Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,660
Dad, you don't know
2
00:01:31,660 --> 00:01:35,100
Actually, the sovereign doesn't like the prince now
3
00:01:35,100 --> 00:01:36,940
But just because he is the son born of his legal wife
4
00:01:36,940 --> 00:01:40,220
And Zhaohui ran his business these years
5
00:01:50,580 --> 00:01:54,180
If it's true, adjustment is less important
6
00:01:56,020 --> 00:02:00,780
The rest obstruction is the prince
7
00:02:02,060 --> 00:02:04,220
We'll solve this problem
8
00:02:07,020 --> 00:02:12,620
It's better if we can become the prince's guest
9
00:02:25,100 --> 00:02:27,860
The prince must appear suddenly
10
00:02:28,260 --> 00:02:30,180
Feng didn't expect that absolutely
11
00:02:30,180 --> 00:02:33,260
I think I guess rightly about it
12
00:02:34,220 --> 00:02:36,260
What do you think?
13
00:02:36,700 --> 00:02:38,660
Mr.Jian, you're sure about it
14
00:02:38,660 --> 00:02:40,540
It must be real
15
00:02:40,540 --> 00:02:44,420
Actually, I hope the prince can appear later
16
00:02:45,700 --> 00:02:47,140
What do you mean, Grand Preceptor
17
00:02:48,860 --> 00:02:52,140
Didn't you notice that
18
00:02:52,140 --> 00:02:54,780
He intended to offer sacrifice to Heaven himself
19
00:02:54,780 --> 00:02:56,100
He
20
00:02:56,100 --> 00:02:59,540
He have been the an uncrowned king a journalist for 15 years
21
00:02:59,980 --> 00:03:01,460
Maybe he didn't wanna wait anymore
22
00:03:01,820 --> 00:03:04,860
He wanted to change the dynasty for Chu
23
00:03:06,220 --> 00:03:10,380
No wonder that he didn't mention the thing to let the prince come to the affairs
24
00:03:10,380 --> 00:03:11,500
What a rebel
25
00:03:13,220 --> 00:03:15,780
I will stand out to disagree, if you dare to do so
26
00:03:15,780 --> 00:03:19,940
He must prepare well, if he really wants to rebel
27
00:03:19,940 --> 00:03:21,420
According to what I know
28
00:03:21,420 --> 00:03:24,460
The crack troops have already surround the palace
29
00:03:24,460 --> 00:03:26,660
If he really wants to become the emperor
30
00:03:26,660 --> 00:03:28,900
We have to obey his command and become his official
31
00:03:28,900 --> 00:03:30,500
Or
32
00:03:34,300 --> 00:03:35,460
Mister
33
00:03:35,460 --> 00:03:36,740
The hand of the emperor is coming
34
00:03:37,340 --> 00:03:37,860
Zhao Kuo
35
00:03:38,140 --> 00:03:38,740
Zhao Kuo
36
00:03:39,860 --> 00:03:41,500
Only himself
37
00:03:41,500 --> 00:03:42,620
Yes
38
00:03:42,620 --> 00:03:43,980
No servant with him
39
00:03:43,980 --> 00:03:45,340
And he comes from the back door
40
00:03:45,340 --> 00:03:47,420
He's totally Feng's person
41
00:03:47,420 --> 00:03:50,020
I'm afraid he's coming with evil intent
42
00:03:51,260 --> 00:03:54,860
According to the recent complicated situation
43
00:03:54,860 --> 00:03:57,060
I'd better treat him with respect
44
00:03:57,060 --> 00:03:58,700
I'm sorry, dear Misters
45
00:04:05,020 --> 00:04:06,780
Let Mr. Zhao come in
46
00:04:06,780 --> 00:04:07,820
Yes
47
00:04:16,060 --> 00:04:17,540
Mr.Zhao
48
00:04:17,540 --> 00:04:20,420
What do you want to do for coming here at night?
49
00:04:20,980 --> 00:04:22,620
I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you
50
00:04:22,620 --> 00:04:27,220
I have something important to ask you, only you
51
00:04:27,540 --> 00:04:29,220
Please
52
00:04:38,380 --> 00:04:39,460
Mr. Zhao
53
00:04:39,460 --> 00:04:41,140
Please don't do that
54
00:04:41,140 --> 00:04:42,700
You overwhelm me with more than what I deserve
55
00:04:42,700 --> 00:04:43,820
Come on
56
00:04:47,020 --> 00:04:52,500
What I gonna say may kill myself
57
00:04:52,500 --> 00:04:55,220
Are you willing listen to my word?
58
00:04:58,420 --> 00:05:01,820
I'm a half-dying old man
59
00:05:01,820 --> 00:05:03,460
I'm afraid of nothing
60
00:05:03,460 --> 00:05:05,460
Please say it
61
00:05:08,620 --> 00:05:09,820
Mr.Zhao
62
00:05:09,820 --> 00:05:13,740
There're only you and me in this room
63
00:05:16,020 --> 00:05:17,220
Please
64
00:05:33,660 --> 00:05:35,260
Crusade against the rebel
65
00:05:39,380 --> 00:05:41,540
Please forgive my stupid
66
00:05:41,540 --> 00:05:46,780
I take risk of my life to write down these words
67
00:05:46,780 --> 00:05:49,260
I think you know what I mean
68
00:05:52,820 --> 00:05:57,460
It's your first time to come to my house during these days, dear hand of the emperor
69
00:06:00,060 --> 00:06:05,460
Grand Preceptor
70
00:06:05,460 --> 00:06:07,060
Isn't it?
