Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,600 --> 00:02:03,418
YEAR 2087
2
00:02:15,500 --> 00:02:17,318
YEAR 1966
3
00:03:28,100 --> 00:03:31,200
10 ... 9 ... 8 ...
4
00:03:31,480 --> 00:03:34,580
7 ... 6 ... 5 ...
5
00:03:35,100 --> 00:03:37,200
4 ... 3 ...
6
00:04:27,370 --> 00:04:28,744
Garth A7.
7
00:04:29,081 --> 00:04:34,559
You have reached the destination
scheduled for the year 1966.
8
00:04:35,551 --> 00:04:40,769
Any technology from
of this time vehicle can be used.
9
00:04:41,499 --> 00:04:44,418
Your mission is as follows:
10
00:04:45,087 --> 00:04:47,659
Meet in Desert City.
11
00:04:48,116 --> 00:04:50,689
Locate Future Industries Inc.
12
00:04:51,407 --> 00:04:53,632
Find Professor Sigmund Marx.
13
00:04:54,325 --> 00:04:56,638
Bring the Professor back to this vehicle.
14
00:04:57,020 --> 00:04:59,802
If he resists, kill him.
15
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
April 18, 1906
16
00:07:59,777 --> 00:08:01,829
So here it is, your old town.
17
00:08:01,987 --> 00:08:04,768
Yes, and she's still pretty.
18
00:08:05,942 --> 00:08:08,724
Yes. For someone who
love ghost towns.
19
00:08:09,202 --> 00:08:11,984
Me, I prefer city life.
20
00:08:12,646 --> 00:08:15,428
This is the problem
with you young people.
21
00:08:15,906 --> 00:08:18,688
No respect
for the good old days.
22
00:08:19,631 --> 00:08:21,461
Let me tell you, son,
23
00:08:21,587 --> 00:08:23,727
that here, in this street,
24
00:08:24,108 --> 00:08:27,287
there was my time
more life
25
00:08:27,411 --> 00:08:30,070
that you will not see
never in your city.
26
00:08:33,644 --> 00:08:36,785
Come on, we'll find each other
enough to rinse your throat.
27
00:08:37,389 --> 00:08:39,133
Good idea, Uncle Pete,
28
00:08:39,388 --> 00:08:42,739
even if I have the impression
that this city is ... parched.
29
00:08:42,815 --> 00:08:44,349
You want to bet ?
30
00:08:44,919 --> 00:08:48,319
You still did not believe me
stupid enough to put coffee in there?
31
00:08:48,664 --> 00:08:52,620
Come on, come on, I'll show you.
32
00:09:05,917 --> 00:09:07,624
Come on, Tex.
33
00:09:09,959 --> 00:09:12,185
Before putting your nose up
on a rattlesnake.
34
00:09:48,599 --> 00:09:52,123
Here, Tex, come on.
Satan dog!
35
00:09:56,123 --> 00:09:58,127
Come on, Tex, come on.
36
00:10:12,307 --> 00:10:14,657
Tex, what
happen to you my beautiful?
37
00:10:15,089 --> 00:10:17,488
- Did a snake bite him?
- I do not know.
38
00:10:29,135 --> 00:10:31,187
There is someone in there
Uncle Pete.
39
00:10:31,258 --> 00:10:34,485
Surely a wanderer.
40
00:10:35,641 --> 00:10:37,212
Let's get him out of there.
41
00:10:38,647 --> 00:10:40,267
Go through behind.
42
00:10:46,575 --> 00:10:48,282
We know you're here.
43
00:10:48,879 --> 00:10:51,104
Get out with your hands in the air.
44
00:11:10,739 --> 00:11:12,743
You weasel!
45
00:11:13,167 --> 00:11:14,911
I will catch you !
46
00:11:15,227 --> 00:11:18,231
- Who sent you, grandfather?
- Let go of me right away.
47
00:11:19,419 --> 00:11:21,645
Answer. You are obviously
not a Tracer, who sends you?
48
00:11:21,797 --> 00:11:23,541
I don't know what you are talking about.
49
00:12:38,894 --> 00:12:40,091
Can I help you, sir?
50
00:12:40,092 --> 00:12:42,144
Is there a place to buy
clothes around?
51
00:12:42,459 --> 00:12:45,340
Yes, sir, ride
towards the exit of the city.
52
00:12:45,401 --> 00:12:47,924
All the way down the main street,
you can't miss it.
53
00:12:48,617 --> 00:12:50,151
Isn't that Sam Gilmore's Jeep?
54
00:12:50,219 --> 00:12:51,839
This is his lucky charm, there.
55
00:12:52,573 --> 00:12:53,747
Do you know Sam?
56
00:13:00,290 --> 00:13:02,523
What is his problem,
is he crazy or what?
57
00:13:02,524 --> 00:13:04,491
It's Sam Gilmore's Jeep!
58
00:13:04,841 --> 00:13:06,325
I call the Sheriff!
59
00:13:32,171 --> 00:13:33,964
Sam Gilmore?
60
00:13:35,301 --> 00:13:36,612
Where?
61
00:13:37,983 --> 00:13:39,467
At the gas station.
62
00:13:41,634 --> 00:13:43,773
What was he wearing?
63
00:13:46,458 --> 00:13:48,375
It's good, it's good,
I get it.
64
00:13:49,649 --> 00:13:51,182
We'll take care of it.
65
00:13:51,678 --> 00:13:53,113
Thanks for calling.
66
00:13:55,156 --> 00:13:57,432
Jay C., are you going
really leaving Desert City?
67
00:13:57,433 --> 00:14:00,042
Not you ? This town is
not made for a journalist,
68
00:14:00,071 --> 00:14:02,211
I'm leaving for Los Angeles,
there is action there.
69
00:14:05,709 --> 00:14:07,885
Send Unit 6 on patrol.
70
00:14:08,404 --> 00:14:11,408
Tell them to look for a
Stranger in a red Jeep.
71
00:14:14,402 --> 00:14:17,320
Check the registration
by Sam Gilmore while you're at it.
72
00:14:17,488 --> 00:14:18,625
Heard, Sheriff.
73
00:14:19,983 --> 00:14:23,297
Unit 6, here the Sherif's office.
๏ฟฝ you, Unit๏ฟฝ 6.
74
00:14:43,327 --> 00:14:46,109
- 600 North Main, Sheriff.
- Thanks, Harry.
75
00:14:47,239 --> 00:14:49,032
Danny, we're leaving.
76
00:14:55,354 --> 00:14:58,409
What is going on ?
Hey, Dan, Sheriff!
77
00:14:58,788 --> 00:15:00,222
Wait.
78
00:15:00,513 --> 00:15:01,948
What happened?
79
00:15:04,864 --> 00:15:07,497
Sheriff, Dan, wait.
80
00:15:08,700 --> 00:15:10,718
Sheriff, something happened,
let me accompany you.
81
00:15:10,719 --> 00:15:13,946
Just a routine check, son.
600 North on Main Street.
82
00:15:33,368 --> 00:15:35,297
What happened,
Sheriff, a heist?
83
00:15:35,298 --> 00:15:36,610
Was there any shooting?
84
00:15:36,933 --> 00:15:38,762
Injured?
Was it a burglary?
85
00:15:45,034 --> 00:15:48,386
Let me pass,
let the press go.
86
00:15:49,950 --> 00:15:51,705
Looks like I'm going
have things to say.
87
00:15:51,706 --> 00:15:52,722
What happened, Sherif?
88
00:15:52,723 --> 00:15:55,599
Nothing special, Jay C.,
a simple burglary.
89
00:15:55,600 --> 00:15:58,027
Looks like the bank
has been robbed.
90
00:15:58,265 --> 00:16:00,405
You hear ?
They've robbed the bank!
91
00:16:00,525 --> 00:16:02,010
What did they take?
92
00:16:02,220 --> 00:16:04,533
My men are
in the process of checking.
