All language subtitles for Doomlands s01e03 Barry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:05,416 - [laughing] You were thinking it though, too, okay? 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,958 I can tell that you and I are very copacetic. [chuckles] 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,791 - Oh! That's nice. I love our banter. 4 00:00:10,833 --> 00:00:12,923 - Oh! [laughs] - [laughs, exclaims] 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,250 - Ugh. Look at this. 6 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Lhandi's freak radar is all over the map. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,580 She's like a freak magnet. You know what I mean? 8 00:00:18,625 --> 00:00:20,125 Which, okay, take a note, Jep, 9 00:00:20,208 --> 00:00:22,248 that's definitely on our list of possible band names. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,253 I like that one a lot. - Freak Magnet. 11 00:00:24,291 --> 00:00:25,881 - Yes. - I don't know. 12 00:00:25,916 --> 00:00:28,036 You really think it's that much better than leopard pills? 13 00:00:28,083 --> 00:00:29,293 - Uh, leopard pills? 14 00:00:29,333 --> 00:00:31,503 - Oh! This is the wrong list. Sorry. 15 00:00:31,541 --> 00:00:34,131 - Oh, hey. Yeah, sure. Okay, I'll see ya. 16 00:00:34,166 --> 00:00:35,496 - Wai... Whoa, whoa, Lhandi, 17 00:00:35,541 --> 00:00:37,171 did that guy just walk out on his tab? 18 00:00:37,208 --> 00:00:38,918 - Barry? Oh, yeah. No, but don't worry. He's just... 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,458 He forgot his money in his car. He'll be right back. 20 00:00:40,500 --> 00:00:41,790 - Oh, you... - [laughs] 21 00:00:41,833 --> 00:00:43,173 - ...you sweet, silly thing. [chuckles] 22 00:00:43,208 --> 00:00:44,538 - "In his car." - LHANDI: What? 23 00:00:44,625 --> 00:00:46,745 - Goddammit, Lhandi. He fleeced you. 24 00:00:46,791 --> 00:00:48,081 - You guys are so wrong. 25 00:00:48,125 --> 00:00:50,165 Look, look. He left his keys as collateral. 26 00:00:50,250 --> 00:00:52,710 - That is clearly our staff bathroom key. 27 00:00:52,791 --> 00:00:54,631 Do you not recognize the gem of Gamora? 28 00:00:54,666 --> 00:00:56,416 - Okay, I'm looking at it now. And I'm... 29 00:00:56,458 --> 00:00:57,788 And I'm seeing it now. - Mm-hmm. 30 00:00:57,833 --> 00:00:59,333 You know what that gem does, Lhandi. 31 00:00:59,375 --> 00:01:00,575 It keeps us regular. 32 00:01:00,625 --> 00:01:02,165 I'm just trying to keep us regular. 33 00:01:02,250 --> 00:01:03,920 And you're really getting in the way of that, Lhandi. 34 00:01:03,958 --> 00:01:05,578 - Leads me to believe that you have been letting him 35 00:01:05,625 --> 00:01:07,825 use our staff bathroom. Is that true? 36 00:01:07,916 --> 00:01:09,376 - He's a nervous pee-er, Danny. 37 00:01:09,458 --> 00:01:11,208 I mean, come on, I'm not that stupid. 38 00:01:11,291 --> 00:01:12,751 What are you gonna tell me next? 39 00:01:12,791 --> 00:01:14,131 That he doesn't know a guy 40 00:01:14,208 --> 00:01:15,958 that can properly tune our novelty singing fish? 41 00:01:16,000 --> 00:01:17,330 - Oh! - [gasps] 42 00:01:17,416 --> 00:01:19,626 - Honey, no. - He took the fish, too? 43 00:01:19,708 --> 00:01:20,748 Motherf... 