All language subtitles for Colourful Bone EP14.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 【Episode 14】 2 00:02:10,780 --> 00:02:11,540 Brother Kuan 3 00:02:11,540 --> 00:02:12,020 Yes 4 00:02:12,020 --> 00:02:13,140 Take care of him 5 00:02:13,140 --> 00:02:15,220 Report to me if there's something happens 6 00:02:15,220 --> 00:02:16,140 Yes 7 00:02:16,820 --> 00:02:17,740 Hanguang 8 00:02:17,780 --> 00:02:20,700 Take Jingshu back to Hanzhang Palace 9 00:02:20,700 --> 00:02:21,820 Yes, Master 10 00:02:45,380 --> 00:02:48,060 Mr.Lu asks me to give this letter to you 11 00:02:48,060 --> 00:02:50,340 It's found in that man of sacrifice's clothe 12 00:02:52,780 --> 00:02:55,860 You guys are always cautious 13 00:02:56,460 --> 00:02:57,820 Serve them cautiously 14 00:02:57,820 --> 00:03:01,100 Report to me if anything happens in Baoguang Palace 15 00:03:01,100 --> 00:03:02,180 Yes 16 00:03:14,060 --> 00:03:15,460 Dear Godfather, 17 00:03:15,460 --> 00:03:17,180 I ask for help to you 18 00:03:17,180 --> 00:03:19,660 The man who sends this letter is my man of sacrifice 19 00:03:19,660 --> 00:03:21,100 His name is Lueying 20 00:03:21,100 --> 00:03:22,340 Sister Ying knows him 21 00:03:22,340 --> 00:03:24,500 I think you've already known him 22 00:03:24,500 --> 00:03:26,580 I felt his pulse, and I found that his pulse is blocked 23 00:03:26,580 --> 00:03:28,420 He may gonna die anytime 24 00:03:28,420 --> 00:03:30,220 He used to save my life despite of own life 25 00:03:30,220 --> 00:03:32,540 I can't bear to see him suffering from the pain of heart 26 00:03:32,540 --> 00:03:34,780 I beg you to save his life 27 00:03:35,660 --> 00:03:39,420 Can't bear to see him suffering from the pain of heart 28 00:03:53,340 --> 00:03:58,460 There must be an result at this time 29 00:03:59,980 --> 00:04:01,660 Unless 30 00:04:08,860 --> 00:04:11,340 Master, there're so many Yulin Guards outside 31 00:04:13,140 --> 00:04:15,380 The Counsellor asks you to enter the palace right now 32 00:04:15,380 --> 00:04:16,779 Do you know why? 33 00:04:16,779 --> 00:04:17,499 Sorry, I don't know 34 00:04:17,820 --> 00:04:18,620 Please 35 00:04:41,420 --> 00:04:42,620 I should have been there 36 00:04:42,900 --> 00:04:44,620 I should have stayed outside Baoguang Palace 37 00:04:44,620 --> 00:04:46,580 Jingshu will feel anxious if you are there 38 00:04:49,460 --> 00:04:53,060 I didn't expect she'll be like this 39 00:04:54,500 --> 00:04:56,900 I didn't expect Master Feng would agree her to risk her life 40 00:04:56,900 --> 00:04:59,300 The counsellor is there. She'll be fine 41 00:05:01,180 --> 00:05:04,060 You heard Master.Feng said it was dangerous 42 00:05:04,980 --> 00:05:06,140 Only a narrow chance to survive 43 00:05:08,220 --> 00:05:12,500 You're all willing to save that man's life despite of your lives 44 00:05:13,620 --> 00:05:15,260 Your Highness 45 00:05:17,940 --> 00:05:20,540 Besides to make my own wings strong 46 00:05:21,020 --> 00:05:22,860 I also have to get everything belongs to me 47 00:05:23,380 --> 00:05:24,340 Including the throne 48 00:05:34,820 --> 00:05:35,980 How's that 49 00:05:38,140 --> 00:05:39,500 I just want to tell you that 50 00:05:40,300 --> 00:05:41,980 The blood transfusion finished 51 00:05:41,980 --> 00:05:43,100 Keep saying 52 00:05:44,140 --> 00:05:44,940 Jingshu 53 00:05:45,500 --> 00:05:47,020 She's safe now 54 00:05:49,740 --> 00:05:50,460 When she wakes up 55 00:05:50,460 --> 00:05:52,340 You can go to talk with her 56 00:05:55,100 --> 00:05:56,340 What about that man of sacrifice 57 00:05:57,300 --> 00:05:58,540 His problem is a little bit serious 58 00:06:07,500 --> 00:06:10,700 Do you know why Jingshu will do that? 59 00:06:12,660 --> 00:06:13,540 To be honest 60 00:06:15,780 --> 00:06:16,860 I don't know 61 00:06:20,100 --> 00:06:22,260 Lueying is Jingshu's man of sacrifice 62 00:06:22,260 --> 00:06:25,180 It's a matter of course that a man of sacrifice to sacrifice his life for his master 63 00:06:25,180 --> 00:06:26,940 It is a worthy death 64 00:06:27,500 --> 00:06:29,180 But Jingshu always treated him well 65 00:06:30,260 --> 00:06:31,740 If it's only a relationship between a master and man of sacrifice 66 00:06:32,860 --> 00:06:34,060 It's enough 67 00:06:34,780 --> 00:06:36,300 To our surprise, she used her own internal force to transfuse blood for him 68 00:06:37,140 --> 00:06:38,860 And master didn't stop her 69 00:06:40,540 --> 00:06:42,820 You didn't stop her neither 70 00:06:43,620 --> 00:06:44,580 Yes 71 00:06:45,820 --> 00:06:46,460 I didn't stop her 72 00:06:47,540 --> 00:06:49,540 But I didn't know how to say that word 73 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 This servant 74 00:06:54,420 --> 00:06:56,160 He's not a ordinary person 75 00:06:59,460 --> 00:07:02,220 