Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
【Episode 14】
2
00:02:10,780 --> 00:02:11,540
Brother Kuan
3
00:02:11,540 --> 00:02:12,020
Yes
4
00:02:12,020 --> 00:02:13,140
Take care of him
5
00:02:13,140 --> 00:02:15,220
Report to me if there's something happens
6
00:02:15,220 --> 00:02:16,140
Yes
7
00:02:16,820 --> 00:02:17,740
Hanguang
8
00:02:17,780 --> 00:02:20,700
Take Jingshu back to Hanzhang Palace
9
00:02:20,700 --> 00:02:21,820
Yes, Master
10
00:02:45,380 --> 00:02:48,060
Mr.Lu asks me to give this letter to you
11
00:02:48,060 --> 00:02:50,340
It's found in that man of sacrifice's clothe
12
00:02:52,780 --> 00:02:55,860
You guys are always cautious
13
00:02:56,460 --> 00:02:57,820
Serve them cautiously
14
00:02:57,820 --> 00:03:01,100
Report to me if anything happens in Baoguang Palace
15
00:03:01,100 --> 00:03:02,180
Yes
16
00:03:14,060 --> 00:03:15,460
Dear Godfather,
17
00:03:15,460 --> 00:03:17,180
I ask for help to you
18
00:03:17,180 --> 00:03:19,660
The man who sends this letter is my man of sacrifice
19
00:03:19,660 --> 00:03:21,100
His name is Lueying
20
00:03:21,100 --> 00:03:22,340
Sister Ying knows him
21
00:03:22,340 --> 00:03:24,500
I think you've already known him
22
00:03:24,500 --> 00:03:26,580
I felt his pulse, and I found that his pulse is blocked
23
00:03:26,580 --> 00:03:28,420
He may gonna die anytime
24
00:03:28,420 --> 00:03:30,220
He used to save my life despite of own life
25
00:03:30,220 --> 00:03:32,540
I can't bear to see him suffering from the pain of heart
26
00:03:32,540 --> 00:03:34,780
I beg you to save his life
27
00:03:35,660 --> 00:03:39,420
Can't bear to see him suffering from the pain of heart
28
00:03:53,340 --> 00:03:58,460
There must be an result at this time
29
00:03:59,980 --> 00:04:01,660
Unless
30
00:04:08,860 --> 00:04:11,340
Master, there're so many Yulin Guards outside
31
00:04:13,140 --> 00:04:15,380
The Counsellor asks you to enter the palace right now
32
00:04:15,380 --> 00:04:16,779
Do you know why?
33
00:04:16,779 --> 00:04:17,499
Sorry, I don't know
34
00:04:17,820 --> 00:04:18,620
Please
35
00:04:41,420 --> 00:04:42,620
I should have been there
36
00:04:42,900 --> 00:04:44,620
I should have stayed outside Baoguang Palace
37
00:04:44,620 --> 00:04:46,580
Jingshu will feel anxious if you are there
38
00:04:49,460 --> 00:04:53,060
I didn't expect she'll be like this
39
00:04:54,500 --> 00:04:56,900
I didn't expect Master Feng would agree her to risk her life
40
00:04:56,900 --> 00:04:59,300
The counsellor is there. She'll be fine
41
00:05:01,180 --> 00:05:04,060
You heard Master.Feng said it was dangerous
42
00:05:04,980 --> 00:05:06,140
Only a narrow chance to survive
43
00:05:08,220 --> 00:05:12,500
You're all willing to save that man's life despite of your lives
44
00:05:13,620 --> 00:05:15,260
Your Highness
45
00:05:17,940 --> 00:05:20,540
Besides to make my own wings strong
46
00:05:21,020 --> 00:05:22,860
I also have to get everything belongs to me
47
00:05:23,380 --> 00:05:24,340
Including the throne
48
00:05:34,820 --> 00:05:35,980
How's that
49
00:05:38,140 --> 00:05:39,500
I just want to tell you that
50
00:05:40,300 --> 00:05:41,980
The blood transfusion finished
51
00:05:41,980 --> 00:05:43,100
Keep saying
52
00:05:44,140 --> 00:05:44,940
Jingshu
53
00:05:45,500 --> 00:05:47,020
She's safe now
54
00:05:49,740 --> 00:05:50,460
When she wakes up
55
00:05:50,460 --> 00:05:52,340
You can go to talk with her
56
00:05:55,100 --> 00:05:56,340
What about that man of sacrifice
57
00:05:57,300 --> 00:05:58,540
His problem is a little bit serious
58
00:06:07,500 --> 00:06:10,700
Do you know why Jingshu will do that?
