All language subtitles for Colourful Bone EP15.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,571 --> 00:01:41,399 Your majesty, please stop here 2 00:01:41,599 --> 00:01:47,497 It sounds so awkward 3 00:01:53,591 --> 00:01:56,921 Your majesty, take good care of yourself 4 00:01:57,121 --> 00:01:59,491 You too 5 00:02:35,359 --> 00:02:36,318 What's wrong 6 00:02:36,518 --> 00:02:38,206 Nothing 7 00:02:38,406 --> 00:02:40,908 Just feeling tired 8 00:03:23,227 --> 00:03:24,655 Ask brother Hanguang here 9 00:03:36,301 --> 00:03:44,317 We are of different genders You should obey the rules 10 00:03:44,517 --> 00:03:47,080 Hanguang is my brother 11 00:04:19,970 --> 00:04:24,586 Hope you can avoid suffering much pain after being cured 12 00:04:24,786 --> 00:04:30,207 I'm afraid that's all I can do for you 13 00:04:40,407 --> 00:04:43,548 -Bro, I can walk by myself -Don't worry, you are not heavy 14 00:04:44,327 --> 00:04:45,486 Go back 15 00:04:45,686 --> 00:04:48,047 OK, I'll visit you tomorrow 16 00:04:53,000 --> 00:04:54,917 -Take good care of the Miss -Yes, sir 17 00:05:02,116 --> 00:05:05,756 Miss 18 00:05:05,956 --> 00:05:06,889 Youji, Youzhen 19 00:05:07,089 --> 00:05:08,817 Did you suffer outside 20 00:05:09,017 --> 00:05:10,355 No 21 00:05:10,555 --> 00:05:12,501 Are you tired Let me help you rest 22 00:05:12,701 --> 00:05:17,218 This is the inside yard 23 00:05:17,418 --> 00:05:19,509 Women live here 24 00:05:19,709 --> 00:05:21,328 Also the bedroom of Jingshu 25 00:05:21,528 --> 00:05:22,799 Stand up 26 00:05:24,012 --> 00:05:25,873 Men can't go inside directly 27 00:05:28,977 --> 00:05:31,735 This is the library, very big inside 28 00:05:31,935 --> 00:05:34,625 You won't get lost Let's go 29 00:05:42,640 --> 00:05:44,867 This is the room of Counsellor 30 00:05:45,067 --> 00:05:48,961 He lives here when he comes back 31 00:05:49,161 --> 00:05:53,072 This is also the place for Counsellor to handle national events 32 00:05:56,427 --> 00:06:01,560 You can't go inside without permission Or you will be killed 33 00:06:08,143 --> 00:06:10,351 This is the room of Hanguang 34 00:06:10,551 --> 00:06:13,957 He usually works in the palace and seldom comes back 35 00:06:21,476 --> 00:06:23,138 This is your room 36 00:06:23,338 --> 00:06:25,327 It's quiet 37 00:06:25,527 --> 00:06:28,452 Ask Uncle Kuan if you need anything 38 00:06:28,652 --> 00:06:30,384 He lives in the front yard 39 00:06:36,993 --> 00:06:39,118 Welcome the Hand of Emperor 40 00:06:39,318 --> 00:06:42,862 No need to be so polite Please sit down 41 00:06:43,062 --> 00:06:45,363 Thanks 42 00:06:50,742 --> 00:06:52,066 Who's this 43 00:06:52,266 --> 00:07:01,078 This is the eldest son of emperor of Baidi You can contact with each other more often 44 00:07:10,463 --> 00:07:14,824 Some gifts for you all Please accept them 45 00:07:15,024 --> 00:07:18,192 Don't refuse his kindness 46 00:07:18,392 --> 00:07:20,546 Thanks 47 00:07:22,127 --> 00:07:26,539 According to the rule, the envoy of other country should be treated by the Ministry of Rites 48 00:07:26,739 --> 00:07:38,468 The reason why I invite