Do you know the two people on the ground 76 00:07:03,380 --> 00:07:04,940 I'm a civil official 77 00:07:04,980 --> 00:07:07,420 I didn't have many chances to see the dead people 78 00:07:07,420 --> 00:07:09,140 They're not ordinary dead people 79 00:07:10,500 --> 00:07:11,980 Look at them carefully 80 00:07:13,220 --> 00:07:14,380 Dead men tell no tales 81 00:07:14,380 --> 00:07:16,100 Let me see what you can do 82 00:07:16,900 --> 00:07:19,660 I didn't see them before 83 00:07:19,660 --> 00:07:21,460 Only 2 dead bodies 84 00:07:22,260 --> 00:07:24,780 You don't need to be so sacred that you forget everything 85 00:07:24,900 --> 00:07:26,300 Sorry for my stupid 86 00:07:26,660 --> 00:07:28,460 I don't know what do you mean 87 00:07:28,820 --> 00:07:32,140 I remember you once was an official in the northwest city 88 00:07:32,940 --> 00:07:35,740 Don't you find that there're the Northern barbarian tribes 89 00:07:37,700 --> 00:07:41,220 Yes. it's obvious 90 00:07:41,220 --> 00:07:42,260 Hanguang 91 00:07:42,580 --> 00:07:43,180 Yes 92 00:07:51,420 --> 00:07:55,180 Have you ever seen that tattoo 93 00:07:56,100 --> 00:07:57,100 No 94 00:07:58,180 --> 00:08:02,780 But I know that so many Northern barbarian tribes will have tattoos 95 00:08:03,780 --> 00:08:05,660 I though you can find out something special 96 00:08:07,860 --> 00:08:08,740 Counsellor 97 00:08:08,740 --> 00:08:10,620 Is this why you call me in? 98 00:08:11,580 --> 00:08:13,460 When you were the official in the northwest 99 00:08:14,380 --> 00:08:15,620 You must offend some Northern barbarian tribes 100 00:08:16,260 --> 00:08:20,980 I'm worried that they wanna kill you 101 00:08:20,980 --> 00:08:22,900 Thanks for your mercy 102 00:08:22,900 --> 00:08:27,300 After I go back home, I will let my guardians to guard my house carefully 103 00:08:28,900 --> 00:08:32,059 They‘re men of sacrifice 104 00:08:32,059 --> 00:08:34,219 They're all killing machines 105 00:08:35,539 --> 00:08:39,139 Your guardians are useless when facing them 106 00:08:39,820 --> 00:08:41,100 What do you mean? 107 00:08:42,460 --> 00:08:43,100 Kuan 108 00:08:43,100 --> 00:08:43,700 Here I am 109 00:08:43,700 --> 00:08:46,660 Manage the crack troops to enter the hand of emperor's house 110 00:08:47,380 --> 00:08:49,340 To ensure Mr.Zhao's safety 111 00:08:50,660 --> 00:08:51,420 Yes, sir 112 00:08:51,860 --> 00:08:52,780 Thank you, Counsellor 113 00:08:52,900 --> 00:08:55,460 Whose these people's target 114 00:08:55,460 --> 00:08:57,100 Did I ask this question? 115 00:08:58,740 --> 00:09:01,460 I just said they were killing machines 116 00:09:02,340 --> 00:09:03,020 They were dangerous 117 00:09:04,740 --> 00:09:05,460 Well] 118 00:09:05,900 --> 00:09:06,940 It's alright to see you're fine 119 00:09:07,580 --> 00:09:09,220 Go back to your home 120 00:09:13,300 --> 00:09:15,260 Man of sacrifice 121 00:09:16,260 --> 00:09:17,900 Who is that man 122 00:10:07,100 --> 00:10:07,940 Your Highness 123 00:10:07,940 --> 00:10:08,820 It's dark now. 124 00:10:08,820 --> 00:10:10,420 You have to take care of yourself 125 00:11:46,660 --> 00:11:50,100 Can't bear to see him suffering from heart pain 126 00:11:50,500 --> 00:11:51,740 Did you see him before 127 00:11:54,540 --> 00:11:55,740 He didn't send this letter 128 00:11:56,300 --> 00:11:57,940 And he went back to Hongyao Mansion directly 129 00:11:59,980 --> 00:12:01,420 It's disobedience to orders 130 00:12:01,420 --> 00:12:03,260 If Lueying really went to the capital to send the letter 131 00:12:03,860 --> 00:12:04,780 Jingshu would have been killed 132 00:12:05,100 --> 00:12:06,060 So 133 00:12:06,620 --> 00:12:08,420 I won't treat him as a servant 134 00:12:08,980 --> 00:12:10,340 He's Jingshu's benefactor 135 00:12:10,340 --> 00:12:11,300 Your words are too much 136 00:12:12,940 --> 00:12:15,940 This man of sacrifice is just a servant 137 00:12:16,860 --> 00:12:19,060 He should be loyal 138 00:12:19,060 --> 00:12:19,660 Master 139 00:12:19,940 --> 00:12:22,580 The assassin who broke into the Hongyao Mansion had a good skill that could be compared to you 140 00:12:23,100 --> 00:12:26,180 If Lueying cared about his own wounds or 141 00:12:28,180 --> 00:12:29,820 He's a man of sacrifice 142 00:12:30,980 --> 00:12:33,380 I don't know how to raise up a man of sacrifice 143 00:12:34,460 --> 00:12:38,620 And how they connect to their master 144 00:12:38,980 --> 00:12:40,540 But on the earth 145 00:12:41,540 --> 00:12:43,620 He's just a servant 146 00:12:45,700 --> 00:12:46,260 Yes 147 00:12:46,780 --> 00:12:48,140 Just a servant 148 00:12:49,020 --> 00:12:50,500 Just a servant 149 00:12:50,860 --> 00:12:52,540 The thing may be not that complicated as what I expected 150 00:13:01,780 --> 00:13:02,940 Your Highness 151 00:13:29,980 --> 