59
00:06:12,660 --> 00:06:13,540
To be honest
60
00:06:15,780 --> 00:06:16,860
I don't know
61
00:06:20,100 --> 00:06:22,260
Lueying is Jingshu's man of sacrifice
62
00:06:22,260 --> 00:06:25,180
It's a matter of course that a man of sacrifice to sacrifice his life for his master
63
00:06:25,180 --> 00:06:26,940
It is a worthy death
64
00:06:27,500 --> 00:06:29,180
But Jingshu always treated him well
65
00:06:30,260 --> 00:06:31,740
If it's only a relationship between a master and man of sacrifice
66
00:06:32,860 --> 00:06:34,060
It's enough
67
00:06:34,780 --> 00:06:36,300
To our surprise, she used her own internal force to transfuse blood for him
68
00:06:37,140 --> 00:06:38,860
And master didn't stop her
69
00:06:40,540 --> 00:06:42,820
You didn't stop her neither
70
00:06:43,620 --> 00:06:44,580
Yes
71
00:06:45,820 --> 00:06:46,460
I didn't stop her
72
00:06:47,540 --> 00:06:49,540
But I didn't know how to say that word
73
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
This servant
74
00:06:54,420 --> 00:06:56,160
He's not a ordinary person
75
00:06:59,460 --> 00:07:02,220
Do you know the two people on the ground
76
00:07:03,380 --> 00:07:04,940
I'm a civil official
77
00:07:04,980 --> 00:07:07,420
I didn't have many chances to see the dead people
78
00:07:07,420 --> 00:07:09,140
They're not ordinary dead people
79
00:07:10,500 --> 00:07:11,980
Look at them carefully
80
00:07:13,220 --> 00:07:14,380
Dead men tell no tales
81
00:07:14,380 --> 00:07:16,100
Let me see what you can do
82
00:07:16,900 --> 00:07:19,660
I didn't see them before
83
00:07:19,660 --> 00:07:21,460
Only 2 dead bodies
84
00:07:22,260 --> 00:07:24,780
You don't need to be so sacred that you forget everything
85
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
Sorry for my stupid
86
00:07:26,660 --> 00:07:28,460
I don't know what do you mean
87
00:07:28,820 --> 00:07:32,140
I remember you once was an official in the northwest city
88
00:07:32,940 --> 00:07:35,740
Don't you find that there're the Northern barbarian tribes
89
00:07:37,700 --> 00:07:41,220
Yes. it's obvious
90
00:07:41,220 --> 00:07:42,260
Hanguang
91
00:07:42,580 --> 00:07:43,180
Yes
92
00:07:51,420 --> 00:07:55,180
Have you ever seen that tattoo
93
00:07:56,100 --> 00:07:57,100
No
94
00:07:58,180 --> 00:08:02,780
But I know that so many Northern barbarian tribes will have tattoos
95
00:08:03,780 --> 00:08:05,660
I though you can find out something special
96
00:08:07,860 --> 00:08:08,740
Counsellor
97
00:08:08,740 --> 00:08:10,620
Is this why you call me in?
98
00:08:11,580 --> 00:08:13,460
When you were the official in the northwest
99
00:08:14,380 --> 00:08:15,620
You must offend some Northern barbarian tribes
100
00:08:16,260 --> 00:08:20,980
I'm worried that they wanna kill you
101
00:08:20,980 --> 00:08:22,900
Thanks for your mercy
102
00:08:22,900 --> 00:08:27,300
After I go back home, I will let my guardians to guard my house carefully
103
00:08:28,900 --> 00:08:32,059
They‘re men of sacrifice
104
00:08:32,059 --> 00:08:34,219
They're all killing machines
105
00:08:35,539 --> 00:08:39,139
Your guardians are useless when facing them
106
00:08:39,820 --> 00:08:41,100
What do you mean?
107
00:08:42,460 --> 00:08:43,100
Kuan
108
00:08:43,100 --> 00:08:43,700
Here I am
109
00:08:43,700 --> 00:08:46,660
Manage the crack troops to enter the hand of emperor's house
110
00:08:47,380 --> 00:08:49,340
To ensure Mr.Zhao's safety
111
00:08:50,660 --> 00:08:51,420
Yes, sir
112
00:08:51,860 --> 00:08:52,780
Thank you, Counsellor
113
00:08:52,900 --> 00:08:55,460
Whose these people's target
114
00:08:55,460 --> 00:08:57,100
Did I ask this question?
115
00:08:58,740 --> 00:09:01,460
I just said they were killing machines
116
00:09:02,340 --> 00:09:03,020
They were dangerous
117
00:09:04,740 --> 00:09:05,460
Well]
118
00:09:05,900 --> 00:09:06,940
It's alright to see you're fine
119
00:09:07,580 --> 00:09:09,220
Go back to your home
120
00:09:13,300 --> 00:09:15,260
Man of sacrifice
121
00:09:16,260 --> 00:09:17,900
Who is that man
122
00:10:07,100 --> 00:10:07,940
Your Highness
123
00:10:07,940 --> 00:10:08,820
It's dark now.
124
00:10:08,820 --> 00:10:10,420
You have to take care of yourself
125
00:11:46,660 --> 00:11:50,100
Can't bear to see him suffering from heart pain
126
00:11:50,500 --> 00:11:51,740
Did you see him before
127
00:11:54,540 --> 00:11:55,740
He didn't send this letter
128
00:11:56,300 --> 00:11:57,940
And he went back to Hongyao Mansion directly
129
00:11:59,980 --> 00:12:01,420
It's disobedience to orders
130
00:12:01,420 --> 00:12:03,260
If Lueying really went to the capital to send the letter
131
00:12:03,860 --> 00:12:04,780
Jingshu would have been killed
132
00:12:05,100 --> 00:12:06,060
So
133
00:12:06,620 --> 00:12:08,420
I won't treat him as a servant
134
00:12:08,980 --> 00:12:10,340
He's Jingshu's benefactor
135
00:12:10,340 --> 00:12:11,300
Your words are too much
136
00:12:12,940 --> 00:12:15,940
This man of sacrifice is just a servant
137
00:12:16,860 --> 00:12:19,060
He should be loyal
138
00:12:19,060 --> 00:12:19,660
Master
139
00:12:19,940 --> 00:12:22,580
The assassin who broke into the Hongyao Mansion had a good skill that could be compared to you
140
00:12:23,100 --> 00:12:26,180
