All language subtitles for El robo del siglo FR [The Heist Of The Century] (2020).FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,613 --> 00:01:15,963
INSPIRĂ DE FAITS RĂELS
2
00:01:16,063 --> 00:01:18,342
Certains événements et personnages sont fictifs
3
00:01:19,081 --> 00:01:20,549
10 janvier 2005
4
00:02:42,284 --> 00:02:46,581
LE BRAQUAGE DU SIĂCLE
5
00:02:47,539 --> 00:02:50,465
Les arts martiaux, les arts figuratifs ...
6
00:02:52,149 --> 00:02:53,749
Dans toutes mes actions ...
7
00:02:54,527 --> 00:02:57,163
Je cherche Ă ĂȘtre ...
8
00:02:57,870 --> 00:03:01,330
une seule et mĂȘme une chose.
Une ligne directrice naturelle.
9
00:03:03,473 --> 00:03:05,023
Un philosophe a dit ...
10
00:03:05,460 --> 00:03:08,996
que le plus grand bien pour l'homme
c'est de trouver la vocation.
11
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
Une vérité authentique, à soit.
12
00:03:14,009 --> 00:03:16,359
Une vérité que vous pouvez...
13
00:03:17,015 --> 00:03:18,616
inclure Ă la vie mĂȘme.
14
00:03:20,069 --> 00:03:22,013
Alors, ce serait important...
15
00:03:22,517 --> 00:03:24,917
de se dĂ©pĂȘcher de trouver cette vocation.
16
00:03:29,652 --> 00:03:32,252
Il ne faut pas lĂącher...
Ăa ne doit pas passer.
17
00:03:38,927 --> 00:03:42,127
La force ne doit pas répondre à la force,
mais Ă la technique.
18
00:03:43,315 --> 00:03:45,698
Je l'ai dit mille fois:
Nous ne devons pas nous opposer Ă la force du rival
19
00:03:45,798 --> 00:03:49,448
mais l'utiliser. Essayons.
20
00:03:53,067 --> 00:03:54,267
Main dans la main.
21
00:03:54,707 --> 00:03:55,714
Comme un Pont.
29
00:04:00,451 --> 00:04:01,751
- Vu?
- Oui
29
00:04:01,931 --> 00:04:03,592
Bien. Allez.
30
00:04:07,005 --> 00:04:11,012
31
00:05:04,649 --> 00:05:06,352
BANQUE RIO
32
00:06:31,096 --> 00:06:33,178
Tu sais ce qu'il faut pour faire un tel trou?
33
00:06:33,278 --> 00:06:35,051
Sebas, Ă table!.
34
00:06:36,047 --> 00:06:37,547
J'arrive, mon amour.
35
00:06:37,655 --> 00:06:38,905
Quelle ensorceleuse!
36
00:06:39,787 --> 00:06:42,313
Sans cette femme, je ne sais pas ce serait ma vie.
37
00:06:42,798 --> 00:06:43,898
J'en suis sûr.
38
00:06:46,548 --> 00:06:47,498
Que voulais-tu dire?
39
00:06:49,291 --> 00:06:51,991
Si j'étais un d'autre, je dirais que t'es fou
40
00:06:52,216 --> 00:06:53,416
et stupide aussi.
41
00:06:53,995 --> 00:06:57,646
Tu es peut-ĂȘtre fou, mais tu es loin d'ĂȘtre un imbĂ©cile,
42
00:06:57,782 --> 00:07:00,782
Donc, je serais bien fou de vouloir savoir,
dans quelle merde tu veux te fourrer.
43
00:07:01,261 --> 00:07:04,236
Tu vas avoir besoin de matériels et d'outils,
et je n'ai pas d'argent.
44
00:07:04,336 --> 00:07:07,586
Alors d'abord,
tu dois trouver une source de financement.
45
00:07:10,079 --> 00:07:11,479
Un financeur...
46
00:07:13,295 --> 00:07:15,523
T'es fou, OĂč veux-tu que je trouve ça?
47
00:07:15,723 --> 00:07:17,223
Le Seigneur soit avec vous!
48
00:07:17,652 --> 00:07:21,138
- Et avec votre esprit.
Ăvangile selon Saint Jean .
49
00:07:21,238 --> 00:07:23,188
Pour le moment, je n'ai pas de
fardeau .
50
00:07:23,389 --> 00:07:25,839
Mais, si je peux aider, tu peux compter sur moi
51
00:07:26,336 --> 00:07:28,186
T'as quelqu'un en tĂȘte?
52
00:07:29,036 --> 00:07:32,711
- Ălevons notre cĆur!
- Il est tourné vers le Seigneur.
53
00:07:33,327 --> 00:07:35,744
Rendons grĂące au Seigneur
Peut-ĂȘtre.
54
00:07:35,844 --> 00:07:37,024
... notre Dieu
55
00:07:37,124 --> 00:07:39,082
- Cela est juste et bon
56
00:07:39,182 --> 00:07:41,929
Il est juste et bon de te rendre grĂące ...
57
00:07:42,333 --> 00:07:44,676
Comme si je partais en Australie, mon Dieu!
58
00:07:44,776 --> 00:07:47,276
C'est seulement une séparation,
je vais juste Ă Montevideo,
59
00:07:47,770 --> 00:07:50,710
Pour que ma pauvre mĂšre puisse voir ses
petits-enfants qu'elle n'a pas vus depuis longtemps
60
00:07:50,810 --> 00:07:52,885
- Bien sûr.
- Elle est trÚs ùgée, la pauvre.
61
00:07:52,985 --> 00:07:55,021
Oui, elle vieillit ...
62
00:07:55,288 --> 00:07:56,906
- Oh oui..
- Et elle bougonne ...
63
00:07:57,006 --> 00:07:59,971
"Ne m'amĂšne pas les enfants" ...
"Mais maman, parfois tu peux, parfois tu ne peux pas".
64
00:08:00,071 --> 00:08:03,221
- Il faut savoir en profiter ... profiter ...
- C'est vrai.
65
00:08:03,990 --> 00:08:06,322
- bien! voilà , j'ai apporté l'argent ...
- Non non.
66
00:08:06,422 --> 00:08:09,247
On paie Ă la signature des documents officiels.
67
00:08:09,347 --> 00:08:12,897
Juste quelques jours. On vérifie les données
pour que tout soit en ordre et ils sont Ă vous.
68
00:08:12,997 --> 00:08:15,593
Ah, d'accord, je vous ai apporté 2000 $.
69
00:08:15,693 --> 00:08:18,543
- Maintenant, je ne sais plus ...
- Non, mais c'est 2000 pesos !
70
00:08:19,234 --> 00:08:22,375
- C'est une trĂšs bonne nouvelle !
- Mais oui!
71
00:08:22,475 --> 00:08:26,275
- Alors, aurais-je mal compris au téléphone?
- Vous ai-je dit 2000 $?
72
00:08:26,468 --> 00:08:29,432
- C'est ce que j'avais compris
- Ah, désolé, je ne suis pas si chere que ça ...
73
00:08:29,532 --> 00:08:31,532
juste ciel, s'il vous plaĂźt, non ...
74
00:08:32,222 --> 00:08:34,715
Quel dommage,
Je ne rentre pas chez moi maintenant ...
75
00:08:34,815 --> 00:08:38,404
J'ai peur de garder tout cet argent avec moi...
MaĂźtre, Puis-je vous le laisser?
76
00:08:38,504 --> 00:08:41,628
- Si c'est un problĂšme, dites-moi ...
- Non, non, Non.
77
00:08:41,728 --> 00:08:44,031
- Je peux? Eh bien, vous me rendez vraiment service.
- Oui.
78
00:08:44,131 --> 00:08:46,320
- Mais non, ce n'est rien.
- Vraiment.
79
00:08:46,420 --> 00:08:48,573
- Je vous les laisse.
- Je vous apporte les 2000 pesos.
80
00:08:48,673 --> 00:08:51,612
- Oui, et je vous rendrai les dollars.
- S'il vous plaĂźt.
81
00:08:51,712 --> 00:08:52,962
Ouais, ils sont Ă vous.
82
00:08:53,384 --> 00:08:55,200
Et, dites-moi,
Vous ĂȘtes mariĂ©e depuis longtemps?
83
00:08:58,217 --> 00:09:01,317
- VoilĂ c'est fini. tenez ...
- Oui, 500, oui.
84
00:09:01,571 --> 00:09:03,399
- Oh oui'?
- Ăa vaut la peine d'ĂȘtre vu ...
85
00:09:03,499 --> 00:09:05,199
- Merci.
- Bien sûr..
86
00:09:07,102 --> 00:09:09,480
Si ton pĂšre ne vient pas ...
Il ne te vois jamais, c'est ainsi.
87
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
Au revoir, bisou.
88
00:09:11,238 --> 00:09:13,538
Je travaille, voilĂ tout ...
89
00:09:14,120 --> 00:09:17,820
- Comment vas-tu? Tu prends soin de toi?
- Oui, ça va. Tout va bien.
90
00:09:18,020 --> 00:09:19,270
Cela me convient trĂšs bien.
91
00:09:19,370 --> 00:09:21,270
Ce cabinet d'avocats ...
92
00:09:22,059 --> 00:09:25,571
Je gĂšre tous les stagiaires d'une main ferme,
de leur arrivée à leur départ...
93
00:09:25,671 --> 00:09:27,221
Ce n'était pas des ordinateurs?
94
00:09:27,771 --> 00:09:30,043
l'année derniÚre, oui.
Mais ça ne s'est pas bien passé.
95
00:09:30,143 --> 00:09:32,993
- En aucune façon.
- Malheureusement, rien Ă faire.
96
00:09:33,607 --> 00:09:34,657
Fini.
97
00:09:35,567 --> 00:09:37,517
Génial, c'est parfait.
98
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
Et, Lu, quand est-ce qu'on dĂźne ensemble?
99
00:09:40,364 --> 00:09:43,414
- Ce soir. Vient chez moi.
- AĂŻe, ce soir, je ne peux pas.
100
00:09:45,464 --> 00:09:47,389
Te met pas dans le pétrin, papa.
101
00:09:47,489 --> 00:09:50,739
Mais quel problĂšmes? Rien d'important!
Je t'aime.
102
00:09:52,387 --> 00:09:53,287
Moi aussi.
103
00:09:53,972 --> 00:09:55,590
104
00:11:06,815 --> 00:11:07,833
Ah vous voilĂ !
105
00:11:44,709 --> 00:11:46,259
DANGER ĂLECTRIQUE
106
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
Passe le bonjour Ă Larin, hein!
107
00:12:01,595 --> 00:12:02,345
Bonsoir; salut.
108
00:12:25,517 --> 00:12:26,867
- Oh mon Dieu!
- Oh!
109
00:12:28,459 --> 00:12:31,902
Mon Dieu ... Aïe, j'en est le soufflé coupé.
Quelle frayeur j'ai eu!
110
00:12:32,002 --> 00:12:34,063
AĂŻe, moi aussi
J'ai eu peur.
111
00:12:34,163 --> 00:12:35,856
Regarde comme j'en tremble encore.
112
00:12:35,956 --> 00:12:38,256
Excusez-moi,
si je vous ai fait peur aussi.
113
00:12:38,961 --> 00:12:41,411
- Comment vous appelez-vous ?
- Carmen ... et vous ...
114
00:12:41,693 --> 00:12:44,329
- Je suis Enrique. Gutierrez.
- Enrique. Non...
115
00:12:44,429 --> 00:12:46,753
Non, parce que je suis nouveau.
J'ai commencé hier.
116
00:12:46,853 --> 00:12:48,596
J'effectue une mission ...
117
00:12:48,696 --> 00:12:51,639
Ils m'ont dit de tout laisser prĂȘt
pour la signature de demain ...
118
00:12:51,739 --> 00:12:54,553
Je n'arrive pas Ă trouver le testament Sananez.
119
00:12:54,653 --> 00:12:58,071
- Tu sais oĂč il peut ĂȘtre?
- Non, non, je ne m'occupe que du ménage,
120
00:12:58,171 --> 00:13:00,471
pas de testament ni quoi que ce soit d'autre.
121
00:13:00,571 --> 00:13:02,547
Oh, la poisse ...
122
00:13:02,782 --> 00:13:05,569
Pourquoi vous n'appelez MaĂźtre Rosa,
elle doit savoir.
123
00:13:05,669 --> 00:13:07,386
Si je fait çà , je vais pas faire de vieux os ici!
124
00:13:07,486 --> 00:13:08,861
- OK.
- Eh, non ...
125
00:13:08,961 --> 00:13:11,404
Eh bien, faites votre truc, je vais gérer.
126
00:13:11,504 --> 00:13:13,018
Bonsoir ma chĂšre. Ce fut un plaisir.
127
00:13:13,118 --> 00:13:15,996
- Bonsoir.
- Comme tu es ravissante, Carmencita ...
128
00:13:16,096 --> 00:13:18,350
- Enrique, dites-moi ...
- Gutierrez. L'intérimaire.
129
00:13:18,450 --> 00:13:20,429
Si on te demande, l'intérimaire est passé ce soir
130
00:13:20,529 --> 00:13:22,131
- Ah OK.
- Pour le dossier Sananez.
131
00:13:22,231 --> 00:13:24,079
- Salut, ma belle.
- Bonsoir, courage.
132
00:13:24,179 --> 00:13:25,679
Mais oĂč est ce que ça peut bien ĂȘtre?
133
00:13:26,450 --> 00:13:27,900
Sananez, Sananez ...
134
00:13:49,168 --> 00:13:51,339
Bonjour Mario.
Je m'appelle Fernando Araujo.
135
00:13:51,439 --> 00:13:54,053
Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job.
136
00:13:54,153 --> 00:13:57,392
En ce moment, je suis dans la voiture
et vous entrez dans un bar.
137
00:13:57,492 --> 00:14:00,642
J'aimerais vous parler.
J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas violent.
138
00:14:01,012 --> 00:14:04,673
Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi
au glacier «Via Flaminia».
139
00:14:04,773 --> 00:14:07,973
C'est un lieu public,
pour que vous vous sentiez Ă l'aise.
140
00:14:08,294 --> 00:14:09,930
Je ne suis pas un psychopathe.
141
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
J'y serais, Ă 17 heures.
142
00:14:13,019 --> 00:14:15,969
Je m'excuse,
si par hasard je vous dérangeais ...
143
00:14:18,166 --> 00:14:20,966
Qu'est-ce qu'il y a, connard?
Pourquoi me suis-tu? T'es qui?
144
00:14:21,520 --> 00:14:23,209
Araujo.
Fernando Araujo.
145
00:14:23,309 --> 00:14:25,509
Qu'est-ce que tu me veux?
T'as un flingue?
146
00:14:25,609 --> 00:14:28,173
- T'as une arme?
- Pas de soucis, j'ai rien.
147
00:14:28,273 --> 00:14:29,484
- Non, Rien?
- Non.
148
00:14:29,584 --> 00:14:32,118
Me cherche pas la merde, connard, hein!
Tu veux me niquer?
149
00:14:32,218 --> 00:14:34,018
Fernando, tu veux me baiser?
150
00:14:34,118 --> 00:14:35,468
Tu veux me baiser?
151
00:14:53,927 --> 00:14:55,459
Marito, c'est Doc.
152
00:14:56,370 --> 00:14:59,270
J'ai donné ton numéro à un pote,
un bon gars.
153
00:14:59,481 --> 00:15:02,542
Traite-le bien, il monte un truc intéressant.
154
00:15:02,642 --> 00:15:03,792
Tiens-moi au jus.
155
00:15:05,551 --> 00:15:07,769
Bonjour, Mario.
Je m'appelle Fernando Araujo
156
00:15:07,869 --> 00:15:10,271
Doc Debauza m'a dit de vous appeler pour un job.
157
00:15:10,371 --> 00:15:13,428
En ce moment, je suis dans la voiture
et vous entrez dans un bar.
158
00:15:13,528 --> 00:15:16,678
J'aimerais vous parler.
J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas violent.
159
00:15:17,019 --> 00:15:20,659
Si vous pouvez, rencontrons-nous vendredi
au glacier «Via Flaminia»
160
00:15:20,759 --> 00:15:23,453
C'est un lieu public,
pour que vous vous sentiez Ă l'aise.
161
00:15:23,553 --> 00:15:26,747
Je ne suis pas un psychopathe.