71
00:06:07,060 --> 00:06:08,220
Yes
72
00:06:09,500 --> 00:06:15,300
During these 15 years, I pledged loyalty to the counsellor Feng
73
00:06:16,100 --> 00:06:20,660
All the officials took you as an example
74
00:06:21,700 --> 00:06:25,700
I admit that I pledged loyalty to the counsellor Feng for 15 years
75
00:06:25,700 --> 00:06:30,580
However, any officials can stand out to say no
76
00:06:33,660 --> 00:06:39,540
Grand Preceptor, I wanna ask you how did I do in the affairs
77
00:06:40,700 --> 00:06:41,900
Great
78
00:06:41,900 --> 00:06:45,860
Did the strength of Tianchu grow?
79
00:06:45,860 --> 00:06:47,060
Yes, of course
80
00:06:47,060 --> 00:06:51,180
Did I abuse my power to seek personal gain
81
00:06:51,180 --> 00:06:52,860
You're clean and upright
82
00:06:52,860 --> 00:06:57,700
Since it is so, why do you refuse me?
83
00:06:59,740 --> 00:07:02,380
People of different moral convictions cannot get along?
84
00:07:02,380 --> 00:07:03,700
Conviction
85
00:07:06,500 --> 00:07:08,180
During these 15 years
86
00:07:08,180 --> 00:07:10,300
Some people hided their capacities and bided their time
87
00:07:10,300 --> 00:07:12,220
Some people were worldly-wise to protect their safety
88
00:07:12,220 --> 00:07:14,100
Some people were just for their personal gain
89
00:07:14,100 --> 00:07:16,260
Some people help a tyrant to victimize his subjects
90
00:07:16,820 --> 00:07:20,260
However, I has seen only one who really had the conviction
91
00:07:20,260 --> 00:07:26,620
That was Shi Huaixin who was flogged to death 15 years ago
92
00:07:31,980 --> 00:07:34,180
Mr. Zhao, you have a high position
93
00:07:34,180 --> 00:07:36,220
You have an ability to rule the country
94
00:07:36,220 --> 00:07:39,020
However, I'm just a scholar
95
00:07:39,020 --> 00:07:40,580
I can't compare to you
96
00:07:47,500 --> 00:07:53,380
So, what's your conviction, Grand Preceptor?
97
00:07:53,380 --> 00:07:54,500
Sorry
98
00:07:54,500 --> 00:07:58,260
My conviction is just how to be an official
99
00:07:58,260 --> 00:08:00,300
What's that conviction to be an official
100
00:08:00,300 --> 00:08:01,780
The earth and the emperor
101
00:08:01,780 --> 00:08:05,540
Did I do something wrong to the earth and the emperor?
102
00:08:05,540 --> 00:08:07,940
Did I mis listen what you said?
103
00:08:07,940 --> 00:08:12,460
You admitted you belonged to Feng's party just now
104
00:08:13,380 --> 00:08:18,540
Yes, people of different moral convictions cannot get along
105
00:08:19,860 --> 00:08:21,780
Mr.Zhao, please wait
106
00:08:24,180 --> 00:08:28,460
Did you come to scoff at me this time?
107
00:08:29,700 --> 00:08:31,300
Scoff
108
00:08:32,700 --> 00:08:38,299
A dying man doesn't have mood to scoff at others
109
00:08:38,299 --> 00:08:40,579
Life and death are decreed by fate
110
00:08:52,580 --> 00:08:55,540
There're no two suns in the sky
111
00:08:57,020 --> 00:08:58,820
If there were
112
00:08:59,340 --> 00:09:03,940
The sky and earth would have changed and people would have died
113
00:09:07,900 --> 00:09:11,460
You can still be the hand of the emperor
114
00:09:11,460 --> 00:09:17,580
I only have Chu's land in my heart during these 15 years
115
00:09:18,500 --> 00:09:23,380
If the dynasty were changed, I must be the first one to die
116
00:09:43,980 --> 00:09:46,260
You're everywhere
117
00:09:46,260 --> 00:09:50,180
I think you must mean I linger around like a ghost
118
00:10:03,420 --> 00:10:04,940
What do you come for
119
00:10:04,940 --> 00:10:06,140
A gift
120
00:10:06,660 --> 00:10:09,700
Face to the enemies, disrupt the mind
121
00:10:09,700 --> 00:10:11,420
I followed him for 15 years
122
00:10:12,500 --> 00:10:13,860
I didn't see he was flurried
123
00:10:13,860 --> 00:10:16,260
People must have their weakness
124
00:10:16,260 --> 00:10:18,820
He really had his only weakness
125
00:10:19,780 --> 00:10:21,340
Why didn't I think out that?