If Lueying cared about his own wounds or
141
00:12:28,180 --> 00:12:29,820
He's a man of sacrifice
142
00:12:30,980 --> 00:12:33,380
I don't know how to raise up a man of sacrifice
143
00:12:34,460 --> 00:12:38,620
And how they connect to their master
144
00:12:38,980 --> 00:12:40,540
But on the earth
145
00:12:41,540 --> 00:12:43,620
He's just a servant
146
00:12:45,700 --> 00:12:46,260
Yes
147
00:12:46,780 --> 00:12:48,140
Just a servant
148
00:12:49,020 --> 00:12:50,500
Just a servant
149
00:12:50,860 --> 00:12:52,540
The thing may be not that complicated as what I expected
150
00:13:01,780 --> 00:13:02,940
Your Highness
151
00:13:29,980 --> 00:13:32,060
You're such a stupid
152
00:13:32,380 --> 00:13:34,420
But you always said you were clever
153
00:13:34,780 --> 00:13:36,260
No matter you strive to retaliate
154
00:13:36,860 --> 00:13:39,060
Or have compassion for what he suffered in the past
155
00:13:39,660 --> 00:13:41,020
You should have a limitation
156
00:13:43,420 --> 00:13:44,860
Though you're kind doctor
157
00:13:45,620 --> 00:13:48,580
You can risk your life to save others
158
00:13:48,940 --> 00:13:50,580
You'd better get well soon
159
00:13:51,260 --> 00:13:53,980
I'll punish you then
160
00:14:15,460 --> 00:14:15,980
Lueying
161
00:14:15,980 --> 00:14:17,060
Call the counsellor
162
00:14:17,060 --> 00:14:18,020
Yes, sir
163
00:14:19,300 --> 00:14:20,860
Kuan, how's he
164
00:14:20,860 --> 00:14:21,900
No pulse
165
00:14:27,300 --> 00:14:28,060
He's cold
166
00:14:28,060 --> 00:14:29,900
Lueying Lueying
167
00:14:30,140 --> 00:14:30,860
Counsellor
168
00:14:30,860 --> 00:14:32,500
Counsellor, he has no pulse
169
00:14:50,860 --> 00:14:51,700
How
170
00:14:58,340 --> 00:14:59,700
His heart pulse was blocked
171
00:15:00,740 --> 00:15:04,100
But I find it's unblocked now
172
00:15:07,500 --> 00:15:08,900
Oh my god. What a magic
173
00:15:09,340 --> 00:15:10,580
Though it's blood transfusion
174
00:15:10,580 --> 00:15:13,100
It can't cure one's heart pulse in such a short time
175
00:15:14,220 --> 00:15:15,780
I can't explain it either
176
00:15:40,580 --> 00:15:41,540
He's fine
177
00:15:43,540 --> 00:15:45,540
Use angelica, ligusticum chuanxiong hort
178
00:15:45,540 --> 00:15:46,900
Rehmanniae and radices paeoniae alba
179
00:15:47,060 --> 00:15:48,540
To decoct medicinal herbs
180
00:15:49,260 --> 00:15:51,420
Feed him with the medicine when he wake up
181
00:15:58,020 --> 00:16:00,180
Baidi's armies gather at the gap of the border
182
00:16:00,900 --> 00:16:02,100
And they observe our defense
183
00:16:02,100 --> 00:16:04,220
Though it's peaceful now
184
00:16:04,220 --> 00:16:05,740
They may invade someday
185
00:16:05,740 --> 00:16:08,060
Please give an order to reinforce the defence
186
00:16:08,060 --> 00:16:10,900
And dispatch armies to reinforce the border
187
00:16:10,900 --> 00:16:12,620
In case of emergency
188
00:16:12,620 --> 00:16:13,380
The Ministry of War in feudal
189
00:16:13,380 --> 00:16:15,380
How about the conscription
190
00:16:15,380 --> 00:16:16,660
Dear counsellor
191
00:16:16,660 --> 00:16:18,020
Know we're preparing for the war
192
00:16:18,020 --> 00:16:20,300
The citizens are very active
193
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
The conscription will be completed soon
194
00:16:21,900 --> 00:16:22,740
Good
195
00:16:23,260 --> 00:16:27,100
So Let Captain Xie in charge of training the new soldiers
196
00:16:27,100 --> 00:16:27,900
Captain
197
00:16:28,780 --> 00:16:31,060
To let a captain to train tens of thousands new soldiers
198
00:16:31,060 --> 00:16:32,060
I'm afraid
199
00:16:32,060 --> 00:16:33,420
You don't understand
200
00:16:34,020 --> 00:16:34,740
General Zhao
201
00:16:35,660 --> 00:16:36,780
Manage this thing
202
00:16:37,300 --> 00:16:38,540
Yes
203
00:16:38,980 --> 00:16:39,580
Anything else
204
00:16:39,740 --> 00:16:40,820
Counsellor
205
00:16:40,820 --> 00:16:43,620
There are no weak troops under a capable general
206
00:16:43,620 --> 00:16:46,740
I think besides recruit new soldiers
207
00:16:46,740 --> 00:16:51,660
Chu's army need a young and capable general
208
00:16:52,020 --> 00:16:53,780
He used to be an onlooker
209
00:16:54,060 --> 00:16:56,020
Why he's concerned about the military?
210
00:16:56,380 --> 00:16:57,660
Young and capable
211
00:16:58,420 --> 00:17:00,220
I think he must have a choice
212
00:17:00,420 --> 00:17:02,220
Grand Preceptor, do you have a choice of person
213
00:17:02,900 --> 00:17:03,500
Yes
214
00:17:03,500 --> 00:17:04,300
Say
215
00:17:04,300 --> 00:17:07,740
The man I recommend is the official's son
216
00:17:07,740 --> 00:17:10,300
His father is an important official
217
00:17:10,300 --> 00:17:13,940
But he experienced and toughened in the army silently
218
00:17:13,940 --> 00:17:15,540
Though he's young
219
00:17:15,540 --> 00:17:18,420
He's really a young and capable man
220
00:17:18,420 --> 00:17:21,099
I recommend him as a leader of new army
221
00:17:21,099 --> 00:17:21,979
Tell me his name
222
00:17:21,980 --> 00:17:24,579
The hand of emperor's son,
223
00:17:24,579 --> 00:17:26,979
Zhao Kuo's son, General Zhao Wuhai
224
00:17:31,580 --> 00:17:32,300
I think he's good
225
00:17:34,460 --> 00:17:37,180
Any objection?
