All language subtitles for Doom.at.Your.Service.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,439 --> 00:01:15,350 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:01:15,350 --> 00:01:17,975 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:01:19,249 --> 00:01:20,915 It's a glioblastoma. 4 00:01:23,360 --> 00:01:25,384 You have multifocal glioblastomas. 5 00:01:26,190 --> 00:01:28,455 They are the cause of your dizziness... 6 00:01:29,729 --> 00:01:31,225 and vomiting. 7 00:01:34,229 --> 00:01:36,699 I will find out more with a biopsy. 8 00:01:36,699 --> 00:01:39,794 But the location of your tumors isn't ideal. 9 00:01:43,979 --> 00:01:45,074 I see. 10 00:01:45,809 --> 00:01:46,904 Okay. 11 00:01:49,479 --> 00:01:51,145 Do you perform the biopsy... 12 00:01:54,749 --> 00:01:56,684 on the weekend? 13 00:01:59,119 --> 00:02:00,984 No, I don't. 14 00:02:03,460 --> 00:02:06,555 How many days will it take to do the biopsy? 15 00:02:08,699 --> 00:02:11,039 It will take at least a week. 16 00:02:11,039 --> 00:02:12,434 That won't work. 17 00:02:16,240 --> 00:02:17,475 Pardon? 18 00:02:18,979 --> 00:02:20,244 Then, I can't. 19 00:02:26,689 --> 00:02:28,149 You can't do a biopsy? 20 00:02:28,149 --> 00:02:29,314 No. 21 00:02:30,219 --> 00:02:32,290 I already used some of my vacation days. 22 00:02:32,290 --> 00:02:34,184 So I can't take a week off from work. 23 00:02:36,029 --> 00:02:38,055 Shouldn't you put your health before your work? 24 00:02:39,700 --> 00:02:41,025 I'm not sure. 25 00:02:42,369 --> 00:02:44,564 Anyway, I can't take a week off. 26 00:02:50,779 --> 00:02:52,605 Then, let's not do the test. 27 00:02:53,279 --> 00:02:55,050 If you get the surgery, you'll have a year. 28 00:02:55,050 --> 00:02:56,575 Without it, you'll have 3 to 4 months. 29 00:02:56,849 --> 00:02:59,444 And you won't be able to live normally for that year either. 30 00:02:59,520 --> 00:03:01,189 You may suffer from hemiplegia, a speech disorder, 31 00:03:01,189 --> 00:03:02,619 and a cognitive disorder as well. 32 00:03:02,619 --> 00:03:05,115 Getting a biopsy can be risky enough. 33 00:03:06,089 --> 00:03:08,325 - It's risky? - Yes. 34 00:03:10,099 --> 00:03:11,295 Will I die? 35 00:03:12,730 --> 00:03:13,825 Yes. 36 00:03:18,499 --> 00:03:19,735 I see. 37 00:03:23,339 --> 00:03:24,504 Okay. 38 00:03:28,480 --> 00:03:31,045 (Neurosurgeon, Jung Seung Jun) 39 00:03:35,719 --> 00:03:40,085 (Event Planning Report for Jung Dang Myun of "Dr. Yeomna") 40 00:03:42,230 --> 00:03:43,700 You can take a look at the report... 41 00:03:43,700 --> 00:03:45,129 for the event schedule. 42 00:03:45,129 --> 00:03:46,754 And I'll also email you the report. 43 00:03:46,930 --> 00:03:48,369 Like I told you earlier, 44 00:03:48,369 --> 00:03:50,740 we made an agreement on the date with the platform. 45 00:03:50,740 --> 00:03:53,069 I know you are busy, but you must send us... 46 00:03:53,069 --> 00:03:56,034 your writing up to the 70th episode by early next month. 47 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Okay. 48 00:03:57,740 --> 00:04:00,450 I know your day job keeps you busy. 49 00:04:00,450 --> 00:04:02,480 But the event is around the corner. 50 00:04:02,480 --> 00:04:04,474 Please keep working hard. 51 00:04:04,580 --> 00:04:07,319 - Okay. I'll call you. - Okay. 52 00:04:07,319 --> 00:04:10,085 You should give me a call too. 53 00:04:10,390 --> 00:04:12,555 Okay. Mr. Jung. 54 00:04:13,260 --> 00:04:14,385 You can do it. 55 00:04:15,260 --> 00:04:17,830 And you were really cool today. You looked like a real doctor. 56 00:04:17,830 --> 00:04:20,099 Thank you for letting me skip the line for the MRI today. 57 00:04:20,099 --> 00:04:21,224 That was nothing. 58 00:04:22,200 --> 00:04:24,034 I'm a real doctor. 59 00:04:25,999 --> 00:04:27,135 Bye. 60 00:04:30,579 --> 00:04:31,734 Ms. Tak. 61 00:04:34,809 --> 00:04:35,904 Hang in there. 62 00:04:36,550 --> 00:04:38,214 Okay. You too. 63 00:04:44,220 --> 00:04:46,154 May I have your attention, please? 64 00:04:46,590 --> 00:04:50,360 Medical staff is needed at the ER right away. 65 00:04:50,360 --> 00:04:51,794 "Glioblastoma". 66 00:04:56,329 --> 00:04:58,895 "Glioblastoma". 67 00:05:14,389 --> 00:05:16,114 Why is he... 68 00:05:17,389 --> 00:05:19,255 I know I'm handsome. But I'm busy. 69 00:05:31,840 --> 00:05:34,335 We have trauma coming in! 70 00:05:34,910 --> 00:05:36,470 Everyone, be ready. 71 00:05:36,470 --> 00:05:39,174 - Move out of my way. - Please step aside. 72 00:05:40,139 --> 00:05:41,404 (Emergency Medical Center) 73 00:05:51,959 --> 00:05:56,325 5, 4, 3, 2, 74 00:05:57,759 --> 00:05:58,854 One. 75 00:06:09,209 --> 00:06:10,734 - Trauma patients are coming in. - Out of my way! 76 00:06:11,780 --> 00:06:13,875 - Move! - This way. 77 00:06:14,579 --> 00:06:16,005 Take the patients. 78 00:06:17,280 --> 00:06:18,445 What's happening? 79 00:06:18,749 --> 00:06:20,449 He needs treatment now! 80 00:06:20,449 --> 00:06:21,685 Step out of the way! 81 00:06:22,819 --> 00:06:24,689 ("Deadly Knife Rampage on Five-way Intersection in Gusan-dong") 82 00:06:24,689 --> 00:06:26,714 What happened? So many people got injured. 83 00:06:26,790 --> 00:06:28,559 Was there an accident? 84 00:06:28,559 --> 00:06:29,990 A man at 2:30pm today... 85 00:06:29,990 --> 00:06:33,769 went on a deadly knife rampage in the heart of Seoul. 86 00:06:33,769 --> 00:06:35,129 Seven people, including the bypasser... 87 00:06:35,129 --> 00:06:37,499 who was trying to stop him were injured. 88 00:06:37,499 --> 00:06:39,800 The injured victims were transported to the hospital right away. 89 00:06:39,800 --> 00:06:41,970 - Their injuries are being treated. - My gosh. 90 00:06:41,970 --> 00:06:43,610 - That's awful. - And some victims... 91 00:06:43,610 --> 00:06:45,680 - died in transport. - That's crazy. 