126
00:10:24,380 --> 00:10:26,100
You seem you know him well
127
00:10:26,100 --> 00:10:29,220
I know him for several decades
128
00:10:29,740 --> 00:10:33,060
I think you know what I mean
129
00:10:33,060 --> 00:10:37,300
He protected his weakness well
130
00:10:37,300 --> 00:10:39,340
I'm afraid we can't use it
131
00:10:39,340 --> 00:10:41,100
There will be an negligence
132
00:10:41,700 --> 00:10:45,740
And now, there's a great chance to touch his weakness
133
00:10:45,740 --> 00:10:48,500
In other words, his soft spot
134
00:10:48,500 --> 00:10:50,260
I don't wanna hurt the innocent people
135
00:10:50,260 --> 00:10:52,660
Dead men have no worth to be use
136
00:10:52,660 --> 00:10:54,540
He's not easy to fall in love
137
00:10:54,540 --> 00:10:55,900
But once he falls in love, he can't handle himself
138
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
Only if we can catch that girl
139
00:10:59,620 --> 00:11:01,340
Don't be complacent
140
00:11:01,860 --> 00:11:03,740
Face to the enemies
141
00:11:03,740 --> 00:11:06,260
I can give you two men of sacrifice
142
00:11:06,260 --> 00:11:08,660
And I can tell you the place
143
00:11:09,500 --> 00:11:14,940
You can easily do what you want for your own ability
144
00:11:14,940 --> 00:11:17,060
Why do you come to me
145
00:11:17,900 --> 00:11:21,820
In association with me is your pleasure
146
00:11:21,820 --> 00:11:23,180
East gate
147
00:11:23,180 --> 00:11:25,260
You're everywhere
148
00:11:26,380 --> 00:11:27,820
If he played a trick
149
00:11:28,620 --> 00:11:30,220
We all gonna die
150
00:11:31,340 --> 00:11:32,260
You're afraid?
151
00:11:32,540 --> 00:11:37,540
Mr.Xiang, you were the one who wanted to crusade him just now
152
00:11:38,100 --> 00:11:39,820
Mr.Pei, you are wrong
153
00:11:40,180 --> 00:11:43,340
Even I die, I have to die in the right path
154
00:11:44,020 --> 00:11:46,820
I'm just cautious
155
00:11:47,380 --> 00:11:49,060
What do you think, Grand Preceptor?
156
00:11:49,500 --> 00:11:52,580
Neither of you didn't say what he was like just now
157
00:11:52,580 --> 00:11:54,780
I was moved by him
158
00:11:54,780 --> 00:11:56,140
Grand Preceptor
159
00:11:56,540 --> 00:11:59,340
You should be cautious
160
00:12:00,300 --> 00:12:02,380
If he really wanted to
161
00:12:02,380 --> 00:12:04,740
It would be our only chance
162
00:12:05,660 --> 00:12:10,100
What do you think about recommending Zhao Wuhai?
163
00:12:10,860 --> 00:12:11,980
It's easy
164
00:12:11,980 --> 00:12:14,260
We three recommend him together
165
00:12:16,620 --> 00:12:18,300
Why are you so decisively
166
00:12:19,380 --> 00:12:23,860
Feng Ruge controls the military power
167
00:12:24,500 --> 00:12:26,300
If Zhao Kuo played the trick
168
00:12:27,820 --> 00:12:30,980
We recommend a person who belongs to Feng's party to be the leader
169
00:12:30,980 --> 00:12:33,540
And that can also make a change to the situation
170
00:12:34,300 --> 00:12:37,860
If he really wants to crusade the rebel Feng Ruge
171
00:12:37,860 --> 00:12:40,020
The military power will be half divided
172
00:12:40,020 --> 00:12:41,820
And that's a check and balance
173
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
In a word
174
00:12:43,380 --> 00:12:45,140
No matter it is true or not
175
00:12:45,140 --> 00:12:47,620
We just recommend the good and the capable people
176
00:12:57,380 --> 00:12:59,500
Hand of the emperor, I'm Xie Shuxian
177
00:13:00,180 --> 00:13:01,900
You don't need to pay the highest respect at home
178
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Stand up
179
00:13:06,580 --> 00:13:08,580
What's your command, dear hand of the emperor
180
00:13:15,420 --> 00:13:17,220
A tiger father will not beget a dog son
181
00:13:17,660 --> 00:13:21,740
Wuhai usually praised you in front of me
182
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
Dear hand of the emperor
183
00:13:25,420 --> 00:13:28,180
Just call me uncle is ok
184
00:13:29,380 --> 00:13:31,860
Is General Xie everything ok?