J'y serais, Ă 17 heures
162
00:15:26,847 --> 00:15:29,397
Je m'excuse,
si par hasard je vous dérangeais...
163
00:15:30,918 --> 00:15:32,518
Qu'est-ce qu'il y a, connard?
164
00:15:39,791 --> 00:15:41,227
HĂ©, Fernandito.
165
00:15:41,634 --> 00:15:43,134
- Mario.
- Comment vas tu?
166
00:15:43,669 --> 00:15:44,655
- Bien?
- Bien.
167
00:15:44,755 --> 00:15:47,005
Ăa fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
168
00:15:47,216 --> 00:15:48,966
- Ăa va?
- Oui, oui
169
00:15:52,232 --> 00:15:54,032
- Et ta tante?
- Tatie, impeccable.
170
00:15:54,228 --> 00:15:54,978
Bien.
171
00:15:55,674 --> 00:15:58,024
Vois-tu, mon p'ti Fernando, je travaille seul.
172
00:15:59,826 --> 00:16:01,922
J'sais pas pourquoi Doc t'a parlé de moi.
173
00:16:02,022 --> 00:16:03,722
Parce que t'es au top.
174
00:16:04,508 --> 00:16:06,358
T'as une cervelles... des couilles.
175
00:16:07,502 --> 00:16:08,402
et de l'argent.
176
00:16:12,077 --> 00:16:13,077
T'as des enfants?
177
00:16:20,103 --> 00:16:22,064
Mario, ne le prend pas mal que je te dise ça,
178
00:16:22,164 --> 00:16:24,964
mais tu sais pourquoi tu t'es fait coffré si souvent?
179
00:16:25,064 --> 00:16:25,714
Non.
180
00:16:26,153 --> 00:16:28,882
- Allez, dis-moi.
- Parce que tu fais dans le petit.
181
00:16:28,982 --> 00:16:31,174
Je ne cavale pas.
Je ne suis pas un p'tit voleur.
182
00:16:31,274 --> 00:16:33,917
- Je suis un voleur professionnel.
- Tu as raison.
183
00:16:34,017 --> 00:16:35,667
Appelons les choses par leur nom.
184
00:16:38,999 --> 00:16:40,549
Je te propose quelque chose.
185
00:16:42,270 --> 00:16:43,670
Un seul casse ...
186
00:16:45,124 --> 00:16:46,124
bien colossal.
187
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
je peux te montrer un truc?
188
00:16:52,876 --> 00:16:56,487
Mais, au comptoir client, il n'y a pas d'argent.
189
00:16:56,587 --> 00:17:00,387
La banque centrale a déterminé que,
au delĂ de 10.000 pesos,
190
00:17:00,635 --> 00:17:04,185
le caissier doit les déposer
dans le coffre-fort au sous-sol.
191
00:17:04,621 --> 00:17:06,021
- T'en veux?
- Non non.
192
00:17:06,774 --> 00:17:09,292
La partie substantielle se trouve donc
au sous-sol dans le coffre,
193
00:17:09,560 --> 00:17:12,615
oĂč la banque garde l'argent pour la journĂ©e.
194
00:17:12,715 --> 00:17:16,566
Qui a jamais pensé que les banques détenaient
au coffre le plus gros de leurs espĂšces?
195
00:17:16,666 --> 00:17:20,030
Eh bien, oĂč veux-tu aller pour
que je me fasse une petite idée
196
00:17:20,130 --> 00:17:21,980
Qu'est ce que t'attend de moi?
197
00:17:22,516 --> 00:17:23,716
Tu verras.
198
00:17:28,651 --> 00:17:29,951
Dans un instant.
199
00:17:56,504 --> 00:17:57,754
Qu'est ce que tu foutais?
200
00:17:59,820 --> 00:18:01,020
Taille 41 en pantalon, non?
201
00:18:29,101 --> 00:18:32,503
Nous sommes Ă 18 mĂštres d'ĂȘtre millionnaire.
202
00:18:33,610 --> 00:18:35,560
Au dessus, il y a la Banco Rio .
203
00:18:43,248 --> 00:18:45,098
L'eau monte t-elle aussi haut?
204
00:18:45,775 --> 00:18:48,775
Ouais, deux fois par jour,
une à marée haut, l'autre à marée basse.
205
00:18:49,141 --> 00:18:52,421
On entre Ă l'une et on sort Ă l'autre.
206
00:18:52,521 --> 00:18:56,771
Et si y a une pluie soudaine et imprévue, on fait quoi?
207
00:18:57,047 --> 00:18:59,599
On suivra les prévisions météo !
208
00:18:59,699 --> 00:19:02,099
et on entre seulement quand la météo sera bonne.
209
00:19:08,248 --> 00:19:09,448
Pas mal...
210
00:19:10,809 --> 00:19:11,909
pas mal.
211
00:19:24,871 --> 00:19:25,821
Bonsoir, Lu.
212
00:19:27,134 --> 00:19:28,984
Je savais que j'allais y arriver.
213
00:19:29,989 --> 00:19:33,292
Je suis furieux contre de moi:
je suis heureux de dĂźner avec toi,
214
00:19:33,392 --> 00:19:35,724
tu sais Ă quel point je suis Ă cheval
sur la ponctualité, eh bien,
215
00:19:35,824 --> 00:19:38,810
Je ne tombe pas dans un trou,
au milieu du trottoir?
216
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Dis-moi, tu le crois çà ?
217
00:19:42,496 --> 00:19:45,029
- Terrible.
- Ouais, bon sang, et j'ai faillis me faire aspirer!
218
00:19:45,129 --> 00:19:46,479
Mais c'est dingue.
219
00:19:46,945 --> 00:19:48,927
- J'ai fait un hachis Parmentier.
- Oui parfait.
220
00:19:49,027 --> 00:19:51,533
- Ouais, pour rien.
- Non...
221
00:19:52,115 --> 00:19:54,485
Je vais me coucher parce que demain
je travaille, je me lĂšve tĂŽt.
222
00:19:54,585 --> 00:19:57,070
Toi, t'as qu'aller prendre un verre,
et te détendre aprÚs çà ...
223
00:19:57,170 --> 00:19:58,781
Non, Lu, ne sois pas si en colĂšre,
224
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
J'te dis que je suis tombé dans un trou
en pleine avenue Santa FĂ©,
225
00:20:01,384 --> 00:20:03,009
- Qu'est ce que je pouvais y faire?
- OĂč sur Santa FĂ©?
226
00:20:03,109 --> 00:20:04,955
- Ici ...
- Dis-moi, oĂč sur Santa FĂ©?
227
00:20:05,055 --> 00:20:07,902
Eh bien, le... au croisement...
Aona. Oui, Aona.
228
00:20:08,002 --> 00:20:09,343
- Santa FĂ© et Aona.
- Oui.
229
00:20:09,443 --> 00:20:10,743
- Gaona !
- c'est çà !
230
00:20:12,057 --> 00:20:13,684
Tu vois que je ne peux pas avoir confiance?
231
00:20:13,784 --> 00:20:17,134
Non, non, tu peux toujours avoir confiance en moi,
je t'en prie, s'il te plaĂźt.
232
00:20:18,922 --> 00:20:20,426
T'as fumé un joint?
233
00:20:20,526 --> 00:20:22,551
Tu vends de la drogue maintenant?
Qu'est ce qui t'arrive?
234
00:20:22,651 --> 00:20:25,651
T'es pas bien? Je ne suis jamais drogué!
qu'est ce tu raconte?
235
00:20:26,313 --> 00:20:27,888
T'empeste la Marie-Jeanne!
236
00:20:29,773 --> 00:20:31,980
Ah je comprends. Ouais, je vais t'expliquer.
237
00:20:32,080 --> 00:20:33,733
Non, pas la peine, on en resta lĂ , basta!
238
00:20:33,833 --> 00:20:34,983
Comment çà ?
239
00:20:35,933 --> 00:20:36,583
Lu?
240
00:20:37,492 --> 00:20:40,242
- Luciana !
- Ferme la porte en sortant.
241
00:20:43,209 --> 00:20:47,059
Eh bien, on a qu'Ă creuser un trou pour pouvoir
rentrer dans tous les salles de la banque.
242
00:20:47,659 --> 00:20:51,209
Toutes ces piÚces n'ont pas de détecteurs de mouvement.
243
00:20:51,923 --> 00:20:54,673
- Je veux dire, tout d'abord ...
- La température.
244
00:20:54,971 --> 00:20:58,421
J'ai installĂ© le mĂȘme systĂšme,
ici, la semaine derniĂšre.
245
00:20:59,134 --> 00:21:00,671
Et je sais déjà comment ça marche.
246
00:21:00,771 --> 00:21:04,432
Un détecteur de mouvement
ne détecte pas les mouvements,
247
00:21:05,638 --> 00:21:06,588
mais ...
248
00:21:06,955 --> 00:21:09,677
les différences de température.
249
00:21:11,702 --> 00:21:12,852
Un instant...
250
00:21:14,927 --> 00:21:16,677
Ca va ĂȘtre difficile ...
251
00:21:17,016 --> 00:21:19,487
Il sort d'oĂč ce guignol?
Il va Ă la messe avec toi?
252
00:21:19,587 --> 00:21:22,237
Calmos, Mario, donne-lui sa chance.
253
00:21:22,367 --> 00:21:25,467
Si ce qu'il nous montre te plait pas,
on s'en va et c'est tout!
254
00:21:26,292 --> 00:21:28,092
Ce gars est loin d'ĂȘtre stupide.
255
00:21:30,203 --> 00:21:31,053
tu vois?
256
00:21:34,570 --> 00:21:37,657
En utilisant ces combinaisons
faites avec des duvets haute montage
257
00:21:37,757 --> 00:21:39,589
le capteur ne détecte pas ...
258
00:21:40,194 --> 00:21:43,312
la température corporelle, et donc
ne déclenche pas l'alarme.
259
00:21:43,412 --> 00:21:46,900
Et tu dis qu'on devrait rentrer dans la banque
déguisé comme ça, avec des sacs de couchage?
260
00:21:47,000 --> 00:21:47,700
Oui.
261
00:21:48,786 --> 00:21:49,486
Oui.
262
00:21:49,975 --> 00:21:52,868
Avec ces costumes, on peut ... bouger ...
263
00:21:53,365 --> 00:21:56,883
tranquillement dans toute la banque,
sans déclencher l'alarme.
264
00:21:56,983 --> 00:21:59,633
- Tranquillement?
- Tranquillement, oui.
265
00:21:59,914 --> 00:22:02,134
Et comment compte-tu ouvrir la salle des coffres de la banque?
266
00:22:02,234 --> 00:22:04,184
Pour çà , donnez-moi un peu de temps.
267
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
Maintenant, on a besoin d'un plan de la banque.
268
00:22:09,808 --> 00:22:11,372
STATIONNEMENT GRATUIT
269
00:23:23,768 --> 00:23:25,663
- Venez avec moi, monsieur.
270
00:23:25,763 --> 00:23:28,613
- OK, trĂšs bien. Pour quelle raison?
- Venez avec moi.
271
00:23:32,204 --> 00:23:34,454
HonnĂȘtement, je ne comprends pas pourquoi.
272
00:23:34,915 --> 00:23:35,815
Pourquoi?
273
00:23:39,803 --> 00:23:41,103
Qu'est ce qui ne va pas?
274
00:23:53,044 --> 00:23:56,247
CHAMBRE FORTE
SALLE DES COFFRES
275
00:23:56,775 --> 00:23:59,175
Vous vous trompez, je ne prenais pas de photos.
276
00:23:59,804 --> 00:24:01,554
Je regardais le menu .
277
00:24:02,079 --> 00:24:03,379
Je n'ai pas pris de photos.
278
00:24:04,158 --> 00:24:07,390
S'il vous plaĂźt, je suis un artiste.
Tout ceci est ridicule.
279
00:24:07,490 --> 00:24:09,790
Bien. Veuillez nous excuser, monsieur.
280
00:24:11,127 --> 00:24:13,727
Et qui va me dédommager pour cet embarras?
281
00:24:14,336 --> 00:24:16,672
- Hein? Qui me dédommagera?
- Personne, Monsieur.
282
00:24:16,772 --> 00:24:18,898
- C'est notre boulot, non?
- Mouais ...
283
00:24:18,998 --> 00:24:21,995
Je devrais porter plainte au
secrĂ©tariat des droits de lâHomme.
284
00:24:22,095 --> 00:24:24,545
- HĂ©, allez ...
- Ne faites pas scandale, s'il vous plait...
285
00:24:24,645 --> 00:24:25,745
plan du bĂątiment.
286
00:24:27,028 --> 00:24:29,278
Ici, c'est le regard avec le compteur.
287
00:24:29,653 --> 00:24:30,753
Au sous-sol.
288
00:24:31,078 --> 00:24:34,183
Le coffre-fort de la banque est ici,
plus ou moins Ă ce niveau.
289
00:24:34,283 --> 00:24:36,872
Et ici, les coffres. Des centaines.
290
00:24:36,972 --> 00:24:39,072
Mais nÎtre porte d'entrée...
291
00:24:40,183 --> 00:24:41,333
sera ici.
292
00:24:41,515 --> 00:24:43,952
situĂ© dans la petite piĂšce oĂč ils m'ont retenu.
293
00:24:44,052 --> 00:24:46,252
c'est l'endroit parfait pour entrer.
294
00:24:47,402 --> 00:24:48,352
Donc...
295
00:24:49,325 --> 00:24:51,925
Profondeur dans l'égout, 18 mÚtres.
296
00:24:52,202 --> 00:24:53,702
Maintenant, on doit savoir,
297
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
quelle distance il y a entre
la plaque d'égout et la banque.
298
00:24:57,650 --> 00:25:00,629
On ne peux pas métrer dans la rue,
il y a le vigil
299
00:25:00,729 --> 00:25:03,379
et le garde de la banque.
- Tu as raison.
300
00:25:03,803 --> 00:25:05,535
On doit trouver une autre technique.
301
00:25:38,323 --> 00:25:42,866
7 mĂštres et 10 centimĂštres,
du regard d'égout, à la banque.
302
00:25:44,372 --> 00:25:47,191
18 mĂštres de profondeur
jusqu'au canal de drainage.
303
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
On a les deux cotés d'un triangle, donc on a plus qu'a...
304
00:25:50,816 --> 00:25:53,152
calculer l'hypoténuse.
305
00:25:53,549 --> 00:25:55,881
- L'hypoténuse, tu vois?
- Allez, allez, allez!
306
00:25:55,981 --> 00:25:56,831
Exact.
307
00:25:57,325 --> 00:26:00,989
Et le tunnel, d'ici Ă ici, alors. Tu piges?
308
00:26:01,620 --> 00:26:04,120
Et cet angle, l'angle d'inclinaison,
309
00:26:04,684 --> 00:26:07,384
se calcule avec l'arc tangent.
310
00:26:08,016 --> 00:26:11,048
l'arc tangent: Géométrie de 4Úme.
311
00:26:11,375 --> 00:26:14,118
Et ce couillon, il roupillait pendant les cours de géométrie?
312
00:26:14,218 --> 00:26:16,568
Ăa a toujours Ă©tĂ© le meilleur Ă©lĂšve de sa classe.
313
00:26:19,053 --> 00:26:20,953
Toujours avec cette merde, hein!
314
00:26:21,829 --> 00:26:23,179
C'est pas de la merde, Mario.
315
00:26:23,607 --> 00:26:26,257
C'est une expérience sensorielle ... tu vois?
316
00:26:28,204 --> 00:26:31,531
Tout ce que tu penses, ou que ce que
tu fais sous cannabis
317
00:26:32,115 --> 00:26:34,215
est contraire Ă la tension.
318
00:26:34,531 --> 00:26:37,431
- Sous cannabis.
- Totalement l'inverse. tu vois...
319
00:26:37,713 --> 00:26:40,130
ça... aiguise ma capacité d'observation.
320
00:26:41,115 --> 00:26:44,265
Je fume... et je suis hyper concentré.
321
00:26:45,246 --> 00:26:48,496
C'est ce qui me permet de faire un plan comme celui-ci.
322
00:26:48,985 --> 00:26:50,592
Si je ne fumais pas de marijuana
323
00:26:50,692 --> 00:26:53,542
ce casse n'aurait pas l'équilibre dont il a besoin.
