:13,429 Mort's duties as well as my own. 404 00:25:13,446 --> 00:25:15,569 I gotta say, I dig your style, Mr. Godfrey. 405 00:25:15,582 --> 00:25:17,570 I mean, clearly Mort's passing was a coincidence, 406 00:25:17,584 --> 00:25:19,404 but you brilliantly parleyed that into 407 00:25:19,419 --> 00:25:20,834 increased worker productivity, 408 00:25:20,853 --> 00:25:22,539 and I just think I could learn a lot from you, sir. 409 00:25:23,890 --> 00:25:25,440 Do you know what else 410 00:25:25,458 --> 00:25:26,402 you could learn a lot from, Jason? 411 00:25:32,599 --> 00:25:34,081 Television! 412 00:25:40,907 --> 00:25:42,929 Television makes people 413 00:25:42,942 --> 00:25:44,762 shut up and stop thinking. 414 00:25:45,945 --> 00:25:47,866 Oh, gee. Sir, for me, thanks. That's, um... 415 00:25:47,880 --> 00:25:49,667 Television! 416 00:25:55,722 --> 00:25:57,170 [Male radio announcer] Whether you seek ultimate 417 00:25:57,189 --> 00:25:59,717 relaxation, or ultimate excitement. 418 00:25:59,726 --> 00:26:01,916 [Female radio announcer] The Ambergris Islands await you. 419 00:26:02,194 --> 00:26:03,644 [Male radio announcer] A tropical paradise 420 00:26:03,663 --> 00:26:05,450 full of beautiful people. 421 00:26:05,465 --> 00:26:06,678 [Misty] I'm a beautiful person. 422 00:26:06,699 --> 00:26:07,845 [Female radio announcer] The Ambergris Islands await you. 423 00:26:07,867 --> 00:26:10,900 [Male radio announcer] Sultry days and steamy nights. 424 00:26:10,903 --> 00:26:12,049 [Disclaimer radio announcer] All-inclusive resort 425 00:26:12,071 --> 00:26:13,790 packages start at just $1,500. 426 00:26:13,806 --> 00:26:15,559 I'm a rich beautiful person. 427 00:26:15,575 --> 00:26:17,564 [Female Radio Announcer] The Ambergris Islands await you. 428 00:26:17,944 --> 00:26:19,797 [Male Radio Announcer] So what are you waiting for? 429 00:26:19,812 --> 00:26:21,126 [Woman Radio Announcer] So what are you waiting for? 430 00:26:21,147 --> 00:26:23,404 I don't have to wait no more 431 00:26:31,658 --> 00:26:33,478 Gee, Janet, why don't you have a seat? 432 00:26:33,493 --> 00:26:35,583 Thank you, Misty. I knew I could talk to you. 433 00:26:40,533 --> 00:26:42,522 So, what do you think is happening here? 434 00:26:43,670 --> 00:26:45,118 Uh, I'm working one more night. 435 00:26:45,137 --> 00:26:47,497 For a million bucks. That's what. 436 00:26:49,976 --> 00:26:51,560 But do you really believe Mr. Godfrey 437 00:26:51,578 --> 00:26:53,701 is going to give us each a million dollars? 438 00:26:53,880 --> 00:26:55,666 [Misty] I saw Mort's cheque. I counted the zeros. 439 00:26:56,916 --> 00:26:57,894 But Mort is... 440 00:26:57,917 --> 00:27:00,546 Don't be an idiot, Janet. 441 00:27:00,553 --> 00:27:01,497 But it... 442 00:27:01,521 --> 00:27:02,127 Get out! 443 00:27:02,154 --> 00:27:04,008 Okay, okay. I'm sorry. 444 00:27:07,627 --> 00:27:08,840 [TV Show host] We're down to the final two 445 00:27:08,861 --> 00:27:11,625 contestants here on "Yes, My Pet Can Dance!" 446 00:27:11,631 --> 00:27:14,530 Partner ChiChi the spider monkey are raring to... 447 00:27:20,607 --> 00:27:21,853 [News Anchor] We interrupt this program 448 00:27:21,874 --> 00:27:23,593 to bring you breaking news. 449 00:27:23,876 --> 00:27:26,067 A massive earthquake has hit Australia. 450 00:27:26,579 --> 00:27:28,163 The death toll is unknown, 451 00:27:28,180 --> 00:27:30,034 but seismologists say it may be 452 00:27:30,049 --> 00:27:31,869 a disaster of epic proportions. 453 00:27:31,884 --> 00:27:33,570 Australia? 454 00:27:33,586 --> 00:27:34,698 [News Anchor] Measurements as high as 455 00:27:34,721 --> 00:27:36,608 9.7 on the Richter scale 456 00:27:36,623 --> 00:27:39,116 rate this as the most devastating earthquake 457 00:27:39,125 --> 00:27:40,844 in recorded history. 458 00:27:40,860 --> 00:27:43,724 Sorry, I've got a Update, here. 459 00:27:46,933 --> 00:27:49,258 This is amazing. Um, remarkably, 460 00:27:49,268 --> 00:27:52,671 there are no reports of mass fatalities 461 00:27:52,672 --> 00:27:54,661 as would be expected in seismic events 462 00:27:54,674 --> 00:27:56,291 of this magnitude. 463 00:27:56,308 --> 00:27:58,803 Only. Only one person 464 00:27:58,811 --> 00:28:00,800 has been reported dead. 465 00:28:01,681 --> 00:28:03,736 We await further details on this breaking story. 466 00:28:03,750 --> 00:28:05,064 And will continue to update you 467 00:28:05,084 --> 00:28:07,038 every hour on the hour. 468 00:28:10,557 --> 00:28:11,264 Mr. Godfrey! 469 00:28:11,290 --> 00:28:12,706 Janet. 470 00:28:16,295 --> 00:28:19,227 Mr. Godfrey. Um, I've been rethinking my decision. 471 00:28:20,833 --> 00:28:22,956 As generous as your offer is, 472 00:28:22,969 --> 00:28:25,092 I just can't leave my Nana alone overnight. 473 00:28:25,672 --> 00:28:26,986 I feel wracked with guilt. 474 00:28:27,974 --> 00:28:29,996 Aw. Poor Janet. 475 00:28:30,577 --> 00:28:32,059 You miss your Nana? 476 00:28:32,679 --> 00:28:33,656 Yeah. 477 00:28:33,680 --> 00:28:35,061 Seriously? 478 00:28:36,348 --> 00:28:38,742 Oh, yeah. Yeah, absolutely. Tons. 479 00:28:39,118 --> 00:28:41,006 I just can't wait to get back to her 480 00:28:41,020 --> 00:28:43,581 cheery little grimace and, um, 481 00:28:43,590 --> 00:28:45,814 well, also, Mort is dead in my office, 482 00:28:45,825 --> 00:28:47,981 and he's developing an odor, 483 00:28:47,994 --> 00:28:49,106 which makes it very hard to work and... 484 00:28:49,128 --> 00:28:50,880 Fascinating as always, Janet. 485 00:28:51,230 --> 00:28:53,657 But what I'm really wondering is, 486 00:28:53,666 --> 00:28:56,834 would you rather I did this, 487 00:29:05,144 --> 00:29:07,335 or gave you a million dollars? 488 00:29:10,049 --> 00:29:12,678 You're not sure? Hmm. 489 00:29:19,959 --> 00:29:21,306 I'll take the money! 490 00:29:21,828 --> 00:29:23,276 Good girl. 491 00:29:27,233 --> 00:29:28,952 Have some more gum. 492 00:29:31,003 --> 00:29:32,317 Chew, chew, chew! 493 00:29:50,122 --> 00:29:51,673 [News anchor] The minuscule death toll amidst 494 00:29:51,691 --> 00:29:53,882 such epic scale destruction is 495 00:29:53,893 --> 00:29:54,836 nothing short of miraculous. 496 00:29:54,861 --> 00:29:56,040 Oh! I'm sorry, Mr. Godfrey. 497 00:29:56,062 --> 00:29:57,241 [News anchor] Says Australian Red Crest 498 00:29:57,263 --> 00:29:59,656 emergency management leader Barbara Borkner. 499 00:29:59,666 --> 00:30:02,361 [Godfrey] Jason, perhaps the television 500 00:30:02,368 --> 00:30:04,356 is too much of a distraction. 501 00:30:04,937 --> 00:30:06,858 No! Sir, no. It's just... 502 00:30:08,407 --> 00:30:10,126 It's the weirdest coincidence. 