185
00:13:32,460 --> 00:13:33,620
Dear uncle
186
00:13:34,060 --> 00:13:37,580
My father always stayed at the border and he seldom wrote letters
187
00:13:38,340 --> 00:13:39,740
I missed him
188
00:13:43,180 --> 00:13:47,020
General Xie is a great hero
189
00:13:47,980 --> 00:13:51,020
What a pity... If the emperor were still here
190
00:13:51,020 --> 00:13:55,140
I think he would have be the leader of the 3 militaries
191
00:13:55,140 --> 00:13:58,060
Yes, though the General Xie is at the border
192
00:13:58,060 --> 00:14:00,900
Everyone in the military admires him
193
00:14:01,860 --> 00:14:02,580
They should be
194
00:14:03,660 --> 00:14:09,020
My father taught me to sacrifice for the Tianchu , but not for the fame and position
195
00:14:09,020 --> 00:14:10,820
General has the flawless taste
196
00:14:12,020 --> 00:14:12,980
Right
197
00:14:13,540 --> 00:14:15,060
What about your new military?
198
00:14:15,620 --> 00:14:17,100
They can meet head-on anytime
199
00:14:20,340 --> 00:14:21,660
Who's the leader
200
00:14:22,500 --> 00:14:24,140
The new military only takes order from General Xie
201
00:14:26,220 --> 00:14:27,940
It's the Counsellor's command
202
00:14:31,740 --> 00:14:34,340
Well, I have to deal with some affairs
203
00:14:34,340 --> 00:14:38,700
Nephew, stay here to have a meal with us
204
00:14:38,700 --> 00:14:40,100
Ok
205
00:14:40,100 --> 00:14:42,820
I still have something to discuss with General Zhao
206
00:14:42,820 --> 00:14:44,420
I'm sorry to bother you
207
00:14:53,580 --> 00:14:57,060
Nephew, you're still a captain?
208
00:14:57,540 --> 00:15:00,580
I didn't render meritorious service. The captain is still too high to me
209
00:15:01,420 --> 00:15:02,500
OK
210
00:15:03,580 --> 00:15:05,700
Honor will be gotten
211
00:15:06,580 --> 00:15:07,700
You'll have chance
212
00:15:10,380 --> 00:15:11,900
You guys chat
213
00:15:27,420 --> 00:15:28,980
What's wrong? You're nervous?
214
00:15:29,900 --> 00:15:31,940
If I have known the hand of the emperor was easygoing earlier
215
00:15:31,940 --> 00:15:35,100
I would have come to your home to eat and drink freely from you
216
00:15:35,100 --> 00:15:39,500
Ok, let's drink drunk today
217
00:15:39,500 --> 00:15:41,580
Prepare the wine
218
00:15:43,180 --> 00:15:45,100
Don't wait her to enter the city
219
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
Kill her when she's still in the suburb
220
00:15:48,820 --> 00:15:53,380
Success or die
221
00:16:01,260 --> 00:16:03,100
Zhao Kuo
222
00:16:03,100 --> 00:16:05,260
You read a lot of books
223
00:16:05,260 --> 00:16:08,380
You use this kind of dirty way
224
00:16:09,260 --> 00:16:10,020
No
225
00:16:10,980 --> 00:16:13,900
Facing to the crisis, I do it for the whole nation
226
00:16:13,900 --> 00:16:17,060
I have to do everything I can
227
00:16:31,380 --> 00:16:32,980
Someone is here?
228
00:16:33,500 --> 00:16:36,700
Your Highness, my prince
229
00:16:38,140 --> 00:16:41,340
I have important things to discuss with the counsellor
230
00:16:41,900 --> 00:16:42,540
Ok
231
00:16:51,740 --> 00:16:53,620
Why do you ask me to come
232
00:16:53,620 --> 00:16:56,780
I know you hold a bias to me
233
00:16:56,780 --> 00:17:00,620
But there's one thing that I'm the only one can help you
234
00:17:04,420 --> 00:17:06,180
Tell me please
235
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
What's this
236
00:17:15,420 --> 00:17:17,940
I think you must have heard about it
237
00:17:17,940 --> 00:17:21,980
In Nanjun, there's a secret Taoist magic art
238
00:17:24,500 --> 00:17:25,940
Magic art
239
00:17:26,460 --> 00:17:27,740
I heard about it
240
00:17:28,940 --> 00:17:30,300
Taoism
241
00:17:31,700 --> 00:17:33,140
How come you call it Taoism
242
00:17:33,820 --> 00:17:35,980
This is a sniff mink
243
00:17:35,980 --> 00:17:39,380
It can find anyone you want even thousands miles away
244
00:17:39,380 --> 00:17:43,340
What do you want if it's successful
245
00:17:44,180 --> 00:17:45,980
I come to get a marriage
246
00:17:45,980 --> 00:17:49,780
Only to be with the prince is the marriage between the nations
247
00:17:49,780 --> 00:17:51,020
Isn't it?
