Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,670 --> 00:01:30,103
[Episode 30]
2
00:01:43,142 --> 00:01:45,317
Think you're handsome when death is at hand?
3
00:01:47,553 --> 00:01:49,062
Typical man in Tian Chu!
4
00:01:49,396 --> 00:01:51,942
The prince, the Men of Sacrifice
and that poker-face Han Guang with acidulous remarks
5
00:01:56,730 --> 00:01:59,207
They are all so conceited
Only the splenetic counselor smiles to me
6
00:02:03,930 --> 00:02:08,737
But he can't be that optimistic after I kill all his Man of Sacrifice
7
00:02:08,737 --> 00:02:09,522
Jinshu
8
00:02:13,352 --> 00:02:14,819
We grew up together
9
00:02:15,028 --> 00:02:16,412
and you've already got used to my accompany
10
00:02:17,065 --> 00:02:21,113
So it's just a feeling of freshness when seeing someone else
11
00:02:23,916 --> 00:02:25,711
I used to have that feeling, too
12
00:02:26,894 --> 00:02:28,209
But you should know that
13
00:02:28,780 --> 00:02:32,341
I'm the one that won't hurt you or let you down forever
14
00:02:33,646 --> 00:02:34,397
Zifu
15
00:02:35,137 --> 00:02:38,035
I know how you feel about me
16
00:02:39,322 --> 00:02:41,951
But
17
00:02:41,951 --> 00:02:43,598
I don't want to hear that
18
00:02:43,866 --> 00:02:45,178
I don't wanna lie to you
19
00:02:45,825 --> 00:02:47,774
I don't want you to misunderstand me
20
00:02:48,326 --> 00:02:50,313
You thought I was just being muddled
21
00:02:51,080 --> 00:02:53,140
You thought I was not clear about my feelings
22
00:02:54,280 --> 00:02:54,940
You are wrong
23
00:02:56,300 --> 00:02:57,600
I'm quite clear
24
00:02:59,321 --> 00:03:02,536
I love you because you're my brother
25
00:03:03,861 --> 00:03:07,798
But I love him because of nothing else
26
00:03:08,091 --> 00:03:08,591
You
27
00:03:11,557 --> 00:03:13,062
Do you have any idea what you're talking about?
28
00:03:13,412 --> 00:03:14,201
Yes
29
00:03:15,785 --> 00:03:17,157
Of course I do
30
00:03:19,280 --> 00:03:23,180
I also know that I've hurt you
31
00:03:40,880 --> 00:03:41,720
What's wrong?
32
00:03:42,080 --> 00:03:42,640
Damn it
33
00:03:43,060 --> 00:03:44,740
Didn't you see I was trying to kill someone?
34
00:03:46,681 --> 00:03:47,419
Where's him?
35
00:03:47,419 --> 00:03:48,790
I'm sorry
I don't want your apology
36
00:03:51,324 --> 00:03:52,404
What do you see in him?
37
00:03:53,097 --> 00:03:54,191
Tell me
38
00:03:54,191 --> 00:03:56,417
It's not because of his merits that I like him
39
00:03:57,034 --> 00:04:01,401
But we were connected in a former existence
40
00:04:03,767 --> 00:04:06,680
Nonsense
41
00:04:07,948 --> 00:04:09,630
Whatever your punishment is, I'll take it
42
00:04:09,878 --> 00:04:11,620
Please don't be mad at yourself
43
00:04:11,620 --> 00:04:12,635
That's enough
44
00:04:15,141 --> 00:04:16,263
I don't wanna see you now
45
00:04:16,874 --> 00:04:18,895
Go away
46
00:04:31,813 --> 00:04:32,491
What do you want?
47
00:04:34,091 --> 00:04:34,949
Lue Ying
48
00:04:36,561 --> 00:04:43,185
I would have seen myself being killed if he had the motive just now
49
00:04:43,670 --> 00:04:46,797
No, I couldn't have seen it at all
50
00:04:46,797 --> 00:04:48,336
He was so fast
51
00:04:48,824 --> 00:04:50,706
I can kill him right now
52
00:04:51,151 --> 00:04:54,504
I'll be free as soon as I finish the task
53
00:04:54,983 --> 00:04:56,706
I can go anywhere I want
54
00:04:59,397 --> 00:05:00,507
Is this a rebellion?
55
00:05:00,932 --> 00:05:01,756
Lue Ying
56
00:05:04,015 --> 00:05:05,662
Where can I take her?
57
00:05:05,662 --> 00:05:11,313
To live in a primitive life in the jungle?
