Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
【Episode 27】
2
00:01:40,220 --> 00:01:42,620
The prince fell off the cliff
3
00:01:42,780 --> 00:01:45,740
and all of you come back safely?
4
00:01:47,100 --> 00:01:49,060
Your Majesty, I'm just back to report it to you
5
00:01:49,460 --> 00:01:50,860
If you may
6
00:01:51,060 --> 00:01:52,900
I'll go to His Highness
7
00:01:53,540 --> 00:01:55,940
Did you send anyone to look for him?
8
00:01:56,140 --> 00:01:57,540
No need to do it
9
00:01:58,660 --> 00:02:01,660
Since they have tried to kill him there
10
00:02:01,980 --> 00:02:03,700
he wouldn't survive
11
00:02:04,140 --> 00:02:05,700
He was killed because of me
12
00:02:08,180 --> 00:02:09,940
because of me
13
00:02:11,060 --> 00:02:12,740
because of me
14
00:02:12,980 --> 00:02:14,300
Your Majesty, take care
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,900
I will go to follow His Highness
16
00:03:00,380 --> 00:03:02,340
They can't even protect their owner
17
00:03:02,780 --> 00:03:04,380
So they should die
18
00:03:04,820 --> 00:03:05,900
You win
19
00:03:06,580 --> 00:03:07,300
I know
20
00:03:07,580 --> 00:03:09,140
Definitely I win
21
00:03:09,460 --> 00:03:12,460
But it wasn't me that killed him
22
00:03:13,020 --> 00:03:15,620
Not that I don't want to do it
23
00:03:16,300 --> 00:03:18,860
but my servants are too useless
24
00:03:21,740 --> 00:03:27,180
They all go to serve my dead brother now
25
00:03:27,420 --> 00:03:31,140
Baidi is now yours
26
00:03:31,420 --> 00:03:33,660
So stop killing people
27
00:03:33,820 --> 00:03:35,100
You old dog
28
00:03:35,820 --> 00:03:38,140
If you have given me the throne earlier
29
00:03:38,940 --> 00:03:40,620
they wouldn't die
30
00:03:42,060 --> 00:03:44,140
Let me tell you the truth
31
00:03:44,580 --> 00:03:47,100
Army of Baidi is approaching Tianchu now
32
00:03:47,940 --> 00:03:51,820
I will slaughter them
33
00:03:52,180 --> 00:03:52,820
You
34
00:03:53,260 --> 00:03:54,180
What
35
00:03:54,940 --> 00:03:57,460
I have recruited all major tribal leaders
36
00:03:57,700 --> 00:04:02,420
Tomorrow you will pass the throne to me officially in front of them
37
00:04:02,620 --> 00:04:03,120
You
38
00:04:03,140 --> 00:04:04,820
Otherwise
39
00:04:04,980 --> 00:04:08,740
I will make hundreds of thousands of troops buried together with you
40
00:04:13,620 --> 00:04:14,340
You
41
00:04:16,700 --> 00:04:17,540
Father
42
00:04:17,820 --> 00:04:19,340
Baidi is over
43
00:04:20,260 --> 00:04:21,940
It's over
44
00:04:25,420 --> 00:04:26,300
My child
45
00:04:27,020 --> 00:04:28,580
You should go quickly
46
00:04:28,820 --> 00:04:30,820
You can't fight them
47
00:05:41,740 --> 00:05:43,340
Your Majesty
48
00:05:43,900 --> 00:05:44,460
Gentlemen,
49
00:05:44,660 --> 00:05:46,260
Arise, please sit
50
00:06:05,460 --> 00:06:06,660
Gentlemen,
51
00:06:07,100 --> 00:06:08,780
and all my officials
52
00:06:09,780 --> 00:06:10,580
I'm old
53
00:06:11,980 --> 00:06:16,780
Today it may be my last time to meet with you
54
00:06:19,500 --> 00:06:20,340
State your business
55
00:06:22,940 --> 00:06:26,100
In fact, everyone knows it very clearly
56
00:06:27,020 --> 00:06:30,100
Today in front of you all
57
00:06:31,140 --> 00:06:35,060
I'm going to hand this crown to my son
58
00:06:50,220 --> 00:06:53,980
You're really crazy for this crown
59
00:06:54,620 --> 00:06:56,580
Still unwilling?
60
00:06:56,940 --> 00:07:00,620
Even though you have to give it to me
61
00:07:01,500 --> 00:07:04,820
But you aren't my only son
62
00:07:08,420 --> 00:07:11,580
I'm your only son that live
63
00:07:11,780 --> 00:07:12,660
Are you?