226
00:17:37,540 --> 00:17:39,100
I object
227
00:17:39,500 --> 00:17:41,180
The honor should be gained in the war
228
00:17:41,180 --> 00:17:43,660
Wuhai didn't render meritorious service
229
00:17:44,180 --> 00:17:45,260
Though he knows a little military strategy
230
00:17:45,260 --> 00:17:47,260
It's just embattle
231
00:17:47,260 --> 00:17:49,140
It's effective when the two armies throw up defenses
232
00:17:50,060 --> 00:17:55,380
But he's not capable to deal with things in the military
233
00:17:55,380 --> 00:17:58,060
Military is an important thing
234
00:17:58,060 --> 00:18:00,660
Please recall your word, dear counsellor
235
00:18:00,660 --> 00:18:02,060
You worry too much
236
00:18:02,060 --> 00:18:03,500
All the civilians think he's good
237
00:18:03,820 --> 00:18:05,020
I think he's good
238
00:18:06,020 --> 00:18:07,740
Issue military order right now
239
00:18:07,740 --> 00:18:10,820
Zhao Wuhai will be the leader of the new army
240
00:18:11,780 --> 00:18:12,700
Captain Xie
241
00:18:13,340 --> 00:18:14,420
Will be the deputy leader
242
00:18:14,700 --> 00:18:15,980
From captain to a leader
243
00:18:15,980 --> 00:18:17,660
It's against the rules.
244
00:18:17,660 --> 00:18:18,500
Yes
245
00:18:18,900 --> 00:18:20,380
You can write it inti
246
00:18:21,580 --> 00:18:23,420
I don't need rule
247
00:18:24,020 --> 00:18:27,220
I do need capability
248
00:18:28,740 --> 00:18:29,660
That's settled
249
00:18:32,260 --> 00:18:37,060
You always said what you do were for the land of Tianchu
250
00:18:37,740 --> 00:18:42,660
Why nobody remembers the prince is an adult
251
00:18:42,980 --> 00:18:45,860
Why nobody mentions about the return politics
252
00:18:46,660 --> 00:18:52,500
Or you guys still think it's not time to return politics
253
00:18:58,180 --> 00:18:59,740
Though it's all your opinion
254
00:19:00,660 --> 00:19:02,380
I won't force you
255
00:19:04,260 --> 00:19:04,940
Well
256
00:19:06,660 --> 00:19:08,220
We don't return politics to the prince now
257
00:19:08,220 --> 00:19:10,740
But from now on
258
00:19:10,740 --> 00:19:12,420
The prince will attend to deal with the affairs
259
00:19:12,540 --> 00:19:13,940
He can give his advice
260
00:19:14,220 --> 00:19:15,740
But he can't make a decision
261
00:19:17,060 --> 00:19:17,860
That's it
262
00:19:18,939 --> 00:19:19,779
Dismiss
263
00:19:24,739 --> 00:19:27,139
Counsellor, that man of sacrifice wakes up
264
00:19:27,139 --> 00:19:28,940
And he's fighting with the guards now
265
00:19:28,940 --> 00:19:30,060
Please go and check
266
00:19:49,859 --> 00:19:51,739
He got serious injured
267
00:19:51,739 --> 00:19:53,819
He can come awake in such a short time
268
00:19:54,819 --> 00:19:56,179
It's incredible
269
00:20:13,339 --> 00:20:14,299
Go to Lu Kuan
270
00:20:19,700 --> 00:20:21,420
I'll bring you to Jingshu
271
00:20:37,099 --> 00:20:38,699
He's so rude
272
00:20:40,899 --> 00:20:43,179
Why I have a sense of deja vu here
273
00:20:59,500 --> 00:21:00,780
You wanna take her away
274
00:21:02,700 --> 00:21:04,620
I'm afraid you can't do it
275
00:21:04,620 --> 00:21:05,780
You can't stop me
276
00:21:05,780 --> 00:21:09,819
Jingshu will be safe, only if I'm with her
277
00:21:14,179 --> 00:21:15,179
Lueying
278
00:21:16,379 --> 00:21:17,380
You're fine
279
00:21:18,980 --> 00:21:19,700
Fortunately
280
00:21:19,700 --> 00:21:20,460
Who are you
281
00:21:21,620 --> 00:21:22,860
He's the counsellor
282
00:21:23,460 --> 00:21:25,020
He's Jingshu's godfather
283
00:21:25,020 --> 00:21:25,900
He's Tianchu's
284
00:21:25,900 --> 00:21:26,499
Leave now
285
00:21:26,499 --> 00:21:27,379
Yes
286
00:21:29,179 --> 00:21:29,859
Save her
287
00:21:30,459 --> 00:21:31,379
Please save her
288
00:21:32,459 --> 00:21:35,019
Lueying, you almost die
289
00:21:35,019 --> 00:21:37,219
It's Jingshu that transfuse blood for him
290
00:21:37,219 --> 00:21:38,419
And then you survive
291
00:21:40,219 --> 00:21:44,139
There's Jingshu's blood in your body
292
00:21:44,139 --> 00:21:45,819
So you have to be
293
00:22:11,179 --> 00:22:13,099
What a fast speed you have
294
00:22:13,819 --> 00:22:14,419
Good
295
00:22:14,739 --> 00:22:16,259
You wanna give her blood back
296
00:22:16,779 --> 00:22:18,660
It's not effective
297
00:22:19,500 --> 00:22:21,180
Did someone tell you
298
00:22:21,380 --> 00:22:22,980
You should listen to my word
299
00:22:25,220 --> 00:22:27,380
Take medicine on time
300
00:22:27,580 --> 00:22:28,140
Wait
301
00:22:41,820 --> 00:22:43,780
Lueying, I'll guard her for you
302
00:22:44,980 --> 00:22:46,380
All the dishes are served
303
00:22:47,060 --> 00:22:48,340
Eating first and then come here
304
00:22:50,300 --> 00:22:53,020
You promise you will listen to my word
305
00:22:55,420 --> 00:22:56,140
Bring them here
306
00:22:56,140 --> 00:22:56,900
Put here
307
00:23:29,260 --> 00:23:31,300
It's my fault
308
00:23:31,780 --> 00:23:32,580
Is it so hot?
309
00:23:33,140 --> 00:23:33,780
Ying
310
00:23:35,060 --> 00:23:35,660
Clear it up
311
00:23:35,660 --> 00:23:36,580
And take it away
312
00:23:41,820 --> 00:23:44,860
Stay quiet, but run wild.