you for this dinner is that he's also my son-in-law 49 00:07:38,668 --> 00:07:42,732 Just consider it for both purposes 50 00:07:42,932 --> 00:07:44,308 Cheers 51 00:08:10,661 --> 00:08:11,184 Miss 52 00:08:13,445 --> 00:08:14,549 Miss 53 00:08:14,749 --> 00:08:18,169 It's late at night Time for bed 54 00:08:18,369 --> 00:08:23,668 I want to read for a while You go sleep 55 00:08:23,868 --> 00:08:29,385 You are not really reading the book 56 00:08:29,585 --> 00:08:32,681 You are just watching the candle 57 00:08:32,881 --> 00:08:36,930 Miss, why are you like this after coming back from outside 58 00:08:41,532 --> 00:08:43,160 OK, I stop now 59 00:08:43,360 --> 00:08:44,818 and go sleep 60 00:10:23,322 --> 00:10:25,757 Ming Mei 61 00:10:26,979 --> 00:10:28,293 Write 62 00:11:40,374 --> 00:11:41,635 Mr.Fang 63 00:11:41,835 --> 00:11:44,180 I don't know much about tea 64 00:11:44,380 --> 00:11:47,489 It's unneccessary 65 00:11:47,977 --> 00:11:52,000 Mr.Head, you work hard for our country 66 00:11:52,200 --> 00:11:54,774 This kind of tea is good for health 67 00:11:54,974 --> 00:12:00,980 Please have a taste 68 00:12:01,180 --> 00:12:04,081 Just tell me what you need 69 00:12:04,281 --> 00:12:08,928 Mr.Head, you really know what I am thinking about 70 00:12:09,128 --> 00:12:12,639 I can hide nothing from you 71 00:12:12,839 --> 00:12:14,355 Here's the thing 72 00:12:14,555 --> 00:12:19,069 The envoy from Nanjun wanted to meet you through me 73 00:12:19,269 --> 00:12:22,070 I certainly refused him 74 00:12:22,270 --> 00:12:26,690 You are busy enough No time to meet him 75 00:12:28,032 --> 00:12:29,489 Mr.Fang 76 00:12:29,689 --> 00:12:34,288 How much do you benefit from helping him meet me 77 00:12:34,488 --> 00:12:37,546 Absolutely nothing 78 00:12:37,746 --> 00:12:43,756 I'm trying my best to help our country 79 00:12:48,151 --> 00:12:50,910 OK, ask him to come in 80 00:13:03,805 --> 00:13:09,861 Sir, now you can rest assured since Jingshu came back safe and sound 81 00:13:10,061 --> 00:13:14,470 Jingshu changed the face of Mr.head's daughter 82 00:13:14,670 --> 00:13:18,233 The bodyguard has become her friend 83 00:13:18,433 --> 00:13:23,762 I probably know who is the fake Mr.head's daughter 84 00:13:28,277 --> 00:13:30,871 You know? 85 00:13:35,300 --> 00:13:37,427 But I'm not sure 86 00:13:37,627 --> 00:13:40,003 if Mr.Head knows about this 87 00:13:40,203 --> 00:13:45,413 It's not easy to confirm 88 00:13:45,613 --> 00:13:47,651 Of course 89 00:13:47,851 --> 00:13:54,585 Who is the original master of this bodyguard 90 00:13:54,785 --> 00:13:59,005 Do you have any doubts about Lueying? 91 00:13:59,205 --> 00:14:01,319 Shouldn't I 92 00:14:10,373 --> 00:14:12,947 I heard that you want to meet me 93 00:14:13,147 --> 00:14:16,377 What can I do for you 94 00:14:16,577 --> 00:14:20,833 Mr.Head, I'm the envoy who sends the princess here for marriage 95 00:14:21,033 --> 00:14:25,557 But the decision is unmade 96 00:14:25,757 --> 00:14:30,782 I want to know that what is your plan about this 97 00:14:32,106 --> 00:14:38,060 You know that your soldiers were killed in the