All language subtitles for Colourful Bone EP27.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 【Episode 27】 2 00:01:40,220 --> 00:01:42,620 The prince fell off the cliff 3 00:01:42,780 --> 00:01:45,740 and all of you come back safely? 4 00:01:47,100 --> 00:01:49,060 Your Majesty, I'm just back to report it to you 5 00:01:49,460 --> 00:01:50,860 If you may 6 00:01:51,060 --> 00:01:52,900 I'll go to His Highness 7 00:01:53,540 --> 00:01:55,940 Did you send anyone to look for him? 8 00:01:56,140 --> 00:01:57,540 No need to do it 9 00:01:58,660 --> 00:02:01,660 Since they have tried to kill him there 10 00:02:01,980 --> 00:02:03,700 he wouldn't survive 11 00:02:04,140 --> 00:02:05,700 He was killed because of me 12 00:02:08,180 --> 00:02:09,940 because of me 13 00:02:11,060 --> 00:02:12,740 because of me 14 00:02:12,980 --> 00:02:14,300 Your Majesty, take care 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,900 I will go to follow His Highness 16 00:03:00,380 --> 00:03:02,340 They can't even protect their owner 17 00:03:02,780 --> 00:03:04,380 So they should die 18 00:03:04,820 --> 00:03:05,900 You win 19 00:03:06,580 --> 00:03:07,300 I know 20 00:03:07,580 --> 00:03:09,140 Definitely I win 21 00:03:09,460 --> 00:03:12,460 But it wasn't me that killed him 22 00:03:13,020 --> 00:03:15,620 Not that I don't want to do it 23 00:03:16,300 --> 00:03:18,860 but my servants are too useless 24 00:03:21,740 --> 00:03:27,180 They all go to serve my dead brother now 25 00:03:27,420 --> 00:03:31,140 Baidi is now yours 26 00:03:31,420 --> 00:03:33,660 So stop killing people 27 00:03:33,820 --> 00:03:35,100 You old dog 28 00:03:35,820 --> 00:03:38,140 If you have given me the throne earlier 29 00:03:38,940 --> 00:03:40,620 they wouldn't die 30 00:03:42,060 --> 00:03:44,140 Let me tell you the truth 31 00:03:44,580 --> 00:03:47,100 Army of Baidi is approaching Tianchu now 32 00:03:47,940 --> 00:03:51,820 I will slaughter them 33 00:03:52,180 --> 00:03:52,820 You 34 00:03:53,260 --> 00:03:54,180 What 35 00:03:54,940 --> 00:03:57,460 I have recruited all major tribal leaders 36 00:03:57,700 --> 00:04:02,420 Tomorrow you will pass the throne to me officially in front of them 37 00:04:02,620 --> 00:04:03,120 You 38 00:04:03,140 --> 00:04:04,820 Otherwise 39 00:04:04,980 --> 00:04:08,740 I will make hundreds of thousands of troops buried together with you 40 00:04:13,620 --> 00:04:14,340 You 41 00:04:16,700 --> 00:04:17,540 Father 42 00:04:17,820 --> 00:04:19,340 Baidi is over 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,940 It's over 44 00:04:25,420 --> 00:04:26,300 My child 45 00:04:27,020 --> 00:04:28,580 You should go quickly 46 00:04:28,820 --> 00:04:30,820 You can't fight them 47 00:05:41,740 --> 00:05:43,340 Your Majesty 48 00:05:43,900 --> 00:05:44,460 Gentlemen, 49 00:05:44,660 --> 00:05:46,260 Arise, please sit 50 00:06:05,460 --> 00:06:06,660 Gentlemen, 51 00:06:07,100 --> 00:06:08,780 and all my officials 52 00:06:09,780 --> 00:06:10,580 I'm old 53 00:06:11,980 --> 00:06:16,780 Today it may be my last time to meet with you 54 00:06:19,500 --> 00:06:20,340 State your business 55 00:06:22,940 --> 00:06:26,100 In fact, everyone knows it very clearly 56 00:06:27,020 --> 00:06:30,100 Today in front of you all 57 00:06:31,140 --> 00:06:35,060 I'm going to hand this crown to my son 58 00:06:50,220 --> 00:06:53,980 You're really crazy for this crown 59 00:06:54,620 --> 00:06:56,580 Still unwilling? 