44 00:01:20,833 --> 00:01:22,583 - ♪ Well, you're a big town lady ♪ 45 00:01:22,625 --> 00:01:24,455 ♪ Your toes in the river ♪ 46 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 ♪ Wag 'em around ♪ 47 00:01:26,041 --> 00:01:27,961 ♪ Make 'em get round... ♪ - Hahaha. 48 00:01:28,000 --> 00:01:30,210 - DANNY: Come on, man, just pay your bill 49 00:01:30,250 --> 00:01:31,750 and hand over the fish. 50 00:01:31,791 --> 00:01:33,921 There's no point in running out on a bar 51 00:01:33,958 --> 00:01:35,578 that can literally chase you. 52 00:01:35,625 --> 00:01:37,455 - No, I'm not... I'm not running out. 53 00:01:37,500 --> 00:01:39,460 I'm just going to get your fish fixed. 54 00:01:39,541 --> 00:01:41,501 And I parked way over there. 55 00:01:41,541 --> 00:01:43,331 - DANNY: Hey! Hey! 56 00:01:43,375 --> 00:01:47,575 [theme music playing] 57 00:01:49,000 --> 00:01:51,380 Lhandi, you have got to get a better read on people. 58 00:01:51,416 --> 00:01:53,326 - I... I thought that he was a lonely guy. 59 00:01:53,416 --> 00:01:54,626 He just needed some company. 60 00:01:54,666 --> 00:01:55,996 We had a very genuine connection. 61 00:01:56,041 --> 00:01:58,081 - The world is full of predatory people 62 00:01:58,166 --> 00:02:00,576 who are going to take advantage of gullible goobers like you. 63 00:02:00,625 --> 00:02:03,165 I could have you wrapped up in a pyramid scheme now 64 00:02:03,208 --> 00:02:04,628 if I wanted to. 65 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 Lucky for you I've already got Toad Man in my down line. 66 00:02:06,666 --> 00:02:10,456 He has spent a fortune on some very dubious supplements. 67 00:02:10,541 --> 00:02:12,211 - What? - Don't you "what" me. 68 00:02:12,250 --> 00:02:15,000 You can "what" me after you sell four more cases of supplements! 69 00:02:15,041 --> 00:02:16,831 - Okay. - Well, I just believe 70 00:02:16,875 --> 00:02:18,125 that people are basically good. 71 00:02:18,166 --> 00:02:19,416 I mean, take you for example. 72 00:02:19,458 --> 00:02:21,578 You're dismissive, you're caustic, 73 00:02:21,625 --> 00:02:24,625 you tell me that I can't sleep in my room as a punishment, 74 00:02:24,666 --> 00:02:26,536 but I think that you do all of those things 75 00:02:26,625 --> 00:02:27,955 because you really care about me. 76 00:02:28,000 --> 00:02:29,330 - Phew. - [clears throat] Thank you. 77 00:02:29,375 --> 00:02:30,705 - You know, I'm honestly surprised 78 00:02:30,791 --> 00:02:32,081 you've never been kidnapped, Lhandi. 79 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 I actually think you might have benefited 80 00:02:33,250 --> 00:02:34,420 from that kind of trauma. 81 00:02:34,458 --> 00:02:36,498 Ah, shit. Of course. 82 00:02:36,916 --> 00:02:38,576 - Been nice, apple slice. 83 00:02:38,875 --> 00:02:40,825 - And a perfectly perverted salutation. 84 00:02:40,875 --> 00:02:42,205 - [Jep laughing] - [Xanthena laughing] 85 00:02:42,291 --> 00:02:43,541 - When you laugh that hard 86 00:02:43,625 --> 00:02:45,825 it vibrates through, but it feels good. 87 00:02:45,875 --> 00:02:49,705 - [both laughing] 88 00:02:50,791 --> 00:02:52,791 - What do you think, Danny? Should I try to whoop him? 89 00:02:52,833 --> 00:02:55,083 - Nah, this is the end of the road for us, pal. 90 00:02:55,166 --> 00:02:56,456 Let's get out of here. 91 00:02:56,500 --> 00:02:57,580 - No, wait. No, wait. What are we doing, okay? 92 00:02:57,666 --> 00:02:58,916 We came all the way here. 93 00:02:58,958 --> 00:03:00,418 Let's just run after him and grab the money. 