92 00:06:45,680 --> 00:06:47,844 - The suspect, Kim, - Are you going to pay? 93 00:06:48,009 --> 00:06:50,050 - tried to commit suicide. - Oh, yes. 94 00:06:50,050 --> 00:06:52,220 (Outpatient, Neurosurgery) 95 00:06:52,220 --> 00:06:53,614 (Total amount: 686.20 dollars) 96 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 - This is crazy. - Pardon? 97 00:06:55,920 --> 00:06:57,255 What? Nothing. 98 00:06:58,259 --> 00:07:01,085 Can I pay this in installments? 99 00:07:01,490 --> 00:07:02,955 For how many months? 100 00:07:03,959 --> 00:07:05,860 If you get the surgery, you'll have a year. 101 00:07:05,860 --> 00:07:07,395 Without it, you'll have 3 to 4 months. 102 00:07:09,999 --> 00:07:11,840 Three months, please. 103 00:07:11,840 --> 00:07:12,935 Okay. 104 00:07:13,840 --> 00:07:16,765 - Hey, get ready for a patient! - Please take good care of him. 105 00:07:17,079 --> 00:07:19,309 - This way. - Keep pushing. 106 00:07:19,309 --> 00:07:20,309 Excuse us. 107 00:07:20,309 --> 00:07:22,075 - He needs a doctor now. - This way. 108 00:07:22,249 --> 00:07:23,474 Oh, no. 109 00:07:23,680 --> 00:07:25,945 - Over here. - Take that off. 110 00:07:26,019 --> 00:07:27,650 The stab wound in the abdomen is severe. 111 00:07:27,650 --> 00:07:29,550 - And the bleeding is serious too. - Sir, stay with me. 112 00:07:29,550 --> 00:07:31,160 - Sir. - His BP is dropping. 113 00:07:31,160 --> 00:07:32,220 Not yet. 114 00:07:32,220 --> 00:07:34,625 - We have a patient! - This way. 115 00:07:36,559 --> 00:07:37,695 He's here. 116 00:07:41,430 --> 00:07:43,125 - All right. 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 117 00:07:47,269 --> 00:07:48,439 He's the suspect. 118 00:07:48,439 --> 00:07:49,740 He tried to kill himself at the scene. 119 00:07:49,740 --> 00:07:51,205 And the police are on their way here. 120 00:07:57,920 --> 00:07:59,145 A patient is coming in. 121 00:08:03,319 --> 00:08:04,885 I'm sorry. Which department... 122 00:08:23,170 --> 00:08:24,939 Put curtains around the patient. 123 00:08:24,939 --> 00:08:27,005 And don't let anyone pass through other than the police officers. 124 00:08:28,050 --> 00:08:29,205 Yes, doctor. 125 00:08:31,449 --> 00:08:33,150 I'll take it from here. You can leave now. 126 00:08:33,150 --> 00:08:35,844 - Pardon? But he... - He won't die. 127 00:08:37,420 --> 00:08:38,554 Okay. 128 00:08:57,680 --> 00:08:58,904 Where do you think you're going? 129 00:08:59,640 --> 00:09:00,804 Open your eyes. 130 00:09:05,719 --> 00:09:06,949 I've been waiting. Why took you so long? 131 00:09:06,949 --> 00:09:08,284 You think you're the man of the hour? 132 00:09:09,719 --> 00:09:11,414 You must feel like you're in control. 133 00:09:11,589 --> 00:09:14,125 But I'm in control. You are nothing. 134 00:09:15,390 --> 00:09:16,890 Let me give you an analogy. What you did was... 135 00:09:16,890 --> 00:09:18,995 parking your car in my spot in the most awful way. 136 00:09:19,459 --> 00:09:21,365 That's why I'm feeling awful. 137 00:09:23,500 --> 00:09:25,064 Get your car out. 138 00:09:26,599 --> 00:09:27,904 I bet you didn't know this, 139 00:09:28,010 --> 00:09:30,605 but I'm in control of your doom. 140 00:09:31,410 --> 00:09:34,444 Since you tried to override me, let me do the same for you. 141 00:09:40,890 --> 00:09:43,444 You will not face your doom which you deserve. 142 00:09:54,870 --> 00:09:57,334 Don't worry. When the time is right, you'll get it back. 143 00:09:58,140 --> 00:10:00,235 You'll probably wait for the day of your doom... 144 00:10:00,969 --> 00:10:03,975 because you'll find out that there are worse things than death. 145 00:10:06,939 --> 00:10:08,105 That's called life. 146 00:10:11,120 --> 00:10:12,245 We're from the police. 147 00:10:34,939 --> 00:10:36,164 How beautiful. 148 00:10:43,010 --> 00:10:44,050 You're here. 149 00:10:44,050 --> 00:10:45,775 Don't sound so laid-back. 150 00:10:48,719 --> 00:10:50,219 You should have at least changed your gown. 151 00:10:50,219 --> 00:10:51,855 I didn't, so you could see this. 152 00:10:58,699 --> 00:11:01,865 How can a deity do whatever she wants with the world? 153 00:11:01,969 --> 00:11:03,599 Are you bored at the hospital now? 154 00:11:03,599 --> 00:11:06,034 Try to be a patient here. It's never boring. 155 00:11:06,540 --> 00:11:08,209 Stop throwing yourself a pity party. 156 00:11:08,209 --> 00:11:10,505 I'm like a gardener. 157 00:11:11,609 --> 00:11:14,904 I plant them, water them, and wait with all my heart. 158 00:11:17,079 --> 00:11:18,375 That's all I do. 159 00:11:19,449 --> 00:11:21,044 So you're not responsible for this? 160 00:11:21,420 --> 00:11:23,515 Some don't even get to sprout. 161 00:11:23,790 --> 00:11:25,660 And some bloom late. 162 00:11:25,660 --> 00:11:27,725 Some wilt away quickly. 163 00:11:28,430 --> 00:11:31,194 Some turn out to be medicinal, and some, poisonous. 164 00:11:32,500 --> 00:11:35,025 And some plants will kill everything around them. 165 00:11:36,000 --> 00:11:37,334 Is that my fault? 166 00:11:37,839 --> 00:11:39,765 Pull them out. Plant only the good ones. 167 00:11:40,040 --> 00:11:41,965 And cherish some plants more than the others. 168 00:11:42,209 --> 00:11:44,204 A garden doesn't belong to a gardener. 169 00:11:47,750 --> 00:11:48,944 Then what about me? 170 00:11:49,449 --> 00:11:51,745 What is my position in your garden? 171 00:11:54,750 --> 00:11:56,015 You are a butterfly. 172 00:11:56,650 --> 00:11:57,890 For the flowers in my garden. 173 00:11:57,890 --> 00:11:59,355 Until when? 174 00:12:00,059 --> 00:12:01,225 Forever. 175 00:12:04,729 --> 00:12:08,194 You are way too cruel. Especially to a birthday boy. 176 00:12:09,000 --> 00:12:10,765 Birthday? You think you're human? 177 00:12:11,599 --> 00:12:15,605 Have you ever been born? Or human for that matter? 178 00:12:23,309 --> 00:12:24,475 Go. 179 00:12:25,449 --> 00:12:27,345 Go and become someone's wish. 180 00:12:28,290 --> 00:12:30,784 Today is the only day that's possible. 181 00:12:32,760 --> 00:12:35,025 Even my birthday isn't for me. 182 00:12:35,589 --> 00:12:36,985 For humans. 