93
00:16:04,554 --> 00:16:06,434
They haven't touched the safe.
94
00:16:06,641 --> 00:16:09,040
Looks like they didn't take anything.
95
00:16:10,466 --> 00:16:12,036
Ok thank you.
96
00:16:14,104 --> 00:16:16,021
This is Sam Gilmore's Jeep.
97
00:16:16,538 --> 00:16:18,206
They checked his house.
98
00:16:18,207 --> 00:16:20,174
The kid was right,
they were in the abandoned city.
99
00:16:20,293 --> 00:16:22,556
Sam Gilmore,
is he your suspect?
100
00:16:23,683 --> 00:16:25,340
It's going to be talking, in town.
101
00:16:25,465 --> 00:16:27,605
Wait a minute, Jay C.
102
00:16:27,726 --> 00:16:30,249
I didn't say Gilmore
or whoever was suspect.
103
00:16:30,277 --> 00:16:32,466
Check your information before writing.
104
00:16:32,467 --> 00:16:33,767
Okay, but what information?
105
00:16:33,771 --> 00:16:35,738
Leave me alone,
son, I have a job.
106
00:16:36,249 --> 00:16:38,772
That all agents
out of service are mobilized.
107
00:16:38,900 --> 00:16:41,645
Send patrols in
every alley, in every street.
108
00:16:41,769 --> 00:16:43,562
We're going to comb through this city.
109
00:16:43,842 --> 00:16:47,799
Take that Jeep back to the office,
we will examine it.
110
00:16:54,030 --> 00:16:56,170
You think you
go find them, Sheriff?
111
00:18:03,305 --> 00:18:04,566
Very well.
112
00:18:12,072 --> 00:18:14,335
That's all for today.
113
00:18:18,161 --> 00:18:21,043
Make sure he has a good
night's sleep, Johnson.
114
00:18:22,247 --> 00:18:24,472
You too should you
rest, Sharon.
115
00:18:24,811 --> 00:18:26,988
Save some energy for all of us.
116
00:18:27,158 --> 00:18:29,404
Especially for you, Professor.
117
00:18:29,405 --> 00:18:31,198
You should cancel
your lecture tonight.
118
00:18:31,318 --> 00:18:32,752
I can not...
119
00:18:34,013 --> 00:18:36,758
I better go
if I don't want to be late.
120
00:18:38,012 --> 00:18:40,671
The committee will be there
tomorrow at 9 a.m.
121
00:18:42,258 --> 00:18:44,867
When i will call you
I will be ready for the demonstration.
122
00:18:46,257 --> 00:18:47,691
Good night, Happy.
123
00:18:49,521 --> 00:18:51,611
The road is long
to Los Angeles,
124
00:18:51,738 --> 00:18:53,741
not to mention all this traffic.
125
00:18:53,867 --> 00:18:55,438
You haven't even dined.
126
00:18:55,563 --> 00:18:58,963
I thought you had to
stop mothering me.
127
00:19:00,331 --> 00:19:04,027
If you want to pamper someone,
128
00:19:05,099 --> 00:19:07,844
why not find you
a nice young man and marry him?
129
00:19:08,576 --> 00:19:10,839
In a small town
like this, chances are
130
00:19:10,966 --> 00:19:13,230
that I know him
from kindergarten.
131
00:19:13,357 --> 00:19:15,756
I would prefer someone
outside this city.
132
00:19:16,752 --> 00:19:20,066
If the demonstration
is conclusive, tomorrow,
133
00:19:20,937 --> 00:19:23,509
we may be able
continue our research in New York.
134
00:19:24,371 --> 00:19:26,115
What do you say, Sharon?
135
00:19:26,301 --> 00:19:27,958
That would be wonderful !
136
00:19:28,083 --> 00:19:29,963
And don't worry
for tomorrow,
137
00:19:30,169 --> 00:19:32,692
when these people from washington
go see what you have accomplished,
138
00:19:32,821 --> 00:19:35,170
they will give you a laboratory
wherever you want!
139
00:19:37,515 --> 00:19:40,297
You should go,
you're going to be late.
140
00:19:40,818 --> 00:19:42,252
Professor?
141
00:19:43,283 --> 00:19:45,162
- Be careful.
- Yes.
142
00:21:16,050 --> 00:21:17,311
Who are you?
143
00:21:17,527 --> 00:21:19,061
Doctor Garth.
144
00:21:19,400 --> 00:21:20,885
You scared me.
145
00:21:21,052 --> 00:21:23,401
We don't come home like that
in a room without knocking!
146
00:21:23,603 --> 00:21:25,396
I come to see Professor Marx.
147
00:21:26,155 --> 00:21:27,985
I'm sorry but the
Professor just left.
148
00:21:28,111 --> 00:21:29,248
Did you have to see him?
149
00:21:30,892 --> 00:21:32,463
No, he's not waiting for me.
150
00:21:32,892 --> 00:21:34,390
Are you his partner?
151
00:21:34,400 --> 00:21:37,527
One of his associates, yes.
Dr Mason, Sharon Mason.
152
00:21:47,240 --> 00:21:48,947
Will the Professor come back tonight?
153
00:21:49,834 --> 00:21:52,802
No, he's in Los Angeles,
At a conference.
154
00:21:53,398 --> 00:21:55,365
- He'll be back tomorrow.
- I know.
155
00:21:56,398 --> 00:21:57,931
Tomorrow morning at 9 a.m.
156
00:21:58,440 --> 00:22:01,445
The world will learn the important
discovery of Professor Marx
157
00:22:01,570 --> 00:22:03,190
in matters of radio-telepathy.
158
00:22:04,686 --> 00:22:07,209
How do you know,
his work has not been published?
159
00:22:08,337 --> 00:22:10,341
It's a historical fact, Dr Mason.
160
00:22:11,380 --> 00:22:13,000
A fact that will be changed.
161
00:22:18,804 --> 00:22:20,770
I am not sure
to understand you.
162
00:22:21,585 --> 00:22:24,813
You also don't understand the importance
discoveries of the Professor,
163
00:22:25,236 --> 00:22:26,736
not more than him.
164
00:22:26,892 --> 00:22:29,242
You would be terrified to know
the importance of radio-telepathy
165
00:22:29,370 --> 00:22:30,854
in the world in a hundred years.
166
00:22:31,413 --> 00:22:33,380
I imagine that you,
You know her.
167
00:22:35,803 --> 00:22:37,460
This is the reason for my presence.
168
00:22:37,815 --> 00:22:40,127
The demonstration will not take place tomorrow.
169
00:22:43,626 --> 00:22:45,630
But who are you?
170
00:22:47,147 --> 00:22:48,854
It doesn't matter.
171
00:22:49,003 --> 00:22:51,612
I am here to prevent
a scientific disaster.
172
00:22:52,741 --> 00:22:54,571
A scientific disaster?
173
00:22:54,784 --> 00:22:56,923
The professor's research
are too early.
174
00:22:57,352 --> 00:23:00,048
Today's scientific world is
not ready to welcome such a discovery.
175
00:23:02,121 --> 00:23:04,210
She will fall between
the wrong hands.
176
00:23:04,815 --> 00:23:08,426
The world of tomorrow will use
radio-telepathy for bad purposes.
177
00:23:10,031 --> 00:23:11,293
I see.
178
00:23:13,135 --> 00:23:15,916
You come from the world of the future.
179
00:23:17,073 --> 00:23:18,334
Yes.
180
00:23:18,885 --> 00:23:20,765
A world of torture
and terror.
181
00:23:21,493 --> 00:23:24,275
A world where freedom
of thought has ceased to exist.
182
00:23:24,435 --> 00:23:29,221
Where the minds of men are controlled by
dictators thanks to radio-telepathy.
183
00:23:31,390 --> 00:23:33,047
Do you understand, Dr Mason?
184
00:23:33,420 --> 00:23:35,819
Yes, yes, I understand.
