Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,969 --> 00:01:30,176
[Episode10]
2
00:01:56,083 --> 00:01:56,814
Brother
3
00:02:22,753 --> 00:02:23,323
Lue Ying
4
00:02:42,513 --> 00:02:43,154
Lue Ying
5
00:02:44,695 --> 00:02:45,277
Lue Ying
6
00:02:46,880 --> 00:02:47,484
Lue Ying
7
00:02:50,029 --> 00:02:52,743
Stay with me
8
00:02:52,743 --> 00:02:53,860
Wake up
9
00:02:56,424 --> 00:02:57,097
Lue Ying
10
00:02:58,577 --> 00:03:00,649
Talk to me, please
11
00:03:24,536 --> 00:03:26,182
Meng Zhuli
12
00:03:26,475 --> 00:03:28,469
You're the successor of the leader of Zhe Men Clan
13
00:03:28,469 --> 00:03:31,781
How hard will it be to kill an ordinary person?
14
00:03:51,944 --> 00:03:53,170
You're awake
15
00:03:55,775 --> 00:03:56,985
It's nearly dawn
16
00:03:57,246 --> 00:03:58,535
Shouldn't we get moving?
17
00:03:58,535 --> 00:03:59,874
Why not use more sleep?
18
00:04:01,904 --> 00:04:03,154
No, we can't
19
00:04:03,154 --> 00:04:05,928
We've already dined and dashed
20
00:04:06,528 --> 00:04:07,615
We won't escape after the sun rises
21
00:04:07,919 --> 00:04:09,456
What's the big deal?
22
00:04:09,698 --> 00:04:12,006
No one dares to do this under the Counselor's rule
23
00:04:12,432 --> 00:04:13,798
The consequence can be serious
24
00:04:16,075 --> 00:04:21,890
Kids from Southshore are told to be obedient
25
00:04:21,890 --> 00:04:25,139
...or they would be captured by Counselor in Tian Chu
26
00:04:26,674 --> 00:04:30,123
So we thought that he might like eating kids
27
00:04:52,678 --> 00:04:53,702
So we just leave like this?
28
00:04:54,971 --> 00:04:57,878
I have no choice because of my comedown today
29
00:04:59,386 --> 00:05:03,089
But I'll come back to thank the innkeeper later on
30
00:05:04,090 --> 00:05:05,270
I mean
31
00:05:05,270 --> 00:05:07,221
...actually we could borrow some money
32
00:05:10,784 --> 00:05:11,632
Never mind
33
00:05:18,580 --> 00:05:19,349
Quick
34
00:05:31,839 --> 00:05:32,489
Come on
35
00:05:40,801 --> 00:05:43,283
You're such a cultivated gentleman
36
00:05:43,283 --> 00:05:46,376
Your reputation cannot be ruined by my impertinence
37
00:05:48,283 --> 00:05:49,135
Come on
38
00:05:50,759 --> 00:05:53,581
But I can't jump so high
39
00:06:06,001 --> 00:06:07,643
Step on my shoulder
40
00:06:39,531 --> 00:06:40,572
Did Kuan leave?
41
00:06:40,572 --> 00:06:41,563
Yes
42
00:06:42,011 --> 00:06:44,221
Went out of the palace with few underlings
43
00:06:47,234 --> 00:06:47,948
Your Excellency
44
00:06:48,896 --> 00:06:50,626
I made this in the morning
45
00:06:52,176 --> 00:06:53,685
With so much work to do every day
46
00:06:54,734 --> 00:06:56,488
I guess you didn't have a good meal
47
00:06:58,545 --> 00:07:01,316
All I want is to fill the belly
48
00:07:01,652 --> 00:07:02,815
I'm not fastidious
49
00:07:02,815 --> 00:07:04,450
But
50
00:07:04,755 --> 00:07:06,264
It was Jingshu's birthday yesterday
51
00:07:07,739 --> 00:07:09,048
I was thinking that
52
00:07:10,466 --> 00:07:12,029
since none of her partners are here
53
00:07:12,376 --> 00:07:13,463
neither is Kuan
54
00:07:14,785 --> 00:07:19,645
you're the only one to congratulate her
55
00:07:22,439 --> 00:07:25,676
Thank you so much to be so thoughtful
56
00:07:27,447 --> 00:07:29,517
Jingshu turns 18 in the twinkling of my eye
57
00:07:30,913 --> 00:07:33,955
I've promised you, Ying
58
00:07:35,627 --> 00:07:37,051
When she comes back...
59
00:07:37,814 --> 00:07:38,956
I don't want your answer now
60
00:07:39,272 --> 00:07:40,617
Think about it
61
00:07:56,012 --> 00:07:57,332
Can you do me a favor?