00:13:32,060 You're such a stupid 152 00:13:32,380 --> 00:13:34,420 But you always said you were clever 153 00:13:34,780 --> 00:13:36,260 No matter you strive to retaliate 154 00:13:36,860 --> 00:13:39,060 Or have compassion for what he suffered in the past 155 00:13:39,660 --> 00:13:41,020 You should have a limitation 156 00:13:43,420 --> 00:13:44,860 Though you're kind doctor 157 00:13:45,620 --> 00:13:48,580 You can risk your life to save others 158 00:13:48,940 --> 00:13:50,580 You'd better get well soon 159 00:13:51,260 --> 00:13:53,980 I'll punish you then 160 00:14:15,460 --> 00:14:15,980 Lueying 161 00:14:15,980 --> 00:14:17,060 Call the counsellor 162 00:14:17,060 --> 00:14:18,020 Yes, sir 163 00:14:19,300 --> 00:14:20,860 Kuan, how's he 164 00:14:20,860 --> 00:14:21,900 No pulse 165 00:14:27,300 --> 00:14:28,060 He's cold 166 00:14:28,060 --> 00:14:29,900 Lueying Lueying 167 00:14:30,140 --> 00:14:30,860 Counsellor 168 00:14:30,860 --> 00:14:32,500 Counsellor, he has no pulse 169 00:14:50,860 --> 00:14:51,700 How 170 00:14:58,340 --> 00:14:59,700 His heart pulse was blocked 171 00:15:00,740 --> 00:15:04,100 But I find it's unblocked now 172 00:15:07,500 --> 00:15:08,900 Oh my god. What a magic 173 00:15:09,340 --> 00:15:10,580 Though it's blood transfusion 174 00:15:10,580 --> 00:15:13,100 It can't cure one's heart pulse in such a short time 175 00:15:14,220 --> 00:15:15,780 I can't explain it either 176 00:15:40,580 --> 00:15:41,540 He's fine 177 00:15:43,540 --> 00:15:45,540 Use angelica, ligusticum chuanxiong hort 178 00:15:45,540 --> 00:15:46,900 Rehmanniae and radices paeoniae alba 179 00:15:47,060 --> 00:15:48,540 To decoct medicinal herbs 180 00:15:49,260 --> 00:15:51,420 Feed him with the medicine when he wake up 181 00:15:58,020 --> 00:16:00,180 Baidi's armies gather at the gap of the border 182 00:16:00,900 --> 00:16:02,100 And they observe our defense 183 00:16:02,100 --> 00:16:04,220 Though it's peaceful now 184 00:16:04,220 --> 00:16:05,740 They may invade someday 185 00:16:05,740 --> 00:16:08,060 Please give an order to reinforce the defence 186 00:16:08,060 --> 00:16:10,900 And dispatch armies to reinforce the border 187 00:16:10,900 --> 00:16:12,620 In case of emergency 188 00:16:12,620 --> 00:16:13,380 The Ministry of War in feudal 189 00:16:13,380 --> 00:16:15,380 How about the conscription 190 00:16:15,380 --> 00:16:16,660 Dear counsellor 191 00:16:16,660 --> 00:16:18,020 Know we're preparing for the war 192 00:16:18,020 --> 00:16:20,300 The citizens are very active 193 00:16:20,300 --> 00:16:21,900 The conscription will be completed soon 194 00:16:21,900 --> 00:16:22,740 Good 195 00:16:23,260 --> 00:16:27,100 So Let Captain Xie in charge of training the new soldiers 196 00:16:27,100 --> 00:16:27,900 Captain 197 00:16:28,780 --> 00:16:31,060 To let a captain to train tens of thousands new soldiers 198 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 I'm afraid 199 00:16:32,060 --> 00:16:33,420 You don't understand 200 00:16:34,020 --> 00:16:34,740 General Zhao 201 00:16:35,660 --> 00:16:36,780 Manage this thing 202 00:16:37,300 --> 00:16:38,540 Yes 203 00:16:38,980 --> 00:16:39,580 Anything else 204 00:16:39,740 --> 00:16:40,820 Counsellor 205 00:16:40,820 --> 00:16:43,620 There are no weak troops under a capable general 206 00:16:43,620 --> 00:16:46,740 I think besides recruit new soldiers 207 00:16:46,740 --> 00:16:51,660 Chu's army need a young and capable general 208 00:16:52,020 --> 00:16:53,780 He used to be an onlooker 209 00:16:54,060 --> 00:16:56,020 Why he's concerned about the military? 210 00:16:56,380 --> 00:16:57,660 Young and capable 211 00:16:58,420 --> 00:17:00,220 I think he must have a choice 212 00:17:00,420 --> 00:17:02,220 Grand Preceptor, do you have a choice of person 213 00:17:02,900 --> 00:17:03,500 Yes 214 00:17:03,500 --> 00:17:04,300 Say 215 00:17:04,300 --> 00:17:07,740 The man I recommend is the official's son 216 00:17:07,740 --> 00:17:10,300 His father is an important official 217 00:17:10,300 --> 00:17:13,940 But he experienced and toughened in the army silently 218 00:17:13,940 --> 00:17:15,540 Though he's young 219 00:17:15,540 --> 00:17:18,420 He's really a young and capable man 220 00:17:18,420 --> 00:17:21,099 I recommend him as a leader of new army 221 00:17:21,099 --> 00:17:21,979 Tell me his name 222 00:17:21,980 --> 00:17:24,579 The hand of emperor's son, 223 00:17:24,579 --> 00:17:26,979 Zhao Kuo's son, General Zhao Wuhai 224 00:17:31,580 --> 00:17:32,300 I think he's good 225 00:17:34,460 --> 00:17:37,180 Any objection? 