60 00:06:56,940 --> 00:07:00,620 Even though you have to give it to me 61 00:07:01,500 --> 00:07:04,820 But you aren't my only son 62 00:07:08,420 --> 00:07:11,580 I'm your only son that live 63 00:07:11,780 --> 00:07:12,660 Are you? 64 00:07:16,820 --> 00:07:17,580 Go 65 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 Go 66 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Go 67 00:07:31,260 --> 00:07:32,380 It's the elder prince 68 00:07:32,580 --> 00:07:38,060 The elder prince comes back 69 00:07:54,540 --> 00:07:56,860 The little prince is incautious now 70 00:07:57,220 --> 00:07:59,820 We could kill him easily 71 00:08:21,700 --> 00:08:23,180 It's me 72 00:08:30,100 --> 00:08:31,700 You didn't die? 73 00:08:32,220 --> 00:08:33,940 What happened? 74 00:08:40,460 --> 00:08:42,700 My lord 75 00:08:54,140 --> 00:08:56,300 Your Highness, how've you been? 76 00:08:58,540 --> 00:08:59,700 Your Mightiness 77 00:09:00,300 --> 00:09:02,420 What are you doing here? 78 00:09:06,540 --> 00:09:09,820 I have heard that you will return to Baidi? 79 00:09:10,980 --> 00:09:12,660 Yes 80 00:09:12,900 --> 00:09:14,500 Will you make it? 81 00:09:16,340 --> 00:09:19,500 I have to leave my fate to Heaven 82 00:09:19,940 --> 00:09:22,620 How lucky you are! 83 00:09:23,060 --> 00:09:26,700 I am the heaven over your head 84 00:09:35,620 --> 00:09:36,820 You 85 00:09:37,140 --> 00:09:37,780 You 86 00:09:38,140 --> 00:09:41,140 Disguise yourself to be my bodyguard 87 00:09:41,540 --> 00:09:43,300 Get your clothes changed 88 00:09:44,620 --> 00:09:47,460 That's ok 89 00:09:47,940 --> 00:09:49,540 That's ok 90 00:09:51,380 --> 00:09:55,260 I will make an illusion that your carriage falls off the cliff 91 00:09:55,540 --> 00:09:58,940 What you need to do is to take the opportunity to escape during the fighting 92 00:09:59,500 --> 00:10:01,900 When you come to the throne 93 00:10:02,180 --> 00:10:04,800 Promise me one request 94 00:10:14,540 --> 00:10:17,220 If you want to seize the throne justifiably 95 00:10:17,460 --> 00:10:20,620 You have to follow the tradition of Baidi 96 00:10:24,940 --> 00:10:26,500 You mean 97 00:10:26,700 --> 00:10:28,860 Just persuade your father 98 00:10:31,060 --> 00:10:32,820 That's easy 99 00:10:33,100 --> 00:10:36,140 But what if I lose? 100 00:10:36,520 --> 00:10:39,020 Do you have any better ways? 101 00:10:45,980 --> 00:10:47,580 I 102 00:10:47,780 --> 00:10:49,340 Just try 103 00:10:49,580 --> 00:10:50,860 I will help you 104 00:10:51,180 --> 00:10:55,060 Baidi is established by riding on horses 105 00:10:55,460 --> 00:10:58,860 Riding and shooting are foundation of Baidi 106 00:10:59,060 --> 00:11:00,900 In order to highlight the ancestral teachings 107 00:11:01,260 --> 00:11:05,900 Two princes today will have a fair contest 108 00:11:06,180 --> 00:11:09,260 The one who wins will be the king 109 00:11:17,220 --> 00:11:18,820 Race with me 110 00:11:19,060 --> 00:11:20,420 You are seeking death 111 00:11:24,140 --> 00:11:27,740 Wait until you get the crown 112 00:11:38,300 --> 00:11:39,300 Go 113 00:11:41,780 --> 00:11:42,900 Go 114 00:11:44,620 --> 00:11:45,540 Go 115 00:11:50,340 --> 00:11:52,300 Go 116 00:11:54,980 --> 00:11:55,940 Go 117 00:11:59,980 --> 00:12:00,820 Go 118 00:12:14,900 --> 00:12:15,860 Stop 119 00:12:22,540 --> 00:12:23,620 Go 120 00:12:24,760 --> 00:12:26,020 Stop 121 00:12:51,220 --> 00:12:51,940 Stop 122 00:13:23,260 --> 00:13:24,060 Your Majesty 123 00:13:24,700 --> 00:13:25,620 Father 124 00:13:25,820 --> 00:13:26,660 Your Majesty 125 00:13:26,860 --> 00:13:27,660 Father 126 00:13:29,580 --> 00:13:30,500 Father 127 00:13:48,380 --> 00:13:51,140 Son 128 00:13:51,540 --> 00:13:55,460 Your wife is really good 129 00:14:05,940 --> 00:14:10,740 I am relieved 130 00:14:17,260 --> 00:14:18,740 Father, father 131 00:14:19,660 --> 00:14:20,340 Father 132 00:14:20,860 --> 00:14:23,860 Your Majesty 133 00:15:44,060 --> 00:15:45,980 Jinger 134 00:16:10,140 --> 00:16:12,580 Jinger 135 00:16:21,180 --> 