64
00:07:16,820 --> 00:07:17,580
Go
65
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
Go
66
00:07:30,060 --> 00:07:31,060
Go
67
00:07:31,260 --> 00:07:32,380
It's the elder prince
68
00:07:32,580 --> 00:07:38,060
The elder prince comes back
69
00:07:54,540 --> 00:07:56,860
The little prince is incautious now
70
00:07:57,220 --> 00:07:59,820
We could kill him easily
71
00:08:21,700 --> 00:08:23,180
It's me
72
00:08:30,100 --> 00:08:31,700
You didn't die?
73
00:08:32,220 --> 00:08:33,940
What happened?
74
00:08:40,460 --> 00:08:42,700
My lord
75
00:08:54,140 --> 00:08:56,300
Your Highness, how've you been?
76
00:08:58,540 --> 00:08:59,700
Your Mightiness
77
00:09:00,300 --> 00:09:02,420
What are you doing here?
78
00:09:06,540 --> 00:09:09,820
I have heard that you will return to Baidi?
79
00:09:10,980 --> 00:09:12,660
Yes
80
00:09:12,900 --> 00:09:14,500
Will you make it?
81
00:09:16,340 --> 00:09:19,500
I have to leave my fate to Heaven
82
00:09:19,940 --> 00:09:22,620
How lucky you are!
83
00:09:23,060 --> 00:09:26,700
I am the heaven over your head
84
00:09:35,620 --> 00:09:36,820
You
85
00:09:37,140 --> 00:09:37,780
You
86
00:09:38,140 --> 00:09:41,140
Disguise yourself to be my bodyguard
87
00:09:41,540 --> 00:09:43,300
Get your clothes changed
88
00:09:44,620 --> 00:09:47,460
That's ok
89
00:09:47,940 --> 00:09:49,540
That's ok
90
00:09:51,380 --> 00:09:55,260
I will make an illusion that your carriage falls off the cliff
91
00:09:55,540 --> 00:09:58,940
What you need to do is to take the opportunity to escape during the fighting
92
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
When you come to the throne
93
00:10:02,180 --> 00:10:04,800
Promise me one request
94
00:10:14,540 --> 00:10:17,220
If you want to seize the throne justifiably
95
00:10:17,460 --> 00:10:20,620
You have to follow the tradition of Baidi
96
00:10:24,940 --> 00:10:26,500
You mean
97
00:10:26,700 --> 00:10:28,860
Just persuade your father
98
00:10:31,060 --> 00:10:32,820
That's easy
99
00:10:33,100 --> 00:10:36,140
But what if I lose?
100
00:10:36,520 --> 00:10:39,020
Do you have any better ways?
101
00:10:45,980 --> 00:10:47,580
I
102
00:10:47,780 --> 00:10:49,340
Just try
103
00:10:49,580 --> 00:10:50,860
I will help you
104
00:10:51,180 --> 00:10:55,060
Baidi is established by riding on horses
105
00:10:55,460 --> 00:10:58,860
Riding and shooting are foundation of Baidi
106
00:10:59,060 --> 00:11:00,900
In order to highlight the ancestral teachings
107
00:11:01,260 --> 00:11:05,900
Two princes today will have a fair contest
108
00:11:06,180 --> 00:11:09,260
The one who wins will be the king
109
00:11:17,220 --> 00:11:18,820
Race with me
110
00:11:19,060 --> 00:11:20,420
You are seeking death
111
00:11:24,140 --> 00:11:27,740
Wait until you get the crown
112
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Go
113
00:11:41,780 --> 00:11:42,900
Go
114
00:11:44,620 --> 00:11:45,540
Go
115
00:11:50,340 --> 00:11:52,300
Go
116
00:11:54,980 --> 00:11:55,940
Go
117
00:11:59,980 --> 00:12:00,820
Go
118
00:12:14,900 --> 00:12:15,860
Stop
119
00:12:22,540 --> 00:12:23,620
Go
120
00:12:24,760 --> 00:12:26,020
Stop
121
00:12:51,220 --> 00:12:51,940
Stop
122
00:13:23,260 --> 00:13:24,060
Your Majesty
123
00:13:24,700 --> 00:13:25,620
Father
124
00:13:25,820 --> 00:13:26,660
Your Majesty
125
00:13:26,860 --> 00:13:27,660
Father
126
00:13:29,580 --> 00:13:30,500
Father
127
00:13:48,380 --> 00:13:51,140
Son
128
00:13:51,540 --> 00:13:55,460
Your wife is really good
129
00:14:05,940 --> 00:14:10,740
I am relieved
130
00:14:17,260 --> 00:14:18,740
Father, father
131
00:14:19,660 --> 00:14:20,340
Father
132
00:14:20,860 --> 00:14:23,860
Your Majesty
133
00:15:44,060 --> 00:15:45,980
Jinger
134
00:16:10,140 --> 00:16:12,580
Jinger
135
00:16:21,180 --> 00:16:23,860
I thought
136
00:16:24,300 --> 00:16:26,580
I really thought
137
00:16:27,100 --> 00:16:30,580
You are dead
138
00:16:31,500 --> 00:16:36,900
Jinger. I have made you suffered
139
00:16:50,540 --> 00:16:51,660
Jinger
140
00:16:52,060 --> 00:16:54,180
That person helped me
141
00:16:54,500 --> 00:16:56,060
How silly I am!