58
00:05:11,313 --> 00:05:12,691
You can't do this
59
00:05:20,525 --> 00:05:21,365
Zifu
60
00:05:22,182 --> 00:05:23,276
Don't take it personally
61
00:05:23,737 --> 00:05:25,636
He's just stubborn
62
00:05:46,301 --> 00:05:47,156
Go protect him
63
00:06:46,522 --> 00:06:47,389
Don't worry
64
00:06:47,887 --> 00:06:50,428
You're safe now
65
00:06:51,500 --> 00:06:53,640
You know how to rein a horse!
66
00:08:49,920 --> 00:08:50,680
It's gone
67
00:08:55,080 --> 00:08:58,640
His Highness's jealousness and Her Highness's obsession
68
00:08:59,232 --> 00:09:01,310
and my bewilderment of whether to kill
69
00:09:02,134 --> 00:09:03,490
It's all because of him
70
00:09:03,965 --> 00:09:05,231
But he's gone now
71
00:09:05,705 --> 00:09:07,555
What an elusive person!
72
00:10:33,700 --> 00:10:36,260
Are you looking for me, brother?
73
00:10:59,700 --> 00:11:00,460
Brother
74
00:11:01,960 --> 00:11:02,940
How've you been?
75
00:11:08,540 --> 00:11:11,120
You lured your enemy away from his base twice
76
00:11:11,701 --> 00:11:13,829
Don't you think you're over-confident?
I've underestimated you, haven't I?
77
00:11:17,374 --> 00:11:19,502
I've suffered a loss once
78
00:11:21,241 --> 00:11:22,799
I won't make the same mistake again
79
00:11:22,799 --> 00:11:24,538
We should have a pleasant conversation
80
00:11:24,538 --> 00:11:27,090
as we love each other so much
81
00:11:27,090 --> 00:11:31,970
I guess you must be comfortable being an emperor
82
00:11:32,434 --> 00:11:33,919
Thanks to you
83
00:11:33,919 --> 00:11:35,232
You're flattering me
84
00:11:35,232 --> 00:11:37,764
You have such an ability to rule the country
85
00:11:37,764 --> 00:11:40,085
I've always known that
86
00:11:40,085 --> 00:11:42,836
Unfortunately, you wasn't born in the purple
87
00:11:42,836 --> 00:11:47,102
But I have to say congratulations
88
00:11:47,102 --> 00:11:50,937
You're already an emperor even without the title
89
00:11:51,858 --> 00:11:53,290
No need to thank me
90
00:11:53,290 --> 00:11:54,771
It was just a favour done at little cost
91
00:11:54,771 --> 00:11:55,744
No big deal
92
00:11:56,048 --> 00:11:57,342
Why did you kill him?
93
00:11:57,342 --> 00:11:58,291
You want the reason?
94
00:11:58,291 --> 00:12:00,325
We two were connected
95
00:12:00,325 --> 00:12:03,032
I knew you always wanted to kill the emperor
96
00:12:03,032 --> 00:12:04,965
Of course I would help
97
00:12:06,924 --> 00:12:09,320
Trying to irritate me?
98
00:12:09,566 --> 00:12:10,901
Save it
You're so civilized
99
00:12:12,662 --> 00:12:14,185
You're so vicious
100
00:12:14,922 --> 00:12:18,394
that you wanted to kill his only child
101
00:12:18,762 --> 00:12:21,104
See? You're misunderstanding me again
102
00:12:21,379 --> 00:12:23,680
I just wanted to tell the prince that
the one that had killed his parents is actually around him
103
00:12:26,840 --> 00:12:29,922
and that it was you, the thief!
104
00:12:33,242 --> 00:12:39,455
I thought that some martial progress must have been made
105
00:12:39,455 --> 00:12:41,827
through the past ten years
106
00:12:43,241 --> 00:12:47,202
Never thought it was made in your tongue
107
00:12:47,202 --> 00:12:49,015
Why don't you try it yourself?
108
00:13:33,979 --> 00:13:37,061
You attend to numerous affairs everyday while I never stopped practising
109
00:13:37,271 --> 00:13:40,002
Speaking of kungfu, you're no longer my opponent
110
00:13:40,583 --> 00:13:43,160
It's such a surprise that you didn't lie it waste
111
00:13:44,511 --> 00:13:47,599
Why wearing a mask since you're not a stranger?
112
00:13:47,599 --> 00:13:53,340
You must see this face a lot in your nightmares
113
00:13:53,585 --> 00:13:54,787
Don't worry
114
00:13:54,787 --> 00:13:57,984
You will see it before your death
115
00:13:57,984 --> 00:14:00,620
Cut the crap then
116
00:14:00,620 --> 00:14:02,020
Where are your bodyguards?