00:16:23,860 I thought 136 00:16:24,300 --> 00:16:26,580 I really thought 137 00:16:27,100 --> 00:16:30,580 You are dead 138 00:16:31,500 --> 00:16:36,900 Jinger. I have made you suffered 139 00:16:50,540 --> 00:16:51,660 Jinger 140 00:16:52,060 --> 00:16:54,180 That person helped me 141 00:16:54,500 --> 00:16:56,060 How silly I am! 142 00:16:56,300 --> 00:16:58,780 Since he is willing to save you 143 00:16:59,100 --> 00:17:01,260 You will be surely safe 144 00:17:03,260 --> 00:17:08,300 Do you know why he would help me? 145 00:17:08,500 --> 00:17:10,020 He wants me to be the king of Baidi 146 00:17:10,220 --> 00:17:13,100 which means to be his puppet 147 00:17:16,220 --> 00:17:18,740 I don't know 148 00:17:19,740 --> 00:17:22,300 What is he going to do? 149 00:17:26,260 --> 00:17:28,900 I don't know 150 00:17:29,260 --> 00:17:31,740 What I only know is that 151 00:17:32,180 --> 00:17:35,180 you're back 152 00:17:42,340 --> 00:17:46,060 I'm back 153 00:17:46,340 --> 00:17:50,580 No matter what we have to confront later 154 00:18:05,300 --> 00:18:09,220 Army of Baidi has been close to the border of Tianchu 155 00:18:09,500 --> 00:18:13,900 As future king of Baidi, what will you do? 156 00:18:14,460 --> 00:18:17,580 I will retreat and wait for the opportunity 157 00:18:17,740 --> 00:18:18,900 Wrong 158 00:18:20,460 --> 00:18:23,420 You are just being a new king 159 00:18:23,580 --> 00:18:24,860 Thanks to your brother 160 00:18:25,020 --> 00:18:28,380 you got a chance to hold the military power of Baidi 161 00:18:28,660 --> 00:18:29,940 If you retreat 162 00:18:30,100 --> 00:18:31,900 the military will return to their respective tribes 163 00:18:32,220 --> 00:18:34,100 Then what else do you have? 164 00:18:34,380 --> 00:18:35,740 I, I still have 165 00:18:35,940 --> 00:18:37,300 Just order troops to march forwards 166 00:18:37,500 --> 00:18:40,300 At least make Tianchu aware that enemies are coming 167 00:18:40,540 --> 00:18:41,980 When the two armies encounter 168 00:18:42,180 --> 00:18:43,940 to fight or not to fight 169 00:18:44,180 --> 00:18:45,980 it depends on you and your law-father 170 00:18:49,460 --> 00:18:50,620 Ok 171 00:19:06,940 --> 00:19:07,580 Master 172 00:19:09,700 --> 00:19:11,500 I have heard that you rejected the Prince 173 00:19:11,700 --> 00:19:13,140 Why? 174 00:19:15,780 --> 00:19:17,980 The Prince is just in need of talents 175 00:19:18,220 --> 00:19:19,900 Why don't you work for him? 176 00:19:22,900 --> 00:19:25,820 I have thought highly of you 177 00:19:26,020 --> 00:19:29,340 You will be certainly a talent person because of your qualification 178 00:19:31,020 --> 00:19:34,340 Don't you care whether I'm disappointed? 179 00:19:35,020 --> 00:19:36,340 Master 180 00:19:37,340 --> 00:19:38,860 He must have got some reasons 181 00:19:39,020 --> 00:19:40,100 What reasons? 182 00:19:59,660 --> 00:20:02,300 What are your reasons? 183 00:20:10,380 --> 00:20:13,220 I don't want people to place great hopes on me 184 00:20:13,820 --> 00:20:15,260 and don't want to be some talent people 185 00:20:16,820 --> 00:20:18,620 I was saved by her 186 00:20:19,180 --> 00:20:22,660 and once again escaped death fortunately 187 00:20:29,620 --> 00:20:36,420 Flowers blossom and shimmer, people in the world are like real brothers 188 00:20:37,020 --> 00:20:40,700 Do you remember who taught you this poem? 189 00:20:45,940 --> 00:20:48,620 I guess it should be your parents 190 00:20:49,020 --> 00:20:50,700 I don't remember 191 00:20:52,460 --> 00:20:54,500 Do I have parents? 