142
00:16:56,300 --> 00:16:58,780
Since he is willing to save you
143
00:16:59,100 --> 00:17:01,260
You will be surely safe
144
00:17:03,260 --> 00:17:08,300
Do you know why he would help me?
145
00:17:08,500 --> 00:17:10,020
He wants me to be the king of Baidi
146
00:17:10,220 --> 00:17:13,100
which means to be his puppet
147
00:17:16,220 --> 00:17:18,740
I don't know
148
00:17:19,740 --> 00:17:22,300
What is he going to do?
149
00:17:26,260 --> 00:17:28,900
I don't know
150
00:17:29,260 --> 00:17:31,740
What I only know is that
151
00:17:32,180 --> 00:17:35,180
you're back
152
00:17:42,340 --> 00:17:46,060
I'm back
153
00:17:46,340 --> 00:17:50,580
No matter what we have to confront later
154
00:18:05,300 --> 00:18:09,220
Army of Baidi has been close to the border of Tianchu
155
00:18:09,500 --> 00:18:13,900
As future king of Baidi, what will you do?
156
00:18:14,460 --> 00:18:17,580
I will retreat and wait for the opportunity
157
00:18:17,740 --> 00:18:18,900
Wrong
158
00:18:20,460 --> 00:18:23,420
You are just being a new king
159
00:18:23,580 --> 00:18:24,860
Thanks to your brother
160
00:18:25,020 --> 00:18:28,380
you got a chance to hold the military power of Baidi
161
00:18:28,660 --> 00:18:29,940
If you retreat
162
00:18:30,100 --> 00:18:31,900
the military will return to their respective tribes
163
00:18:32,220 --> 00:18:34,100
Then what else do you have?
164
00:18:34,380 --> 00:18:35,740
I, I still have
165
00:18:35,940 --> 00:18:37,300
Just order troops to march forwards
166
00:18:37,500 --> 00:18:40,300
At least make Tianchu aware that enemies are coming
167
00:18:40,540 --> 00:18:41,980
When the two armies encounter
168
00:18:42,180 --> 00:18:43,940
to fight or not to fight
169
00:18:44,180 --> 00:18:45,980
it depends on you and your law-father
170
00:18:49,460 --> 00:18:50,620
Ok
171
00:19:06,940 --> 00:19:07,580
Master
172
00:19:09,700 --> 00:19:11,500
I have heard that you rejected the Prince
173
00:19:11,700 --> 00:19:13,140
Why?
174
00:19:15,780 --> 00:19:17,980
The Prince is just in need of talents
175
00:19:18,220 --> 00:19:19,900
Why don't you work for him?
176
00:19:22,900 --> 00:19:25,820
I have thought highly of you
177
00:19:26,020 --> 00:19:29,340
You will be certainly a talent person because of your qualification
178
00:19:31,020 --> 00:19:34,340
Don't you care whether I'm disappointed?
179
00:19:35,020 --> 00:19:36,340
Master
180
00:19:37,340 --> 00:19:38,860
He must have got some reasons
181
00:19:39,020 --> 00:19:40,100
What reasons?
182
00:19:59,660 --> 00:20:02,300
What are your reasons?
183
00:20:10,380 --> 00:20:13,220
I don't want people to place great hopes on me
184
00:20:13,820 --> 00:20:15,260
and don't want to be some talent people
185
00:20:16,820 --> 00:20:18,620
I was saved by her
186
00:20:19,180 --> 00:20:22,660
and once again escaped death fortunately
187
00:20:29,620 --> 00:20:36,420
Flowers blossom and shimmer, people in the world are like real brothers
188
00:20:37,020 --> 00:20:40,700
Do you remember who taught you this poem?
189
00:20:45,940 --> 00:20:48,620
I guess it should be your parents
190
00:20:49,020 --> 00:20:50,700
I don't remember
191
00:20:52,460 --> 00:20:54,500
Do I have parents?
