All language subtitles for Cyborg 2087 - 1966.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,600 --> 00:02:03,418 YEAR 2087 2 00:02:15,500 --> 00:02:17,318 YEAR 1966 3 00:03:28,100 --> 00:03:31,200 10 ... 9 ... 8 ... 4 00:03:31,480 --> 00:03:34,580 7 ... 6 ... 5 ... 5 00:03:35,100 --> 00:03:37,200 4 ... 3 ... 6 00:04:27,370 --> 00:04:28,744 Garth A7. 7 00:04:29,081 --> 00:04:34,559 You have reached the destination scheduled for the year 1966. 8 00:04:35,551 --> 00:04:40,769 Any technology from of this time vehicle can be used. 9 00:04:41,499 --> 00:04:44,418 Your mission is as follows: 10 00:04:45,087 --> 00:04:47,659 Meet in Desert City. 11 00:04:48,116 --> 00:04:50,689 Locate Future Industries Inc. 12 00:04:51,407 --> 00:04:53,632 Find Professor Sigmund Marx. 13 00:04:54,325 --> 00:04:56,638 Bring the Professor back to this vehicle. 14 00:04:57,020 --> 00:04:59,802 If he resists, kill him. 15 00:07:31,900 --> 00:07:33,700 April 18, 1906 16 00:07:59,777 --> 00:08:01,829 So here it is, your old town. 17 00:08:01,987 --> 00:08:04,768 Yes, and she's still pretty. 18 00:08:05,942 --> 00:08:08,724 Yes. For someone who love ghost towns. 19 00:08:09,202 --> 00:08:11,984 Me, I prefer city life. 20 00:08:12,646 --> 00:08:15,428 This is the problem with you young people. 21 00:08:15,906 --> 00:08:18,688 No respect for the good old days. 22 00:08:19,631 --> 00:08:21,461 Let me tell you, son, 23 00:08:21,587 --> 00:08:23,727 that here, in this street, 24 00:08:24,108 --> 00:08:27,287 there was my time more life 25 00:08:27,411 --> 00:08:30,070 that you will not see never in your city. 26 00:08:33,644 --> 00:08:36,785 Come on, we'll find each other enough to rinse your throat. 27 00:08:37,389 --> 00:08:39,133 Good idea, Uncle Pete, 28 00:08:39,388 --> 00:08:42,739 even if I have the impression that this city is ... parched. 29 00:08:42,815 --> 00:08:44,349 You want to bet ? 30 00:08:44,919 --> 00:08:48,319 You still did not believe me stupid enough to put coffee in there? 31 00:08:48,664 --> 00:08:52,620 Come on, come on, I'll show you. 32 00:09:05,917 --> 00:09:07,624 Come on, Tex. 33 00:09:09,959 --> 00:09:12,185 Before putting your nose up on a rattlesnake. 34 00:09:48,599 --> 00:09:52,123 Here, Tex, come on. Satan dog! 35 00:09:56,123 --> 00:09:58,127 Come on, Tex, come on. 36 00:10:12,307 --> 00:10:14,657 Tex, what happen to you my beautiful? 37 00:10:15,089 --> 00:10:17,488 - Did a snake bite him? - I do not know. 38 00:10:29,135 --> 00:10:31,187 There is someone in there Uncle Pete. 39 00:10:31,258 --> 00:10:34,485 Surely a wanderer. 40 00:10:35,641 --> 00:10:37,212 Let's get him out of there. 41 00:10:38,647 --> 00:10:40,267 Go through behind. 42 00:10:46,575 --> 00:10:48,282 We know you're here. 43 00:10:48,879 --> 00:10:51,104 Get out with your hands in the air. 44 00:11:10,739 --> 00:11:12,743 You weasel! 45 00:11:13,167 --> 00:11:14,911 I will catch you ! 46 00:11:15,227 --> 00:11:18,231 - Who sent you, grandfather? - Let go of me right away. 47 00:11:19,419 --> 00:11:21,645 Answer. You are obviously not a Tracer, who sends you? 48 00:11:21,797 --> 00:11:23,541 I don't know what you are talking about. 49 00:12:38,894 --> 00:12:40,091 Can I help you, sir? 50 00:12:40,092 --> 00:12:42,144 Is there a place to buy clothes around? 51 00:12:42,459 --> 00:12:45,340 Yes, sir, ride towards the exit of the city. 52 00:12:45,401 --> 00:12:47,924 All the way down the main street, you can't miss it. 53 00:12:48,617 --> 00:12:50,151 Isn't that Sam Gilmore's Jeep? 54 00:12:50,219 --> 00:12:51,839 This is his lucky charm, there. 55 00:12:52,573 --> 00:12:53,747 Do you know Sam? 56 00:13:00,290 --> 00:13:02,523 What is his problem, is he crazy or what? 57 00:13:02,524 --> 00:13:04,491 It's Sam Gilmore's Jeep! 58 00:13:04,841 --> 00:13:06,325 I call the Sheriff! 59 00:13:32,171 --> 00:13:33,964 Sam Gilmore? 60 00:13:35,301 --> 00:13:36,612 Where? 61 00:13:37,983 --> 00:13:39,467 At the gas station. 62 00:13:41,634 --> 00:13:43,773 What was he wearing? 63 00:13:46,458 --> 00:13:48,375 It's good, it's good, I get it. 64 00:13:49,649 --> 00:13:51,182 We'll take care of it. 65 00:13:51,678 --> 00:13:53,113 Thanks for calling. 66 00:13:55,156 --> 00:13:57,432 Jay C., are you going really leaving Desert City? 67 00:13:57,433 --> 00:14:00,042 Not you ? This town is not made for a journalist, 68 00:14:00,071 --> 00:14:02,211 I'm leaving for Los Angeles, there is action there. 69 00:14:05,709 --> 00:14:07,885 Send Unit 6 on patrol. 70 00:14:08,404 --> 00:14:11,408 Tell them to look for a Stranger in a red Jeep. 71 00:14:14,402 --> 00:14:17,320 Check the registration by Sam Gilmore while you're at it. 72 00:14:17,488 --> 00:14:18,625 Heard, Sheriff. 73 00:14:19,983 --> 00:14:23,297 Unit 6, here the Sherif's office. ๏ฟฝ you, Unit๏ฟฝ 6. 74 00:14:43,327 --> 00:14:46,109 - 600 North Main, Sheriff. - Thanks, Harry. 75 00:14:47,239 --> 00:14:49,032 Danny, we're leaving. 76 00:14:55,354 --> 00:14:58,409 What is going on ? Hey, Dan, Sheriff! 77 00:14:58,788 --> 00:15:00,222 Wait. 78 00:15:00,513 --> 00:15:01,948 What happened? 79 00:15:04,864 --> 00:15:07,497 Sheriff, Dan, wait. 80 00:15:08,700 --> 00:15:10,718 Sheriff, something happened, let me accompany you. 81 00:15:10,719 --> 00:15:13,946 Just a routine check, son. 600 North on Main Street. 82 00:15:33,368 --> 00:15:35,297 What happened, Sheriff, a heist? 83 00:15:35,298 --> 00:15:36,610 Was there any shooting? 84 00:15:36,933 --> 00:15:38,762 Injured? Was it a burglary? 85 00:15:45,034 --> 00:15:48,386 Let me pass, let the press go. 86 00:15:49,950 --> 00:15:51,705 Looks like I'm going have things to say. 87 00:15:51,706 --> 00:15:52,722 What happened, Sherif? 88 00:15:52,723 --> 00:15:55,599 Nothing special, Jay C., a simple burglary. 89 00:15:55,600 --> 00:15:58,027 Looks like the bank has been robbed. 90 00:15:58,265 --> 00:16:00,405 You hear ? They've robbed the bank! 91 00:16:00,525 --> 00:16:02,010 What did they take? 92 00:16:02,220 --> 00:16:04,533 My men are in the process of checking. 93 00:16:04,554 --> 00:16:06,434 They haven't touched the safe. 94 00:16:06,641 --> 00:16:09,040 Looks like they didn't take anything. 95 00:16:10,466 --> 00:16:12,036 Ok thank you. 96 00:16:14,104 --> 00:16:16,021 This is Sam Gilmore's Jeep. 97 00:16:16,538 --> 00:16:18,206 They checked his house. 