503 00:30:10,142 --> 00:30:12,063 I was, uh, I spilled some cards, 504 00:30:12,078 --> 00:30:14,066 and one of them just got damaged, 505 00:30:14,080 --> 00:30:16,034 and it happened to be 506 00:30:16,048 --> 00:30:17,362 from Australia, and now... 507 00:30:17,383 --> 00:30:18,731 [News anchor] Australians are mourning 508 00:30:18,751 --> 00:30:21,379 Brisbane beekeeper Myron Bumbersnatch, 509 00:30:21,387 --> 00:30:23,915 the sole fatality in this devastating earthquake. 510 00:30:24,390 --> 00:30:25,705 See, that's the thing. 511 00:30:25,725 --> 00:30:27,309 One fatality, one punchcard. 512 00:30:27,326 --> 00:30:28,709 [News anchor] Dedicated to his work, 513 00:30:28,728 --> 00:30:30,075 and to his bees. 514 00:30:30,096 --> 00:30:32,050 He is survived by his wife and two children 515 00:30:32,064 --> 00:30:34,120 from previous relationships. 516 00:30:34,133 --> 00:30:36,054 As tragic as the circumstances. 517 00:30:36,068 --> 00:30:37,382 He annoys me. 518 00:30:37,403 --> 00:30:41,072 This man who speaks. 519 00:30:41,073 --> 00:30:42,219 Who? Peter Beckwith? 520 00:30:42,241 --> 00:30:43,386 Oh, I can just... 521 00:30:43,409 --> 00:30:44,588 Yeah, I'll just change the channel. 522 00:30:44,610 --> 00:30:45,891 I can just turn it off. You know, you're totally right. 523 00:30:45,912 --> 00:30:47,394 No. It's important 524 00:30:47,413 --> 00:30:49,873 to remain apprised of current events. 525 00:30:49,882 --> 00:30:51,972 [News anchor] The utterly devastating wreckage 526 00:30:51,984 --> 00:30:54,883 has prompted other nations to support 527 00:30:54,887 --> 00:30:56,201 a newly-created disaster relief. 528 00:30:56,222 --> 00:30:57,772 Peter Beckwith. 529 00:30:57,790 --> 00:30:59,239 [News anchor] There are no estimates yet 530 00:30:59,258 --> 00:31:01,247 as to the total financial impact. 531 00:31:01,260 --> 00:31:03,889 We now turn our attention to 532 00:31:03,896 --> 00:31:05,076 a natural phenomenon 533 00:31:05,097 --> 00:31:07,254 we can all get behind, adorable kittens. 534 00:31:17,977 --> 00:31:20,067 That's adorable! 535 00:31:20,079 --> 00:31:21,461 Ol' Petey's got a lot of fight in him. 536 00:31:28,788 --> 00:31:29,933 You see? 537 00:31:30,156 --> 00:31:32,447 Television, it teaches us 538 00:31:32,458 --> 00:31:34,278 so much about the world! 539 00:31:35,061 --> 00:31:36,274 Yeah. 540 00:31:42,534 --> 00:31:43,816 Misty Kerkovitsky. 541 00:31:43,836 --> 00:31:44,881 [Janet] You're going too fast! 542 00:31:44,904 --> 00:31:46,150 Problem, Janet? 543 00:31:46,172 --> 00:31:47,014 [Janet] The files are piling up. 544 00:31:47,039 --> 00:31:48,454 Can you slow down a bit? 545 00:31:48,474 --> 00:31:49,822 Uh, if I slow down, 546 00:31:49,842 --> 00:31:51,325 we're not gonna get this done in time, 547 00:31:51,343 --> 00:31:52,523 so you're just gonna hafta kick it up a notch. 548 00:31:52,544 --> 00:31:54,196 [Janet] I'm sorry! I'm sorry! 549 00:31:54,213 --> 00:31:56,066 I shouldn't even be here. I can't handle this! 550 00:31:56,082 --> 00:31:58,238 Do not ruin this for the rest of us, Janet. 551 00:31:58,250 --> 00:31:59,531 [Janet] It's just, I've told you 552 00:31:59,551 --> 00:32:00,967 how demanding Nana can be, 553 00:32:00,987 --> 00:32:02,301 especially during psoriasis season. 554 00:32:02,321 --> 00:32:03,906 There are so many itchy areas 555 00:32:03,923 --> 00:32:05,270 she can't reach on her own. 556 00:32:07,526 --> 00:32:09,379 (buzzing) 557 00:32:10,229 --> 00:32:12,016 Did you just hang up on me? 558 00:32:12,031 --> 00:32:13,244 You mean like this? 559 00:32:15,234 --> 00:32:16,885 I'm just not accustomed to this pace, 560 00:32:16,903 --> 00:32:18,520 and I'm afraid I might make mistakes. 561 00:32:18,537 --> 00:32:21,368 Alternatively, perhaps I could come back tomorrow, 562 00:32:21,373 --> 00:32:23,395 no charge, of course, 563 00:32:23,409 --> 00:32:25,060 and just finish up what I didn't get to today. 564 00:32:25,077 --> 00:32:29,054 Dawn is the deadline, Janet. Dawn. 565 00:32:29,381 --> 00:32:30,426 Okay. 566 00:32:30,983 --> 00:32:34,084 What you need is an assistant! 567 00:32:41,160 --> 00:32:45,272 Dormant. Post-dormant. 568 00:32:56,608 --> 00:32:58,058 Gorg? 569 00:32:58,410 --> 00:33:01,107 And a fine "gorg" to you too, Mort! 570 00:33:04,116 --> 00:33:05,262 As you know, Mort has always possessed 571 00:33:05,284 --> 00:33:07,104 the physical fortitude of a donkey. 572 00:33:07,119 --> 00:33:09,545 He now has the mind of one, too. 573 00:33:09,555 --> 00:33:11,375 He can take on any size workload. 574 00:33:11,390 --> 00:33:14,390 No doubt, he'll be a great help to you. 575 00:33:15,995 --> 00:33:17,276 Now get back to work. 576 00:33:19,565 --> 00:33:20,981 You're welcome. 577 00:33:30,642 --> 00:33:31,890 Mort? 578 00:33:35,982 --> 00:33:37,397 You're alive? 579 00:33:51,964 --> 00:33:55,233 Okay. So, um, 580 00:33:56,635 --> 00:33:59,231 the South American cards need checking, 581 00:34:00,206 --> 00:34:02,194 and those boxes. 582 00:34:04,143 --> 00:34:07,411 Mort. Mort, my eyes are up here. 583 00:34:08,680 --> 00:34:09,995 That's it. 584 00:34:13,152 --> 00:34:15,983 You have 585 00:34:16,455 --> 00:34:19,152 beautiful eyes. 586 00:34:20,192 --> 00:34:23,326 Oh, thank you. 587 00:34:25,531 --> 00:34:27,149 Anyway, we really have to get to work, because... 588 00:34:27,166 --> 00:34:30,401 Beautiful eyes. 589 00:34:31,370 --> 00:34:33,324 If you can, if you can get those cards. 590 00:34:34,606 --> 00:34:36,359 EYES! 591 00:34:39,678 --> 00:34:41,531 (bell ringing) 592 00:34:44,516 --> 00:34:46,370 It's break time. 593 00:34:46,718 --> 00:34:48,471 Mandatory party games. 594 00:34:53,125 --> 00:34:54,608 That way. 595 00:35:01,667 --> 00:35:03,959 [Mort] Duck! Duck! 596 00:35:05,071 --> 00:35:06,587 Duck! Duck! Duck! 597 00:35:06,605 --> 00:35:09,100 That is not how the game is played! 598 00:35:13,579 --> 00:35:16,376 Maybe that earthquake was just a coincidence. 599 00:35:17,383 --> 00:35:19,438 Yeah, right. And Mort was just "napping." 600 00:35:19,451 --> 00:35:21,440 Yeah, Oooh, look at you. 601 00:35:21,453 --> 00:35:23,408 Sarcasm, I like it. 602 00:35:23,422 --> 00:35:24,029 Really? 603 00:35:24,056 --> 00:35:25,269 Yeah. 604 00:35:25,291 --> 00:35:26,739 I think I might try to be more sarcastic in the future. 605 00:35:26,758 --> 00:35:27,365 You should. 606 00:35:27,393 --> 00:35:28,303 Would you guys shut up? 607 00:35:28,327 --> 00:35:29,608 I'm trying to plan the holiday I'm taking 608 00:35:29,628 --> 00:35:30,942 with that severance check. 609 00:35:31,297 --> 00:35:33,117 Misty, don't you think that there's 610 00:35:33,132 --> 00:35:34,547 something strange going on here? 611 00:35:34,566 --> 00:35:36,757 No. Everything seems perfectly normal. 