All language subtitles for Colourful Bone EP26.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,500 --> 00:01:29,800 【Episode 26】 2 00:01:31,180 --> 00:01:32,980 I swear with my life that he has no chance to survive 3 00:01:37,060 --> 00:01:37,780 That's it 4 00:01:41,860 --> 00:01:43,060 Anything else? 5 00:01:43,940 --> 00:01:46,340 Baidi's armies are now gathering on the border 6 00:01:48,580 --> 00:01:49,220 Is it a big move? 7 00:01:49,620 --> 00:01:51,540 Complaints are heard all over in Baidi 8 00:01:52,180 --> 00:01:53,700 The adult men are all conscripted 9 00:01:54,340 --> 00:01:56,300 I think it's a big move 10 00:01:58,340 --> 00:01:58,980 What do you think 11 00:01:59,460 --> 00:02:01,620 The king of Baidi is old 12 00:02:02,180 --> 00:02:03,300 He doesn't want a war 13 00:02:03,860 --> 00:02:05,500 Though his son has a wild ambition 14 00:02:05,820 --> 00:02:09,380 He can only allocate and transfer the army before he become the king 15 00:02:09,860 --> 00:02:11,420 He has no right to start a war 16 00:02:13,220 --> 00:02:14,940 But we still have to prepare for the war as soon as possible 17 00:02:16,700 --> 00:02:17,820 If there gonna be a war 18 00:02:19,420 --> 00:02:20,420 How to fight the war 19 00:02:20,780 --> 00:02:21,700 Baidi can spend all their soldiers in the country 20 00:02:22,020 --> 00:02:22,860 But we can't 21 00:02:23,300 --> 00:02:24,700 At least we need to be wary of Nanjun 22 00:02:25,260 --> 00:02:28,140 We can allocate at most 50,000 soldiers 23 00:02:28,460 --> 00:02:29,140 To wait at ease for the fatigued 24 00:02:29,380 --> 00:02:30,460 Who can be the general 25 00:02:30,940 --> 00:02:31,740 General Zhao Wuhai 26 00:02:32,340 --> 00:02:33,940 He tempers justice with mercy 27 00:02:34,700 --> 00:02:36,580 The soldier's morale is in good order 28 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 He's a great general 29 00:02:45,540 --> 00:02:46,780 I have a silk bag 30 00:02:49,100 --> 00:02:49,780 Don't open it now 31 00:02:50,700 --> 00:02:52,220 If the war become stalemated in the future 32 00:02:52,620 --> 00:02:54,980 Open it when you don't you how to make a decision 33 00:02:55,820 --> 00:02:56,820 Yes, sir 34 00:03:07,820 --> 00:03:08,860 Brother Xie 35 00:03:13,340 --> 00:03:14,100 Brother Xie 36 00:03:19,660 --> 00:03:21,220 It's my fault to make you feel wronged 37 00:03:22,220 --> 00:03:23,900 We brothers don't talk things about it 38 00:03:24,500 --> 00:03:25,980 I'm a boring person 39 00:03:26,460 --> 00:03:27,300 I'm sorry to make people unhappy 40 00:03:28,060 --> 00:03:30,220 I thought it would be great 41 00:03:30,700 --> 00:03:32,820 But I feel regret about it 42 00:03:33,420 --> 00:03:35,100 You're in the prime of your life 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,860 And she's beautiful 44 00:03:39,740 --> 00:03:40,940 But what I did 45 00:03:41,980 --> 00:03:43,020 I know 46 00:03:43,260 --> 00:03:45,180 Only my real brother will consider this thing for me 47 00:03:47,180 --> 00:03:48,100 Ok 48 00:04:07,980 --> 00:04:08,580 Who is he 49 00:04:09,340 --> 00:04:10,020 A general 50 00:04:10,540 --> 00:04:12,340 His name is Xie Shuxian 51 00:04:12,660 --> 00:04:14,980 They said he was a capable young man from a distinguished family 52 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 The descendant of a loyal and honest family 53 00:04:17,860 --> 00:04:19,100 Xie Shuxian 54 00:04:20,779 --> 00:04:21,859 Why did you refuse him 55 00:04:22,660 --> 00:04:24,060 It was he that refused me 56 00:04:29,180 --> 00:04:31,020 Don't you love Lueying 57 00:04:33,180 --> 00:04:35,140 How come you'll agree with other people 58 00:04:37,140 --> 00:04:39,020 I don't want to get deeper and deeper 59 00:04:41,980 --> 00:04:43,500 I'm the girl from the Blossoms House 60 00:04:44,500 --> 00:04:47,060 What can I do if I love one person 61 00:04:47,940 --> 00:04:48,980 What's more 62 00:04:49,460 --> 00:04:51,380 He's in love with other girl 63 00:04:53,780 --> 00:04:55,700 I'd better use my youth and beauty 64 00:04:55,980 --> 00:04:57,820 To accumulate for my