185
00:23:36,275 --> 00:23:38,415
Please excuse me
just a minute, I'm gonna ...
186
00:23:38,435 --> 00:23:40,439
You do not understand
but it will come.
187
00:23:41,043 --> 00:23:43,307
My arrival was staggered.
188
00:23:43,725 --> 00:23:46,037
Any setback
can be fatal for me
189
00:23:46,563 --> 00:23:49,000
but also for my mission
and for many innocent people.
190
00:23:49,523 --> 00:23:51,353
I need help now.
191
00:23:52,666 --> 00:23:54,891
Dr Mason, you are
about to participate
192
00:23:55,330 --> 00:23:58,075
To a demonstration
perfect radio telepathy.
193
00:24:33,458 --> 00:24:36,858
As you can see,
I have a transponder built into me.
194
00:24:37,247 --> 00:24:40,944
It is one of the many mechanical devices
and electronics placed in my body.
195
00:24:42,615 --> 00:24:44,668
You are a cyborg.
196
00:24:46,184 --> 00:24:48,013
Yes. A cybernetic organism.
197
00:24:48,400 --> 00:24:51,282
All special agents
of the future its equipped in this way.
198
00:24:53,533 --> 00:24:58,492
You do not receive your orders
of an international authority.
199
00:24:59,662 --> 00:25:02,666
Some of us have been captured
by the leaders of a movement for freedom.
200
00:25:02,878 --> 00:25:05,846
Our telepathic receivers have been
removed, we can think freely.
201
00:25:07,199 --> 00:25:11,810
No mass population
cannot think freely.
202
00:25:12,385 --> 00:25:13,385
No.
203
00:25:13,501 --> 00:25:15,418
Most people
of my time
204
00:25:15,731 --> 00:25:18,785
were fitted with implants
in the brain in their childhood.
205
00:25:19,021 --> 00:25:21,198
Their thoughts are controlled
by the state.
206
00:25:21,890 --> 00:25:24,202
You must help me ๏ฟฝ
carry out my mission.
207
00:25:24,789 --> 00:25:27,794
Before tomorrow morning
the enemy will have discovered my plans.
208
00:25:28,179 --> 00:25:30,356
He will send agents
Tracers after me.
209
00:25:30,557 --> 00:25:34,044
These agents are cyborgs
programmed to seek and kill.
210
00:25:34,716 --> 00:25:37,808
I have a transmitter in my chest
allowing to locate me.
211
00:25:38,063 --> 00:25:40,240
Once the Tracers
will have located my signal,
212
00:25:40,297 --> 00:25:42,214
I will no longer be able to escape them.
213
00:25:42,250 --> 00:25:44,676
The transmitter must be extracted and destroyed.
214
00:25:46,500 --> 00:25:49,764
I will take you
at Dr Zellar.
215
00:25:50,803 --> 00:25:52,064
It is a friend.
216
00:25:53,789 --> 00:25:55,273
We have to hurry.
217
00:25:55,658 --> 00:25:57,365
When you wake up
you will not remember
218
00:25:57,383 --> 00:25:59,127
that I subdued your mind
At my will.
219
00:25:59,252 --> 00:26:01,601
You will only know that
you understand my mission
220
00:26:01,860 --> 00:26:03,209
and that you must help me.
221
00:26:05,381 --> 00:26:08,126
Dr Mason, wake up.
222
00:26:17,842 --> 00:26:19,104
Garth.
223
00:26:19,989 --> 00:26:22,685
Let's go immediately
at Dr Zellar.
224
00:26:43,086 --> 00:26:48,045
He took out his .44 and got on
To shoot especially what moved.
225
00:26:48,159 --> 00:26:52,115
Shoot...
Wait a minute, its .44?
226
00:26:52,201 --> 00:26:56,101
Yes. But he was struggling
so I rushed at him.
227
00:26:56,161 --> 00:26:59,685
I gave him a few hits
that he is not ready to forget.
228
00:27:00,159 --> 00:27:01,903
He ran away, is that?
229
00:27:02,254 --> 00:27:04,254
Yes, I let him go.
230
00:27:04,797 --> 00:27:06,887
I ran to help Sam.
231
00:27:07,044 --> 00:27:09,011
He was in turmoil.
232
00:27:09,174 --> 00:27:13,390
And when my back was turned
the man stole our Jeep.
233
00:27:14,600 --> 00:27:17,000
I don't understand what happened.
234
00:27:17,300 --> 00:27:20,300
You know what ?
There must have been nothing.
235
00:27:21,550 --> 00:27:23,450
I'm taking Sam to the hospital.
236
00:27:23,903 --> 00:27:25,903
Anything new on your side?
237
00:27:26,300 --> 00:27:29,800
Three suspects but none
does not match the description.
238
00:27:29,810 --> 00:27:32,280
It starts
๏ฟฝ gather outside.
239
00:27:32,302 --> 00:27:34,302
The mayor is also coming ...
240
00:27:34,600 --> 00:27:36,200
That's pretty much it.
241
00:27:36,512 --> 00:27:38,949
We will release them
when leaving town.
242
00:27:39,898 --> 00:27:42,298
Tell your men
that everything is under control.
243
00:27:43,002 --> 00:27:45,265
Yes, everything is well under control.
244
00:27:45,479 --> 00:27:48,361
Who does what, why.
245
00:27:49,130 --> 00:27:51,220
You could be kidding, Jay C.
246
00:27:51,956 --> 00:27:55,010
Being smart won't help you
Fill in your journal.
247
00:27:55,780 --> 00:27:58,390
I don't want to have to manage
a city in the grip of panic.
248
00:29:36,642 --> 00:29:38,954
Sharon, I don't know
what takes you.
249
00:29:39,380 --> 00:29:41,037
You have always been
someone rational.
250
00:29:41,062 --> 00:29:44,759
How can you believe in
funny stories from a stranger?
251
00:29:44,787 --> 00:29:46,444
It's the truth, Carl,
you must believe me.
252
00:29:46,469 --> 00:29:49,165
Don't be ridiculous
this man is sick, Sharon!
253
00:29:49,642 --> 00:29:51,299
Schizophrenia, obviously.
254
00:29:51,554 --> 00:29:53,384
It could be dangerous.
We have to call the police.
255
00:29:53,510 --> 00:29:55,774
No, Carl. We must help him.
256
00:29:55,975 --> 00:29:58,207
Sharon, you seem to have suffered
brainwashing.
257
00:29:58,209 --> 00:30:01,473
We're out of time, Dr Zellar,
do this operation immediately.
258
00:30:03,294 --> 00:30:08,512
You don't understand, I'm not
doctor, I am not a surgeon.
259
00:30:08,584 --> 00:30:11,466
But you are a biologist, Carl.
You can do it, I know it.
260
00:30:13,104 --> 00:30:14,453
You know it's illegal.
261
00:30:14,482 --> 00:30:17,141
You know the rules of
ethics of the medical profession.
262
00:30:17,468 --> 00:30:20,868
It is pure delirium. Cyborgs!
Time machines!
263
00:30:22,232 --> 00:30:23,370
Doctor.
264
00:30:51,723 --> 00:30:54,122
- It's incredible.
- But true, Dr Zellar.
265
00:30:54,535 --> 00:30:56,711
This hand has the strength of five.
266
00:30:57,043 --> 00:30:58,873
Do you believe me now, Carl?
267
00:31:00,868 --> 00:31:02,747
Lock the door with keys, Sharon.
268
00:31:08,374 --> 00:31:10,897
I'm not sure what I believe
at this precise moment but ...
269
00:31:11,577 --> 00:31:14,359
but I know what others
would think when they saw this.
270
00:31:16,706 --> 00:31:18,499
So what should I do?
271
00:31:18,706 --> 00:31:20,239
Remove this plate.
272
00:31:20,418 --> 00:31:23,510
Below you will find
a thin polycarbonate membrane.