183 00:12:38,099 --> 00:12:39,395 Darn those flowers. 184 00:12:44,670 --> 00:12:46,294 It's about time they wilt away. 185 00:12:54,979 --> 00:12:57,275 A bus will arrive shortly. 186 00:13:36,020 --> 00:13:39,784 (Glioblastoma) 187 00:13:46,199 --> 00:13:47,794 (Boyfriend) 188 00:13:53,939 --> 00:13:56,334 - Hey, sweetie. - Are you busy? 189 00:13:56,870 --> 00:13:59,174 No. I'm... 190 00:13:59,380 --> 00:14:01,375 I'm outside. I was meeting up with a writer. 191 00:14:01,680 --> 00:14:03,550 Really? Then can we meet now? 192 00:14:03,550 --> 00:14:04,745 Now? 193 00:14:05,180 --> 00:14:06,975 I need to see you right now. 194 00:14:07,819 --> 00:14:09,020 What's wrong? 195 00:14:09,020 --> 00:14:10,719 Let's talk in person. 196 00:14:10,719 --> 00:14:12,615 Come to that cafe. Okay? 197 00:14:13,319 --> 00:14:14,454 Hey... 198 00:14:16,160 --> 00:14:17,324 Gosh. 199 00:14:18,760 --> 00:14:20,924 - She splashed water on that girl. - No way. 200 00:14:21,729 --> 00:14:25,095 As you can see, this is all I can do because I'm pregnant. 201 00:14:32,439 --> 00:14:34,034 Can you explain... 202 00:14:34,979 --> 00:14:36,050 this? 203 00:14:36,050 --> 00:14:37,615 You're the one who needs to explain things to me. 204 00:14:37,719 --> 00:14:39,180 You're the mistress. 205 00:14:39,180 --> 00:14:40,719 You expect me, his wife, to explain what happened? 206 00:14:40,719 --> 00:14:42,385 Where did you learn your manners? 207 00:14:46,059 --> 00:14:49,255 I see. That's what happened. 208 00:14:52,430 --> 00:14:53,525 Fine. 209 00:14:54,599 --> 00:14:56,225 That explains everything. 210 00:14:57,170 --> 00:14:59,199 I heard that you met here for the first time. 211 00:14:59,199 --> 00:15:01,870 Did you look through his phone? 212 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 You don't think I didn't? 213 00:15:02,870 --> 00:15:05,109 Then you must have seen how he never called me on weekends... 214 00:15:05,109 --> 00:15:07,574 and answered my calls at night. 215 00:15:07,709 --> 00:15:10,010 Whenever I couldn't reach him, he told me his phone died, 216 00:15:10,010 --> 00:15:12,079 it was on silent mode, and he was working. 217 00:15:12,079 --> 00:15:13,814 You must've read those texts then. 218 00:15:14,150 --> 00:15:16,444 That always bothered me. 219 00:15:18,219 --> 00:15:19,954 I knew something was off, but... 220 00:15:20,930 --> 00:15:22,229 Now, this explains everything. 221 00:15:22,229 --> 00:15:24,829 Are you telling me you didn't know he was married? 222 00:15:24,829 --> 00:15:26,959 Yes. I didn't. 223 00:15:26,959 --> 00:15:28,965 You didn't know after dating him for three months? 224 00:15:29,500 --> 00:15:30,599 Stop lying to me! 225 00:15:30,599 --> 00:15:33,339 You didn't know your husband was cheating on you for three months. 226 00:15:33,339 --> 00:15:34,534 Hey! 227 00:15:38,040 --> 00:15:39,934 So you're saying you didn't do anything wrong? 228 00:15:40,380 --> 00:15:41,645 Is that it? 229 00:15:42,809 --> 00:15:43,809 I guess so. 230 00:15:43,809 --> 00:15:46,120 "I guess so"? You're unbelievable. 231 00:15:46,120 --> 00:15:47,885 Then whom should I splash water on? 232 00:15:58,800 --> 00:16:00,965 You can at least take it out on me. 233 00:16:01,430 --> 00:16:03,765 But I can't even take it out on you. 234 00:16:04,239 --> 00:16:06,770 It's all that jerk's fault. What should I do? 235 00:16:06,770 --> 00:16:09,105 Why are you telling me your sob story? 236 00:16:10,540 --> 00:16:11,635 Right. 237 00:16:12,510 --> 00:16:14,034 I shouldn't say that to you. 238 00:16:21,150 --> 00:16:22,414 So... 239 00:16:24,120 --> 00:16:26,215 you can keep blaming me. 240 00:16:26,689 --> 00:16:27,760 What? 241 00:16:27,760 --> 00:16:29,255 Pretend that your gentle, innocent husband... 242 00:16:30,030 --> 00:16:33,054 was deceived by an awful woman and almost ruined his life. 243 00:16:33,800 --> 00:16:35,625 Be it 10 or 50 years. 244 00:16:35,969 --> 00:16:38,265 Live happily with that cheater for a long time. 245 00:16:41,040 --> 00:16:44,304 That will be better for your child too. 246 00:16:53,250 --> 00:16:54,515 - Are you okay? - Gosh. 247 00:16:54,689 --> 00:16:56,814 - Oh, no. - I'm not okay. 248 00:16:57,050 --> 00:16:59,554 - Should you go to a hospital? - Are you okay? 249 00:17:02,130 --> 00:17:04,255 Taxi! Right here! 250 00:17:04,599 --> 00:17:05,829 Right here. Yes. 251 00:17:05,829 --> 00:17:08,694 Wait. Be careful. 252 00:17:10,000 --> 00:17:11,865 Be careful. 253 00:17:12,969 --> 00:17:15,505 Sir, drive us to a nearby hospital with OBGYNs. 254 00:17:30,959 --> 00:17:32,685 The mother is okay. 255 00:17:32,959 --> 00:17:35,455 This happens frequently when mothers are stressed. 256 00:17:35,830 --> 00:17:37,999 - You don't have to worry. - Okay. 257 00:17:37,999 --> 00:17:39,255 Are you her guardian? 258 00:17:40,499 --> 00:17:41,594 No. 259 00:17:42,330 --> 00:17:47,034 She's just a mutual friend. Something like that. 260 00:17:48,870 --> 00:17:50,405 Do you know her guardian's number? 261 00:17:52,279 --> 00:17:53,374 Yes. 262 00:17:57,249 --> 00:18:00,175 (Boyfriend) 263 00:18:00,479 --> 00:18:03,685 Then can you fill this out for me? 264 00:18:08,689 --> 00:18:11,600 (Jo Dae Han) 265 00:18:11,600 --> 00:18:13,354 (Phone number) 266 00:18:16,029 --> 00:18:18,564 (Relationship to the patient) 267 00:18:22,509 --> 00:18:25,380 (Relationship to the patient) 268 00:18:25,380 --> 00:18:28,850 (Husband) 269 00:18:28,850 --> 00:18:30,945 We still need to talk. 270 00:18:46,330 --> 00:18:48,995 Let's talk once you feel better. 271 00:18:51,070 --> 00:18:52,995 I knew something was off too. 272 00:18:54,340 --> 00:18:56,034 His excuses didn't make sense. 273 00:18:56,910 --> 00:18:58,610 But I wanted to blame it on you... 274 00:18:58,610 --> 00:19:00,475 because I thought if I did that, it might be your fault. 275 00:19:06,080 --> 00:19:07,445 What I told you earlier... 