suburb 98 00:14:38,260 --> 00:14:44,860 We must investigate it clearly 99 00:14:47,186 --> 00:14:48,617 Thanks for your considerate thinking 100 00:14:48,817 --> 00:14:55,528 I understood that the soldiers needed some time to relax since this was their first time to come to Tianchu 101 00:14:55,728 --> 00:14:58,131 Unfortunately, something went wrong after they were drunk 102 00:14:58,331 --> 00:15:07,376 Drinking is reasonable But why were they dead in the suburb 103 00:15:07,576 --> 00:15:10,918 That's a bit weird 104 00:15:11,118 --> 00:15:19,181 Maybe they just fought in the suburb I don't want this 105 00:15:19,381 --> 00:15:23,440 I just want this marriage to succeed 106 00:15:23,640 --> 00:15:28,307 Then our two countries will be allies I can go back to my hometown 107 00:15:30,839 --> 00:15:33,218 Please 108 00:15:50,919 --> 00:15:54,371 Moon and leaf are the same 109 00:15:54,571 --> 00:15:58,780 But I am different 110 00:16:18,721 --> 00:16:22,350 It's late at night Don't get cold 111 00:16:22,550 --> 00:16:24,998 You are still ill 112 00:16:25,198 --> 00:16:26,281 I know that 113 00:16:26,481 --> 00:16:30,852 Don't know if the Majesty is asleep 114 00:16:32,661 --> 00:16:36,494 Don't you think the Majesty looks in pale recently 115 00:16:39,330 --> 00:16:45,383 He went out to look for you alone Thank God, nothing bad happened 116 00:16:45,583 --> 00:16:48,104 Otherwise, I can't forgive myself 117 00:16:50,529 --> 00:16:51,459 Jingshu 118 00:16:51,659 --> 00:16:54,911 You know what he feels for you 119 00:16:55,111 --> 00:16:59,258 You are the most important person to him 120 00:16:59,458 --> 00:17:03,979 If anything happens to you, I can't imagine how he will become 121 00:17:08,751 --> 00:17:10,627 I won't fail him 122 00:17:10,827 --> 00:17:16,927 I regretted leaving Hongyao Mansion I should have been beside you 123 00:17:19,272 --> 00:17:20,683 Sister Ying 124 00:17:20,884 --> 00:17:22,532 Don't worry 125 00:17:22,732 --> 00:17:25,873 It's late Go to sleep 126 00:17:26,073 --> 00:17:28,054 I want to stay here for a while 127 00:17:32,260 --> 00:17:34,217 Don't stay too late 128 00:17:59,450 --> 00:18:00,244 Jingshu 129 00:18:00,444 --> 00:18:02,621 What are you thinking about 130 00:18:02,821 --> 00:18:06,468 How can you be distracted by the leaf 131 00:18:06,668 --> 00:18:09,157 Be strong 132 00:18:09,357 --> 00:18:18,704 You are weak in body not in mind 133 00:18:26,875 --> 00:18:27,773 Jingshu 134 00:18:27,973 --> 00:18:30,660 You are just used to his company 135 00:18:30,860 --> 00:18:35,734 Just get used to it 136 00:18:35,934 --> 00:18:41,934 He can't be with you forever 137 00:18:50,619 --> 00:18:52,406 -Time to go -Right 138 00:18:52,606 --> 00:18:53,486 I'll go back 139 00:18:53,686 --> 00:18:54,839 Where are you going 140 00:18:55,039 --> 00:18:55,870 A friend came 141 00:18:56,070 --> 00:18:56,986 I'll drink with him 142 00:18:57,186 --> 00:18:58,745 OK, don't forget your work 143 00:18:58,945 --> 00:19:00,845 I won't Thank you 144 00:19:01,045 --> 00:19:02,802 -Just go -OK 145 00:19:05,906 --> 00:19:13,023 -What friend can let him smile like that -That's really rare of him 146 00:19:30,577 --> 00:19:33,700 Lueying, this is Hanguang 147 00:19:36,442 --> 00:19:38,033 Let's drink 148 00:19:44,706 --> 00:19:47,943 I come especially for you 149 00:19:55,826 --> 00:19:56,923 Nobody? 