273
00:31:23,765 --> 00:31:25,422
Do you know this plastic material?
274
00:31:25,447 --> 00:31:26,412
Yes.
275
00:31:26,534 --> 00:31:28,067
Score through the membrane.
276
00:31:28,185 --> 00:31:30,449
Under it you will find
a kind of little capsule.
277
00:31:30,476 --> 00:31:33,258
It looks like a ruby.
Just over 5mm long.
278
00:31:33,550 --> 00:31:34,650
This is the transmitter.
279
00:31:34,679 --> 00:31:37,288
It holds thanks to threads
silicone, cut these wires.
280
00:31:39,069 --> 00:31:41,901
I have the right instruments,
but no anesthetic.
281
00:31:42,024 --> 00:31:43,645
It will hurt you.
282
00:31:44,067 --> 00:31:46,812
The nerves in this area have
Been severed, I don't feel anything.
283
00:31:50,617 --> 00:31:52,102
Alright, let's go.
284
00:31:54,790 --> 00:31:56,880
The instruments are
in the cabinet, Sharon.
285
00:31:57,385 --> 00:31:59,215
The sterilizer is just above.
286
00:32:34,821 --> 00:32:37,603
Elmore, see how
you parked that stupid car.
287
00:32:37,733 --> 00:32:39,353
You're blocking the whole way.
288
00:32:39,472 --> 00:32:42,168
I did it on purpose. So that
nobody walks past me.
289
00:32:43,470 --> 00:32:45,560
Stop pressing
on that stupid horn.
290
00:32:45,687 --> 00:32:48,866
It's a gas station, isn't it?
This is what I want to be served!
291
00:32:54,324 --> 00:32:56,290
What will it be, M'sieur,
some fuel and oil?
292
00:32:56,310 --> 00:32:59,537
Check the oil and take a look
To my left rear wheel.
293
00:32:59,657 --> 00:33:02,006
Jim, check the left rear wheel.
294
00:33:27,235 --> 00:33:29,065
It's good for the oil, M'sieur.
295
00:34:16,911 --> 00:34:18,704
It's Laura and her friends.
296
00:34:25,256 --> 00:34:27,656
- Laura, where is your father?
- In his lab, I think.
297
00:34:27,695 --> 00:34:28,832
The lights are on.
298
00:34:28,855 --> 00:34:30,512
He must work
on a secret project.
299
00:34:30,637 --> 00:34:33,519
I'm sure they are working on
something incredible.
300
00:34:33,590 --> 00:34:34,490
Maybe.
301
00:34:34,536 --> 00:34:37,800
Dad and Professor Marx were having fun
with a chimpanzee last week.
302
00:34:37,926 --> 00:34:39,979
- A chimpanzee?
- They brought him here?
303
00:34:40,925 --> 00:34:42,323
Let's take a look.
304
00:34:43,072 --> 00:34:45,125
Skinny, no, please.
305
00:34:47,202 --> 00:34:50,256
Sharon, go see if they don't
not get too curious.
306
00:34:56,373 --> 00:34:58,117
Hello, Mrs. Mason,
What is going on ?
307
00:34:58,763 --> 00:35:01,200
Nothing. Dr Zellar is
very busy at the moment,
308
00:35:01,328 --> 00:35:02,589
he does not wish to be interrupted.
309
00:35:02,619 --> 00:35:05,104
We weren't going to the lab
we showed the girls how to dance.
310
00:35:05,305 --> 00:35:07,049
Yes, we showed them
movements.
311
00:35:08,517 --> 00:35:10,174
Come on, move your body.
312
00:36:45,265 --> 00:36:46,662
It's incredible.
313
00:36:47,677 --> 00:36:50,177
To think that this tiny
object contains transmitter
314
00:36:50,250 --> 00:36:53,279
powerful enough to cross
great distances.
315
00:36:53,875 --> 00:36:56,361
Not just the distances,
time as well.
316
00:36:59,352 --> 00:37:00,701
How do you feel ?
317
00:37:01,743 --> 00:37:03,795
We are trained
To ignore feelings.
318
00:37:04,200 --> 00:37:07,281
- Any feelings?
- All of them.
319
00:37:10,279 --> 00:37:11,899
What a horrible way to live.
320
00:37:12,018 --> 00:37:13,898
Know neither the pain
nor pleasure.
321
00:37:15,104 --> 00:37:16,984
You never have anything
felt for anyone?
322
00:37:17,712 --> 00:37:19,975
No one. It's impossible.
323
00:37:21,697 --> 00:37:22,959
Not even your mother?
324
00:37:24,523 --> 00:37:26,526
In the military state of 2087,
325
00:37:26,726 --> 00:37:28,556
all children are kidnapped
To their mother at birth,
326
00:37:28,582 --> 00:37:30,202
they are the property of the state.
327
00:37:31,772 --> 00:37:36,521
And you think that silence the discoveries
of Professor Marx will prevent all this?
328
00:37:37,292 --> 00:37:39,556
Anything in the future
is the result of a past action,
329
00:37:39,683 --> 00:37:41,736
it's a scientific law
fundamental, Dr Zellar.
330
00:37:42,482 --> 00:37:43,916
The cause and the consequence, yes.
331
00:38:01,420 --> 00:38:02,385
Completed.
332
00:38:03,710 --> 00:38:05,763
Where can I find a source
power supply at very high voltage?
333
00:38:07,796 --> 00:38:09,108
High tension ?
334
00:38:09,230 --> 00:38:10,888
The transmitter must be destroyed.
335
00:38:11,099 --> 00:38:13,708
You need at least 5000 volts
to bypass it.
336
00:38:14,781 --> 00:38:16,833
I know. The power station.
337
00:38:17,493 --> 00:38:18,890
Yes, and it's not far.
338
00:38:19,114 --> 00:38:20,599
Good. Take me there.
339
00:38:20,622 --> 00:38:22,799
Impossible. The incision would reopen.
340
00:38:23,448 --> 00:38:25,500
The incision will be completely
scarred in ten minutes.
341
00:38:26,403 --> 00:38:28,667
A special healing agent
was injected into my blood.
342
00:38:29,315 --> 00:38:31,839
Medicine continued to
progress in the future, Doctor.
343
00:38:32,636 --> 00:38:34,689
Let's go, Dr Zellar.
344
00:38:35,505 --> 00:38:37,298
Take my car,
it is parked in front.
345
00:38:50,470 --> 00:38:52,522
- Good evening, Dr Zellar.
- Good evening, Skinny, Rick.
346
00:38:52,543 --> 00:38:54,373
Good evening dad. I hope
that we did not disturb you.
347
00:38:54,499 --> 00:38:55,933
Did you hear what happened?
348
00:38:56,107 --> 00:38:57,937
- No, what happened?
- There is a madman at liberty.
349
00:38:57,963 --> 00:39:01,055
Yes sir. He kicked Mr. Gilmore
and his uncle in the abandoned city.
350
00:39:01,180 --> 00:39:03,579
He didn't hit them.
They were drunk.
351
00:39:03,731 --> 00:39:05,128
These are just rumors, dad.
352
00:39:05,470 --> 00:39:09,129
Yes. And these are also rumors that have
stole their car and burglarized a shop.
353
00:39:09,138 --> 00:39:11,191
The city is in turmoil,
he turned it upside down.
354
00:39:11,311 --> 00:39:12,709
People are nervous.
355
00:39:12,876 --> 00:39:15,200
There is nothing to worry about,
356
00:39:15,250 --> 00:39:17,367
but maybe you should
Avoid hanging out in the streets tonight.
357
00:39:18,150 --> 00:39:19,895
Stay there and have fun
until my return.
358
00:39:19,900 --> 00:39:21,900
Sharon will keep you company.
359
00:39:22,686 --> 00:39:23,824
Dad.
360
00:39:24,685 --> 00:39:27,122
- Something is wrong ?