life in the future 65 00:05:00,820 --> 00:05:03,500 I can't stay in the Blossom House forever 66 00:05:03,900 --> 00:05:06,300 General Xie has a good family 67 00:05:06,980 --> 00:05:08,340 Rectify the army 68 00:05:09,020 --> 00:05:12,020 Those rich men provide much money for him 69 00:05:12,900 --> 00:05:15,780 I think he must have a great official career 70 00:05:16,340 --> 00:05:18,140 Or a popular kind person 71 00:05:18,420 --> 00:05:19,780 Why should I refuse 72 00:05:24,940 --> 00:05:26,220 Do you? 73 00:05:26,980 --> 00:05:27,780 No 74 00:05:49,260 --> 00:05:50,060 Sh 75 00:05:51,620 --> 00:05:52,120 Leave here 76 00:06:03,660 --> 00:06:04,340 Jingshu 77 00:06:05,060 --> 00:06:06,540 We used to be intimate 78 00:06:07,620 --> 00:06:09,780 We have so many secrets that even Hanguang didn't know 79 00:06:10,740 --> 00:06:11,340 Bur 80 00:06:12,100 --> 00:06:13,540 Since you brought that man of sacrifice back 81 00:06:14,180 --> 00:06:15,420 Everything has changed 82 00:06:15,940 --> 00:06:17,020 Don't treat me like this 83 00:06:17,380 --> 00:06:18,500 I'll be mad 84 00:06:19,220 --> 00:06:21,260 Do you know how many things I hide in my heart? 85 00:06:21,860 --> 00:06:23,340 To be with me 86 00:06:23,740 --> 00:06:25,260 Support me wholeheartedly 87 00:06:26,180 --> 00:06:27,220 Don't distract me 88 00:06:28,100 --> 00:06:28,600 Ok? 89 00:06:38,660 --> 00:06:39,500 Jingshu 90 00:06:40,300 --> 00:06:41,540 You're not happy 91 00:06:42,840 --> 00:06:44,780 You even cry when in your dream 92 00:06:45,540 --> 00:06:46,620 End this nightmare 93 00:06:47,260 --> 00:06:48,300 And come back to me 94 00:06:54,180 --> 00:06:55,100 You wake up 95 00:06:55,700 --> 00:06:57,500 Sit up if you're awake 96 00:06:58,460 --> 00:06:59,980 It's harmful if you lay down for long 97 00:07:10,540 --> 00:07:14,340 The servants in Hanzhang Palace were transferred to Xiafei Palace 98 00:07:15,100 --> 00:07:15,700 So 99 00:07:16,020 --> 00:07:17,980 I ask Yunyan and Xueyan to take care of you 100 00:07:18,220 --> 00:07:19,860 If you don't get used to it 101 00:07:20,420 --> 00:07:21,900 You can ask Youji and Youzhen to come 102 00:07:22,420 --> 00:07:25,060 You can ask them to bring things you need 103 00:07:27,740 --> 00:07:29,020 I'll go back now 104 00:07:29,500 --> 00:07:32,220 I'll visit you when having dinner 105 00:07:35,460 --> 00:07:36,780 Your Highness, please stay 106 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 Stand up 107 00:07:57,100 --> 00:07:58,060 Your Highness 108 00:08:00,260 --> 00:08:01,420 Please forgive me 109 00:08:06,460 --> 00:08:07,300 I guess 110 00:08:07,620 --> 00:08:09,700 It was you that ask Mr.Feng 111 00:08:10,220 --> 00:08:12,140 And then he agreed me to go outside the palace 112 00:08:13,060 --> 00:08:15,020 I should thank you 113 00:08:16,020 --> 00:08:17,100 Why should I forgive you 114 00:08:27,340 --> 00:08:28,860 I can't marry you 115 00:08:39,900 --> 00:08:42,540 You're just mad now and you have such a stupid though 116 00:08:43,100 --> 00:08:44,620 You'll change your mind 117 00:08:44,900 --> 00:08:46,340 You'll regret saying that 118 00:08:46,620 --> 00:08:48,860 I can't hide my real heart 119 00:08:49,180 --> 00:08:50,980 I can't marry you with a love to other one 120 00:08:51,580 --> 00:08:52,080 It's not right 121 00:08:52,380 --> 00:08:52,980 Enough 122 00:08:53,180 --> 00:08:53,900 I said 123 00:08:54,860 --> 00:08:56,340 You'll change your mind 124 00:08:56,820 --> 00:08:58,180 No matter what reason you have 125 00:08:58,540 --> 00:09:01,540 The reason doesn't exist anyway 126 00:09:45,380 --> 00:09:47,780 You decide to use this roof beam? 127 00:09:49,820 --> 00:09:50,780 Yes, master 128 00:09:55,100 --> 00:09:55,820 In the past 129 00:09:57,260 --> 00:09:59,860 I thought a good Qin would only made of paulownia wood 130 00:10:01,580 --> 00:10:05,220 Actually I'm not a person who always stick to the patterns 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,540 But in some aspects 132 00:10:08,500 --> 00:10:10,580 I'll hold such a bias 133 00:10:11,060 --> 00:10:12,220 I hope you're right 134 00:10:12,900 --> 00:10:16,620 To make this fir wood 135 00:10:19,020 --> 00:10:20,900 Thank you, master 136 00:10:22,180 --> 00:10:24,700 You said it before 137 00:10:27,700 --> 00:10:28,520 Continue working 138 00:10:28,660 --> 00:10:29,440 Yes 139 00:10:48,180 --> 00:10:49,580 The gentlemen make progress and understand ways of doing business 140 00:10:51,340 --> 00:10:53,220 I knew you used to read the Book of Songs 141 00:10:54,060 --> 00:10:55,380 Did you read the Analects of Confucius? 