192
00:20:54,940 --> 00:20:57,340
I don't remember if I have ones either
193
00:20:57,780 --> 00:21:01,420
I'm about to say that you are a mysterious guy
194
00:21:01,580 --> 00:21:04,460
But it seems that I'm a mysterious guy too
195
00:21:04,700 --> 00:21:07,460
it's really hard to choose your own parents
196
00:21:08,660 --> 00:21:10,480
If I can say no
197
00:21:10,660 --> 00:21:12,860
I don't want to be a human shield for Chu Zifu
198
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
Unfortunately, I can't
199
00:21:17,540 --> 00:21:21,300
He has always been lucky after coming out of his mother's tummy
200
00:21:22,020 --> 00:21:22,900
Well
201
00:21:23,180 --> 00:21:24,500
I'm leaving
202
00:21:24,860 --> 00:21:28,260
Think of a way to make master relieved
203
00:22:10,300 --> 00:22:12,860
King of Baidi who has just taken the throne
204
00:22:13,220 --> 00:22:16,540
decides to attack Tianchu with all his soldiers
205
00:22:17,620 --> 00:22:21,140
It seems that Baidi won't wait any longer
206
00:22:22,060 --> 00:22:23,660
Tell me
207
00:22:24,100 --> 00:22:26,500
Are there any countermeasures?
208
00:22:27,300 --> 00:22:28,020
Well
209
00:22:29,020 --> 00:22:30,540
No way
210
00:22:31,780 --> 00:22:33,420
Your Highness
211
00:22:36,900 --> 00:22:39,380
Baidi attacks our border all the time
212
00:22:39,620 --> 00:22:41,660
but we always keep silent
213
00:22:42,100 --> 00:22:44,780
which leads to Baidi's arrogance today
214
00:22:45,140 --> 00:22:46,580
They even attack us without a declaration
215
00:22:46,780 --> 00:22:48,260
We should mobilize the army
216
00:22:48,500 --> 00:22:50,180
and return them a hard stroke
217
00:22:50,540 --> 00:22:54,620
We should fight them back to show our power
218
00:22:55,140 --> 00:22:56,100
Yes
219
00:22:56,300 --> 00:22:57,180
That's right
220
00:22:57,420 --> 00:22:58,060
Yes
221
00:22:58,300 --> 00:23:00,260
We should do it
222
00:23:01,860 --> 00:23:05,260
Should we also mobilize all our soldiers?
223
00:23:06,260 --> 00:23:08,180
That's not necessary
224
00:23:08,380 --> 00:23:10,020
Baidi isn't our only opponent
225
00:23:10,500 --> 00:23:14,660
I don't know about the details of fighting
226
00:23:15,700 --> 00:23:19,020
But I think you have already got a plan
227
00:23:19,220 --> 00:23:23,500
We can only send 50,000 soldiers to fight against thousands of soldiers of Baidi
228
00:23:23,900 --> 00:23:26,020
But just as His Highness said
229
00:23:26,340 --> 00:23:29,060
we must win this fight
230
00:23:29,300 --> 00:23:30,780
So it's not easy
231
00:23:31,020 --> 00:23:34,060
What about Your Highness leading the troops by yourself?
232
00:23:42,660 --> 00:23:44,420
It's my duty for sure
233
00:23:44,620 --> 00:23:45,500
Good
234
00:23:45,940 --> 00:23:47,340
How responsible!
235
00:23:47,540 --> 00:23:48,620
I object
236
00:23:54,820 --> 00:23:58,180
Your Highness can certainly boost morale
237
00:23:58,420 --> 00:24:00,100
But the Prince should always stay in kingdom
238
00:24:00,300 --> 00:24:04,500
I think it needs to be reconsidered
239
00:24:05,700 --> 00:24:08,060
But we should be decisive on it
240
00:24:08,340 --> 00:24:09,540
Mr. Zhao
241
00:24:10,180 --> 00:24:11,540
According to your opinion
242
00:24:11,780 --> 00:24:13,580
who could be the chief general?
243
00:24:13,820 --> 00:24:16,300
Zhao Wuhai, General Zhao
244
00:24:23,740 --> 00:24:26,620
In view of the special status of the new king of Baidi
245
00:24:27,020 --> 00:24:29,340
aren't you afraid of the gossip?
246
00:24:29,620 --> 00:24:32,620
You have just said that
247
00:24:32,860 --> 00:24:35,060
we should be decisive on it
248
00:24:35,260 --> 00:24:38,980
I recommend an able-man no matter he is a friend or an enemy
249
00:24:39,300 --> 00:24:40,940
Anyone object?