313
00:23:45,460 --> 00:23:46,780
He's a good jade
314
00:23:51,460 --> 00:23:53,460
Lueying, take the medicine first
315
00:24:20,620 --> 00:24:24,740
When he's concentrated, he has no other distracting thoughts
316
00:24:25,540 --> 00:24:28,220
This kind of concentration can not be pretended
317
00:24:28,220 --> 00:24:30,820
Even myself with years' cultivation can not do so
318
00:24:31,220 --> 00:24:32,500
His eyes are all on the target
319
00:24:32,500 --> 00:24:33,980
He won't be distracted
320
00:24:34,500 --> 00:24:37,380
And all his surroundings are under his control
321
00:24:37,380 --> 00:24:38,900
What a rare man
322
00:24:41,900 --> 00:24:43,300
Your Highness
323
00:24:44,180 --> 00:24:45,100
Master Feng
324
00:24:46,780 --> 00:24:47,940
Does Jingshu get well
325
00:24:51,060 --> 00:24:51,700
She hasn't waken up yet
326
00:25:01,620 --> 00:25:02,740
Leave please
327
00:25:06,020 --> 00:25:06,980
Lueying
328
00:25:07,299 --> 00:25:09,259
The prince asks us to leave
329
00:25:12,059 --> 00:25:13,099
I ask you to leave
330
00:25:13,739 --> 00:25:14,819
Don't you hear me?
331
00:25:28,820 --> 00:25:29,500
It's delicious
332
00:25:30,020 --> 00:25:30,980
It's really delicious
333
00:25:33,640 --> 00:25:35,139
Jingshu, you wake up
334
00:25:35,139 --> 00:25:36,059
Delicious
335
00:25:39,659 --> 00:25:40,379
Stop
336
00:25:40,379 --> 00:25:41,899
Lueying, stop
337
00:25:41,899 --> 00:25:42,860
He's the prince
338
00:25:42,860 --> 00:25:43,780
Stop doing that
339
00:25:45,060 --> 00:25:46,460
Lueying Lueying
340
00:25:46,820 --> 00:25:48,340
The prince is the most important person to Jingshu
341
00:25:48,860 --> 00:25:49,860
Stop catching his throat right now
342
00:25:50,620 --> 00:25:51,459
Lueying
343
00:25:54,259 --> 00:25:55,059
Lueying
344
00:25:55,699 --> 00:25:56,379
You recovered
345
00:26:00,219 --> 00:26:01,299
Great
346
00:26:03,979 --> 00:26:04,579
Hanguang
347
00:26:05,139 --> 00:26:06,339
Take them away
348
00:26:07,059 --> 00:26:08,299
Yes, master
349
00:26:11,859 --> 00:26:12,979
You recovered
350
00:26:18,139 --> 00:26:20,740
Did my godfather help you to unblock your heart pulse?
351
00:26:21,420 --> 00:26:22,660
He's fine
352
00:26:22,860 --> 00:26:24,820
Sister Ying, please help me to get up
353
00:26:26,020 --> 00:26:29,620
Really? What happened?
354
00:26:31,340 --> 00:26:33,100
You said his heart pulse was blocked
355
00:26:33,460 --> 00:26:35,220
But I didn't fond it
356
00:26:36,020 --> 00:26:37,380
Maybe you diagnosed wrongly
357
00:26:37,780 --> 00:26:39,140
Or maybe a secret power
358
00:26:40,300 --> 00:26:43,339
Unblock that heart pulse after he got injured
359
00:26:47,899 --> 00:26:49,339
Go to have a rest
360
00:26:49,339 --> 00:26:50,579
I'm fine
361
00:26:51,939 --> 00:26:52,740
Go
362
00:26:52,740 --> 00:26:53,740
I’ll be with you
363
00:26:55,940 --> 00:26:56,540
Sister Ying
364
00:26:58,460 --> 00:26:59,820
Please take him to have a rest
365
00:26:59,979 --> 00:27:00,619
Ok
366
00:27:03,859 --> 00:27:04,739
Let's go
367
00:27:13,899 --> 00:27:14,699
Godfather
368
00:27:15,059 --> 00:27:16,619
Don't let others bully him
369
00:27:16,979 --> 00:27:18,019
He doesn't know anything
370
00:27:18,579 --> 00:27:19,379
He's just a kid
371
00:27:20,019 --> 00:27:21,339
Don't worry
372
00:27:23,439 --> 00:27:24,419
Jingshu
373
00:27:25,259 --> 00:27:27,419
What happened?
374
00:27:29,099 --> 00:27:30,299
Are you alright?
375
00:27:31,059 --> 00:27:32,379
Fortunately you come back
376
00:27:32,619 --> 00:27:34,539
Or I'll feel guilty
377
00:27:35,379 --> 00:27:36,139
Really?
378
00:27:50,059 --> 00:27:50,659
Why I heard that
379
00:27:51,019 --> 00:27:53,859
Mr.Zhao had the objection to letting Prince to attend the affairs
380
00:27:54,179 --> 00:27:57,779
Do you worry about that I'll be objected to that?
381
00:28:00,339 --> 00:28:03,819
I believe you know what is important
382
00:28:05,299 --> 00:28:06,119
Yes
383
00:28:06,939 --> 00:28:09,379
I'll try my best
384
00:28:09,859 --> 00:28:13,939
To make sure that there will be a peaceful environment when the prince attend the affairs
385
00:28:19,099 --> 00:28:20,019
Anything else?