98 00:16:18,207 --> 00:16:20,174 The kid was right, they were in the abandoned city. 99 00:16:20,293 --> 00:16:22,556 Sam Gilmore, is he your suspect? 100 00:16:23,683 --> 00:16:25,340 It's going to be talking, in town. 101 00:16:25,465 --> 00:16:27,605 Wait a minute, Jay C. 102 00:16:27,726 --> 00:16:30,249 I didn't say Gilmore or whoever was suspect. 103 00:16:30,277 --> 00:16:32,466 Check your information before writing. 104 00:16:32,467 --> 00:16:33,767 Okay, but what information? 105 00:16:33,771 --> 00:16:35,738 Leave me alone, son, I have a job. 106 00:16:36,249 --> 00:16:38,772 That all agents out of service are mobilized. 107 00:16:38,900 --> 00:16:41,645 Send patrols in every alley, in every street. 108 00:16:41,769 --> 00:16:43,562 We're going to comb through this city. 109 00:16:43,842 --> 00:16:47,799 Take that Jeep back to the office, we will examine it. 110 00:16:54,030 --> 00:16:56,170 You think you go find them, Sheriff? 111 00:18:03,305 --> 00:18:04,566 Very well. 112 00:18:12,072 --> 00:18:14,335 That's all for today. 113 00:18:18,161 --> 00:18:21,043 Make sure he has a good night's sleep, Johnson. 114 00:18:22,247 --> 00:18:24,472 You too should you rest, Sharon. 115 00:18:24,811 --> 00:18:26,988 Save some energy for all of us. 116 00:18:27,158 --> 00:18:29,404 Especially for you, Professor. 117 00:18:29,405 --> 00:18:31,198 You should cancel your lecture tonight. 118 00:18:31,318 --> 00:18:32,752 I can not... 119 00:18:34,013 --> 00:18:36,758 I better go if I don't want to be late. 120 00:18:38,012 --> 00:18:40,671 The committee will be there tomorrow at 9 a.m. 121 00:18:42,258 --> 00:18:44,867 When i will call you I will be ready for the demonstration. 122 00:18:46,257 --> 00:18:47,691 Good night, Happy. 123 00:18:49,521 --> 00:18:51,611 The road is long to Los Angeles, 124 00:18:51,738 --> 00:18:53,741 not to mention all this traffic. 125 00:18:53,867 --> 00:18:55,438 You haven't even dined. 126 00:18:55,563 --> 00:18:58,963 I thought you had to stop mothering me. 127 00:19:00,331 --> 00:19:04,027 If you want to pamper someone, 128 00:19:05,099 --> 00:19:07,844 why not find you a nice young man and marry him? 129 00:19:08,576 --> 00:19:10,839 In a small town like this, chances are 130 00:19:10,966 --> 00:19:13,230 that I know him from kindergarten. 131 00:19:13,357 --> 00:19:15,756 I would prefer someone outside this city. 132 00:19:16,752 --> 00:19:20,066 If the demonstration is conclusive, tomorrow, 133 00:19:20,937 --> 00:19:23,509 we may be able continue our research in New York. 134 00:19:24,371 --> 00:19:26,115 What do you say, Sharon? 135 00:19:26,301 --> 00:19:27,958 That would be wonderful ! 136 00:19:28,083 --> 00:19:29,963 And don't worry for tomorrow, 137 00:19:30,169 --> 00:19:32,692 when these people from washington go see what you have accomplished, 138 00:19:32,821 --> 00:19:35,170 they will give you a laboratory wherever you want! 139 00:19:37,515 --> 00:19:40,297 You should go, you're going to be late. 140 00:19:40,818 --> 00:19:42,252 Professor? 141 00:19:43,283 --> 00:19:45,162 - Be careful. - Yes. 142 00:21:16,050 --> 00:21:17,311 Who are you? 143 00:21:17,527 --> 00:21:19,061 Doctor Garth. 144 00:21:19,400 --> 00:21:20,885 You scared me. 145 00:21:21,052 --> 00:21:23,401 We don't come home like that in a room without knocking! 146 00:21:23,603 --> 00:21:25,396 I come to see Professor Marx. 147 00:21:26,155 --> 00:21:27,985 I'm sorry but the Professor just left. 148 00:21:28,111 --> 00:21:29,248 Did you have to see him? 149 00:21:30,892 --> 00:21:32,463 No, he's not waiting for me. 150 00:21:32,892 --> 00:21:34,390 Are you his partner? 151 00:21:34,400 --> 00:21:37,527 One of his associates, yes. Dr Mason, Sharon Mason. 152 00:21:47,240 --> 00:21:48,947 Will the Professor come back tonight? 153 00:21:49,834 --> 00:21:52,802 No, he's in Los Angeles, At a conference. 154 00:21:53,398 --> 00:21:55,365 - He'll be back tomorrow. - I know. 155 00:21:56,398 --> 00:21:57,931 Tomorrow morning at 9 a.m. 156 00:21:58,440 --> 00:22:01,445 The world will learn the important discovery of Professor Marx 157 00:22:01,570 --> 00:22:03,190 in matters of radio-telepathy. 158 00:22:04,686 --> 00:22:07,209 How do you know, his work has not been published? 159 00:22:08,337 --> 00:22:10,341 It's a historical fact, Dr Mason. 160 00:22:11,380 --> 00:22:13,000 A fact that will be changed. 161 00:22:18,804 --> 00:22:20,770 I am not sure to understand you. 162 00:22:21,585 --> 00:22:24,813 You also don't understand the importance discoveries of the Professor, 163 00:22:25,236 --> 00:22:26,736 not more than him. 164 00:22:26,892 --> 00:22:29,242 You would be terrified to know the importance of radio-telepathy 165 00:22:29,370 --> 00:22:30,854 in the world in a hundred years. 166 00:22:31,413 --> 00:22:33,380 I imagine that you, You know her. 167 00:22:35,803 --> 00:22:37,460 This is the reason for my presence. 168 00:22:37,815 --> 00:22:40,127 The demonstration will not take place tomorrow. 169 00:22:43,626 --> 00:22:45,630 But who are you? 170 00:22:47,147 --> 00:22:48,854 It doesn't matter. 171 00:22:49,003 --> 00:22:51,612 I am here to prevent a scientific disaster. 172 00:22:52,741 --> 00:22:54,571 A scientific disaster? 173 00:22:54,784 --> 00:22:56,923 The professor's research are too early. 174 00:22:57,352 --> 00:23:00,048 Today's scientific world is not ready to welcome such a discovery. 175 00:23:02,121 --> 00:23:04,210 She will fall between the wrong hands. 176 00:23:04,815 --> 00:23:08,426 The world of tomorrow will use radio-telepathy for bad purposes. 177 00:23:10,031 --> 00:23:11,293 I see. 178 00:23:13,135 --> 00:23:15,916 You come from the world of the future. 179 00:23:17,073 --> 00:23:18,334 Yes. 180 00:23:18,885 --> 00:23:20,765 A world of torture and terror. 181 00:23:21,493 --> 00:23:24,275 A world where freedom of thought has ceased to exist. 182 00:23:24,435 --> 00:23:29,221 Where the minds of men are controlled by dictators thanks to radio-telepathy. 183 00:23:31,390 --> 00:23:33,047 Do you understand, Dr Mason? 184 00:23:33,420 --> 00:23:35,819 Yes, yes, I understand. 185 00:23:36,275 --> 00:23:38,415 Please excuse me just a minute, I'm gonna ... 186 00:23:38,435 --> 00:23:40,439 You do not understand but it will come. 187 00:23:41,043 --> 00:23:43,307 My arrival was staggered. 188 00:23:43,725 --> 00:23:46,037 Any setback can be fatal for me 189 00:23:46,563 --> 00:23:49,000 but also for my mission and for many innocent people. 