94 00:03:00,500 --> 00:03:02,540 - Lhandi, this swamp is home to a certain, uh, 95 00:03:02,583 --> 00:03:04,253 subsection of depraved individuals. 96 00:03:04,291 --> 00:03:06,501 A wasteland within the wasteland. 97 00:03:07,000 --> 00:03:09,170 They are creepy freaks no one likes. 98 00:03:09,208 --> 00:03:10,458 Yucky, yucky bad people. 99 00:03:10,500 --> 00:03:12,130 - Beautifully put, Xanth. Just not worth it. 100 00:03:12,166 --> 00:03:14,666 We'll swallow the tab. How much could it really cost us? 101 00:03:14,708 --> 00:03:16,498 - Oh, uh, here. - I'm sorry. 102 00:03:16,541 --> 00:03:18,501 He had three pints of milk? 103 00:03:18,583 --> 00:03:20,253 Jesus, that's a red flag if I've ever seen one. 104 00:03:20,333 --> 00:03:23,253 Does that seem like... seem like normal guy behavior to you guys? 105 00:03:23,291 --> 00:03:24,461 - [both laughing] 106 00:03:24,541 --> 00:03:26,081 - God, his milk must have been so creamy. 107 00:03:26,166 --> 00:03:28,416 - I'm almost surprised Lhandi has never been kidnapped. 108 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 - DANNY: I was saying the exact same thing. Are you serious? 109 00:03:30,500 --> 00:03:32,130 - [laughs] - DANNY: I just said that. 110 00:03:32,166 --> 00:03:33,996 - You and me are two electrons, Danny. Two electrons. 111 00:03:34,041 --> 00:03:35,331 - That's it. - XANTHENA: Yeah. Yeah. 112 00:03:35,375 --> 00:03:36,785 - We're synced up. - Synced up. 113 00:03:36,833 --> 00:03:38,423 - Synced up. - Synced up. 114 00:03:38,458 --> 00:03:39,578 - Synced up. - Synced up. 115 00:03:39,625 --> 00:03:40,625 - Synced up. - Synced up. 116 00:03:40,666 --> 00:03:41,706 - [Onorato speaking] 117 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 - Synced up. - Synced up. 118 00:03:42,833 --> 00:03:44,003 - Wait. Oh. Oh. 119 00:03:44,083 --> 00:03:46,083 Don't mean to cut the sync but, uh... 120 00:03:46,125 --> 00:03:47,285 I think my gun is gone. 121 00:03:47,333 --> 00:03:48,633 - I'm sure it's here somewhere, baby. 122 00:03:48,666 --> 00:03:50,376 - Lhandi, have you seen, uh... 123 00:03:50,708 --> 00:03:52,248 Okay, Lhandi is gone. Lhandi! 124 00:03:52,333 --> 00:03:54,673 - Oh, my God! Danny, you're not gonna believe it. 125 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 - What do you got? - My gun is gone. 126 00:03:57,291 --> 00:03:58,131 - Yeah. 127 00:03:58,166 --> 00:03:59,536 - Hmm? What... What? 128 00:03:59,583 --> 00:04:01,583 - [Onorato speaking] 129 00:04:01,666 --> 00:04:02,746 - Where did my gun go? 130 00:04:02,791 --> 00:04:04,081 - [laughs] - Jep's in a loop. 131 00:04:04,125 --> 00:04:05,665 - Aw, there, there, Jeppie. - Hey! 132 00:04:05,708 --> 00:04:07,748 Lhandi, where are you? You're missing Jep's loop. 133 00:04:07,833 --> 00:04:10,833 It's... It's funny as hell. I love it when he gets like this. 134 00:04:10,875 --> 00:04:13,785 - Wait a minute. Nobody move. 135 00:04:14,083 --> 00:04:15,293 - Someone's got your gun? 136 00:04:15,333 --> 00:04:16,793 - Yeah. How did you know? - [chuckles] 137 00:04:16,833 --> 00:04:19,253 He's deep in it. He's deep in the loop. 138 00:04:19,500 --> 00:04:21,000 He's gonna be stuck here for a while. 139 00:04:21,041 --> 00:04:22,501 - Oh, we're gonna have to go back a couple steps. 