226 00:17:37,540 --> 00:17:39,100 I object 227 00:17:39,500 --> 00:17:41,180 The honor should be gained in the war 228 00:17:41,180 --> 00:17:43,660 Wuhai didn't render meritorious service 229 00:17:44,180 --> 00:17:45,260 Though he knows a little military strategy 230 00:17:45,260 --> 00:17:47,260 It's just embattle 231 00:17:47,260 --> 00:17:49,140 It's effective when the two armies throw up defenses 232 00:17:50,060 --> 00:17:55,380 But he's not capable to deal with things in the military 233 00:17:55,380 --> 00:17:58,060 Military is an important thing 234 00:17:58,060 --> 00:18:00,660 Please recall your word, dear counsellor 235 00:18:00,660 --> 00:18:02,060 You worry too much 236 00:18:02,060 --> 00:18:03,500 All the civilians think he's good 237 00:18:03,820 --> 00:18:05,020 I think he's good 238 00:18:06,020 --> 00:18:07,740 Issue military order right now 239 00:18:07,740 --> 00:18:10,820 Zhao Wuhai will be the leader of the new army 240 00:18:11,780 --> 00:18:12,700 Captain Xie 241 00:18:13,340 --> 00:18:14,420 Will be the deputy leader 242 00:18:14,700 --> 00:18:15,980 From captain to a leader 243 00:18:15,980 --> 00:18:17,660 It's against the rules. 244 00:18:17,660 --> 00:18:18,500 Yes 245 00:18:18,900 --> 00:18:20,380 You can write it inti 246 00:18:21,580 --> 00:18:23,420 I don't need rule 247 00:18:24,020 --> 00:18:27,220 I do need capability 248 00:18:28,740 --> 00:18:29,660 That's settled 249 00:18:32,260 --> 00:18:37,060 You always said what you do were for the land of Tianchu 250 00:18:37,740 --> 00:18:42,660 Why nobody remembers the prince is an adult 251 00:18:42,980 --> 00:18:45,860 Why nobody mentions about the return politics 252 00:18:46,660 --> 00:18:52,500 Or you guys still think it's not time to return politics 253 00:18:58,180 --> 00:18:59,740 Though it's all your opinion 254 00:19:00,660 --> 00:19:02,380 I won't force you 255 00:19:04,260 --> 00:19:04,940 Well 256 00:19:06,660 --> 00:19:08,220 We don't return politics to the prince now 257 00:19:08,220 --> 00:19:10,740 But from now on 258 00:19:10,740 --> 00:19:12,420 The prince will attend to deal with the affairs 259 00:19:12,540 --> 00:19:13,940 He can give his advice 260 00:19:14,220 --> 00:19:15,740 But he can't make a decision 261 00:19:17,060 --> 00:19:17,860 That's it 262 00:19:18,939 --> 00:19:19,779 Dismiss 263 00:19:24,739 --> 00:19:27,139 Counsellor, that man of sacrifice wakes up 264 00:19:27,139 --> 00:19:28,940 And he's fighting with the guards now 265 00:19:28,940 --> 00:19:30,060 Please go and check 266 00:19:49,859 --> 00:19:51,739 He got serious injured 267 00:19:51,739 --> 00:19:53,819 He can come awake in such a short time 268 00:19:54,819 --> 00:19:56,179 It's incredible 269 00:20:13,339 --> 00:20:14,299 Go to Lu Kuan 270 00:20:19,700 --> 00:20:21,420 I'll bring you to Jingshu 271 00:20:37,099 --> 00:20:38,699 He's so rude 272 00:20:40,899 --> 00:20:43,179 Why I have a sense of deja vu here 273 00:20:59,500 --> 00:21:00,780 You wanna take her away 274 00:21:02,700 --> 00:21:04,620 I'm afraid you can't do it 275 00:21:04,620 --> 00:21:05,780 You can't stop me 276 00:21:05,780 --> 00:21:09,819 Jingshu will be safe, only if I'm with her 277 00:21:14,179 --> 00:21:15,179 Lueying 278 00:21:16,379 --> 00:21:17,380 You're fine 279 00:21:18,980 --> 00:21:19,700 Fortunately 280 00:21:19,700 --> 00:21:20,460 Who are you 281 00:21:21,620 --> 00:21:22,860 He's the counsellor 282 00:21:23,460 --> 00:21:25,020 He's Jingshu's godfather 283 00:21:25,020 --> 00:21:25,900 He's Tianchu's 284 00:21:25,900 --> 00:21:26,499 Leave now 285 00:21:26,499 --> 00:21:27,379 Yes 286 00:21:29,179 --> 00:21:29,859 Save her 287 00:21:30,459 --> 00:21:31,379 Please save her 288 00:21:32,459 --> 00:21:35,019 Lueying, you almost die 289 00:21:35,019 --> 00:21:37,219 It's Jingshu that transfuse blood for him 290 00:21:37,219 --> 00:21:38,419 And then you survive 291 00:21:40,219 --> 00:21:44,139 There's Jingshu's blood in your body 292 00:21:44,139 --> 00:21:45,819 So you have to be 293 00:22:11,179 --> 00:22:13,099 What a fast speed you have 294 00:22:13,819 --> 00:22:14,419 Good 295 00:22:14,739 --> 00:22:16,259 You wanna give her blood back 296 00:22:16,779 --> 00:22:18,660 It's not effective 297 00:22:19,500 --> 00:22:21,180 Did someone tell you 298 00:22:21,380 --> 00:22:22,980 You should listen to my word 299 00:22:25,220 --> 00:22:27,380 Take medicine on time 300 00:22:27,580 --> 00:22:28,140 Wait 301 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 Lueying, I'll guard her for you 302 00:22:44,980 --> 00:22:46,380 All the dishes are served 303 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 Eating first and then come here 304 00:22:50,300 --> 00:22:53,020 You promise you will listen to my word 305 00:22:55,420 --> 00:22:56,140 Bring them here 306 00:22:56,140 --> 00:22:56,900 Put here 307 00:23:29,260 --> 00:23:31,300 It's my fault 308 00:23:31,780 --> 00:23:32,580 Is it so hot? 309 00:23:33,140 --> 00:23:33,780 Ying 310 00:23:35,060 --> 