386
00:28:21,219 --> 00:28:22,139
Yes
387
00:28:23,699 --> 00:28:26,379
It's my private affairs but also the public affairs
388
00:28:27,979 --> 00:28:30,899
It's my first that you see you mention your private affairs
389
00:28:31,259 --> 00:28:32,339
Tell me
390
00:28:33,019 --> 00:28:35,339
Zhaohui is in the capital city
391
00:28:38,779 --> 00:28:41,819
He wanna meet some influential officials in Tianchu
392
00:28:43,699 --> 00:28:46,739
Your son in law is interesting
393
00:28:46,979 --> 00:28:48,619
As expected nothing can be hidden from him
394
00:28:48,619 --> 00:28:49,939
He didn't live in his father in law's home when coming to the capital city
395
00:28:49,939 --> 00:28:51,579
And he wanna meet some influential officials
396
00:28:52,539 --> 00:28:54,979
Does he think his money is not enough?
397
00:28:56,699 --> 00:29:00,459
He came as the identity of the prince of Baidi
398
00:29:01,099 --> 00:29:03,499
And of course, it's not convenient for him to live in the hand of the emperor's house
399
00:29:03,499 --> 00:29:04,779
You're his father in law
400
00:29:05,219 --> 00:29:06,219
If you don't mind it, it gonna be ok
401
00:29:06,979 --> 00:29:09,139
The family chores aren't worthy to be concerned
402
00:29:09,499 --> 00:29:10,779
Let's talk about the public affairs
403
00:29:11,139 --> 00:29:12,539
Just tell me
404
00:29:12,819 --> 00:29:15,339
He wants the throne
405
00:29:15,539 --> 00:29:18,819
Baidi's king is now nearing his end
406
00:29:19,099 --> 00:29:21,379
If we let another son become the next king
407
00:29:22,139 --> 00:29:25,659
Because of his personality, there must be a war
408
00:29:26,259 --> 00:29:29,460
However, Zhaohui is only a prince who is far from the politics
409
00:29:29,460 --> 00:29:30,540
I think
410
00:29:30,540 --> 00:29:32,940
Supporting him to get the throne,
411
00:29:32,940 --> 00:29:33,740
I understand
412
00:29:34,700 --> 00:29:35,900
If you have some opinions
413
00:29:36,180 --> 00:29:38,580
You can manage them
414
00:29:38,980 --> 00:29:39,500
Yes
415
00:29:40,940 --> 00:29:42,340
Gu Zhaohui came to the capital city
416
00:29:42,340 --> 00:29:47,380
And that fake Mrs.Gu must be with him
417
00:29:47,940 --> 00:29:49,460
Mr. Zhao has a high position
418
00:29:50,140 --> 00:29:51,500
Someone pretends his daughter
419
00:29:51,900 --> 00:29:53,380
She must want something
420
00:29:55,100 --> 00:29:56,260
Hand of the emperor's daughter
421
00:29:57,140 --> 00:29:58,600
Queen of the Baidi
422
00:29:59,420 --> 00:30:03,700
She can do lots of things for these two identities
423
00:30:04,300 --> 00:30:05,940
I'll inspect
424
00:30:06,700 --> 00:30:07,460
No
425
00:30:08,140 --> 00:30:11,220
We pretend not to know about it
426
00:30:12,500 --> 00:30:13,300
Ah
427
00:30:14,220 --> 00:30:15,780
If you inspect it
428
00:30:16,420 --> 00:30:19,699
The mastermind must know it is me that to let you do it
429
00:30:20,179 --> 00:30:22,299
If he's the one I guess
430
00:30:23,619 --> 00:30:25,499
You're not capable to be his opponent
431
00:30:26,539 --> 00:30:27,580
So we just keep watching?
432
00:30:27,580 --> 00:30:28,100
Yes
433
00:30:30,060 --> 00:30:31,180
Keep watching
434
00:30:40,580 --> 00:30:41,460
Be careful
435
00:30:45,140 --> 00:30:49,500
Why do I think you change a lot during such a long time
436
00:30:49,500 --> 00:30:50,460
Really
437
00:30:50,940 --> 00:30:53,340
Didn't I usually feed you like this when I was young
438
00:30:54,300 --> 00:30:56,420
Really? I don't remember
439
00:30:56,740 --> 00:30:58,500
Why are you so heartless
440
00:30:59,420 --> 00:31:01,140
How come you can do it
441
00:31:01,140 --> 00:31:02,700
Let me do it myself
442
00:31:03,020 --> 00:31:04,180
What are you saying
443
00:31:04,900 --> 00:31:06,180
I'm now doing it well
444
00:31:08,540 --> 00:31:09,420
Come on
445
00:31:10,100 --> 00:31:11,060
One more
446
00:31:13,660 --> 00:31:14,780
I'm full
447
00:31:17,740 --> 00:31:18,820
Shuzan, Shuli
448
00:31:25,660 --> 00:31:26,860
Leave here please
449
00:31:31,940 --> 00:31:33,540
Your eyes are red
450
00:31:34,380 --> 00:31:35,780
You must not sleep well
451
00:31:35,940 --> 00:31:38,580
I should be blamed to let to worry
452
00:31:40,820 --> 00:31:43,060
How did you come back
453
00:31:43,500 --> 00:31:44,660
Did you meet the dangers again?
454
00:31:45,620 --> 00:31:46,700
It was Mr.Fang that
455
00:31:47,140 --> 00:31:49,820
Convoy me back with the soldiers of the Western Army
456
00:31:51,940 --> 00:31:53,660
You disregarded your own safety
457
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
And disregarded the whole situation
458
00:31:55,500 --> 00:31:57,339
Did my godfather blame on you
459
00:31:57,939 --> 00:31:58,779
No
460
00:31:59,259 --> 00:32:00,739
He said that i grew up
461
00:32:00,739 --> 00:32:02,019
And asked me to experience more
462
00:32:02,019 --> 00:32:03,739
He even let to attend the affairs
463
00:32:04,259 --> 00:32:04,859
Really?
464
00:32:06,219 --> 00:32:07,499
You should learn more
465
00:32:08,339 --> 00:32:10,099
If I didn't do this
466
00:32:10,299 --> 00:32:12,419
He would still take me as a kid
467
00:32:13,379 --> 00:32:14,739
Your Highness
468
00:32:15,299 --> 00:32:17,859
You were really sacred us
469
00:32:25,699 --> 00:32:26,460
Jingshu
470
00:32:27,580 --> 00:32:30,180
What did you experience when I wasn't with you?