117
00:14:02,020 --> 00:14:03,410
Why didn't they come to help?
118
00:14:05,148 --> 00:14:06,091
Take it easy
119
00:14:06,091 --> 00:14:07,495
I have no ambush for you here
120
00:14:08,147 --> 00:14:09,964
This is just between you and me
121
00:14:10,564 --> 00:14:12,641
No need to bleed others
122
00:14:12,641 --> 00:14:14,616
I'm afraid we're not alone
123
00:14:14,918 --> 00:14:18,540
Haven't you noticed my assistant yet?
124
00:14:26,499 --> 00:14:28,051
No, I haven't
125
00:14:28,051 --> 00:14:31,088
Looks like you are fighting against heavy odds
126
00:14:33,361 --> 00:14:34,573
Kill him
127
00:14:35,001 --> 00:14:35,977
Now!
128
00:14:40,136 --> 00:14:42,133
Why don't you move together?
129
00:14:59,305 --> 00:15:00,588
Lue Ying
130
00:15:02,121 --> 00:15:02,836
Lue Ying
131
00:17:01,103 --> 00:17:02,737
Good boy
132
00:17:08,893 --> 00:17:11,808
Looks like I've underestimated you, too
133
00:17:23,371 --> 00:17:24,759
Looks like you're losing
134
00:17:24,759 --> 00:17:25,840
Am I?
135
00:17:37,457 --> 00:17:40,554
I will never lose unless I die
136
00:17:40,753 --> 00:17:42,731
But you won't allow me to die
137
00:17:43,341 --> 00:17:47,785
You will never know their whereabouts if I die
138
00:17:48,528 --> 00:17:51,724
See you soon, brother
139
00:17:59,088 --> 00:17:59,588
Go
140
00:18:00,992 --> 00:18:02,401
You know the place to go
141
00:18:24,990 --> 00:18:26,089
Little prince
142
00:18:26,089 --> 00:18:28,093
Why are you sitting under the moon and flowers alone
143
00:18:28,093 --> 00:18:30,173
but not painting in your room?
144
00:18:30,413 --> 00:18:31,514
You mind if I sit here?
145
00:18:32,892 --> 00:18:34,106
Stay away from me
146
00:18:34,106 --> 00:18:35,400
I'm not in the mood
147
00:18:37,040 --> 00:18:37,820
That's okay
148
00:18:38,100 --> 00:18:39,540
I know you're upset
149
00:18:39,980 --> 00:18:45,962
I would have killed that poker face immediately if I were you
150
00:18:49,818 --> 00:18:50,890
How?
151
00:18:51,955 --> 00:18:55,314
Do I have to teach you how to kill a person, Your Highness?
152
00:18:57,612 --> 00:18:58,909
Yes, you do
153
00:18:58,972 --> 00:19:00,521
Because I don't know
154
00:19:02,768 --> 00:19:07,636
You could arrange an assassination if you want to keep it low
155
00:19:09,283 --> 00:19:11,956
-Are you kidding me? -No, I wasn't
156
00:19:12,461 --> 00:19:16,017
He's a bodyguard who were treated to save people from assassinations and murders
157
00:19:16,855 --> 00:19:18,035
It's not that easy
158
00:19:19,075 --> 00:19:19,995
But
159
00:19:20,282 --> 00:19:23,482
how could Jingshu come back if you don't kill him?
160
00:19:24,787 --> 00:19:27,925
How could I kill a law-abiding citizen?
161
00:19:27,925 --> 00:19:29,403
Say that he seduced your fiancee
162
00:19:32,041 --> 00:19:33,482
We're not married yet
163
00:19:34,567 --> 00:19:36,826
How can you ruin a girl's reputation like this?
164
00:19:39,980 --> 00:19:43,300
How about he tried to kill you?
165
00:19:49,780 --> 00:19:50,380
You're such an evil woman
166
00:19:51,560 --> 00:19:53,000
Didn't know you are so vicious
167
00:19:55,376 --> 00:19:56,538
What country do you think Tian Chu is?
168
00:19:57,557 --> 00:19:58,748
We were civilized
169
00:19:59,152 --> 00:20:00,312
and now are under the rule of law
170
00:20:01,515 --> 00:20:03,270
Even the emperor cannot make light of the people's lives
171
00:20:03,879 --> 00:20:05,115
Father loved his subjects as if they were his own children
172
00:20:05,593 --> 00:20:10,050
How can I kill a person on my own selfish interests?
173
00:20:13,238 --> 00:20:14,149
What do you mean?
174
00:20:14,529 --> 00:20:15,836
You mean you don't agree?