276 00:19:08,749 --> 00:19:11,084 I meant it when I told you to blame it on me. 277 00:19:11,860 --> 00:19:13,854 Blame me for it because... 278 00:19:20,060 --> 00:19:21,665 I'll die in three months. 279 00:19:28,810 --> 00:19:31,735 I was wondering who's going to hear this news first. 280 00:19:32,640 --> 00:19:35,779 I didn't know that I would be telling you that in this context. 281 00:19:35,779 --> 00:19:39,374 Well, I didn't know that I was terminally ill. 282 00:19:40,620 --> 00:19:41,650 Are you serious? 283 00:19:41,650 --> 00:19:45,689 I meant everything I said at the cafe and here. 284 00:19:45,689 --> 00:19:46,814 So... 285 00:19:47,890 --> 00:19:50,884 you don't have to worry. 286 00:19:51,959 --> 00:19:53,094 And... 287 00:19:53,959 --> 00:19:57,794 I sincerely hope you two will have a long and happy life. 288 00:20:31,070 --> 00:20:32,834 I'm really dying. 289 00:20:51,189 --> 00:20:54,354 Hey, do you think work is a joke? 290 00:20:58,930 --> 00:21:01,529 You left to meet with the writer hours ago. 291 00:21:01,529 --> 00:21:03,029 Why did you come back so late? 292 00:21:03,029 --> 00:21:05,894 You should have just gone home then. Why come back here? 293 00:21:07,140 --> 00:21:09,405 - I'm sorry. - That's it? 294 00:21:10,910 --> 00:21:11,910 I'm sorry. 295 00:21:11,910 --> 00:21:13,005 (CEO Park Chang Shin) 296 00:21:13,810 --> 00:21:15,074 Are you acting out? 297 00:21:15,880 --> 00:21:19,144 You should just quit. Why don't you quit your job? 298 00:21:19,519 --> 00:21:22,289 You must think earning money is easy. 299 00:21:22,289 --> 00:21:24,915 Kids these days don't have any work ethics. 300 00:21:25,860 --> 00:21:27,985 I wasn't feeling well. 301 00:21:28,590 --> 00:21:31,624 The writer told me to get a scan since I was already at the hospital. 302 00:21:32,999 --> 00:21:34,160 I'm sorry. 303 00:21:34,160 --> 00:21:36,999 This is why I can't hire women. 304 00:21:36,999 --> 00:21:39,564 They always complain that they aren't feeling well. 305 00:21:39,640 --> 00:21:42,070 They are like broken machines. 306 00:21:42,070 --> 00:21:44,340 At least, I can get those machines fixed. 307 00:21:44,340 --> 00:21:46,334 Gosh. I can't even get her fixed. 308 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 I don't feel well, either. 309 00:21:48,580 --> 00:21:49,844 You know, 310 00:21:50,279 --> 00:21:52,920 I have rhinitis and a herniated disk. 311 00:21:52,920 --> 00:21:55,215 I feel like I'm dying too. 312 00:21:55,719 --> 00:21:56,884 Gosh. 313 00:22:03,459 --> 00:22:05,725 (Adulterer at Gangnam Cafe Today) 314 00:22:07,630 --> 00:22:08,999 As you can see, this is all I can do... 315 00:22:08,999 --> 00:22:10,400 - because I'm pregnant. - What? 316 00:22:10,400 --> 00:22:12,765 - Hey, isn't that you? - Can you explain... 317 00:22:13,269 --> 00:22:15,165 - What? - this? 318 00:22:15,739 --> 00:22:17,310 You're the one who needs to explain things to me. 319 00:22:17,310 --> 00:22:18,939 You're the mistress. 320 00:22:18,939 --> 00:22:20,509 You expect me, his wife, to explain what happened? 321 00:22:20,509 --> 00:22:22,205 Where did you learn your manners? 322 00:22:22,380 --> 00:22:23,604 That's not me. 323 00:22:24,310 --> 00:22:26,245 You didn't know after dating him for three months? 324 00:22:26,380 --> 00:22:27,779 That is you in the video. 325 00:22:27,779 --> 00:22:29,719 Look at her outfit. You have the same outfit on. 326 00:22:29,719 --> 00:22:32,560 You didn't know your husband was cheating on you for three months. 327 00:22:32,560 --> 00:22:33,685 Hey! 328 00:22:35,660 --> 00:22:36,925 That's not me. 329 00:22:37,390 --> 00:22:38,695 Did you hear that? 330 00:22:38,830 --> 00:22:40,160 She sounds just like you. 331 00:22:40,160 --> 00:22:42,064 Then whom should I splash water on? 332 00:22:42,930 --> 00:22:44,094 Hey! 333 00:22:44,799 --> 00:22:47,140 - What are you doing? - So what if that's me? 334 00:22:47,140 --> 00:22:48,834 What are you going to do then? 335 00:22:52,880 --> 00:22:55,074 Did you... 336 00:22:55,310 --> 00:22:57,874 just yell at me? 337 00:22:59,320 --> 00:23:01,219 You think I'm a joke, right? 338 00:23:01,219 --> 00:23:02,249 What? 339 00:23:02,249 --> 00:23:04,955 Of course. Even I think I'm a joke. 340 00:23:06,189 --> 00:23:08,455 Why is everyone torturing me today? 341 00:23:10,830 --> 00:23:12,394 I'll take a day off today. 342 00:23:13,430 --> 00:23:14,594 I will. 343 00:23:15,229 --> 00:23:17,330 I already don't have a lot of vacation days left, 344 00:23:17,330 --> 00:23:18,834 so I'll use one today. 345 00:23:23,140 --> 00:23:24,304 You... 346 00:23:25,880 --> 00:23:27,005 What... 347 00:23:28,509 --> 00:23:29,905 That's her in the video. 348 00:23:30,249 --> 00:23:31,715 She said no, so it must not be her. 349 00:23:31,979 --> 00:23:33,844 You think so? That's not her? 350 00:23:34,949 --> 00:23:36,384 Are my eyes going bad? 351 00:24:12,210 --> 00:24:14,410 Once it rains, all the ginkgo leaves will fall. 352 00:24:14,410 --> 00:24:15,839 - Autumn is so short. - Right. 353 00:24:15,839 --> 00:24:17,775 We can't eat ice cream outside now. 354 00:24:25,390 --> 00:24:28,114 (Adulterer at Gangnam Cafe Today) 355 00:24:30,690 --> 00:24:32,730 Her brazenness is making me shake in anger. 356 00:24:32,730 --> 00:24:35,094 Girls like her must be punished. 357 00:24:35,200 --> 00:24:36,930 I hope she gets sick and dies. 358 00:24:36,930 --> 00:24:38,370 Ms. Wife, hang in there. 359 00:24:38,370 --> 00:24:40,124 People like her rot our society. 360 00:24:40,269 --> 00:24:42,094 They must be incarcerated. 361 00:24:43,400 --> 00:24:47,535 What a huge interest to pay for a three-month fling. 362 00:24:48,910 --> 00:24:51,980 (File-sharing from Yoo Jin) 363 00:24:51,980 --> 00:24:54,545 (File-sharing from Yoo Jin, Accept) 364 00:24:55,620 --> 00:24:57,920 The man in a blue jacket is secretly taking photos. 365 00:24:57,920 --> 00:24:59,015 Be careful. 