324
00:26:54,042 --> 00:26:55,642
Ăa ne te fait pas parler, hein?
325
00:26:56,190 --> 00:26:58,269
Tu ne te rends pas compte,
mais tu parles, tu parles, tu parles.
326
00:26:58,369 --> 00:27:01,556
Lorsque vous commettez un acte immoral,
comme voler une banque,
327
00:27:01,656 --> 00:27:04,899
plus tu penses aux effets secondaires
que tu vas générer
328
00:27:04,999 --> 00:27:07,638
avec la plus grande empathie et
éthique personnelle,
329
00:27:07,738 --> 00:27:10,938
meilleure sera la réaction sociale
qui va en résulter.
330
00:27:11,325 --> 00:27:12,554
C'est comme ça.
331
00:27:12,654 --> 00:27:15,757
LĂ , personne ne crĂšvera de faim
jusqu'au remboursement des assurances.
332
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
Au contraire, certains déclarerons plus qu'il n'avait
333
00:27:18,996 --> 00:27:20,246
mis de cÎté.
334
00:27:20,642 --> 00:27:22,392
Ici, pas de vrais dégùts.
335
00:27:22,571 --> 00:27:25,921
La banque perd, oui, mais les gens seront ravis.
336
00:27:26,246 --> 00:27:28,147
- Ăquilibre...
- Naturel.
337
00:27:30,810 --> 00:27:34,610
Bref, Ă t'entendre,
on aurait presque envie ĂȘtre volĂ©s, sĂ©rieux.
338
00:27:35,744 --> 00:27:38,438
Pourquoi ne pas laisser un mot
aux détenteurs des coffres,
339
00:27:38,538 --> 00:27:41,338
expliquant tout çà . Ils devraient ĂȘtre ravis.
340
00:27:42,280 --> 00:27:45,501
Maintenant, je veux vraiment savoir comment
tu penses ouvrir la salle des coffres.
341
00:27:45,601 --> 00:27:49,460
Tu continues avec l'équilibre naturel et moi
je ne vois toujours rien venir
342
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Alors raconte, que je puisse me faire une idée
343
00:27:53,169 --> 00:27:55,711
Désolé les gars, je devais amener Lolito à un anniversaire.
344
00:27:55,811 --> 00:27:57,336
Il ne voulait pas rester.
il m'a fait tout un scandal Ă la maison!
345
00:27:57,436 --> 00:28:00,540
C'est parce que tu ne penses pas
en terme d'équilibre naturel...
346
00:28:00,640 --> 00:28:03,364
et bla, bla, bla, bla!
347
00:28:28,255 --> 00:28:29,905
OK, c'est lĂ !
348
00:28:33,516 --> 00:28:36,183
- On devrait ĂȘtre plus
- Allez, au travail, les gars!
349
00:28:38,451 --> 00:28:39,851
- Tu le vois?
- Oui
350
00:28:47,119 --> 00:28:48,669
- Soutiens-le
- Oui
351
00:29:04,692 --> 00:29:05,442
Aie!
352
00:29:05,799 --> 00:29:07,092
- Tu veux le poser?
- Oui
353
00:29:14,897 --> 00:29:16,997
- Attention aux coupures, hein!
- Oui
354
00:29:41,970 --> 00:29:44,013
Comment penses-tu ouvrir les coffres?
355
00:29:44,113 --> 00:29:46,938
- Avec un levier, Ă l'ancienne.
- T'es un romantique.
356
00:29:47,038 --> 00:29:47,888
Je ne sais pas.
357
00:29:48,077 --> 00:29:51,580
Je ne sais pas, aprÚs avoir forcé le
vingtiĂšme ou la trentiĂšme coffre,
358
00:29:51,680 --> 00:29:54,316
il se forme de l'acide lactique,
les muscles s'affaiblissent,
359
00:29:54,416 --> 00:29:58,071
il y a plus de risques d'accidents.
Non, nous devons trouver un autre moyen.
360
00:29:58,171 --> 00:30:01,276
Quels accidents?
On a 12 heures pour forcer des coffres.
361
00:30:01,376 --> 00:30:04,176
Si c'était un week-end,
ce serait plus, 48 heures.
362
00:30:04,276 --> 00:30:06,772
Et au chalumeau?
CĂ prendrait qu'une minute par coffre.
363
00:30:06,872 --> 00:30:09,590
On a fait le calcul, plus de 400 coffres,
364
00:30:09,690 --> 00:30:12,831
Au chalumeau, ca prendrait 1 minute,
1 minute et demi en moyenne, par coffre.
365
00:30:12,931 --> 00:30:15,808
Ca nous ferait rester 7 heures à l'intérieur de la banque.
C'est trop !
366
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
Ca doit ĂȘtre plus rapide! On doit Ă©tudier la serrure!
367
00:30:19,512 --> 00:30:22,166
Et comment on l'étudie,
si personne ne connait ce coffre
368
00:30:22,266 --> 00:30:23,966
On doit louer un coffre.
369
00:30:25,305 --> 00:30:27,094
Si on fait ca, ils auront nos coordonnées.
370
00:30:27,194 --> 00:30:29,994
Pas dans cette succursale, Mario, dans une autre.
371
00:30:31,314 --> 00:30:32,675
- T'en veux?
- Non, fini.
372
00:30:32,775 --> 00:30:35,025
Vire-moi ce truc, ca me faire crever!
373
00:30:59,790 --> 00:31:00,604
M. Vitette.
374
00:31:00,704 --> 00:31:02,334
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
375
00:31:02,434 --> 00:31:04,829
- Numéro 8-20.
- Merci, Monsieur.
376
00:31:12,899 --> 00:31:13,849
Parfait.
377
00:31:25,575 --> 00:31:26,475
Ca va?
378
00:31:27,322 --> 00:31:29,172
Ouais, bien pour aujourd'hui.
379
00:31:31,855 --> 00:31:33,705
Maintenant, il ne manque plus qu'a
380
00:31:34,055 --> 00:31:37,341
ajustez le tunnel à 69 degrés.
381
00:31:37,909 --> 00:31:39,509
Nous avons besoin d'un Théodolite.
382
00:31:39,784 --> 00:31:41,517
- Un quoi?
- Un Théodolite.
383
00:31:41,617 --> 00:31:46,017
L'angle d'excavation doit ĂȘtre prĂ©cis, ou on va finir
dans le magasin d'à coté.
384
00:31:46,143 --> 00:31:47,793
On doit en acheter un.
385
00:31:48,119 --> 00:31:50,756
- 3 000 $.
- Bien. Et si on en piquait un?
386
00:31:50,856 --> 00:31:52,361
- Impossible Ă faire.
- Pourquoi ?
387
00:31:52,461 --> 00:31:53,968
Tu le sais dĂ©jĂ , Mario. Ăquilibre naturel.
388
00:31:54,068 --> 00:31:56,738
- Tu continues avec ces conneries?
- C'est pas de la connerie.
389
00:31:56,838 --> 00:31:59,352
Combien ca va encore me coûter?
Tu plaisantes j'espĂšre?
390
00:31:59,452 --> 00:32:02,081
- Est-ce que le reste çà avance, Fernando?
- J'ai dit que je travaille dessus.
391
00:32:02,181 --> 00:32:05,231
- Je trouverais une solution...
- vous pouvez m'écouter un instant?
392
00:32:05,782 --> 00:32:08,332
Un trépied,
un rapporteur,
393
00:32:08,664 --> 00:32:10,214
et un pointeur laser.
394
00:32:10,924 --> 00:32:11,924
un Théodolite.
395
00:32:12,521 --> 00:32:15,571
On se casse, j'ai dit Ă ma femme que j'allais pĂȘcher.
396
00:32:19,887 --> 00:32:20,787
Ok, c'est bon.
397
00:32:21,569 --> 00:32:22,951
Encore 100m, avant la porte.
398
00:32:23,051 --> 00:32:25,901
OĂč est ce que ça va ĂȘtre cette merde?
Laissez tourner.
399
00:32:26,219 --> 00:32:27,901
On brûle de l'essence pour rien.
400
00:32:28,001 --> 00:32:31,796
Ecoute mon pote, je sais que t'as de
bonnes recommendations, mais moi j'te connais pas.
401
00:32:31,896 --> 00:32:35,953
Je vais te faire un dessin de la situation,
pour que tu vois ça dans son ensemble.
402
00:32:36,842 --> 00:32:40,742
On est dans une camionnette volée
et t'as pas piqué la plus discrÚte,
403
00:32:40,842 --> 00:32:43,596
On poirote pour un abruti qui devrait dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ
et qui s'est toujours pas pointé,
404
00:32:43,696 --> 00:32:45,610
et pour tout arranger, dans ce quartier de merde ...
405
00:32:45,710 --> 00:32:48,757
Alors laisse tourner, comme çà à la moindre surprise...
406
00:32:48,857 --> 00:32:51,307
on peut se barrer, tu vois?
- OK
407
00:32:51,741 --> 00:32:52,855
Fait ce qu'il dit.
408
00:32:53,184 --> 00:32:56,084
Maintenant, on est baisés.
C'est vraiment la merde.
409
00:32:56,870 --> 00:32:58,770
Laisse moi gérer, s'il te plaßt!
410
00:33:04,527 --> 00:33:05,927
- Bonjour!
- Bonjour!
411
00:33:07,162 --> 00:33:08,362
Que faites-vous Messieurs?
412
00:33:08,462 --> 00:33:10,494
Nous attendons un ami,
mais il semble nous avoir fait faux bond.
413
00:33:10,594 --> 00:33:13,023
- Papiers du véhicules?
- Oui sûr.
414
00:33:13,854 --> 00:33:16,744
Quel est le problĂšme, mon bon monsieur?
Nous sommes dans une démocratie!
415
00:33:16,844 --> 00:33:18,644
Il n'y a aucun doute, messieurs.
416
00:33:19,962 --> 00:33:21,012
Carte grise...
417
00:33:23,209 --> 00:33:24,509
Assurance...
418
00:33:27,575 --> 00:33:29,835
Qui est Walter Galarraga?
419
00:33:30,641 --> 00:33:32,644
- Mon oncle, mon l'agent.
- Votre oncle.
420
00:33:35,269 --> 00:33:37,078
Bonjour, y a-t-il un problĂšme?
421
00:33:37,178 --> 00:33:38,586
- Salut les gars.
- Salut.
422
00:33:38,686 --> 00:33:40,786
- Ce sont nos amis.
- ah oui
423
00:33:42,679 --> 00:33:43,767
Chela, c'était toi?
424
00:33:43,867 --> 00:33:45,942
Oui, Momi, j'ai appelé.
425
00:33:46,042 --> 00:33:47,929
j'étais juste inquiÚte.
426
00:33:48,684 --> 00:33:50,987
Tu sais, j'ai vu cette camionnette,
427
00:33:51,227 --> 00:33:54,630
Ces visages... ces gens.
428
00:33:54,861 --> 00:33:58,113
Excusez-moi, Messieurs les policiers,
désolé, les gars, désolé.
429
00:33:58,659 --> 00:34:00,709
- Que le...
- OK OK.
430
00:34:00,903 --> 00:34:03,703
TrĂšs bien, Madame. TrĂšs bon comportement.
431
00:34:04,118 --> 00:34:06,959
Veiller sur le quartier. Mes compliments.
432
00:34:07,059 --> 00:34:09,241
- Ăa va alors?
- Ouais bien.
433
00:34:09,341 --> 00:34:11,241
Merci, Monsieur l'agent
434
00:34:14,253 --> 00:34:14,953
Alors ...
435
00:34:16,364 --> 00:34:17,799
T'en penses quoi, cousin?
436
00:34:17,899 --> 00:34:21,078
- Et pour la course de l'embrayage?
- Ăa semble un peu court.
437
00:34:21,778 --> 00:34:23,092
Tu ne peux pas la rallonger?
438
00:34:23,192 --> 00:34:25,392
Eh bien, je peux pas rallonger le levier.
439
00:34:25,963 --> 00:34:27,013
C'est une piÚce mécanique.
440
00:34:27,748 --> 00:34:29,098
Ca va le faire?
441
00:34:29,844 --> 00:34:32,362
j'en sais rien. Je ressens bien une résistance.
442
00:34:33,331 --> 00:34:36,553
J'ai décrasser le carburateur
pour avoir un peu plus de couple
443
00:34:36,653 --> 00:34:37,403
Bien.
444
00:34:41,549 --> 00:34:42,599
On peut s'y mettre?
445
00:34:43,703 --> 00:34:44,620
Si tu veux.
446
00:34:44,720 --> 00:34:46,276
Eh bien, je pense que oui.
Oui oui
447
00:34:46,376 --> 00:34:49,076
Tu penses nous parler,
ou t'attend qu'on te pose la question?
448
00:34:49,376 --> 00:34:51,665
- Vous parlez de quoi?
- Qu'est-ce qu'elle fous lĂ , ta femme?
449
00:34:51,765 --> 00:34:55,030
- OĂč devrais-je la mettre, elle habite ici?
- On aurait dus ĂȘtre seuls.
450
00:34:55,130 --> 00:34:56,383
- On m'a rien dit.
- quoi?
451
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Personne ne m'a rien dit.
452
00:34:59,565 --> 00:35:01,163
Elle ne parlera pas.
453
00:35:01,263 --> 00:35:05,013
Elle est aussi dans le coup. Elle ne m'a pas jamais trahie,
tu crois qu'elle le ferait maintenant?
454
00:35:15,550 --> 00:35:19,350
Non, c'que je dis c'est que tu as un vice, c'est la baise.
455
00:35:19,529 --> 00:35:21,879
- Et ç'est pas bien?
- Ouais, c'est pas bien.
456
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
Et qu'est-ce que le cul a Ă voir avec la foi?
457
00:35:27,955 --> 00:35:30,605
Mais baisser c'est aussi un acte de foi ou non?
458
00:35:37,720 --> 00:35:39,070
Attention! attention!
459
00:35:49,531 --> 00:35:50,331
Les gars?
460
00:35:51,749 --> 00:35:52,599
Daniel?
461
00:35:53,924 --> 00:35:55,424
Le Théodolite est H.S..
462
00:35:56,628 --> 00:35:58,203
Oui, oui ... eh ...
463
00:35:59,070 --> 00:36:02,120
des morceaux sont tombés mais le terrain est stable.
464
00:36:02,766 --> 00:36:06,816
Le tunnel a gardĂ© la mĂȘme largeur.
Donc c'était juste cette partie.
465
00:36:07,599 --> 00:36:09,913
- Le marteau-piqueur est foutu.
- Non, on arrĂȘte pour la journĂ©e.
466
00:36:10,013 --> 00:36:13,402
- Demain, on en achĂšte un autre.
- Non, ça y est, On arrĂȘte tout. C'est fini!
467
00:36:13,502 --> 00:36:16,381
Mario, on a creusé plus de la moitié du tunnel,
on est plus qu'Ă 7 m de la banque.
468
00:36:16,481 --> 00:36:19,031
Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir le coffre-fort
469
00:36:19,371 --> 00:36:21,492
Je ne pensais pas que ça serais si dur,
mais je vais bientĂŽt y arriver.
470
00:36:21,592 --> 00:36:24,374
- Tu ne vois pas que ca ne sert Ă rien.
- Il n'y a pas de solutions impossibles.
471
00:36:24,474 --> 00:36:27,156
- Il n'y a que des problÚmes mal posés.
- Encore des conneries, j'en ai plein les couilles.
472
00:36:27,256 --> 00:36:28,056
Basta!
473
00:36:29,201 --> 00:36:31,451
Ca c'est un truc de professionnels.
474
00:36:31,740 --> 00:36:35,533
Nous jouons avec tout: la sécurité,
du temps, et dans mon cas, de l'argent.
475
00:36:35,633 --> 00:36:37,782
Jusqu'à présent je t'ai suivi,
Fernando, mais là ça suffit.
476
00:36:37,882 --> 00:36:40,235
T'as envie de vivre une aventure?
Va sauter en parachute,
477
00:36:40,335 --> 00:36:42,434
Te soûler, faire ce que tu veux,
478
00:36:42,534 --> 00:36:45,684
Dis-moi juste si tu sais comment ouvrir
La salle des coffres. Réponds-moi.
479
00:37:07,575 --> 00:37:09,275
Parmi toutes, laquelle ĂȘtes-tu?
480
00:37:12,503 --> 00:37:13,303
Sirius.