175
00:20:15,836 --> 00:20:17,054
Of course not
176
00:20:18,177 --> 00:20:21,461
So why could Feng kill a person on the royal court at will?
177
00:20:21,851 --> 00:20:23,120
That's him
178
00:20:24,355 --> 00:20:26,560
I really hate the way he took over power
179
00:20:28,185 --> 00:20:29,618
And God won't make him laugh too long
180
00:20:29,818 --> 00:20:30,318
But
181
00:20:30,649 --> 00:20:31,366
Shut up
182
00:20:32,494 --> 00:20:33,497
This is your last chance
183
00:20:33,817 --> 00:20:35,651
If you still wanna be my friend
184
00:20:36,487 --> 00:20:38,348
throw away your dishonest practices
185
00:20:39,444 --> 00:20:40,633
Although you came from a small state
186
00:20:41,047 --> 00:20:44,843
you'll have to obey our law since you're here
187
00:20:45,895 --> 00:20:48,216
To empoison, to frame up or to assassinate
188
00:20:48,840 --> 00:20:49,860
None is allowed here
189
00:20:54,300 --> 00:20:55,500
-But he... -Shut up
190
00:20:57,020 --> 00:20:57,660
I told you
191
00:20:58,223 --> 00:20:59,245
Shut up
192
00:21:02,013 --> 00:21:03,659
I hate you!
193
00:21:03,881 --> 00:21:04,827
No wonder you have no friends
194
00:21:04,827 --> 00:21:06,260
No one will like you!
195
00:21:34,300 --> 00:21:34,820
Jingshu
196
00:21:36,280 --> 00:21:38,140
Where have you been, Lue Ying?
197
00:21:38,501 --> 00:21:39,649
I was so worried
198
00:21:42,074 --> 00:21:43,038
What's wrong with you?
199
00:21:44,788 --> 00:21:45,856
Why are you shivering?
200
00:21:49,676 --> 00:21:50,831
Why is your hand so cold?
201
00:22:02,483 --> 00:22:03,684
Nothing wrong with your pulse condition
202
00:22:04,502 --> 00:22:05,953
Why not warm yourself inside?
203
00:22:19,906 --> 00:22:21,448
Why are you lying on the ground?
204
00:22:21,448 --> 00:22:22,981
You are judging me?
205
00:22:23,273 --> 00:22:24,467
What about you?
206
00:22:24,985 --> 00:22:26,048
Were you drunk?
207
00:22:26,588 --> 00:22:27,687
No, I wasn't
208
00:22:29,368 --> 00:22:29,971
I remember it
209
00:22:30,885 --> 00:22:32,068
Someone had broken in
210
00:22:50,773 --> 00:22:52,255
I respect you
211
00:22:52,933 --> 00:22:55,273
So I follow the etiquette to serve you the tea
212
00:22:56,256 --> 00:22:57,333
to show my sincerity
213
00:22:58,403 --> 00:23:00,687
so I should have your respect
214
00:23:00,822 --> 00:23:01,514
Am I right?
215
00:23:07,707 --> 00:23:09,171
We're all subjects of the emperor
216
00:23:10,017 --> 00:23:12,923
And the prince is the future emperor
217
00:23:13,372 --> 00:23:15,282
All this territory belongs to him
218
00:23:16,242 --> 00:23:20,096
So you should bow when you see him later
219
00:23:20,974 --> 00:23:22,690
Restraining yourself and following the etiquette
220
00:23:23,314 --> 00:23:25,317
is winning his respect, too
221
00:23:26,434 --> 00:23:27,177
Is it?
222
00:23:29,643 --> 00:23:30,981
You need to bow to him
223
00:23:31,542 --> 00:23:33,554
and answer his questions
224
00:23:34,222 --> 00:23:35,426
in a humble way
225
00:23:36,068 --> 00:23:36,851
Do you get it?
226
00:23:38,061 --> 00:23:38,659
Yeah
227
00:23:43,047 --> 00:23:44,381
Your hands still cold?
228
00:23:47,002 --> 00:23:47,725
They are better now
229
00:23:50,804 --> 00:23:52,250
I feel so restless when you're not around
230
00:23:53,796 --> 00:23:54,603
Now I'm relieved
231
00:23:55,940 --> 00:23:56,645
I feel the same way
232
00:23:57,599 --> 00:24:01,314
I was so worried about you just now
233
00:24:03,939 --> 00:24:05,169
I always got you worried before
234
00:24:06,066 --> 00:24:07,268
Hope you won't from now on
235
00:24:08,835 --> 00:24:09,791
What do you mean?
236
00:24:10,741 --> 00:24:11,644
Don't scare me
237
00:24:13,036 --> 00:24:20,620
I mean I'll stay here if you don't ask me to leave
238
00:24:21,805 --> 00:24:25,610
So I was right about you, wasn't I?