00:23:35,660 Clear it up 311 00:23:35,660 --> 00:23:36,580 And take it away 312 00:23:41,820 --> 00:23:44,860 Stay quiet, but run wild. 313 00:23:45,460 --> 00:23:46,780 He's a good jade 314 00:23:51,460 --> 00:23:53,460 Lueying, take the medicine first 315 00:24:20,620 --> 00:24:24,740 When he's concentrated, he has no other distracting thoughts 316 00:24:25,540 --> 00:24:28,220 This kind of concentration can not be pretended 317 00:24:28,220 --> 00:24:30,820 Even myself with years' cultivation can not do so 318 00:24:31,220 --> 00:24:32,500 His eyes are all on the target 319 00:24:32,500 --> 00:24:33,980 He won't be distracted 320 00:24:34,500 --> 00:24:37,380 And all his surroundings are under his control 321 00:24:37,380 --> 00:24:38,900 What a rare man 322 00:24:41,900 --> 00:24:43,300 Your Highness 323 00:24:44,180 --> 00:24:45,100 Master Feng 324 00:24:46,780 --> 00:24:47,940 Does Jingshu get well 325 00:24:51,060 --> 00:24:51,700 She hasn't waken up yet 326 00:25:01,620 --> 00:25:02,740 Leave please 327 00:25:06,020 --> 00:25:06,980 Lueying 328 00:25:07,299 --> 00:25:09,259 The prince asks us to leave 329 00:25:12,059 --> 00:25:13,099 I ask you to leave 330 00:25:13,739 --> 00:25:14,819 Don't you hear me? 331 00:25:28,820 --> 00:25:29,500 It's delicious 332 00:25:30,020 --> 00:25:30,980 It's really delicious 333 00:25:33,640 --> 00:25:35,139 Jingshu, you wake up 334 00:25:35,139 --> 00:25:36,059 Delicious 335 00:25:39,659 --> 00:25:40,379 Stop 336 00:25:40,379 --> 00:25:41,899 Lueying, stop 337 00:25:41,899 --> 00:25:42,860 He's the prince 338 00:25:42,860 --> 00:25:43,780 Stop doing that 339 00:25:45,060 --> 00:25:46,460 Lueying Lueying 340 00:25:46,820 --> 00:25:48,340 The prince is the most important person to Jingshu 341 00:25:48,860 --> 00:25:49,860 Stop catching his throat right now 342 00:25:50,620 --> 00:25:51,459 Lueying 343 00:25:54,259 --> 00:25:55,059 Lueying 344 00:25:55,699 --> 00:25:56,379 You recovered 345 00:26:00,219 --> 00:26:01,299 Great 346 00:26:03,979 --> 00:26:04,579 Hanguang 347 00:26:05,139 --> 00:26:06,339 Take them away 348 00:26:07,059 --> 00:26:08,299 Yes, master 349 00:26:11,859 --> 00:26:12,979 You recovered 350 00:26:18,139 --> 00:26:20,740 Did my godfather help you to unblock your heart pulse? 351 00:26:21,420 --> 00:26:22,660 He's fine 352 00:26:22,860 --> 00:26:24,820 Sister Ying, please help me to get up 353 00:26:26,020 --> 00:26:29,620 Really? What happened? 354 00:26:31,340 --> 00:26:33,100 You said his heart pulse was blocked 355 00:26:33,460 --> 00:26:35,220 But I didn't fond it 356 00:26:36,020 --> 00:26:37,380 Maybe you diagnosed wrongly 357 00:26:37,780 --> 00:26:39,140 Or maybe a secret power 358 00:26:40,300 --> 00:26:43,339 Unblock that heart pulse after he got injured 359 00:26:47,899 --> 00:26:49,339 Go to have a rest 360 00:26:49,339 --> 00:26:50,579 I'm fine 361 00:26:51,939 --> 00:26:52,740 Go 362 00:26:52,740 --> 00:26:53,740 I’ll be with you 363 00:26:55,940 --> 00:26:56,540 Sister Ying 364 00:26:58,460 --> 00:26:59,820 Please take him to have a rest 365 00:26:59,979 --> 00:27:00,619 Ok 366 00:27:03,859 --> 00:27:04,739 Let's go 367 00:27:13,899 --> 00:27:14,699 Godfather 368 00:27:15,059 --> 00:27:16,619 Don't let others bully him 369 00:27:16,979 --> 00:27:18,019 He doesn't know anything 370 00:27:18,579 --> 00:27:19,379 He's just a kid 371 00:27:20,019 --> 00:27:21,339 Don't worry 372 00:27:23,439 --> 00:27:24,419 Jingshu 373 00:27:25,259 --> 00:27:27,419 What happened? 374 00:27:29,099 --> 00:27:30,299 Are you alright? 375 00:27:31,059 --> 00:27:32,379 Fortunately you come back 376 00:27:32,619 --> 00:27:34,539 Or I'll feel guilty 377 00:27:35,379 --> 00:27:36,139 Really? 378 00:27:50,059 --> 00:27:50,659 Why I heard that 379 00:27:51,019 --> 00:27:53,859 Mr.Zhao had the objection to letting Prince to attend the affairs 380 00:27:54,179 --> 00:27:57,779 Do you worry about that I'll be objected to that? 381 00:28:00,339 --> 00:28:03,819 I believe you know what is important 382 00:28:05,299 --> 00:28:06,119 Yes 383 00:28:06,939 --> 00:28:09,379 I'll try my best 384 00:28:09,859 --> 00:28:13,939 To make sure that there will be a peaceful environment when the prince attend the affairs 385 00:28:19,099 --> 00:28:20,019 Anything else? 386 00:28:21,219 --> 00:28:22,139 Yes 387 00:28:23,699 --> 00:28:26,379 It's my private affairs but also the public affairs 388 00:28:27,979 --> 00:28:30,899 It's my first that you see you mention your private affairs 389 00:28:31,259 --> 00:28:32,339 Tell me 390 00:28:33,019 --> 00:28:35,339 Zhaohui is in the capital city 391 00:28:38,779 --> 00:28:41,819 He wanna meet some influential officials in Tianchu 392 00:28:43,699 --> 00:28:46,739 Your son in law is interesting 393 00:28:46,979 --> 00:28:48,619 As expected nothing can be hidden from him 394 00:28:48,619 --> 00:28:49,939 He didn't live in his father in law's home when coming to the capital city 395 00:28:49,939 --> 00:28:51,579 And he wanna meet some influential officials 396 00:28:52,539 --> 00:28:54,979 Does he think his money is not enough? 