190 00:23:49,523 --> 00:23:51,353 I need help now. 191 00:23:52,666 --> 00:23:54,891 Dr Mason, you are about to participate 192 00:23:55,330 --> 00:23:58,075 To a demonstration perfect radio telepathy. 193 00:24:33,458 --> 00:24:36,858 As you can see, I have a transponder built into me. 194 00:24:37,247 --> 00:24:40,944 It is one of the many mechanical devices and electronics placed in my body. 195 00:24:42,615 --> 00:24:44,668 You are a cyborg. 196 00:24:46,184 --> 00:24:48,013 Yes. A cybernetic organism. 197 00:24:48,400 --> 00:24:51,282 All special agents of the future its equipped in this way. 198 00:24:53,533 --> 00:24:58,492 You do not receive your orders of an international authority. 199 00:24:59,662 --> 00:25:02,666 Some of us have been captured by the leaders of a movement for freedom. 200 00:25:02,878 --> 00:25:05,846 Our telepathic receivers have been removed, we can think freely. 201 00:25:07,199 --> 00:25:11,810 No mass population cannot think freely. 202 00:25:12,385 --> 00:25:13,385 No. 203 00:25:13,501 --> 00:25:15,418 Most people of my time 204 00:25:15,731 --> 00:25:18,785 were fitted with implants in the brain in their childhood. 205 00:25:19,021 --> 00:25:21,198 Their thoughts are controlled by the state. 206 00:25:21,890 --> 00:25:24,202 You must help me ๏ฟฝ carry out my mission. 207 00:25:24,789 --> 00:25:27,794 Before tomorrow morning the enemy will have discovered my plans. 208 00:25:28,179 --> 00:25:30,356 He will send agents Tracers after me. 209 00:25:30,557 --> 00:25:34,044 These agents are cyborgs programmed to seek and kill. 210 00:25:34,716 --> 00:25:37,808 I have a transmitter in my chest allowing to locate me. 211 00:25:38,063 --> 00:25:40,240 Once the Tracers will have located my signal, 212 00:25:40,297 --> 00:25:42,214 I will no longer be able to escape them. 213 00:25:42,250 --> 00:25:44,676 The transmitter must be extracted and destroyed. 214 00:25:46,500 --> 00:25:49,764 I will take you at Dr Zellar. 215 00:25:50,803 --> 00:25:52,064 It is a friend. 216 00:25:53,789 --> 00:25:55,273 We have to hurry. 217 00:25:55,658 --> 00:25:57,365 When you wake up you will not remember 218 00:25:57,383 --> 00:25:59,127 that I subdued your mind At my will. 219 00:25:59,252 --> 00:26:01,601 You will only know that you understand my mission 220 00:26:01,860 --> 00:26:03,209 and that you must help me. 221 00:26:05,381 --> 00:26:08,126 Dr Mason, wake up. 222 00:26:17,842 --> 00:26:19,104 Garth. 223 00:26:19,989 --> 00:26:22,685 Let's go immediately at Dr Zellar. 224 00:26:43,086 --> 00:26:48,045 He took out his .44 and got on To shoot especially what moved. 225 00:26:48,159 --> 00:26:52,115 Shoot... Wait a minute, its .44? 226 00:26:52,201 --> 00:26:56,101 Yes. But he was struggling so I rushed at him. 227 00:26:56,161 --> 00:26:59,685 I gave him a few hits that he is not ready to forget. 228 00:27:00,159 --> 00:27:01,903 He ran away, is that? 229 00:27:02,254 --> 00:27:04,254 Yes, I let him go. 230 00:27:04,797 --> 00:27:06,887 I ran to help Sam. 231 00:27:07,044 --> 00:27:09,011 He was in turmoil. 232 00:27:09,174 --> 00:27:13,390 And when my back was turned the man stole our Jeep. 233 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 I don't understand what happened. 234 00:27:17,300 --> 00:27:20,300 You know what ? There must have been nothing. 235 00:27:21,550 --> 00:27:23,450 I'm taking Sam to the hospital. 236 00:27:23,903 --> 00:27:25,903 Anything new on your side? 237 00:27:26,300 --> 00:27:29,800 Three suspects but none does not match the description. 238 00:27:29,810 --> 00:27:32,280 It starts ๏ฟฝ gather outside. 239 00:27:32,302 --> 00:27:34,302 The mayor is also coming ... 240 00:27:34,600 --> 00:27:36,200 That's pretty much it. 241 00:27:36,512 --> 00:27:38,949 We will release them when leaving town. 242 00:27:39,898 --> 00:27:42,298 Tell your men that everything is under control. 243 00:27:43,002 --> 00:27:45,265 Yes, everything is well under control. 244 00:27:45,479 --> 00:27:48,361 Who does what, why. 245 00:27:49,130 --> 00:27:51,220 You could be kidding, Jay C. 246 00:27:51,956 --> 00:27:55,010 Being smart won't help you Fill in your journal. 247 00:27:55,780 --> 00:27:58,390 I don't want to have to manage a city in the grip of panic. 248 00:29:36,642 --> 00:29:38,954 Sharon, I don't know what takes you. 249 00:29:39,380 --> 00:29:41,037 You have always been someone rational. 250 00:29:41,062 --> 00:29:44,759 How can you believe in funny stories from a stranger? 251 00:29:44,787 --> 00:29:46,444 It's the truth, Carl, you must believe me. 252 00:29:46,469 --> 00:29:49,165 Don't be ridiculous this man is sick, Sharon! 253 00:29:49,642 --> 00:29:51,299 Schizophrenia, obviously. 254 00:29:51,554 --> 00:29:53,384 It could be dangerous. We have to call the police. 255 00:29:53,510 --> 00:29:55,774 No, Carl. We must help him. 256 00:29:55,975 --> 00:29:58,207 Sharon, you seem to have suffered brainwashing. 257 00:29:58,209 --> 00:30:01,473 We're out of time, Dr Zellar, do this operation immediately. 258 00:30:03,294 --> 00:30:08,512 You don't understand, I'm not doctor, I am not a surgeon. 259 00:30:08,584 --> 00:30:11,466 But you are a biologist, Carl. You can do it, I know it. 260 00:30:13,104 --> 00:30:14,453 You know it's illegal. 261 00:30:14,482 --> 00:30:17,141 You know the rules of ethics of the medical profession. 262 00:30:17,468 --> 00:30:20,868 It is pure delirium. Cyborgs! Time machines! 263 00:30:22,232 --> 00:30:23,370 Doctor. 264 00:30:51,723 --> 00:30:54,122 - It's incredible. - But true, Dr Zellar. 265 00:30:54,535 --> 00:30:56,711 This hand has the strength of five. 266 00:30:57,043 --> 00:30:58,873 Do you believe me now, Carl? 267 00:31:00,868 --> 00:31:02,747 Lock the door with keys, Sharon. 268 00:31:08,374 --> 00:31:10,897 I'm not sure what I believe at this precise moment but ... 269 00:31:11,577 --> 00:31:14,359 but I know what others would think when they saw this. 270 00:31:16,706 --> 00:31:18,499 So what should I do? 271 00:31:18,706 --> 00:31:20,239 Remove this plate. 272 00:31:20,418 --> 00:31:23,510 Below you will find a thin polycarbonate membrane. 273 00:31:23,765 --> 00:31:25,422 Do you know this plastic material? 274 00:31:25,447 --> 00:31:26,412 Yes. 275 00:31:26,534 --> 00:31:28,067 Score through the membrane. 