471
00:32:33,740 --> 00:32:35,019
Hard to speak
472
00:32:37,699 --> 00:32:40,419
You even didn't celebrate your 18th birthday in the palace
473
00:32:41,139 --> 00:32:42,259
You're 18
474
00:32:42,739 --> 00:32:44,019
When can you get married
475
00:32:45,219 --> 00:32:46,219
Get married
476
00:32:48,379 --> 00:32:50,139
What about go to ask Master Feng
477
00:32:50,939 --> 00:32:53,539
Do we have to wait till my adult ceremony and then get married?
478
00:32:55,459 --> 00:32:56,099
I ask?
479
00:32:57,859 --> 00:33:02,699
But all these things together will spend much money
480
00:33:03,299 --> 00:33:07,099
Or would you mind we just hold a simple wedding?
481
00:33:08,459 --> 00:33:10,059
If I attend the affairs
482
00:33:10,339 --> 00:33:13,299
I can let them discuss about it
483
00:33:14,299 --> 00:33:14,859
But
484
00:33:15,539 --> 00:33:17,179
I just attend the affairs
485
00:33:17,979 --> 00:33:19,899
Will they think I do things just for my own thing
486
00:33:20,979 --> 00:33:21,899
Your Highness
487
00:33:23,419 --> 00:33:25,619
Do you want me to marry you?
488
00:33:26,859 --> 00:33:27,739
You won't marry me?
489
00:33:28,459 --> 00:33:29,499
I
490
00:33:32,619 --> 00:33:33,699
I do
491
00:33:34,419 --> 00:33:36,059
I have no reason to be unwilling
492
00:33:36,699 --> 00:33:38,299
We said it before
493
00:33:38,739 --> 00:33:40,939
I would marry you when I grew up
494
00:33:42,459 --> 00:33:43,139
Jingshu
495
00:33:46,339 --> 00:33:47,819
What's wrong with you
496
00:33:49,739 --> 00:33:50,979
I'm tired
497
00:33:50,979 --> 00:33:52,619
I wanna sleep
498
00:33:54,979 --> 00:33:57,699
I'll talk with you when I wake up
499
00:33:58,179 --> 00:33:58,819
Ok?
500
00:34:01,899 --> 00:34:02,579
Well
501
00:34:15,179 --> 00:34:16,459
Have a rest
502
00:34:16,820 --> 00:34:18,940
I'll come to see you when I'm free
503
00:34:19,780 --> 00:34:20,280
Ok
504
00:34:20,620 --> 00:34:21,180
I‘m leaving
505
00:35:03,460 --> 00:35:05,020
Kill Chu Zifu
506
00:35:05,340 --> 00:35:08,060
And the I can be with Jingshu forever
507
00:35:30,500 --> 00:35:31,500
Your Highness
508
00:35:33,740 --> 00:35:34,380
Your Highness
509
00:35:34,740 --> 00:35:35,740
He doesn't know anything
510
00:35:37,060 --> 00:35:37,940
Kneel down
511
00:35:38,300 --> 00:35:38,900
Lueying
512
00:35:39,940 --> 00:35:40,900
I ask you to go back to have a rest
513
00:35:42,100 --> 00:35:42,980
This is the prince
514
00:35:43,500 --> 00:35:45,660
You should bow when meeting him
515
00:35:51,060 --> 00:35:51,820
Well
516
00:35:53,460 --> 00:35:54,980
Lueying doesn't mean to offend you
517
00:35:55,220 --> 00:35:56,580
He doesn't know the rules
518
00:35:58,500 --> 00:36:00,060
For his sake of saving me
519
00:36:00,460 --> 00:36:01,060
It's alright
520
00:36:35,620 --> 00:36:36,220
Godfather
521
00:36:37,140 --> 00:36:39,340
Jingshu, do you feel better today
522
00:36:40,460 --> 00:36:41,380
I feel better
523
00:36:42,380 --> 00:36:43,779
What do you want to talk with me
524
00:36:45,499 --> 00:36:48,019
I wanna talk about Lueying with you
525
00:36:50,259 --> 00:36:51,139
Say
526
00:36:51,619 --> 00:36:52,499
Godfather
527
00:36:53,059 --> 00:36:55,779
Lueying is a special man
528
00:36:56,139 --> 00:36:59,099
He should be trained seriously and cruelly
529
00:36:59,099 --> 00:37:01,339
But his memory was removed
530
00:37:04,019 --> 00:37:04,639
No wonder
531
00:37:06,140 --> 00:37:07,860
No wonder you said that he was like a kid
532
00:37:09,420 --> 00:37:11,220
During the time that I was unconscious
533
00:37:11,940 --> 00:37:13,900
He must suffer a lot
534
00:37:14,580 --> 00:37:18,899
However he doesn't know how to protect himself and he even can't speak
535
00:37:19,899 --> 00:37:22,339
It's serious in the palace
536
00:37:22,819 --> 00:37:24,179
I'm not convenient to take care of him
537
00:37:24,899 --> 00:37:26,420
So please
538
00:37:27,500 --> 00:37:29,580
Do you think I'm not busy enough?
539
00:37:29,580 --> 00:37:31,700
I have to take care of the man of sacrifice for you
540
00:37:32,780 --> 00:37:34,140
I don't mean it
541
00:37:34,860 --> 00:37:36,859
His heart pulse is unblocked
542
00:37:36,859 --> 00:37:39,139
He won't be like this in the future
543
00:37:40,419 --> 00:37:43,139
If you can take care of him
544
00:37:43,139 --> 00:37:44,499
I won't worry
545
00:37:44,819 --> 00:37:46,539
I hope he can follow you in the future
546
00:37:48,579 --> 00:37:49,859
You want
547
00:37:51,139 --> 00:37:53,179
I want him to be your man of sacrifice
548
00:37:58,619 --> 00:38:01,139
Ok, I promise you
549
00:38:11,619 --> 00:38:12,459
According to Jingshu's opinion
550
00:38:13,619 --> 00:38:14,580
In the future
551
00:38:15,700 --> 00:38:16,620
I know
552
00:38:19,380 --> 00:38:20,260
You know
553
00:38:20,260 --> 00:38:22,700
She mentioned it to you?