239
00:24:27,186 --> 00:24:27,792
You don't have to answer
240
00:24:32,000 --> 00:24:33,314
I don't need your promise
241
00:24:33,664 --> 00:24:35,092
or your denial
242
00:24:36,720 --> 00:24:40,040
Whoever you are
243
00:24:40,040 --> 00:24:44,100
a Men of Sacrifice or a gentleman
244
00:24:45,920 --> 00:24:47,600
you are always the same to me
245
00:24:52,280 --> 00:24:52,780
OK
246
00:24:58,860 --> 00:24:59,680
Lue Ying
247
00:25:01,160 --> 00:25:02,860
Will you sleep on the floor tonight?
248
00:25:06,900 --> 00:25:07,400
OK
249
00:25:51,920 --> 00:25:53,995
Jingshu, can I have a word with you?
Prince's here
250
00:25:56,260 --> 00:25:56,920
Jingshu
251
00:25:57,900 --> 00:25:58,640
Coming in
252
00:26:13,480 --> 00:26:13,980
Zifu
253
00:26:15,600 --> 00:26:18,300
What's up? It's so late
254
00:26:19,689 --> 00:26:20,969
I should be the one who needs to ask
255
00:26:21,735 --> 00:26:24,519
Why is he in your room at midnight?
256
00:26:24,908 --> 00:26:25,674
You shut up
257
00:26:25,674 --> 00:26:26,582
I wasn't talking
258
00:26:28,443 --> 00:26:29,754
Get out
259
00:26:30,784 --> 00:26:34,142
Leave us, Lue Ying
260
00:26:50,251 --> 00:26:50,903
Tell me
261
00:26:51,522 --> 00:26:52,467
what he did to you?
262
00:26:54,508 --> 00:26:55,385
Did he do something to you?
263
00:26:55,900 --> 00:26:56,840
Something?
264
00:26:57,560 --> 00:26:58,520
What can he do?
265
00:26:58,700 --> 00:26:59,580
Are you insane?
266
00:27:00,240 --> 00:27:01,440
What's wrong with you?
267
00:27:02,004 --> 00:27:04,403
Do you know that you can't defeat him?
268
00:27:04,670 --> 00:27:06,466
How can you protect yourself?
What are you talking about?
269
00:27:07,980 --> 00:27:09,744
Lue Ying's here to protect me
270
00:27:10,474 --> 00:27:12,907
And you just believe him?
271
00:27:13,794 --> 00:27:14,776
He likes you
272
00:27:15,306 --> 00:27:16,670
Even a fool can tell that
273
00:27:17,254 --> 00:27:18,050
Don't you know?
274
00:27:21,556 --> 00:27:22,395
Yes, I know
275
00:27:22,395 --> 00:27:25,991
Then why did you dare to sleep together with him at night?
276
00:27:26,449 --> 00:27:27,914
What if he gives full play to his animal disposition?
277
00:27:28,778 --> 00:27:29,503
What animal disposition?
278
00:27:30,117 --> 00:27:31,919
Would you please mind your language?
279
00:27:32,147 --> 00:27:32,857
What?
280
00:27:33,100 --> 00:27:34,860
He could hurt you
281
00:27:35,300 --> 00:27:36,480
It would be too late then
282
00:27:37,180 --> 00:27:38,840
Lue Ying would never hurt me
283
00:27:41,414 --> 00:27:43,695
He's a man and you're a woman
284
00:27:44,102 --> 00:27:45,014
Why are you so sure?
285
00:27:48,596 --> 00:27:51,841
You were yelling at me the moment you entered the room
286
00:27:52,620 --> 00:27:54,947
I know you have lewd thoughts in your mind now
287
00:27:55,621 --> 00:27:57,571
which only belonged to those bad boys
288
00:27:58,659 --> 00:27:59,235
Let me tell you
289
00:28:00,170 --> 00:28:02,953
You were wrong about Lue Ying
290
00:28:04,249 --> 00:28:06,131
He's the real gentleman
291
00:28:07,015 --> 00:28:07,515
You
292
00:28:08,471 --> 00:28:09,828
What is wrong with you?
293
00:28:10,461 --> 00:28:12,260
You think that only bad men would think it that way?
294
00:28:12,720 --> 00:28:14,179
You think he's decent?