276 00:31:28,185 --> 00:31:30,449 Under it you will find a kind of little capsule. 277 00:31:30,476 --> 00:31:33,258 It looks like a ruby. Just over 5mm long. 278 00:31:33,550 --> 00:31:34,650 This is the transmitter. 279 00:31:34,679 --> 00:31:37,288 It holds thanks to threads silicone, cut these wires. 280 00:31:39,069 --> 00:31:41,901 I have the right instruments, but no anesthetic. 281 00:31:42,024 --> 00:31:43,645 It will hurt you. 282 00:31:44,067 --> 00:31:46,812 The nerves in this area have Been severed, I don't feel anything. 283 00:31:50,617 --> 00:31:52,102 Alright, let's go. 284 00:31:54,790 --> 00:31:56,880 The instruments are in the cabinet, Sharon. 285 00:31:57,385 --> 00:31:59,215 The sterilizer is just above. 286 00:32:34,821 --> 00:32:37,603 Elmore, see how you parked that stupid car. 287 00:32:37,733 --> 00:32:39,353 You're blocking the whole way. 288 00:32:39,472 --> 00:32:42,168 I did it on purpose. So that nobody walks past me. 289 00:32:43,470 --> 00:32:45,560 Stop pressing on that stupid horn. 290 00:32:45,687 --> 00:32:48,866 It's a gas station, isn't it? This is what I want to be served! 291 00:32:54,324 --> 00:32:56,290 What will it be, M'sieur, some fuel and oil? 292 00:32:56,310 --> 00:32:59,537 Check the oil and take a look To my left rear wheel. 293 00:32:59,657 --> 00:33:02,006 Jim, check the left rear wheel. 294 00:33:27,235 --> 00:33:29,065 It's good for the oil, M'sieur. 295 00:34:16,911 --> 00:34:18,704 It's Laura and her friends. 296 00:34:25,256 --> 00:34:27,656 - Laura, where is your father? - In his lab, I think. 297 00:34:27,695 --> 00:34:28,832 The lights are on. 298 00:34:28,855 --> 00:34:30,512 He must work on a secret project. 299 00:34:30,637 --> 00:34:33,519 I'm sure they are working on something incredible. 300 00:34:33,590 --> 00:34:34,490 Maybe. 301 00:34:34,536 --> 00:34:37,800 Dad and Professor Marx were having fun with a chimpanzee last week. 302 00:34:37,926 --> 00:34:39,979 - A chimpanzee? - They brought him here? 303 00:34:40,925 --> 00:34:42,323 Let's take a look. 304 00:34:43,072 --> 00:34:45,125 Skinny, no, please. 305 00:34:47,202 --> 00:34:50,256 Sharon, go see if they don't not get too curious. 306 00:34:56,373 --> 00:34:58,117 Hello, Mrs. Mason, What is going on ? 307 00:34:58,763 --> 00:35:01,200 Nothing. Dr Zellar is very busy at the moment, 308 00:35:01,328 --> 00:35:02,589 he does not wish to be interrupted. 309 00:35:02,619 --> 00:35:05,104 We weren't going to the lab we showed the girls how to dance. 310 00:35:05,305 --> 00:35:07,049 Yes, we showed them movements. 311 00:35:08,517 --> 00:35:10,174 Come on, move your body. 312 00:36:45,265 --> 00:36:46,662 It's incredible. 313 00:36:47,677 --> 00:36:50,177 To think that this tiny object contains transmitter 314 00:36:50,250 --> 00:36:53,279 powerful enough to cross great distances. 315 00:36:53,875 --> 00:36:56,361 Not just the distances, time as well. 316 00:36:59,352 --> 00:37:00,701 How do you feel ? 317 00:37:01,743 --> 00:37:03,795 We are trained To ignore feelings. 318 00:37:04,200 --> 00:37:07,281 - Any feelings? - All of them. 319 00:37:10,279 --> 00:37:11,899 What a horrible way to live. 320 00:37:12,018 --> 00:37:13,898 Know neither the pain nor pleasure. 321 00:37:15,104 --> 00:37:16,984 You never have anything felt for anyone? 322 00:37:17,712 --> 00:37:19,975 No one. It's impossible. 323 00:37:21,697 --> 00:37:22,959 Not even your mother? 324 00:37:24,523 --> 00:37:26,526 In the military state of 2087, 325 00:37:26,726 --> 00:37:28,556 all children are kidnapped To their mother at birth, 326 00:37:28,582 --> 00:37:30,202 they are the property of the state. 327 00:37:31,772 --> 00:37:36,521 And you think that silence the discoveries of Professor Marx will prevent all this? 328 00:37:37,292 --> 00:37:39,556 Anything in the future is the result of a past action, 329 00:37:39,683 --> 00:37:41,736 it's a scientific law fundamental, Dr Zellar. 330 00:37:42,482 --> 00:37:43,916 The cause and the consequence, yes. 331 00:38:01,420 --> 00:38:02,385 Completed. 332 00:38:03,710 --> 00:38:05,763 Where can I find a source power supply at very high voltage? 333 00:38:07,796 --> 00:38:09,108 High tension ? 334 00:38:09,230 --> 00:38:10,888 The transmitter must be destroyed. 335 00:38:11,099 --> 00:38:13,708 You need at least 5000 volts to bypass it. 336 00:38:14,781 --> 00:38:16,833 I know. The power station. 337 00:38:17,493 --> 00:38:18,890 Yes, and it's not far. 338 00:38:19,114 --> 00:38:20,599 Good. Take me there. 339 00:38:20,622 --> 00:38:22,799 Impossible. The incision would reopen. 340 00:38:23,448 --> 00:38:25,500 The incision will be completely scarred in ten minutes. 341 00:38:26,403 --> 00:38:28,667 A special healing agent was injected into my blood. 342 00:38:29,315 --> 00:38:31,839 Medicine continued to progress in the future, Doctor. 343 00:38:32,636 --> 00:38:34,689 Let's go, Dr Zellar. 344 00:38:35,505 --> 00:38:37,298 Take my car, it is parked in front. 345 00:38:50,470 --> 00:38:52,522 - Good evening, Dr Zellar. - Good evening, Skinny, Rick. 346 00:38:52,543 --> 00:38:54,373 Good evening dad. I hope that we did not disturb you. 347 00:38:54,499 --> 00:38:55,933 Did you hear what happened? 348 00:38:56,107 --> 00:38:57,937 - No, what happened? - There is a madman at liberty. 349 00:38:57,963 --> 00:39:01,055 Yes sir. He kicked Mr. Gilmore and his uncle in the abandoned city. 350 00:39:01,180 --> 00:39:03,579 He didn't hit them. They were drunk. 351 00:39:03,731 --> 00:39:05,128 These are just rumors, dad. 352 00:39:05,470 --> 00:39:09,129 Yes. And these are also rumors that have stole their car and burglarized a shop. 353 00:39:09,138 --> 00:39:11,191 The city is in turmoil, he turned it upside down. 354 00:39:11,311 --> 00:39:12,709 People are nervous. 355 00:39:12,876 --> 00:39:15,200 There is nothing to worry about, 356 00:39:15,250 --> 00:39:17,367 but maybe you should Avoid hanging out in the streets tonight. 357 00:39:18,150 --> 00:39:19,895 Stay there and have fun until my return. 358 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 Sharon will keep you company. 359 00:39:22,686 --> 00:39:23,824 Dad. 360 00:39:24,685 --> 00:39:27,122 - Something is wrong ? - No why ? 361 00:39:27,715 --> 00:39:29,545 You look worried. 362 00:39:29,571 --> 00:39:32,711 Just a little tired. We work on this project for too long. 363 00:39:33,500 --> 00:39:36,055 Try not to overdo it devastate the house, understood? 