250
00:24:41,140 --> 00:24:42,860
I object
251
00:24:43,860 --> 00:24:49,420
I think General Zhao should avoid anything that may bring aspersion
252
00:24:49,620 --> 00:24:51,900
Counselor, please think twice
253
00:25:00,580 --> 00:25:03,260
The counselor never doubt the person he uses
254
00:25:03,460 --> 00:25:05,780
Mr. Zhao recommend an able-man no matter he is his son
255
00:25:06,020 --> 00:25:08,500
General Zhao go out to fight without noticing gossips
256
00:25:08,860 --> 00:25:13,180
He is definitely the chief general for defeating Baidi in my heart
257
00:25:23,340 --> 00:25:26,740
Counselor, please make your dicision
258
00:25:33,700 --> 00:25:35,500
General Zhao
259
00:25:38,580 --> 00:25:40,020
Here I am
260
00:25:40,220 --> 00:25:42,180
I appoint you as chief general
261
00:25:42,380 --> 00:25:43,980
Call on the army immediately
262
00:25:44,180 --> 00:25:46,300
and leave in three days
263
00:25:46,860 --> 00:25:47,820
Take your order
264
00:25:48,100 --> 00:25:49,580
This fight is about the survival of Tianchu
265
00:25:49,820 --> 00:25:53,540
All heavy burden is on your shoulder
266
00:25:53,860 --> 00:25:55,820
General Zhao, please remember
267
00:25:55,980 --> 00:25:57,860
The enemy has marched for a long distance
268
00:25:58,060 --> 00:26:00,020
They can't keep a long-term replenishment
269
00:26:00,180 --> 00:26:03,140
So we must fight fully to defeat them quickly
270
00:26:03,420 --> 00:26:05,460
They have got much more soldiers than us
271
00:26:05,660 --> 00:26:07,340
Even defending is a hard work
272
00:26:07,540 --> 00:26:11,460
So don't rush to attack them
273
00:26:11,660 --> 00:26:13,460
Take your order
274
00:26:18,100 --> 00:26:20,340
As for the Prince's pro-levy
275
00:26:20,500 --> 00:26:22,620
What Mr. Zhao worried about is right
276
00:26:22,900 --> 00:26:26,020
His Highness should stay in the palace
277
00:26:29,940 --> 00:26:37,380
I will set off with the army
278
00:26:47,700 --> 00:26:49,180
Actually
279
00:26:49,380 --> 00:26:52,260
The fortification of Tianchu's border is strong
280
00:26:52,580 --> 00:26:56,500
It should be foolproof to defend the enemy outside of the gate
281
00:26:57,220 --> 00:26:59,980
But I still feel worried
282
00:27:01,980 --> 00:27:03,780
You don't believe Zhao Wuhai?
283
00:27:03,940 --> 00:27:05,660
That's not what I mean
284
00:27:05,900 --> 00:27:09,140
General Zhao is brave and talented both in civil and military
285
00:27:09,300 --> 00:27:11,460
He has got high reputation in the troops
286
00:27:11,620 --> 00:27:13,700
Many other officials also follow him
287
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
If he isn't the chief general
288
00:27:16,300 --> 00:27:19,020
I'm afraid it would be harder to convince others
289
00:27:19,260 --> 00:27:20,460
But?
290
00:27:20,700 --> 00:27:26,660
But General Zhao is a man who has never done anything wrong
291
00:27:36,780 --> 00:27:37,460
My lord
292
00:27:38,740 --> 00:27:40,660
Some people fall over for many times
293
00:27:40,860 --> 00:27:42,620
But they always stand up
294
00:27:42,820 --> 00:27:45,820
Some people may fall over only once
295
00:27:45,940 --> 00:27:48,220
But they will never stand up again
296
00:27:48,460 --> 00:27:49,900
Because General Zhao never fell over
297
00:27:50,100 --> 00:27:54,060
nobody knows what kind of people he is
298
00:27:54,380 --> 00:27:57,140
We couldn't have the general changed shortly before marching
299
00:27:57,500 --> 00:28:04,340
But there is already a second choice in my heart
300
00:28:05,220 --> 00:28:09,180
I have wished him to come out for more than 10 years
301
00:28:09,380 --> 00:28:13,140
It will be Tianchu's luck if he is able to join the military this time
302
00:28:13,460 --> 00:28:14,620
Who is he?
303
00:28:14,860 --> 00:28:16,820
The former commander of Tianchu's Yulin Military
304
00:28:17,220 --> 00:28:20,500
My good brother
305
00:28:21,860 --> 00:28:23,300
Me?