62
00:07:57,907 --> 00:07:59,518
I will never decline
63
00:08:00,149 --> 00:08:00,749
I
64
00:08:02,742 --> 00:08:04,176
hope you can stay...
65
00:08:10,928 --> 00:08:12,469
...with the kid
66
00:08:14,064 --> 00:08:15,620
Please take care of her for me
67
00:08:25,686 --> 00:08:26,623
You can say no to me
68
00:08:27,766 --> 00:08:30,823
She will be needing your care until she turns 18
69
00:08:31,634 --> 00:08:33,116
While you're in your prime now
70
00:08:34,736 --> 00:08:36,916
I really hate to do this
71
00:08:41,414 --> 00:08:42,182
Okay
72
00:08:45,865 --> 00:08:46,701
I will
73
00:08:47,306 --> 00:08:49,773
Thank you, Ying
74
00:08:52,363 --> 00:08:54,757
Please call me differently, Your Excellency
75
00:08:55,845 --> 00:08:57,720
I don't serve our emperor from now on
76
00:08:57,915 --> 00:08:59,434
nor am I Jie Yu any more
77
00:09:00,040 --> 00:09:02,039
I only work for you in Counselor Palace
78
00:09:04,510 --> 00:09:06,392
to serve your daughter
79
00:09:08,095 --> 00:09:09,801
Please do me the favor
80
00:09:13,102 --> 00:09:13,818
Okay
81
00:09:16,148 --> 00:09:19,234
Don't ask about her background or her identity
82
00:09:20,236 --> 00:09:23,369
God makes us protect her
83
00:09:26,471 --> 00:09:27,267
As you say
84
00:09:43,695 --> 00:09:45,816
You're under the protection of God
85
00:09:47,018 --> 00:09:47,981
Do you know that?
86
00:10:30,828 --> 00:10:32,890
I don't know why they came to kill me
87
00:10:33,729 --> 00:10:34,539
But I know
88
00:10:35,428 --> 00:10:37,661
that some dead for protecting me
89
00:10:38,169 --> 00:10:40,176
and that some dead for trying to kill me
90
00:10:41,695 --> 00:10:43,245
But I can't let him die
91
00:10:43,897 --> 00:10:45,781
Although life and death are decreed by fate
92
00:10:46,273 --> 00:10:49,784
I can't
93
00:10:56,389 --> 00:10:57,371
Miss Li
94
00:10:57,371 --> 00:10:59,454
Are you really Princess of Southshore?
95
00:11:01,000 --> 00:11:03,275
What if I am? What if I am not?
96
00:11:04,908 --> 00:11:09,139
I heard that you have a sorcery in your state that cannot be known by foreigners
97
00:11:10,875 --> 00:11:12,581
We have a lot of sorceries
98
00:11:12,999 --> 00:11:14,633
Some can only be known by female
99
00:11:14,633 --> 00:11:16,192
Some can only be known in our own state
100
00:11:16,192 --> 00:11:17,124
Which one do you refer to?
101
00:11:17,813 --> 00:11:21,048
Is there a sorcery that can control our mind?
102
00:11:22,454 --> 00:11:25,080
Yes. But why are you asking?
103
00:11:26,836 --> 00:11:27,596
Are you good at it?
104
00:11:29,025 --> 00:11:30,444
Is this a Truth or Dare?
105
00:11:31,890 --> 00:11:32,417
Nope
106
00:11:33,762 --> 00:11:34,551
Yes, I am
107
00:11:35,856 --> 00:11:36,624
Are you afraid of me?
108
00:11:39,500 --> 00:11:40,161
So
109
00:11:40,514 --> 00:11:43,394
is he under full control?
110
00:11:44,128 --> 00:11:45,790
He will have to obey your orders
111
00:11:46,322 --> 00:11:47,274
no mater he likes it or not
112
00:11:47,923 --> 00:11:50,281
Or why do you think I wanna control him?
113
00:11:59,581 --> 00:12:02,508
I can make you listen to me if I want
114
00:12:03,555 --> 00:12:05,834
Even if I don't want to?
115
00:12:24,675 --> 00:12:26,255
But I don't want to
116
00:12:39,291 --> 00:12:41,161
All men are equal
117
00:12:41,414 --> 00:12:45,088
Why do some people have to suffer more?
118
00:12:45,301 --> 00:12:48,650
Why do so many people die because of me?