140 00:04:22,583 --> 00:04:23,633 I think I dropped my gun. 141 00:04:23,666 --> 00:04:25,036 - DANNY: Yeah. Yeah. [chuckles] 142 00:04:25,083 --> 00:04:26,293 Yeah, it's good. 143 00:04:26,375 --> 00:04:28,995 - Screw Danny, you know, making me feel so stupid. 144 00:04:29,041 --> 00:04:31,001 I can take care of myself. 145 00:04:31,166 --> 00:04:32,626 Oops. [chuckles] 146 00:04:32,666 --> 00:04:35,126 Sorry there, Mr. Tentacle. I don't think that's your home. 147 00:04:35,208 --> 00:04:36,958 Now you have a great day. 148 00:04:37,458 --> 00:04:39,378 Oh, a food truck all the way out here. 149 00:04:39,416 --> 00:04:42,036 I have got to come back sometime. 150 00:04:42,083 --> 00:04:43,293 This place looks great. 151 00:04:44,625 --> 00:04:45,415 Bingo. 152 00:04:46,041 --> 00:04:49,001 Oop. Oops again there, sir. That isn't where you live. 153 00:04:49,041 --> 00:04:50,211 [laughs] Uh... 154 00:04:50,291 --> 00:04:51,671 Poor thing must be blind. 155 00:04:52,208 --> 00:04:54,458 Okay, Lhandi, just flash him the gun 156 00:04:54,500 --> 00:04:56,250 and demand the cash. Okay. 157 00:04:56,625 --> 00:04:58,125 - Lhandi! - [gasps] 158 00:04:58,208 --> 00:05:00,788 - Aah! Holy hell. Wow! 159 00:05:00,875 --> 00:05:02,415 You shot me! - We... 160 00:05:02,458 --> 00:05:03,998 - Why would you do that? 161 00:05:04,041 --> 00:05:06,541 We didn't even have any banter yet. 162 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 It doesn't cost you nothing but a bit of time 163 00:05:09,125 --> 00:05:11,955 to do some banter before you open fire. 164 00:05:12,000 --> 00:05:15,040 - Oh, Jesus Christ, Lhandi, you shot him. 165 00:05:15,083 --> 00:05:17,213 - Turn around. I can't see what's going on. 166 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 - Did you even have any banter? 167 00:05:18,791 --> 00:05:21,501 - No! No banter at all. 168 00:05:21,541 --> 00:05:22,791 - No, we didn't have any banter. 169 00:05:22,875 --> 00:05:25,075 - I started some banter and she shot me. 170 00:05:25,166 --> 00:05:27,626 - You just opened fire on this poor guy and made him cry. 171 00:05:27,708 --> 00:05:29,248 - I didn't mean to... 172 00:05:29,291 --> 00:05:31,211 - I feel like you have been listening to any of my stories. 173 00:05:31,250 --> 00:05:32,500 He sets up the trap, 174 00:05:32,541 --> 00:05:34,331 witty banter, and then maybe, 175 00:05:34,375 --> 00:05:36,035 maybe you get to shoot him. 176 00:05:36,125 --> 00:05:38,325 - But you're gonna have to set the stakes. 177 00:05:38,416 --> 00:05:39,576 - Okay, I get it. - Well said. 178 00:05:39,666 --> 00:05:40,956 You have to set the stakes. 179 00:05:41,041 --> 00:05:42,831 - Okay, set the stakes. - Set the stakes. 180 00:05:42,875 --> 00:05:44,955 - LHANDI: Set the stakes. - BARRY: Set the stakes. 181 00:05:45,000 --> 00:05:46,210 - Set the stakes. 182 00:05:46,250 --> 00:05:47,920 - The talking part is the fun part 183 00:05:47,958 --> 00:05:49,708 before someone gets murdered. 184 00:05:49,750 --> 00:05:51,580 - No more gun for you. We are sorry, sir. 185 00:05:51,625 --> 00:05:54,915 Sorry about this. We will leave you to your bleeding. Lhandi. 186 00:05:54,958 --> 00:05:56,498 - Nice meeting you, nice man. 187 00:05:56,583 --> 00:05:59,713 Oh, and hey, no worries about the arm, by the way. 188 00:05:59,750 --> 00:06:02,790 Let's just say I got plenty to spare. 