306
00:28:23,580 --> 00:28:24,380
No, no, no
307
00:28:24,540 --> 00:28:25,380
I can't do it
308
00:28:25,540 --> 00:28:26,260
My lord, my lord
309
00:28:26,460 --> 00:28:27,340
Are you joking with me, my lord?
310
00:28:27,500 --> 00:28:28,180
How can I do it?
311
00:28:28,340 --> 00:28:29,900
Please stop joking
312
00:28:30,100 --> 00:28:31,740
Just as I said
313
00:28:31,980 --> 00:28:35,340
How would a talent come out that easily?
314
00:28:35,500 --> 00:28:36,900
My lord, I don't really mean that
315
00:28:37,100 --> 00:28:37,980
I'm not a talent
316
00:28:38,180 --> 00:28:39,740
And I haven't been a commander for more than ten years
317
00:28:39,900 --> 00:28:41,300
My lord, my lord
318
00:28:41,500 --> 00:28:42,000
My lord
319
00:28:42,180 --> 00:28:42,900
My lord, please don't
320
00:28:43,220 --> 00:28:43,720
My lord
321
00:28:43,740 --> 00:28:44,240
My lord
322
00:28:45,740 --> 00:28:46,260
My lord
323
00:28:46,420 --> 00:28:47,580
You are freaking me out
324
00:28:48,020 --> 00:28:48,980
Kuan
325
00:28:49,180 --> 00:28:53,220
You have suffered a lot these years
326
00:28:56,260 --> 00:28:57,460
My lord
327
00:28:57,700 --> 00:29:02,300
I am lucky to follow you
328
00:29:02,540 --> 00:29:08,980
For years I haven't seen you being that crucial when we are in troubles
329
00:29:10,140 --> 00:29:12,260
But just now
330
00:29:12,460 --> 00:29:15,140
You seemed to become how you were like before
331
00:29:15,420 --> 00:29:17,860
Concerning about the people and kingdom
332
00:29:18,180 --> 00:29:20,140
and have a foresight
333
00:29:23,020 --> 00:29:24,700
Kuan
334
00:29:24,940 --> 00:29:26,580
for Tianchu
335
00:29:27,180 --> 00:29:28,140
for me
336
00:29:28,740 --> 00:29:31,780
you have devoted half of your life
337
00:29:32,100 --> 00:29:34,540
but your skill is hidden
338
00:29:34,820 --> 00:29:38,020
If anything wrong happened to the war
339
00:29:38,300 --> 00:29:41,420
you won't forgive yourself
340
00:29:43,380 --> 00:29:44,860
Moreover
341
00:29:45,140 --> 00:29:48,980
I don't have a second choice
342
00:29:56,100 --> 00:29:57,220
My lord
343
00:30:10,780 --> 00:30:13,620
Why are you alone here? What about the rest?
344
00:30:14,900 --> 00:30:17,820
Lueying is painting his zither
345
00:30:17,980 --> 00:30:21,180
Jingshu also said that she wasn't hungry
346
00:30:21,460 --> 00:30:24,380
Why do they feel like suffering from eating?
347
00:30:24,780 --> 00:30:25,380
Well
348
00:30:25,540 --> 00:30:27,140
Henceforward put food to their own rooms
349
00:30:27,340 --> 00:30:28,420
They could eat on their own and won't see each other
350
00:30:30,060 --> 00:30:34,140
The enemy is coming, eating isn't important at all
351
00:30:34,300 --> 00:30:37,220
Nothing is more important than eating
352
00:30:37,540 --> 00:30:40,940
Aren't you going to conquer Baidi with the army?
353
00:30:41,140 --> 00:30:42,580
Why?
354
00:30:42,780 --> 00:30:44,100
You will only make troubles
355
00:30:44,980 --> 00:30:47,860
War needs more people
356
00:30:48,060 --> 00:30:50,900
Let me make up the number of amount
357
00:30:51,740 --> 00:30:52,820
Help yourself
358
00:30:53,020 --> 00:30:54,380
I don't have an appetite
359
00:30:57,380 --> 00:30:59,820
You don't want to eat?
360
00:31:02,980 --> 00:31:04,620
Someday I will also say that
361
00:31:04,820 --> 00:31:07,580
help yourself, I don't have an appetite
362
00:31:19,220 --> 00:31:21,500
But why I always have an appetite?
363
00:31:21,780 --> 00:31:22,700
Why?