364 00:39:40,263 --> 00:39:41,612 Who was that? 365 00:39:42,206 --> 00:39:43,554 Have you seen the expression on his face ? 366 00:39:43,584 --> 00:39:46,551 - And those strange boots! - I only saw that! 367 00:40:00,492 --> 00:40:02,372 Who is this man, Sharon? 368 00:40:02,582 --> 00:40:04,202 Oh, he's a friend. 369 00:40:04,321 --> 00:40:05,718 It comes from another ... 370 00:40:07,146 --> 00:40:08,580 from another country. 371 00:40:08,785 --> 00:40:10,615 It is true that he does not seem local. 372 00:40:15,131 --> 00:40:17,962 - You like him, don't you? - Don't be stupid. 373 00:40:18,477 --> 00:40:20,962 - Come dance, Laura. - I arrive. 374 00:40:24,215 --> 00:40:25,748 What's wrong ? 375 00:40:28,318 --> 00:40:29,888 You know, Sharon ... 376 00:40:29,943 --> 00:40:32,552 I believe daddy and you Are completely blind. 377 00:40:34,377 --> 00:40:37,988 Ever since mom died he is immersed in his research 378 00:40:38,158 --> 00:40:40,038 he will not notice of your presence. 379 00:40:40,158 --> 00:40:42,161 And you are so concerned by your own life 380 00:40:42,187 --> 00:40:43,894 that you don't see that it exists. 381 00:40:44,317 --> 00:40:46,370 If only you would open the eyes, both. 382 00:40:48,433 --> 00:40:50,486 Well, you've got a lot on your heart. 383 00:40:51,071 --> 00:40:53,124 Sorry, Sharon, but it's true. 384 00:40:53,853 --> 00:40:57,167 You two are alone and you like the same things. 385 00:40:57,695 --> 00:40:59,748 And you are still quite young. 386 00:41:00,534 --> 00:41:01,795 Thank you. 387 00:41:02,272 --> 00:41:04,585 And what is going on? Nothing. 388 00:41:15,733 --> 00:41:17,526 Rick, go close the back door. 389 00:41:19,936 --> 00:41:21,853 Laura, there is a weapon in the House ? 390 00:41:22,314 --> 00:41:23,663 What happened? 391 00:42:22,178 --> 00:42:24,614 - All? - Give me the power station. 392 00:42:24,686 --> 00:42:27,122 I'm sorry but the network is currently saturated. 393 00:42:27,237 --> 00:42:29,290 Operator, it's urgent. 394 00:42:29,715 --> 00:42:31,940 I'm sorry, we are crumbling under appeals, 395 00:42:32,062 --> 00:42:33,496 the whole city uses the network. 396 00:42:34,496 --> 00:42:36,029 Too bad, let it go. 397 00:42:36,743 --> 00:42:38,276 Laura, go get me my coat. 398 00:42:38,325 --> 00:42:40,378 The sheriff arrives, I got him. 399 00:42:40,485 --> 00:42:41,623 What happened? 400 00:42:41,646 --> 00:42:43,416 You can drive Skinny's car? 401 00:42:43,441 --> 00:42:45,185 I ? Of course! Who did this? 402 00:42:45,310 --> 00:42:47,795 It does not matter, come with me and I'll explain it to you. 403 00:42:47,850 --> 00:42:49,550 You, stay here. 404 00:42:49,700 --> 00:42:51,617 - Where are we going? - The power station. 405 00:42:57,597 --> 00:42:58,859 The power station? 406 00:42:58,888 --> 00:43:00,768 Stop posing questions and drive! 407 00:43:00,888 --> 00:43:02,508 All right, madam, go upstairs. 408 00:43:44,037 --> 00:43:45,694 How long does the keeper will he remain unconscious? 409 00:43:45,719 --> 00:43:47,771 Approximatly one hour, my laser pistol couldn't do better. 410 00:43:51,804 --> 00:43:55,068 This is the same one you used on Sam Gilmore and his uncle? 411 00:43:55,260 --> 00:43:56,160 Yes. 412 00:43:56,485 --> 00:43:58,538 My gun cannot than cripple, not kill. 413 00:43:58,993 --> 00:44:01,256 We can't say so many weapons of the Traceurs. 414 00:44:48,295 --> 00:44:51,214 What not to forget about subject of time travel, 415 00:44:52,033 --> 00:44:55,037 it is the enormous risk that there is to take the life of someone living in the past. 416 00:44:55,600 --> 00:44:57,250 This would entail a chain reaction 417 00:44:57,309 --> 00:44:59,276 who could eradicate many lives in the future. 418 00:45:00,004 --> 00:45:01,748 - Is it so risky? - Yes. 419 00:45:04,016 --> 00:45:05,450 Give me the transmitter. 420 00:45:07,219 --> 00:45:11,399 Kidnap someone in their day would seem an equally important risk. 421 00:45:11,422 --> 00:45:12,857 Like Professor Marx, for example. 422 00:45:12,987 --> 00:45:14,780 That is true, but this risk must be taken. 423 00:45:16,277 --> 00:45:17,539 The transmitter is in place. 424 00:45:17,929 --> 00:45:19,933 I don't have any more that to turn on the electricity. 425 00:45:26,783 --> 00:45:28,008 What is that ? 426 00:45:28,391 --> 00:45:29,529 The Tracers. 427 00:45:30,521 --> 00:45:32,488 They will not be long in coming here. 428 00:46:10,923 --> 00:46:12,098 Dr Zellar? 429 00:46:16,852 --> 00:46:17,990 Warning ! 430 00:46:22,150 --> 00:46:24,860 - Use your gun. - It has no effect on cyborgs. 431 00:47:10,550 --> 00:47:12,781 - The Traceurs are coming. - I know, they're already there. 432 00:47:13,008 --> 00:47:14,060 Where's Garth? 433 00:47:14,225 --> 00:47:16,278 There, somewhere. Sharon, you shouldn't have come. 434 00:47:16,299 --> 00:47:19,130 These monsters have entered home, Carl! 435 00:47:23,210 --> 00:47:24,347 There they are! 436 00:48:56,720 --> 00:48:58,253 They're on the roof, Sheriff! 437 00:48:58,415 --> 00:49:00,245 Danny, go over the back, quickly. 438 00:49:00,271 --> 00:49:03,498 They have laser guns, we can do nothing against them. 439 00:49:03,879 --> 00:49:06,846 Laser guns, just that, Doc! 440 00:49:19,587 --> 00:49:21,936 Go behind, they are on the roof. 441 00:49:25,689 --> 00:49:27,396 Sheriff, you don't understand. 442 00:49:27,458 --> 00:49:30,772 What I understand, it's because the city has gone mad. 443 00:49:31,240 --> 00:49:33,243 Kids who used to be in your house 444 00:49:33,369 --> 00:49:36,251 tell me that individuals spooks have devastated your house. 445 00:49:36,877 --> 00:49:38,794 And now you tell me that they have laser guns. 446 00:49:39,300 --> 00:49:41,311 What do you all have? 447 00:50:16,000 --> 00:50:18,952 One of them jumped from that roof to that roof. 448 00:50:19,685 --> 00:50:21,306 You've lost your mind. 449 00:50:21,759 --> 00:50:25,370 No sir. Never seen a jump like this in my life. 450 00:50:27,844 --> 00:50:28,846 The veil. 451 00:51:18,132 --> 00:51:19,962 They won't be able to jump of it. 452 00:51:20,319 --> 00:51:22,371 Unless they want break both legs. 453 00:51:22,740 --> 00:51:24,707 Stay there and open your eyes. 454 00:51:25,304 --> 00:51:30,003 I'll call for backup we are going to get them out of their hiding place. 