612 00:35:36,768 --> 00:35:38,285 Except Mort smells worse than usual, 613 00:35:38,304 --> 00:35:40,157 and tomorrow we're all gonna be rich. 614 00:36:05,131 --> 00:36:06,579 [Mort] Chicken duck! 615 00:36:08,634 --> 00:36:10,016 Ah! 616 00:36:10,269 --> 00:36:11,583 (bell ringing) 617 00:36:13,705 --> 00:36:15,525 It is time to resume working. 618 00:36:23,515 --> 00:36:25,470 Okay, probably wasn't a coincidence. 619 00:36:25,484 --> 00:36:27,000 Yeah, I don't think so. 620 00:36:35,361 --> 00:36:36,776 [Radio reporter] A freak tsunami has struck 621 00:36:36,795 --> 00:36:38,648 the Caribbean, causing mass devastation 622 00:36:38,664 --> 00:36:40,618 to Jamaica and Trinidad. 623 00:36:40,632 --> 00:36:42,385 The Ambergris Isles have been 624 00:36:42,401 --> 00:36:44,491 swallowed by the sea, utterly obliterated. 625 00:36:45,471 --> 00:36:47,728 All of its citizens are dead. 626 00:36:48,240 --> 00:36:51,442 Folks, the Ambergris Islands no longer await you. 627 00:37:07,393 --> 00:37:09,347 Meet me in the broom closet. 628 00:37:09,361 --> 00:37:10,810 I was wondering when I'd get my turn. 629 00:37:10,829 --> 00:37:12,447 Shut up. 630 00:37:16,468 --> 00:37:18,692 [Janet] I'm sorry, I just feel slightly 631 00:37:18,704 --> 00:37:20,524 uncomfortable with this arrangement. 632 00:37:22,608 --> 00:37:24,327 I honestly don't see the problem. 633 00:37:26,512 --> 00:37:29,376 Um, well, it's just that I feel, just a little, 634 00:37:31,217 --> 00:37:34,317 well, uneasy working with Mort 635 00:37:34,520 --> 00:37:37,485 now that he's a zombie. 636 00:37:46,232 --> 00:37:48,523 Good, good Mort, bravo! Oh, that's rich. 637 00:37:50,236 --> 00:37:52,325 [Esther] Yes, this is Esther. 638 00:37:52,338 --> 00:37:54,494 Esther, you're gonna love this. 639 00:37:55,174 --> 00:37:58,105 Janet thinks Mort is a zombie! 640 00:38:04,550 --> 00:38:07,448 Well, if he's not a zombie, then what is he? 641 00:38:12,591 --> 00:38:14,444 He is, 642 00:38:16,262 --> 00:38:17,845 eight-seven-three-decimal-nine... 643 00:38:17,863 --> 00:38:20,222 ...four-space-eight-hyphen-aught-n... 644 00:38:20,232 --> 00:38:23,299 ...space-six-dash-four-four-twospa. 645 00:38:24,503 --> 00:38:27,468 Status, post-dormant. 646 00:38:28,874 --> 00:38:31,131 Now get back to work. 647 00:38:38,850 --> 00:38:41,378 [Janet] Aah! No thank you, Morty. 648 00:38:41,387 --> 00:38:43,341 Thank you. You can eat it, you can eat it. 649 00:38:44,656 --> 00:38:46,779 Psst. Meet me in the broom closet. 650 00:38:48,694 --> 00:38:50,817 Oh! Uh, well, I'm flattered, 651 00:38:50,829 --> 00:38:52,851 but I don't think that you and I... 652 00:38:53,799 --> 00:38:55,518 Well, it's just that I'm not a... 653 00:38:55,534 --> 00:38:56,512 Oh, God! Why does everyone here act 654 00:38:56,535 --> 00:38:58,489 like I'm some kind of slutty slut whorebag? 655 00:39:00,539 --> 00:39:01,719 Ho-bag. 656 00:39:01,740 --> 00:39:03,358 Just come! 657 00:39:04,610 --> 00:39:06,295 Okay. 658 00:39:11,217 --> 00:39:12,531 [Misty] I sent up seven cases 659 00:39:12,551 --> 00:39:13,428 from the Caribbean Islands half an hour ago. 660 00:39:13,452 --> 00:39:16,283 And now there are no Caribbean Islands. 661 00:39:16,288 --> 00:39:17,198 [Jason] And when Godfrey decided 662 00:39:17,223 --> 00:39:18,436 he didn't like that news anchor, 663 00:39:18,457 --> 00:39:20,345 he was dead, within seconds. 664 00:39:20,359 --> 00:39:22,853 The Australian earthquake, the Caribbean Islands. 665 00:39:24,296 --> 00:39:25,509 It's like Godfrey's summoning 666 00:39:25,531 --> 00:39:27,250 the end of the the world. 667 00:39:27,266 --> 00:39:29,356 [Misty] And even if Godfrey keeps his word, 668 00:39:29,368 --> 00:39:30,952 and lets us go free after giving us the money, 669 00:39:30,969 --> 00:39:32,655 what the hell are we gonna spend it on? 670 00:39:32,671 --> 00:39:33,816 I've seen the movies. 671 00:39:33,839 --> 00:39:35,457 No one shops after the apocalypse. 672 00:39:37,008 --> 00:39:38,997 I am never gonna get to go to an all-inclusive, 673 00:39:39,010 --> 00:39:40,864 and drink my face off! 674 00:39:43,014 --> 00:39:44,397 We have to tell someone, 675 00:39:44,416 --> 00:39:45,932 we have to tell them what's going on here. 676 00:39:45,951 --> 00:39:47,299 God, yeah, right! 677 00:39:47,319 --> 00:39:48,701 Try to leave and you'll end up like Mort. 678 00:39:48,720 --> 00:39:49,664 Balloon! 679 00:39:49,688 --> 00:39:50,530 Ew! 680 00:39:50,922 --> 00:39:52,406 Icky, nasty! Bad! 681 00:39:57,896 --> 00:39:59,850 We have to call 911. 682 00:39:59,865 --> 00:40:01,247 [Jason] Uh, hello, 683 00:40:01,267 --> 00:40:02,614 how long have you been working here? 684 00:40:02,634 --> 00:40:04,454 There's no cell reception in this building. 685 00:40:05,604 --> 00:40:07,221 And the business phones were disconnected. 686 00:40:07,806 --> 00:40:09,457 Except for Esther's. 687 00:40:09,941 --> 00:40:11,862 [Janet] Right. Right! 688 00:40:12,611 --> 00:40:14,701 Okay, okay, so, 689 00:40:14,713 --> 00:40:16,970 What if I sneak into her office 690 00:40:16,982 --> 00:40:18,600 and call 911? 691 00:40:18,617 --> 00:40:19,931 What can I do? 692 00:40:19,951 --> 00:40:21,401 You and Mort, you guys, 693 00:40:21,420 --> 00:40:23,273 you watch Godfrey, 694 00:40:23,289 --> 00:40:24,704 you keep him off the third floor. 695 00:40:24,723 --> 00:40:26,273 [Jason] No problem, he loves me. 696 00:40:27,993 --> 00:40:29,004 Misty, do you think you could 697 00:40:29,027 --> 00:40:30,948 distract Esther while I go in? 698 00:40:32,030 --> 00:40:33,413 Sure. 699 00:40:33,732 --> 00:40:35,013 Is that okay? 700 00:40:35,033 --> 00:40:37,392 That hag comes at me and I'll rip her tits off. 701 00:40:37,969 --> 00:40:39,453 But if I'm gonna do this, 702 00:40:39,471 --> 00:40:40,415 you have to promise me one thing. 703 00:40:40,439 --> 00:40:42,292 Because I don't want Godfrey 704 00:40:42,308 --> 00:40:43,756 bringing me back like he did Mort. 705 00:40:45,744 --> 00:40:47,362 Mort. 706 00:40:51,783 --> 00:40:54,682 Ugh. God, you gotta burn me up, 707 00:40:54,686 --> 00:40:56,372 or chop me up, 708 00:40:56,388 --> 00:40:58,680 or dissolve me in a vat of battery acid. 709 00:40:58,690 --> 00:41:00,443 Where would I find a vat of battery acid? 710 00:41:00,459 --> 00:41:01,975 Wherever, just be creative. 711 00:41:01,993 --> 00:41:03,847 Just please, please promise me. 712 00:41:03,862 --> 00:41:04,840 Okay, well, what size chunks 713 00:41:04,863 --> 00:41:05,672 do I have to chop you into? 714 00:41:05,697 --> 00:41:06,607 Jason! 715 00:41:06,632 --> 00:41:07,306 Okay, I promise! 716 00:41:11,370 --> 00:41:12,987 All right! Let's do this. 717 00:41:18,344 --> 00:41:19,489 - [Mort] Mort. - [All] Aaahhh! 718 00:41:23,982 --> 00:41:25,567 Esther? 719 00:41:26,785 --> 00:41:28,537 Why have you abandoned your work station? 