364
00:31:23,780 --> 00:31:24,280
No way
365
00:31:24,820 --> 00:31:32,660
Yingzi will be fond of me if I become thin and good-looking
366
00:31:37,020 --> 00:31:39,180
No, I can't waste the food
367
00:32:03,140 --> 00:32:04,100
My lord
368
00:32:06,780 --> 00:32:08,540
What happened?
369
00:32:09,020 --> 00:32:11,220
Is Kuan setting off with the army?
370
00:32:11,900 --> 00:32:13,140
Yes
371
00:32:13,260 --> 00:32:14,100
Why?
372
00:32:14,340 --> 00:32:15,580
What do you mean?
373
00:32:15,820 --> 00:32:19,300
You should pity him for he has followed you for so many years
374
00:32:19,500 --> 00:32:21,180
Don't make him suffer in the war
375
00:32:21,420 --> 00:32:23,780
He isn't the necessary one in the war
376
00:32:25,500 --> 00:32:27,620
What do you mean?
377
00:32:28,060 --> 00:32:32,020
Kuan is lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure
378
00:32:32,260 --> 00:32:35,620
He won't even have enough food after joining the army
379
00:32:35,820 --> 00:32:37,380
And he isn't young anymore
380
00:32:37,700 --> 00:32:39,100
He also got old wounds
381
00:32:45,980 --> 00:32:48,580
Didn't expect that in your eyes
382
00:32:48,740 --> 00:32:55,460
Kuan is lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure
383
00:33:00,980 --> 00:33:02,740
I don't blame you
384
00:33:08,460 --> 00:33:12,940
Before the Prince growing up, I will be in charge of the court for him
385
00:33:13,100 --> 00:33:14,980
From now on
386
00:33:15,300 --> 00:33:19,140
I am the counselor of Tianchu
387
00:33:20,500 --> 00:33:24,260
Fifteen years ago, Kuan was the commander of Yulin Military
388
00:33:24,700 --> 00:33:27,140
Such a big event happened that night
389
00:33:27,420 --> 00:33:30,180
You can imagine how he felt
390
00:33:31,500 --> 00:33:32,740
Wait a minute
391
00:33:32,940 --> 00:33:38,780
Tianchu was in jeopardy and would be easily destroyed at that time
392
00:33:39,140 --> 00:33:44,260
Why Feng Ruge could be in charge of such a huge kingdom?
393
00:33:44,740 --> 00:33:49,300
Because the Yulin Military and court were not in chaos
394
00:33:51,420 --> 00:33:53,660
Isn't it Kuan's great contribution?
395
00:33:53,860 --> 00:33:55,540
He saved our kingdom
396
00:33:56,820 --> 00:34:00,420
Why did he become an ordinary servant at Feng's?
397
00:34:00,660 --> 00:34:03,380
Why didn't he get the title?
398
00:34:03,980 --> 00:34:07,340
Where is my meal?
399
00:34:10,500 --> 00:34:13,580
That's because he didn't want others to criticize me
400
00:34:13,739 --> 00:34:19,459
He didn't want people to say that Feng Ruge colluded with the Yulin Military for rebellion
401
00:34:20,139 --> 00:34:22,939
What he always does is eating or drinking, laughing or joking
402
00:34:23,100 --> 00:34:27,660
He seems lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure
403
00:34:29,460 --> 00:34:33,660
That's because he always feels sorry for the late king
404
00:34:34,580 --> 00:34:38,380
He thinks that he failed to protect Prince Rensheng
405
00:34:40,100 --> 00:34:49,380
He has suffered a lot during these 15 years
406
00:35:02,380 --> 00:35:05,220
Are you looking for me?
407
00:35:06,660 --> 00:35:10,060
It seems that you have changed a lot
408
00:35:10,260 --> 00:35:12,700
I don't know what happened to you
409
00:35:12,940 --> 00:35:15,460
Looks like that I can help you nothing
410
00:35:17,580 --> 00:35:21,380
This's blessed by Master Zhineng himself
411
00:35:21,580 --> 00:35:24,220
I hope it can help you get rid of demons in your heart
412
00:35:24,220 --> 00:35:25,980
You know that no matter what happens
413
00:35:26,180 --> 00:35:28,100
I'm willing to help you
414
00:35:28,420 --> 00:35:31,300
Don't bear everything on your own, ok?
415
00:35:31,500 --> 00:35:32,740
Jingshu
416
00:35:33,580 --> 00:35:35,380
You don't need to do such thing for me
417
00:35:35,820 --> 00:35:38,900
I'm not the one who should stand beside you, understand?
