All language subtitles for Colourful Bone EP10.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,969 --> 00:01:30,176 [Episode10] 2 00:01:56,083 --> 00:01:56,814 Brother 3 00:02:22,753 --> 00:02:23,323 Lue Ying 4 00:02:42,513 --> 00:02:43,154 Lue Ying 5 00:02:44,695 --> 00:02:45,277 Lue Ying 6 00:02:46,880 --> 00:02:47,484 Lue Ying 7 00:02:50,029 --> 00:02:52,743 Stay with me 8 00:02:52,743 --> 00:02:53,860 Wake up 9 00:02:56,424 --> 00:02:57,097 Lue Ying 10 00:02:58,577 --> 00:03:00,649 Talk to me, please 11 00:03:24,536 --> 00:03:26,182 Meng Zhuli 12 00:03:26,475 --> 00:03:28,469 You're the successor of the leader of Zhe Men Clan 13 00:03:28,469 --> 00:03:31,781 How hard will it be to kill an ordinary person? 14 00:03:51,944 --> 00:03:53,170 You're awake 15 00:03:55,775 --> 00:03:56,985 It's nearly dawn 16 00:03:57,246 --> 00:03:58,535 Shouldn't we get moving? 17 00:03:58,535 --> 00:03:59,874 Why not use more sleep? 18 00:04:01,904 --> 00:04:03,154 No, we can't 19 00:04:03,154 --> 00:04:05,928 We've already dined and dashed 20 00:04:06,528 --> 00:04:07,615 We won't escape after the sun rises 21 00:04:07,919 --> 00:04:09,456 What's the big deal? 22 00:04:09,698 --> 00:04:12,006 No one dares to do this under the Counselor's rule 23 00:04:12,432 --> 00:04:13,798 The consequence can be serious 24 00:04:16,075 --> 00:04:21,890 Kids from Southshore are told to be obedient 25 00:04:21,890 --> 00:04:25,139 ...or they would be captured by Counselor in Tian Chu 26 00:04:26,674 --> 00:04:30,123 So we thought that he might like eating kids 27 00:04:52,678 --> 00:04:53,702 So we just leave like this? 28 00:04:54,971 --> 00:04:57,878 I have no choice because of my comedown today 29 00:04:59,386 --> 00:05:03,089 But I'll come back to thank the innkeeper later on 30 00:05:04,090 --> 00:05:05,270 I mean 31 00:05:05,270 --> 00:05:07,221 ...actually we could borrow some money 32 00:05:10,784 --> 00:05:11,632 Never mind 33 00:05:18,580 --> 00:05:19,349 Quick 34 00:05:31,839 --> 00:05:32,489 Come on 35 00:05:40,801 --> 00:05:43,283 You're such a cultivated gentleman 36 00:05:43,283 --> 00:05:46,376 Your reputation cannot be ruined by my impertinence 37 00:05:48,283 --> 00:05:49,135 Come on 38 00:05:50,759 --> 00:05:53,581 But I can't jump so high 39 00:06:06,001 --> 00:06:07,643 Step on my shoulder 40 00:06:39,531 --> 00:06:40,572 Did Kuan leave? 41 00:06:40,572 --> 00:06:41,563 Yes 42 00:06:42,011 --> 00:06:44,221 Went out of the palace with few underlings 43 00:06:47,234 --> 00:06:47,948 Your Excellency 44 00:06:48,896 --> 00:06:50,626 I made this in the morning 45 00:06:52,176 --> 00:06:53,685 With so much work to do every day 46 00:06:54,734 --> 00:06:56,488 I guess you didn't have a good meal 47 00:06:58,545 --> 00:07:01,316 All I want is to fill the belly 48 00:07:01,652 --> 00:07:02,815 I'm not fastidious 49 00:07:02,815 --> 00:07:04,450 But 50 00:07:04,755 --> 00:07:06,264 It was Jingshu's birthday yesterday 51 00:07:07,739 --> 00:07:09,048 I was thinking that 52 00:07:10,466 --> 00:07:12,029 since none of her partners are here 53 00:07:12,376 --> 00:07:13,463 neither is Kuan 54 00:07:14,785 --> 00:07:19,645 you're the only one to congratulate her 55 00:07:22,439 --> 00:07:25,676 Thank you so much to be so thoughtful 56 00:07:27,447 --> 00:07:29,517 Jingshu turns 18 in the twinkling of my eye 57 00:07:30,913 --> 00:07:33,955 I've promised you, Ying 58 00:07:35,627 --> 00:07:37,051 When she comes back... 59 00:07:37,814 --> 00:07:38,956 I don't want your answer now 60 00:07:39,272 --> 00:07:40,617 Think about it 61 00:07:56,012 --> 00:07:57,332 Can you do me a favor? 