192 00:20:54,940 --> 00:20:57,340 I don't remember if I have ones either 193 00:20:57,780 --> 00:21:01,420 I'm about to say that you are a mysterious guy 194 00:21:01,580 --> 00:21:04,460 But it seems that I'm a mysterious guy too 195 00:21:04,700 --> 00:21:07,460 it's really hard to choose your own parents 196 00:21:08,660 --> 00:21:10,480 If I can say no 197 00:21:10,660 --> 00:21:12,860 I don't want to be a human shield for Chu Zifu 198 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 Unfortunately, I can't 199 00:21:17,540 --> 00:21:21,300 He has always been lucky after coming out of his mother's tummy 200 00:21:22,020 --> 00:21:22,900 Well 201 00:21:23,180 --> 00:21:24,500 I'm leaving 202 00:21:24,860 --> 00:21:28,260 Think of a way to make master relieved 203 00:22:10,300 --> 00:22:12,860 King of Baidi who has just taken the throne 204 00:22:13,220 --> 00:22:16,540 decides to attack Tianchu with all his soldiers 205 00:22:17,620 --> 00:22:21,140 It seems that Baidi won't wait any longer 206 00:22:22,060 --> 00:22:23,660 Tell me 207 00:22:24,100 --> 00:22:26,500 Are there any countermeasures? 208 00:22:27,300 --> 00:22:28,020 Well 209 00:22:29,020 --> 00:22:30,540 No way 210 00:22:31,780 --> 00:22:33,420 Your Highness 211 00:22:36,900 --> 00:22:39,380 Baidi attacks our border all the time 212 00:22:39,620 --> 00:22:41,660 but we always keep silent 213 00:22:42,100 --> 00:22:44,780 which leads to Baidi's arrogance today 214 00:22:45,140 --> 00:22:46,580 They even attack us without a declaration 215 00:22:46,780 --> 00:22:48,260 We should mobilize the army 216 00:22:48,500 --> 00:22:50,180 and return them a hard stroke 217 00:22:50,540 --> 00:22:54,620 We should fight them back to show our power 218 00:22:55,140 --> 00:22:56,100 Yes 219 00:22:56,300 --> 00:22:57,180 That's right 220 00:22:57,420 --> 00:22:58,060 Yes 221 00:22:58,300 --> 00:23:00,260 We should do it 222 00:23:01,860 --> 00:23:05,260 Should we also mobilize all our soldiers? 223 00:23:06,260 --> 00:23:08,180 That's not necessary 224 00:23:08,380 --> 00:23:10,020 Baidi isn't our only opponent 225 00:23:10,500 --> 00:23:14,660 I don't know about the details of fighting 226 00:23:15,700 --> 00:23:19,020 But I think you have already got a plan 227 00:23:19,220 --> 00:23:23,500 We can only send 50,000 soldiers to fight against thousands of soldiers of Baidi 228 00:23:23,900 --> 00:23:26,020 But just as His Highness said 229 00:23:26,340 --> 00:23:29,060 we must win this fight 230 00:23:29,300 --> 00:23:30,780 So it's not easy 231 00:23:31,020 --> 00:23:34,060 What about Your Highness leading the troops by yourself? 232 00:23:42,660 --> 00:23:44,420 It's my duty for sure 233 00:23:44,620 --> 00:23:45,500 Good 234 00:23:45,940 --> 00:23:47,340 How responsible! 235 00:23:47,540 --> 00:23:48,620 I object 236 00:23:54,820 --> 00:23:58,180 Your Highness can certainly boost morale 237 00:23:58,420 --> 00:24:00,100 But the Prince should always stay in kingdom 238 00:24:00,300 --> 00:24:04,500 I think it needs to be reconsidered 239 00:24:05,700 --> 00:24:08,060 But we should be decisive on it 240 00:24:08,340 --> 00:24:09,540 Mr. Zhao 241 00:24:10,180 --> 00:24:11,540 According to your opinion 242 00:24:11,780 --> 00:24:13,580 who could be the chief general? 243 00:24:13,820 --> 00:24:16,300 Zhao Wuhai, General Zhao 244 00:24:23,740 --> 00:24:26,620 In view of the special status of the new king of Baidi 245 00:24:27,020 --> 00:24:29,340 aren't you afraid of the gossip? 246 00:24:29,620 --> 00:24:32,620 You have just said that 247 00:24:32,860 --> 00:24:35,060 we should be decisive on it 248 00:24:35,260 --> 00:24:38,980 I recommend an able-man no matter he is a friend or an enemy 249 00:24:39,300 --> 00:24:40,940 Anyone object? 