248
00:17:53,380 --> 00:17:55,180
If you really can find it
249
00:17:58,060 --> 00:17:59,900
Your daughter got injured
250
00:17:59,900 --> 00:18:01,500
This is prince's handkerchief
251
00:18:01,500 --> 00:18:03,380
There's her blood on it
252
00:18:04,020 --> 00:18:06,420
My mink will lead me to where she is
253
00:18:08,220 --> 00:18:09,460
I'll go with you
254
00:18:09,460 --> 00:18:10,540
Good
255
00:18:10,940 --> 00:18:13,220
I also want the counsellor to go with me
256
00:18:13,780 --> 00:18:17,700
As a girl, I have to pay attention to my safety
257
00:18:35,420 --> 00:18:36,980
Go
258
00:18:39,220 --> 00:18:41,780
Lueying, we're on the way home
259
00:19:12,260 --> 00:19:13,300
East
260
00:19:18,900 --> 00:19:20,060
Awful
261
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Go
262
00:19:33,140 --> 00:19:35,420
He's really an enigmatic man
263
00:19:35,420 --> 00:19:37,340
The prince can't compare to him
264
00:20:00,660 --> 00:20:01,780
Jingshu
265
00:20:42,380 --> 00:20:43,940
Lueying
266
00:20:49,380 --> 00:20:51,980
Lueying
267
00:20:52,460 --> 00:20:53,620
Jingshu
268
00:20:55,140 --> 00:20:57,020
Lueying
269
00:20:58,140 --> 00:20:59,180
Lueying
270
00:21:00,020 --> 00:21:00,860
Lueying
271
00:21:00,940 --> 00:21:01,580
Jingshu
272
00:21:01,580 --> 00:21:03,460
Godfather, please save him
273
00:21:04,460 --> 00:21:06,220
I'm afraid he's dead
274
00:21:07,860 --> 00:21:09,340
Die
275
00:21:12,020 --> 00:21:13,900
It's impossible for him to die
276
00:21:14,620 --> 00:21:16,540
Wake up, Lueying
277
00:21:16,980 --> 00:21:17,940
I'm here
278
00:21:17,940 --> 00:21:19,260
Jingshu Jingshu
279
00:21:20,060 --> 00:21:21,620
He saved your life
280
00:21:22,460 --> 00:21:24,020
I'll bury him with an elaborate funeral
281
00:21:25,180 --> 00:21:27,260
An elaborate funeral
282
00:21:27,940 --> 00:21:28,860
Lueying
283
00:21:29,940 --> 00:21:31,740
You're still alive after experiencing so many dangerous
284
00:21:31,740 --> 00:21:33,660
Wake up
285
00:21:37,220 --> 00:21:39,140
Godfather, you see
286
00:21:39,820 --> 00:21:41,100
Look at his hand
287
00:21:41,100 --> 00:21:42,420
He's still alive
288
00:21:46,180 --> 00:21:47,540
How come that he's still alive
289
00:21:47,540 --> 00:21:49,220
He should have...
290
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
How come
291
00:21:55,380 --> 00:21:57,540
My hidden weapon is in his body
292
00:22:03,580 --> 00:22:04,740
Jingshu
293
00:22:10,180 --> 00:22:12,140
It was him
294
00:22:22,180 --> 00:22:24,020
The Baoguang Palace was abandoned for a long time
295
00:22:24,020 --> 00:22:26,140
The equipment is not well equipped
296
00:22:26,140 --> 00:22:27,940
Even the imperial physician comes
297
00:22:28,060 --> 00:22:29,300
It's still not convenient
298
00:22:29,300 --> 00:22:32,260
Godfather
299
00:22:33,500 --> 00:22:35,660
Though I wanna save his life
300
00:22:35,660 --> 00:22:38,940
You can try yourself
301
00:22:39,820 --> 00:22:43,060
I think we don't need a imperial physician
302
00:22:47,940 --> 00:22:48,860
Lueying
303
00:22:49,940 --> 00:22:51,820
Lueying will be ok
304
00:22:52,780 --> 00:22:53,860
You won't die
305
00:22:53,860 --> 00:22:59,100
A dying people can burst out such a strong power
306
00:23:00,300 --> 00:23:01,820
It's incredible
307
00:23:03,540 --> 00:23:05,340
I saw that before
308
00:23:06,820 --> 00:23:09,300
He could burst out a stronger power
309
00:23:12,060 --> 00:23:14,060
The whole world changed
310
00:23:32,140 --> 00:23:34,380
I knew you always want to cure him
311
00:23:34,380 --> 00:23:38,660
But nobody knows that he will be like this
312
00:23:38,660 --> 00:23:42,340
Maybe it's not your hope that fails
313
00:23:42,340 --> 00:23:44,540
But his mission completes
314
00:23:46,340 --> 00:23:47,700
Maybe
315
00:23:52,460 --> 00:23:54,060
I'll try my best
316
00:23:54,540 --> 00:23:58,540
Maybe we can know what he wanna say
317
00:24:14,300 --> 00:24:17,820
What's the relationship between that assassin with that girl
318
00:24:18,620 --> 00:24:20,540
Their relationship seems not the ordinary master and servant
319
00:24:27,260 --> 00:24:29,540
Brother, please come in
320
00:24:32,420 --> 00:24:33,300
Princess
321
00:24:34,300 --> 00:24:35,020
Brother
322
00:24:35,620 --> 00:24:37,740
Why do you know I'm outside, my princess
323
00:24:38,780 --> 00:24:40,260
Sit down please
324
00:24:41,460 --> 00:24:42,900
Princess
325
00:24:43,460 --> 00:24:45,140
I come to apologize to you
326
00:24:45,820 --> 00:24:47,540
Because I didn't follow your advice
327
00:24:48,100 --> 00:24:49,860
We lost those brothers
328
00:24:52,540 --> 00:24:53,900
If I'm willing to
329
00:24:53,900 --> 00:24:56,420
I may come into the palace very soon
330
00:25:01,460 --> 00:25:04,300
Princess, you've already chatted with Feng Ruge?