295
00:28:15,019 --> 00:28:15,980
That's because you're stupid
296
00:28:17,060 --> 00:28:18,468
The desire for food and sex is part of human nature
297
00:28:18,650 --> 00:28:22,008
As long as the different gender exists, people, even animals
298
00:28:22,402 --> 00:28:23,949
would only have two major tasks
299
00:28:24,189 --> 00:28:25,616
to get full and to bear children
300
00:28:26,284 --> 00:28:27,908
It's universally accepted
301
00:28:28,121 --> 00:28:29,251
Why is he different?
He wouldn't have forced me to do anything
302
00:28:33,482 --> 00:28:36,710
What if he doesn't force you?
303
00:28:37,657 --> 00:28:39,017
What if you fall in love with him?
304
00:28:40,680 --> 00:28:45,520
You get out
305
00:28:55,180 --> 00:28:55,720
I
306
00:28:58,140 --> 00:29:01,500
I was so worried and so angry
307
00:29:03,127 --> 00:29:04,289
that I've said something stupid
308
00:29:04,289 --> 00:29:07,440
Get out
309
00:30:01,620 --> 00:30:03,940
Your Excellency
310
00:30:07,740 --> 00:30:08,980
Rise
311
00:30:09,520 --> 00:30:11,440
Thanks, Your Excellency
312
00:30:18,660 --> 00:30:19,160
What?
313
00:30:20,400 --> 00:30:24,060
Am I a devil?
314
00:30:29,492 --> 00:30:33,140
Weren't you out with the army?
315
00:30:33,376 --> 00:30:36,112
His Highness is coming
316
00:30:47,685 --> 00:30:49,387
Your Highness
317
00:30:54,375 --> 00:30:57,386
Your Highness
318
00:31:00,233 --> 00:31:00,974
Rise
319
00:31:01,568 --> 00:31:04,252
Thanks, Your Highness
320
00:31:17,715 --> 00:31:18,215
What?
321
00:31:19,116 --> 00:31:22,411
Am I a surprise to you?
322
00:31:24,728 --> 00:31:27,546
I thought our army would have marched hunderds of miles away
323
00:31:34,839 --> 00:31:36,365
You looked for me, brother?
324
00:31:41,318 --> 00:31:42,411
Father
325
00:31:42,742 --> 00:31:43,321
Jingshu
326
00:31:43,964 --> 00:31:44,925
Why are you back?
327
00:31:46,254 --> 00:31:46,956
Just guess
328
00:32:02,423 --> 00:32:04,033
You're my brother
329
00:32:04,902 --> 00:32:06,287
Why are you disguising as him?
330
00:32:08,500 --> 00:32:09,066
Spotted by you, huh?
331
00:32:10,320 --> 00:32:10,943
Clever girl
332
00:32:10,943 --> 00:32:11,918
Of course I am
333
00:32:13,114 --> 00:32:14,456
Father told you to do this?
334
00:32:15,939 --> 00:32:17,404
Or you think I wanted to be an old man?
335
00:32:17,612 --> 00:32:18,880
I'm still a young man
336
00:32:19,994 --> 00:32:20,996
Help me, please
337
00:32:21,171 --> 00:32:22,984
Father is an old man, huh?
338
00:32:23,151 --> 00:32:24,097
I will tell him
339
00:32:25,401 --> 00:32:26,153
Come on! Help me
340
00:32:26,803 --> 00:32:28,456
Why are you so stupid?
341
00:32:28,655 --> 00:32:29,676
Wash your face and you will change back
342
00:32:29,676 --> 00:32:31,068
Go wash your face -Really?
343
00:32:31,068 --> 00:32:31,840
That easy?
344
00:32:32,720 --> 00:32:33,400
That's right
345
00:32:34,540 --> 00:32:37,980
Our army is marching towards the border
346
00:32:39,200 --> 00:32:44,060
And you really think I was leaving with the army?
347
00:32:45,260 --> 00:32:47,200
I'm afraid His Highness wouldn't have stood here
348
00:32:48,240 --> 00:32:52,640
if I had really left the palace
349
00:33:00,115 --> 00:33:00,743
Feng Jiu
350
00:33:08,610 --> 00:33:09,908
This is Bodyguard Feng Jiu
351
00:33:10,095 --> 00:33:11,936
Your Highness. Your Excellency
352
00:33:12,869 --> 00:33:16,913
Tell them what you saw last night in full detail
353
00:33:17,325 --> 00:33:21,536
There was an assassin breaking into the palace at 1:45 a.m.
354
00:33:26,488 --> 00:33:30,297
All bodyguards were drugged then
355
00:33:30,793 --> 00:33:35,933
I could do nothing but watched the assassin break into Prince's bedroom
356
00:33:49,816 --> 00:33:51,773
I've never seen such a horrible fight
357
00:33:52,567 --> 00:33:54,557
We would all be put to death
358
00:33:55,757 --> 00:33:59,873
if Counselor wasn't there
359
00:34:02,742 --> 00:34:04,247
Your Highness. Your Excellency
360
00:34:05,464 --> 00:34:06,642
Feng Jiu
361
00:34:06,875 --> 00:34:10,104
The assassin was alone and had no planted agent?