418
00:35:39,380 --> 00:35:41,020
To be explicit
419
00:35:41,220 --> 00:35:44,300
I'm not the one you should care about
420
00:35:46,300 --> 00:35:48,740
You have done a lot for me
421
00:35:49,660 --> 00:35:52,300
It's too much
422
00:35:52,540 --> 00:35:56,460
Have I brought you pressure?
423
00:35:56,700 --> 00:35:58,500
Pressure?
424
00:36:01,660 --> 00:36:03,140
Yes
425
00:36:03,340 --> 00:36:05,380
It is pressure
426
00:36:06,420 --> 00:36:09,980
I just hope that it could protect you
427
00:36:10,220 --> 00:36:15,300
Actually we can't protect anyone
428
00:36:25,740 --> 00:36:27,580
I have talked to Chu Zifu
429
00:36:28,460 --> 00:36:29,660
What?
430
00:36:29,820 --> 00:36:31,580
I can't marry him
431
00:36:35,180 --> 00:36:36,020
You
432
00:36:36,100 --> 00:36:37,260
Don't you understand?
433
00:36:37,420 --> 00:36:42,060
I have got feelings for another man
434
00:36:43,860 --> 00:36:46,820
I think that I must have fallen in love
435
00:36:46,940 --> 00:36:47,980
You can't
436
00:36:48,220 --> 00:36:49,060
Why?
437
00:36:49,380 --> 00:36:53,540
You can't fell in love with a man who could only brings you pain
438
00:36:56,040 --> 00:36:58,960
Then can you love any other else?
439
00:37:00,820 --> 00:37:02,780
Me either
440
00:37:03,140 --> 00:37:04,500
I can't love others
441
00:37:05,780 --> 00:37:11,900
I kill people or someday I will be killed too
442
00:37:12,620 --> 00:37:14,460
So I can't involve others with me
443
00:37:14,660 --> 00:37:17,620
Especially you
444
00:37:17,860 --> 00:37:19,740
How can you say that?
445
00:37:19,940 --> 00:37:22,220
You have never got people into troubles
446
00:37:22,700 --> 00:37:25,940
Instead, I've been always getting you into troubles
447
00:37:26,620 --> 00:37:29,060
I thought that I was an ominous person
448
00:37:29,220 --> 00:37:31,420
and made you suffer a lot
449
00:37:33,180 --> 00:37:34,500
Lueying
450
00:37:34,500 --> 00:37:36,340
But I don't think so now
451
00:37:37,340 --> 00:37:40,980
We aren't getting each other into troubles
452
00:37:41,460 --> 00:37:46,260
It's destiny that makes us meet at that moment
453
00:37:46,540 --> 00:37:49,060
I'd rather have never met you before
454
00:37:49,260 --> 00:37:50,940
If I have never met you
455
00:37:51,460 --> 00:37:54,460
I wouldn't know about you at all in the world
456
00:37:54,700 --> 00:38:00,700
Thus I wouldn't know that I would love someone that much
457
00:38:02,100 --> 00:38:03,140
How would this be?
458
00:38:06,340 --> 00:38:08,380
Why would this be?
459
00:38:09,820 --> 00:38:11,380
I
460
00:38:11,580 --> 00:38:15,020
I'm just like weeds
461
00:38:15,260 --> 00:38:17,700
I don't allow you to say that
462
00:38:17,860 --> 00:38:20,220
You are invaluable in my eyes
463
00:38:20,700 --> 00:38:24,780
You don't know how precious and unique you are
464
00:38:31,860 --> 00:38:33,900
I used to be so cruel to you
465
00:38:34,900 --> 00:38:35,940
I ignored you
466
00:38:36,260 --> 00:38:38,700
because I'm scared
467
00:38:38,940 --> 00:38:41,260
I'm afraid that I will fall in love with you
468
00:38:41,460 --> 00:38:43,140
I have struggled
469
00:38:43,380 --> 00:38:45,500
But I found it useless
470
00:38:45,660 --> 00:38:48,620
I miss you much more than I thought
471
00:38:49,620 --> 00:38:51,460
I can't hide it from you now
472
00:38:52,020 --> 00:38:53,620
But I will only hurt you
473
00:38:53,860 --> 00:38:56,340
You protect me so well
474
00:39:09,940 --> 00:39:16,060
It almost killed you
475
00:39:23,520 --> 00:39:25,480
Look
476
00:39:25,480 --> 00:39:28,820
Doesn't it mean that our fates are connected?
477
00:39:29,020 --> 00:39:32,340
You still refuse to be with me?
478
00:39:47,080 --> 00:39:48,160
No
479
00:39:52,660 --> 00:39:55,700
No way, no way
480
00:39:57,100 --> 00:00:00,000
Lueying
30089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.