142 00:11:02,660 --> 00:11:03,700 I can't remember 143 00:11:05,340 --> 00:11:06,300 So I wanna have a look 144 00:11:08,580 --> 00:11:09,380 Do you still have memory? 145 00:11:14,780 --> 00:11:15,580 Lueying 146 00:11:16,460 --> 00:11:18,020 Have a rest if you get tired 147 00:11:18,740 --> 00:11:19,620 You don't need to be too hard-working 148 00:11:22,700 --> 00:11:23,780 It's empty here 149 00:11:24,180 --> 00:11:25,260 Just like I'm not eating 150 00:11:26,660 --> 00:11:27,420 It's not comfortable 151 00:11:30,340 --> 00:11:32,140 The gentlemen make progress and understand ways of doing business 152 00:11:32,740 --> 00:11:33,980 That's right 153 00:11:35,580 --> 00:11:37,180 What do you mean? 154 00:11:37,380 --> 00:11:38,860 What do you think the meaning? 155 00:11:45,020 --> 00:11:46,460 I can't tell 156 00:11:48,780 --> 00:11:51,980 Right, master. What does "play it insipidly" mean 157 00:11:53,020 --> 00:11:54,860 It's verse written by a monk in the previous dynasty 158 00:11:55,940 --> 00:11:56,440 The verse 159 00:11:57,100 --> 00:11:57,900 Is it famous? 160 00:11:59,220 --> 00:12:01,740 Though it's not known to every household 161 00:12:02,580 --> 00:12:04,180 It's still a good verse 162 00:12:05,580 --> 00:12:06,200 What's wrong? 163 00:12:06,660 --> 00:12:07,620 Nothing 164 00:12:08,780 --> 00:12:11,500 I just feel I heard it before 165 00:12:13,380 --> 00:12:14,220 Dear Counsellor 166 00:12:15,420 --> 00:12:16,020 Say 167 00:12:16,300 --> 00:12:19,300 The prince asks Lueying to enter the palace 168 00:12:20,860 --> 00:12:21,940 Lueying 169 00:12:29,700 --> 00:12:30,540 Go 170 00:12:32,060 --> 00:12:32,660 Yes 171 00:12:42,300 --> 00:12:43,100 It's hexagram Zhen 172 00:12:43,900 --> 00:12:45,780 Lueying's hexagram Zhen 173 00:12:46,380 --> 00:12:47,340 Zhen from thunder 174 00:12:48,060 --> 00:12:50,620 The thunder shocks and the dragon leaves the sea 175 00:12:51,740 --> 00:12:53,820 Maybe the prince's dragon hiding in deep waters 176 00:12:54,380 --> 00:12:57,300 Is just waiting for Lueying's thunder 177 00:13:08,980 --> 00:13:09,780 Zifu 178 00:13:10,500 --> 00:13:12,220 Please forgive me not say goodbye to you in person 179 00:13:13,300 --> 00:13:14,540 I go back to my house 180 00:13:15,380 --> 00:13:17,260 Thanks for taking care of me 181 00:13:18,780 --> 00:13:20,980 Maybe when we both calm down 182 00:13:21,980 --> 00:13:23,780 We can talk with each other 183 00:13:25,020 --> 00:13:25,520 Farewell 184 00:13:27,180 --> 00:13:27,680 Yours faithfully 185 00:14:20,220 --> 00:14:22,220 Do you know why I ask you to come 186 00:14:26,580 --> 00:14:27,700 You don't know the rules 187 00:14:29,020 --> 00:14:30,340 I heard you were learning 188 00:14:31,300 --> 00:14:32,340 What did you lean? 189 00:14:33,260 --> 00:14:35,420 You should answer the prince's question 190 00:14:36,420 --> 00:14:38,300 You're nodding and then shaking 191 00:14:38,900 --> 00:14:40,540 Do you want me to guess your mind? 192 00:14:41,500 --> 00:14:42,420 I don't know 193 00:14:44,620 --> 00:14:45,500 What 194 00:14:46,140 --> 00:14:48,660 I don't know why you ask me to come 195 00:14:54,580 --> 00:14:57,220 I hear your martial art is better than Hanguang 196 00:14:58,060 --> 00:15:00,820 And you have your own way to train 197 00:15:01,340 --> 00:15:02,660 Stay in the palace 198 00:15:03,660 --> 00:15:06,140 And worship the way of training to me 199 00:15:07,420 --> 00:15:07,920 I don't understand 200 00:15:09,340 --> 00:15:10,060 How to worship 201 00:15:11,140 --> 00:15:14,260 That's teach me your martial art 202 00:15:15,220 --> 00:15:18,220 You are unable to learn my martial art 203 00:15:19,740 --> 00:15:20,380 Disobey the order? 