119
00:12:50,688 --> 00:12:51,615
Now
120
00:12:51,974 --> 00:12:54,192
even Lue Ying, who held oneself aloof from the world
121
00:12:54,192 --> 00:12:57,484
suffers so much because of me
122
00:12:58,378 --> 00:13:01,475
I would rather not have this protection
123
00:13:01,645 --> 00:13:03,461
Your life is priceless now
124
00:13:03,461 --> 00:13:04,235
Listen
125
00:13:04,757 --> 00:13:06,343
You'd better take care of it
126
00:13:06,550 --> 00:13:07,622
Be careful
127
00:13:08,564 --> 00:13:09,970
Don't even bump it while walking
128
00:13:10,593 --> 00:13:13,179
Or you would be guilty about what those dead did for you
129
00:13:13,411 --> 00:13:15,758
and what he did for you
130
00:13:17,778 --> 00:13:21,055
and also the work of Kuan, Ying and I
131
00:13:22,080 --> 00:13:23,160
not to mention Master's
132
00:13:31,019 --> 00:13:32,250
Where are you going?
133
00:13:32,448 --> 00:13:34,161
I want to go back to Southshore so much
134
00:13:35,539 --> 00:13:37,669
But I'm stuck in the dilemma of the failed imperial matrimony now
135
00:13:38,540 --> 00:13:40,567
Don't know whether I would escape
136
00:13:40,567 --> 00:13:42,211
if I've got the panacea of the goddess on the moon
137
00:13:42,691 --> 00:13:46,219
Don't know whether I can be carefree on the moon
138
00:13:46,458 --> 00:13:47,324
Carefree of what?
139
00:13:47,548 --> 00:13:51,643
Of whether my people would get into trouble because of my escape
140
00:13:51,833 --> 00:13:52,942
You must be a virtuous princess
141
00:13:55,684 --> 00:13:57,061
If you trust me
142
00:13:57,061 --> 00:13:59,435
I suggest that you come back to Counselor
143
00:13:59,669 --> 00:14:03,324
He must have you escort until you come back to Southshore
144
00:14:03,556 --> 00:14:04,662
In addition
145
00:14:06,782 --> 00:14:08,031
He doesn't eat kids
146
00:14:08,307 --> 00:14:10,652
Don't scare kids with that
147
00:14:11,858 --> 00:14:12,483
What about you?
148
00:14:15,406 --> 00:14:17,500
We're not alike, so I must part with you
149
00:14:18,578 --> 00:14:19,854
Wish you safe and well
150
00:14:21,977 --> 00:14:24,589
It's very dangerous out there
151
00:14:24,589 --> 00:14:28,518
Who are you gonna discuss with when something happens to you?
152
00:14:29,402 --> 00:14:30,563
Besides
153
00:14:31,412 --> 00:14:32,846
you're the prince
154
00:14:36,375 --> 00:14:39,605
How can you not use any accompany?
155
00:14:46,125 --> 00:14:48,403
Please return to the capital, Your Highness
156
00:14:50,081 --> 00:14:51,850
Aren't you the innkeeper?
157
00:14:52,266 --> 00:14:54,239
Are you here to dun?
158
00:14:54,410 --> 00:14:55,195
Of course not
159
00:14:55,574 --> 00:14:56,895
All my possessions belong to the emperor
160
00:14:57,136 --> 00:14:59,066
His Highness is welcome to live in my inn
161
00:14:59,259 --> 00:15:01,276
But the Heaven Worship Ceremony is near at hand
162
00:15:02,363 --> 00:15:04,617
We need to escort His Highness to the palace
163
00:15:06,945 --> 00:15:07,813
You're the tea shopkeeper
164
00:15:07,813 --> 00:15:09,762
Please return to the capital, Your Highness
165
00:15:10,857 --> 00:15:12,197
Where is the prince?
166
00:15:12,617 --> 00:15:14,622
I don't know what you're talking about
167
00:15:22,477 --> 00:15:23,161
No
168
00:15:23,735 --> 00:15:26,667
Are you out of your mind? They are taking you back!
169
00:15:26,865 --> 00:15:29,100
They are my people
170
00:15:29,100 --> 00:15:30,468
You cannot hurt them
171
00:15:32,801 --> 00:15:34,030
What did you do?
172
00:15:34,297 --> 00:15:36,379
We'll have Lu Kuan to meet you here
173
00:15:36,749 --> 00:15:37,867
Uncle Kuan?
174
00:15:39,331 --> 00:15:41,581
Don't you want to take me back
175
00:15:42,198 --> 00:15:42,953
Let's go
176
00:15:45,589 --> 00:15:47,640
What are you waiting for? Go get him
177
00:15:59,777 --> 00:16:01,044
No more hiding, princess
178
00:16:01,044 --> 00:16:01,900
What do you want?
179
00:16:01,900 --> 00:16:03,813
Bring her to Inspector
180
00:16:05,231 --> 00:16:07,067
You only listen to your Inspector
181
00:16:07,373 --> 00:16:08,706
But I'm your princess
182
00:16:08,914 --> 00:16:10,019
Your Highness is of royal families
183
00:16:10,019 --> 00:16:11,304
How could you know hardships of the people?