331
00:25:05,060 --> 00:25:06,340
What did he want you to do?
332
00:25:06,340 --> 00:25:09,260
I didn't discuss the detailed conditions with him
333
00:25:09,940 --> 00:25:13,740
Because I didn't clear up with many things
334
00:25:14,980 --> 00:25:17,900
Next, please trust me more
335
00:25:18,780 --> 00:25:21,480
I hope I can complete the leader's mission as soon as possible
336
00:25:22,140 --> 00:25:24,060
And then you can go back to our leader
337
00:25:25,820 --> 00:25:27,060
Sister
338
00:25:27,220 --> 00:25:29,820
Did you detoxify with the flowery poison?
339
00:25:33,100 --> 00:25:36,140
You're the disciple of the leader too
340
00:25:37,020 --> 00:25:40,660
How come you don't know whether I have your poison or not
341
00:25:43,220 --> 00:25:46,540
Master still has some reservation to me
342
00:25:46,940 --> 00:25:48,740
He didn't teach me all the skills
343
00:25:49,180 --> 00:25:50,580
I see
344
00:25:51,900 --> 00:25:55,660
Did you feel your poison outside the door just now?
345
00:25:57,900 --> 00:25:58,740
Come on
346
00:25:59,020 --> 00:26:00,780
I'll detoxify the poison for you
347
00:26:00,780 --> 00:26:02,420
Thank you
348
00:26:07,180 --> 00:26:08,140
Lueying
349
00:26:09,580 --> 00:26:11,280
You wake up
350
00:26:16,100 --> 00:26:18,180
What do you wanna say
351
00:26:18,620 --> 00:26:22,460
Don'r cry
352
00:26:24,420 --> 00:26:27,100
I won't cry and I'm not crying
353
00:26:28,100 --> 00:26:30,020
I don't wanna you leave
354
00:26:37,780 --> 00:26:40,660
Lueying Lueying
355
00:26:41,900 --> 00:26:43,460
I know you can hear my voice
356
00:26:43,460 --> 00:26:44,860
Don't leave
357
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
I don't want you to leave me
358
00:26:47,900 --> 00:26:49,660
Godfather
359
00:26:49,660 --> 00:26:51,500
He had consciousness just now
360
00:26:51,500 --> 00:26:53,020
He spoke to me
361
00:26:53,020 --> 00:26:54,700
Please save him
362
00:26:54,700 --> 00:26:55,980
It's useless
363
00:27:02,060 --> 00:27:03,700
Lueying
364
00:27:04,940 --> 00:27:07,780
Lueying, you won't die
365
00:27:08,660 --> 00:27:11,060
I beg you, please
366
00:27:11,780 --> 00:27:14,060
I didn't expect
367
00:27:14,660 --> 00:27:19,860
This clothe will company him for the last time
368
00:27:19,860 --> 00:27:23,620
Change it for him when he's still soft
369
00:27:24,540 --> 00:27:25,820
When the body is stiff...
370
00:27:25,820 --> 00:27:27,140
Sister Ying
371
00:27:30,420 --> 00:27:33,260
Lueying, you send Jingshu back
372
00:27:35,980 --> 00:27:38,980
Don't worry
373
00:27:39,820 --> 00:27:40,940
Lueying
374
00:27:42,380 --> 00:27:44,220
I know you can hear me
375
00:27:45,540 --> 00:27:47,460
Don't leave me
376
00:27:48,540 --> 00:27:50,300
Lueying
377
00:27:55,820 --> 00:27:56,580
Lueying
378
00:27:56,580 --> 00:27:58,380
I know you can hear me
379
00:27:59,700 --> 00:28:00,940
I won't cry
380
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
But please don't go
381
00:28:03,260 --> 00:28:05,340
I won't let you go
382
00:28:05,340 --> 00:28:06,820
I can't leave
383
00:28:06,820 --> 00:28:08,220
No
384
00:28:09,300 --> 00:28:10,580
Lueying
385
00:28:10,580 --> 00:28:13,300
Come back
386
00:28:41,860 --> 00:28:43,820
This was what you promised
387
00:28:44,220 --> 00:28:46,020
It was you that let it fell down
388
00:28:47,940 --> 00:28:50,980
When the last leaf on the moon fell down
389
00:28:51,500 --> 00:28:53,140
The dream could come true
390
00:29:01,900 --> 00:29:05,140