204 00:15:21,220 --> 00:15:23,100 Please think over how many lives you have 205 00:15:23,740 --> 00:15:24,740 I just tell the truth 206 00:15:25,260 --> 00:15:26,180 You're unable to learn it 207 00:15:27,140 --> 00:15:31,460 I learned from the beasts, darkness and death 208 00:15:32,900 --> 00:15:33,580 You don't teach me 209 00:15:35,660 --> 00:15:36,160 I can't 210 00:15:37,140 --> 00:15:38,780 You're not afraid I'll kill you 211 00:15:40,340 --> 00:15:41,020 I'm not afraid 212 00:15:41,980 --> 00:15:43,380 Only if I don't wanna be killed 213 00:15:44,340 --> 00:15:45,500 You can't kill me 214 00:15:47,740 --> 00:15:48,660 What do you say 215 00:15:51,100 --> 00:15:52,340 Only if I don't wanna die 216 00:15:54,220 --> 00:15:54,940 You can kill me 217 00:16:03,900 --> 00:16:04,500 I'm not lying to you 218 00:16:09,140 --> 00:16:10,780 Before I get mad 219 00:16:12,540 --> 00:16:13,380 Get out 220 00:18:00,660 --> 00:18:02,099 Master, you're eating 221 00:18:03,139 --> 00:18:03,859 Sorry to bother 222 00:18:05,379 --> 00:18:06,899 Please say 223 00:18:07,459 --> 00:18:08,699 They said you're the eminent monk 224 00:18:09,099 --> 00:18:11,019 You're infinitely resourceful 225 00:18:12,019 --> 00:18:12,979 I heard you talked about the sutra many times 226 00:18:13,219 --> 00:18:16,499 Besides the story about how the Buddha grew up and seek enlightenment 227 00:18:16,899 --> 00:18:18,179 I didn't see your real skill 228 00:18:18,619 --> 00:18:21,139 I don't have magic power 229 00:18:22,460 --> 00:18:23,940 I don't wanna hear your humble words 230 00:18:24,660 --> 00:18:27,860 Just tell me how is your state reached in practising Buddhism 231 00:18:28,180 --> 00:18:29,380 Buddhism is infinite 232 00:18:29,740 --> 00:18:32,860 My state hasn't reach a grain of corn in the wide sea 233 00:18:36,860 --> 00:18:38,420 Master, you said 234 00:18:39,300 --> 00:18:41,140 You understand life 235 00:18:41,460 --> 00:18:42,860 Can know the past and future 236 00:18:43,300 --> 00:18:43,820 Right? 237 00:18:44,220 --> 00:18:45,580 Yes 238 00:18:46,700 --> 00:18:47,860 Really? 239 00:18:48,340 --> 00:18:49,780 Amitabha 240 00:18:51,460 --> 00:18:53,420 The monks won't lie 241 00:18:54,540 --> 00:18:56,380 Please sit down 242 00:19:05,220 --> 00:19:07,060 Master, please practise divination for me 243 00:19:07,900 --> 00:19:08,860 What do you want to practise divination 244 00:19:09,620 --> 00:19:13,700 When Jingshu can come back to me 245 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 No 246 00:19:15,700 --> 00:19:18,660 Whether my father and brother are still alive 247 00:19:33,620 --> 00:19:34,940 How long ago can you know? 248 00:19:36,140 --> 00:19:39,180 Everything in the world 249 00:19:40,660 --> 00:19:42,260 Why you say you don't reach too much in practising Buddhism 250 00:19:42,380 --> 00:19:42,900 I ask you 251 00:19:43,780 --> 00:19:47,860 15 years ago, there was a disaster in Tianchu 252 00:19:48,780 --> 00:19:50,340 Maybe it's a nation's disaster 253 00:19:51,180 --> 00:19:52,020 Do you know it? 254 00:19:52,860 --> 00:19:56,060 What the disaster you talk about 255 00:19:59,340 --> 00:20:03,300 15 years ago, there was an upheaval in Tianchu's palace 256 00:20:04,580 --> 00:20:05,980 You don't know that? 257 00:20:06,820 --> 00:20:07,580 I know 258 00:20:08,580 --> 00:20:12,140 But I don't understand why you say it was a nation's disaster 259 00:20:12,860 --> 00:20:17,540 The emperor and the prince disappeared overnight 260 00:20:18,160 --> 00:20:19,060 And the empress was killed 261 00:20:20,620 --> 00:20:22,300 Isn't it a nation's disaster? 