397 00:28:56,699 --> 00:29:00,459 He came as the identity of the prince of Baidi 398 00:29:01,099 --> 00:29:03,499 And of course, it's not convenient for him to live in the hand of the emperor's house 399 00:29:03,499 --> 00:29:04,779 You're his father in law 400 00:29:05,219 --> 00:29:06,219 If you don't mind it, it gonna be ok 401 00:29:06,979 --> 00:29:09,139 The family chores aren't worthy to be concerned 402 00:29:09,499 --> 00:29:10,779 Let's talk about the public affairs 403 00:29:11,139 --> 00:29:12,539 Just tell me 404 00:29:12,819 --> 00:29:15,339 He wants the throne 405 00:29:15,539 --> 00:29:18,819 Baidi's king is now nearing his end 406 00:29:19,099 --> 00:29:21,379 If we let another son become the next king 407 00:29:22,139 --> 00:29:25,659 Because of his personality, there must be a war 408 00:29:26,259 --> 00:29:29,460 However, Zhaohui is only a prince who is far from the politics 409 00:29:29,460 --> 00:29:30,540 I think 410 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 Supporting him to get the throne, 411 00:29:32,940 --> 00:29:33,740 I understand 412 00:29:34,700 --> 00:29:35,900 If you have some opinions 413 00:29:36,180 --> 00:29:38,580 You can manage them 414 00:29:38,980 --> 00:29:39,500 Yes 415 00:29:40,940 --> 00:29:42,340 Gu Zhaohui came to the capital city 416 00:29:42,340 --> 00:29:47,380 And that fake Mrs.Gu must be with him 417 00:29:47,940 --> 00:29:49,460 Mr. Zhao has a high position 418 00:29:50,140 --> 00:29:51,500 Someone pretends his daughter 419 00:29:51,900 --> 00:29:53,380 She must want something 420 00:29:55,100 --> 00:29:56,260 Hand of the emperor's daughter 421 00:29:57,140 --> 00:29:58,600 Queen of the Baidi 422 00:29:59,420 --> 00:30:03,700 She can do lots of things for these two identities 423 00:30:04,300 --> 00:30:05,940 I'll inspect 424 00:30:06,700 --> 00:30:07,460 No 425 00:30:08,140 --> 00:30:11,220 We pretend not to know about it 426 00:30:12,500 --> 00:30:13,300 Ah 427 00:30:14,220 --> 00:30:15,780 If you inspect it 428 00:30:16,420 --> 00:30:19,699 The mastermind must know it is me that to let you do it 429 00:30:20,179 --> 00:30:22,299 If he's the one I guess 430 00:30:23,619 --> 00:30:25,499 You're not capable to be his opponent 431 00:30:26,539 --> 00:30:27,580 So we just keep watching? 432 00:30:27,580 --> 00:30:28,100 Yes 433 00:30:30,060 --> 00:30:31,180 Keep watching 434 00:30:40,580 --> 00:30:41,460 Be careful 435 00:30:45,140 --> 00:30:49,500 Why do I think you change a lot during such a long time 436 00:30:49,500 --> 00:30:50,460 Really 437 00:30:50,940 --> 00:30:53,340 Didn't I usually feed you like this when I was young 438 00:30:54,300 --> 00:30:56,420 Really? I don't remember 439 00:30:56,740 --> 00:30:58,500 Why are you so heartless 440 00:30:59,420 --> 00:31:01,140 How come you can do it 441 00:31:01,140 --> 00:31:02,700 Let me do it myself 442 00:31:03,020 --> 00:31:04,180 What are you saying 443 00:31:04,900 --> 00:31:06,180 I'm now doing it well 444 00:31:08,540 --> 00:31:09,420 Come on 445 00:31:10,100 --> 00:31:11,060 One more 446 00:31:13,660 --> 00:31:14,780 I'm full 447 00:31:17,740 --> 00:31:18,820 Shuzan, Shuli 448 00:31:25,660 --> 00:31:26,860 Leave here please 449 00:31:31,940 --> 00:31:33,540 Your eyes are red 450 00:31:34,380 --> 00:31:35,780 You must not sleep well 451 00:31:35,940 --> 00:31:38,580 I should be blamed to let to worry 452 00:31:40,820 --> 00:31:43,060 How did you come back 453 00:31:43,500 --> 00:31:44,660 Did you meet the dangers again? 454 00:31:45,620 --> 00:31:46,700 It was Mr.Fang that 455 00:31:47,140 --> 00:31:49,820 Convoy me back with the soldiers of the Western Army 456 00:31:51,940 --> 00:31:53,660 You disregarded your own safety 457 00:31:54,140 --> 00:31:55,140 And disregarded the whole situation 458 00:31:55,500 --> 00:31:57,339 Did my godfather blame on you 459 00:31:57,939 --> 00:31:58,779 No 460 00:31:59,259 --> 00:32:00,739 He said that i grew up 461 00:32:00,739 --> 00:32:02,019 And asked me to experience more 462 00:32:02,019 --> 00:32:03,739 He even let to attend the affairs 463 00:32:04,259 --> 00:32:04,859 Really? 