189 00:06:02,833 --> 00:06:04,333 - That's either sexual or ominous. 190 00:06:04,416 --> 00:06:06,626 Doing a quick peek-a-boo and, yep, we're in trouble. 191 00:06:06,666 --> 00:06:08,036 Okay, shoot him, Lhandi! 192 00:06:08,083 --> 00:06:09,833 - [Lhandi gasps] - [screams] 193 00:06:10,583 --> 00:06:11,753 - [screams] - [whimpers] 194 00:06:12,208 --> 00:06:14,418 - BARRY: If anyone wants to come over for dinner later? 195 00:06:14,458 --> 00:06:15,878 Barry's cooking. 196 00:06:16,291 --> 00:06:18,381 Anyway, offer's on the table. 197 00:06:21,083 --> 00:06:22,923 [novelty fishes singing] 198 00:06:27,541 --> 00:06:30,541 Sorry about that. I'm a bit of a nut for these things. 199 00:06:30,583 --> 00:06:32,043 Aren't they fun? 200 00:06:32,083 --> 00:06:34,423 You get them singing all at once like this, it's like torture. 201 00:06:34,458 --> 00:06:36,168 But it calms me. 202 00:06:37,375 --> 00:06:39,915 - Barry, please. Please just let us go. 203 00:06:39,958 --> 00:06:41,208 - Wait, where the hell is Jep? 204 00:06:41,250 --> 00:06:42,670 What... What have you done to him? 205 00:06:42,750 --> 00:06:44,420 - The little one? I was just trussing him up. 206 00:06:44,458 --> 00:06:47,668 Figured I'd slurp him back as a little amuse-bouche. 207 00:06:47,750 --> 00:06:49,460 - Ta-da! - XANTHENA: Ah! 208 00:06:49,500 --> 00:06:50,920 - Thank God. How you doing, buddy? 209 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 - Uh... I'm finding this surprisingly pleasant 210 00:06:52,791 --> 00:06:54,671 all things considered, Dan. How are you? 211 00:06:54,750 --> 00:06:57,130 - Barry, look, you don't need to do this, okay? 212 00:06:57,166 --> 00:06:58,786 I thought we had a connection. 213 00:06:58,833 --> 00:07:01,003 Maybe we could just talk this out, right? 214 00:07:01,083 --> 00:07:02,383 - For God's sake, Lhandi, 215 00:07:02,416 --> 00:07:03,786 you're not gonna talk it out with this guy. 216 00:07:03,833 --> 00:07:05,383 We're all dead because of you. 217 00:07:05,416 --> 00:07:07,706 You got us eaten by a worm dick creep. 218 00:07:07,791 --> 00:07:10,001 - Okay, thi... this is my body. 219 00:07:10,041 --> 00:07:13,211 And that... You can't just say that stuff. 220 00:07:13,250 --> 00:07:14,670 - It's body shaming. 221 00:07:14,750 --> 00:07:16,170 - That's body shaming. 222 00:07:16,208 --> 00:07:18,248 Now there's some stuff I could say about all of you. 223 00:07:18,291 --> 00:07:19,421 But that's not what this is. 224 00:07:19,458 --> 00:07:20,918 - He can't change how he is. 225 00:07:20,958 --> 00:07:23,708 - See. I... I just feel like his... his negativity 226 00:07:23,791 --> 00:07:26,211 is like p-poisoning me, you know? 227 00:07:26,250 --> 00:07:27,040 - Fuck you. 228 00:07:27,125 --> 00:07:27,995 - Hey. - Hey. 229 00:07:28,083 --> 00:07:29,333 You know, she shot me 230 00:07:29,375 --> 00:07:31,245 and I'm not nearly as mad at her as you are. 231 00:07:31,333 --> 00:07:32,673 - You know what, Bar? I think there are 232 00:07:32,708 --> 00:07:34,038 two kinds of people in this world. 233 00:07:34,125 --> 00:07:35,665 - Uh-huh. - There's people like me, who, 234 00:07:35,708 --> 00:07:37,328 well, if I were to see, let's say, 235 00:07:37,416 --> 00:07:40,456 a pint of beer that was partially filled... 