262 00:20:22,300 --> 00:20:26,420 What you say is the result of the royal did 263 00:20:27,100 --> 00:20:28,420 It's none of other's business 264 00:20:33,860 --> 00:20:34,360 Mr.Lu 265 00:20:35,100 --> 00:20:35,860 Hear it 266 00:20:36,420 --> 00:20:38,140 This is the eminent monk you said 267 00:20:38,500 --> 00:20:41,740 How come he say such words 268 00:20:45,180 --> 00:20:47,060 Master, you're 269 00:20:47,060 --> 00:20:48,460 Don't worry 270 00:20:48,980 --> 00:20:51,180 Please listen to me 271 00:20:52,940 --> 00:20:58,020 I said I know everything in the world 272 00:20:58,580 --> 00:20:59,500 Do you believe 273 00:21:00,700 --> 00:21:01,580 I 274 00:21:03,980 --> 00:21:05,060 I don't know what can believe 275 00:21:05,060 --> 00:21:09,220 You must have no patient to listen to my Buddhism 276 00:21:09,220 --> 00:21:13,180 I just wanna tell both of you 277 00:21:13,500 --> 00:21:14,980 It's the truth 278 00:21:15,300 --> 00:21:17,260 But my magic power 279 00:21:17,820 --> 00:21:21,980 Just because the past and future follow an easy law 280 00:21:22,860 --> 00:21:25,620 Eternally immutable 281 00:21:28,980 --> 00:21:30,820 The reason and the result 282 00:21:31,300 --> 00:21:32,740 Dewdrop drops 283 00:21:33,300 --> 00:21:34,820 Giant earthquakes and landslides 284 00:21:35,420 --> 00:21:36,540 They all follow the law 285 00:21:37,020 --> 00:21:40,260 Including the upheaval you mentioned before 286 00:21:41,740 --> 00:21:44,260 You mean my 287 00:21:47,380 --> 00:21:48,940 The prince got lost 288 00:21:49,860 --> 00:21:51,020 The empress got killed 289 00:21:52,060 --> 00:21:53,140 They all deserved their punishment 290 00:21:53,420 --> 00:21:55,300 Well 291 00:21:56,140 --> 00:21:58,380 I just say 292 00:21:58,900 --> 00:22:02,020 What you think is not what I mean 293 00:22:03,260 --> 00:22:05,660 I just want to comfort you 294 00:22:06,740 --> 00:22:09,700 Everything has the reason and the result 295 00:22:10,420 --> 00:22:13,940 So you don't need to be entangled with whether it's fortune or disaster 296 00:22:16,900 --> 00:22:18,700 Tianchu belonged to Chu's family 297 00:22:19,620 --> 00:22:21,740 But now other people rule the land 298 00:22:22,380 --> 00:22:24,300 Isn't it the disaster of Tianchu? 299 00:22:24,580 --> 00:22:25,740 Thousands of years 300 00:22:26,020 --> 00:22:28,740 The wisest world is 301 00:22:29,340 --> 00:22:32,820 Good fortune lies within bad; bad fortune lurks within good 302 00:22:32,820 --> 00:22:34,740 When Chu's family rules the land 303 00:22:34,740 --> 00:22:36,980 There were many wars 304 00:22:37,780 --> 00:22:39,060 No matter win or lose 305 00:22:39,060 --> 00:22:41,420 People suffered a lot 306 00:22:41,420 --> 00:22:42,940 These years 307 00:22:43,260 --> 00:22:46,900 Though other person ruled the land 308 00:22:47,540 --> 00:22:50,460 At least there was no war during these years 309 00:22:50,460 --> 00:22:54,100 Blessing and misfortune are difficult to tell 310 00:22:58,500 --> 00:23:04,060 You mean Mr. Feng is Tianchu's blessing? 311 00:23:05,300 --> 00:23:08,860 Good fortune lies within bad; bad fortune lurks within good 312 00:23:09,180 --> 00:23:10,660 If I say he is good furtune 313 00:23:10,940 --> 00:23:14,860 You will cause the sin 314 00:23:26,500 --> 00:23:28,060 You've already wanted to kill me 315 00:23:28,380 --> 00:23:34,140 If I keep saying, I must be killed 316 00:23:37,020 --> 00:23:39,420 Amitabha 317 00:23:55,620 --> 00:23:56,740 Happiness and misfortune depend on each other 318 00:23:57,820 --> 00:23:58,820 Where are my father and brother 319 00:23:59,140 --> 00:24:00,420 And Jingshu 320 00:24:43,580 --> 00:24:46,220 It's the first time that Lueying not let me to get in 321 00:24:47,740 --> 00:24:49,780 Once he was ill 322 00:24:50,340 --> 00:24:52,060 He would come to me for curing 323 00:24:52,820 --> 00:24:54,380 Now 324 00:24:54,540 --> 00:24:56,940 He'd rather suffer the pain himself 325 00:24:58,100 --> 00:25:03,500 I can imagine how miserable it means to him 326 00:25:05,220 --> 00:25:06,500 And Zifu 327 00:25:06,860 --> 00:25:08,900 He must be uncomfortable 328 00:25:10,060 --> 00:25:11,180 They're suffering now 329 00:25:11,500 --> 00:25:12,620 But I can do nothing for them 330 00:25:12,620 --> 00:25:14,180 I can't help them 331 00:25:15,140 --> 00:25:18,020 Humans are so tiny 332 00:25:19,100 --> 00:25:20,300 And so poor 333 00:25:21,180 --> 00:25:22,980 And ridiculous 334 00:26:06,220 --> 00:26:07,900 We entering the temple 335 00:26:08,180 --> 00:26:10,620 Kowtow, light incense and offer lights 336 00:26:11,060 --> 00:26:14,780 Is that for satisfy the Buddha's vanity? 