250 00:24:41,140 --> 00:24:42,860 I object 251 00:24:43,860 --> 00:24:49,420 I think General Zhao should avoid anything that may bring aspersion 252 00:24:49,620 --> 00:24:51,900 Counselor, please think twice 253 00:25:00,580 --> 00:25:03,260 The counselor never doubt the person he uses 254 00:25:03,460 --> 00:25:05,780 Mr. Zhao recommend an able-man no matter he is his son 255 00:25:06,020 --> 00:25:08,500 General Zhao go out to fight without noticing gossips 256 00:25:08,860 --> 00:25:13,180 He is definitely the chief general for defeating Baidi in my heart 257 00:25:23,340 --> 00:25:26,740 Counselor, please make your dicision 258 00:25:33,700 --> 00:25:35,500 General Zhao 259 00:25:38,580 --> 00:25:40,020 Here I am 260 00:25:40,220 --> 00:25:42,180 I appoint you as chief general 261 00:25:42,380 --> 00:25:43,980 Call on the army immediately 262 00:25:44,180 --> 00:25:46,300 and leave in three days 263 00:25:46,860 --> 00:25:47,820 Take your order 264 00:25:48,100 --> 00:25:49,580 This fight is about the survival of Tianchu 265 00:25:49,820 --> 00:25:53,540 All heavy burden is on your shoulder 266 00:25:53,860 --> 00:25:55,820 General Zhao, please remember 267 00:25:55,980 --> 00:25:57,860 The enemy has marched for a long distance 268 00:25:58,060 --> 00:26:00,020 They can't keep a long-term replenishment 269 00:26:00,180 --> 00:26:03,140 So we must fight fully to defeat them quickly 270 00:26:03,420 --> 00:26:05,460 They have got much more soldiers than us 271 00:26:05,660 --> 00:26:07,340 Even defending is a hard work 272 00:26:07,540 --> 00:26:11,460 So don't rush to attack them 273 00:26:11,660 --> 00:26:13,460 Take your order 274 00:26:18,100 --> 00:26:20,340 As for the Prince's pro-levy 275 00:26:20,500 --> 00:26:22,620 What Mr. Zhao worried about is right 276 00:26:22,900 --> 00:26:26,020 His Highness should stay in the palace 277 00:26:29,940 --> 00:26:37,380 I will set off with the army 278 00:26:47,700 --> 00:26:49,180 Actually 279 00:26:49,380 --> 00:26:52,260 The fortification of Tianchu's border is strong 280 00:26:52,580 --> 00:26:56,500 It should be foolproof to defend the enemy outside of the gate 281 00:26:57,220 --> 00:26:59,980 But I still feel worried 282 00:27:01,980 --> 00:27:03,780 You don't believe Zhao Wuhai? 283 00:27:03,940 --> 00:27:05,660 That's not what I mean 284 00:27:05,900 --> 00:27:09,140 General Zhao is brave and talented both in civil and military 285 00:27:09,300 --> 00:27:11,460 He has got high reputation in the troops 286 00:27:11,620 --> 00:27:13,700 Many other officials also follow him 287 00:27:14,100 --> 00:27:16,100 If he isn't the chief general 288 00:27:16,300 --> 00:27:19,020 I'm afraid it would be harder to convince others 289 00:27:19,260 --> 00:27:20,460 But? 290 00:27:20,700 --> 00:27:26,660 But General Zhao is a man who has never done anything wrong 291 00:27:36,780 --> 00:27:37,460 My lord 292 00:27:38,740 --> 00:27:40,660 Some people fall over for many times 293 00:27:40,860 --> 00:27:42,620 But they always stand up 294 00:27:42,820 --> 00:27:45,820 Some people may fall over only once 295 00:27:45,940 --> 00:27:48,220 But they will never stand up again 296 00:27:48,460 --> 00:27:49,900 Because General Zhao never fell over 297 00:27:50,100 --> 00:27:54,060 nobody knows what kind of people he is 298 00:27:54,380 --> 00:27:57,140 We couldn't have the general changed shortly before marching 299 00:27:57,500 --> 00:28:04,340 But there is already a second choice in my heart 300 00:28:05,220 --> 00:28:09,180 I have wished him to come out for more than 10 years 301 00:28:09,380 --> 00:28:13,140 It will be Tianchu's luck if he is able to join the military this time 302 00:28:13,460 --> 00:28:14,620 Who is he? 303 00:28:14,860 --> 00:28:16,820 The former commander of Tianchu's Yulin Military 304 00:28:17,220 --> 00:28:20,500 My good brother 305 00:28:21,860 --> 00:28:23,300 Me? 306 00:28:23,580 --> 00:28:24,380 No, no, no 307 00:28:24,540 --> 00:28:25,380 I can't do it 308 00:28:25,540 --> 00:28:26,260 My lord, my lord 309 00:28:26,460 --> 00:28:27,340 Are you joking with me, my lord? 310 00:28:27,500 --> 00:28:28,180 How can I do it? 311 00:28:28,340 --> 00:28:29,900 Please stop joking 312 00:28:30,100 --> 00:28:31,740 Just as I said 313 00:28:31,980 --> 00:28:35,340 How would a talent come out that easily? 