- No why ?
361
00:39:27,715 --> 00:39:29,545
You look worried.
362
00:39:29,571 --> 00:39:32,711
Just a little tired. We work
on this project for too long.
363
00:39:33,500 --> 00:39:36,055
Try not to overdo it
devastate the house, understood?
364
00:39:40,263 --> 00:39:41,612
Who was that?
365
00:39:42,206 --> 00:39:43,554
Have you seen the expression
on his face ?
366
00:39:43,584 --> 00:39:46,551
- And those strange boots!
- I only saw that!
367
00:40:00,492 --> 00:40:02,372
Who is this man, Sharon?
368
00:40:02,582 --> 00:40:04,202
Oh, he's a friend.
369
00:40:04,321 --> 00:40:05,718
It comes from another ...
370
00:40:07,146 --> 00:40:08,580
from another country.
371
00:40:08,785 --> 00:40:10,615
It is true that he does not seem local.
372
00:40:15,131 --> 00:40:17,962
- You like him, don't you?
- Don't be stupid.
373
00:40:18,477 --> 00:40:20,962
- Come dance, Laura.
- I arrive.
374
00:40:24,215 --> 00:40:25,748
What's wrong ?
375
00:40:28,318 --> 00:40:29,888
You know, Sharon ...
376
00:40:29,943 --> 00:40:32,552
I believe daddy and you
Are completely blind.
377
00:40:34,377 --> 00:40:37,988
Ever since mom died
he is immersed in his research
378
00:40:38,158 --> 00:40:40,038
he will not notice
of your presence.
379
00:40:40,158 --> 00:40:42,161
And you are so concerned
by your own life
380
00:40:42,187 --> 00:40:43,894
that you don't see that it exists.
381
00:40:44,317 --> 00:40:46,370
If only you would open
the eyes, both.
382
00:40:48,433 --> 00:40:50,486
Well, you've got a lot on your heart.
383
00:40:51,071 --> 00:40:53,124
Sorry, Sharon, but it's true.
384
00:40:53,853 --> 00:40:57,167
You two are alone
and you like the same things.
385
00:40:57,695 --> 00:40:59,748
And you are still quite young.
386
00:41:00,534 --> 00:41:01,795
Thank you.
387
00:41:02,272 --> 00:41:04,585
And what is going on? Nothing.
388
00:41:15,733 --> 00:41:17,526
Rick, go close the back door.
389
00:41:19,936 --> 00:41:21,853
Laura, there is a weapon
in the House ?
390
00:41:22,314 --> 00:41:23,663
What happened?
391
00:42:22,178 --> 00:42:24,614
- All?
- Give me the power station.
392
00:42:24,686 --> 00:42:27,122
I'm sorry but the network
is currently saturated.
393
00:42:27,237 --> 00:42:29,290
Operator, it's urgent.
394
00:42:29,715 --> 00:42:31,940
I'm sorry,
we are crumbling under appeals,
395
00:42:32,062 --> 00:42:33,496
the whole city
uses the network.
396
00:42:34,496 --> 00:42:36,029
Too bad, let it go.
397
00:42:36,743 --> 00:42:38,276
Laura, go get me my coat.
398
00:42:38,325 --> 00:42:40,378
The sheriff arrives, I got him.
399
00:42:40,485 --> 00:42:41,623
What happened?
400
00:42:41,646 --> 00:42:43,416
You can drive
Skinny's car?
401
00:42:43,441 --> 00:42:45,185
I ? Of course!
Who did this?
402
00:42:45,310 --> 00:42:47,795
It does not matter,
come with me and I'll explain it to you.
403
00:42:47,850 --> 00:42:49,550
You, stay here.
404
00:42:49,700 --> 00:42:51,617
- Where are we going?
- The power station.
405
00:42:57,597 --> 00:42:58,859
The power station?
406
00:42:58,888 --> 00:43:00,768
Stop posing
questions and drive!
407
00:43:00,888 --> 00:43:02,508
All right, madam, go upstairs.
408
00:43:44,037 --> 00:43:45,694
How long does the keeper
will he remain unconscious?
409
00:43:45,719 --> 00:43:47,771
Approximatly one hour,
my laser pistol couldn't do better.
410
00:43:51,804 --> 00:43:55,068
This is the same one you used
on Sam Gilmore and his uncle?
411
00:43:55,260 --> 00:43:56,160
Yes.
412
00:43:56,485 --> 00:43:58,538
My gun cannot
than cripple, not kill.
413
00:43:58,993 --> 00:44:01,256
We can't say
so many weapons of the Traceurs.
414
00:44:48,295 --> 00:44:51,214
What not to forget about
subject of time travel,
415
00:44:52,033 --> 00:44:55,037
it is the enormous risk that there is to take
the life of someone living in the past.
416
00:44:55,600 --> 00:44:57,250
This would entail
a chain reaction
417
00:44:57,309 --> 00:44:59,276
who could eradicate
many lives in the future.
418
00:45:00,004 --> 00:45:01,748
- Is it so risky?
- Yes.
419
00:45:04,016 --> 00:45:05,450
Give me the transmitter.
420
00:45:07,219 --> 00:45:11,399
Kidnap someone in their day
would seem an equally important risk.
421
00:45:11,422 --> 00:45:12,857
Like Professor Marx,
for example.
422
00:45:12,987 --> 00:45:14,780
That is true,
but this risk must be taken.
423
00:45:16,277 --> 00:45:17,539
The transmitter is in place.
424
00:45:17,929 --> 00:45:19,933
I don't have any more
that to turn on the electricity.
425
00:45:26,783 --> 00:45:28,008
What is that ?
426
00:45:28,391 --> 00:45:29,529
The Tracers.
427
00:45:30,521 --> 00:45:32,488
They will not be long in coming here.
428
00:46:10,923 --> 00:46:12,098
Dr Zellar?
429
00:46:16,852 --> 00:46:17,990
Warning !
430
00:46:22,150 --> 00:46:24,860
- Use your gun.
- It has no effect on cyborgs.
431
00:47:10,550 --> 00:47:12,781
- The Traceurs are coming.
- I know, they're already there.
432
00:47:13,008 --> 00:47:14,060
Where's Garth?
433
00:47:14,225 --> 00:47:16,278
There, somewhere.
Sharon, you shouldn't have come.
434
00:47:16,299 --> 00:47:19,130
These monsters have entered
home, Carl!
435
00:47:23,210 --> 00:47:24,347
There they are!
436
00:48:56,720 --> 00:48:58,253
They're on the roof, Sheriff!
437
00:48:58,415 --> 00:49:00,245
Danny, go over the back, quickly.
438
00:49:00,271 --> 00:49:03,498
They have laser guns,
we can do nothing against them.
439
00:49:03,879 --> 00:49:06,846
Laser guns,
just that, Doc!
440
00:49:19,587 --> 00:49:21,936
Go behind,
they are on the roof.
441
00:49:25,689 --> 00:49:27,396
Sheriff, you don't understand.
442
00:49:27,458 --> 00:49:30,772
What I understand,
it's because the city has gone mad.
443
00:49:31,240 --> 00:49:33,243
Kids who used to be in your house
444
00:49:33,369 --> 00:49:36,251
tell me that individuals
spooks have devastated your house.
445
00:49:36,877 --> 00:49:38,794
And now you tell me
that they have laser guns.
446
00:49:39,300 --> 00:49:41,311
What do you all have?
447
00:50:16,000 --> 00:50:18,952
One of them
jumped from that roof to that roof.
448
00:50:19,685 --> 00:50:21,306
You've lost your mind.
449
00:50:21,759 --> 00:50:25,370
No sir.
Never seen a jump like this in my life.
450
00:50:27,844 --> 00:50:28,846
The veil.
451
00:51:18,132 --> 00:51:19,962
They won't be able to jump
of it.
452
00:51:20,319 --> 00:51:22,371
Unless they want
break both legs.