150 00:20:45,397 --> 00:20:46,184 Jingshu 151 00:20:47,892 --> 00:20:49,658 Here he comes 152 00:20:51,135 --> 00:20:52,654 Jingshu 153 00:20:52,854 --> 00:20:54,138 You know him? 154 00:20:54,338 --> 00:20:57,130 Let's hide 155 00:21:05,200 --> 00:21:06,639 Jingshu 156 00:21:13,935 --> 00:21:16,013 He's looking for us 157 00:21:16,213 --> 00:21:17,965 So silly 158 00:22:42,915 --> 00:22:45,158 What will it feel like 159 00:23:01,516 --> 00:23:02,771 Jingshu 160 00:23:04,689 --> 00:23:06,519 -Jingshu -Who's it 161 00:23:06,719 --> 00:23:07,759 Lueying 162 00:23:07,959 --> 00:23:09,148 It's Mr.Hanguang 163 00:23:13,912 --> 00:23:15,995 Jingshu, is Lueying here 164 00:23:19,070 --> 00:23:20,616 -Lueying -Mr.Hanguang, you can't be here 165 00:23:20,816 --> 00:23:24,319 This is Miss Jingshu's bedroom You can't come in 166 00:23:24,519 --> 00:23:28,640 Bro Hanguang 167 00:23:28,840 --> 00:23:30,900 He's not here Leave 168 00:23:37,034 --> 00:23:39,003 I guess he doesn't dare to come here 169 00:23:43,000 --> 00:23:44,029 Sorry 170 00:23:59,140 --> 00:24:01,193 Bro Hanguang 171 00:24:01,393 --> 00:24:03,915 What do you want 172 00:24:04,115 --> 00:24:07,129 I was looking for Lueying 173 00:24:07,329 --> 00:24:09,997 Why did you come to my place to look for him 174 00:24:14,984 --> 00:24:16,116 I'm here 175 00:24:20,158 --> 00:24:23,972 You were peeking at her No wonder I couldn't find you 176 00:24:30,845 --> 00:24:31,679 Stop 177 00:24:38,891 --> 00:24:41,221 Stop 178 00:24:44,331 --> 00:24:46,440 He's not good person 179 00:24:46,640 --> 00:24:49,737 You are not either 180 00:24:55,815 --> 00:25:00,357 I told you millions of times We are of different genders 181 00:25:00,557 --> 00:25:03,100 You are disturbing me 182 00:25:03,300 --> 00:25:05,166 Leave now 183 00:25:05,366 --> 00:25:07,731 I don't want to see you 184 00:25:07,931 --> 00:25:09,484 Miss 185 00:25:09,684 --> 00:25:10,825 It's a fault to be man? 186 00:25:11,025 --> 00:25:13,818 She hates me because I'm man 187 00:25:14,018 --> 00:25:18,854 She doesn't want me even if I did nothing wrong 188 00:25:21,856 --> 00:25:26,659 You didn't treat him as a man when he slept in your room 189 00:26:59,123 --> 00:27:07,985 Now I know my love Now I see my fate 190 00:27:08,185 --> 00:27:11,623 It's to love someone wrong 191 00:27:11,823 --> 00:27:16,674 My hearted is soaked in pain 192 00:27:16,874 --> 00:27:18,689 Why you 193 00:27:18,889 --> 00:27:23,427 Why did I feel so sad the first time I saw you 194 00:27:23,627 --> 00:27:27,848 Lueying, what should I do 195 00:27:28,040 --> 00:27:29,700 What should I do 196 00:27:42,240 --> 00:27:45,820 Jingshu didn't refuse my proposal She's still mine 197 00:27:46,018 --> 00:27:47,886 No one can steal her from me 198 00:27:55,563 --> 00:27:57,909 Hanguang, why are you back 199 00:27:58,109 --> 00:28:00,166 I thought you went drinking 