464 00:32:06,219 --> 00:32:07,499 You should learn more 465 00:32:08,339 --> 00:32:10,099 If I didn't do this 466 00:32:10,299 --> 00:32:12,419 He would still take me as a kid 467 00:32:13,379 --> 00:32:14,739 Your Highness 468 00:32:15,299 --> 00:32:17,859 You were really sacred us 469 00:32:25,699 --> 00:32:26,460 Jingshu 470 00:32:27,580 --> 00:32:30,180 What did you experience when I wasn't with you? 471 00:32:33,740 --> 00:32:35,019 Hard to speak 472 00:32:37,699 --> 00:32:40,419 You even didn't celebrate your 18th birthday in the palace 473 00:32:41,139 --> 00:32:42,259 You're 18 474 00:32:42,739 --> 00:32:44,019 When can you get married 475 00:32:45,219 --> 00:32:46,219 Get married 476 00:32:48,379 --> 00:32:50,139 What about go to ask Master Feng 477 00:32:50,939 --> 00:32:53,539 Do we have to wait till my adult ceremony and then get married? 478 00:32:55,459 --> 00:32:56,099 I ask? 479 00:32:57,859 --> 00:33:02,699 But all these things together will spend much money 480 00:33:03,299 --> 00:33:07,099 Or would you mind we just hold a simple wedding? 481 00:33:08,459 --> 00:33:10,059 If I attend the affairs 482 00:33:10,339 --> 00:33:13,299 I can let them discuss about it 483 00:33:14,299 --> 00:33:14,859 But 484 00:33:15,539 --> 00:33:17,179 I just attend the affairs 485 00:33:17,979 --> 00:33:19,899 Will they think I do things just for my own thing 486 00:33:20,979 --> 00:33:21,899 Your Highness 487 00:33:23,419 --> 00:33:25,619 Do you want me to marry you? 488 00:33:26,859 --> 00:33:27,739 You won't marry me? 489 00:33:28,459 --> 00:33:29,499 I 490 00:33:32,619 --> 00:33:33,699 I do 491 00:33:34,419 --> 00:33:36,059 I have no reason to be unwilling 492 00:33:36,699 --> 00:33:38,299 We said it before 493 00:33:38,739 --> 00:33:40,939 I would marry you when I grew up 494 00:33:42,459 --> 00:33:43,139 Jingshu 495 00:33:46,339 --> 00:33:47,819 What's wrong with you 496 00:33:49,739 --> 00:33:50,979 I'm tired 497 00:33:50,979 --> 00:33:52,619 I wanna sleep 498 00:33:54,979 --> 00:33:57,699 I'll talk with you when I wake up 499 00:33:58,179 --> 00:33:58,819 Ok? 500 00:34:01,899 --> 00:34:02,579 Well 501 00:34:15,179 --> 00:34:16,459 Have a rest 502 00:34:16,820 --> 00:34:18,940 I'll come to see you when I'm free 503 00:34:19,780 --> 00:34:20,280 Ok 504 00:34:20,620 --> 00:34:21,180 I‘m leaving 505 00:35:03,460 --> 00:35:05,020 Kill Chu Zifu 506 00:35:05,340 --> 00:35:08,060 And the I can be with Jingshu forever 507 00:35:30,500 --> 00:35:31,500 Your Highness 508 00:35:33,740 --> 00:35:34,380 Your Highness 509 00:35:34,740 --> 00:35:35,740 He doesn't know anything 510 00:35:37,060 --> 00:35:37,940 Kneel down 511 00:35:38,300 --> 00:35:38,900 Lueying 512 00:35:39,940 --> 00:35:40,900 I ask you to go back to have a rest 513 00:35:42,100 --> 00:35:42,980 This is the prince 514 00:35:43,500 --> 00:35:45,660 You should bow when meeting him 515 00:35:51,060 --> 00:35:51,820 Well 516 00:35:53,460 --> 00:35:54,980 Lueying doesn't mean to offend you 517 00:35:55,220 --> 00:35:56,580 He doesn't know the rules 518 00:35:58,500 --> 00:36:00,060 For his sake of saving me 519 00:36:00,460 --> 00:36:01,060 It's alright 520 00:36:35,620 --> 00:36:36,220 Godfather 521 00:36:37,140 --> 00:36:39,340 Jingshu, do you feel better today 522 00:36:40,460 --> 00:36:41,380 I feel better 523 00:36:42,380 --> 00:36:43,779 What do you want to talk with me 524 00:36:45,499 --> 00:36:48,019 I wanna talk about Lueying with you 525 00:36:50,259 --> 00:36:51,139 Say 526 00:36:51,619 --> 00:36:52,499 Godfather 527 00:36:53,059 --> 00:36:55,779 Lueying is a special man 528 00:36:56,139 --> 00:36:59,099 He should be trained seriously and cruelly 529 00:36:59,099 --> 00:37:01,339 But his memory was removed 530 00:37:04,019 --> 00:37:04,639 No wonder 531 00:37:06,140 --> 00:37:07,860 No wonder you said that he was like a kid 532 00:37:09,420 --> 00:37:11,220 During the time that I was unconscious 533 00:37:11,940 --> 00:37:13,900 He must suffer a lot 534 00:37:14,580 --> 00:37:18,899 However he doesn't know how to protect himself and he even can't speak 535 00:37:19,899 --> 00:37:22,339 It's serious in the palace 536 00:37:22,819 --> 00:37:24,179 I'm not convenient to take care of him 537 00:37:24,899 --> 00:37:26,420 So please 538 00:37:27,500 --> 00:37:29,580 Do you think I'm not busy enough? 539 00:37:29,580 --> 00:37:31,700 I have to take care of the man of sacrifice for you 540 00:37:32,780 --> 00:37:34,140 I don't mean it 541 00:37:34,860 --> 00:37:36,859 His heart pulse is unblocked 542 00:37:36,859 --> 00:37:39,139 He won't be like this in the future 543 00:37:40,419 --> 00:37:43,139 If you can take care of him 544 00:37:43,139 --> 00:37:44,499 I won't worry 545 00:37:44,819 --> 00:37:46,539 I hope he can follow you in the future 546 00:37:48,579 --> 00:37:49,859 You want 547 00:37:51,139 --> 00:37:53,179 I want him to be your man of sacrifice 548 00:37:58,619 --> 00:38:01,139 Ok, I promise you 549 00:38:11,619 --> 00:38:12,459 According to Jingshu's opinion 550 00:38:13,619 --> 00:38:14,580 In the future 551 00:38:15,700 --> 00:38:16,620 I know 552 00:38:19,380 --> 00:38:20,260 You know 553 00:38:20,260 --> 