314 00:28:35,500 --> 00:28:36,900 My lord, I don't really mean that 315 00:28:37,100 --> 00:28:37,980 I'm not a talent 316 00:28:38,180 --> 00:28:39,740 And I haven't been a commander for more than ten years 317 00:28:39,900 --> 00:28:41,300 My lord, my lord 318 00:28:41,500 --> 00:28:42,000 My lord 319 00:28:42,180 --> 00:28:42,900 My lord, please don't 320 00:28:43,220 --> 00:28:43,720 My lord 321 00:28:43,740 --> 00:28:44,240 My lord 322 00:28:45,740 --> 00:28:46,260 My lord 323 00:28:46,420 --> 00:28:47,580 You are freaking me out 324 00:28:48,020 --> 00:28:48,980 Kuan 325 00:28:49,180 --> 00:28:53,220 You have suffered a lot these years 326 00:28:56,260 --> 00:28:57,460 My lord 327 00:28:57,700 --> 00:29:02,300 I am lucky to follow you 328 00:29:02,540 --> 00:29:08,980 For years I haven't seen you being that crucial when we are in troubles 329 00:29:10,140 --> 00:29:12,260 But just now 330 00:29:12,460 --> 00:29:15,140 You seemed to become how you were like before 331 00:29:15,420 --> 00:29:17,860 Concerning about the people and kingdom 332 00:29:18,180 --> 00:29:20,140 and have a foresight 333 00:29:23,020 --> 00:29:24,700 Kuan 334 00:29:24,940 --> 00:29:26,580 for Tianchu 335 00:29:27,180 --> 00:29:28,140 for me 336 00:29:28,740 --> 00:29:31,780 you have devoted half of your life 337 00:29:32,100 --> 00:29:34,540 but your skill is hidden 338 00:29:34,820 --> 00:29:38,020 If anything wrong happened to the war 339 00:29:38,300 --> 00:29:41,420 you won't forgive yourself 340 00:29:43,380 --> 00:29:44,860 Moreover 341 00:29:45,140 --> 00:29:48,980 I don't have a second choice 342 00:29:56,100 --> 00:29:57,220 My lord 343 00:30:10,780 --> 00:30:13,620 Why are you alone here? What about the rest? 344 00:30:14,900 --> 00:30:17,820 Lueying is painting his zither 345 00:30:17,980 --> 00:30:21,180 Jingshu also said that she wasn't hungry 346 00:30:21,460 --> 00:30:24,380 Why do they feel like suffering from eating? 347 00:30:24,780 --> 00:30:25,380 Well 348 00:30:25,540 --> 00:30:27,140 Henceforward put food to their own rooms 349 00:30:27,340 --> 00:30:28,420 They could eat on their own and won't see each other 350 00:30:30,060 --> 00:30:34,140 The enemy is coming, eating isn't important at all 351 00:30:34,300 --> 00:30:37,220 Nothing is more important than eating 352 00:30:37,540 --> 00:30:40,940 Aren't you going to conquer Baidi with the army? 353 00:30:41,140 --> 00:30:42,580 Why? 354 00:30:42,780 --> 00:30:44,100 You will only make troubles 355 00:30:44,980 --> 00:30:47,860 War needs more people 356 00:30:48,060 --> 00:30:50,900 Let me make up the number of amount 357 00:30:51,740 --> 00:30:52,820 Help yourself 358 00:30:53,020 --> 00:30:54,380 I don't have an appetite 359 00:30:57,380 --> 00:30:59,820 You don't want to eat? 360 00:31:02,980 --> 00:31:04,620 Someday I will also say that 361 00:31:04,820 --> 00:31:07,580 help yourself, I don't have an appetite 362 00:31:19,220 --> 00:31:21,500 But why I always have an appetite? 363 00:31:21,780 --> 00:31:22,700 Why? 364 00:31:23,780 --> 00:31:24,280 No way 365 00:31:24,820 --> 00:31:32,660 Yingzi will be fond of me if I become thin and good-looking 366 00:31:37,020 --> 00:31:39,180 No, I can't waste the food 367 00:32:03,140 --> 00:32:04,100 My lord 368 00:32:06,780 --> 00:32:08,540 What happened? 