481
00:37:14,903 --> 00:37:16,353
L'Ćil dans le ciel.
482
00:37:18,239 --> 00:37:20,853
J'aime Sirius. J'aime le nom.
483
00:37:21,389 --> 00:37:24,095
C'est fou, parce que si tu réfléchis bien...
484
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
nous ne voyons que le passé des étoiles.
485
00:37:27,875 --> 00:37:32,066
La lumiÚre met des années à arriver ici,
donc certaines n'existent plus déjà .
486
00:37:32,166 --> 00:37:33,066
C'est vrai.
487
00:37:34,384 --> 00:37:36,884
Nous pensons qu'elles sont lĂ , mais ils sont parties.
488
00:37:49,523 --> 00:37:51,073
"On croit qu'elles y sont ...
489
00:37:52,459 --> 00:37:54,059
"mais elles n'y sont plus"!
490
00:38:24,423 --> 00:38:26,023
- C'est qui?
- Fernando.
491
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
- J'ai du monde.
- Mario, j'ai besoin de te parler.
492
00:38:29,235 --> 00:38:32,349
Fernando, je vous appellerai demain.
Ne me casse pas les couilles.
493
00:38:32,449 --> 00:38:33,431
Apparence.
494
00:38:36,336 --> 00:38:38,336
Allez, monte, mais ne frappe pas.
495
00:38:44,792 --> 00:38:45,592
Mario.
496
00:38:46,120 --> 00:38:46,970
Ouvre-moi.
497
00:38:47,567 --> 00:38:48,367
Mario.
498
00:38:59,475 --> 00:39:01,575
- Tu étais occupé.
- Qu'est-ce que tu veux?
499
00:39:01,675 --> 00:39:03,050
- J'ai la solution.
- Sur quoi?
500
00:39:03,150 --> 00:39:04,100
Pour tout.
501
00:39:04,690 --> 00:39:06,832
- T'as fumé?
- Ce n'a rien Ă voir.
502
00:39:10,518 --> 00:39:12,430
- Voyons voir.
- Mario, les banques
503
00:39:12,530 --> 00:39:15,224
elles sont bien protégés quand elles sont fermés,
504
00:39:15,324 --> 00:39:19,224
et bien protégés quand elles sont
ouvertes, mais par des mesures différentes.
505
00:39:20,029 --> 00:39:23,170
Il y a des mesures de sécurité efficaces contre les braquages.
506
00:39:23,270 --> 00:39:26,133
Et de bonnes mesures de sécurité pour éviter le "trou".
507
00:39:26,233 --> 00:39:29,668
Mais, jusqu'Ă ici, personne n'a
jamais créé un systÚme de sécurité,
508
00:39:30,161 --> 00:39:31,911
Au cas oĂč ...
509
00:39:32,668 --> 00:39:34,868
les deux choses se passent en mĂȘme temps.
510
00:39:35,802 --> 00:39:37,666
"Trou" et "vol express".
511
00:39:39,439 --> 00:39:41,453
Alors on ...
512
00:39:42,074 --> 00:39:43,746
rentre dans la banque ...
513
00:39:44,710 --> 00:39:46,660
lorsqu'elle est ouverte au public.
514
00:39:47,860 --> 00:39:50,610
- que la salle des coffres est ouverte...
- Sans alarmes.
515
00:39:51,677 --> 00:39:53,027
Pour la police ...
516
00:39:53,830 --> 00:39:55,984
ça doit ĂȘtre quelque chose d'habituel,
517
00:39:56,084 --> 00:40:00,141
un vol exprÚs, des voleurs qui dévalise
la caisse du comptoir clientĂšle.
518
00:40:00,241 --> 00:40:03,639
Mais les choses à l'intérieur
de la banque se compliquent.
519
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
Et nous, qu'est ce qu'on fait pendant ce temps lĂ ?
520
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
On fait le "coucou".
521
00:40:07,839 --> 00:40:09,446
Le Coucou de la pendule...
522
00:40:10,282 --> 00:40:13,782
On doit leur montrer qu'on veux fuir par la porte.
523
00:40:14,524 --> 00:40:17,516
Et si la police croit qu'on veut fuir par la porte,
524
00:40:17,616 --> 00:40:21,766
parce que c'est un vol express, bien sûr,
ils ne penseront pas que nous avons un tunnel!
525
00:40:22,469 --> 00:40:25,801
Tunnel que nous utiliserons non pas pour entrer
dans la banque, mais bien pour ...
526
00:40:28,812 --> 00:40:29,662
sortir!
527
00:41:43,817 --> 00:41:44,932
Comment tu t'appeles?
528
00:41:56,731 --> 00:41:57,781
Tension...
529
00:41:59,056 --> 00:42:00,206
relaxation.
530
00:42:02,463 --> 00:42:03,513
Tension...
531
00:42:04,809 --> 00:42:05,959
relaxation.
532
00:42:08,993 --> 00:42:10,043
Tension...
533
00:43:09,420 --> 00:43:11,413
Parking
534
00:44:05,112 --> 00:44:07,612
Mesdames et Messieurs, c'est un braquage
535
00:44:08,064 --> 00:44:10,864
Je veux tout le monde allongé par terre, Allez!
536
00:44:10,964 --> 00:44:12,825
- Tous!
- Tout le monde Ă terre!
537
00:44:12,925 --> 00:44:15,137
Bouclez-la, ou vous ça finira mal!
538
00:44:15,237 --> 00:44:17,913
Toi aussi, Ă terre. Au sol! Baisse la tĂȘte.
539
00:44:18,013 --> 00:44:20,513
Je t'ai dit de rester au sol ou je vais te tuer!
540
00:44:23,393 --> 00:44:24,747
Commissariat d'Acassuso?
541
00:44:24,847 --> 00:44:27,479
Serrano, de la Banco Rio. On a un braquage en cours!
542
00:44:28,675 --> 00:44:32,300
Donne moi l'argent! Allez, remplis-le! Tout!
Remplis-le, remplis-le je t'ai dit!
543
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
Toi aussi, connard! Allez, bouge!
544
00:44:34,864 --> 00:44:35,664
Allez!
545
00:44:36,053 --> 00:44:39,853
Fais pas le con et rempli la mallette.
Remplis la en entier. Allez allez!
546
00:44:40,978 --> 00:44:43,303
Allez, mets-en plus! Encore! Sortez les!
547
00:44:43,403 --> 00:44:45,028
- Il n'y a plus
- Tiens, putain!
548
00:44:45,128 --> 00:44:46,585
- Il n'y a pas!
- Ne sois pas idiot!
549
00:44:46,685 --> 00:44:48,428
Continue aussi Ă le remplir!
550
00:45:04,115 --> 00:45:05,365
Ătape 1: "Coucou".
551
00:45:05,758 --> 00:45:07,448
Venez, vous, venez! LĂšve-toi
552
00:45:07,548 --> 00:45:09,458
Fait ce que je te dis et il ne t'arrivera rien.
553
00:45:09,558 --> 00:45:10,640
- Coucou.
- D'accord.
554
00:45:10,740 --> 00:45:12,308
Continue Ă remplir!
555
00:45:12,408 --> 00:45:14,862
- ArrĂȘtez-vous, Police!
- Non! Non, non, ne tirez pas.
556
00:45:14,962 --> 00:45:16,708
Toi non plus. Sors d'ici.
557
00:45:17,447 --> 00:45:18,776
LĂąchez votre arme!
558
00:45:19,301 --> 00:45:20,251
Laissez-le!
559
00:45:20,849 --> 00:45:21,999
Entre.
560
00:45:26,461 --> 00:45:28,475
- Non, ne regarde pas.
- Qu'est ce qui va se passer?
561
00:45:28,575 --> 00:45:29,375
Alors?
562
00:45:31,058 --> 00:45:33,008
- Ătape 2: "Bunker".
- Bunker.
563
00:45:33,426 --> 00:45:34,936
- Toi tu veins! allez!
- moi?
564
00:45:35,036 --> 00:45:36,636
Tu bouges.
Bouge toi!
565
00:45:36,854 --> 00:45:38,604
Allez, rapplique, allez, allez.
566
00:45:38,836 --> 00:45:40,086
Allez, viens ici.
567
00:45:40,329 --> 00:45:41,250
Allez allez.
568
00:45:41,350 --> 00:45:44,550
Dans l'escalier. Marche doucement et tout se passera bien.
569
00:45:44,733 --> 00:45:46,126
Allez allez. Boucle-lĂ .
570
00:45:46,226 --> 00:45:47,976
Allez, allez, sortez.
571
00:45:48,076 --> 00:45:50,236
Le sac, regarde,
mets-le ici. C'est lĂ .
572
00:45:50,336 --> 00:45:51,036
Allez.
573
00:45:51,515 --> 00:45:52,215
Allez!
574
00:45:52,951 --> 00:45:55,047
Sors, ou je la butte, hein!
575
00:45:55,147 --> 00:45:56,897
Martin, sors!
576
00:45:57,766 --> 00:45:59,373
Martin, ouvre la porte, Martin!
577
00:46:00,220 --> 00:46:01,848
Martin, sors!
578
00:46:01,948 --> 00:46:04,316
- Je n'ai pas encore vu mon neveu!
- Allez, Martin!
579
00:46:04,416 --> 00:46:06,702
On ne plaisante pas. On a rien Ă perdre.
580
00:46:06,802 --> 00:46:08,306
La police est dehors.
581
00:46:08,809 --> 00:46:11,659
Ne complique pas les choses, allez. Sort de lĂ , allez.
582
00:46:13,267 --> 00:46:15,538
Ne complique pas tout,
Je viens de te le dire. Allez.
583
00:46:17,529 --> 00:46:21,129
- Sors, en reculant, je vais la tuer!
- Il va la tuer, je le connais. il va la tuer.
584
00:46:22,576 --> 00:46:24,504
ArrĂȘtez ça, ou il va devenir encore plus nerveux.
585
00:46:24,604 --> 00:46:27,147
Il va rien t'arriver, mais toi, sors. Allons.
586
00:46:27,247 --> 00:46:27,997
Sors.
587
00:46:29,884 --> 00:46:32,634
C'est bien ... t'as fait le bon choix, hein?
588
00:46:33,473 --> 00:46:34,573
un bonne action.
589
00:46:42,479 --> 00:46:44,401
ArrĂȘte ça, sinon ca va ĂȘtre enfer ici!
590
00:46:44,501 --> 00:46:45,608
Rendez-vous!
591
00:46:45,876 --> 00:46:47,933
Ne blessez personne. Vous ĂȘtes encerclĂ©s!
592
00:46:48,033 --> 00:46:49,596
- Tiens, tu le prends.
- Non.
593
00:46:49,696 --> 00:46:51,292
Ce n'est rien.
Allez viens viens.
594
00:46:51,392 --> 00:46:53,392
- Donne-moi ton téléphone portable.
- Sortez les mains en l'air!
595
00:46:53,492 --> 00:46:55,681
S'ils veulent me parler, il n'ont qu'à le faire avec ça.
596
00:46:55,781 --> 00:46:57,852
Allez, sinon je vais le regretter. Allez, Bouge toi.
597
00:46:57,952 --> 00:46:59,052
Rendez-vous!
598
00:47:01,125 --> 00:47:04,575
Que personne ne fasse le mariole!
La banque est pleine d'otages.
599
00:47:05,004 --> 00:47:07,954
- Vous, de ce coté .
- D'abord, je vais passer de l'autre.
600
00:47:12,750 --> 00:47:14,650
Sors d'ici et je te butte.
601
00:47:17,440 --> 00:47:18,990
Ătape 3: «CamĂ©ras».
602
00:47:47,020 --> 00:47:48,745
Ătape 4: "Percement", Pepe.
603
00:47:56,444 --> 00:47:57,544
Je finis?
604
00:48:18,034 --> 00:48:19,738
Ătape 5: "Cannon Power".
605
00:49:04,436 --> 00:49:07,386
- Quel est le nom de cette bĂȘte?
- Power Cannon.
606
00:49:07,717 --> 00:49:08,520
Maintenant.
607
00:49:14,627 --> 00:49:15,427
Temps.
608
00:49:17,033 --> 00:49:18,033
7 secondes!
609
00:49:41,990 --> 00:49:43,736
Ătape 6: «le Temps».
610
00:50:00,851 --> 00:50:03,669
J'ai vu qu'il allait fuir avec un otage,
je lui ai fait une sommation ,
611
00:50:03,769 --> 00:50:06,135
et il n'a rien pu faire que de retourner Ă la banque.
612
00:50:06,235 --> 00:50:08,235
Au bout d'un moment, ils ont libéré Serrano.
613
00:50:08,387 --> 00:50:10,116
Ouais, ils sont rentrés à 4 ou 5.
614
00:50:10,576 --> 00:50:11,376
4, ou 5?
615
00:50:11,979 --> 00:50:15,423
J'en ai vu 4, monsieur.
Et ils ont des fusils, un fusil de chasse ...
616
00:50:15,977 --> 00:50:18,985
Puis, mettant une cagoule, ils ont tenté de
dérobé la caisse du premier étage ...
617
00:50:19,085 --> 00:50:21,167
mais ils ont vu qu'ils étaient encerclés ...
618
00:50:21,267 --> 00:50:24,435
- Combien y a-t-il d'otages?
- Entre collaborateurs et clients,
619
00:50:24,535 --> 00:50:27,000
- une trentaine de personnes.
- Des caméras?
620
00:50:27,100 --> 00:50:30,321
Ils sont entrés dans la chambre forte,
mais il y aun nouveau systÚme de sécurité
621
00:50:30,421 --> 00:50:33,739
qui enregistre les informations sur un disque dur
qui se trouve dans le poste de sécurité.
622
00:50:33,839 --> 00:50:36,132
- Quoi d'autre?
- Ils m'ont pris mon téléphone portable ...
623
00:50:36,232 --> 00:50:38,832
- et ils ont pris mon pistolet.
- ton arme de service?
624
00:50:38,932 --> 00:50:39,632
Oui
625
00:50:39,824 --> 00:50:43,824
Peut-ĂȘtre l'ont-ils fait exprĂšs,
pour éviter une sanction disciplinaire.
626
00:50:44,977 --> 00:50:46,577
Et si c'était des employés de la banque?
627
00:50:47,120 --> 00:50:48,820
J'en sais rien, monsieur.
628
00:51:10,950 --> 00:51:12,300
Qu'est-ce qui t'arrive mon gars?
629
00:51:14,764 --> 00:51:16,114
Je dois pisser.
630
00:51:16,650 --> 00:51:17,800
Je ne t'entends pas.
631
00:51:19,179 --> 00:51:20,529
Je dois pisser.
632
00:51:21,975 --> 00:51:23,825
Tu ne peut pas attendre?
633
00:51:28,803 --> 00:51:30,703
Va pisser dans ce pot de fleurs.
634
00:51:32,999 --> 00:51:39,015
635
00:51:40,014 --> 00:51:45,002
636
00:51:52,213 --> 00:51:54,563
Qu'est-ce qui se passe gamin?
T'arrive pas Ă la sortir?
637
00:51:57,420 --> 00:51:58,870
Ne le regardez pas, Doc.
638
00:52:01,304 --> 00:52:04,004
C'est quoi ce bordel à l'étage?
Vous entendez?
639
00:52:04,444 --> 00:52:08,019
Ils sont montés sur le toit. Ces fils de putes
veulent entrer dans la banque.
640
00:52:08,119 --> 00:52:09,719
Nous allons leur tirer dessus.
641
00:52:12,565 --> 00:52:15,065
- T'es prĂȘt?
- Allo, vous m'entendez?
642
00:52:15,265 --> 00:52:16,498
Je m'appelle Miguel Sileo,
643
00:52:16,598 --> 00:52:19,348
responsable de résoudre ce bazar.
644
00:52:19,471 --> 00:52:20,771
Est-ce-ce c'est Ă vous que je dois parler?
645
00:52:21,223 --> 00:52:22,073
Allo?
646
00:52:22,948 --> 00:52:23,748
Tiens.
647
00:52:26,127 --> 00:52:26,977
Qu'est-ce que c'est?
648
00:52:28,109 --> 00:52:31,063
C'est le manuel de négociation
de conflits du groupe d'intervention.
649
00:52:28,660 --> 00:52:31,502
PROTOCOLES POUR SITUATIONS
DE CRISE AVEC PRISE D'OTAGES
650
00:52:31,163 --> 00:52:34,163
- T'as trouvĂ© ça oĂč?