453
00:51:22,740 --> 00:51:24,707
Stay there and open your eyes.
454
00:51:25,304 --> 00:51:30,003
I'll call for backup
we are going to get them out of their hiding place.
455
00:52:20,150 --> 00:52:22,390
Remember to take
tear gas canisters.
456
00:52:25,664 --> 00:52:28,100
You shouldn't stay here,
457
00:52:28,967 --> 00:52:30,401
I don't want any injuries.
458
00:52:30,619 --> 00:52:33,883
I better stay,
a doctor may be of assistance.
459
00:52:34,474 --> 00:52:36,218
You might be right, yes.
460
00:52:37,560 --> 00:52:39,180
Take Dr Mason home,
461
00:52:39,199 --> 00:52:41,548
Sharon, wait for me there,
I'll tell you if there's anything new.
462
00:52:41,676 --> 00:52:42,800
But, Carl, I ...
463
00:52:42,806 --> 00:52:45,935
Listen, you can't do anything
do more here, Sharon.
464
00:52:46,588 --> 00:52:48,640
Hold on, Doc.
465
00:52:50,326 --> 00:52:54,245
What are you doing at the central
Electric, in the middle of the night?
466
00:52:55,889 --> 00:52:57,509
We were passing by.
467
00:52:57,515 --> 00:52:58,999
You were passing through ...
468
00:52:59,066 --> 00:53:01,898
Yes, Sheriff.
We were going to the lab.
469
00:53:02,009 --> 00:53:04,062
Future Industries is a bit
lower, as you know.
470
00:53:04,082 --> 00:53:07,520
I know where it is.
I also know that it is past midnight.
471
00:53:07,746 --> 00:53:10,405
We prepare an experience
important for tomorrow.
472
00:53:10,906 --> 00:53:12,959
It's strange, isn't it?
473
00:53:14,731 --> 00:53:19,565
These two so-called fools choose
as luck would have it your house,
474
00:53:20,642 --> 00:53:23,424
and you are there.
475
00:53:27,466 --> 00:53:28,468
Sheriff!
476
00:53:29,135 --> 00:53:32,450
The office just called.
One of the men was seen on the road.
477
00:53:32,873 --> 00:53:36,311
It's impossible.
They've all gone mad.
478
00:53:36,902 --> 00:53:40,736
Who is the idiot who would have
saw the madman on the run?
479
00:53:40,801 --> 00:53:42,026
- Judge Elmore.
- Who ?
480
00:53:42,049 --> 00:53:43,533
Judge Elmore, sir.
481
00:53:43,657 --> 00:53:45,574
What are we waiting for, let's go!
482
00:53:48,773 --> 00:53:50,566
What a night, Sherrif.
483
00:53:50,989 --> 00:53:53,426
This is what you wanted,
Jay C., a subject to write about.
484
00:53:54,019 --> 00:53:56,764
Yes, but I don't understand
what's happening.
485
00:53:57,018 --> 00:53:59,627
Believe me, Jay C.,
You're not the only one.
486
00:54:05,654 --> 00:54:07,484
Carl, do you think it was Garth?
487
00:54:07,871 --> 00:54:09,096
Maybe.
488
00:54:09,392 --> 00:54:12,051
But if he escaped,
then the Tracers too.
489
00:54:13,595 --> 00:54:17,034
If he no longer has the transmitter,
he may be able to sow them.
490
00:54:18,524 --> 00:54:20,268
It won't be dark for long.
491
00:54:23,740 --> 00:54:25,917
He might try
to go to the laboratory.
492
00:54:26,565 --> 00:54:28,309
I'll go and wait for him.
493
00:54:28,334 --> 00:54:30,734
You should go home
in case he goes there.
494
00:54:30,755 --> 00:54:33,637
Sharon, he's on the run
and he doesn't have much time.
495
00:54:34,537 --> 00:54:37,196
He will definitely go straight
to his machine and leave.
496
00:54:38,449 --> 00:54:40,156
I don't care, I'm going to the lab.
497
00:54:43,795 --> 00:54:46,404
I will wait at home,
call me if he shows up.
498
00:54:47,563 --> 00:54:48,998
Sharon? Be careful.
499
00:55:18,736 --> 00:55:20,170
Let's go home.
500
00:55:22,474 --> 00:55:25,652
What you heard
this night remains between us.
501
00:55:26,112 --> 00:55:28,165
Okay.
I have heard things about it.
502
00:55:29,342 --> 00:55:30,566
Let's go.
503
00:55:55,480 --> 00:55:58,052
- Garth?
- No, it's Carl. News ?
504
00:55:59,036 --> 00:56:01,521
The sheriff sent
two men in the lab.
505
00:56:02,004 --> 00:56:04,886
I think he suspects our project
to have a connection with all this commotion.
506
00:56:05,655 --> 00:56:09,489
I know. He just spent a
half an hour asking me questions.
507
00:56:10,089 --> 00:56:12,141
He got into his head
that enemy spies had
508
00:56:12,262 --> 00:56:14,834
after a military secret
and that we were aware of it.
509
00:56:15,496 --> 00:56:17,548
He will never know how
it is close to the truth.
510
00:56:18,104 --> 00:56:19,588
What did you tell him?
511
00:56:19,612 --> 00:56:21,442
I told him that I had
nothing to hide.
512
00:56:21,568 --> 00:56:24,264
He just left
maybe he's going to the lab.
513
00:56:26,028 --> 00:56:28,647
If only I found
a way to contact Garth,
514
00:56:29,291 --> 00:56:30,862
if only I knew where ...
515
00:56:36,246 --> 00:56:37,420
Sharon?
516
00:56:40,636 --> 00:56:42,293
Sharon? Is there a problem?
517
00:56:45,187 --> 00:56:46,535
Sharon, can you hear me?
518
00:57:04,850 --> 00:57:08,138
I escaped the Tracer.
He's on my trail. Near.
519
00:57:10,331 --> 00:57:12,384
The Tracer may be waiting
on this hill.
520
00:57:12,982 --> 00:57:15,505
I have to lure him.
Or he'll run away.
521
00:57:17,968 --> 00:57:19,848
The mission must be accomplished.
522
00:57:20,215 --> 00:57:22,960
Professor Marx,
Demonstration at 9 o'clock sharp.
523
00:57:23,257 --> 00:57:26,398
Not much time.
The local police will get involved.
524
00:57:28,999 --> 00:57:32,523
Garth, think.
Think about where you are.
525
00:57:33,693 --> 00:57:36,005
Professor Marx should not
unveil his discovery.
526
00:57:37,475 --> 00:57:39,527
Traceur, I'll wait.
527
00:57:41,039 --> 00:57:42,523
The Tracer will go away.
528
00:57:43,199 --> 00:57:45,981
The abandoned city.
I will wait in the abandoned city,
529
00:59:15,157 --> 00:59:16,469
Professor Marx?
530
00:59:18,013 --> 00:59:20,463
Sharon, you scared me.
531
00:59:22,764 --> 00:59:24,384
What are you doing here so late?
532
00:59:24,850 --> 00:59:27,199
I thought I told you
go to rest.
533
00:59:27,762 --> 00:59:29,160
I couldn't sleep.
534
00:59:29,314 --> 00:59:31,058
There was a lot of commotion
in town tonight.
535
00:59:31,126 --> 00:59:32,438
Yes, I heard about it.
536
00:59:33,082 --> 00:59:34,567
It's in the news.
537
00:59:35,473 --> 00:59:37,303
I told myself that I was going
come sooner
538
00:59:38,037 --> 00:59:40,090
to review some files
before ...
539
00:59:48,399 --> 00:59:50,452
The files on the
radio-telepathy are not there.
540
00:59:55,067 --> 00:59:56,860
I was sure I had them stored there.
541
01:00:04,455 --> 01:00:05,988
Did you move them, Sharon?