362
00:34:10,516 --> 00:34:11,449
There were two assassins
363
00:34:12,833 --> 00:34:15,501
Two assassins broke into the palace
364
00:34:16,166 --> 00:34:18,330
You dead dogs
365
00:34:19,027 --> 00:34:20,086
I'm sorry, Your Highness
366
00:34:21,199 --> 00:34:23,163
They guarded the palace day and night
367
00:34:23,514 --> 00:34:26,746
You shouldn't have criticized them so severely
368
00:34:26,982 --> 00:34:28,180
His Highness's safety...
369
00:34:28,255 --> 00:34:33,448
Nobody else could hurt him as long as I'm here
370
00:34:42,179 --> 00:34:44,799
But I saw you leave with the army
371
00:34:45,139 --> 00:34:48,139
Was it another person?
372
00:34:59,660 --> 00:35:00,340
So ugly
373
00:35:02,260 --> 00:35:04,860
I was trying to make you happy
374
00:35:05,220 --> 00:35:06,020
You're welcome!
375
00:35:07,820 --> 00:35:09,920
Are you okay?
376
00:35:11,172 --> 00:35:11,965
Are you okay?
377
00:35:14,027 --> 00:35:17,386
Time will heal
378
00:35:18,160 --> 00:35:21,680
no matter how deep your hurt was
379
00:35:22,680 --> 00:35:23,380
Don't worry
380
00:35:23,627 --> 00:35:24,720
Everything will be fine
381
00:35:24,721 --> 00:35:26,617
What are you talking about?
382
00:35:27,242 --> 00:35:29,219
Don't take things too hard
383
00:35:30,263 --> 00:35:31,402
What things did I take too hard?
384
00:35:31,943 --> 00:35:34,821
Was it you that was overwhelmed by grief?
385
00:35:36,325 --> 00:35:38,654
Lue Ying didn't leave us, brother
386
00:35:39,998 --> 00:35:41,663
Then why are you so upset?
387
00:35:42,558 --> 00:35:44,243
I'm worried about Chu Zifu
388
00:35:44,500 --> 00:35:46,940
I can't give a hand at all
389
00:35:47,440 --> 00:35:49,580
He's really a narrow-minded man
390
00:35:51,560 --> 00:35:52,640
So what's all this about?
391
00:35:53,080 --> 00:35:55,440
Why did I try so hard to make you laugh?
392
00:35:56,860 --> 00:35:58,820
You're the kindest person
393
00:35:58,882 --> 00:36:01,260
Save it, please
394
00:36:04,743 --> 00:36:08,360
I left to lure them
395
00:36:09,657 --> 00:36:12,322
But you were deceived, too
396
00:36:13,117 --> 00:36:16,517
You all believe that seeing is believing
397
00:36:17,112 --> 00:36:20,733
But what you saw might not be true
398
00:36:22,228 --> 00:36:23,987
The world is a mixture of truth and falsehood
399
00:36:24,817 --> 00:36:25,940
In my opinion
400
00:36:27,408 --> 00:36:31,291
you will see the things that you're thinking about
401
00:36:31,536 --> 00:36:32,968
and you will believe it
402
00:36:33,519 --> 00:36:36,120
What do you think?
403
00:36:41,400 --> 00:36:45,520
You mean that the assassin broke in
404
00:36:46,360 --> 00:36:47,820
because he believed that you were out of town?
405
00:36:49,440 --> 00:36:52,160
You knew they would come?
406
00:36:53,760 --> 00:37:00,340
It's been 17 years since I stepped into the capital
407
00:37:01,501 --> 00:37:05,349
And I only went out once in these 17 years
408
00:37:06,497 --> 00:37:10,842
But that was when the thing happened
409
00:37:12,922 --> 00:37:15,023
Those senior officials must still remember it
410
00:37:15,680 --> 00:37:19,380
Those junior must have heard about it
411
00:37:20,260 --> 00:37:21,140
Do you, Grand Preceptor?
412
00:37:24,420 --> 00:37:27,500
And you?
413
00:37:33,724 --> 00:37:34,555
I do
414
00:37:35,940 --> 00:37:37,120
Not a single day did I forget
415
00:37:38,042 --> 00:37:39,728
So did the assassin
416
00:37:40,802 --> 00:37:43,867
He kept seeking the second chance these years
417
00:37:44,346 --> 00:37:48,342
So I did a little favor
418
00:37:50,426 --> 00:37:51,720
You knew who he is?