554
00:38:23,420 --> 00:38:24,060
I can hear
555
00:38:24,820 --> 00:38:25,900
She just told you?
556
00:38:28,700 --> 00:38:31,220
You can hear what we say in Hanzhang Palace here?
557
00:38:34,700 --> 00:38:36,500
You should be careful. You just recovered
558
00:38:38,260 --> 00:38:39,860
Walk around if it's a good weather
559
00:38:42,660 --> 00:38:43,340
Take care
560
00:38:45,700 --> 00:38:46,940
Jingshu
561
00:38:51,060 --> 00:38:52,700
The prince is visiting Jingshu
562
00:38:58,260 --> 00:38:58,860
Jingshu
563
00:39:00,100 --> 00:39:01,220
Why do you go out
564
00:39:02,140 --> 00:39:03,140
You can walk now
565
00:39:03,140 --> 00:39:05,699
I'm bored with laying on the bed. I just wanna have a walk
566
00:39:07,419 --> 00:39:08,459
Your Highness
567
00:39:08,459 --> 00:39:10,539
You haven't finished reading the memorials to the throne
568
00:39:11,019 --> 00:39:11,739
Put them here
569
00:39:12,219 --> 00:39:13,179
I wanna read them here
570
00:39:19,300 --> 00:39:22,580
Sister Ying, I wanna talk with prince
571
00:39:42,100 --> 00:39:43,700
What do you want to talk to me
572
00:39:47,700 --> 00:39:50,740
Your Highness, I wanna ask for forgiveness
573
00:39:53,180 --> 00:39:54,500
What do you mean
574
00:39:56,340 --> 00:39:57,820
I recuperate in the palace
575
00:39:58,060 --> 00:40:00,860
It's not convenient and also not lucky
576
00:40:01,980 --> 00:40:03,420
I wanna go back to Feng's house to recuperate
577
00:40:04,620 --> 00:40:05,660
Please approve it
578
00:40:07,860 --> 00:40:09,379
Why it's not convenient
579
00:40:10,019 --> 00:40:10,979
You're weak
580
00:40:11,299 --> 00:40:12,779
You need to be taken care
581
00:40:13,899 --> 00:40:15,099
You should leave in the palace
582
00:40:16,459 --> 00:40:17,659
During these years
583
00:40:18,019 --> 00:40:22,179
Godfather didn't let imperial physicians to know me
584
00:40:24,179 --> 00:40:26,259
But I worry you
585
00:40:26,899 --> 00:40:28,299
You will be my concubine in the future
586
00:40:29,219 --> 00:40:30,539
I won't let you leave
587
00:40:31,859 --> 00:40:33,579
We all grow up
588
00:40:34,059 --> 00:40:35,459
We're not kids any more
589
00:40:35,819 --> 00:40:37,259
We have to obey the rule
590
00:40:37,819 --> 00:40:38,499
And what's more
591
00:40:39,099 --> 00:40:40,500
Even in the marriage
592
00:40:40,700 --> 00:40:43,820
The bride can't live in the groom's home
593
00:40:45,500 --> 00:40:47,020
Why do you wanna leave
594
00:40:48,500 --> 00:40:49,899
Your marriage
595
00:40:50,299 --> 00:40:54,979
I think it should be considering after you become the real emperor
596
00:40:55,539 --> 00:40:57,259
We can't disorder the sequence
597
00:41:00,619 --> 00:41:03,699
You mean I have to be the emperor first?
598
00:41:04,419 --> 00:41:08,099
I mean you have to pay attention to the affairs
599
00:41:08,499 --> 00:41:10,179
You should get familiar with the affairs soon
600
00:41:10,339 --> 00:41:12,339
You should consider the land the people
601
00:41:12,339 --> 00:41:14,419
And then you can make them relieved
602
00:41:17,059 --> 00:41:19,059
No, I can't let you go
603
00:41:19,659 --> 00:41:21,820
Or let me accompany you
604
00:41:22,180 --> 00:41:25,660
The two people who love each other should be together
605
00:41:27,900 --> 00:41:29,260
Please let me go back
606
00:41:29,980 --> 00:41:33,900
You can promote your private interests if I'm not here
607
00:41:37,420 --> 00:41:38,500
Think about it
608
00:41:38,820 --> 00:41:41,260
Why was I sent out the palace?
609
00:41:42,180 --> 00:41:47,380
That was because the manifestation of a divination showed that something bad would happen if I was in the palace
610
00:41:47,380 --> 00:41:51,419
It should be lucky when a prince get married with his concubine
611
00:41:52,419 --> 00:41:54,179
No matter in the palace or in the Feng's house
612
00:41:54,179 --> 00:41:55,739
It's the trivial matters
613
00:41:56,579 --> 00:41:58,499
It can't be affected by the trivial matters
614
00:42:01,979 --> 00:42:03,219
Though it's reasonable
615
00:42:04,259 --> 00:42:07,179
I still have a stone in my heart
616
00:42:07,899 --> 00:42:11,339
Only if you are with me, I'll feel relieved
617
00:42:15,579 --> 00:42:16,419
I know
618
00:42:19,659 --> 00:42:22,459
Maybe that manifestation of a divination is not right
619
00:42:23,099 --> 00:42:25,579
What about let's practise another divination
620
00:42:27,779 --> 00:42:30,819
I can enter the palace to meet you anytime
621
00:42:31,819 --> 00:42:35,299
And you can go out the palace to meet me anytime
622
00:42:38,859 --> 00:42:40,019
Well
623
00:42:40,019 --> 00:42:41,819
But don't forget to write letters to me
624
00:42:42,339 --> 00:00:00,000
Let Hanguang bring it to me
38763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.