542
01:00:06,965 --> 01:00:07,865
Yes.
543
01:00:08,571 --> 01:00:11,750
They are there.
Your records. Your graphics.
544
01:00:12,166 --> 01:00:14,911
Everything is there.
Everything about the project.
545
01:00:19,846 --> 01:00:21,195
I do not understand.
546
01:00:22,106 --> 01:00:25,766
Why did you take them out of the drawer
to put them in this briefcase?
547
01:00:26,714 --> 01:00:28,680
I have to take them to someone.
548
01:00:28,787 --> 01:00:30,135
A friend.
549
01:00:30,612 --> 01:00:32,356
He has an urgent mission
To accomplish.
550
01:00:32,612 --> 01:00:34,269
Bring them to someone?
551
01:00:34,642 --> 01:00:35,866
Our project ?
552
01:00:38,684 --> 01:00:40,341
What is happening ?
553
01:00:42,800 --> 01:00:45,285
He's waiting for me.
Please come with me.
554
01:00:45,308 --> 01:00:46,397
Where?
555
01:00:46,699 --> 01:00:48,406
I can't explain to you
for the time being.
556
01:00:48,902 --> 01:00:50,646
You're welcome,
you must come.
557
01:00:50,771 --> 01:00:52,824
Don't be ridiculous,
I'm not going anywhere.
558
01:00:52,945 --> 01:00:54,861
Give me those files now.
559
01:00:55,062 --> 01:00:55,962
No.
560
01:00:59,561 --> 01:01:01,861
What does that mean?
561
01:01:04,031 --> 01:01:05,781
Give me that gun.
562
01:01:05,977 --> 01:01:08,636
I will use it if I have to,
don't make me, please.
563
01:01:22,111 --> 01:01:24,164
Tell me what it is.
564
01:01:25,197 --> 01:01:27,250
If you have any problems,
I want to help you.
565
01:01:27,800 --> 01:01:29,550
No, it is not that.
566
01:01:29,600 --> 01:01:31,700
Something happened this
night while you were away.
567
01:01:31,750 --> 01:01:33,800
Something extremely
important to all of us.
568
01:01:34,833 --> 01:01:38,444
Important enough that you
steal and threaten to kill me?
569
01:01:38,571 --> 01:01:41,007
Yes, this is really important!
570
01:01:41,414 --> 01:01:43,677
And I can prove it to you
if you come with me.
571
01:01:44,774 --> 01:01:46,653
You still have me
trusted, right?
572
01:01:46,703 --> 01:01:49,399
So do it again,
we do not have much time !
573
01:02:00,556 --> 01:02:02,608
And our demonstration
tomorrow morning?
574
01:02:03,729 --> 01:02:05,436
We worked so hard.
575
01:02:07,253 --> 01:02:11,653
You try to tell me that the mission
of your friend is more important than that?
576
01:02:12,022 --> 01:02:14,545
I'm trying to tell you
that is the mission!
577
01:02:16,903 --> 01:02:20,649
This demonstration on radio-telepathy
cannot take place today.
578
01:02:26,248 --> 01:02:27,422
Very well.
579
01:03:19,848 --> 01:03:21,023
Garth.
580
01:03:42,515 --> 01:03:44,568
He's out there somewhere,
it is necessarily there.
581
01:03:48,687 --> 01:03:50,913
You don't believe for a second
What I told you.
582
01:03:52,078 --> 01:03:53,871
I want to believe you, Sharon.
583
01:04:05,717 --> 01:04:08,029
They got in the car
of the Professor and left.
584
01:04:08,151 --> 01:04:09,771
That's all, Sheriff.
585
01:04:09,833 --> 01:04:11,800
No sign of the two madmen?
586
01:04:12,371 --> 01:04:15,339
No, it's quiet in the area.
587
01:04:16,253 --> 01:04:18,652
And this doctor,
what's his name already, Zellar?
588
01:04:18,774 --> 01:04:19,998
He passed.
589
01:04:20,195 --> 01:04:23,509
- What did he want?
- The same as you.
590
01:04:23,629 --> 01:04:26,547
- He looked in a hurry.
- Did he say where he was going?
591
01:04:26,989 --> 01:04:28,163
No.
592
01:04:31,750 --> 01:04:33,444
I believe I know.
593
01:05:14,565 --> 01:05:15,999
We should go back to town.
594
01:05:17,942 --> 01:05:19,204
- The Tracers ...
- Sharon ...
595
01:05:19,233 --> 01:05:20,545
The Tracers may have caught it.
596
01:05:20,567 --> 01:05:21,916
Sharon, please ...
597
01:06:07,170 --> 01:06:09,656
- Where is Sharon, Professor?
- Over there.
598
01:06:09,952 --> 01:06:13,303
In this old building.
She's looking for a certain Garth.
599
01:06:14,168 --> 01:06:15,566
She told me that...
600
01:06:23,413 --> 01:06:24,551
Sharon!
601
01:06:46,776 --> 01:06:48,828
The stable. Wait here.
602
01:07:27,007 --> 01:07:28,318
They're going to get you.
603
01:07:28,341 --> 01:07:31,395
We are not going to stay there
and let him kill her! I go.
604
01:07:31,614 --> 01:07:32,752
Carl!
605
01:07:35,017 --> 01:07:36,106
Garth!
606
01:07:38,772 --> 01:07:40,825
The Plotter uses it
to attract us to him.
607
01:07:41,685 --> 01:07:43,429
But it works in our favor.
608
01:07:43,758 --> 01:07:45,811
- In our favor ?
- Hurry, Professor.
609
01:07:46,453 --> 01:07:48,023
Do you want to leave without helping him?
610
01:07:48,278 --> 01:07:51,283
He was trained to ignore
human feelings, Professor.
611
01:07:51,575 --> 01:07:53,578
Dr Mason knew
what she was risking.
612
01:07:53,642 --> 01:07:55,694
You submitted his mind
At your will.
613
01:07:56,467 --> 01:07:58,347
You are worse than these Tracers.
614
01:07:58,944 --> 01:08:00,169
That is true.
615
01:08:00,466 --> 01:08:04,299
A life is a low price for
free our thoughts from these monsters.
616
01:08:14,827 --> 01:08:16,447
He's not hurt, Professor.
617
01:08:16,856 --> 01:08:18,909
Simply
momentarily paralyzed.
618
01:08:19,377 --> 01:08:20,862
The Tracer would have killed him.
619
01:08:36,894 --> 01:08:39,503
You could kill me,
right now.
620
01:08:41,271 --> 01:08:43,323
And your mission
would still be a success.
621
01:08:43,374 --> 01:08:44,568
Not completely.
622
01:08:45,039 --> 01:08:48,699
The success of this mission depends
of using your knowledge in my time.
623
01:09:13,500 --> 01:09:16,467
What will the Tracer do when
will he notice your flight?
624
01:14:28,138 --> 01:14:29,276
Garth.
625
01:14:30,600 --> 01:14:31,948
I have to go.
626
01:14:34,220 --> 01:14:35,532
I know.
627
01:15:14,368 --> 01:15:17,807
Doc, one thing that I am
sure, it's a real ...
628
01:15:20,423 --> 01:15:22,822
- What's your name?
- A cyborg.
629
01:15:23,987 --> 01:15:27,561
Half human, half machine,
programmed to kill.
630
01:15:44,868 --> 01:15:46,920
- Take me, Garth.
- Impossible.
631
01:15:47,085 --> 01:15:50,225
You're welcome. I want to be
with you, i need you.
632
01:15:50,536 --> 01:15:52,106
And you need me.
633
01:15:53,030 --> 01:15:55,812
Sharon, all you've got
fact was independent of your will.
634
01:15:56,868 --> 01:15:59,181
I had to submit
your mind to my will.
635
01:16:00,202 --> 01:16:02,255
I'm not saying it's good
but it was necessary.