Lueying, awake please
391
00:29:08,460 --> 00:29:09,900
I hope
392
00:29:10,340 --> 00:29:14,040
This man can get away from his miseries in the past
393
00:29:14,040 --> 00:29:16,180
And live a peaceful life
394
00:29:31,620 --> 00:29:33,100
What happens
395
00:29:36,100 --> 00:29:36,700
Who is he
396
00:29:36,700 --> 00:29:38,740
He's the man of sacrifice belonging to Jingshu
397
00:29:47,620 --> 00:29:49,580
He used to help me to beat back those assassins
398
00:29:50,420 --> 00:29:51,980
What happened
399
00:29:51,980 --> 00:29:55,780
All his blood is running out
400
00:29:56,940 --> 00:29:59,220
How come he will bleed such blood
401
00:30:00,220 --> 00:30:02,260
Just bleeding
402
00:30:02,260 --> 00:30:04,020
I have much blood
403
00:30:07,460 --> 00:30:08,540
Godfather
404
00:30:08,540 --> 00:30:12,060
Maybe we can use the internal force to transfuse blood too him
405
00:30:15,060 --> 00:30:16,300
Using the internal force to transfuse blood too him
406
00:30:16,700 --> 00:30:17,940
It sounds possible
407
00:30:19,180 --> 00:30:20,060
But
408
00:30:20,580 --> 00:30:21,620
But what
409
00:30:21,620 --> 00:30:25,340
The blood of the one who save him should have no impact to him
410
00:30:25,980 --> 00:30:29,460
Only this condition comes out by accident
411
00:30:29,460 --> 00:30:30,780
What if there's an impact
412
00:30:31,220 --> 00:30:32,340
He will die definitely
413
00:30:32,780 --> 00:30:35,340
Both of them will die definitely
414
00:30:36,420 --> 00:30:38,620
What if there's no impact
415
00:30:38,620 --> 00:30:39,980
Though there's no impact
416
00:30:40,780 --> 00:30:44,700
The two people both have a slim chance of surviving
417
00:30:45,300 --> 00:30:46,460
Using the internal force to transfuse blood
418
00:30:46,940 --> 00:30:48,440
Is transfuse one's blood
419
00:30:48,660 --> 00:30:50,700
Into the injured person
420
00:30:51,100 --> 00:30:52,500
But he's got serious injury
421
00:30:52,500 --> 00:30:56,340
He has no strength to work his meridians himself
422
00:30:56,340 --> 00:30:59,700
It needs the one who help him use the internal force to help him
423
00:31:00,780 --> 00:31:02,380
To say it simply
424
00:31:02,780 --> 00:31:05,100
Two people should use the same heart
425
00:31:05,660 --> 00:31:07,060
And make the meridians working
426
00:31:07,060 --> 00:31:10,580
Once there's a mistakes, neither of them can survive
427
00:31:10,940 --> 00:31:12,340
Though we can find the one who has no impact
428
00:31:13,460 --> 00:31:15,500
How can we let him to be willing to
429
00:31:16,500 --> 00:31:18,620
We can't let an innocent person to save him
430
00:31:18,620 --> 00:31:19,380
Catch who
431
00:31:20,460 --> 00:31:22,100
Have you ever seen someone caught an innocent person?
432
00:31:23,500 --> 00:31:24,000
Mister
433
00:31:24,420 --> 00:31:25,860
I'm willing to
434
00:31:25,860 --> 00:31:28,220
I'm willing to take risk
435
00:31:34,380 --> 00:31:35,060
Brother Kuan
436
00:31:35,220 --> 00:31:36,620
Why do you want to take the risk
437
00:31:36,620 --> 00:31:39,380
Because he's the best in my heart
438
00:31:43,260 --> 00:31:43,980
Master
439
00:31:44,460 --> 00:31:45,580
I screwed up everything
440
00:31:46,260 --> 00:31:46,900
Let me
441
00:31:46,900 --> 00:31:48,540
Uncle Kuan leads the Yulin guards
442
00:31:49,660 --> 00:31:50,980
We can't let him to take risk
443
00:31:50,980 --> 00:31:51,820
Brother
444
00:31:52,580 --> 00:31:53,500
You don't understand
445
00:31:53,500 --> 00:31:54,860
Does it matter?