369 00:32:09,020 --> 00:32:11,220 Is Kuan setting off with the army? 370 00:32:11,900 --> 00:32:13,140 Yes 371 00:32:13,260 --> 00:32:14,100 Why? 372 00:32:14,340 --> 00:32:15,580 What do you mean? 373 00:32:15,820 --> 00:32:19,300 You should pity him for he has followed you for so many years 374 00:32:19,500 --> 00:32:21,180 Don't make him suffer in the war 375 00:32:21,420 --> 00:32:23,780 He isn't the necessary one in the war 376 00:32:25,500 --> 00:32:27,620 What do you mean? 377 00:32:28,060 --> 00:32:32,020 Kuan is lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure 378 00:32:32,260 --> 00:32:35,620 He won't even have enough food after joining the army 379 00:32:35,820 --> 00:32:37,380 And he isn't young anymore 380 00:32:37,700 --> 00:32:39,100 He also got old wounds 381 00:32:45,980 --> 00:32:48,580 Didn't expect that in your eyes 382 00:32:48,740 --> 00:32:55,460 Kuan is lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure 383 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 I don't blame you 384 00:33:08,460 --> 00:33:12,940 Before the Prince growing up, I will be in charge of the court for him 385 00:33:13,100 --> 00:33:14,980 From now on 386 00:33:15,300 --> 00:33:19,140 I am the counselor of Tianchu 387 00:33:20,500 --> 00:33:24,260 Fifteen years ago, Kuan was the commander of Yulin Military 388 00:33:24,700 --> 00:33:27,140 Such a big event happened that night 389 00:33:27,420 --> 00:33:30,180 You can imagine how he felt 390 00:33:31,500 --> 00:33:32,740 Wait a minute 391 00:33:32,940 --> 00:33:38,780 Tianchu was in jeopardy and would be easily destroyed at that time 392 00:33:39,140 --> 00:33:44,260 Why Feng Ruge could be in charge of such a huge kingdom? 393 00:33:44,740 --> 00:33:49,300 Because the Yulin Military and court were not in chaos 394 00:33:51,420 --> 00:33:53,660 Isn't it Kuan's great contribution? 395 00:33:53,860 --> 00:33:55,540 He saved our kingdom 396 00:33:56,820 --> 00:34:00,420 Why did he become an ordinary servant at Feng's? 397 00:34:00,660 --> 00:34:03,380 Why didn't he get the title? 398 00:34:03,980 --> 00:34:07,340 Where is my meal? 399 00:34:10,500 --> 00:34:13,580 That's because he didn't want others to criticize me 400 00:34:13,739 --> 00:34:19,459 He didn't want people to say that Feng Ruge colluded with the Yulin Military for rebellion 401 00:34:20,139 --> 00:34:22,939 What he always does is eating or drinking, laughing or joking 402 00:34:23,100 --> 00:34:27,660 He seems lack of ambition and only wants to enjoy timely pleasure 403 00:34:29,460 --> 00:34:33,660 That's because he always feels sorry for the late king 404 00:34:34,580 --> 00:34:38,380 He thinks that he failed to protect Prince Rensheng 405 00:34:40,100 --> 00:34:49,380 He has suffered a lot during these 15 years 406 00:35:02,380 --> 00:35:05,220 Are you looking for me? 407 00:35:06,660 --> 00:35:10,060 It seems that you have changed a lot 408 00:35:10,260 --> 00:35:12,700 I don't know what happened to you 409 00:35:12,940 --> 00:35:15,460 Looks like that I can help you nothing 410 00:35:17,580 --> 00:35:21,380 This's blessed by Master Zhineng himself 411 00:35:21,580 --> 00:35:24,220 I hope it can help you get rid of demons in your heart 412 00:35:24,220 --> 00:35:25,980 You know that no matter what happens 413 00:35:26,180 --> 00:35:28,100 I'm willing to help you 414 00:35:28,420 --> 00:35:31,300 Don't bear everything on your own, ok? 415 00:35:31,500 --> 00:35:32,740 Jingshu 416 00:35:33,580 --> 00:35:35,380 You don't need to do such thing for me 417 00:35:35,820 --> 00:35:38,900 I'm not the one who should stand beside you, understand? 