200 00:28:00,366 --> 00:28:01,669 Don't mention it 201 00:28:07,742 --> 00:28:08,873 Your Majesty 202 00:28:09,073 --> 00:28:11,776 Where are you going It's not safe 203 00:28:11,976 --> 00:28:17,506 It has nothing to do with you 204 00:28:17,706 --> 00:28:22,261 Now you know to pour your anger to us 205 00:28:25,253 --> 00:28:28,768 Try repeat that 206 00:28:28,968 --> 00:28:31,814 You did nothing right 207 00:29:03,956 --> 00:29:06,437 Admit it You can't defeat me 208 00:29:06,637 --> 00:29:09,614 Again 209 00:29:19,972 --> 00:29:22,036 I almost killed you 210 00:29:22,236 --> 00:29:26,566 Just to work out today 211 00:29:26,766 --> 00:29:29,687 You stole my token to flee 212 00:29:29,887 --> 00:29:31,758 I haven't blamed you Now you want to blame me 213 00:29:31,958 --> 00:29:35,449 I will fight you hard today 214 00:29:35,649 --> 00:29:41,161 Let's wait and see if you are safe and sound after this 215 00:29:41,361 --> 00:29:44,819 Don't forget that you will be punished everytime after our fight 216 00:29:45,019 --> 00:29:47,278 I don't care 217 00:30:10,367 --> 00:30:11,382 You 218 00:30:11,582 --> 00:30:15,280 can never defeat me even if we practiced together when we were little 219 00:30:15,480 --> 00:30:17,694 You have no talent 220 00:30:19,639 --> 00:30:23,441 Look at you, you are out of breath 221 00:30:23,641 --> 00:30:25,633 Come on, keep on fighting with me 222 00:30:25,833 --> 00:30:27,917 Come on 223 00:31:00,050 --> 00:31:01,494 Good morning, father 224 00:31:01,694 --> 00:31:03,492 Good morning, are you okay 225 00:31:03,692 --> 00:31:05,066 I'm good 226 00:31:05,266 --> 00:31:10,755 Father, I need to tell you something 227 00:31:10,955 --> 00:31:13,661 I taught the Three Moves that you taught me to Lueying 228 00:31:13,861 --> 00:31:16,920 Thanks to these three moves, we made it out of Hongyao Mansion 229 00:31:17,120 --> 00:31:20,276 You told me an important thing 230 00:31:22,173 --> 00:31:23,106 I know 231 00:31:23,306 --> 00:31:25,084 These three moves were created by you 232 00:31:25,284 --> 00:31:27,578 I did this without your permission 233 00:31:27,778 --> 00:31:29,732 It's okay 234 00:31:31,466 --> 00:31:34,612 But he only knows three moves 235 00:31:34,812 --> 00:31:37,967 Is it enough 236 00:31:38,167 --> 00:31:41,606 What 237 00:31:42,243 --> 00:31:44,264 You want me to teach him more 238 00:31:44,464 --> 00:31:46,306 He can learn well 239 00:31:46,506 --> 00:31:47,912 Jingshu 240 00:31:48,112 --> 00:31:50,541 I've kept him beside me 241 00:31:50,741 --> 00:31:53,105 Your request 242 00:31:53,305 --> 00:31:55,485 I know You don't need to say it out 243 00:31:55,685 --> 00:31:59,035 I will be busy 244 00:31:59,235 --> 00:32:01,460 Increasingly busy 245 00:32:01,660 --> 00:32:04,919 I won't have time to look after him 246 00:32:05,120 --> 00:32:12,620 Father, I have a lot to work Sister Ying is waiting for me, I gotta go 247 00:32:14,320 --> 00:32:16,360 I'll leave you alone 248 00:32:42,540 --> 00:32:45,620 Kuan 249 00:32:46,609 --> 00:32:47,721 What are you doing 250 00:32:47,921 --> 00:32:50,307 I'm enjoying my moments 251 00:32:52,256 --> 00:32:57,246 I feel so relaxed once I'm with the Counsellor 252 00:32:57,446 --> 00:33:00,517 You look really relaxed 253 00:33:03,765 --> 00:33:06,022 Don't pretend you know nothing 254 00:33:06,222 --> 00:33:07,518 I know 255 00:33:07,718 --> 00:33:08,604 You know what 256 00:33:10,134 --> 00:33:11,619 I know you 257 00:33:11,819 --> 00:33:16,234 Don't flirt with me How dare you 258 00:33:16,434 --> 00:33:18,395 I don't dare to 259 00:33:22,378 --> 00:33:25,626 Jingshu Don't you think 260 00:33:25,826 --> 00:33:28,946 I don't know minds of girls 261 00:33:29,146 --> 00:33:31,662 You should know minds of boys 262 00:33:31,862 --> 00:33:35,678 No complaints 263 00:33:35,878 --> 00:33:37,152 That's you 264 00:33:37,352 --> 00:33:38,520 Lueying has no complaints either 265 00:33:38,720 --> 00:33:43,677 I may flirt with somebody by mouth 266 00:33:43,877 --> 00:33:45,408 But he doesn't dare to 267 00:33:45,608 --> 00:33:48,156 When did you know that 268 00:33:48,356 --> 00:33:51,453 I can't help him even if I knew that 269 00:33:51,653 --> 00:33:52,996 Helping him? 270 00:33:53,196 --> 00:33:54,650 You tried to help him? 271 00:33:54,850 --> 00:33:56,856 I can do nothing 272 00:33:57,056 --> 00:33:59,528 No, you should help them not to think about this 273 00:33:59,728 --> 00:34:01,544 Otherwise, they will both be hurt 274 00:34:01,744 --> 00:34:04,908 The relation with no results is painful 275 00:34:08,485 --> 00:34:10,091 Thank you for reminding me 276 00:34:14,252 --> 00:34:15,936 Don't overthink 277 00:34:18,132 --> 00:34:19,142 Anyway 278 00:34:19,342 --> 00:34:21,717 You know the truth 279 00:34:21,918 --> 00:34:24,706 Cherish 280 00:34:47,820 --> 00:34:49,262 You saved my kid 281 00:34:49,462 --> 00:34:54,791 This sword is my thanking gift to you 282 00:34:54,991 --> 00:34:56,018 Do you like it 283 00:34:56,217 --> 00:34:58,995 What do you use if you give it to me 284 00:34:59,195 --> 00:35:03,079 The opponents who are that hard to handle are rare 285 00:35:03,279 --> 00:35:04,968 Take a look 286 00:35:22,516 --> 00:35:30,080 I have two treasures with me I give the armour to Hanguang, and the sword to you 287 00:35:30,280 --> 00:35:31,391 How about Jingshu 288 00:35:36,782 --> 00:35:38,928 I don't want it Give it to Jingshu 289 00:35:39,128 --> 00:35:42,107 This sword is 290 00:35:43,249 --> 00:35:46,500 No need to explain to you 291 00:35:58,202 --> 00:36:00,087 You learned writing? 292 00:36:09,624 --> 00:36:10,837 I don't remember 293 00:36:11,037 --> 00:36:14,802 What are these characters Why are they on the door 294 00:36:18,907 --> 00:36:22,830 These are from books Very interesting 295 00:36:23,030 --> 00:36:24,521 Books? 296 00:36:24,721 --> 00:36:27,521 Where are the books 297 00:36:27,721 --> 00:36:29,320 There are a lot in the library 298 00:36:29,520 --> 00:36:33,217 Library 299 00:36:51,993 --> 00:36:57,899 The writing brush needs hanging after being cleaned and used 300 00:36:58,099 --> 00:37:00,423 A gentleman starts well and ends well 301 00:37:00,623 --> 00:37:02,793 Do you know 302 00:37:34,458 --> 00:37:36,797 Bibrary? 