636
01:16:02,723 --> 01:16:04,072
When I'm gone
637
01:16:04,418 --> 01:16:06,731
and that you will be released from
my hold, you will forget everything.
638
01:16:07,057 --> 01:16:09,109
I will not forget anything.
639
01:16:10,373 --> 01:16:12,166
I love you, Garth.
640
01:16:12,620 --> 01:16:15,675
And you love me, it's for that
that you came back to save me.
641
01:16:16,619 --> 01:16:18,053
Yes, Sharon.
642
01:16:18,549 --> 01:16:20,601
Find a man
of your time, Sharon.
643
01:16:20,722 --> 01:16:22,775
- Garth ...
- You have to believe me.
644
01:16:24,025 --> 01:16:26,597
When I return to
my time with the Professor,
645
01:16:27,259 --> 01:16:29,089
the world of the future will change.
646
01:16:29,749 --> 01:16:32,668
The Professor will not reveal
its discoveries at 9 o'clock.
647
01:16:33,444 --> 01:16:37,018
From that moment on, everything
Upcoming event will be changed.
648
01:16:37,039 --> 01:16:40,266
Some things will change slightly,
others will not happen at all.
649
01:16:40,459 --> 01:16:44,638
If my mission is a success,
I will not exist in the world of the future.
650
01:16:45,749 --> 01:16:47,974
After 9 hours precisely,
you will no longer remember me.
651
01:16:48,865 --> 01:16:50,918
And everything that happened
since my arrival ...
652
01:16:52,095 --> 01:16:53,715
will not have taken place.
653
01:18:16,130 --> 01:18:17,787
Carl, what time do you have?
654
01:18:21,302 --> 01:18:22,959
It is exactly 9 o'clock.
655
01:18:31,286 --> 01:18:33,338
"After 9 hours sharp, you
will no longer have any memory of me,
656
01:18:34,546 --> 01:18:36,982
"and everything that happened
since my arrival ...
657
01:18:37,475 --> 01:18:38,960
"will not have taken place."
658
01:19:07,292 --> 01:19:08,641
Don't worry.
659
01:19:08,713 --> 01:19:11,854
I never saw the Professor
arrive late, it will not be long.
660
01:19:13,264 --> 01:19:15,490
It may be the day
the most important of his life,
661
01:19:15,655 --> 01:19:18,091
I would even say that
this is his moment of truth.
662
01:19:19,019 --> 01:19:20,936
In a way,
it's mine too, you know.
663
01:19:21,844 --> 01:19:25,851
If they react positively, we can
continue research in the East.
664
01:19:25,973 --> 01:19:27,507
New York, probably.
665
01:19:28,320 --> 01:19:31,461
You think you will find the answers
Your questions there, Sharon?
666
01:19:40,030 --> 01:19:41,600
Hello, Professor.
667
01:19:41,625 --> 01:19:43,369
How did
the conference last night?
668
01:19:43,394 --> 01:19:45,138
- Sorry ?
- The conference.
669
01:19:45,511 --> 01:19:46,859
Very good, yes.
670
01:19:47,600 --> 01:19:50,039
What is it ?
You feel well ?
671
01:19:53,856 --> 01:19:56,688
I am never
felt so good my whole life.
672
01:20:02,597 --> 01:20:06,776
You came to attend
an experience of capital importance,
673
01:20:07,695 --> 01:20:13,396
on the development of a system
of revolutionary communication:
674
01:20:13,737 --> 01:20:15,134
Radio-telepathy.
675
01:20:15,736 --> 01:20:17,356
I will disappoint you.
676
01:20:19,926 --> 01:20:21,756
There will be no
demonstration today.
677
01:20:23,099 --> 01:20:24,632
No demonstration?
678
01:20:24,794 --> 01:20:26,624
I do not understand,
Professor Marx.
679
01:20:27,028 --> 01:20:29,910
Yet you seem ready
To reveal your discovery to us.
680
01:20:31,635 --> 01:20:34,294
It's the truth, Mr. Minister,
I was going to do it...
681
01:20:35,156 --> 01:20:39,508
but an element of the highest
importance caught my attention.
682
01:20:40,850 --> 01:20:44,201
An element that I had completely
ignored until this morning.
683
01:20:46,109 --> 01:20:48,113
I was rereading my last notes,
684
01:20:49,617 --> 01:20:54,229
when I realized that one
misuse of such a system
685
01:20:54,502 --> 01:20:57,989
could lead to a
scientific and social disaster.
686
01:21:03,500 --> 01:21:06,325
A lot of time and money
687
01:21:06,342 --> 01:21:09,001
have been invested in research
of a defense strategy
688
01:21:09,167 --> 01:21:11,691
based on this new system.
689
01:21:12,688 --> 01:21:17,474
I am a scientist, not a
military or political strategist.
690
01:21:18,717 --> 01:21:22,810
And, as a scientist, I myself
worry about the fate of my fellows.
691
01:21:27,210 --> 01:21:29,126
I came to the conclusion ...
692
01:21:33,500 --> 01:21:37,123
that knowledge of
radio-telepathy in our time
693
01:21:37,224 --> 01:21:40,724
will not be applied to
ends of peace as I understood it.
694
01:21:42,092 --> 01:21:44,751
The military temptation
is too strong.
695
01:21:46,990 --> 01:21:49,872
The consequences are probably
696
01:21:54,801 --> 01:21:57,460
beyond our
current understanding.
697
01:21:59,208 --> 01:22:01,261
Now,
if you will excuse me.
698
01:22:02,686 --> 01:22:04,306
I have to go back to my job.
699
01:22:09,336 --> 01:22:11,945
Gentlemen, it would seem
may this meeting be over.
700
01:22:30,612 --> 01:22:31,923
I am so sorry.
701
01:22:33,146 --> 01:22:35,198
I know how much you were counting on ...
702
01:22:36,566 --> 01:22:38,916
excuse me,
I couldn't help it.
703
01:22:39,131 --> 01:22:40,664
Forgive you?
704
01:22:40,800 --> 01:22:43,459
Teacher, I am
so proud of you.
705
01:22:44,712 --> 01:22:47,679
Don't waste all your
affection on me, young woman.
706
01:22:48,527 --> 01:22:49,727
Now...
707
01:22:49,827 --> 01:22:51,620
outside, you two!
708
01:22:52,261 --> 01:22:54,747
I will not have
need help today.
709
01:22:57,733 --> 01:23:01,400
Dr Zellar, that's fine with you
sound a little daring,
710
01:23:01,450 --> 01:23:06,150
but you do something
this afternoon? I have my day.
711
01:23:07,774 --> 01:23:11,089
Dr Mason,
I was just going to ask you
712
01:23:11,730 --> 01:23:13,782
if you would like
come and swim at my place.
713
01:23:13,877 --> 01:23:15,225
The swimming pool has been restarted.
714
01:23:15,455 --> 01:23:17,247
Let's go.
715
01:23:51,291 --> 01:23:52,861
I have aces, Jay C.
716
01:23:54,538 --> 01:23:55,627
A square.
717
01:23:56,959 --> 01:23:59,841
You wouldn't have this badge,
I would think you were cheating.
718
01:24:00,349 --> 01:24:02,006
It's up to you to distribute, Jay C.
719
01:24:02,566 --> 01:24:04,136
You warned me, Sherif.
720
01:24:10,729 --> 01:24:12,429
It was the good old days.
721
01:24:12,650 --> 01:24:15,392
- Sorry, Sheriff?
- Those were the good old days.
722
01:24:17,292 --> 01:24:19,728
I should have lived 80 years ago.
723
01:24:21,117 --> 01:24:22,867
It's up to me to play this time.
724
01:24:23,377 --> 01:24:27,248
It was really happening
things at the time.
725
01:24:30,050 --> 01:24:32,250
Not like now.
726
01:24:34,147 --> 01:24:37,647
In this little town
peaceful and trouble-free.
54866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.