236 00:07:40,500 --> 00:07:42,210 - I follow. - I would think to myself 237 00:07:42,250 --> 00:07:45,250 "Huh, that pint is half full." - Okay. 238 00:07:45,291 --> 00:07:46,581 - And then there are other people, 239 00:07:46,666 --> 00:07:48,666 like these glummers over here... - Haha. 240 00:07:48,708 --> 00:07:50,498 - LHANDI: ...who would look at that pint of beer and say 241 00:07:50,583 --> 00:07:53,173 "Hey, that's half empty." [chuckles softly] 242 00:07:53,208 --> 00:07:54,538 Pretty sad life, don't you think? 243 00:07:54,583 --> 00:07:56,713 - That's a marvelous way of putting that, Lhandi. 244 00:07:56,750 --> 00:07:58,460 - She didn't come up with that, Barry. 245 00:07:58,500 --> 00:07:59,790 You've never heard that before? 246 00:07:59,833 --> 00:08:01,173 - No, I haven't. 247 00:08:01,208 --> 00:08:02,498 - LHANDI: Look, I am really sorry about shooting you. 248 00:08:02,541 --> 00:08:04,381 I got off my positivity path. 249 00:08:04,416 --> 00:08:05,746 But I thought you were like me. 250 00:08:05,791 --> 00:08:07,421 I thought you were a half-full kinda guy. 251 00:08:07,458 --> 00:08:08,668 Maybe I was wrong. 252 00:08:08,750 --> 00:08:11,630 - No, no, you weren't wrong. I am that. 253 00:08:11,666 --> 00:08:13,206 - I just didn't think a fellow sunshiner 254 00:08:13,291 --> 00:08:15,581 would be so cruel as to eat a bunch of people 255 00:08:15,625 --> 00:08:17,995 just over a minor misunderstanding. 256 00:08:18,083 --> 00:08:20,293 You did run out on your bill, Barry. [chuckles] 257 00:08:20,333 --> 00:08:21,923 - I... I did. - Yeah. 258 00:08:21,958 --> 00:08:23,748 - I should have known it would come back to bite me eventually. 259 00:08:23,833 --> 00:08:25,713 - I just wanna let you know that I think you're pretty cool. 260 00:08:25,791 --> 00:08:27,751 And to remember that radical self-love 261 00:08:27,833 --> 00:08:29,543 isn't all about what's on the outside. 262 00:08:29,583 --> 00:08:31,633 - Mm-mm. Tell me about it. 263 00:08:31,666 --> 00:08:33,536 - Oh! I couldn't eat you, Lhandi. 264 00:08:33,625 --> 00:08:36,165 You got a good heart. A good and a truthful heart. 265 00:08:36,208 --> 00:08:38,748 - [chuckles softly] Well, what about my friends? 266 00:08:38,791 --> 00:08:41,171 I mean, I really couldn't just walk away and let you kill them. 267 00:08:41,250 --> 00:08:43,420 - So don't eat... Don't eat the friends either, huh? 268 00:08:43,500 --> 00:08:44,960 - LHANDHI: Mm-hmm. - BARRY: Um... 269 00:08:45,000 --> 00:08:48,210 Yeah, yeah. Let's let these little suckers go. 270 00:08:48,291 --> 00:08:49,581 You're lucky I like her. 271 00:08:49,666 --> 00:08:51,536 - She put us in this position to begin with, 272 00:08:51,625 --> 00:08:52,995 but yeah, thank you, Lhandi. 273 00:08:53,041 --> 00:08:54,421 - Oh... [mumbles] ...don't worry about him. 274 00:08:54,458 --> 00:08:55,828 You can do whatever you want to him. 275 00:08:55,916 --> 00:08:57,166 - Wait. No, no, no. - Are you serious? 276 00:08:57,208 --> 00:08:58,418 - She's not. She's joking. 277 00:08:58,458 --> 00:09:00,038 - LHANDI: I mean, you didn't seem to think 278 00:09:00,083 --> 00:09:01,753 that things could be resolved through conversation, 279 00:09:01,833 --> 00:09:03,673 so I don't see why you should benefit from it now. 280 00:09:03,708 --> 00:09:06,128 - That is well put. Care to rebut? 