455 00:52:20,150 --> 00:52:22,390 Remember to take tear gas canisters. 456 00:52:25,664 --> 00:52:28,100 You shouldn't stay here, 457 00:52:28,967 --> 00:52:30,401 I don't want any injuries. 458 00:52:30,619 --> 00:52:33,883 I better stay, a doctor may be of assistance. 459 00:52:34,474 --> 00:52:36,218 You might be right, yes. 460 00:52:37,560 --> 00:52:39,180 Take Dr Mason home, 461 00:52:39,199 --> 00:52:41,548 Sharon, wait for me there, I'll tell you if there's anything new. 462 00:52:41,676 --> 00:52:42,800 But, Carl, I ... 463 00:52:42,806 --> 00:52:45,935 Listen, you can't do anything do more here, Sharon. 464 00:52:46,588 --> 00:52:48,640 Hold on, Doc. 465 00:52:50,326 --> 00:52:54,245 What are you doing at the central Electric, in the middle of the night? 466 00:52:55,889 --> 00:52:57,509 We were passing by. 467 00:52:57,515 --> 00:52:58,999 You were passing through ... 468 00:52:59,066 --> 00:53:01,898 Yes, Sheriff. We were going to the lab. 469 00:53:02,009 --> 00:53:04,062 Future Industries is a bit lower, as you know. 470 00:53:04,082 --> 00:53:07,520 I know where it is. I also know that it is past midnight. 471 00:53:07,746 --> 00:53:10,405 We prepare an experience important for tomorrow. 472 00:53:10,906 --> 00:53:12,959 It's strange, isn't it? 473 00:53:14,731 --> 00:53:19,565 These two so-called fools choose as luck would have it your house, 474 00:53:20,642 --> 00:53:23,424 and you are there. 475 00:53:27,466 --> 00:53:28,468 Sheriff! 476 00:53:29,135 --> 00:53:32,450 The office just called. One of the men was seen on the road. 477 00:53:32,873 --> 00:53:36,311 It's impossible. They've all gone mad. 478 00:53:36,902 --> 00:53:40,736 Who is the idiot who would have saw the madman on the run? 479 00:53:40,801 --> 00:53:42,026 - Judge Elmore. - Who ? 480 00:53:42,049 --> 00:53:43,533 Judge Elmore, sir. 481 00:53:43,657 --> 00:53:45,574 What are we waiting for, let's go! 482 00:53:48,773 --> 00:53:50,566 What a night, Sherrif. 483 00:53:50,989 --> 00:53:53,426 This is what you wanted, Jay C., a subject to write about. 484 00:53:54,019 --> 00:53:56,764 Yes, but I don't understand what's happening. 485 00:53:57,018 --> 00:53:59,627 Believe me, Jay C., You're not the only one. 486 00:54:05,654 --> 00:54:07,484 Carl, do you think it was Garth? 487 00:54:07,871 --> 00:54:09,096 Maybe. 488 00:54:09,392 --> 00:54:12,051 But if he escaped, then the Tracers too. 489 00:54:13,595 --> 00:54:17,034 If he no longer has the transmitter, he may be able to sow them. 490 00:54:18,524 --> 00:54:20,268 It won't be dark for long. 491 00:54:23,740 --> 00:54:25,917 He might try to go to the laboratory. 492 00:54:26,565 --> 00:54:28,309 I'll go and wait for him. 493 00:54:28,334 --> 00:54:30,734 You should go home in case he goes there. 494 00:54:30,755 --> 00:54:33,637 Sharon, he's on the run and he doesn't have much time. 495 00:54:34,537 --> 00:54:37,196 He will definitely go straight to his machine and leave. 496 00:54:38,449 --> 00:54:40,156 I don't care, I'm going to the lab. 497 00:54:43,795 --> 00:54:46,404 I will wait at home, call me if he shows up. 498 00:54:47,563 --> 00:54:48,998 Sharon? Be careful. 499 00:55:18,736 --> 00:55:20,170 Let's go home. 500 00:55:22,474 --> 00:55:25,652 What you heard this night remains between us. 501 00:55:26,112 --> 00:55:28,165 Okay. I have heard things about it. 502 00:55:29,342 --> 00:55:30,566 Let's go. 503 00:55:55,480 --> 00:55:58,052 - Garth? - No, it's Carl. News ? 504 00:55:59,036 --> 00:56:01,521 The sheriff sent two men in the lab. 505 00:56:02,004 --> 00:56:04,886 I think he suspects our project to have a connection with all this commotion. 506 00:56:05,655 --> 00:56:09,489 I know. He just spent a half an hour asking me questions. 507 00:56:10,089 --> 00:56:12,141 He got into his head that enemy spies had 508 00:56:12,262 --> 00:56:14,834 after a military secret and that we were aware of it. 509 00:56:15,496 --> 00:56:17,548 He will never know how it is close to the truth. 510 00:56:18,104 --> 00:56:19,588 What did you tell him? 511 00:56:19,612 --> 00:56:21,442 I told him that I had nothing to hide. 512 00:56:21,568 --> 00:56:24,264 He just left maybe he's going to the lab. 513 00:56:26,028 --> 00:56:28,647 If only I found a way to contact Garth, 514 00:56:29,291 --> 00:56:30,862 if only I knew where ... 515 00:56:36,246 --> 00:56:37,420 Sharon? 516 00:56:40,636 --> 00:56:42,293 Sharon? Is there a problem? 517 00:56:45,187 --> 00:56:46,535 Sharon, can you hear me? 518 00:57:04,850 --> 00:57:08,138 I escaped the Tracer. He's on my trail. Near. 519 00:57:10,331 --> 00:57:12,384 The Tracer may be waiting on this hill. 520 00:57:12,982 --> 00:57:15,505 I have to lure him. Or he'll run away. 521 00:57:17,968 --> 00:57:19,848 The mission must be accomplished. 522 00:57:20,215 --> 00:57:22,960 Professor Marx, Demonstration at 9 o'clock sharp. 523 00:57:23,257 --> 00:57:26,398 Not much time. The local police will get involved. 524 00:57:28,999 --> 00:57:32,523 Garth, think. Think about where you are. 525 00:57:33,693 --> 00:57:36,005 Professor Marx should not unveil his discovery. 526 00:57:37,475 --> 00:57:39,527 Traceur, I'll wait. 527 00:57:41,039 --> 00:57:42,523 The Tracer will go away. 528 00:57:43,199 --> 00:57:45,981 The abandoned city. I will wait in the abandoned city, 529 00:59:15,157 --> 00:59:16,469 Professor Marx? 530 00:59:18,013 --> 00:59:20,463 Sharon, you scared me. 531 00:59:22,764 --> 00:59:24,384 What are you doing here so late? 532 00:59:24,850 --> 00:59:27,199 I thought I told you go to rest. 533 00:59:27,762 --> 00:59:29,160 I couldn't sleep. 534 00:59:29,314 --> 00:59:31,058 There was a lot of commotion in town tonight. 535 00:59:31,126 --> 00:59:32,438 Yes, I heard about it. 536 00:59:33,082 --> 00:59:34,567 It's in the news. 537 00:59:35,473 --> 00:59:37,303 I told myself that I was going come sooner 538 00:59:38,037 --> 00:59:40,090 to review some files before ... 539 00:59:48,399 --> 00:59:50,452 The files on the radio-telepathy are not there. 540 00:59:55,067 --> 00:59:56,860 I was sure I had them stored there. 541 01:00:04,455 --> 01:00:05,988 Did you move them, Sharon? 542 01:00:06,965 --> 01:00:07,865 Yes. 543 01:00:08,571 --> 01:00:11,750 They are there. Your records. Your graphics. 544 01:00:12,166 --> 01:00:14,911 Everything is there. Everything about the project. 545 01:00:19,846 --> 01:00:21,195 I do not understand. 