337 00:26:16,100 --> 00:26:16,940 See 338 00:26:16,940 --> 00:26:19,100 So many people kowtow to me 339 00:26:19,420 --> 00:26:20,780 How great I am 340 00:26:23,380 --> 00:26:26,340 Or just offer sacrifices to bribe the Buddha 341 00:26:26,900 --> 00:26:30,220 When you get something from others you would have to cater to others 342 00:26:30,580 --> 00:26:32,380 So they will give people good fortunes 343 00:26:32,700 --> 00:26:35,740 Can the Buddha be bribed? 344 00:26:38,220 --> 00:26:39,700 So we enter the temple 345 00:26:40,340 --> 00:26:44,780 To kowtow and light incense to those Wooden statues or plaster idols 346 00:26:46,100 --> 00:26:47,260 What are we for? 347 00:26:52,420 --> 00:26:53,940 We enter the temple 348 00:26:54,460 --> 00:26:55,980 Seeing the Buddha 349 00:26:56,620 --> 00:26:58,140 They're dignified 350 00:26:58,980 --> 00:27:02,420 When thinking of how kind and wise they are 351 00:27:03,380 --> 00:27:07,140 And we notice actually we can do like them 352 00:27:07,140 --> 00:27:09,340 We don't square accounts in every detail 353 00:27:10,340 --> 00:27:12,340 We don't worry what we gain and what we lose 354 00:27:12,780 --> 00:27:15,100 We don't be self-righteous 355 00:27:16,340 --> 00:27:20,060 Actually what we pray is the Buddha in our heart 356 00:27:20,420 --> 00:27:23,820 Everyone can have that Buddha 357 00:27:24,620 --> 00:27:26,500 And conquer the weakness of our owns 358 00:27:27,140 --> 00:27:27,740 Greed 359 00:27:28,060 --> 00:27:28,740 Anger 360 00:27:29,260 --> 00:27:29,940 Silly 361 00:27:31,460 --> 00:27:32,780 I used to be a butcher 362 00:27:33,100 --> 00:27:34,300 I feel better if I don't believe in Buddhism 363 00:27:35,060 --> 00:27:38,300 If I believe in Buddhism, what if I get retribution 364 00:27:38,700 --> 00:27:41,060 If you don't believe in Buddhism, you won't get the retribution? 365 00:27:41,860 --> 00:27:44,980 I won't be controlled by you. How to get the retribution? 366 00:27:45,700 --> 00:27:48,060 Seed beam, you won't harvest the melon 367 00:27:48,380 --> 00:27:50,420 As a man sows,so he shall eap. 368 00:27:51,940 --> 00:27:54,540 It's not about whether you believe or not 369 00:27:54,900 --> 00:27:56,860 If you believe, it will be 370 00:27:57,260 --> 00:27:59,500 If you don't believe, it also will be the same 371 00:28:04,700 --> 00:28:06,500 Amitabha 372 00:28:21,260 --> 00:28:22,780 Self-help is better than pray for the Buddha 373 00:28:22,780 --> 00:28:24,060 That's right 374 00:28:25,300 --> 00:28:26,060 Even we know 375 00:28:26,060 --> 00:28:28,780 we worry about what we gain and what we lose 376 00:28:28,980 --> 00:28:30,060 And be self-righteous 377 00:28:31,020 --> 00:28:32,860 How come we can put all these down? 378 00:28:44,940 --> 00:28:46,380 Grand monk, please stay 379 00:29:11,020 --> 00:29:11,860 Monk 380 00:29:12,940 --> 00:29:14,980 I know the truth of "As you sow, so shall you reap" 381 00:29:16,860 --> 00:29:20,860 But I don't understand that my family all believe in Buddhism 382 00:29:21,820 --> 00:29:23,140 And be eager to help people 383 00:29:23,140 --> 00:29:25,540 We never did bad things 384 00:29:26,700 --> 00:29:28,380 But my family ruined 385 00:29:29,780 --> 00:29:31,020 I'm the only survivor 386 00:29:31,860 --> 00:29:33,220 And I was sell to the whorehouse 387 00:29:34,860 --> 00:29:36,740 When I need the Buddha 388 00:29:37,060 --> 00:29:38,100 Where is the Buddha 389 00:29:38,700 --> 00:29:39,500 Alms giver 390 00:29:40,500 --> 00:29:41,780 You suffered a lot 391 00:29:42,060 --> 00:29:45,260 I ruined my face myself 392 00:29:46,660 --> 00:29:48,460 I pretended it was an accident 393 00:29:51,580 --> 00:29:53,340 Amitabha 394 00:29:53,660 --> 00:29:55,540 No desire 395 00:29:56,140 --> 00:30:00,780 To a poor person, it's because they know they won't get it 396 00:30:01,660 --> 00:30:04,140 I have no desire with this face 397 00:30:05,860 --> 00:30:07,580 But there's