366 00:25:18,539 --> 00:25:19,634 Hey. 367 00:25:21,370 --> 00:25:22,775 Are you getting a good shot? 368 00:25:25,509 --> 00:25:28,245 What? So you can post it online too? 369 00:25:29,220 --> 00:25:31,515 You dream big, girl. You got nothing to see. 370 00:25:31,789 --> 00:25:32,914 What? 371 00:25:34,549 --> 00:25:36,989 Hey! Stop right there! 372 00:25:36,989 --> 00:25:38,960 What's wrong with you? Why are you chasing me? 373 00:25:38,960 --> 00:25:41,160 Move out of my way! Move! 374 00:25:41,160 --> 00:25:43,529 - Stop right there. Hey! - What's wrong with you? 375 00:25:43,529 --> 00:25:45,495 My gosh. Goodness. 376 00:25:45,900 --> 00:25:47,025 Hey! 377 00:25:49,970 --> 00:25:51,539 You! 378 00:25:51,539 --> 00:25:53,965 Come on. Stop him! 379 00:25:54,269 --> 00:25:55,374 Hey! 380 00:26:26,309 --> 00:26:27,404 Hey. 381 00:26:28,110 --> 00:26:29,779 Stop right there! 382 00:26:29,779 --> 00:26:31,509 Are you crazy? Are you drunk? 383 00:26:31,509 --> 00:26:34,005 Hey! Stop him, please! 384 00:26:40,950 --> 00:26:42,055 Hey! 385 00:27:01,640 --> 00:27:03,404 - What the... - He fell into it. 386 00:27:05,549 --> 00:27:06,874 Is that a sinkhole? 387 00:27:08,779 --> 00:27:10,045 My leg... 388 00:27:14,220 --> 00:27:15,660 What a way to ruin a smoke. 389 00:27:15,660 --> 00:27:16,785 Are you okay? 390 00:27:17,190 --> 00:27:18,785 - Sir! - Oh, gosh. 391 00:27:20,829 --> 00:27:23,124 Gosh, do you see that? 392 00:27:29,499 --> 00:27:30,694 Are you okay? 393 00:27:39,950 --> 00:27:41,205 You are a butterfly. 394 00:27:41,849 --> 00:27:43,715 For the flowers in my garden. 395 00:27:43,749 --> 00:27:45,315 Why does it have to be this way? 396 00:27:45,489 --> 00:27:48,819 Have you ever been born? Or human for that matter? 397 00:27:48,819 --> 00:27:50,785 What's so great about humans? 398 00:27:52,759 --> 00:27:54,485 For humans. 399 00:28:05,710 --> 00:28:08,834 What's so great about those insignificant and mortal beings? 400 00:28:43,309 --> 00:28:44,434 It's raining. 401 00:28:46,550 --> 00:28:48,715 - It's raining. - I heard it was going to rain. 402 00:28:51,989 --> 00:28:53,484 I'm the only one without an umbrella? 403 00:29:00,330 --> 00:29:02,125 My goodness. 404 00:29:06,100 --> 00:29:08,165 (Tak Brother) 405 00:29:08,899 --> 00:29:09,899 What do you want? 406 00:29:09,899 --> 00:29:11,594 Dong Kyung, can you wire me 500 dollars? 407 00:29:11,939 --> 00:29:12,969 What? 408 00:29:12,969 --> 00:29:14,439 I'm at Jeju Island with my friends. 409 00:29:14,439 --> 00:29:16,504 And we just scratched the car we rented. 410 00:29:16,739 --> 00:29:18,409 - Hey. - I told them earlier... 411 00:29:18,409 --> 00:29:20,050 that we should get expensive insurance. 412 00:29:20,050 --> 00:29:22,645 But Sang Geun kept saying it'll be fine. 413 00:29:23,580 --> 00:29:25,484 I shouldn't have become friends with him. 414 00:29:25,820 --> 00:29:27,415 But fortunately, I'm not hurt. 415 00:29:28,360 --> 00:29:30,054 I was really nimble. 416 00:29:31,060 --> 00:29:32,355 Sun Kyung. 417 00:29:32,790 --> 00:29:35,229 I'll pay you back next month. Can you lend me 500 dollars? 418 00:29:35,229 --> 00:29:36,698 Do you have a death wish? 419 00:29:36,699 --> 00:29:38,060 Why are you so angry? 420 00:29:38,060 --> 00:29:40,130 I called you because it's urgent. 421 00:29:40,130 --> 00:29:43,764 Hey, do you really have to do this today? 422 00:29:43,770 --> 00:29:45,405 Don't you know what day it is? 423 00:29:45,709 --> 00:29:48,165 Today? Wednesday? 424 00:29:48,380 --> 00:29:49,605 Or is it Thursday? 425 00:29:51,310 --> 00:29:53,405 It's the anniversary of our parents' death. 426 00:29:53,550 --> 00:29:55,949 My gosh, it's that time of year already? 427 00:29:55,949 --> 00:29:57,949 I was in the army last year. 428 00:29:57,949 --> 00:29:59,090 Time really flies. 429 00:29:59,090 --> 00:30:00,445 Just hang up, you punk. 430 00:30:01,120 --> 00:30:02,314 Dong Kyung. 431 00:30:07,389 --> 00:30:09,054 Dong Kyung doesn't have money. 432 00:30:29,055 --> 00:30:34,055 [VIU Ver] tvN E01 'Doom at Your Service' "I'm Really Dying" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 433 00:31:54,070 --> 00:31:55,935 Not knowing how to cry... 434 00:31:56,639 --> 00:31:58,905 has been a habit of mine for a long time. 435 00:32:14,649 --> 00:32:16,185 When I was 10, 436 00:32:16,919 --> 00:32:19,425 I learned how to swallow my tears. 437 00:32:24,860 --> 00:32:27,524 I wonder where all those tears... 438 00:32:28,739 --> 00:32:30,834 ended up going. 439 00:32:56,229 --> 00:32:58,195 Now I finally get it. 440 00:33:15,520 --> 00:33:19,320 They're our family, so someone in the family should raise them. 441 00:33:19,320 --> 00:33:21,419 It's not like you're going to volunteer. 442 00:33:21,419 --> 00:33:23,489 It's not easy to raise someone else's children. 443 00:33:23,489 --> 00:33:24,754 She has a point. 444 00:33:25,530 --> 00:33:27,855 They shouldn't grow up walking on eggshells. 445 00:33:28,060 --> 00:33:29,429 Why don't we just send them to an orphanage... 446 00:33:29,429 --> 00:33:30,955 They'll hear you. 447 00:33:48,749 --> 00:33:51,280 I wasn't able to cry ever since that day. 448 00:33:51,280 --> 00:33:53,284 And all those tears must've... 449 00:33:53,419 --> 00:33:56,984 turned into a lump and took place somewhere in my brain. 450 00:34:12,510 --> 00:34:13,570 Hey, Aunt. 451 00:34:13,570 --> 00:34:15,639 Today's the anniversary of your parents' death, right? 452 00:34:15,639 --> 00:34:18,135 - Did you buy it? - Cake? 453 00:34:18,780 --> 00:34:22,518 Yes. People will think I'm crazy. 454 00:34:22,519 --> 00:34:25,390 When a family gathers together, you call that a party. 455 00:34:25,390 --> 00:34:27,490 It's way better than spending the day all depressed. 456 00:34:27,490 --> 00:34:30,090 There's someone missing though. Sun Kyung is in Jeju Island. 457 00:34:30,090 --> 00:34:31,490 What a weirdo. 458 00:34:31,490 --> 00:34:35,054 Why did he go there all by himself when neither of us are there? 