720 00:41:28,854 --> 00:41:29,932 [Misty] Oh, is this the portion of the evening 721 00:41:29,955 --> 00:41:31,674 allotted for work? 722 00:41:31,690 --> 00:41:32,936 I thought this was the portion of the evening 723 00:41:32,958 --> 00:41:34,778 allotted for "Misty/Esther Girl Time!" 724 00:41:36,695 --> 00:41:38,851 There is no portion of the evening allotted for... 725 00:41:38,864 --> 00:41:40,077 Oh, but you're wrong. 726 00:41:40,632 --> 00:41:41,643 Haven't you seen the schedule 727 00:41:41,667 --> 00:41:43,352 posted down by the elevator? 728 00:41:44,403 --> 00:41:46,425 I did not authorize any such posting. 729 00:41:49,040 --> 00:41:50,726 Well, it's posted there. 730 00:41:52,911 --> 00:41:54,428 Come see. 731 00:41:55,013 --> 00:41:57,407 (quirky music) 732 00:42:14,733 --> 00:42:16,687 I see no such posting. 733 00:42:16,968 --> 00:42:19,058 You see no such posting! 734 00:42:24,142 --> 00:42:26,096 (Misty laughing) 735 00:42:27,145 --> 00:42:29,403 This portion of the evening 736 00:42:29,415 --> 00:42:31,672 has not been allotted for laughter. 737 00:42:31,883 --> 00:42:33,973 You know why you see no such posting? 738 00:42:33,985 --> 00:42:35,704 Because this is the portion 739 00:42:35,721 --> 00:42:37,945 of the evening allotted for lying. 740 00:42:38,123 --> 00:42:39,539 That is not true. 741 00:42:39,558 --> 00:42:41,142 Exactly! Because this is the portion 742 00:42:41,159 --> 00:42:43,687 of the evening allotted for lying. 743 00:42:43,695 --> 00:42:44,807 That is not true. 744 00:42:44,830 --> 00:42:46,144 This is the portion of the evening 745 00:42:46,164 --> 00:42:48,591 allotted for fucking with Esther's mind! 746 00:42:49,167 --> 00:42:51,662 THAT IS NOT TRUE! 747 00:42:52,738 --> 00:42:54,490 [911 Operator] 911. Where are you phoning from? 748 00:42:54,506 --> 00:42:56,596 Godfrey Global Inventory. 749 00:42:56,608 --> 00:42:58,462 [911 Operator] Gopher Globule who, ma'am? 750 00:43:02,981 --> 00:43:04,566 You are afraid. 751 00:43:06,852 --> 00:43:08,672 Actually, I'm not. 752 00:43:09,955 --> 00:43:12,111 Watch this. (Spits) 753 00:43:13,459 --> 00:43:16,188 [Esther] That is a direct violation of company policy! 754 00:43:22,133 --> 00:43:24,088 It is on now, bitch! 755 00:43:24,603 --> 00:43:27,770 No, no, Godfrey Global Inventory! 756 00:43:28,840 --> 00:43:30,829 [911 Operator] There's no Groggy Gogo Factory 757 00:43:30,842 --> 00:43:32,561 listed in our records. 758 00:43:40,185 --> 00:43:43,083 So it's Godfrey Global Inventory? 759 00:43:43,088 --> 00:43:44,975 Yes! Now I don't have much time, 760 00:43:44,990 --> 00:43:46,843 so please listen carefully! 761 00:43:46,858 --> 00:43:48,981 [911 Operator] Shhhh! What was that? 762 00:43:48,994 --> 00:43:50,477 What was that? 763 00:43:51,763 --> 00:43:52,976 Hello? 764 00:43:55,701 --> 00:43:56,846 [911 Operator] Did you hear that, Elliott? 765 00:43:56,868 --> 00:43:58,081 It came from outside. 766 00:43:58,604 --> 00:44:00,254 I must be hearing things. 767 00:44:00,271 --> 00:44:02,024 Sorry, ma'am, what were you saying? 768 00:44:03,542 --> 00:44:05,192 My name is Janet Crimple. 769 00:44:05,210 --> 00:44:06,525 The world is going to end tonight 770 00:44:06,545 --> 00:44:08,230 if you don't come right now. 771 00:44:08,246 --> 00:44:09,629 [911 Operator] Hold please, ma'am. 772 00:44:09,648 --> 00:44:11,569 There it is again. Hear that? 773 00:44:16,087 --> 00:44:18,750 Jesus! Did you see that, Elliot? Did you see that? 774 00:44:19,758 --> 00:44:21,545 Jesus God! They're coming through the window! 775 00:44:21,560 --> 00:44:23,008 What, exactly, is coming through the window? 776 00:44:23,028 --> 00:44:24,881 [911 Operator] I've never seen so many raccoons! 777 00:44:24,896 --> 00:44:26,885 AAAAAAAAAAH! 778 00:44:40,546 --> 00:44:42,297 [911 Recording] Your call is important to us. 779 00:44:42,313 --> 00:44:43,257 Please wait for the next available operator. 780 00:44:43,281 --> 00:44:45,000 No, no, no. 781 00:44:53,324 --> 00:44:55,178 [Esther] I shall file an incident report 782 00:44:55,193 --> 00:44:57,587 with Mr. Godfrey immediately. 783 00:45:05,303 --> 00:45:07,123 [Jason] Oh my God. 784 00:45:07,138 --> 00:45:09,767 (dismal music) 785 00:45:31,096 --> 00:45:32,781 [Jason] Jason here. 786 00:45:33,765 --> 00:45:35,551 Third floor. Come, now. 787 00:45:35,901 --> 00:45:37,788 [Jason] Janet? Are you okay? 788 00:45:40,939 --> 00:45:42,658 You made a promise. 789 00:45:54,185 --> 00:45:56,073 Esther did this? How? 790 00:45:56,087 --> 00:45:57,031 She's like a million years old! 791 00:45:57,055 --> 00:45:58,571 I know. 792 00:45:59,057 --> 00:46:00,910 [Jason] Oh my god! Misty! 793 00:46:02,260 --> 00:46:04,619 [Janet] Jason, there's no time to mourn. 794 00:46:05,196 --> 00:46:06,983 You know what you have to do. 795 00:46:09,735 --> 00:46:12,026 No, I, No, I can't! 796 00:46:12,037 --> 00:46:13,250 This is Misty! No, she wants me to. 797 00:46:13,271 --> 00:46:15,326 I know, I know, but you promised! 798 00:46:17,308 --> 00:46:18,691 You have to. 799 00:46:20,378 --> 00:46:22,367 Okay, okay! Okay, how? 800 00:46:22,948 --> 00:46:24,734 I don't know. I don't know, 801 00:46:24,750 --> 00:46:25,895 but we have to get her out of here 802 00:46:25,917 --> 00:46:27,198 before Godfrey finds her. 803 00:46:27,218 --> 00:46:28,364 Okay. 804 00:46:29,287 --> 00:46:30,736 Okay, let's just pull her up. 805 00:46:30,756 --> 00:46:31,868 Okay. 806 00:46:35,694 --> 00:46:36,672 How do we do this? 807 00:46:36,695 --> 00:46:37,369 I don't know. 808 00:46:38,764 --> 00:46:39,640 Mort. 809 00:46:39,665 --> 00:46:40,338 [Mort] Mort. 810 00:46:40,365 --> 00:46:42,016 Mort, come here. Crouch! 811 00:46:42,400 --> 00:46:43,849 Crouch, crouch! 812 00:46:43,869 --> 00:46:44,981 [Mort] Crouch, crouch. 813 00:46:45,003 --> 00:46:45,812 [Jason] Get down, Mort! 814 00:46:45,837 --> 00:46:47,050 Crouch down. 815 00:46:47,072 --> 00:46:48,184 [Jason] Yeah, yeah. Bend down. Bend down. 816 00:46:48,206 --> 00:46:49,655 [Mort] Bend down! 817 00:46:49,675 --> 00:46:51,090 [Jason] Yes, yes, there we go! Good boy! 818 00:46:51,109 --> 00:46:53,333 Good boy! Okay, good. Good boy. 819 00:46:54,980 --> 00:46:56,699 [Janet] Okay. Okay. 820 00:46:58,249 --> 00:46:59,935 [Jason] Okay, Okay. Mort, okay! 821 00:46:59,951 --> 00:47:01,063 [Mort] Where? 