184
00:16:11,528 --> 00:16:12,964
If we get him
185
00:16:13,386 --> 00:16:15,829
we won't be afraid of Tian Chu anymore
186
00:16:18,969 --> 00:16:19,568
Guard the prince
187
00:16:33,824 --> 00:16:36,262
He was in such a coma last time
188
00:16:36,262 --> 00:16:39,063
with his throat locked, not even water can get through
189
00:16:39,567 --> 00:16:41,134
But he survived
190
00:16:42,340 --> 00:16:44,138
I heard that his body is different from normal people
191
00:16:44,778 --> 00:16:45,885
which recovers very soon
192
00:16:46,129 --> 00:16:48,479
You still don't like him?
193
00:16:50,059 --> 00:16:50,641
Nope
194
00:16:51,417 --> 00:16:52,935
I'm just angry at myself
195
00:16:54,446 --> 00:16:56,004
I really hope that he can wake up soon
196
00:16:56,980 --> 00:16:58,368
so that I can say sorry to him personally
197
00:16:59,156 --> 00:17:02,064
You were drugged
198
00:17:02,425 --> 00:17:03,781
Don't blame yourself
199
00:17:04,267 --> 00:17:05,640
Although I couldn't move
200
00:17:06,830 --> 00:17:08,041
I was in my sense
201
00:17:09,005 --> 00:17:10,071
I knew what happened
202
00:17:10,339 --> 00:17:12,534
The assassin had such a powerful kung fu
203
00:17:12,782 --> 00:17:16,497
that I don't even know whether Master could defeat him
204
00:17:17,549 --> 00:17:19,158
He had protected you
205
00:17:20,871 --> 00:17:22,372
I owe a great deal to him
206
00:17:24,757 --> 00:17:25,675
The assassin
207
00:17:25,675 --> 00:17:27,166
He must be either a famous top-notch master
208
00:17:28,725 --> 00:17:30,279
or an undiscovered solitary
209
00:17:31,153 --> 00:17:32,397
Why did he wanna kill me?
210
00:17:32,962 --> 00:17:36,361
Why did he aim at a Jack of all trades?
211
00:17:36,540 --> 00:17:39,540
Lue Ying couldn't defeat him at all
212
00:17:40,573 --> 00:17:42,403
If it wasn't his life-and-death struggle...
213
00:17:43,668 --> 00:17:44,811
Life-and-death struggle?
214
00:17:59,579 --> 00:18:01,323
He knew that he couldn't defeat him
215
00:18:02,092 --> 00:18:03,663
So he wanted to perish together
216
00:18:04,425 --> 00:18:06,788
This is what an imperial bodyguard should do
217
00:18:06,788 --> 00:18:09,587
after so many years of practice
218
00:18:11,277 --> 00:18:12,375
He's really great
219
00:18:14,037 --> 00:18:16,807
He wanted to save you so much, although he was badly injured
220
00:18:17,078 --> 00:18:18,215
He's a fool
221
00:18:18,788 --> 00:18:20,499
Didn't even think about himself at all
222
00:18:20,806 --> 00:18:21,558
Yes, he is
223
00:18:23,151 --> 00:18:24,059
I shouldn't have suspected him
224
00:18:24,722 --> 00:18:25,619
You saved him
225
00:18:25,619 --> 00:18:26,750
So he could sacrifice his life for you
226
00:18:26,999 --> 00:18:28,694
I shouldn't have suspected his motive
227
00:18:35,228 --> 00:18:36,632
If I were to fight with the assassin
228
00:18:37,609 --> 00:18:41,840
I would not hesitate to sacrifice myself and perish together with him for you
229
00:18:43,071 --> 00:18:44,884
That's because I love you
230
00:18:46,119 --> 00:18:47,289
But how could Lue Ying...
231
00:18:49,209 --> 00:18:50,450
Did he...
232
00:18:59,428 --> 00:18:59,936
Brother
233
00:19:00,796 --> 00:19:02,882
How did god father find me?
234
00:19:03,963 --> 00:19:04,573
Have no idea
235
00:19:05,259 --> 00:19:06,281
Why?
236
00:19:06,853 --> 00:19:07,894
I was thinking that
237
00:19:08,513 --> 00:19:10,721
if I'm someone's aim
238
00:19:11,906 --> 00:19:13,891
there must be some deep-rooted resentment
239
00:19:14,152 --> 00:19:17,485
Is it possible that my birth parents started a feud with someone?