459 00:34:35,229 --> 00:34:37,030 I guess he doesn't need us. 460 00:34:37,030 --> 00:34:40,094 Aunt, don't give him money, okay? 461 00:34:40,700 --> 00:34:42,800 Why? Did he get himself in trouble again? 462 00:34:42,800 --> 00:34:46,335 Gosh, I should teach that punk a lesson. 463 00:34:46,840 --> 00:34:50,005 How are you going to do that when you're in Canada? 464 00:34:50,039 --> 00:34:52,680 Gosh, it's freezing here in Canada. 465 00:34:52,680 --> 00:34:56,744 I can't believe I moved here at this age for love. 466 00:34:57,380 --> 00:34:58,990 I guess you're doing well... 467 00:34:58,990 --> 00:35:00,645 seeing that you're still talking about love. 468 00:35:02,590 --> 00:35:03,884 How's work? 469 00:35:04,160 --> 00:35:05,784 Are you healthy? 470 00:35:06,329 --> 00:35:09,494 Work? Work is great. 471 00:35:09,800 --> 00:35:11,300 I'm healthy too. 472 00:35:11,300 --> 00:35:13,364 I only catch colds from time to time. 473 00:35:15,099 --> 00:35:16,140 That's good to hear. 474 00:35:16,140 --> 00:35:19,165 I just wish life would continue to be like this. 475 00:35:20,410 --> 00:35:21,509 Really? 476 00:35:21,510 --> 00:35:24,410 You, Sun Kyung, and I have been through enough. 477 00:35:24,410 --> 00:35:28,205 I guess your parents are finally starting to help us from the skies. 478 00:35:28,450 --> 00:35:31,275 Now we just need Sun Kyung to get a decent job. 479 00:35:34,649 --> 00:35:37,214 Hey, it's time for Kevin to go to work. 480 00:35:37,689 --> 00:35:40,059 I'll call you again, Dong Kyung. Don't skip your meals. 481 00:35:40,059 --> 00:35:41,789 Call me if you need anything. 482 00:35:41,789 --> 00:35:44,099 Okay. Don't worry. 483 00:35:44,099 --> 00:35:46,395 Say hello to Uncle for me. 484 00:35:46,729 --> 00:35:47,924 Bye. 485 00:36:06,849 --> 00:36:08,545 I heard I'm going to die. 486 00:36:12,630 --> 00:36:14,355 Do you think it'll hurt... 487 00:36:16,860 --> 00:36:18,194 when I die? 488 00:37:36,579 --> 00:37:39,145 I'll explain everything next time. 489 00:37:40,110 --> 00:37:44,344 (Scum.) 490 00:37:46,590 --> 00:37:50,590 Tak Dong Kyung, your school loan is overdue. 491 00:37:50,590 --> 00:37:52,860 Please check and wire the money. 492 00:37:52,860 --> 00:37:54,355 Korea Student Aid Association. 493 00:38:44,809 --> 00:38:47,275 I just want the world to come to an end! 494 00:38:47,780 --> 00:38:50,074 I want everything destroyed! 495 00:38:51,079 --> 00:38:53,714 Just bring doom to this world! 496 00:39:15,709 --> 00:39:17,110 Please let me win the lottery. 497 00:39:17,110 --> 00:39:20,079 Please help me lose 10kg. 498 00:39:20,079 --> 00:39:22,375 I just want the world to come to an end! 499 00:39:22,950 --> 00:39:24,950 I want to be happy with my family. 500 00:39:24,950 --> 00:39:26,884 I want everything destroyed! 501 00:39:27,689 --> 00:39:30,154 Just bring doom to this world! 502 00:39:38,869 --> 00:39:41,264 I smell alcohol in this wish. 503 00:39:49,209 --> 00:39:51,735 (Small Village Makgeolli) 504 00:40:10,930 --> 00:40:14,094 Gosh, who's here at this hour? 505 00:40:15,229 --> 00:40:17,364 (3:33am, November 24, Tuesday) 506 00:40:28,110 --> 00:40:29,645 My gosh. 507 00:40:31,680 --> 00:40:34,185 Gosh, how annoying. 508 00:40:36,119 --> 00:40:37,255 Seriously. 509 00:41:17,899 --> 00:41:18,994 Hello. 510 00:41:23,539 --> 00:41:25,935 I pranked you so you'd quickly open the door. 511 00:41:26,110 --> 00:41:27,669 - What? - I'm talking about how you saw... 512 00:41:27,669 --> 00:41:29,335 Switzerland and Italy through the peephole. 513 00:41:38,249 --> 00:41:40,485 Why is he... 514 00:41:40,919 --> 00:41:43,154 Yes, I know I'm handsome. 515 00:41:43,559 --> 00:41:47,189 My gosh. What are you doing here? 516 00:41:47,189 --> 00:41:48,590 You called me here. 517 00:41:48,590 --> 00:41:49,755 What? 518 00:41:50,700 --> 00:41:51,729 I did? 519 00:41:51,729 --> 00:41:53,864 Yes, you called me. 520 00:41:55,430 --> 00:41:57,634 Who are you? 521 00:41:58,570 --> 00:41:59,735 Myul Mang. 522 00:42:06,809 --> 00:42:08,410 You took ages to come to the door, so I thought your house was big. 523 00:42:08,410 --> 00:42:09,419 But it's tiny. 524 00:42:09,419 --> 00:42:11,744 Hey! What... 525 00:42:15,050 --> 00:42:16,614 Don't just stand there. Sit down. 526 00:42:18,519 --> 00:42:20,185 This is my house. 527 00:42:20,360 --> 00:42:22,085 I know. Don't worry about it. 528 00:42:27,070 --> 00:42:28,324 The anniversary of someone's death? 529 00:42:29,240 --> 00:42:30,795 Today's my birthday. 530 00:42:34,669 --> 00:42:36,804 Oh, really? I see. 531 00:42:37,809 --> 00:42:39,545 Happy birthday. 532 00:42:40,849 --> 00:42:43,074 No one's congratulated me on my birthday before. 533 00:42:49,220 --> 00:42:51,660 Don't bother wasting your energy. It won't take long. 534 00:42:51,660 --> 00:42:53,390 You just need to tell me your wish out loud. 535 00:42:53,390 --> 00:42:54,554 What? 536 00:42:56,959 --> 00:42:59,625 - What wish? - You wanted this world to end. 537 00:43:02,169 --> 00:43:04,665 Just bring doom to this world! 538 00:43:04,970 --> 00:43:06,309 You were listening to me? 539 00:43:06,309 --> 00:43:09,404 You knew where I lived? Were you roaming around my house? 540 00:43:09,740 --> 00:43:12,205 No, I didn't. I'm busy. 541 00:43:25,390 --> 00:43:26,755 Who are you? 542 00:43:31,430 --> 00:43:32,895 What do you want? 543 00:43:40,910 --> 00:43:42,435 Is it cake? 544 00:43:44,240 --> 00:43:46,705 We don't have time. You're going to die soon. 545 00:43:59,860 --> 00:44:01,384 Exactly 100 days later. 546 00:44:07,869 --> 00:44:11,364 What... By any chance, 547 00:44:12,039 --> 00:44:14,264 are you from the hospital? 548 00:44:15,439 --> 00:44:16,840 Do you think a doctor can do that? 549 00:44:16,840 --> 00:44:19,744 No, I'm sure they can't. 550 00:44:20,180 --> 00:44:22,275 My birthday doesn't come easily. 551 00:44:22,519 --> 00:44:25,645 It travels worldwide and through the fates of many people. 