- Un ami juge.
651
00:52:34,997 --> 00:52:38,418
DĂšs que la police sera au courant du braquage,
on sera encerclés dans les minutes qui suivent
652
00:52:38,518 --> 00:52:42,407
quelqu'un doit les occuper pendant
que nous ouvrons les coffres
653
00:52:42,507 --> 00:52:44,329
- Ce sera toi.
- Pourquoi moi?
654
00:52:45,121 --> 00:52:46,321
T'es fous?.
655
00:52:46,969 --> 00:52:49,611
Je suis un voleur. je grimpe sur les balcons,
je me casse le cul,
656
00:52:49,711 --> 00:52:52,930
Je fais du mal si c'est nécessaire,
mais lĂ c'est tout autre chose, non.
657
00:52:53,030 --> 00:52:53,769
Mario?
658
00:52:55,239 --> 00:52:56,439
Tu dois jouer la comédie.
659
00:52:57,393 --> 00:52:58,993
Ce n'est pas si terrible.
660
00:53:00,136 --> 00:53:01,336
Tu dois le faire.
661
00:53:03,147 --> 00:53:05,386
Tension, relaxation,
tension, détente.
662
00:53:05,486 --> 00:53:07,520
Je veux ça soit en continu,
663
00:53:07,745 --> 00:53:09,363
tout en faisant les exercices.
664
00:53:09,463 --> 00:53:11,377
Jouer, c'est agir, ou non?
665
00:53:11,477 --> 00:53:14,604
Alors. Connectez-vous avec les
autres qui sont venus au cours,
666
00:53:14,704 --> 00:53:17,226
Tentez de comprendre oĂč les autres se dirigent.
Allez, Mario.
667
00:53:17,326 --> 00:53:19,476
Amusez-vous! Prenez tout l'espace!
668
00:53:19,853 --> 00:53:22,340
Et expirez! Tension, relaxation.
669
00:53:22,440 --> 00:53:24,340
Cela ne doit pas ĂȘtre seulement mental!
670
00:53:24,790 --> 00:53:28,024
Quel animal es tu, Mario?
Libérez votre animal intérieur.
671
00:53:28,124 --> 00:53:30,341
Tension! Maintenant!
672
00:53:31,004 --> 00:53:32,699
Tendu! et...
673
00:53:33,137 --> 00:53:34,037
détendu!
674
00:53:35,794 --> 00:53:38,447
Les gars, c'est important!
Ne quittez jamais la scĂšne seuls,
675
00:53:38,547 --> 00:53:41,440
toujours sur scĂšne, pour la scĂšne,
les uns avec les autres.
676
00:53:41,724 --> 00:53:45,124
Inventez des dialogues. Imaginez.
L'impro, c'est imaginer. Maintenant!
677
00:53:46,723 --> 00:53:48,523
Allo, quelqu'un peut-il m'entendre?
678
00:53:49,530 --> 00:53:51,139
Allo? Y a quelqu'un ?
679
00:53:51,239 --> 00:53:53,758
Dégage moi tout de suite tout ceux qui sont sur le toit.
680
00:53:53,858 --> 00:53:57,967
Je ne veux pas voir de putains de flics
ou je te tue en otage en direct,
681
00:53:58,310 --> 00:53:59,967
à la télé. Tu m'as compris?
682
00:54:00,067 --> 00:54:01,367
Donnez moi une minute.
683
00:54:03,775 --> 00:54:07,584
l'hélicoptÚre du groupe d'intervention arrive,
684
00:54:07,684 --> 00:54:09,631
Dans quel secteur peut-il atterrir?
685
00:54:34,193 --> 00:54:36,393
VoilĂ c'est fait. Ătes-vous rassurĂ©
686
00:54:36,540 --> 00:54:38,015
OK c'est mieux.
687
00:54:38,115 --> 00:54:39,718
Et si on reprenait depuis le début?
688
00:54:39,818 --> 00:54:41,651
Je m'appelle Miguel Sileo ...
689
00:54:42,111 --> 00:54:44,534
- Quel est votre nom?
- Appelez-moi Walter.
690
00:54:44,634 --> 00:54:46,912
Bonjour, Walter, détendez-vous
691
00:54:47,012 --> 00:54:49,334
dites moi ce dont vous avez besoin
et comment je peux vous aider.
692
00:54:49,434 --> 00:54:52,248
- Qui ĂȘtes vous? Le nĂ©gociateur?
- Ouais, c'est moi, je suis le négociateur.
693
00:54:52,348 --> 00:54:54,498
Bon oĂč ĂȘtes-vous? Je veux vous voir.
694
00:54:54,963 --> 00:54:57,463
Approchez-vous.
Approche-vous, s'il vous plaĂźt.
695
00:55:00,342 --> 00:55:01,392
Ah, voilĂ .
696
00:55:02,753 --> 00:55:03,953
C'est vous.
697
00:55:07,937 --> 00:55:11,141
Si vous avez des personnes ùgées ou anxieuses,
Pouvez-vous les libérer?
698
00:55:11,241 --> 00:55:13,891
J'en ai libéré un il y a un moment,
sans lui faire de mal, que voulez-vous de plus?
699
00:55:13,991 --> 00:55:15,694
Tranquille, tout va bien se passer,
700
00:55:15,794 --> 00:55:18,296
si personne ne fait des conneries,
ils ne leur arrivera rien.
701
00:55:18,396 --> 00:55:21,198
Vous gérez ce qui se passe à l'extérieur
et moi je le fais ici.
702
00:55:21,298 --> 00:55:22,873
- Et le procureur?
- il arrive.
703
00:55:22,973 --> 00:55:25,673
Dites-lui de se dĂ©pĂȘcher. Je lui donne une heure.
704
00:55:38,746 --> 00:55:39,796
Tension...
705
00:55:40,611 --> 00:55:41,761
relaxation.
706
00:55:44,896 --> 00:55:45,946
Tension...
707
00:55:47,861 --> 00:55:49,011
relaxation.
708
00:55:50,407 --> 00:55:51,457
Tension...
709
00:55:54,965 --> 00:55:56,115
relaxation.
710
00:55:57,553 --> 00:55:58,603
Tension...
711
00:55:59,169 --> 00:56:02,508
Le trottoir est filmé par des caméras vidéo:
il y a deux entrées,
712
00:56:02,608 --> 00:56:04,555
la porte principale et parking.
713
00:56:04,655 --> 00:56:07,662
On ne sait pas oĂč se trouvent actuellement les otages...
oĂč ils les gardent.
714
00:56:07,762 --> 00:56:09,784
Peut-ĂȘtre rĂ©partis sur les trois niveaux, ou ...
715
00:56:09,884 --> 00:56:12,523
si ils les déplacent. Nous n'avons pas en détails.
716
00:56:12,623 --> 00:56:16,494
- Qu'envisagez-vous, Monsieur le Procureur?
- Pour l'instant, ce n'est qu'une tentative un vol.
717
00:56:21,040 --> 00:56:22,868
Je peux aller aux toilettes, s'il vous plaĂźt?
718
00:56:22,968 --> 00:56:24,318
Encore, mon garçon?
719
00:56:25,154 --> 00:56:27,169
Tu sais que tu me les casse?
Bien sur que tu le sais.
720
00:56:27,269 --> 00:56:28,507
- Allez lĂšve-toi.
- Non c'est bon.
721
00:56:28,607 --> 00:56:30,809
LĂšve-toi et viens avec moi.
Allez allez.
722
00:56:30,909 --> 00:56:32,426
Ce n'est rien, allez.
723
00:56:32,526 --> 00:56:34,498
Du calme, allez.
Tu t'es fait dessus?
724
00:56:34,598 --> 00:56:37,298
Il ne va rien t'arriver.
Calme-toi, relax.
725
00:56:38,069 --> 00:56:39,569
Prenez votre temps,
Sileo
726
00:56:41,915 --> 00:56:42,765
Walter?
727
00:56:43,437 --> 00:56:45,415
HĂ©, Miguel, il en est oĂč le procureur?
728
00:56:45,515 --> 00:56:48,765
- Donnez-moi du temps. Il arrive.
- Mais quoi? il vient en tricycle?
729
00:56:49,473 --> 00:56:51,979
Croyez moi, que je fais tout ce que je peux,
730
00:56:52,079 --> 00:56:54,264
mais vous devez m'aider... un otage.
731
00:56:55,110 --> 00:56:58,846
Libérez un otage, pour qu'ils penseront que vous aussi
vous voulez une fin heureuse.
732
00:56:58,946 --> 00:56:59,846
Vous comprenez?
733
00:57:02,529 --> 00:57:05,750
Calme-toi, mon garçon, ça va aller. Maintenant, oui,
tu vas pouvoir pisser autant que tu veux, hein?
734
00:57:05,850 --> 00:57:09,400
Pisse dans une voiture de police, allez.
Fais-le, dans toutes, allez.
735
00:57:09,544 --> 00:57:11,665
- Avancez, avancez!
- Allez, par ici!
736
00:57:11,765 --> 00:57:14,279
- Venez, par ici!
- Vous y ĂȘtes presque! plus vite!
737
00:57:14,379 --> 00:57:16,479
On a l'otage, on bouge!
Go!
738
00:57:16,744 --> 00:57:17,644
Go!
739
00:57:22,619 --> 00:57:26,269
Bonjour, je m'appelle Miguel Sileo coordinateur des opeÌrations
dâintervention. Je vais vous poser quelques questions.
740
00:57:26,369 --> 00:57:28,669
Dites-moi, combien de voleurs avez-vous vu ?
741
00:57:29,509 --> 00:57:31,159
des armes? quel genre d'armes?
742
00:57:33,243 --> 00:57:36,143
Les otages sont-ils tous ensemble ou séparés?
743
00:57:40,861 --> 00:57:42,261
Ne vous inquiétez pas ...
744
00:57:43,781 --> 00:57:46,015
Walter, merci d'avoir fait sortir ce gars.
745
00:57:46,115 --> 00:57:46,915
Je vous en prie.
746
00:57:47,173 --> 00:57:51,022
La prochaine fois, peut-ĂȘtre pourriez-vous
m'en donner un qui puisse me dire quelque chose, non?
747
00:57:51,308 --> 00:57:52,766
- Comment ça se passe là -bas?
- Bien.
748
00:57:52,866 --> 00:57:54,544
- On tient le coup
- Je suis avec le procureur:
749
00:57:54,644 --> 00:57:57,458
Séquestration... Tentative de vol ...
750
00:57:57,558 --> 00:58:01,154
ce ne sont de bonnes choses,
mais vous n'avez fait de mal Ă personne,
751
00:58:01,254 --> 00:58:03,054
pas de blessures, et donc ...
752
00:58:03,311 --> 00:58:05,804
Trouvez-vous un bon avocat et sortez immédiatement.
753
00:58:05,904 --> 00:58:09,532
Plus vous restez,
plus les choses peuvent empirer...
754
00:58:09,632 --> 00:58:12,652
Imaginez qu'un vieux meurt...
ils vous blĂąmeront.
755
00:58:12,752 --> 00:58:14,180
LĂ , je ne pourrais pas vous aider.
756
00:58:14,280 --> 00:58:17,773
Vous savez quoi Miguel?
les gars qui sont avec moi sont jeunes et...
757
00:58:17,873 --> 00:58:21,652
Je ne les contrĂŽle pas bien;
ils ne veulent pas retourner en tĂŽle, vous comprenez?
758
00:58:21,752 --> 00:58:24,320
- Voulez-vous que je leur parle?
- Ne vous en faites pas...
759
00:58:24,420 --> 00:58:25,920
Je les calme.
760
00:58:28,347 --> 00:58:30,697
Courage, Marciano, ca se présente bien ...
761
00:59:32,717 --> 00:59:34,567
à qui est ce téléphone portable?
762
00:59:36,295 --> 00:59:38,855
- Il est à qui ce téléphone?
- C'est le mien.
763
00:59:39,964 --> 00:59:40,864
Désolée.
764
00:59:41,100 --> 00:59:43,650
mais... c'est aujourd'hui mon anniversaire.
765
00:59:45,868 --> 00:59:47,668
Du calme, grand-mĂšre. Tout va bien.
766
00:59:48,220 --> 00:59:50,020
Non, tu n'as pas à t'inquiéter.
767
00:59:50,486 --> 00:59:52,136
N'aie pas peur, Mamie.
768
00:59:52,774 --> 00:59:55,424
- Ce n'est rien. C'est ton anniversaire?
- Oui...
769
00:59:55,538 --> 00:59:57,588
C'est chouette... Et comment t'appelles-tu ?
770
00:59:58,088 --> 00:59:58,938
Susana.
771
01:00:00,763 --> 01:00:02,363
Joyeux anniversaire, Susy.
772
01:00:03,259 --> 01:00:04,438
- HĂ©, Doc?
- quoi?
773
01:00:04,538 --> 01:00:07,234
Pourquoi ne pas trouver un p'tit gateau,
un truc pour y mettre une bougie.
774
01:00:07,334 --> 01:00:09,073
Y-a quelqu'un qui a des friandises?
775
01:00:09,173 --> 01:00:12,116
- Pour pouvoir célébrer notre petite Susana?
- J'ai un petit quelque chose. voilĂ
776
01:00:12,216 --> 01:00:14,613
- Donne-moi ca.
- Essaye de rester calme.
777
01:00:14,713 --> 01:00:15,963
Ce sera bientĂŽt fini.
778
01:00:16,534 --> 01:00:18,284
ici Ramirez, j'ai des nouvelles.
779
01:00:18,409 --> 01:00:20,713
J'ai deux corbeaux, un canari
et une dame ùgée.
780
01:00:20,813 --> 01:00:23,230
Ils lui apporte un macaron
avec une allumette dessus.
781
01:00:23,330 --> 01:00:25,471
On dirait qu'ils fĂȘtent son anniversaire.
782
01:00:25,571 --> 01:00:26,982
Vous plaisantez, Ramirez?
783
01:00:27,082 --> 01:00:31,861
"Joyeux Anniversaire"
784
01:00:32,428 --> 01:00:34,171
c'est quoi ça? Un enterrement?
Allez, allez!
785
01:00:34,271 --> 01:00:38,556
"Joyeux Anniversaire"
786
01:00:38,915 --> 01:00:44,519
"Joyeux Anniversaire Susanita"
787
01:00:45,038 --> 01:00:49,935
"Joyeux Anniversaire"
788
01:00:50,454 --> 01:00:52,265
Bravo!
789
01:00:53,938 --> 01:00:56,338
Et maintenant il y a notre cadeau, Susy.
790
01:00:57,259 --> 01:00:58,809
Tu rentres Ă la maison.
791
01:00:59,241 --> 01:01:00,848
Oui, maintenant. c'est parti.
792
01:01:01,067 --> 01:01:05,589
5, 6, 7, 8, c'est bien!
793
01:01:05,920 --> 01:01:07,558
Votre sac, ma chĂšre.
794
01:01:07,658 --> 01:01:09,603
- Rentre Ă la maison, Susy.
- oui..
795
01:01:09,703 --> 01:01:11,718
Pour fĂȘter ton anniversaire avec les petits-enfants.
796
01:01:11,818 --> 01:01:13,821
- Oui
- Je te demande une faveur, ma chérie.
797
01:01:13,921 --> 01:01:16,484
C'est un petit cadeau pour le policier qui va t'accueillir.
798
01:01:16,584 --> 01:01:18,449
Dites-lui: "c'est un cadeau de Walter."
799
01:01:18,549 --> 01:01:21,563
S'il te demande "Comment vous a-t-il traité Walter? ",
Vous répondez " Oh, trÚs trÚs bien! "
800
01:01:21,663 --> 01:01:24,074
Dites-lui "Eh, ils se sont tous trÚs bien comportés"
801
01:01:24,174 --> 01:01:26,024
- Alors ... au revoir, ma chérie,
- Au revoir
802
01:01:26,288 --> 01:01:29,845
- Madame! Madame, approchez-vous!
- Salut, profite bien de ta fĂȘte!
803
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
- C'est fait.
- Allez, madame.
804
01:01:32,568 --> 01:01:33,818
Salut ma vie!
805
01:01:37,381 --> 01:01:39,431
Doucement, doucement. Par ici.
806
01:01:39,538 --> 01:01:42,638
- TrĂšs bien. Faites attention.