822 00:47:01,086 --> 00:47:02,299 [Jason] Yeah, yeah, over here. 823 00:47:02,320 --> 00:47:04,747 Over here. Yeah, yeah, Over here. Pony ride! 824 00:47:04,756 --> 00:47:07,351 [Mort] Pony ride! Pony ride, pony ride, 825 00:47:07,358 --> 00:47:09,785 everyone loves a pony ride. 826 00:47:09,795 --> 00:47:11,817 Pony ride, pony ride, 827 00:47:11,830 --> 00:47:13,953 everyone loves a pony ride. 828 00:47:17,102 --> 00:47:18,787 [Jason] Okay, okay. Yeah! 829 00:47:30,281 --> 00:47:31,731 (ringing) 830 00:47:32,818 --> 00:47:34,266 [911 Recording] Your call is important to us. 831 00:47:47,165 --> 00:47:49,928 Okay, big fella. Okay, hand her over. 832 00:47:49,935 --> 00:47:51,721 Come on, come on. 833 00:47:51,737 --> 00:47:53,354 Here we go, here we go. 834 00:47:54,272 --> 00:47:55,857 Here we go. 835 00:47:59,177 --> 00:48:00,997 Goodbye, pretty girl. 836 00:48:03,481 --> 00:48:05,908 I'm sorry for all those times 837 00:48:05,917 --> 00:48:07,366 I was a dick to you. 838 00:48:09,354 --> 00:48:12,353 I promise, if I get out of this alive, 839 00:48:12,357 --> 00:48:14,244 I'm not gonna live like that anymore. 840 00:48:16,161 --> 00:48:18,891 See? Now there's a second thing I promised you. 841 00:48:25,003 --> 00:48:27,328 I don't know if I can do this, Steve! 842 00:48:29,340 --> 00:48:30,722 Okay. 843 00:48:31,977 --> 00:48:33,728 Gotta summon the strength. 844 00:48:34,846 --> 00:48:36,801 Gotta breathe that 845 00:48:36,815 --> 00:48:39,274 warrior fire. 846 00:48:41,953 --> 00:48:44,379 YAAAAHR! 847 00:48:51,062 --> 00:48:53,387 Yaaahr! Yaahr. 848 00:48:54,432 --> 00:48:56,487 Yaahr. Yaaahr! 849 00:49:10,882 --> 00:49:12,365 YAAAHR! 850 00:49:22,560 --> 00:49:24,987 I not clean that. Biohazard. 851 00:49:24,996 --> 00:49:26,378 You gotta help us. 852 00:49:27,198 --> 00:49:29,052 No way, Jack. Biohazard. 853 00:49:29,868 --> 00:49:31,316 Please! 854 00:49:37,042 --> 00:49:38,356 I know this smell. 855 00:49:40,912 --> 00:49:42,496 Rotting corpse. 856 00:49:44,015 --> 00:49:45,296 That's just Mort. 857 00:49:46,284 --> 00:49:47,530 Yaahr! 858 00:49:47,552 --> 00:49:49,001 Hey. 859 00:49:50,488 --> 00:49:51,871 Mort. 860 00:49:51,890 --> 00:49:53,406 Oh, fuck. 861 00:49:58,363 --> 00:49:59,981 [911 Recording] Your call is important to us. 862 00:49:59,998 --> 00:50:01,077 [911 Recording & Godfrey] Please wait for the 863 00:50:01,099 --> 00:50:02,279 next available operator. 864 00:50:08,239 --> 00:50:10,093 We invented that, you know. 865 00:50:16,247 --> 00:50:17,933 Who is we? 866 00:50:19,484 --> 00:50:21,001 [Jason] It's not just the one incident. 867 00:50:21,019 --> 00:50:23,041 The Australian beekeeper, 868 00:50:23,054 --> 00:50:24,335 and Mort's heart attack, 869 00:50:24,355 --> 00:50:25,434 and then Janet nearly 870 00:50:25,456 --> 00:50:27,142 chokes to death on her own gum. 871 00:50:27,158 --> 00:50:29,248 [Oola] You get million dollars 872 00:50:30,295 --> 00:50:32,182 for one night? 873 00:50:32,497 --> 00:50:33,609 Look, you're missing the point, okay? 874 00:50:33,631 --> 00:50:35,653 The world is ending, all right? 875 00:50:35,666 --> 00:50:37,251 Look! Just look! 876 00:50:40,071 --> 00:50:41,183 [Oola] Soccer game. So? 877 00:50:41,206 --> 00:50:42,856 No. Watch, watch, watch. 878 00:50:43,174 --> 00:50:45,028 [Sportscaster] Strangling Lee Antomyn, 879 00:50:45,043 --> 00:50:47,098 and he's turning blue! 880 00:50:48,113 --> 00:50:50,944 The stadium has erupted in violence! 881 00:50:51,249 --> 00:50:52,495 The fans are killing each other! 882 00:50:52,517 --> 00:50:54,404 Oh my God. They're killing each other! 883 00:50:54,419 --> 00:50:56,373 What the bloody hell is going on here? 884 00:50:58,489 --> 00:50:59,973 The beautiful game get ugly some time. 885 00:50:59,991 --> 00:51:01,373 Oh, the beautiful... 886 00:51:01,392 --> 00:51:02,639 You need to help us get a message to the police! 887 00:51:05,530 --> 00:51:08,058 I not your little message slave, white boy. 888 00:51:09,300 --> 00:51:10,682 You on salary. You go. 889 00:51:10,701 --> 00:51:12,185 I can't leave the building, okay? 890 00:51:12,203 --> 00:51:13,450 Godfrey has my punchcard, 891 00:51:13,471 --> 00:51:16,370 and if he processes it, I am gonna die. 892 00:51:19,277 --> 00:51:21,064 Good thing this place go tits up. 893 00:51:22,380 --> 00:51:24,099 This one fuck your brain. 894 00:51:24,115 --> 00:51:25,362 (bell ringing) 895 00:51:27,118 --> 00:51:28,634 Party games! 896 00:51:31,056 --> 00:51:34,661 Chicken! Duck! Pony Ride! 897 00:51:36,161 --> 00:51:38,654 Chicken! Duck! Pony Ride! 898 00:51:39,097 --> 00:51:41,692 Chicken! Duck! Pony Ride! 899 00:51:42,533 --> 00:51:44,656 Chicken! Duck! Pony Ride! 900 00:51:45,036 --> 00:51:47,328 Chicken! Duck! Pony Ride! 901 00:51:47,538 --> 00:51:50,235 Chicken! Duck! Pony Ride! 902 00:51:50,241 --> 00:51:51,555 - [Godfrey] Attention! - [Mort] Chicken! 903 00:51:54,212 --> 00:51:56,032 I have some very exciting news, 904 00:51:56,047 --> 00:51:58,440 so I need you all to be very quiet, 905 00:51:58,449 --> 00:52:00,977 or I will kill you! 906 00:52:00,986 --> 00:52:02,670 It seems that Misty 907 00:52:02,687 --> 00:52:05,215 has opted for early retirement, 908 00:52:05,756 --> 00:52:07,981 so the rest of you must pick up the slack. 909 00:52:09,394 --> 00:52:11,113 I'm counting on my dependable employees 910 00:52:11,129 --> 00:52:13,252 to muster up that 911 00:52:13,264 --> 00:52:15,455 good ol' Godfrey Global spirit 912 00:52:15,466 --> 00:52:18,634 to get the job finished by the deadline! 913 00:52:19,737 --> 00:52:21,691 And if we refuse? 914 00:52:23,241 --> 00:52:25,094 That's all right. 915 00:52:25,110 --> 00:52:27,367 Mort here refused, and he's still working! 916 00:52:28,079 --> 00:52:31,449 Sort of. Aren't ya there, big guy? Please. 917 00:52:34,385 --> 00:52:36,576 A post-dormant worker is better than no worker at all. 918 00:52:41,159 --> 00:52:43,080 Hey, Mr. Godfrey, I hear 919 00:52:43,094 --> 00:52:45,621 you are short-handed. 920 00:52:47,432 --> 00:52:49,487 [Godfrey] Yes, as a matter of fact, we are. 921 00:52:50,335 --> 00:52:52,289 I can help you. 922 00:52:52,303 --> 00:52:54,022 Why, that would be marvelous. 923 00:52:54,372 --> 00:52:56,528 For million dollars. 924 00:52:58,109 --> 00:53:01,344 Deal or no deal? 925 00:53:03,348 --> 00:53:05,302 Welcome aboard. 926 00:53:08,253 --> 00:53:09,297 As a matter of fact, 927 00:53:09,320 --> 00:53:11,275 I've already taken the liberty 928 00:53:12,223 --> 00:53:14,178 of pulling your punchcard. 929 00:53:16,694 --> 00:53:19,593 Oola. As you were. 930 00:53:21,099 --> 00:53:22,514 (bell ringing) 931 00:53:28,506 --> 00:53:30,460 It's time to resume working. 932 00:53:46,124 --> 00:53:47,405 What are you doing? 933 00:53:47,658 --> 00:53:50,355 You think I stupid? I got plan. 934 00:53:51,362 --> 00:53:53,351 This girl look out for number one. 935 00:54:05,476 --> 00:54:07,296 [Jason] Oola says that she's got a plan. 936 00:54:07,778 --> 00:54:09,363 We should make a plan. 937 00:54:11,749 --> 00:54:13,334 I know, but what can we do? 938 00:54:13,884 --> 00:54:17,120 I mean, if we leave, he'll just punch our cards. 939 00:54:17,755 --> 00:54:18,834 If we slow down. 940 00:54:18,856 --> 00:54:20,204 [Janet] He'll punch our cards. 