446
00:31:55,940 --> 00:31:57,100
Lueying is best
447
00:31:57,460 --> 00:31:59,420
I won't worry if he can protect the prince instead of me
448
00:31:59,420 --> 00:32:00,340
What's more
449
00:32:00,340 --> 00:32:01,820
My skill is better than Uncle Kuan
450
00:32:01,820 --> 00:32:02,780
I may have a better chance of success
451
00:32:02,780 --> 00:32:04,380
My skill is good too
452
00:32:04,380 --> 00:32:05,060
Uncle Kuan
453
00:32:05,860 --> 00:32:07,780
You forget the youth is better in boxing
454
00:32:07,780 --> 00:32:09,020
That's I praise you
455
00:32:09,340 --> 00:32:11,460
The older one's internal force is better
456
00:32:11,460 --> 00:32:13,060
You all have important things to do
457
00:32:13,060 --> 00:32:14,140
Ying
458
00:32:14,940 --> 00:32:15,860
Don't say so
459
00:32:15,940 --> 00:32:16,820
Mister
460
00:32:18,220 --> 00:32:20,460
I have nothing to miss and nothing to fear
461
00:32:20,820 --> 00:32:22,500
I'm the willing person
462
00:32:22,500 --> 00:32:23,700
Stop saying
463
00:32:24,740 --> 00:32:26,420
I won't let you to take risk
464
00:32:26,420 --> 00:32:28,140
Do you want him to awake
465
00:32:28,220 --> 00:32:29,020
His life
466
00:32:29,780 --> 00:32:32,860
I should take responsibility since the day I took part in
467
00:32:33,740 --> 00:32:36,740
It's better you let him alive
468
00:32:37,620 --> 00:32:38,660
If he dies
469
00:32:38,900 --> 00:32:40,460
I don't want others' lives
470
00:32:40,940 --> 00:32:43,940
No matter who wants my life, please stop now
471
00:32:43,940 --> 00:32:44,900
Jingshu
472
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Jingshu
473
00:32:46,420 --> 00:32:47,460
You're crazy
474
00:32:48,660 --> 00:32:49,500
You
475
00:32:50,660 --> 00:32:51,380
Leave me out
476
00:32:51,380 --> 00:32:52,900
What will happen if there's an impact
477
00:32:52,940 --> 00:32:54,620
It will condense into ice
478
00:32:56,500 --> 00:32:58,780
Or separate to water
479
00:33:16,060 --> 00:33:19,320
You three's blood have the impact to him
480
00:33:20,700 --> 00:33:24,420
We have to give up this idea
481
00:33:27,060 --> 00:33:27,540
Let me try
482
00:33:27,540 --> 00:33:28,660
Jingshu
483
00:33:29,780 --> 00:33:32,580
Don't stop me today
484
00:34:04,460 --> 00:34:07,060
Mom
485
00:34:07,580 --> 00:34:08,580
Mom
486
00:34:08,580 --> 00:34:09,300
Baby
487
00:34:10,020 --> 00:34:11,460
Don't cry
488
00:34:26,739 --> 00:34:27,539
Mom
489
00:34:27,860 --> 00:34:28,660
Mom
490
00:34:35,100 --> 00:34:36,180
Mom
491
00:34:40,380 --> 00:34:41,340
Mom
492
00:34:51,179 --> 00:34:52,299
You grow up
493
00:34:53,300 --> 00:34:54,420
You said
494
00:34:54,860 --> 00:34:55,820
Loneliness
495
00:34:56,139 --> 00:34:57,580
Will make me more powerful
496
00:35:12,860 --> 00:35:14,140
It's impossible
497
00:35:14,700 --> 00:35:15,980
It's impossible
498
00:35:19,660 --> 00:35:20,820
This is the god's meaning
499
00:35:21,340 --> 00:35:22,220
I said
500
00:35:22,940 --> 00:35:25,740
His life belonged to me
501
00:35:26,740 --> 00:35:27,940
I won't let him go
502
00:35:28,420 --> 00:35:29,540
I don't disagree
503
00:35:30,700 --> 00:35:32,660
He can go nowhere
504
00:35:33,620 --> 00:35:36,820
Jingshu, I won't let you to do such stupid thing
505
00:35:37,740 --> 00:35:39,620
He's just a man of sacrifice
506
00:35:40,220 --> 00:35:41,540
This is his responsibility
507
00:35:41,540 --> 00:35:42,940
If it was you that
508
00:35:43,540 --> 00:35:46,780
Be saved by him times by times
509
00:35:47,340 --> 00:35:53,500
And he took risk of his life to save you, in spite of nothing
510
00:35:53,500 --> 00:35:56,380
You'll know that he's not only a man of sacrifice
511
00:35:59,380 --> 00:36:01,620
He's a patron
512
00:36:06,940 --> 00:36:07,540
Jingshu
513
00:36:07,540 --> 00:36:08,260
Well
514
00:36:08,580 --> 00:36:09,500
Ying
515
00:36:10,500 --> 00:36:11,940
Take Zifu and others out
516
00:36:11,940 --> 00:36:15,700
Prince, please
517
00:36:16,740 --> 00:36:17,660
Master Feng
518
00:36:18,420 --> 00:36:20,060
I let you go
519
00:37:05,900 --> 00:37:09,380
Well, nobody knows that assassin got my gold silkworm
520
00:37:10,700 --> 00:37:12,500
Before it's revealed
521
00:37:12,500 --> 00:37:15,340
This secret is my must-kill
522
00:37:15,980 --> 00:37:18,620
Who wanna kill the prince
523
00:37:19,500 --> 00:37:22,860
How come the Counsellor Feng's adopted daughter will be together with the assassin?
524
00:37:23,300 --> 00:37:26,100
Prince faces dangerous
525
00:37:26,420 --> 00:37:28,300
I should have enter into the palace as soon as possible
526
00:37:29,460 --> 00:37:31,700
To let the gold silkworm break out
527
00:37:32,140 --> 00:37:34,460
It's better to let it hide in his body
528
00:37:35,340 --> 00:37:38,780
That assassin can become my person that time
529
00:37:39,780 --> 00:37:40,900
If it's not
530
00:37:41,500 --> 00:00:00,000
At least he will be controlled by me
33369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.