- Allons-y, on bouge.
807
01:01:42,867 --> 01:01:45,326
Miguel, j'ai libéré une petite mamie.
808
01:01:45,683 --> 01:01:49,091
Merci, Walter. Vous avez parlé avec les gars?
Comment ça va là -bas?
809
01:01:49,191 --> 01:01:51,487
Mal. Tout se complique.
810
01:01:51,587 --> 01:01:52,616
Putain de merde.
811
01:01:52,716 --> 01:01:54,980
Les choses peuvent finir mieux que vous ne le pensez.
812
01:01:55,080 --> 01:01:56,848
On devait rentrer sortir
813
01:01:56,948 --> 01:02:00,363
mais ça nous a pris tellement de temps que
tout est parti dans le mur. La honte.
814
01:02:00,463 --> 01:02:04,163
- Je pense que vous devriez vous rendre.
- C'est facile Ă dire, Miguel.
815
01:02:05,359 --> 01:02:06,759
Ăcoutez, je vais vous dire ...
816
01:02:08,161 --> 01:02:12,800
Je suis sorti depuis deux semaines,
aprĂšs 15 ans de prison, Miguel.
817
01:02:13,357 --> 01:02:16,219
- Vous comprenez ce que je dis?
- Oui, je comprends, oui.
818
01:02:16,319 --> 01:02:20,270
Mais plus le temps passe, plus ça compliques les choses,
vous comprenez? Vous devez vous rendre.
819
01:02:20,370 --> 01:02:23,420
Divin, divin, je n'arrive pas Ă y croire, je n'y arrive pas.
820
01:02:23,520 --> 01:02:25,370
Commandant, Sniper 1 au rapport.
821
01:02:25,470 --> 01:02:28,666
- Corbeau en costume gris en ligne de mire.
- OK, Sniper 1. Gardez-la position.
822
01:02:28,766 --> 01:02:31,182
Non, je ne veux pas retourner en prison,
non, non.
823
01:02:31,282 --> 01:02:33,382
Walter, vous ĂȘtes un gars intelligent, hein?
824
01:02:33,593 --> 01:02:36,143
- C'est fini.
- Ouais, je sais que c'est fini.
825
01:02:36,243 --> 01:02:39,732
Faites venir le procureur,
je veux des garanties de sortir vivant d'ici,
826
01:02:39,832 --> 01:02:43,307
et que je ne vais pas m'en prendre une...
car je sais que c'est comme ça que vous faites.
827
01:02:43,407 --> 01:02:44,935
Je fait venir le procureur,
828
01:02:45,035 --> 01:02:48,364
mais aprÚs lui avoir parlé, ce que vous allez faire...
c'est sortir.
829
01:02:48,464 --> 01:02:49,481
Vous rendre.
830
01:02:49,581 --> 01:02:51,606
- C'est tout ce que je peux faire.
- Oui, oui.
831
01:02:51,706 --> 01:02:54,381
J'ai des gens au dessus de moi,
beaucoup plus puissants et c'est eux décident.
832
01:02:54,481 --> 01:02:56,705
Je sais, oui. Je sais déjà tout ça.
833
01:02:56,805 --> 01:02:59,062
- Ăcoutez moi bien.
- Quelle poisse.
834
01:03:00,097 --> 01:03:02,058
Suspect, hors de portée.
835
01:03:02,620 --> 01:03:03,770
Au revoir, Miguel.
836
01:03:07,117 --> 01:03:08,350
Olé !
837
01:03:15,914 --> 01:03:17,592
Il dit qu'il se rendra.
838
01:03:17,692 --> 01:03:18,992
Et qu'en penses-tu?
839
01:03:20,050 --> 01:03:21,750
Il y a quelque chose de bizarre.
840
01:03:29,679 --> 01:03:30,779
Et merde...
841
01:03:36,276 --> 01:03:37,226
Qu'est ce qui se passe?
842
01:03:37,616 --> 01:03:40,116
Ca a surchauffé, ça a besoin de refroidir.
843
01:03:53,884 --> 01:03:55,873
- AllĂŽ?
- Walter, je suis avec le procureur.
844
01:03:55,973 --> 01:03:57,266
- Je vous le passe.
- Ok.
845
01:03:57,366 --> 01:03:59,216
Mario, on a besoin de plus de temps.
846
01:03:59,540 --> 01:04:00,365
Quoi de neuf?
847
01:04:00,465 --> 01:04:02,827
Bonjour, Walter, je le Procureur Chester.
848
01:04:02,927 --> 01:04:06,469
Le "Power" a surchauffé:
il faut plus de temps pour qu'il refroidisse.
849
01:04:06,569 --> 01:04:08,669
Bonjour? Allo, allo, Walter?
850
01:04:10,221 --> 01:04:11,071
Walter?
851
01:04:13,328 --> 01:04:14,628
Miguel, vous ĂȘtes toujours lĂ ?
852
01:04:14,736 --> 01:04:16,636
Ouais, je suis avec le procureur. Quoi de neuf?
853
01:04:16,736 --> 01:04:19,511
Ah, C'est quoi le nom de famille du proc?
Chester?
854
01:04:19,611 --> 01:04:20,311
Oui
855
01:04:20,625 --> 01:04:23,223
Ce connard, ce fils de pute?
856
01:04:23,693 --> 01:04:27,301
Laisse tombé, Miguel! La derniÚre fois, ils
m'ont tiré dessus. Il les a laissé me massacrer.
857
01:04:27,401 --> 01:04:29,870
Ce rat d'Ă©gout n'a mĂȘme pas
levé le petit doigt pour moi.
858
01:04:29,970 --> 01:04:33,249
- Je peux vous assurer que ...
- Ferme ton claque merde, voyou!
859
01:04:33,349 --> 01:04:36,999
Vous vous souvenez comment vous avez ri
quand l'inspecteur m'a frappĂ© Ă la tĂȘte?
860
01:04:37,099 --> 01:04:38,949
Vous vous trompez, Walter.
861
01:04:39,513 --> 01:04:41,663
Moi je me trompe? MOI je me trompe?
862
01:04:41,863 --> 01:04:44,813
EspĂšce de fils de pute,
c'est toi qui m'a foutu au trou?
863
01:04:44,913 --> 01:04:45,934
au trou !
864
01:04:46,034 --> 01:04:49,834
Laisse moi te dire une chose:
je ne me rendrais qu'Ă mon avocat.
865
01:04:50,097 --> 01:04:53,665
Sinon, pas question.
Allez tous vous faire enculer!
866
01:04:54,008 --> 01:04:55,308
Calmez vous, Walter.
867
01:04:55,514 --> 01:04:58,036
Que JE me calme?
fasciste de merde!
868
01:04:58,136 --> 01:04:59,386
repasse-moi Miguel.
869
01:05:01,976 --> 01:05:04,608
Walter, donnez-moi le numéro de l'avocat
et on le fait venir de suite.
870
01:05:04,708 --> 01:05:07,158
C'est fini. Donnez-moi juste le numéro.
871
01:05:07,315 --> 01:05:10,815
Bon je vais vous donner le téléphone
de mon avocat, tout de suite.
872
01:05:13,786 --> 01:05:15,967
- 15-4 ...
- 15-4 ...
873
01:05:16,067 --> 01:05:18,389
- 6-5-9 ...
- 6-5-9 ...
874
01:05:18,592 --> 01:05:20,395
2-8-1-1.
875
01:05:20,649 --> 01:05:22,442
28-11, et son nom?
876
01:05:25,822 --> 01:05:27,472
Juan Carlos Mendizabal.
877
01:05:28,468 --> 01:05:31,168
Dis-lui que je suis "l'homme au costume gris".
878
01:05:34,982 --> 01:05:38,082
Vous doutez de moi?
Je suis une personne irréprochable.
879
01:05:42,004 --> 01:05:43,204
Elle redémarre.
880
01:06:18,890 --> 01:06:22,506
Et ça arrive dans combien de temps? dßtes-moi
Bon Dieu, combien de fois faut-il que je vous le répÚte!
881
01:06:27,734 --> 01:06:31,550
Mais c'est tellement dur, je vous ai dĂ©jĂ
raconté son histoire. Ouais, qui est-ce?
882
01:06:31,650 --> 01:06:33,414
- MaĂźtre Mendizabal?
- Oui, que puis-je pour vous?
883
01:06:33,514 --> 01:06:36,070
Procureur Chester, du tribunal de San Isidro.
884
01:06:36,170 --> 01:06:39,548
On est dans une situation de prise d'otage
Ă la banque Rio de Acassuso
885
01:06:39,648 --> 01:06:42,314
et l'un des malfrats réclame votre présence.
886
01:06:42,414 --> 01:06:44,071
Apparemment, c'est un de vos clients.
887
01:06:44,171 --> 01:06:47,847
Ah oui'? J'ai beaucoup de clients,
donnez-moi au moins un nom. Qui est-ce?
888
01:06:47,947 --> 01:06:50,110
Il s'est identifié comme
"l'homme au costume gris".
889
01:06:50,210 --> 01:06:52,760
Bah C'est étrange,
il sort tout juste de prison!
890
01:06:53,176 --> 01:06:56,322
MaĂźtre, cet homme retiens en otage
beaucoup de gens, vous comprenez?
891
01:06:56,422 --> 01:06:59,365
Eh bien, donne-moi l'adresse et j'arrive.
892
01:06:59,465 --> 01:07:00,769
au croisement de Libertador et Pérou.
893
01:07:00,869 --> 01:07:03,102
Merci beaucoup, je pars de suite.
894
01:07:03,378 --> 01:07:04,228
- Sonia, je m'en vais.
895
01:07:04,230 --> 01:07:06,887
- Alors?
- il arrive.
896
01:07:19,249 --> 01:07:20,899
Elle est encore en panne.
897
01:07:21,370 --> 01:07:22,866
On a encore combien de temps?
898
01:07:22,966 --> 01:07:24,366
Donnons-lui 5 minutes.
899
01:07:32,009 --> 01:07:34,309
- Alors, Ferdi.
- Réessaye.
900
01:07:43,831 --> 01:07:45,731
Alors? Tout va bien?
901
01:07:47,849 --> 01:07:48,799
On y est!
902
01:07:52,842 --> 01:07:53,892
Tout va bien?
903
01:07:59,052 --> 01:08:01,298
Mais si tu ne t'intéresses pas à l'argent
904
01:08:01,398 --> 01:08:03,148
Non, c'est pas l'argent, non.
905
01:08:04,163 --> 01:08:07,913
Brecht s'est demandé s'il était pire
de voler de l'argent ou de le trouver.
906
01:08:08,286 --> 01:08:09,836
Vous vous justifiez.
907
01:08:10,332 --> 01:08:11,282
Non non ...
908
01:08:13,300 --> 01:08:14,950
Je ne suis pas un Robin des Bois.
909
01:08:18,298 --> 01:08:21,566
Le truc c'est que ça m'obsÚde constamment:
910
01:08:21,666 --> 01:08:24,666
Je pense au plan du lever au coucher.
911
01:08:25,774 --> 01:08:27,224
Et je pense qu'il est parfait.
912
01:08:29,395 --> 01:08:32,454
Un plan, Fernando, commence à échouer
dÚs que son créateur
913
01:08:32,554 --> 01:08:34,754
croit qu'il a un plan parfait.
914
01:08:35,318 --> 01:08:37,265
Et c'est pas Brecht qui le dit.
915
01:08:37,365 --> 01:08:38,415
C'est moi!
916
01:08:43,033 --> 01:08:43,933
Ătape 7:
917
01:08:45,164 --> 01:08:46,614
"Armes et chaĂźne humaine".
918
01:08:47,955 --> 01:08:49,305
Armes et chaĂźnes!
919
01:08:59,359 --> 01:09:00,409
Tiens, guignol.
920
01:09:04,107 --> 01:09:04,807
Doc.
921
01:09:12,185 --> 01:09:13,085
Bouge toi.
922
01:09:26,976 --> 01:09:28,959
Etape finale: "Evasion et réunion".
923
01:09:29,059 --> 01:09:29,841
OK.
924
01:09:36,806 --> 01:09:37,634
Walter?
925
01:09:37,734 --> 01:09:40,934
- Avez-vous parlé à l'avocat?
- Ouais, il est en route.
926
01:09:46,527 --> 01:09:49,727
Savez-vous Ă quoi je pensais, Miguel?
On est ici depuis un moment.
927
01:09:50,309 --> 01:09:53,198
Et avant de nous rendre nous
aimerions bien manger quelque chose.
928
01:09:53,298 --> 01:09:54,763
Et qu'est-ce que vous voulez manger?
929
01:09:54,863 --> 01:09:56,413
Commandez-nous 5 fougasses.
930
01:09:56,631 --> 01:09:58,931
TrĂšs bien, 5 fougasses. Et Ă boire?
931
01:09:59,406 --> 01:10:00,706
Du Coca.
932
01:10:03,703 --> 01:10:07,953
Que ce pas trop long, je ne veux pas
les attendre toute l'aprĂšs-midi
933
01:10:09,472 --> 01:10:10,322
Walter.
934
01:10:11,065 --> 01:10:11,915
Walter?
935
01:10:18,659 --> 01:10:20,150
Quel salaud ...
936
01:10:38,559 --> 01:10:40,876
Ils étaient sur le point de sortir.
Pourquoi gagner du temps maintenant?
937
01:10:40,976 --> 01:10:43,826
- Pourquoi?
- Bloquer les entrées?
938
01:10:44,654 --> 01:10:46,954
Ou se préparer à un assault.
939
01:10:47,574 --> 01:10:49,309
- Mais ...
- Qu'est ce que ça peut bien ĂȘtre d'autre?
940
01:10:49,409 --> 01:10:50,338
- Sileo?
- Quoi?
941
01:10:50,438 --> 01:10:52,339
- Le directeur de la banque.
- Je suis le gérant de l'établissement.
942
01:10:52,439 --> 01:10:56,121
Dites-moi, il y a des sorties autres que
l'entrée, le toit ou le parking?
943
01:10:56,221 --> 01:10:58,296
- J'ai déjà dit tout ce que je savais
- Répondez-moi.
944
01:10:58,396 --> 01:11:00,257
- Non il n'y en a pas d'autres.
- Vous ĂȘtes sur?
945
01:11:00,357 --> 01:11:01,764
Oui. S'il vous plaĂźt.
946
01:11:01,993 --> 01:11:04,183
- Faites attention aux gens.
- Et on fait quoi lĂ ?
947
01:11:04,283 --> 01:11:06,272
- Allez circulez!
- Laissez tomber
948
01:11:12,706 --> 01:11:15,206
- Et qui est ce qui me paie?
- On va vous régler
949
01:11:17,056 --> 01:11:18,706
Chef, les pizzas sont arrivées.
950
01:11:18,806 --> 01:11:21,927
Le numĂ©ro demandĂ© ne peut ĂȘtre joint,
il est hors zone de couverture.
951
01:11:24,781 --> 01:11:28,999
Le numĂ©ro demandĂ© ne peut ĂȘtre joint,
il est hors zone de couverture.
952
01:11:29,099 --> 01:11:30,249
Le fumier.
953
01:11:36,705 --> 01:11:37,905
Garde la monnaie.
954
01:12:29,530 --> 01:12:30,280
Bien.
955
01:12:31,502 --> 01:12:32,752
Qui a bavé?
956
01:12:37,016 --> 01:12:39,066
Qui a parlé, hein?
957
01:12:39,730 --> 01:12:40,880
c'est qui?
958
01:12:41,496 --> 01:12:43,096
Que veux-tu dire, Mario?
959
01:12:43,575 --> 01:12:46,175
il y a une rumeur qui circule.
960
01:12:46,617 --> 01:12:48,967
On parle déjà de la Banque Rio.
961
01:12:49,307 --> 01:12:52,119
Dommage, je pensais avoir Ă faire
Ă des professionnels.
962
01:12:52,219 --> 01:12:53,919
Ici, personne ne parle.
963
01:12:54,370 --> 01:12:56,820
Eh bien, bien ce que tu dises...
964
01:12:57,295 --> 01:12:59,345
c'est ce que je veux vérifier.
965
01:12:59,545 --> 01:13:03,295
- Peut-ĂȘtre parlent-ils d'un autre «travail».
- Tu penses? Eh bien, peut ĂȘtre.