941 00:54:20,225 --> 00:54:21,404 [Jason] And if we refuse to work. 942 00:54:21,426 --> 00:54:22,235 [Janet] He'll just punch our cards, 943 00:54:22,260 --> 00:54:24,249 and turn us into whatever Mort is. 944 00:54:26,831 --> 00:54:28,516 Who are you guys? 945 00:54:32,703 --> 00:54:34,826 We're waiting on you, Janet. 946 00:54:35,906 --> 00:54:37,390 Go! Go! 947 00:54:39,244 --> 00:54:41,299 Coming right up, Mr. Godfrey. 948 00:54:45,683 --> 00:54:48,615 (quirky music) 949 00:55:08,606 --> 00:55:11,336 So, uh, what's your plan? 950 00:55:12,643 --> 00:55:14,329 [Oola] Get my punchcard. 951 00:55:14,345 --> 00:55:15,491 [Jason] How? 952 00:55:18,516 --> 00:55:19,762 Take it. 953 00:55:21,952 --> 00:55:23,671 Take it? 954 00:55:24,789 --> 00:55:26,878 You seriously think it's gonna be that easy? 955 00:55:26,891 --> 00:55:28,206 [Oola] Yup. 956 00:55:28,226 --> 00:55:29,270 You know, I used to be as smug 957 00:55:29,294 --> 00:55:31,215 and as self-centred as you. 958 00:55:31,762 --> 00:55:33,515 [Oola] Your boyfriend cute! 959 00:55:33,531 --> 00:55:35,217 [Jason] What? 960 00:55:36,301 --> 00:55:38,356 No, no, that is not my boyfriend! 961 00:55:38,369 --> 00:55:40,223 Okay, there isn't a boyfriend, 962 00:55:40,238 --> 00:55:41,822 I don't have a boyfriend. How'd you do that? 963 00:55:45,910 --> 00:55:47,629 You're a pickpocket! 964 00:55:49,314 --> 00:55:51,639 In my country, I stole to survive. 965 00:55:52,483 --> 00:55:55,348 In this country, I take my punchcard. I survive. 966 00:55:55,353 --> 00:55:56,230 Yeah, what about the rest of us? 967 00:55:56,254 --> 00:55:57,535 Can you help me and Janet? 968 00:55:57,555 --> 00:55:59,509 Can't save anyone if I die. First save myself. 969 00:55:59,690 --> 00:56:01,544 Please, please, please, please, please. 970 00:56:01,559 --> 00:56:03,715 I don't wanna die! Please, I don't wanna die, 971 00:56:03,728 --> 00:56:05,750 I just, I don't wanna be here. 972 00:56:06,497 --> 00:56:07,845 Okay. 973 00:56:10,235 --> 00:56:11,549 Okay, maybe if you nice, 974 00:56:11,569 --> 00:56:13,725 I save you and sad old Janet, too. 975 00:56:13,738 --> 00:56:14,883 Okay. 976 00:56:14,905 --> 00:56:16,254 I just charmed Oola 977 00:56:16,274 --> 00:56:16,812 into stealing our punchcards back. 978 00:56:16,841 --> 00:56:18,425 Great! 979 00:56:18,443 --> 00:56:19,420 [Jason] Yeah, that chick is so into me. 980 00:56:19,444 --> 00:56:21,769 You know, maybe Godfrey's not gonna do it. 981 00:56:22,547 --> 00:56:23,827 Maybe he's just gonna give us 982 00:56:23,848 --> 00:56:25,600 a million dollars and let us live. 983 00:56:27,385 --> 00:56:28,699 No. Think. 984 00:56:29,687 --> 00:56:32,720 Janet, he never said he would let us live. 985 00:56:32,723 --> 00:56:34,341 He said he'd give us a million dollars. 986 00:56:34,359 --> 00:56:36,280 He never said he'd let us live. 987 00:56:41,599 --> 00:56:43,755 Is there a problem here? 988 00:56:43,768 --> 00:56:45,689 No, no problem at all, sir. 989 00:56:45,870 --> 00:56:48,263 Do you know where's there's really no problem? 990 00:56:49,674 --> 00:56:52,841 Downstairs. "Post-Dormant Morty." 991 00:56:53,844 --> 00:56:55,530 He's the ideal employee. 992 00:56:57,815 --> 00:56:59,501 Perhaps I should... 993 00:56:59,517 --> 00:57:01,471 [Janet] No, no, no. No. 994 00:57:01,486 --> 00:57:02,934 We've got it under control, Mr. Godfrey! 995 00:57:03,521 --> 00:57:04,499 Cart's coming in now. 996 00:57:06,857 --> 00:57:08,408 Excellent. 997 00:57:16,967 --> 00:57:18,619 Go, go, go. 998 00:57:23,508 --> 00:57:24,822 [TV Show host #1] ChiChi the spider monkey 999 00:57:24,842 --> 00:57:26,897 is ripping out Nestor Crepe's lung. 1000 00:57:27,512 --> 00:57:29,601 She's throwing it at the judges! 1001 00:58:53,063 --> 00:58:56,602 [Godfrey] What, may I ask, are you doing? 1002 00:59:02,807 --> 00:59:04,660 Tickle-tickle? 1003 00:59:15,586 --> 00:59:17,911 [Jason] Mort! Help. Down here. Mort. 1004 00:59:18,155 --> 00:59:20,986 Mort. There we go. There we go. Down. 1005 00:59:20,991 --> 00:59:22,002 - [Mort] Down. - [Jason] Down. 1006 00:59:22,026 --> 00:59:23,475 [Mort] Down. 1007 00:59:23,494 --> 00:59:24,909 - [Jason] Here, okay? - [Mort] Down. 1008 00:59:24,929 --> 00:59:26,074 - [Jason] Here we go. - [Mort] Down. 1009 00:59:26,096 --> 00:59:29,534 [Jason] Yes, hold, hold and up. There. 1010 00:59:30,000 --> 00:59:32,427 (quirky music) 1011 01:00:35,700 --> 01:00:37,553 [Jason] So, you didn't get our punchcards. 1012 01:00:37,568 --> 01:00:38,882 And here I thought that you were some 1013 01:00:38,903 --> 01:00:40,824 big, hot shot pickpocket. 1014 01:00:40,838 --> 01:00:42,625 Oh, Godfrey not human. 1015 01:00:43,140 --> 01:00:44,892 He demon! 1016 01:00:45,142 --> 01:00:47,197 With eyes in the back of hand! 1017 01:00:49,013 --> 01:00:51,574 Lucky for me, demon like "tickle-tickle." 1018 01:00:51,582 --> 01:00:53,571 Do you really think that Godfrey's a demon? 1019 01:00:53,584 --> 01:00:54,831 Shhhh! 1020 01:00:57,054 --> 01:00:59,549 Like, an entry-level minion demon, 1021 01:01:00,925 --> 01:01:03,149 or a chief executive demon? 1022 01:01:12,002 --> 01:01:13,587 Are you all cozy in there? 1023 01:01:48,172 --> 01:01:50,530 [Jason] All hail the dark lord! 1024 01:01:51,041 --> 01:01:53,906 All hail the dark lord! 1025 01:01:55,913 --> 01:01:57,632 Beg pardon? 1026 01:01:59,316 --> 01:02:00,833 I'm sorry. I was... 1027 01:02:00,851 --> 01:02:02,638 I was assuming that that was the correct. 1028 01:02:02,653 --> 01:02:04,237 Anyhow, I have a hunch 1029 01:02:05,656 --> 01:02:08,588 that you have some big plans for the future, 1030 01:02:09,026 --> 01:02:12,261 Mr. Godfrey, and I want in. 1031 01:02:13,831 --> 01:02:14,741 Really? 1032 01:02:14,765 --> 01:02:16,147 Yes. 1033 01:02:17,134 --> 01:02:19,257 Big, dark, 1034 01:02:20,304 --> 01:02:22,326 evil plans. 1035 01:02:23,140 --> 01:02:24,927 Really? 1036 01:02:26,143 --> 01:02:28,334 Yeah. And I've goosed my résumé 1037 01:02:28,345 --> 01:02:30,097 to accentuate some of my more, oh, 1038 01:02:31,181 --> 01:02:33,237 diabolical characteristics. 1039 01:02:37,187 --> 01:02:40,018 You sang in a Presbyterian boys' choir? 1040 01:02:40,290 --> 01:02:42,211 Yeah, but read below that. 1041 01:02:42,226 --> 01:02:44,281 I lip synced the whole time. 1042 01:02:44,294 --> 01:02:46,249 I never actually sang a note. 1043 01:02:46,831 --> 01:02:48,145 Take that, God! 1044 01:02:48,866 --> 01:02:50,213 God! 1045 01:02:50,234 --> 01:02:52,054 And I've worshipped graven images. 1046 01:02:52,069 --> 01:02:54,124 I worshipped the Miss October centrefold 1047 01:02:54,138 --> 01:02:56,901 so hard that it got moldy. 1048 01:02:59,977 --> 01:03:01,291 You are telling me this why? 1049 01:03:01,311 --> 01:03:03,367 [Jason] Because I want in, Mr. Godfrey, 1050 01:03:03,380 --> 01:03:05,739 on the whole anti-Christ action. 