240
00:19:17,653 --> 00:19:19,054
If what you said is true
241
00:19:21,115 --> 00:19:22,577
Master must have prepared
242
00:19:22,995 --> 00:19:23,719
Besides
243
00:19:24,316 --> 00:19:26,002
I'm prepared now
244
00:19:27,035 --> 00:19:29,495
I've always been a shield since childhood
245
00:19:31,686 --> 00:19:36,900
They will have to ask me first if they wanna kill you
246
00:19:37,716 --> 00:19:39,346
Why would I always get you into trouble?
247
00:19:41,034 --> 00:19:42,783
I don't wanna be such a hoodoo
248
00:20:13,714 --> 00:20:18,584
[Fortress of Zhe Men in Southshore]
249
00:20:28,286 --> 00:20:28,935
You're awake
250
00:20:31,082 --> 00:20:33,308
Where am I? Where are the bodyguards?
251
00:20:38,628 --> 00:20:39,380
Did they die?
252
00:20:40,858 --> 00:20:41,928
I'm not sure
253
00:20:46,338 --> 00:20:47,468
I guess so
254
00:20:49,605 --> 00:20:51,231
They were so responsible
255
00:20:51,584 --> 00:20:52,722
Never thought they would...
256
00:20:52,953 --> 00:20:54,805
You call that responsible?
257
00:20:57,457 --> 00:21:01,619
But I didn't know when Master took so many disciples
258
00:21:01,936 --> 00:21:03,375
Only few can get access to this sorcery
259
00:21:03,950 --> 00:21:05,444
Now it's used by everyone
260
00:21:06,229 --> 00:21:08,299
Precautions cannot ward off all sorceries
261
00:21:08,670 --> 00:21:09,952
So be careful
262
00:21:11,729 --> 00:21:14,171
They prepared lunch for us
263
00:21:14,960 --> 00:21:15,865
Take some bites
264
00:21:16,291 --> 00:21:17,646
so that you would gain the strength
265
00:21:19,078 --> 00:21:21,089
They put the rice in silver bowls
266
00:21:21,372 --> 00:21:22,705
which means it cannot be poisoned
267
00:21:34,845 --> 00:21:37,653
It was all my recklessness
268
00:21:38,548 --> 00:21:40,217
that had led them dead
269
00:21:40,217 --> 00:21:41,515
How would you explain to your ancestors
270
00:21:41,515 --> 00:21:44,421
if something happened to you and there's no other successors?
271
00:21:46,097 --> 00:21:47,144
That's enough
272
00:21:47,735 --> 00:21:49,022
I know it was all my fault
273
00:21:49,447 --> 00:21:50,747
God father tells me that
274
00:21:50,747 --> 00:21:52,141
it's okay if you make mistakes
275
00:21:52,141 --> 00:21:55,173
but the horrible thing is that you don't correct it
276
00:21:57,704 --> 00:21:58,377
How to correct it?
277
00:21:58,889 --> 00:22:00,311
It's the Heaven Worship Ceremony tomorrow
278
00:22:00,961 --> 00:22:03,885
Who will represent you to rule if you leave?
279
00:22:06,642 --> 00:22:08,269
But I can't go back now
280
00:22:08,455 --> 00:22:10,454
But you managed to escape from the fortified palace
281
00:22:11,083 --> 00:22:12,515
The question is where you wanna go
282
00:22:12,697 --> 00:22:14,784
Nothing can stop you if you want
283
00:22:16,628 --> 00:22:18,303
I wanted to find you in Hongyao Mansion
284
00:22:18,840 --> 00:22:19,630
But you weren't there
285
00:22:19,866 --> 00:22:21,642
You think I'm gonna live there all my life?
286
00:22:23,326 --> 00:22:25,823
You mean you will come back to the palace?
287
00:22:26,251 --> 00:22:27,364
Such an idiot
288
00:22:27,597 --> 00:22:29,934
You would be stupid to death
289
00:22:32,686 --> 00:22:34,380
But Feng is controling domestic affairs now
290
00:22:34,959 --> 00:22:37,634
You grew up under the protection of him
291
00:22:38,367 --> 00:22:39,250
What do you think?
292
00:22:40,221 --> 00:22:41,161
Don't worry
293
00:22:42,438 --> 00:22:45,603
She's right about my foolishness
294
00:22:46,899 --> 00:22:48,364
You know yourself so well
295
00:22:53,693 --> 00:22:56,879
My lord will return to the capital to report on his work
296
00:22:57,629 --> 00:23:00,426
Step aside
297
00:23:00,426 --> 00:23:01,313
Step aside
298
00:23:03,961 --> 00:23:05,718
What's wrong with you?
299
00:23:06,518 --> 00:23:07,775
Did you see anyone on the road?
300
00:23:07,775 --> 00:23:09,062
What are you shouting for?