966
01:13:03,395 --> 01:13:06,245
- Calme-toi, Mario.
- Calme? Je suis trĂšs calme.
967
01:13:06,901 --> 01:13:09,504
je veux juste savoir qui a parlé.
968
01:13:10,002 --> 01:13:11,252
- Ferdi.
- Hein?
969
01:13:11,926 --> 01:13:13,838
Mario, tu dis n'importe quoi.
970
01:13:14,374 --> 01:13:15,074
Ah, oui ?
971
01:13:15,949 --> 01:13:18,231
- Je dis n'importe quoi?
- Oui
972
01:13:18,331 --> 01:13:19,481
Stop STOP.
973
01:13:19,581 --> 01:13:22,874
- Tu vois ce que dit ce crétin?
- Ouais, reste tranquille. ArrĂȘte!
974
01:13:22,974 --> 01:13:25,182
- Je dis n'importe quoi?
- Oui, tu le fais.
975
01:13:25,282 --> 01:13:27,032
Assez, Mario, posez-le flingue.
976
01:13:27,260 --> 01:13:29,210
baisse ton pistolet.
977
01:13:30,533 --> 01:13:32,433
Quel est le fils de pute qui a parlé?
978
01:13:35,312 --> 01:13:37,012
C'est un jouet, imbécile.
979
01:13:38,473 --> 01:13:40,166
Ta mĂšre la pute, l'Uruguayen.
980
01:13:40,266 --> 01:13:43,199
Désolé, les gars, mais nous voulions
clarifier un point important
981
01:13:43,299 --> 01:13:46,337
nous n'entrerons pas dans la banque
avec de vraies armes,
982
01:13:46,437 --> 01:13:49,187
- nous utiliserons des répliques.
- Répliques!
983
01:13:49,964 --> 01:13:52,885
- C'est une blague ?
- Vous y avez cru, tout le monde le croira.
984
01:13:52,985 --> 01:13:56,239
On a pas besoin de quelqu'un qui tremble
et qui fait feu par erreur
985
01:13:56,339 --> 01:13:58,546
Et si eux ça leur échappe,
comment on est sensé se défendre ?
986
01:13:58,646 --> 01:14:02,154
AprĂšs le massacre de Ramallo,
aucun flic n'osera entrer dans la banque.
987
01:14:02,254 --> 01:14:04,579
Tant qu'il y a des otages,
ils ne tireront pas un coup de feu
988
01:14:04,679 --> 01:14:06,379
D'ailleurs, s'ils attrapent ...
989
01:14:06,604 --> 01:14:07,804
ces répliques ...
990
01:14:08,243 --> 01:14:09,990
nous évitera plusieures années de tÎle.
991
01:14:10,090 --> 01:14:12,509
Croyez-moi, le plan est parfait tel quel.
992
01:14:12,609 --> 01:14:15,334
Mais si quelqu'un a des doutes,
c'est le moment de le dire
993
01:14:15,434 --> 01:14:18,884
Oui moi. Comment la police saura
que nous utilisons des répliques?
994
01:14:25,004 --> 01:14:27,304
Vous ĂȘtes tous calme, hein?
RepĂ©rez oĂč vous ĂȘtes.
995
01:14:27,993 --> 01:14:30,043
Non, en bas, en bas, regardez en bas.
996
01:14:30,608 --> 01:14:32,108
Allez, c'est ça.
997
01:14:32,767 --> 01:14:36,206
Ne inquiétez pas, les pizzas arrivent...
1003
01:15:26,743 --> 01:15:29,815
Je ne sais pas comment ils ont fait
mais ils sont sortis de la banque.
1004
01:15:29,915 --> 01:15:31,961
Par les égouts. Vous savez ce qu'il vous reste à faire
1005
01:15:32,061 --> 01:15:35,768
Ramirez, vous fouillez les égouts, nous on
les attends en surface. Et on les coince
1006
01:15:35,868 --> 01:15:37,043
- Non!
- Comment ça non?
1007
01:15:37,143 --> 01:15:38,938
On ne sait pas s'il sont sortis ou non.
1008
01:15:39,038 --> 01:15:40,923
On ne peux pas leur laisser plus du temps!
1009
01:15:41,023 --> 01:15:43,537
Vous réalisez qu'il ne réponde pas au téléphone,
1010
01:15:43,637 --> 01:15:46,730
ils n'ont pas pris les pizza,
tout ca nous dit qu'il n'y a personne dans la banque.
1011
01:15:46,830 --> 01:15:48,616
- Quelle preuve voulez-vous?
- Ne m'embrouillez pas.
1012
01:15:48,716 --> 01:15:50,382
- Je ne vous embrouillez pas.
- Ăa me perturbe!
1013
01:15:50,482 --> 01:15:52,516
J'ai dit NON et c'est encore moi qui commande!
1014
01:15:52,616 --> 01:15:53,916
- Bien sur...
- Je vous sanctionne!
1015
01:15:54,016 --> 01:15:56,265
- Vous ne percevez pas la réalité!
- Pas assez pour entrer.
1016
01:15:56,365 --> 01:15:58,137
On est a un carrefour,
et il y a une tĂȘte qui va tomber
1017
01:15:58,237 --> 01:16:00,619
- Quel carrefour!
- Une tĂȘte va tomber, Miguel? Clair?
1018
01:16:00,719 --> 01:16:04,367
- Ma sĆur appelle de l'intĂ©rieur!
- C'est dangereux, Madame!
1019
01:16:04,467 --> 01:16:06,535
- Madame?
- Laissez-moi passer.
1020
01:16:06,635 --> 01:16:10,025
Verrouillez son téléphone, s'il vous plaßt!
Veuillez tous éteindre vos téléphones portables!
1021
01:16:10,125 --> 01:16:13,225
- Il appelle de lĂ !
- Ils appellent de l'intérieur, Chef.
1022
01:16:14,655 --> 01:16:17,350
Veuillez éteindre vos téléphones portables,
pour le bien de vos familles!
1023
01:16:17,450 --> 01:16:19,804
- Préparez-vous à entrer.
- Ăteignez tous les tĂ©lĂ©phones portables.
1024
01:16:23,819 --> 01:16:25,569
Regroupement! En avant!
1025
01:16:59,143 --> 01:17:00,643
Attention! Police!
1026
01:17:00,936 --> 01:17:01,993
Police!
1027
01:17:46,479 --> 01:17:47,979
Dehors! Dehors! Dehors!
1028
01:17:56,219 --> 01:17:58,394
- C'est quoi encore ce problĂšme maintenant?
- Ăa arrive,
1029
01:17:58,494 --> 01:18:00,969
vouloir économiser sur le moteur, salope!
1030
01:18:01,069 --> 01:18:03,252
Je t'ai dit combien coûtais un neuf
et ça t'as pas plus.
1031
01:18:03,352 --> 01:18:06,423
T'as dit que tu le réparerai,
On a des millions de dollars,
1032
01:18:06,523 --> 01:18:08,830
- c'est quoi deux mille pesos?
- dis moi ça maintenant, Felicio.
1033
01:18:08,930 --> 01:18:11,130
Tant pis, prĂȘts. On sort les rames
1034
01:18:11,905 --> 01:18:14,396
Et pour l'argent? On fait comment?
1035
01:18:15,602 --> 01:18:17,934
Ăa fait beaucoup de kilomĂštres Ă trimbaler Ă pied.
1036
01:18:18,034 --> 01:18:20,259
Oui, ca nous prendrait plus de trois heures.
1037
01:18:20,359 --> 01:18:22,101
Je pensais utiliser un bateau pneumatique.
1038
01:18:22,201 --> 01:18:23,991
- Ă Moteur?
- Il n'y a pas de profondeur.
1039
01:18:24,091 --> 01:18:27,771
Puis, s'ils découvrent le truc des égouts,
ils nous attendront dans la riviĂšre.
1040
01:18:27,871 --> 01:18:29,271
Là , on est baisés.
1041
01:18:29,778 --> 01:18:32,528
- Il a raison.
- On pourrait construire un barrage.
1042
01:18:33,539 --> 01:18:35,689
- Fini? on peut partir?
- Allez allez!
1043
01:18:35,789 --> 01:18:37,767
LĂ LĂ ! Droit, droit!
1044
01:18:37,867 --> 01:18:38,922
Allez allez allez!
1045
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
Du nerf, allez, allez!
1046
01:18:41,913 --> 01:18:43,727
allez. on y va, encore, comme ça.
1047
01:18:43,827 --> 01:18:45,759
A gauche, Ă gauche.
1048
01:19:08,740 --> 01:19:09,640
Aidez moi!
1049
01:19:12,908 --> 01:19:14,747
- Ils se sont échappés!
- C'est piégés!
1050
01:19:14,847 --> 01:19:15,897
Ils se sont échappés
1051
01:19:16,154 --> 01:19:18,104
Aller! Vas-y plus fort!
Courage!
1052
01:19:19,947 --> 01:19:21,247
Allez allez allez ...
1053
01:19:25,402 --> 01:19:27,302
Allez, allez, allez. On continue.
1054
01:19:39,474 --> 01:19:40,874
Bien, Mario, eh bien.
1055
01:19:46,006 --> 01:19:48,545
Monsieur, j'ai des nouvelles.
Les armes trouvées sont des répliques.
1056
01:19:48,645 --> 01:19:50,245
Je répÚte, ce sont des répliques.
1057
01:20:13,074 --> 01:20:15,224
Nutria1, Ă Nutria2, vous me recevez?
1058
01:20:27,390 --> 01:20:30,140
- Nutria1, Ă Nutria2, vous me recevez?
- Je vous reçois.
1059
01:21:18,588 --> 01:21:19,288
Allez!
1060
01:21:47,876 --> 01:21:50,559
- Police! Identifiez-vous!
- C'est moi Sileo!
1061
01:22:40,313 --> 01:22:41,263
Non non ...
1062
01:22:45,308 --> 01:22:48,458
Ce doit ĂȘtre la camionnette la plus cher du monde.
1064
01:23:20,108 --> 01:23:21,919
Quel fils de pute!
1065
01:23:54,781 --> 01:23:58,544
DANS UN QUARTIER RICHE, SANS ARMES, NI RANCUNES,
1066
01:23:58,644 --> 01:24:01,162
C'EST N'EST DE L'ARGENT ET PAS DE L'AMOUR.
1067
01:25:04,053 --> 01:25:05,153
Incroyable!
1068
01:25:30,590 --> 01:25:32,340
Félicitations les gars.
1069
01:25:33,943 --> 01:25:35,957
Félicitations. Vraiment.
1070
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Maintenant, profil bas.
1071
01:25:40,353 --> 01:25:41,553
Et discrétion.
1072
01:26:19,491 --> 01:26:22,302
Dans l'histoire de la police argentine
Je ne me souviens pas d'un gang qui ait agi
1073
01:26:22,402 --> 01:26:25,612
avec une telle organisation,
autant de technique, et de chance,
1074
01:26:25,712 --> 01:26:28,210
que celui du casse de la "Banco Rio".
1075
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
De toute évidence, un gang trÚs bien préparé,
mais je peux vous assurez...
1076
01:26:31,560 --> 01:26:34,753
que ce n'est qu'une question de temps
avant qu'ils finissent tous sous les verrous
1077
01:26:34,853 --> 01:26:38,428
Nous vous tiendrons informé grùce à notre
envoyé spécial et rendons maintenant l'antenne ...
1078
01:28:57,217 --> 01:28:57,957
Nom?
1079
01:28:59,730 --> 01:29:01,280
Le mien ou celui de mon mari?
1080
01:29:01,680 --> 01:29:02,530
Le sien.
1081
01:29:03,030 --> 01:29:05,180
Alberto de la Torre, mon mari.
1082
01:29:06,233 --> 01:29:09,233
il fait le casse de la Banque. La Banco Rio.
1083
01:29:10,200 --> 01:29:12,500
- il a braqué la banque?
- Oui
1084
01:29:12,836 --> 01:29:15,486
Tout l'argent est dans le plafond de ma maison
1085
01:29:17,153 --> 01:29:19,957
- Voulez-vous noter l'adresse?
- Un instant s'il vous plaĂźt.
1086
01:29:20,057 --> 01:29:21,107
Un moment.
1087
01:29:22,124 --> 01:29:23,224
Commissaire!
1088
01:29:35,101 --> 01:29:36,815
ArrĂȘtez-vous, coupez le moteur!
1089
01:29:37,823 --> 01:29:40,807
- Allez, fils de pute!
- Pourquoi m'as-tu arrĂȘtĂ©, salope!
1090
01:29:40,907 --> 01:29:42,495
Calme-toi, fils de pute!
1091
01:29:42,595 --> 01:29:44,041
Allez tous vous faire foutre!
1092
01:29:44,141 --> 01:29:45,745
toi et ta salope de mĂšre!
1093
01:29:45,845 --> 01:29:47,191
- Descendez!
- Ne me touche pas!
1094
01:29:47,291 --> 01:29:49,091
- ArrĂȘtez!
- Ne me touche pas!
1095
01:29:50,899 --> 01:29:52,299
Fils de pute!
1096
01:29:55,806 --> 01:29:57,206
Fils de pute!
1097
01:30:16,374 --> 01:30:19,386
Ruben "Beto" de la Torre vient d'ĂȘtre apprĂ©hendĂ©,
1098
01:30:19,486 --> 01:30:21,629
aprĂšs une poursuite spectaculaire.
1099
01:30:21,729 --> 01:30:25,127
Ce serait un des casseurs de la Banco Rio.
1100
01:30:33,421 --> 01:30:37,021
Ils recherchent le cerveau du casse de Buenos Aires.
1101
01:30:37,892 --> 01:30:39,342
Dans ce quartier?
1102
01:30:40,946 --> 01:30:42,778
Ils ne le trouveront jamais.
1103
01:30:44,022 --> 01:30:46,411
Des gens de Buenos Aires m'ont dit comment ça s'était passé.
1104
01:30:46,511 --> 01:30:47,811
Ah bon comment?
1105
01:30:48,297 --> 01:30:51,147
il est passé par Montevideo, pour aller le Brésil.
1106
01:30:51,571 --> 01:30:53,382
Ils sont dĂ©jĂ en train d'enquĂȘter lĂ -bas.
1107
01:30:53,482 --> 01:30:56,132
Le cerveau de ce coup n'est pas n'importe qui.
1108
01:30:56,264 --> 01:30:59,496
C'est un politicien trĂšs trĂšs connu de Buenos Aires.
1109
01:30:59,596 --> 01:31:03,396
Maintenant, il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ Ă Miami
ou sur une Ăźle des caraĂŻbes oĂč personne ne le connaĂźt.
1110
01:31:04,771 --> 01:31:06,521
Nous ne saurons jamais qui il est.
1111
01:31:21,767 --> 01:31:23,556
Avec celui en fer, refermez le dessus.
1112
01:31:23,656 --> 01:31:26,156
- Puis-je amener la voiture la nuit?
- Oui
1113
01:31:27,392 --> 01:31:29,892
HĂ©, reste tranquille!
ArrĂȘte toi! ArrĂȘte toi!
1114
01:31:30,553 --> 01:31:32,804
Face contre terre, allez!
1115
01:31:33,982 --> 01:31:35,708
Allez
1116
01:32:11,552 --> 01:32:14,752
C'était trÚs bon. Tu m'as vraiment surprise. En bien.
1117
01:32:20,892 --> 01:32:21,642
Quoi?
1118
01:32:24,546 --> 01:32:26,096
Qu'es ce qu'il y a?
Allez?
1119
01:32:29,227 --> 01:32:29,927
Tant pis.
1120
01:32:31,648 --> 01:32:34,055
Il ne démarre jamais ce jeu?
Tu peux changer si tu veux?
1121
01:32:34,155 --> 01:32:36,755
Tu préfÚres pas voir un film?
Pour moi, c'est pareil.
1122
01:32:38,559 --> 01:32:39,909
Laisse le jeu télé..
1123
01:32:42,311 --> 01:32:44,261
Et si j'éteignais la télé?
1124
01:32:45,407 --> 01:32:46,357
Ăteint-la.
1125
01:32:46,521 --> 01:32:48,421
Alors discutons. C'est pas mieux, non?
1126
01:33:25,312 --> 01:33:26,502
- Viens, Lu.
- Qu'est ce qui se passe?
1127
01:33:26,602 --> 01:33:28,570
- Allez, ce n'est rien.