one thing I still don't understand 398 00:30:09,860 --> 00:30:11,260 Please say it 399 00:30:11,980 --> 00:30:13,100 The Buddhism says 400 00:30:13,980 --> 00:30:15,540 Everyone wants to take advantage and avoid harm 401 00:30:15,900 --> 00:30:17,180 Wants to leave suffering and attain bliss 402 00:30:17,620 --> 00:30:18,580 It's a nature of Buddha 403 00:30:19,140 --> 00:30:20,100 That's right 404 00:30:21,060 --> 00:30:22,740 But I don't know 405 00:30:23,820 --> 00:30:26,060 To the poor people like me 406 00:30:26,380 --> 00:30:28,140 Do we expect too much 407 00:30:31,100 --> 00:30:32,500 You're the eminent monk 408 00:30:34,940 --> 00:30:38,740 Please tell me what should I do 409 00:30:40,660 --> 00:30:41,940 Then I can leave suffering and attain bliss 410 00:30:41,940 --> 00:30:45,020 You can't suicide 411 00:30:55,620 --> 00:30:57,140 General Xie 412 00:30:57,780 --> 00:30:59,540 Is a capable man 413 00:31:00,900 --> 00:31:02,340 He has a profound family after all 414 00:31:02,660 --> 00:31:04,420 Just because his identity 415 00:31:04,660 --> 00:31:06,060 He can't put his ability to good use 416 00:31:06,060 --> 00:31:06,860 You're right, father 417 00:31:07,220 --> 00:31:10,580 The book on the art of war about Baidi I send up 418 00:31:11,060 --> 00:31:12,860 There were lots of Xie Shuxian's thoughts 419 00:31:13,580 --> 00:31:16,660 Including food supplies and cover a retreat 420 00:31:17,740 --> 00:31:20,540 And even about the reserve duty. They were all his thoughts 421 00:31:20,620 --> 00:31:22,460 Aren't you afraid he steal your thunder? 422 00:31:23,140 --> 00:31:26,860 If there's a chance, he must make a great coup 423 00:31:27,380 --> 00:31:29,940 The nation needs the capable people 424 00:31:30,260 --> 00:31:32,020 The first important thing is our nation can win the war 425 00:31:32,780 --> 00:31:36,620 I can't put my personal honor in front of the nation's safety 426 00:31:37,980 --> 00:31:38,860 Ok 427 00:31:39,180 --> 00:31:43,180 I think you don't let me to have such private heart, dear father 428 00:31:45,140 --> 00:31:49,940 I heard you made a banquet in the Blossoms House for General Xie 429 00:31:52,180 --> 00:31:54,900 Yes, and he messed up 430 00:31:56,940 --> 00:31:59,700 Maybe his ambition is not here 431 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 Yes, it is 432 00:32:02,660 --> 00:32:03,380 Wuhai 433 00:32:04,340 --> 00:32:06,780 I never interfere your relationship with friends 434 00:32:07,100 --> 00:32:11,060 There're lots of things you need to learn from Xie Shuxian 435 00:32:11,060 --> 00:32:14,380 And he has great ambition 436 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 But 437 00:32:16,660 --> 00:32:19,540 You still have to be wary of him 438 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 Why 439 00:32:22,940 --> 00:32:27,100 I worry because of his father got unequal treatment 440 00:32:27,100 --> 00:32:29,540 He will hate the counsellor 441 00:32:30,220 --> 00:32:31,140 Father 442 00:32:31,860 --> 00:32:33,020 You're really Feng's people 443 00:32:34,780 --> 00:32:36,820 I just don't wanna take risk 444 00:32:37,260 --> 00:32:38,980 To make the nation dangerous 445 00:32:40,620 --> 00:32:44,500 I can't let Xie Shuxian to have such power 446 00:32:45,180 --> 00:32:48,100 But Feng Ruge can't represent this nation 447 00:33:23,060 --> 00:33:27,660 During my journey, I was helped by a woman 448 00:33:29,460 --> 00:33:34,220 She told me she once had painted the face 449 00:33:35,020 --> 00:33:40,820 It's a surgery that change the old face to another face 450 00:34:39,579 --> 00:34:40,499 Why 451 00:34:44,099 --> 00:34:46,059 I'm working in the nunnery behind the mountain 452 00:34:46,059 --> 00:34:47,939 The water is filtered 453 00:35:17,139 --> 00:35:18,499 If I drink 454 00:35:19,100 --> 00:35:20,300 You have nothing to drink 455 00:35:21,500 --> 00:35:25,940 It's my fortune to provide you the water 456 00:35:29,140 --> 00:35:32,779 The water can't save my life 457 00:35:42,579 --> 00:35:44,139 Please eat it 458 00:36:26,139 --> 00:36:27,579 You save my