301
00:23:09,062 --> 00:23:10,848
I shouted out
302
00:23:10,848 --> 00:23:13,101
so that animals could get out of the way
303
00:23:13,101 --> 00:23:15,060
And ghosts won't draw near
304
00:23:15,060 --> 00:23:16,657
Save it!
305
00:23:16,924 --> 00:23:17,851
Where are the ghosts?
306
00:23:18,524 --> 00:23:20,430
Are you tired after sitting all day?
307
00:23:20,430 --> 00:23:21,871
Will you need some rest?
308
00:23:22,556 --> 00:23:24,892
How come I not tired?
309
00:23:25,686 --> 00:23:26,678
Try it if you like
310
00:23:27,437 --> 00:23:29,154
I have to take a walk now
311
00:23:29,781 --> 00:23:30,411
As you say
312
00:23:30,411 --> 00:23:32,041
Stop the sedan chair
313
00:23:36,985 --> 00:23:37,527
My lord
314
00:23:39,891 --> 00:23:41,319
Having a lower back pain?
315
00:23:45,721 --> 00:23:48,289
The annual Heaven Worship Ceremony is coming
316
00:23:48,463 --> 00:23:50,057
But I only care about myself
317
00:23:50,057 --> 00:23:51,593
How stupid!
318
00:23:53,464 --> 00:23:54,543
Li
319
00:23:54,732 --> 00:23:55,775
I have to go back
320
00:24:02,650 --> 00:24:03,284
Go
321
00:24:11,590 --> 00:24:12,962
Help! He's escaping!
322
00:24:21,995 --> 00:24:23,136
Protect our lord!
323
00:24:40,955 --> 00:24:41,625
Let go of me
324
00:24:42,155 --> 00:24:43,201
Help!
325
00:24:43,201 --> 00:24:45,551
I'm Prince! Help!
326
00:24:45,551 --> 00:24:47,429
Are you out of your mind?
327
00:24:47,609 --> 00:24:50,824
I would be Counselor if you were Prince
328
00:24:51,548 --> 00:24:53,601
No, Mr.Fang would be Counselor
329
00:24:54,687 --> 00:24:55,523
Let's go, my lord
330
00:24:55,523 --> 00:24:56,846
He's a lunatic
331
00:24:57,286 --> 00:24:58,243
Hurry up
332
00:24:58,243 --> 00:24:59,584
Don't let them catch up
333
00:25:00,059 --> 00:25:00,994
We can't
334
00:25:00,994 --> 00:25:02,316
The sedan chair is too heavy
335
00:25:04,995 --> 00:25:06,682
Do you want money and power?
336
00:25:06,965 --> 00:25:09,041
All I care is people's livelihood
337
00:25:09,041 --> 00:25:10,420
I don't care about personal gains or losses
338
00:25:12,228 --> 00:25:15,686
You'd rather sit and numb in this sedan chair
339
00:25:16,305 --> 00:25:18,248
Tell lies again and I will punch you
340
00:25:19,097 --> 00:25:20,891
Please spare my life
341
00:25:22,450 --> 00:25:27,028
Call all your men here now
342
00:25:27,028 --> 00:25:28,536
and protect that young man
343
00:25:28,957 --> 00:25:30,480
You can stay in sedan chairs for the rest of your life
344
00:25:30,480 --> 00:25:32,415
if he's safe
345
00:25:32,415 --> 00:25:34,214
But if something happens to him
346
00:25:34,654 --> 00:25:36,981
you wouldn't have the luck to enjoy the sedan chairs
347
00:25:39,871 --> 00:25:40,606
Am I clear?
348
00:25:40,846 --> 00:25:42,618
Yes
349
00:25:58,665 --> 00:25:59,783
Your Highness
350
00:26:02,893 --> 00:26:04,422
Do I have to leave Tian Chu?
351
00:26:05,566 --> 00:26:09,998
To leave the mountains and rivers in my hometown?
352
00:26:13,733 --> 00:26:14,794
Where's Princess?
353
00:26:27,472 --> 00:26:29,495
You two stay and find her
354
00:26:29,495 --> 00:26:30,833
Bring her to me
355
00:26:31,059 --> 00:26:31,841
Roger that
356
00:26:32,812 --> 00:26:34,402
Your Excellency
357
00:26:35,252 --> 00:26:37,098
Miss me already?
358
00:26:43,393 --> 00:26:45,109
Why don't you say thanks to him?