00:38:22,700 She mentioned it to you? 554 00:38:23,420 --> 00:38:24,060 I can hear 555 00:38:24,820 --> 00:38:25,900 She just told you? 556 00:38:28,700 --> 00:38:31,220 You can hear what we say in Hanzhang Palace here? 557 00:38:34,700 --> 00:38:36,500 You should be careful. You just recovered 558 00:38:38,260 --> 00:38:39,860 Walk around if it's a good weather 559 00:38:42,660 --> 00:38:43,340 Take care 560 00:38:45,700 --> 00:38:46,940 Jingshu 561 00:38:51,060 --> 00:38:52,700 The prince is visiting Jingshu 562 00:38:58,260 --> 00:38:58,860 Jingshu 563 00:39:00,100 --> 00:39:01,220 Why do you go out 564 00:39:02,140 --> 00:39:03,140 You can walk now 565 00:39:03,140 --> 00:39:05,699 I'm bored with laying on the bed. I just wanna have a walk 566 00:39:07,419 --> 00:39:08,459 Your Highness 567 00:39:08,459 --> 00:39:10,539 You haven't finished reading the memorials to the throne 568 00:39:11,019 --> 00:39:11,739 Put them here 569 00:39:12,219 --> 00:39:13,179 I wanna read them here 570 00:39:19,300 --> 00:39:22,580 Sister Ying, I wanna talk with prince 571 00:39:42,100 --> 00:39:43,700 What do you want to talk to me 572 00:39:47,700 --> 00:39:50,740 Your Highness, I wanna ask for forgiveness 573 00:39:53,180 --> 00:39:54,500 What do you mean 574 00:39:56,340 --> 00:39:57,820 I recuperate in the palace 575 00:39:58,060 --> 00:40:00,860 It's not convenient and also not lucky 576 00:40:01,980 --> 00:40:03,420 I wanna go back to Feng's house to recuperate 577 00:40:04,620 --> 00:40:05,660 Please approve it 578 00:40:07,860 --> 00:40:09,379 Why it's not convenient 579 00:40:10,019 --> 00:40:10,979 You're weak 580 00:40:11,299 --> 00:40:12,779 You need to be taken care 581 00:40:13,899 --> 00:40:15,099 You should leave in the palace 582 00:40:16,459 --> 00:40:17,659 During these years 583 00:40:18,019 --> 00:40:22,179 Godfather didn't let imperial physicians to know me 584 00:40:24,179 --> 00:40:26,259 But I worry you 585 00:40:26,899 --> 00:40:28,299 You will be my concubine in the future 586 00:40:29,219 --> 00:40:30,539 I won't let you leave 587 00:40:31,859 --> 00:40:33,579 We all grow up 588 00:40:34,059 --> 00:40:35,459 We're not kids any more 589 00:40:35,819 --> 00:40:37,259 We have to obey the rule 590 00:40:37,819 --> 00:40:38,499 And what's more 591 00:40:39,099 --> 00:40:40,500 Even in the marriage 592 00:40:40,700 --> 00:40:43,820 The bride can't live in the groom's home 593 00:40:45,500 --> 00:40:47,020 Why do you wanna leave 594 00:40:48,500 --> 00:40:49,899 Your marriage 595 00:40:50,299 --> 00:40:54,979 I think it should be considering after you become the real emperor 596 00:40:55,539 --> 00:40:57,259 We can't disorder the sequence 597 00:41:00,619 --> 00:41:03,699 You mean I have to be the emperor first? 598 00:41:04,419 --> 00:41:08,099 I mean you have to pay attention to the affairs 599 00:41:08,499 --> 00:41:10,179 You should get familiar with the affairs soon 600 00:41:10,339 --> 00:41:12,339 You should consider the land the people 601 00:41:12,339 --> 00:41:14,419 And then you can make them relieved 602 00:41:17,059 --> 00:41:19,059 No, I can't let you go 603 00:41:19,659 --> 00:41:21,820 Or let me accompany you 604 00:41:22,180 --> 00:41:25,660 The two people who love each other should be together 605 00:41:27,900 --> 00:41:29,260 Please let me go back 606 00:41:29,980 --> 00:41:33,900 You can promote your private interests if I'm not here 607 00:41:37,420 --> 00:41:38,500 Think about it 608 00:41:38,820 --> 00:41:41,260 Why was I sent out the palace? 609 00:41:42,180 --> 00:41:47,380 That was because the manifestation of a divination showed that something bad would happen if I was in the palace 610 00:41:47,380 --> 00:41:51,419 It should be lucky when a prince get married with his concubine 611 00:41:52,419 --> 00:41:54,179 No matter in the palace or in the Feng's house 612 00:41:54,179 --> 00:41:55,739 It's the trivial matters 613 00:41:56,579 --> 00:41:58,499 It can't be affected by the trivial matters 614 00:42:01,979 --> 00:42:03,219 Though it's reasonable 615 00:42:04,259 --> 00:42:07,179 I still have a stone in my heart 616 00:42:07,899 --> 00:42:11,339 Only if you are with me, I'll feel relieved 617 00:42:15,579 --> 00:42:16,419 I know 618 00:42:19,659 --> 00:42:22,459 Maybe that manifestation of a divination is not right 619 00:42:23,099 --> 00:42:25,579 What about let's practise another divination 620 00:42:27,779 --> 00:42:30,819 I can enter the palace to meet you anytime 621 00:42:31,819 --> 00:42:35,299 And you can go out the palace to meet me anytime 622 00:42:38,859 --> 00:42:40,019 Well 623 00:42:40,019 --> 00:42:41,819 But don't forget to write letters to me 624 00:42:42,339 --> 00:00:00,000 Let Hanguang bring it to me 38763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.