546 01:00:22,106 --> 01:00:25,766 Why did you take them out of the drawer to put them in this briefcase? 547 01:00:26,714 --> 01:00:28,680 I have to take them to someone. 548 01:00:28,787 --> 01:00:30,135 A friend. 549 01:00:30,612 --> 01:00:32,356 He has an urgent mission To accomplish. 550 01:00:32,612 --> 01:00:34,269 Bring them to someone? 551 01:00:34,642 --> 01:00:35,866 Our project ? 552 01:00:38,684 --> 01:00:40,341 What is happening ? 553 01:00:42,800 --> 01:00:45,285 He's waiting for me. Please come with me. 554 01:00:45,308 --> 01:00:46,397 Where? 555 01:00:46,699 --> 01:00:48,406 I can't explain to you for the time being. 556 01:00:48,902 --> 01:00:50,646 You're welcome, you must come. 557 01:00:50,771 --> 01:00:52,824 Don't be ridiculous, I'm not going anywhere. 558 01:00:52,945 --> 01:00:54,861 Give me those files now. 559 01:00:55,062 --> 01:00:55,962 No. 560 01:00:59,561 --> 01:01:01,861 What does that mean? 561 01:01:04,031 --> 01:01:05,781 Give me that gun. 562 01:01:05,977 --> 01:01:08,636 I will use it if I have to, don't make me, please. 563 01:01:22,111 --> 01:01:24,164 Tell me what it is. 564 01:01:25,197 --> 01:01:27,250 If you have any problems, I want to help you. 565 01:01:27,800 --> 01:01:29,550 No, it is not that. 566 01:01:29,600 --> 01:01:31,700 Something happened this night while you were away. 567 01:01:31,750 --> 01:01:33,800 Something extremely important to all of us. 568 01:01:34,833 --> 01:01:38,444 Important enough that you steal and threaten to kill me? 569 01:01:38,571 --> 01:01:41,007 Yes, this is really important! 570 01:01:41,414 --> 01:01:43,677 And I can prove it to you if you come with me. 571 01:01:44,774 --> 01:01:46,653 You still have me trusted, right? 572 01:01:46,703 --> 01:01:49,399 So do it again, we do not have much time ! 573 01:02:00,556 --> 01:02:02,608 And our demonstration tomorrow morning? 574 01:02:03,729 --> 01:02:05,436 We worked so hard. 575 01:02:07,253 --> 01:02:11,653 You try to tell me that the mission of your friend is more important than that? 576 01:02:12,022 --> 01:02:14,545 I'm trying to tell you that is the mission! 577 01:02:16,903 --> 01:02:20,649 This demonstration on radio-telepathy cannot take place today. 578 01:02:26,248 --> 01:02:27,422 Very well. 579 01:03:19,848 --> 01:03:21,023 Garth. 580 01:03:42,515 --> 01:03:44,568 He's out there somewhere, it is necessarily there. 581 01:03:48,687 --> 01:03:50,913 You don't believe for a second What I told you. 582 01:03:52,078 --> 01:03:53,871 I want to believe you, Sharon. 583 01:04:05,717 --> 01:04:08,029 They got in the car of the Professor and left. 584 01:04:08,151 --> 01:04:09,771 That's all, Sheriff. 585 01:04:09,833 --> 01:04:11,800 No sign of the two madmen? 586 01:04:12,371 --> 01:04:15,339 No, it's quiet in the area. 587 01:04:16,253 --> 01:04:18,652 And this doctor, what's his name already, Zellar? 588 01:04:18,774 --> 01:04:19,998 He passed. 589 01:04:20,195 --> 01:04:23,509 - What did he want? - The same as you. 590 01:04:23,629 --> 01:04:26,547 - He looked in a hurry. - Did he say where he was going? 591 01:04:26,989 --> 01:04:28,163 No. 592 01:04:31,750 --> 01:04:33,444 I believe I know. 593 01:05:14,565 --> 01:05:15,999 We should go back to town. 594 01:05:17,942 --> 01:05:19,204 - The Tracers ... - Sharon ... 595 01:05:19,233 --> 01:05:20,545 The Tracers may have caught it. 596 01:05:20,567 --> 01:05:21,916 Sharon, please ... 597 01:06:07,170 --> 01:06:09,656 - Where is Sharon, Professor? - Over there. 598 01:06:09,952 --> 01:06:13,303 In this old building. She's looking for a certain Garth. 599 01:06:14,168 --> 01:06:15,566 She told me that... 600 01:06:23,413 --> 01:06:24,551 Sharon! 601 01:06:46,776 --> 01:06:48,828 The stable. Wait here. 602 01:07:27,007 --> 01:07:28,318 They're going to get you. 603 01:07:28,341 --> 01:07:31,395 We are not going to stay there and let him kill her! I go. 604 01:07:31,614 --> 01:07:32,752 Carl! 605 01:07:35,017 --> 01:07:36,106 Garth! 606 01:07:38,772 --> 01:07:40,825 The Plotter uses it to attract us to him. 607 01:07:41,685 --> 01:07:43,429 But it works in our favor. 608 01:07:43,758 --> 01:07:45,811 - In our favor ? - Hurry, Professor. 609 01:07:46,453 --> 01:07:48,023 Do you want to leave without helping him? 610 01:07:48,278 --> 01:07:51,283 He was trained to ignore human feelings, Professor. 611 01:07:51,575 --> 01:07:53,578 Dr Mason knew what she was risking. 612 01:07:53,642 --> 01:07:55,694 You submitted his mind At your will. 613 01:07:56,467 --> 01:07:58,347 You are worse than these Tracers. 614 01:07:58,944 --> 01:08:00,169 That is true. 615 01:08:00,466 --> 01:08:04,299 A life is a low price for free our thoughts from these monsters. 616 01:08:14,827 --> 01:08:16,447 He's not hurt, Professor. 617 01:08:16,856 --> 01:08:18,909 Simply momentarily paralyzed. 618 01:08:19,377 --> 01:08:20,862 The Tracer would have killed him. 619 01:08:36,894 --> 01:08:39,503 You could kill me, right now. 620 01:08:41,271 --> 01:08:43,323 And your mission would still be a success. 621 01:08:43,374 --> 01:08:44,568 Not completely. 622 01:08:45,039 --> 01:08:48,699 The success of this mission depends of using your knowledge in my time. 623 01:09:13,500 --> 01:09:16,467 What will the Tracer do when will he notice your flight? 624 01:14:28,138 --> 01:14:29,276 Garth. 625 01:14:30,600 --> 01:14:31,948 I have to go. 626 01:14:34,220 --> 01:14:35,532 I know. 627 01:15:14,368 --> 01:15:17,807 Doc, one thing that I am sure, it's a real ... 628 01:15:20,423 --> 01:15:22,822 - What's your name? - A cyborg. 629 01:15:23,987 --> 01:15:27,561 Half human, half machine, programmed to kill. 630 01:15:44,868 --> 01:15:46,920 - Take me, Garth. - Impossible. 631 01:15:47,085 --> 01:15:50,225 You're welcome. I want to be with you, i need you. 632 01:15:50,536 --> 01:15:52,106 And you need me. 633 01:15:53,030 --> 01:15:55,812 Sharon, all you've got fact was independent of your will. 634 01:15:56,868 --> 01:15:59,181 I had to submit your mind to my will. 635 01:16:00,202 --> 01:16:02,255 I'm not saying it's good but it was necessary. 636 01:16:02,723 --> 01:16:04,072 When I'm gone 637 01:16:04,418 --> 01:16:06,731 and that you will be released from my hold, you will forget everything. 638 01:16:07,057 --> 01:16:09,109 I will not forget anything. 639 01:16:10,373 --> 01:16:12,166 I love you, Garth. 