359
00:26:47,568 --> 00:26:50,465
It is him who had protected Prince
360
00:26:51,699 --> 00:26:56,589
And your promotion is all because of him
361
00:26:57,870 --> 00:27:00,376
Thank you so much
362
00:27:03,716 --> 00:27:05,066
You're safe now
363
00:27:20,504 --> 00:27:21,286
Brother
364
00:27:28,165 --> 00:27:30,173
All prepared. Let's go
365
00:27:37,339 --> 00:27:37,955
Lue Ying
366
00:27:38,256 --> 00:27:39,810
We're going home
367
00:27:44,588 --> 00:27:46,837
-Is that our pigeon? -Yes
368
00:28:08,682 --> 00:28:09,844
Chu Zifu is in danger
369
00:28:10,263 --> 00:28:11,783
They found him
370
00:28:12,355 --> 00:28:13,512
Go find him
371
00:28:13,512 --> 00:28:14,570
What about you?
372
00:28:15,505 --> 00:28:17,431
I'll bring Lue Ying to Hui Lai Inn
373
00:28:17,431 --> 00:28:19,255
Brother Zhou will help us
374
00:28:19,448 --> 00:28:20,373
Don't worry
375
00:28:22,326 --> 00:28:23,233
We have no choice
376
00:28:23,492 --> 00:28:25,292
Brother Sun's pigeon couldn't have flown too far
377
00:28:25,570 --> 00:28:27,272
and I'm the first one to receive this letter
378
00:28:28,532 --> 00:28:30,577
Brother Zhou's seal is not on this letter
379
00:28:30,577 --> 00:28:31,787
which means he's still in the inn
380
00:28:32,953 --> 00:28:33,894
One more thing
381
00:28:34,920 --> 00:28:36,682
Don't blame Zifu when you see him
382
00:28:36,682 --> 00:28:38,336
He's proud and arrogant
383
00:28:38,484 --> 00:28:41,178
Don't bully him while I'm not around
384
00:29:01,677 --> 00:29:02,755
His Highness
385
00:29:02,939 --> 00:29:06,594
I've send someone to tell Chancellor
386
00:29:06,843 --> 00:29:09,070
You will have to stay here tonight
387
00:29:09,295 --> 00:29:11,269
Thank you for your protection, Mr.Fang
388
00:29:11,432 --> 00:29:13,424
I just don't know
389
00:29:13,424 --> 00:29:15,560
why don't you escort me back tonight?
390
00:29:17,294 --> 00:29:17,954
I
391
00:29:18,166 --> 00:29:20,429
was thinking maybe you're tired
392
00:29:22,513 --> 00:29:24,676
You're afraid that your recklessness
393
00:29:24,676 --> 00:29:26,877
about my identity
394
00:29:27,311 --> 00:29:28,938
may get yourself fired
395
00:29:29,278 --> 00:29:30,813
This...
396
00:29:31,490 --> 00:29:34,770
Enough. I'm tired. You can leave now
397
00:29:34,770 --> 00:29:35,827
As you say
398
00:30:09,583 --> 00:30:13,021
There must be something wrong
399
00:30:45,946 --> 00:30:47,730
Brother Sun's seal?
400
00:30:49,490 --> 00:30:51,200
[Cation! Poisonous Seal]
401
00:30:58,267 --> 00:30:59,868
Han Guang
402
00:31:00,476 --> 00:31:05,634
How stupid of you to have fallen twice in the same place!
403
00:31:16,075 --> 00:31:17,904
We're safe now, Lue Ying
404
00:31:18,610 --> 00:31:21,220
The innkeeper is Brother Zhou, the imperial bodyguard
405
00:31:36,389 --> 00:31:37,424
How odd
406
00:31:37,646 --> 00:31:38,727
Where are the people?
407
00:31:46,649 --> 00:31:47,831
Brother Zhou is not here
408
00:31:48,041 --> 00:31:49,933
nor is the waiter
409
00:31:50,710 --> 00:31:52,769
I'm afraid this is not a safe place, either
410
00:32:09,814 --> 00:32:11,345
Lue Ying
411
00:32:11,546 --> 00:32:13,981
We have to count on ourselves now
412
00:32:14,193 --> 00:32:16,645
Don't worry. I'll protect you
413
00:32:37,438 --> 00:32:40,099
You can do it, Jingshu
414
00:32:40,332 --> 00:32:42,031
Only you can save him now
415
00:33:14,869 --> 00:33:16,307
No
416
00:35:04,523 --> 00:35:05,447
You're awake
417
00:35:08,332 --> 00:35:11,665
Slowly
418
00:35:20,060 --> 00:35:21,586
It's alright
419
00:36:23,836 --> 00:36:24,809
It's hot
420
00:36:29,722 --> 00:36:30,680
Is it sweet?