552 00:44:26,090 --> 00:44:28,214 So hurry up and make a wish before it's too late. 553 00:44:32,320 --> 00:44:34,924 I didn't know glioblastoma would bring this kind of symptom. 554 00:44:38,059 --> 00:44:39,994 - What? - I'm hallucinating. 555 00:44:40,099 --> 00:44:41,594 This is so cool. 556 00:44:44,539 --> 00:44:46,435 I guess you need more time. 557 00:44:46,869 --> 00:44:49,910 This situation is very unrealistic, so I understand. 558 00:44:49,910 --> 00:44:51,074 What? 559 00:44:52,649 --> 00:44:55,475 It's okay. My birthday isn't over yet. 560 00:45:04,320 --> 00:45:05,585 See you later. 561 00:45:24,680 --> 00:45:26,005 Is this a dream? 562 00:45:27,380 --> 00:45:28,645 Of course not. 563 00:45:51,399 --> 00:45:54,804 No, wait. My gosh. 564 00:45:55,510 --> 00:45:58,605 I don't get it. I really don't. 565 00:46:24,439 --> 00:46:25,764 It's taking longer than expected. 566 00:46:40,789 --> 00:46:43,554 What's going on? Where am I? 567 00:46:48,860 --> 00:46:50,094 My house. 568 00:46:51,729 --> 00:46:53,824 Sit down. Make yourself at home. 569 00:46:53,999 --> 00:46:55,194 It's his house? 570 00:46:55,930 --> 00:46:57,599 Did I get kidnapped? 571 00:46:57,599 --> 00:47:00,565 I guess you could say that. But to be more exact, 572 00:47:00,669 --> 00:47:03,105 I came into your dream without permission. 573 00:47:04,380 --> 00:47:05,505 My dream? 574 00:47:13,820 --> 00:47:16,154 So you're saying this is a dream? 575 00:47:25,530 --> 00:47:26,694 Seriously? 576 00:47:30,669 --> 00:47:32,539 - Is this real? - I know you're dreaming, 577 00:47:32,539 --> 00:47:34,764 but have some manners. This is my house. 578 00:47:35,309 --> 00:47:36,935 Look who's talking. You also... 579 00:47:37,579 --> 00:47:41,205 By the way, why do you keep talking to me without honorifics? 580 00:47:41,649 --> 00:47:43,214 You talked to me like that first. 581 00:47:43,950 --> 00:47:46,220 - I did? - "Just bring doom to this world." 582 00:47:46,220 --> 00:47:47,820 You said it without honorifics, so I thought that's what you wanted. 583 00:47:47,820 --> 00:47:50,614 I wasn't talking to you when I said that. 584 00:47:52,559 --> 00:47:54,154 Then whom were you talking to? 585 00:47:56,030 --> 00:47:57,554 I'm doom itself. 586 00:48:03,840 --> 00:48:06,565 So you're telling me this is a dream? 587 00:48:13,910 --> 00:48:15,045 What? 588 00:48:17,119 --> 00:48:18,944 Where's the front door? 589 00:48:19,180 --> 00:48:20,514 I'm going to go home. 590 00:48:32,869 --> 00:48:35,194 I guess you don't like the location. 591 00:48:46,550 --> 00:48:47,804 It's where you wanted to go. 592 00:48:52,720 --> 00:48:53,915 It's for the cake. 593 00:48:56,490 --> 00:48:57,714 So are you saying... 594 00:48:58,590 --> 00:49:00,485 you're doom? 595 00:49:01,059 --> 00:49:03,755 I'm responsible for everything that dies or gets destroyed. 596 00:49:04,599 --> 00:49:07,430 Then why not end the world yourself? Why do you keep asking me for help? 597 00:49:07,430 --> 00:49:08,864 Do you think I haven't tried? 598 00:49:09,970 --> 00:49:11,194 It didn't work. 599 00:49:11,399 --> 00:49:13,209 It's probably because I'm just a small part of a system. 600 00:49:13,209 --> 00:49:14,769 What? I don't get what you mean. 601 00:49:14,769 --> 00:49:18,134 In other words, you guys have more authority than I do. 602 00:49:19,110 --> 00:49:21,074 It's how mother nature works. 603 00:49:21,479 --> 00:49:23,975 But this time, I'm hoping it might be different... 604 00:49:24,479 --> 00:49:25,944 because it's what a human being wants. 605 00:49:26,689 --> 00:49:28,990 But why does that have to be me? 606 00:49:28,990 --> 00:49:31,059 No one's ever looked up to a shooting star... 607 00:49:31,059 --> 00:49:32,415 and made a wish like you. 608 00:49:35,390 --> 00:49:39,570 Then do you disappear if you don't grant a wish? 609 00:49:39,570 --> 00:49:41,525 That's what happens in fantasy novels. 610 00:49:44,200 --> 00:49:45,335 Of course not. 611 00:49:45,539 --> 00:49:46,964 It's just a small event. 612 00:49:47,039 --> 00:49:51,074 I was told to become someone's wish on the day I was born. 613 00:49:56,149 --> 00:49:58,444 Is this a nightmare? 614 00:50:00,619 --> 00:50:02,244 Your life is a nightmare. 615 00:50:02,990 --> 00:50:04,154 What? 616 00:50:09,660 --> 00:50:11,654 Unfortunately, it's time for you to wake up. 617 00:50:12,829 --> 00:50:13,994 What? 618 00:50:31,320 --> 00:50:32,815 It was a dream. 619 00:50:34,749 --> 00:50:36,014 It was a dream. 620 00:50:54,709 --> 00:50:57,534 It was a dream. I swear it was. 621 00:51:02,349 --> 00:51:05,145 Look at all this dirt. 622 00:51:05,749 --> 00:51:08,519 My gosh, that crazy punk! 623 00:51:08,519 --> 00:51:11,284 Is he American or what? 624 00:51:13,090 --> 00:51:14,654 My gosh. 625 00:51:38,649 --> 00:51:40,014 I'll help you feel no pain. 626 00:51:45,160 --> 00:51:47,489 You won't feel any kind of pain as you die. 627 00:51:47,490 --> 00:51:48,585 What do you say? 628 00:51:59,510 --> 00:52:01,934 I'd like a roll of gimbap. 629 00:52:03,140 --> 00:52:04,335 Fine. 630 00:52:08,450 --> 00:52:10,414 I'll grant you another wish. 631 00:52:11,680 --> 00:52:13,549 Not something you wished for when you were drunk... 632 00:52:13,549 --> 00:52:15,485 but something you truly want. 633 00:52:17,490 --> 00:52:19,054 But this is as far as I can go. 634 00:52:21,660 --> 00:52:26,394 (Original Gimbap) 635 00:52:30,870 --> 00:52:33,304 Let's not listen to the lunatic. 636 00:52:34,069 --> 00:52:35,534 Don't listen to him. 637 00:52:42,479 --> 00:52:45,950 My gosh, does everyone in the city go to work using the subway? 638 00:52:45,950 --> 00:52:47,914 Why can't they all just disappear? 639 00:53:17,580 --> 00:53:20,045 See? You also want it. 640 00:53:22,490 --> 00:53:23,655 You... 641 00:53:43,240 --> 00:53:47,074 I'm sick. I'm definitely sick. 642 00:53:52,549 --> 00:53:53,744 Ms. Tak. 643 00:53:57,919 --> 00:53:59,990 Thanks to the cafe owner downstairs, 644 00:53:59,990 --> 00:54:02,594 I postponed my resignation to tomorrow again. 