1051 01:03:05,750 --> 01:03:07,805 Look, I even got a tattoo! 1052 01:03:08,385 --> 01:03:09,667 "999?" 1053 01:03:09,687 --> 01:03:10,867 No, six, oh! 1054 01:03:13,057 --> 01:03:14,809 That's magic marker. 1055 01:03:14,825 --> 01:03:16,072 [Jason] Yeah, but I'm totally gonna get it inked 1056 01:03:16,093 --> 01:03:17,273 once I cash my severance check. 1057 01:03:17,294 --> 01:03:20,092 Which I hope isn't even 1058 01:03:20,097 --> 01:03:21,310 a severance check at all, 1059 01:03:21,331 --> 01:03:23,623 because I wanna keep serving you, sir. 1060 01:03:24,735 --> 01:03:26,858 Whatever you may need, 1061 01:03:27,204 --> 01:03:29,327 I am so down for it. 1062 01:03:32,710 --> 01:03:34,327 Hmmm. 1063 01:03:35,880 --> 01:03:37,834 Whatever I need? 1064 01:03:39,984 --> 01:03:43,387 Whatever you, uh, you need. 1065 01:03:55,065 --> 01:03:56,110 Where have you been? 1066 01:03:56,133 --> 01:03:57,819 I don't wanna talk about it. 1067 01:04:05,242 --> 01:04:07,062 What time is it? 1068 01:04:11,148 --> 01:04:13,440 It's 5:06. We're running out of time. 1069 01:04:16,120 --> 01:04:18,310 - 5:13! - What is it? 1070 01:04:18,322 --> 01:04:19,906 [Janet] 5:13, it's the question and answer 1071 01:04:19,924 --> 01:04:21,271 portion of the evening! 1072 01:04:23,260 --> 01:04:25,821 The question and answer period has begun. 1073 01:04:25,830 --> 01:04:27,110 Is Nana still alive? 1074 01:04:27,131 --> 01:04:28,108 [Godfrey] Your Nana died peacefully 1075 01:04:28,132 --> 01:04:29,918 in her sleep several hours ago. 1076 01:04:30,134 --> 01:04:31,246 No! 1077 01:04:34,138 --> 01:04:35,890 What about the rest of us? 1078 01:04:35,906 --> 01:04:37,254 [Godfrey] Now, now, Janet. 1079 01:04:37,274 --> 01:04:39,162 It's our turn to ask you questions. 1080 01:04:39,844 --> 01:04:41,427 This is so exciting. 1081 01:04:43,781 --> 01:04:45,163 The question is, 1082 01:04:45,983 --> 01:04:47,466 now that you're not shackled 1083 01:04:47,484 --> 01:04:49,843 to that cruel, rotting, parasite. 1084 01:04:50,988 --> 01:04:52,335 Why are you crying, Janet? 1085 01:04:54,358 --> 01:04:55,976 Parasite? 1086 01:04:57,828 --> 01:04:59,850 Don't you talk about my Nana like that! 1087 01:05:01,999 --> 01:05:04,256 With the shrewd eye of a slave trader, 1088 01:05:04,268 --> 01:05:06,290 "Nana" plucked you from the foster home 1089 01:05:06,303 --> 01:05:08,055 at the age of six, 1090 01:05:08,072 --> 01:05:10,228 enlisting you into a life of dismal servitude 1091 01:05:10,240 --> 01:05:12,397 in her cold and loveless home. 1092 01:05:13,010 --> 01:05:15,368 A life laden with constant reminders to... 1093 01:05:19,049 --> 01:05:20,869 Oh. 1094 01:05:21,351 --> 01:05:22,430 (in Nana's voice) Thank your lucky stars 1095 01:05:22,452 --> 01:05:24,340 I took you in, Janet, 1096 01:05:24,354 --> 01:05:27,387 'cause your crackhead Mama sure didn't want you! 1097 01:05:28,158 --> 01:05:30,214 If I hadn't of saved you, 1098 01:05:30,227 --> 01:05:31,845 you'd be paddling bare-handed 1099 01:05:31,862 --> 01:05:34,389 up a creek full of shit, Janet! 1100 01:05:35,365 --> 01:05:38,028 Janet! Where's my ointment? 1101 01:05:38,202 --> 01:05:40,089 Yeah, Janet, 1102 01:05:40,104 --> 01:05:42,227 WHERE'S MY OINTMENT? 1103 01:05:42,807 --> 01:05:44,289 STOP! 1104 01:05:51,816 --> 01:05:53,500 Nana may have loved her ointment, 1105 01:05:55,820 --> 01:05:57,369 but she was a really 1106 01:06:02,526 --> 01:06:04,278 kind of a 1107 01:06:05,529 --> 01:06:07,786 vicious, vicious woman! 1108 01:06:12,402 --> 01:06:13,784 Wow. 1109 01:06:19,944 --> 01:06:21,258 Is it my turn to ask a question? 1110 01:06:21,278 --> 01:06:22,322 Yes. 1111 01:06:22,346 --> 01:06:24,300 And that was it. 1112 01:06:25,082 --> 01:06:26,464 But, I... 1113 01:06:26,483 --> 01:06:27,494 The question and answer period is over. 1114 01:06:28,352 --> 01:06:29,531 But what about the rest of us? 1115 01:06:29,553 --> 01:06:31,305 Back to work now, Janet. 1116 01:06:32,122 --> 01:06:34,414 [Janet] Will you let me live? 1117 01:06:37,227 --> 01:06:39,418 Do you really think you deserve to, Janet? 1118 01:06:41,531 --> 01:06:43,992 Because I'm beginning to wonder myself. 1119 01:06:53,377 --> 01:06:55,331 [Janet] "Do you really think you deserve to, Janet?" 1120 01:06:58,648 --> 01:07:00,266 Of course I deserve to live. 1121 01:07:04,188 --> 01:07:05,401 I think. 1122 01:07:08,125 --> 01:07:09,338 I do. 1123 01:07:11,661 --> 01:07:13,313 I think I know I do. 1124 01:07:14,498 --> 01:07:15,845 Oh! 1125 01:07:18,068 --> 01:07:19,854 But Nana's dead, and... 1126 01:07:24,508 --> 01:07:26,462 Nana's dead. 1127 01:07:29,313 --> 01:07:32,312 And my life can finally begin. 1128 01:07:34,484 --> 01:07:37,113 I deserve to live. So do you. So does Oola. 1129 01:07:37,121 --> 01:07:37,930 Says Godfrey? 1130 01:07:37,955 --> 01:07:38,629 Says me. 1131 01:07:38,655 --> 01:07:40,273 Oh. 1132 01:07:41,058 --> 01:07:42,001 [Janet] We'll ambush Godfrey and Esther 1133 01:07:42,026 --> 01:07:43,104 when we're all together. 1134 01:07:43,127 --> 01:07:44,947 Whoa! Whoa. Ambush. 1135 01:07:44,962 --> 01:07:45,500 [Janet] Yeah. 1136 01:07:45,529 --> 01:07:46,978 Yeah. What if, uh... 1137 01:07:46,997 --> 01:07:48,210 There's no "what if" scenario worse than 1138 01:07:48,232 --> 01:07:49,512 what happens if we don't try to save ourselves. 1139 01:07:52,569 --> 01:07:54,558 Oh, come on, Jason, work with me! 1140 01:07:54,571 --> 01:07:56,424 You're supposed to be smart. Come up with a plan. 1141 01:07:57,374 --> 01:07:59,565 You're right, I am the smartest person here. 1142 01:07:59,576 --> 01:08:03,047 And actionization strategies are my thing. Yaahr. 1143 01:08:03,680 --> 01:08:04,927 Oh god, we're doomed. 1144 01:08:04,949 --> 01:08:05,622 What's that? 1145 01:08:05,649 --> 01:08:07,233 Nothing. 1146 01:08:07,617 --> 01:08:09,168 "Dawn is the deadline." 1147 01:08:09,186 --> 01:08:10,669 That's what Godfrey said. 1148 01:08:10,687 --> 01:08:12,406 What time does the sun rise? 1149 01:08:12,422 --> 01:08:14,411 (quirky music) 1150 01:10:18,148 --> 01:10:20,170 (bell ringing) 1151 01:10:23,287 --> 01:10:25,376 [Esther] It is time to stop working. 1152 01:10:26,523 --> 01:10:29,321 It is also time to collect your severance bonuses. 1153 01:10:29,726 --> 01:10:31,647 Stop by the office. 1154 01:10:35,332 --> 01:10:37,220 This is Esther speaking. 1155 01:10:51,281 --> 01:10:52,831 [Janet] So, this is it. 1156 01:10:54,851 --> 01:10:56,469 What's the plan? 1157 01:10:56,486 --> 01:10:58,104 [Jason] I'm glad you asked that, Janet, 1158 01:10:58,122 --> 01:11:00,312 because actionization, 1159 01:11:00,324 --> 01:11:02,144 it's more about finesse than brute force. 