303 00:37:40,708 --> 00:37:43,528 It's a pity to know no characters 304 00:37:45,318 --> 00:37:46,957 It seems that you must learn from zero 305 00:37:47,157 --> 00:37:48,504 Come here 306 00:38:01,514 --> 00:38:06,659 You write each character from left to right, up to down and outside to inside 307 00:38:06,859 --> 00:38:08,539 This is the order of strokes 308 00:38:25,969 --> 00:38:32,876 That's weird.His body is so strong and blood is so smooth 309 00:38:33,076 --> 00:38:36,283 No wonder he's not afraid of coldness and heat Never feel tired 310 00:38:36,483 --> 00:38:39,510 He's incredibly strong and fast 311 00:39:01,949 --> 00:39:05,253 This is your name, Lueying 312 00:39:06,184 --> 00:39:07,879 Lueying 313 00:39:08,079 --> 00:39:10,509 Jingshu, I know how to write Jingshu 314 00:39:10,709 --> 00:39:11,879 I saw it 315 00:39:12,079 --> 00:39:13,763 You saw it and then you can write it? 316 00:39:18,520 --> 00:39:28,282 It's a pity that he never practiced the internal strength He fought merely by his fists and kicks 317 00:39:28,482 --> 00:39:32,743 He's lucky to live till now 318 00:39:41,080 --> 00:39:43,339 Jing Shu 319 00:39:43,539 --> 00:39:50,911 I heard that you have many skills Good smell to find a way out, faster than a horse 320 00:39:51,111 --> 00:39:54,063 What else Tell me 321 00:39:54,263 --> 00:39:57,482 I don't remember 322 00:39:57,682 --> 00:40:01,155 We all have noses to smell 323 00:40:01,355 --> 00:40:05,425 Running is easy 324 00:40:05,625 --> 00:40:07,604 Run by feet 325 00:40:07,804 --> 00:40:09,401 You can't run? 326 00:40:13,490 --> 00:40:21,276 You don't know how to talk to your leader You won't get a promotion 327 00:40:38,404 --> 00:40:41,477 I can do anything 328 00:40:48,023 --> 00:40:51,338 You just run fast, sensitive smell, hear far 329 00:41:25,822 --> 00:41:26,860 Here you are 330 00:41:29,297 --> 00:41:32,077 Why do you give me a piece of rag 331 00:41:32,277 --> 00:41:36,519 I want you to do some job, like wiping the table 332 00:41:43,693 --> 00:41:49,710 Somebody needs to tell Lueying who he is and who Jingshu is 333 00:41:53,049 --> 00:41:54,631 I think 334 00:41:54,831 --> 00:41:58,547 He's more royal than a dog 335 00:41:58,747 --> 00:42:00,655 Very useful 336 00:42:00,855 --> 00:42:04,181 As long as he's with Jingshu, I feel assured 337 00:42:04,381 --> 00:42:07,857 We never see it coming 338 00:42:08,057 --> 00:42:13,710 We thought they are people of different worlds 339 00:42:13,910 --> 00:42:15,816 Can't believe they have other thoughts 340 00:42:17,597 --> 00:42:19,854 What to do How about you tell him 341 00:42:20,054 --> 00:42:27,051 No matter how amazing he is 342 00:42:27,251 --> 00:42:28,316 It's no use 343 00:42:28,516 --> 00:42:30,518 As long as he was born from nobody 344 00:42:30,718 --> 00:42:34,047 Mere nothing 345 00:42:38,656 --> 00:42:46,658 If he's not a slave but a master of a rich family 346 00:42:46,858 --> 00:42:48,556 Don't say those useless words 347 00:42:48,756 --> 00:00:00,000 Even if the Counsellor raised him, he was once a slave after all 22033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.