- Qu'est ce qui se passe?
1128
01:33:28,670 --> 01:33:30,573
- Allez, rentre ici!
- Mais papa!
1129
01:33:30,673 --> 01:33:32,622
- Reste ici!
- Papa, qu'est-ce qui se passe?
1130
01:33:32,722 --> 01:33:36,522
Ferme la porte, Lu, s'il te plait!
Ecoute moi! Reste lĂ , je t'en prie.
1131
01:33:37,163 --> 01:33:39,413
Tu poses des questions, mais reste à l'intérieur!
1132
01:33:42,048 --> 01:33:42,948
Police!
1133
01:33:43,287 --> 01:33:44,987
Couchez-vous! Tournez-vous! Au sol!
1134
01:33:45,339 --> 01:33:47,889
Au sol, je vous l'ai dit, allongez-vous.
Au sol!
1135
01:33:50,375 --> 01:33:52,250
LibĂšre-la, fils de pute!
1136
01:33:52,350 --> 01:33:54,350
Libérez-la, vous n'avez pas à la toucher!
1137
01:33:54,450 --> 01:33:56,950
- Papa!
- EnlĂšve lui ces menottes. EnlĂšve-les lui!
1138
01:34:09,871 --> 01:34:11,721
Reçu, Central. Autre chose?
1139
01:34:12,349 --> 01:34:15,692
Homme de 38 ans, a pris sa femme en otage.
1140
01:34:16,624 --> 01:34:18,674
Nous y seront dans 5 minutes.
1141
01:34:18,774 --> 01:34:21,424
Patron, ils ont appréhendé Walter, de la Banco Rio.
1142
01:34:22,361 --> 01:34:24,111
Je m'en fous.
1143
01:34:37,207 --> 01:34:38,578
Avec moi, poupée!
1144
01:34:43,046 --> 01:34:45,136
Comme tu me manques, belle brune!
1145
01:34:53,417 --> 01:34:54,417
Comment vas-tu?
1146
01:35:05,126 --> 01:35:07,312
Regarde, j'ai parlé avec des avocats ...
1147
01:35:21,576 --> 01:35:22,776
Pardonne-moi, Lu.
1148
01:35:25,069 --> 01:35:26,069
Pardonne-moi.
1149
01:35:28,922 --> 01:35:30,722
Je m'excuse pour tout.
1150
01:35:32,468 --> 01:35:35,118
Pour toutes les conneries que j'ai faites et pour ...
1151
01:35:39,357 --> 01:35:41,857
t'avoir fait souffrir petite.
1152
01:35:45,094 --> 01:35:48,194
Pour tous les mensonges que te l'ai dit, pardonne-moi.
1153
01:35:51,505 --> 01:35:52,455
Je sais que...
1154
01:35:54,291 --> 01:35:57,041
tu l'as déjà entendu plusieurs fois, Lu ...
1155
01:35:57,913 --> 01:35:59,363
mais c'est fini maintenant.
1156
01:35:59,520 --> 01:36:00,520
C'est fini.
1157
01:36:02,017 --> 01:36:03,117
Cela se termine ici.
1158
01:36:04,042 --> 01:36:04,992
Plus jamais
1159
01:36:06,110 --> 01:36:07,010
Vraiment.
1160
01:36:12,863 --> 01:36:14,663
Et aujourd'hui je voulais te voir ...
1161
01:36:17,181 --> 01:36:20,081
parce que je voulais te regarder
dans les yeux pour te le dire.
1162
01:36:24,896 --> 01:36:25,946
Et que...
1163
01:36:26,739 --> 01:36:27,739
ai confiance...
1164
01:36:28,239 --> 01:36:30,289
dans ce que papa te dit ...
1165
01:36:31,635 --> 01:36:33,135
aujourd'hui, c'est la vérité.
1166
01:36:36,649 --> 01:36:38,049
Je comprends tout, hein?
1167
01:36:39,076 --> 01:36:40,276
Je comprends tout.
1168
01:36:41,036 --> 01:36:42,336
Ta colĂšre ...
1169
01:36:43,303 --> 01:36:44,653
ta colĂšre ...
1170
01:36:47,342 --> 01:36:50,542
- Ton état d'esprit, ce que tu veux ...
- Pour te gifler?
1171
01:36:52,742 --> 01:36:54,542
Pour me frapper, ouais.
1172
01:37:33,105 --> 01:37:35,997
Si vous considérez les hommes
les plus importants de l'histoire,
1173
01:37:36,097 --> 01:37:38,008
les familles les plus puissantes,
1174
01:37:39,036 --> 01:37:42,977
vous trouverez toujours quelque chose d'opaque,
quelque chose de sombre.
1175
01:37:43,234 --> 01:37:46,634
Comme s'ils comprenaient que pour émerger, tout d'abord,
1176
01:37:47,348 --> 01:37:48,798
ils devaient se «salir».
1177
01:37:50,123 --> 01:37:52,923
Mais tu te sens "sale" pour ce que tu vas faire
1178
01:37:54,289 --> 01:37:54,939
Non.
1179
01:37:58,232 --> 01:37:59,832
Ca devrait m'inquiéter?
1180
01:38:01,618 --> 01:38:02,718
Qu'est-ce que t'en penses?
1181
01:38:07,842 --> 01:38:09,592
Tu as bien travaillé.
1182
01:38:11,089 --> 01:38:14,164
Non, puisque ce sera le nÎtre derniÚre séance,
je vous le dis, Daniel,
1183
01:38:14,264 --> 01:38:16,214
Vous avez fait un trĂšs bon travail.
1184
01:38:17,025 --> 01:38:20,375
Pourquoi pensez-vous que j'ai fait un bon travail avec vous?
1185
01:38:22,243 --> 01:38:25,993
Parce que, a une semaine de commettre le casse du siĂšcle,
1186
01:38:27,901 --> 01:38:31,008
Je me sens l'homme... "le plus propre" au monde.
1187
01:38:49,294 --> 01:38:50,694
- Bonjour.
- Bonjour.
1188
01:38:52,112 --> 01:38:55,162
- Que faites-vous par ici?
- Une retraite spirituelle.
1189
01:38:56,134 --> 01:38:57,734
C'est un problĂšme?
1190
01:38:58,737 --> 01:38:59,737
Des papiers?
1191
01:39:02,091 --> 01:39:04,687
Aïe, quel imbécile!
Je les ai laissés à l'hÎtel.
1192
01:39:04,787 --> 01:39:07,837
c'est tellement stupide. je ne pouvais pas
faire plus bĂȘte. Excusez-moi.
1193
01:39:08,247 --> 01:39:10,347
Désolé, nous devons jeter un coup d'oeil?
1194
01:39:12,308 --> 01:39:13,308
Ai-je le choix?
1195
01:39:28,862 --> 01:39:30,753
Putain ... qu'est-ce que tu as fait.
1196
01:39:38,403 --> 01:39:41,280
Attention Commandement.
Il semble qu'on ai le nous suspect que vous cherchiez.
1197
01:40:05,122 --> 01:40:05,895
Merci.
1198
01:40:05,995 --> 01:40:07,731
Araujo!
Emporte tout!
1199
01:40:24,431 --> 01:40:25,831
Au revoir, Luis.
1200
01:40:41,823 --> 01:40:43,323
Dieu soit loué.
1201
01:40:46,145 --> 01:40:47,645
T'es sorti avec rien?
1202
01:40:48,608 --> 01:40:49,547
Et ta tante?
1203
01:40:49,862 --> 01:40:52,062
La tante? elle est restée à l'intérieur.
1204
01:40:52,423 --> 01:40:53,273
Regarde.
1205
01:40:53,373 --> 01:40:55,859
LIBĂRATION AUJOURD'HUI DU CERVEAU
DU CASSE DE LA BANQUE RIO
1206
01:40:55,959 --> 01:40:57,159
Ah, mais regarde.
1207
01:40:58,008 --> 01:40:59,958
- Toutes mes félicitations.
- Merci.
1208
01:41:01,453 --> 01:41:03,403
Je t'aimais bien avec la veste, hein!
1209
01:41:03,757 --> 01:41:05,957
Mais mĂȘme ça, ça n'a pas l'air mal.
1210
01:41:06,296 --> 01:41:08,146
Je ne peux pas dire la mĂȘme chose ...
1211
01:41:16,543 --> 01:41:19,293
- Qu'est ce que tu fais ici?
- Non, te fais aucune illusion.
1212
01:41:19,894 --> 01:41:22,844
J'ai la permission de 20h.
1213
01:41:23,462 --> 01:41:25,112
Prends ça pour un "au revoir".
1214
01:41:25,508 --> 01:41:26,958
Ouais, si tĂŽt?
1215
01:41:28,626 --> 01:41:30,876
Tu sais que nous pouvons tout casser, hein, Mario?
1216
01:41:30,976 --> 01:41:33,351
- J'ai raccroché, Fernando.
- Oui...
1217
01:41:33,451 --> 01:41:34,351
Moi aussi.
1218
01:41:35,765 --> 01:41:38,965
- Cadeau des gardes.
- Toujours avec ça, mon Dieu!
1219
01:41:40,319 --> 01:41:42,619
- Ăa me concentre
- Ăa te concentre...
1220
01:41:48,861 --> 01:41:49,932
Concentre toi...
1221
01:41:50,032 --> 01:41:52,232
AprĂšs tant d'insistance ... Voyons voir.
1222
01:41:53,311 --> 01:41:54,511
Concentre-toi.
1223
01:41:57,661 --> 01:41:59,171
- et?
- je suis concentré.
1224
01:41:59,271 --> 01:42:01,303
- Tu vois?
- Ca me concentre, oui, oui.
1225
01:42:01,403 --> 01:42:03,431
Euh, oh combien! c'est fort!
1226
01:42:04,781 --> 01:42:06,431
Mais va te faire foutre, imbécile!
1227
01:42:33,361 --> 01:42:35,645
C'était un casse méticuleuse préparé.
1228
01:42:35,745 --> 01:42:39,699
Les voleurs ont pris la fuite avec le contenus des coffres-forts,
1229
01:42:39,799 --> 01:42:43,592
par un tunnel souterrain, qu'ils avaient piégés
1230
01:42:43,692 --> 01:42:46,692
pour éviter les poursuites.
1231
01:42:47,456 --> 01:42:51,934
L'embarcation a été trouvé dans un canal
qui passe juste sous la banque.
1232
01:42:52,791 --> 01:42:54,956
Voyons si le procÚs permettra d'éclaircir,
1233
01:42:55,163 --> 01:42:58,084
ce qui s'est passé dans ce "casse du siÚcle".
1234
01:42:58,184 --> 01:43:00,434
Et aussi pourquoi, de tout l'argent dérobé,
1235
01:43:00,797 --> 01:43:02,897
ils ne reste pas mĂȘme les piĂšces.
1236
01:43:08,005 --> 01:43:10,373
5 PERSONNES
1237
01:43:10,473 --> 01:43:12,634
ONT ĂTĂ CONDAMNĂS POUR LE SOI-DISANT:
1238
01:43:12,734 --> 01:43:17,463
"CASSE DU SIĂCLE"
1239
01:43:17,563 --> 01:43:19,348
LES PEINES FURENT
1240
01:43:19,448 --> 01:43:22,169
DE 7 Ă 15 ANS
1241
01:43:22,269 --> 01:43:25,216
J'étais à Montevideo quand ils ont volé la banque!
1242
01:43:25,316 --> 01:43:28,634
LA COUR DE CASSATION
A RĂDUIT LES SENTENCES
1243
01:43:28,734 --> 01:43:29,962
POURQUOI ?
1244
01:43:30,062 --> 01:43:32,956
CAR IL A ĂTĂ PROUVĂ QUE LES ARMES
UTILISĂES ĂTAIENT FACTICES.
1245
01:43:33,056 --> 01:43:35,484
DE NOS JOURS
1246
01:43:35,584 --> 01:43:38,217
ILS SONT TOUS LIBRES
1247
01:43:39,975 --> 01:43:42,011
Antonio "le "Doc" Debauza
1248
01:43:43,191 --> 01:43:46,009
N'A JAMAIS ĂTĂ IDENTIFIĂ
1249
01:43:46,109 --> 01:43:47,626
NOTES
1250
01:43:47,726 --> 01:43:51,242
IL SERAIT MORT DANS UN ACCIDENT,
DEUX ANS APRĂS LE VOL
1251
01:43:51,342 --> 01:43:57,002
Ruben de la Torre (condamné à 8 ans de prison)
aurait acheté un puissant 4x4, et un appartement à Flores
1253
01:43:57,102 --> 01:43:59,193
ETUDE JOURNALISTIQUE
1254
01:43:59,472 --> 01:44:02,257
L'ingénieur présumé, Sebastian Bolster ("Marciano")
1255
01:44:02,357 --> 01:44:05,322
gardait 20.000 $, caché dans le congélateur domestique.
1256
01:44:05,422 --> 01:44:08,468
1 AN ET 9 MOIS DE PRISON
1257
01:44:09,454 --> 01:44:12,615
A TOUJOURS SON ATELIER DE MĂCANIQUE
1258
01:44:12,715 --> 01:44:16,075
Luis Mario Vitette Sellanes, voleur Uruguayen,
1259
01:44:16,175 --> 01:44:18,531
qui avait un casier judiciaire,
1260
01:44:18,631 --> 01:44:21,442
CONDAMNĂ A 7 ANS EN PRISON
1261
01:44:21,542 --> 01:44:25,638
EXTRADĂ VERS L'URUGUAY
OĂ IL A RETROUVĂ SA LIBERTĂ
1262
01:44:27,716 --> 01:44:30,063
INTERDIT DE SEJOUR EN ARGENTINE
1263
01:44:30,163 --> 01:44:33,342
POSSĂDE UNE BIJOUTERIE EN URUGUAY
1264
01:44:35,110 --> 01:44:36,615
5:
1265
01:44:36,715 --> 01:44:39,818
FERNANDO ARAUJO
1266
01:44:43,029 --> 01:44:46,768
LE CERVEAU DU CASSE DU SIĂCLE EST RESTĂ EN PRISON 1 AN ET 7 MOIS
1267
01:44:46,868 --> 01:44:49,296
EST ARTISTE PLASTICIEN
1268
01:44:49,511 --> 01:44:53,668
De toute évidence, il avait parfaitement planifié un plan A et B,
1269
01:44:53,768 --> 01:44:55,718
leur permettant de pouvoir s'échapper.
1270
01:44:56,517 --> 01:45:00,460
MIGUEL ANGEL SILEO, EN 2019,
A PRIS SA RETRAITE EN TANT QUE NĂGOCIATEUR,
1271
01:45:00,560 --> 01:45:05,120
APRĂS LA RĂUSSITE DE PLUS DE 60 NĂGOCIATIONS
1272
01:45:05,220 --> 01:45:09,475
ET LA LIBĂRATION DE 168 PERSONNES
1273
01:45:11,006 --> 01:45:16,710
AUCUNE DE SES AFFAIRES, N'A CONNU DES VICTIMES MORTELLES
1274
01:45:18,859 --> 01:45:24,459
LE MONTANT TOTAL DU BUTIN N'A JAMAIS ĂTĂ RĂVĂLĂ
1275
01:45:24,559 --> 01:45:26,637
LES ESTIMATIONS VONT DE 8 Ă ...
1276
01:45:26,737 --> 01:45:28,916
25 MILLIONS DE DOLLARS
1277
01:45:29,016 --> 01:45:31,894
Les voleurs ont agit, avec le butin, comme des professionnels
1278
01:45:31,994 --> 01:45:34,997
ou viennent-ils de rĂ©aliser un rĂȘve d'adolescent?
1279
01:45:35,097 --> 01:45:41,506
IL A ĂTĂ RĂCUPĂRĂ 1.172.000 DOLLARS
ET 8 KG DE BIJOUX
1280
01:45:42,984 --> 01:45:46,091
TOUS LES CLIENTS LĂSĂS PAR LE BRAQUAGE
1281
01:45:47,002 --> 01:45:50,453
FURENT REMBOURSĂS PAR LA BANQUE
1282
01:45:55,971 --> 01:45:58,921
DANS UN QUARTIER DE RICHES
SANS ARMES NI HAINE
1283
01:45:59,021 --> 01:46:01,172
C'EST N'EST QUE DE L'ARGENT
ET PAS DE L'AMOUR
102642