418 00:35:39,380 --> 00:35:41,020 To be explicit 419 00:35:41,220 --> 00:35:44,300 I'm not the one you should care about 420 00:35:46,300 --> 00:35:48,740 You have done a lot for me 421 00:35:49,660 --> 00:35:52,300 It's too much 422 00:35:52,540 --> 00:35:56,460 Have I brought you pressure? 423 00:35:56,700 --> 00:35:58,500 Pressure? 424 00:36:01,660 --> 00:36:03,140 Yes 425 00:36:03,340 --> 00:36:05,380 It is pressure 426 00:36:06,420 --> 00:36:09,980 I just hope that it could protect you 427 00:36:10,220 --> 00:36:15,300 Actually we can't protect anyone 428 00:36:25,740 --> 00:36:27,580 I have talked to Chu Zifu 429 00:36:28,460 --> 00:36:29,660 What? 430 00:36:29,820 --> 00:36:31,580 I can't marry him 431 00:36:35,180 --> 00:36:36,020 You 432 00:36:36,100 --> 00:36:37,260 Don't you understand? 433 00:36:37,420 --> 00:36:42,060 I have got feelings for another man 434 00:36:43,860 --> 00:36:46,820 I think that I must have fallen in love 435 00:36:46,940 --> 00:36:47,980 You can't 436 00:36:48,220 --> 00:36:49,060 Why? 437 00:36:49,380 --> 00:36:53,540 You can't fell in love with a man who could only brings you pain 438 00:36:56,040 --> 00:36:58,960 Then can you love any other else? 439 00:37:00,820 --> 00:37:02,780 Me either 440 00:37:03,140 --> 00:37:04,500 I can't love others 441 00:37:05,780 --> 00:37:11,900 I kill people or someday I will be killed too 442 00:37:12,620 --> 00:37:14,460 So I can't involve others with me 443 00:37:14,660 --> 00:37:17,620 Especially you 444 00:37:17,860 --> 00:37:19,740 How can you say that? 445 00:37:19,940 --> 00:37:22,220 You have never got people into troubles 446 00:37:22,700 --> 00:37:25,940 Instead, I've been always getting you into troubles 447 00:37:26,620 --> 00:37:29,060 I thought that I was an ominous person 448 00:37:29,220 --> 00:37:31,420 and made you suffer a lot 449 00:37:33,180 --> 00:37:34,500 Lueying 450 00:37:34,500 --> 00:37:36,340 But I don't think so now 451 00:37:37,340 --> 00:37:40,980 We aren't getting each other into troubles 452 00:37:41,460 --> 00:37:46,260 It's destiny that makes us meet at that moment 453 00:37:46,540 --> 00:37:49,060 I'd rather have never met you before 454 00:37:49,260 --> 00:37:50,940 If I have never met you 455 00:37:51,460 --> 00:37:54,460 I wouldn't know about you at all in the world 456 00:37:54,700 --> 00:38:00,700 Thus I wouldn't know that I would love someone that much 457 00:38:02,100 --> 00:38:03,140 How would this be? 458 00:38:06,340 --> 00:38:08,380 Why would this be? 459 00:38:09,820 --> 00:38:11,380 I 460 00:38:11,580 --> 00:38:15,020 I'm just like weeds 461 00:38:15,260 --> 00:38:17,700 I don't allow you to say that 462 00:38:17,860 --> 00:38:20,220 You are invaluable in my eyes 463 00:38:20,700 --> 00:38:24,780 You don't know how precious and unique you are 464 00:38:31,860 --> 00:38:33,900 I used to be so cruel to you 465 00:38:34,900 --> 00:38:35,940 I ignored you 466 00:38:36,260 --> 00:38:38,700 because I'm scared 467 00:38:38,940 --> 00:38:41,260 I'm afraid that I will fall in love with you 468 00:38:41,460 --> 00:38:43,140 I have struggled 469 00:38:43,380 --> 00:38:45,500 But I found it useless 470 00:38:45,660 --> 00:38:48,620 I miss you much more than I thought 471 00:38:49,620 --> 00:38:51,460 I can't hide it from you now 472 00:38:52,020 --> 00:38:53,620 But I will only hurt you 473 00:38:53,860 --> 00:38:56,340 You protect me so well 474 00:39:09,940 --> 00:39:16,060 It almost killed you 475 00:39:23,520 --> 00:39:25,480 Look 476 00:39:25,480 --> 00:39:28,820 Doesn't it mean that our fates are connected? 477 00:39:29,020 --> 00:39:32,340 You still refuse to be with me? 478 00:39:47,080 --> 00:39:48,160 No 479 00:39:52,660 --> 00:39:55,700 No way, no way 480 00:39:57,100 --> 00:00:00,000 Lueying 30089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.