419
00:37:55,666 --> 00:37:56,789
Wasn't sure before
420
00:37:57,056 --> 00:38:00,534
But I knew he was able to do that
421
00:38:02,794 --> 00:38:05,658
But I didn't except his reason
422
00:38:07,207 --> 00:38:08,534
of killing so many people
423
00:38:12,719 --> 00:38:14,386
He ruined my family
424
00:38:15,282 --> 00:38:16,659
And you knew who he is
425
00:38:17,572 --> 00:38:18,912
but you didn't do anything
426
00:38:25,445 --> 00:38:28,426
Why didn't you arrest him since he was led into your trap?
427
00:38:28,720 --> 00:38:32,740
The only thing I'm sure is his identity
428
00:38:34,040 --> 00:38:35,520
But we're equally matched
429
00:38:36,800 --> 00:38:38,060
Tell me how I can arrest him?
430
00:38:46,760 --> 00:38:47,860
You mean
431
00:38:48,817 --> 00:38:50,567
he would come again?
432
00:38:52,220 --> 00:38:53,240
Again?
433
00:38:55,720 --> 00:38:56,460
What does he want?
434
00:38:59,040 --> 00:38:59,700
My life
435
00:39:00,780 --> 00:39:02,100
or my country?
436
00:39:03,460 --> 00:39:06,380
Calm down, Your Highness
437
00:39:10,600 --> 00:39:12,300
My bodyguards are all dead dogs
438
00:39:12,817 --> 00:39:14,442
Even you are not his opponent
439
00:39:15,682 --> 00:39:17,031
Now you're telling me to calm down?
440
00:39:19,384 --> 00:39:20,351
What does he want from me?
441
00:39:20,604 --> 00:39:21,663
Fine
442
00:39:23,443 --> 00:39:24,634
I'm rigt here
443
00:39:25,060 --> 00:39:26,020
Kill me if you want
444
00:39:26,700 --> 00:39:27,200
Come on
445
00:39:31,160 --> 00:39:34,700
It's useless to shout and wrangle here
446
00:39:36,240 --> 00:39:37,500
This is all for today
447
00:39:38,980 --> 00:39:41,040
Your Highness
448
00:40:23,303 --> 00:40:29,384
This is the 15th year since you left, child
449
00:40:31,421 --> 00:40:37,997
Someone broke into the palace 15 years ago
450
00:40:39,265 --> 00:40:42,098
The emperor and the prince were missing suddenly
451
00:40:42,824 --> 00:40:44,229
Then the empress died
452
00:40:44,829 --> 00:40:46,573
So Feng took power
453
00:40:46,760 --> 00:40:49,860
You were the only one who dared to say no
454
00:40:50,080 --> 00:40:51,100
But what happened?
455
00:40:54,120 --> 00:40:55,360
I know
456
00:40:56,440 --> 00:40:58,720
you kept hiding from Uncle
457
00:40:59,840 --> 00:41:01,460
You didn't like me
458
00:41:02,132 --> 00:41:05,370
You said I was the puppet
459
00:41:05,577 --> 00:41:06,805
What's wrong with a puppet?
460
00:41:07,097 --> 00:41:09,482
I'm still alive now
461
00:41:09,718 --> 00:41:10,923
What happened to you?
462
00:41:11,403 --> 00:41:17,149
Your family broke up and you all died
463
00:41:17,540 --> 00:41:25,345
And your daughter disappeared without a trace after that
464
00:41:27,485 --> 00:41:28,858
However
465
00:41:29,776 --> 00:41:31,842
I really respected you
466
00:41:32,079 --> 00:41:33,211
You were a warrior
467
00:41:33,396 --> 00:41:34,795
and a man
468
00:41:35,727 --> 00:41:42,046
Come and have a drink with Uncle
469
00:42:07,380 --> 00:42:07,980
Your Highness
470
00:42:25,440 --> 00:42:25,940
Your Highness
471
00:42:26,800 --> 00:42:27,780
Please have some fruit
472
00:42:33,320 --> 00:42:34,740
Please at least eat something
473
00:42:38,880 --> 00:42:39,804
Why are you here?
474
00:42:41,045 --> 00:42:43,401
Get out
475
00:42:43,728 --> 00:42:44,703
Your Highness
476
00:42:50,783 --> 00:42:51,633
I don't need your sympathy
477
00:42:52,634 --> 00:42:53,755
or your hypocrisy
478
00:42:55,371 --> 00:42:57,130
Let him assassinate me
479
00:42:57,313 --> 00:42:59,848
What kind of man would yell at a woman?31787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.