281 00:09:06,208 --> 00:09:08,878 - Uh... Yes, I do... - Tough luck! Here we go! 282 00:09:08,916 --> 00:09:10,706 - Oh! Oh. Oh, God! 283 00:09:10,791 --> 00:09:13,421 Lhandi, what the hell? Stop him! Stop him! 284 00:09:13,500 --> 00:09:16,250 - Not before you admit that I'm not just helpless idiot. 285 00:09:16,291 --> 00:09:17,961 - DANNY: Okay. Fine. You're right, Lhandi. 286 00:09:18,000 --> 00:09:20,420 [stutters] You're very powerful and you're very wise. 287 00:09:20,500 --> 00:09:21,830 And you see things for what they are 288 00:09:21,875 --> 00:09:23,415 and you never act out of proportion 289 00:09:23,458 --> 00:09:24,418 to the situation. 290 00:09:24,458 --> 00:09:25,828 You're a perfect person. 291 00:09:25,916 --> 00:09:27,576 I'll put you in charge of the bar for a little bit, 292 00:09:27,625 --> 00:09:29,245 not the entire time. Would you please get him off of me? 293 00:09:29,291 --> 00:09:30,671 He's actually killing me. 294 00:09:30,708 --> 00:09:32,418 - Well, I think you should compliment Jep, too. 295 00:09:32,500 --> 00:09:35,250 - Oh, hey, Jep. You're... [mumbles] You're very good. 296 00:09:35,333 --> 00:09:36,423 You're very nice, Jep. 297 00:09:36,458 --> 00:09:37,748 - "Very nice"? - DANNY: Oh, God! 298 00:09:37,833 --> 00:09:39,293 - What am I? A brooch? - DANNY: Oh, God! 299 00:09:39,333 --> 00:09:40,923 - He's gonna kill me. - Fine. Ready, guys? 300 00:09:40,958 --> 00:09:43,208 - BARRY: Ow! Ow! What the hell? - [Jep mumbles] 301 00:09:43,291 --> 00:09:47,251 - [Lhandi grunting] - Ow, ow. Ow. Aah. Aah. 302 00:09:47,291 --> 00:09:49,081 - Please forgive the breach of trust, Barry. 303 00:09:49,125 --> 00:09:50,955 I... I mean it. I'm just... I'm just doing my job. 304 00:09:51,000 --> 00:09:53,250 - Oh, it's... it's all right, Lhandi. I get it. 305 00:09:53,833 --> 00:09:56,293 I do feel like you could have just asked me 306 00:09:56,333 --> 00:09:57,463 to stop eating him, 307 00:09:57,541 --> 00:09:59,291 rather than kicking my ass. - Right. 308 00:09:59,333 --> 00:10:01,043 - You really beat the shit out of me. 309 00:10:01,083 --> 00:10:02,583 - I'm sorry, man. Yeah, but... 310 00:10:02,625 --> 00:10:03,875 still gonna have to do this, okay? 311 00:10:03,916 --> 00:10:05,786 That's gonna be 13.75. 312 00:10:05,875 --> 00:10:07,075 - Okay. Yeah. 313 00:10:07,166 --> 00:10:08,496 - Actually, it's gonna be 14. - Uh... 314 00:10:08,541 --> 00:10:09,881 - I... I think we're gonna have to 315 00:10:09,958 --> 00:10:11,418 consider your fourth milk uncomped. 316 00:10:11,458 --> 00:10:12,788 - BARRY: Taking the comp out. - LHANDI : Yeah. 317 00:10:12,875 --> 00:10:14,205 - Four milks! Wow! - BARRY: Okay. 318 00:10:14,291 --> 00:10:15,751 - You know what, Lhandi? Give him the comp. 319 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 - Aw! - That's nice. 320 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 - This might just be like, uh, the loss of blood speaking 321 00:10:20,375 --> 00:10:23,075 but I love you guys. 322 00:10:23,750 --> 00:10:25,040 Not... 323 00:10:25,083 --> 00:10:26,713 - I thought I'd feel that more when he finally said it. 324 00:10:26,791 --> 00:10:28,001 - Yeah. [mumbles] 325 00:10:28,083 --> 00:10:29,463 I thought I would value it more. 326 00:10:29,500 --> 00:10:31,790 - [somber music playing] - [novelty fishes singing] 327 00:10:51,166 --> 00:10:55,576 [theme music playing] 328 00:10:55,626 --> 00:11:00,176 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.