421
00:36:33,760 --> 00:36:34,798
Yes
422
00:36:35,278 --> 00:36:36,738
I added some honey
423
00:37:25,379 --> 00:37:27,098
Jingshu
424
00:37:29,310 --> 00:37:30,240
Jingshu
425
00:37:36,736 --> 00:37:37,977
It's Han Guang's letter
426
00:37:37,977 --> 00:37:40,113
saying that Zifu is in danger now
427
00:37:41,510 --> 00:37:42,185
I
428
00:37:49,404 --> 00:37:52,689
What's wrong with you?
429
00:37:53,119 --> 00:37:54,720
Are you sure it's Han Guang?
430
00:37:55,293 --> 00:37:56,076
Yes, I'm sure
431
00:37:56,265 --> 00:37:58,220
His seal is on the letter
432
00:38:02,665 --> 00:38:04,301
What's wrong with you?
433
00:38:04,945 --> 00:38:06,415
Is everything okay?
434
00:38:06,415 --> 00:38:08,317
What happened?
435
00:38:09,608 --> 00:38:11,514
Go find him. Now
436
00:38:11,884 --> 00:38:13,006
What about you?
437
00:38:13,006 --> 00:38:16,661
Go
438
00:38:19,937 --> 00:38:22,333
Okay. You wait for me here
439
00:38:26,933 --> 00:38:28,553
If I didn't make it in time
440
00:38:30,937 --> 00:38:32,536
use this to stop your bleeding
441
00:38:34,193 --> 00:38:37,208
Go
442
00:38:43,777 --> 00:38:46,036
Take care
443
00:39:12,916 --> 00:39:14,117
I'm so thirsty
444
00:39:14,117 --> 00:39:15,999
I want water
445
00:39:16,339 --> 00:39:19,242
You can't move your legs and I can't move my arms
446
00:39:19,549 --> 00:39:22,385
Is it bad luck
447
00:39:22,762 --> 00:39:24,306
or a challenge for a couple?
448
00:39:26,558 --> 00:39:28,273
Where are we now?
449
00:39:28,273 --> 00:39:30,128
Do you know who brought us here
450
00:39:30,128 --> 00:39:31,674
and why?
451
00:39:32,480 --> 00:39:36,393
Who else would want to hijack me, except your people?
452
00:39:36,393 --> 00:39:38,363
It's not my people
453
00:39:38,363 --> 00:39:41,578
They don't have such powerful kongfu
454
00:39:42,820 --> 00:39:46,143
Who can hijack us from the heavily guarded soldiers?
455
00:39:47,245 --> 00:39:50,393
Do you still remember how we end up like this?
456
00:39:50,591 --> 00:39:52,552
I'm so sorry
457
00:39:52,764 --> 00:39:53,734
I have no idea
458
00:39:55,712 --> 00:39:57,167
You don't have to be sorry
459
00:39:57,593 --> 00:39:59,066
Since we can't move
460
00:39:59,303 --> 00:40:00,842
we'll have to wait and see
461
00:40:02,431 --> 00:40:06,362
Why don't you go to the door and see where are we now?
462
00:40:06,698 --> 00:40:07,945
Okay
463
00:40:26,405 --> 00:40:27,315
What did you see?
464
00:40:30,827 --> 00:40:33,045
The door is locked
465
00:40:36,191 --> 00:40:37,199
Li
466
00:40:38,643 --> 00:40:40,844
Some certain acupoint on my leg is locked now
467
00:40:41,167 --> 00:40:42,730
I can't move my legs at all
468
00:40:43,140 --> 00:40:45,984
Why don't you try to escape now?
469
00:40:47,193 --> 00:40:48,219
Don't worry
470
00:40:48,219 --> 00:40:50,743
I promise I'll get back to the palace
471
00:40:51,119 --> 00:40:53,342
I'll undertake the due obligations
472
00:40:54,113 --> 00:40:55,098
Just go
473
00:40:55,098 --> 00:40:56,271
Stay away from this
474
00:40:57,308 --> 00:40:59,234
I think it's pretty interesting
475
00:40:59,996 --> 00:41:04,887
You can't move your legs while I can't move my arms
476
00:41:05,342 --> 00:41:06,855
This is really bad
477
00:41:07,335 --> 00:41:09,035
How can I stay away from this?
478
00:41:09,035 --> 00:41:10,172
Why are you still laughing?
479
00:41:10,574 --> 00:41:11,856
It's Chu Zifu
480
00:41:12,314 --> 00:41:15,299
I'm afraid I can't stop if I start crying
481
00:41:19,079 --> 00:41:20,049
What about this?
482
00:41:20,426 --> 00:41:23,410
Put your hands on my shoulders
483
00:41:23,726 --> 00:41:25,791
and try to move your legs
484
00:41:32,132 --> 00:41:33,827
It's okay if you press harder
485
00:41:33,827 --> 00:00:00,000
I'm not that weak
29866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.