640 01:16:12,620 --> 01:16:15,675 And you love me, it's for that that you came back to save me. 641 01:16:16,619 --> 01:16:18,053 Yes, Sharon. 642 01:16:18,549 --> 01:16:20,601 Find a man of your time, Sharon. 643 01:16:20,722 --> 01:16:22,775 - Garth ... - You have to believe me. 644 01:16:24,025 --> 01:16:26,597 When I return to my time with the Professor, 645 01:16:27,259 --> 01:16:29,089 the world of the future will change. 646 01:16:29,749 --> 01:16:32,668 The Professor will not reveal its discoveries at 9 o'clock. 647 01:16:33,444 --> 01:16:37,018 From that moment on, everything Upcoming event will be changed. 648 01:16:37,039 --> 01:16:40,266 Some things will change slightly, others will not happen at all. 649 01:16:40,459 --> 01:16:44,638 If my mission is a success, I will not exist in the world of the future. 650 01:16:45,749 --> 01:16:47,974 After 9 hours precisely, you will no longer remember me. 651 01:16:48,865 --> 01:16:50,918 And everything that happened since my arrival ... 652 01:16:52,095 --> 01:16:53,715 will not have taken place. 653 01:18:16,130 --> 01:18:17,787 Carl, what time do you have? 654 01:18:21,302 --> 01:18:22,959 It is exactly 9 o'clock. 655 01:18:31,286 --> 01:18:33,338 "After 9 hours sharp, you will no longer have any memory of me, 656 01:18:34,546 --> 01:18:36,982 "and everything that happened since my arrival ... 657 01:18:37,475 --> 01:18:38,960 "will not have taken place." 658 01:19:07,292 --> 01:19:08,641 Don't worry. 659 01:19:08,713 --> 01:19:11,854 I never saw the Professor arrive late, it will not be long. 660 01:19:13,264 --> 01:19:15,490 It may be the day the most important of his life, 661 01:19:15,655 --> 01:19:18,091 I would even say that this is his moment of truth. 662 01:19:19,019 --> 01:19:20,936 In a way, it's mine too, you know. 663 01:19:21,844 --> 01:19:25,851 If they react positively, we can continue research in the East. 664 01:19:25,973 --> 01:19:27,507 New York, probably. 665 01:19:28,320 --> 01:19:31,461 You think you will find the answers Your questions there, Sharon? 666 01:19:40,030 --> 01:19:41,600 Hello, Professor. 667 01:19:41,625 --> 01:19:43,369 How did the conference last night? 668 01:19:43,394 --> 01:19:45,138 - Sorry ? - The conference. 669 01:19:45,511 --> 01:19:46,859 Very good, yes. 670 01:19:47,600 --> 01:19:50,039 What is it ? You feel well ? 671 01:19:53,856 --> 01:19:56,688 I am never felt so good my whole life. 672 01:20:02,597 --> 01:20:06,776 You came to attend an experience of capital importance, 673 01:20:07,695 --> 01:20:13,396 on the development of a system of revolutionary communication: 674 01:20:13,737 --> 01:20:15,134 Radio-telepathy. 675 01:20:15,736 --> 01:20:17,356 I will disappoint you. 676 01:20:19,926 --> 01:20:21,756 There will be no demonstration today. 677 01:20:23,099 --> 01:20:24,632 No demonstration? 678 01:20:24,794 --> 01:20:26,624 I do not understand, Professor Marx. 679 01:20:27,028 --> 01:20:29,910 Yet you seem ready To reveal your discovery to us. 680 01:20:31,635 --> 01:20:34,294 It's the truth, Mr. Minister, I was going to do it... 681 01:20:35,156 --> 01:20:39,508 but an element of the highest importance caught my attention. 682 01:20:40,850 --> 01:20:44,201 An element that I had completely ignored until this morning. 683 01:20:46,109 --> 01:20:48,113 I was rereading my last notes, 684 01:20:49,617 --> 01:20:54,229 when I realized that one misuse of such a system 685 01:20:54,502 --> 01:20:57,989 could lead to a scientific and social disaster. 686 01:21:03,500 --> 01:21:06,325 A lot of time and money 687 01:21:06,342 --> 01:21:09,001 have been invested in research of a defense strategy 688 01:21:09,167 --> 01:21:11,691 based on this new system. 689 01:21:12,688 --> 01:21:17,474 I am a scientist, not a military or political strategist. 690 01:21:18,717 --> 01:21:22,810 And, as a scientist, I myself worry about the fate of my fellows. 691 01:21:27,210 --> 01:21:29,126 I came to the conclusion ... 692 01:21:33,500 --> 01:21:37,123 that knowledge of radio-telepathy in our time 693 01:21:37,224 --> 01:21:40,724 will not be applied to ends of peace as I understood it. 694 01:21:42,092 --> 01:21:44,751 The military temptation is too strong. 695 01:21:46,990 --> 01:21:49,872 The consequences are probably 696 01:21:54,801 --> 01:21:57,460 beyond our current understanding. 697 01:21:59,208 --> 01:22:01,261 Now, if you will excuse me. 698 01:22:02,686 --> 01:22:04,306 I have to go back to my job. 699 01:22:09,336 --> 01:22:11,945 Gentlemen, it would seem may this meeting be over. 700 01:22:30,612 --> 01:22:31,923 I am so sorry. 701 01:22:33,146 --> 01:22:35,198 I know how much you were counting on ... 702 01:22:36,566 --> 01:22:38,916 excuse me, I couldn't help it. 703 01:22:39,131 --> 01:22:40,664 Forgive you? 704 01:22:40,800 --> 01:22:43,459 Teacher, I am so proud of you. 705 01:22:44,712 --> 01:22:47,679 Don't waste all your affection on me, young woman. 706 01:22:48,527 --> 01:22:49,727 Now... 707 01:22:49,827 --> 01:22:51,620 outside, you two! 708 01:22:52,261 --> 01:22:54,747 I will not have need help today. 709 01:22:57,733 --> 01:23:01,400 Dr Zellar, that's fine with you sound a little daring, 710 01:23:01,450 --> 01:23:06,150 but you do something this afternoon? I have my day. 711 01:23:07,774 --> 01:23:11,089 Dr Mason, I was just going to ask you 712 01:23:11,730 --> 01:23:13,782 if you would like come and swim at my place. 713 01:23:13,877 --> 01:23:15,225 The swimming pool has been restarted. 714 01:23:15,455 --> 01:23:17,247 Let's go. 715 01:23:51,291 --> 01:23:52,861 I have aces, Jay C. 716 01:23:54,538 --> 01:23:55,627 A square. 717 01:23:56,959 --> 01:23:59,841 You wouldn't have this badge, I would think you were cheating. 718 01:24:00,349 --> 01:24:02,006 It's up to you to distribute, Jay C. 719 01:24:02,566 --> 01:24:04,136 You warned me, Sherif. 720 01:24:10,729 --> 01:24:12,429 It was the good old days. 721 01:24:12,650 --> 01:24:15,392 - Sorry, Sheriff? - Those were the good old days. 722 01:24:17,292 --> 01:24:19,728 I should have lived 80 years ago. 723 01:24:21,117 --> 01:24:22,867 It's up to me to play this time. 724 01:24:23,377 --> 01:24:27,248 It was really happening things at the time. 725 01:24:30,050 --> 01:24:32,250 Not like now. 726 01:24:34,147 --> 01:24:37,647 In this little town peaceful and trouble-free. 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.