life 459 00:36:31,739 --> 00:36:33,819 Why do you cry 460 00:36:44,099 --> 00:36:48,859 For some windy things 461 00:36:49,739 --> 00:36:57,059 I once wanted to kill others 462 00:36:59,699 --> 00:37:01,099 I felt regret 463 00:37:01,979 --> 00:37:05,259 Mochou was obsessed with her husband 464 00:37:06,059 --> 00:37:08,180 She thought she was not pretty enough 465 00:37:08,180 --> 00:37:12,380 A coincidence made her meet a master 466 00:37:13,180 --> 00:37:14,620 Who help her to change her life 467 00:37:14,980 --> 00:37:16,180 And change her face 468 00:37:18,580 --> 00:37:19,400 Then 469 00:37:20,539 --> 00:37:22,579 She wanted to kill her benefactor 470 00:37:23,179 --> 00:37:28,299 And his husband's concubine 471 00:37:29,019 --> 00:37:30,699 To prevent future troubles 472 00:37:30,699 --> 00:37:34,979 She thought she was fighting for happiness 473 00:37:35,299 --> 00:37:37,339 Or she was fighting with the destiny 474 00:37:38,299 --> 00:37:44,059 But she brought herself in the despair 475 00:37:48,939 --> 00:37:51,819 If one's heart is in the hell, he will be doomed eternally 476 00:37:57,459 --> 00:37:59,939 Yesterday is gone 477 00:38:27,860 --> 00:38:28,980 You wake up 478 00:38:31,020 --> 00:38:31,940 Who is he 479 00:38:32,659 --> 00:38:34,179 I don't know 480 00:38:35,859 --> 00:38:37,299 Who saved me? 481 00:38:37,820 --> 00:38:41,780 Take him as your Buddha in your life 482 00:38:58,380 --> 00:39:00,180 A gentleman will die for the patron who recognizes his worth 483 00:39:01,300 --> 00:39:03,220 A girl will doll herself up for the man who loves her 484 00:39:04,139 --> 00:39:07,059 That's the rule 485 00:39:08,099 --> 00:39:09,059 It's impossible 486 00:39:09,059 --> 00:39:10,339 Changing another face 487 00:39:10,899 --> 00:39:13,019 Can change one's life 488 00:39:13,459 --> 00:39:14,139 But 489 00:39:14,819 --> 00:39:17,859 It is your heart that decide your destiny 490 00:40:02,060 --> 00:40:03,420 You can't want to kill people 491 00:40:04,180 --> 00:40:05,780 Even to kill yourself 492 00:40:06,580 --> 00:40:09,540 Your heart decide where to go 493 00:40:10,060 --> 00:40:12,860 Whether it's bitter or sweet, it depends on your heart 494 00:40:13,500 --> 00:40:17,660 Otherwise even you change 100 faces, you'll still feel bitter 495 00:40:18,580 --> 00:40:23,380 Can someone really change people's faces in the world? 496 00:41:01,820 --> 00:41:05,500 What do you want me to do? 497 00:41:06,260 --> 00:41:07,220 Master 498 00:41:08,020 --> 00:41:09,580 Everyone has private desires 499 00:41:10,140 --> 00:41:14,620 I think it's difficult to conquer greed, anger and stupid 500 00:41:15,300 --> 00:41:17,020 Really difficult 501 00:41:18,780 --> 00:41:20,540 It's not easy 502 00:41:20,860 --> 00:41:21,660 Master 503 00:41:22,260 --> 00:41:23,700 I know I'm greedy 504 00:41:25,100 --> 00:41:29,980 Can you please consecrate my beads 505 00:41:30,740 --> 00:41:32,020 You're the eminent monk 506 00:41:32,700 --> 00:41:34,460 I'm just an ordinary person 507 00:41:34,820 --> 00:41:36,220 I don't have magic power 508 00:41:36,220 --> 00:41:37,820 Or extraordinary talents 509 00:41:40,220 --> 00:41:46,380 I can just follow the predecessor's way to recite passages from scriptures 510 00:41:47,900 --> 00:41:50,980 But it relies on the merciful power of Buddha 511 00:41:51,620 --> 00:41:53,980 Not my own cultivation 512 00:41:54,860 --> 00:41:55,940 Yes 513 00:42:16,820 --> 00:42:19,620 Whose beams are these ? 514 00:42:20,420 --> 00:42:21,540 It's mine 515 00:42:22,140 --> 00:42:23,460 I had the beams since I was young 516 00:42:26,900 --> 00:42:27,940 Master 517 00:42:28,760 --> 00:42:29,760 What's wrong? 518 00:42:31,100 --> 00:42:32,180 Nothing 519 00:42:44,820 --> 00:42:48,180 I confess my sins to yo 520 00:42:48,980 --> 00:42:51,460 I hope I can recite passages from scriptures to gain some merits and virtues 521 00:42:52,060 --> 00:42:53,500 To reward all the people 522 00:42:54,700 --> 00:00:00,000 I hope all the people can leave suffering and attain bliss. 32917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.