645 00:54:03,760 --> 00:54:06,399 Ms. Jo, about yesterday... 646 00:54:06,399 --> 00:54:08,295 Mr. Park isn't coming to work today. 647 00:54:08,399 --> 00:54:10,764 He probably went to kneel before his girlfriend again. 648 00:54:10,769 --> 00:54:13,169 - What? - He was too hysterical yesterday. 649 00:54:13,169 --> 00:54:15,370 So we assumed he fought with his girlfriend again. 650 00:54:15,370 --> 00:54:17,534 Da In heard them fight on the rooftop. 651 00:54:18,140 --> 00:54:19,875 Apparently, it was a huge mess. 652 00:54:20,680 --> 00:54:23,815 He really needs to stop bringing in his private life to work. 653 00:54:25,049 --> 00:54:26,385 Thank you for this. 654 00:54:28,149 --> 00:54:30,620 Sure. Enjoy your coffee. 655 00:54:30,620 --> 00:54:34,085 Just don't get furious and end up quitting your job. 656 00:54:34,359 --> 00:54:37,054 If you quit, we'll have to suffer. You know that, right? 657 00:54:39,030 --> 00:54:40,769 Why aren't you answering me? 658 00:54:40,769 --> 00:54:41,925 Hey. 659 00:54:44,299 --> 00:54:45,534 Ms. Tak. 660 00:54:46,010 --> 00:54:48,370 The writer for "Siberia" is in the meeting room. 661 00:54:48,370 --> 00:54:49,635 Already? 662 00:54:51,879 --> 00:54:53,479 It's not time for the meeting yet. 663 00:54:53,479 --> 00:54:56,815 Writers can be really self-centered. 664 00:55:07,859 --> 00:55:09,855 Where's the writer? 665 00:55:10,129 --> 00:55:11,655 He's inside. 666 00:55:15,729 --> 00:55:16,994 There he is. 667 00:55:25,479 --> 00:55:28,349 Are you a stalker or an American? Just choose one already. 668 00:55:28,350 --> 00:55:29,850 I also sold gimbap and was also a doctor. 669 00:55:29,850 --> 00:55:32,689 What did you do to them? It's like they're bewitched. 670 00:55:32,689 --> 00:55:35,215 I really did bewitch them. 671 00:55:38,519 --> 00:55:42,284 This is driving me crazy. Have I really lost it? 672 00:55:44,999 --> 00:55:46,425 No, you haven't lost it. 673 00:55:47,470 --> 00:55:50,864 The writer is wandering around somewhere. I needed time with you. 674 00:55:51,370 --> 00:55:52,499 How do you know? 675 00:55:52,499 --> 00:55:53,740 I know because I sent him somewhere. 676 00:55:53,740 --> 00:55:56,074 No, not that. How can you read my mind? 677 00:55:57,839 --> 00:55:59,704 I guess you're a little dull. 678 00:56:00,280 --> 00:56:01,445 By any chance, are you... 679 00:56:01,450 --> 00:56:03,414 I have a question for you. 680 00:56:04,319 --> 00:56:07,215 Why do you work here if you hate the CEO and the firm? 681 00:56:09,260 --> 00:56:11,284 Should I get rid of your CEO for you? 682 00:56:12,160 --> 00:56:14,025 I can make it happen if that's your wish. 683 00:56:14,229 --> 00:56:15,885 Stop reading my mind. 684 00:56:15,890 --> 00:56:18,629 To be more exact, I hear things. I don't read them. 685 00:56:18,629 --> 00:56:19,994 Stop listening. 686 00:56:20,999 --> 00:56:22,640 Then accept my offer. 687 00:56:22,640 --> 00:56:26,065 I'm unable to read or hear the minds of those who make a promise with me. 688 00:56:28,769 --> 00:56:29,905 Get out. 689 00:56:34,450 --> 00:56:36,215 I'll just leave instead. 690 00:56:40,919 --> 00:56:44,255 I'm going to go and meet Ms. Lee Hyun. 691 00:56:47,359 --> 00:56:49,054 Thank you for the coffee. 692 00:56:56,100 --> 00:56:57,899 Ji Na. 693 00:56:57,899 --> 00:57:00,140 Hey, I just woke up. 694 00:57:00,140 --> 00:57:01,640 Why are you calling? Aren't you going to come anyway? 695 00:57:01,640 --> 00:57:04,034 Something's driving me nuts. 696 00:57:04,339 --> 00:57:06,704 What happened? Did your CEO bother you again? 697 00:57:07,410 --> 00:57:09,919 A doctor... No, this American... 698 00:57:09,919 --> 00:57:12,715 No, this crazy guy... I mean, this guy who sells gimbap... 699 00:57:14,589 --> 00:57:17,614 - Gosh, where do I begin? - What? 700 00:57:21,959 --> 00:57:25,094 ("Welcoming the Destruction of Lowell") 701 00:57:46,220 --> 00:57:49,954 Never mind. I'll tell you when we meet. 702 00:58:05,140 --> 00:58:09,704 Nothing changed even after I was told that I'll be dying. 703 00:58:11,410 --> 00:58:14,974 You're not scared of things you can't see... 704 00:58:15,479 --> 00:58:18,675 such as death or destruction. 705 00:58:19,149 --> 00:58:21,215 But once they become visible, 706 00:58:21,749 --> 00:58:25,215 your fear suddenly becomes real. 707 00:58:45,209 --> 00:58:46,545 Pain... 708 00:58:47,310 --> 00:58:48,704 is real. 709 00:58:59,120 --> 00:59:00,784 Oh, dear. 710 00:59:10,069 --> 00:59:13,905 Tell me. Who's having fun playing around with my life? 711 00:59:14,709 --> 00:59:15,864 Hey! 712 01:01:01,080 --> 01:01:02,875 The deity is on my side. 713 01:01:03,620 --> 01:01:06,684 Choose. Will you die here and now? 714 01:01:08,490 --> 01:01:10,255 Or will you take my hand? 715 01:01:22,729 --> 01:01:24,034 And the answer is... 716 01:01:25,240 --> 01:01:26,505 Me. 717 01:01:59,069 --> 01:02:03,934 And just like that, I held Myul Mang's hand. 718 01:02:42,379 --> 01:02:45,045 (Doom at Your Service) 719 01:02:45,479 --> 01:02:47,445 You said to become a human's wish. 720 01:02:47,850 --> 01:02:51,085 But that human's wish happens to be doom. 721 01:02:51,919 --> 01:02:56,224 Why me? Why? Why must it be me? 722 01:02:56,399 --> 01:02:57,594 Fate. 723 01:02:58,100 --> 01:02:59,100 Smile. 724 01:02:59,100 --> 01:03:01,394 Why are you so nice to me all of a sudden? 725 01:03:01,430 --> 01:03:02,700 Get off me! 726 01:03:02,700 --> 01:03:05,068 I'll take care of it. You should go inside and eat. 727 01:03:05,069 --> 01:03:07,335 Shall we meet again tomorrow? Should I go pick you up? 728 01:03:07,339 --> 01:03:08,339 What's with you? 729 01:03:08,339 --> 01:03:10,375 You should be a bit more clingy. 730 01:03:10,510 --> 01:03:11,875 What? To you? 731 01:03:12,109 --> 01:03:14,045 No, to your fate that came to you. 51022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.