1160 01:11:02,159 --> 01:11:03,574 All right. And? 1161 01:11:03,593 --> 01:11:06,189 [Jason] And I'm gonna go in there and, uh. 1162 01:11:07,364 --> 01:11:08,678 And I'm gonna distract Godfrey 1163 01:11:08,698 --> 01:11:10,417 with a bit of my trademark scintillating wit. 1164 01:11:10,434 --> 01:11:11,849 And then Janet, you're gonna flirt with Esther. 1165 01:11:11,868 --> 01:11:12,778 What? 1166 01:11:12,802 --> 01:11:13,914 Yeah, don't worry, you're totally her type. 1167 01:11:13,937 --> 01:11:15,723 Just flash her a little elbow skin. She likes that. 1168 01:11:15,739 --> 01:11:17,188 What? Ewww! 1169 01:11:17,207 --> 01:11:18,454 And then while they're distracted, 1170 01:11:18,475 --> 01:11:20,396 Oola, you're gonna go in Godfrey's jacket pocket, 1171 01:11:21,445 --> 01:11:23,265 and then just yoink. 1172 01:11:23,280 --> 01:11:23,886 "Yoink?" 1173 01:11:23,913 --> 01:11:25,262 Yeah. 1174 01:11:25,282 --> 01:11:26,225 That's your plan? "Yoink?" 1175 01:11:28,252 --> 01:11:29,667 Oola already tried picking Godfrey's pocket, 1176 01:11:29,686 --> 01:11:31,304 it didn't work. 1177 01:11:31,321 --> 01:11:33,141 Oh! Well, what's your brilliant plan, Janet? 1178 01:11:33,157 --> 01:11:34,403 Yeah, yeah, I'd love to hear 1179 01:11:34,424 --> 01:11:35,671 what the old maid has to say. 1180 01:11:35,692 --> 01:11:37,310 Too bad Nana isn't here to give you some advice! 1181 01:11:42,399 --> 01:11:44,421 I'm sorry. I'm really sorry. 1182 01:11:45,535 --> 01:11:46,816 I promised I wouldn't be such a dick, 1183 01:11:46,836 --> 01:11:49,398 but my dickishness, it's just so it's just, 1184 01:11:49,406 --> 01:11:51,663 it's really entrenched in my personality. 1185 01:11:54,778 --> 01:11:56,564 If only my mentor was here. 1186 01:11:58,248 --> 01:12:01,685 Steve! Why have you forsaken me! 1187 01:12:02,186 --> 01:12:04,376 "Steve!" "Warrior fire." 1188 01:12:04,621 --> 01:12:06,373 You're familiar with Shaman Steve's teachings? 1189 01:12:06,390 --> 01:12:08,479 Uh, yeah. Yeah, yeah. I've seen the infomercials. 1190 01:12:08,492 --> 01:12:09,604 [Jason] And? 1191 01:12:09,626 --> 01:12:12,525 And it's total horseshit, Jason! Yaahr! 1192 01:12:12,829 --> 01:12:13,807 [Mort] Yaahr! 1193 01:12:13,830 --> 01:12:15,481 Come on! 1194 01:12:15,832 --> 01:12:18,461 You're right. I know you're right. 1195 01:12:19,203 --> 01:12:20,315 What did that skeevy 1196 01:12:20,337 --> 01:12:22,291 pony-tailed bastard ever do for me? 1197 01:12:22,306 --> 01:12:25,204 [Oola] Oh, blah blah blah. You guys talk too much. 1198 01:12:25,209 --> 01:12:26,893 No, it's gonna be fine. It's gonna be fine. 1199 01:12:26,910 --> 01:12:28,494 You just get in there. 1200 01:12:29,979 --> 01:12:32,507 And you get your punchcard back. 1201 01:12:32,516 --> 01:12:33,628 - Yeah. - Yeah. 1202 01:12:33,650 --> 01:12:36,380 Great plan. Jackass. 1203 01:12:38,688 --> 01:12:40,811 [Oola] You stay here. Sit down. 1204 01:12:41,925 --> 01:12:44,520 Please. Stay. 1205 01:12:46,963 --> 01:12:48,513 Sit. 1206 01:12:55,539 --> 01:12:58,538 Mort lover. Not fighter. 1207 01:13:04,614 --> 01:13:06,434 [Godfrey] Congratulations. 1208 01:13:06,950 --> 01:13:09,410 You have succeeded in processing 1209 01:13:09,419 --> 01:13:11,576 every last punchcard 1210 01:13:11,588 --> 01:13:13,913 on the face of the planet. 1211 01:13:14,524 --> 01:13:17,456 Except, of course, for these last remaining three. 1212 01:13:21,865 --> 01:13:24,460 And the ones that Janet stole. 1213 01:13:25,769 --> 01:13:29,375 [Godfrey] Yes, and the ones that Janet stole. 1214 01:13:30,774 --> 01:13:32,526 You'll return them now, Janet. 1215 01:13:34,844 --> 01:13:36,530 No, I won't. 1216 01:13:36,546 --> 01:13:38,366 Yes, you will. 1217 01:13:38,782 --> 01:13:42,287 Otherwise, I shall simply have to 1218 01:13:43,353 --> 01:13:47,397 kill, eeny meeny miny. 1219 01:13:48,592 --> 01:13:50,040 Jason! 1220 01:13:50,059 --> 01:13:51,745 No! No, no, Janet, you can't let him do this. Please. 1221 01:13:51,761 --> 01:13:52,974 [Godfrey] Whaddya say, Janet? 1222 01:13:53,897 --> 01:13:55,986 You wanna watch Jason die? 1223 01:13:56,666 --> 01:13:59,430 Oh! Take it. Take it all. 1224 01:14:11,748 --> 01:14:14,478 Excellent. Now, thanks to you, 1225 01:14:15,752 --> 01:14:19,359 all the good work at Godfrey Global Inventory is done! 1226 01:14:20,089 --> 01:14:22,449 As is the entire human race. 1227 01:14:32,502 --> 01:14:34,827 And here is to a contract completed, 1228 01:14:34,838 --> 01:14:36,321 and a job well done! 1229 01:14:36,340 --> 01:14:37,485 (applause) 1230 01:14:42,379 --> 01:14:45,985 And now, I have some envelopes to distribute! 1231 01:14:49,085 --> 01:14:51,883 The first, for Janet. 1232 01:14:51,888 --> 01:14:54,044 Our dear Janet. 1233 01:14:54,057 --> 01:14:56,888 Janet! For your craven loyalty 1234 01:14:56,893 --> 01:14:59,421 to a thankless system of soul crushing monotony, 1235 01:14:59,429 --> 01:15:02,865 and for your unwavering 1236 01:15:02,866 --> 01:15:05,764 failure to show the slightest backbone 1237 01:15:05,769 --> 01:15:09,105 even in the face of extreme evil. 1238 01:15:10,607 --> 01:15:13,370 Your dogged servitude has been essential 1239 01:15:13,377 --> 01:15:15,769 to the success of Godfrey Global. 1240 01:15:15,779 --> 01:15:17,464 AAAAAAH! 1241 01:15:17,881 --> 01:15:19,364 Oola, catch! 1242 01:15:20,417 --> 01:15:22,472 (struggle) 1243 01:15:42,539 --> 01:15:46,044 [Godfrey] I do not understand you people! 1244 01:15:47,511 --> 01:15:48,993 Instead of going to your graves with 1245 01:15:49,012 --> 01:15:51,674 an extremely generous severance package, 1246 01:15:51,681 --> 01:15:54,714 instead, you shall all be terminated 1247 01:15:55,151 --> 01:15:59,061 without pay for this act of insubordination. 1248 01:15:59,923 --> 01:16:02,382 You are all now officially 1249 01:16:03,660 --> 01:16:05,513 [Both] FIRED! 1250 01:16:08,598 --> 01:16:10,890 And that's what we're all about. 1251 01:16:51,808 --> 01:16:53,122 You did it. 1252 01:16:54,544 --> 01:16:56,431 You saved us all. 1253 01:16:58,915 --> 01:17:00,566 I didn't save us all. 1254 01:17:01,851 --> 01:17:03,739 I saved us three. 1255 01:17:05,054 --> 01:17:07,447 Out of how many billions? 1256 01:17:11,027 --> 01:17:12,544 Still. 1257 01:17:14,764 --> 01:17:16,213 High five, dude. 1258 01:17:20,837 --> 01:17:23,870 I still breathing. He still breathing. 1259 01:17:25,842 --> 01:17:27,730 You still breathing. 1260 01:17:29,746 --> 01:17:32,240 Three's a lot better than fuck all. 1261 01:17:35,018 --> 01:17:36,871 You strong lady. 1262 01:17:36,886 --> 01:17:39,211 You gotta be strong lady 1263 01:17:39,589 --> 01:17:41,847 in this world to survive. 1264 01:17:45,895 --> 01:17:48,018 What world? 1265 01:19:00,069 --> 01:19:03,608 (music by Maria Molinari and Rohan Staton) 85910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.