62 00:07:57,907 --> 00:07:59,518 I will never decline 63 00:08:00,149 --> 00:08:00,749 I 64 00:08:02,742 --> 00:08:04,176 hope you can stay... 65 00:08:10,928 --> 00:08:12,469 ...with the kid 66 00:08:14,064 --> 00:08:15,620 Please take care of her for me 67 00:08:25,686 --> 00:08:26,623 You can say no to me 68 00:08:27,766 --> 00:08:30,823 She will be needing your care until she turns 18 69 00:08:31,634 --> 00:08:33,116 While you're in your prime now 70 00:08:34,736 --> 00:08:36,916 I really hate to do this 71 00:08:41,414 --> 00:08:42,182 Okay 72 00:08:45,865 --> 00:08:46,701 I will 73 00:08:47,306 --> 00:08:49,773 Thank you, Ying 74 00:08:52,363 --> 00:08:54,757 Please call me differently, Your Excellency 75 00:08:55,845 --> 00:08:57,720 I don't serve our emperor from now on 76 00:08:57,915 --> 00:08:59,434 nor am I Jie Yu any more 77 00:09:00,040 --> 00:09:02,039 I only work for you in Counselor Palace 78 00:09:04,510 --> 00:09:06,392 to serve your daughter 79 00:09:08,095 --> 00:09:09,801 Please do me the favor 80 00:09:13,102 --> 00:09:13,818 Okay 81 00:09:16,148 --> 00:09:19,234 Don't ask about her background or her identity 82 00:09:20,236 --> 00:09:23,369 God makes us protect her 83 00:09:26,471 --> 00:09:27,267 As you say 84 00:09:43,695 --> 00:09:45,816 You're under the protection of God 85 00:09:47,018 --> 00:09:47,981 Do you know that? 86 00:10:30,828 --> 00:10:32,890 I don't know why they came to kill me 87 00:10:33,729 --> 00:10:34,539 But I know 88 00:10:35,428 --> 00:10:37,661 that some dead for protecting me 89 00:10:38,169 --> 00:10:40,176 and that some dead for trying to kill me 90 00:10:41,695 --> 00:10:43,245 But I can't let him die 91 00:10:43,897 --> 00:10:45,781 Although life and death are decreed by fate 92 00:10:46,273 --> 00:10:49,784 I can't 93 00:10:56,389 --> 00:10:57,371 Miss Li 94 00:10:57,371 --> 00:10:59,454 Are you really Princess of Southshore? 95 00:11:01,000 --> 00:11:03,275 What if I am? What if I am not? 96 00:11:04,908 --> 00:11:09,139 I heard that you have a sorcery in your state that cannot be known by foreigners 97 00:11:10,875 --> 00:11:12,581 We have a lot of sorceries 98 00:11:12,999 --> 00:11:14,633 Some can only be known by female 99 00:11:14,633 --> 00:11:16,192 Some can only be known in our own state 100 00:11:16,192 --> 00:11:17,124 Which one do you refer to? 101 00:11:17,813 --> 00:11:21,048 Is there a sorcery that can control our mind? 102 00:11:22,454 --> 00:11:25,080 Yes. But why are you asking? 103 00:11:26,836 --> 00:11:27,596 Are you good at it? 104 00:11:29,025 --> 00:11:30,444 Is this a Truth or Dare? 105 00:11:31,890 --> 00:11:32,417 Nope 106 00:11:33,762 --> 00:11:34,551 Yes, I am 107 00:11:35,856 --> 00:11:36,624 Are you afraid of me? 108 00:11:39,500 --> 00:11:40,161 So 109 00:11:40,514 --> 00:11:43,394 is he under full control? 110 00:11:44,128 --> 00:11:45,790 He will have to obey your orders 111 00:11:46,322 --> 00:11:47,274 no mater he likes it or not 112 00:11:47,923 --> 00:11:50,281 Or why do you think I wanna control him? 113 00:11:59,581 --> 00:12:02,508 I can make you listen to me if I want 114 00:12:03,555 --> 00:12:05,834 Even if I don't want to? 115 00:12:24,675 --> 00:12:26,255 But I don't want to 116 00:12:39,291 --> 00:12:41,161 All men are equal 117 00:12:41,414 --> 00:12:45,088 Why do some people have to suffer more? 118 00:12:45,301 --> 00:12:48,650 Why do so many people die because of me? 119 00:12:50,688 --> 00:12:51,615 Now 120 00:12:51,974 --> 00:12:54,192 even Lue Ying, who held oneself aloof from the world 121 00:12:54,192 --> 00:12:57,484 suffers so much because of me 122 00:12:58,378 --> 00:13:01,475 I would rather not have this protection 123 00:13:01,645 --> 00:13:03,461 Your life is priceless now 124 00:13:03,461 --> 00:13:04,235 Listen 125 00:13:04,757 --> 00:13:06,343 You'd better take care of it 126 00:13:06,550 --> 00:13:07,622 Be careful 127 00:13:08,564 --> 00:13:09,970 Don't even bump it while walking 128 00:13:10,593 --> 00:13:13,179 Or you would be guilty about what those dead did for you 129 00:13:13,411 --> 00:13:15,758 and what he did for you 130 00:13:17,778 --> 00:13:21,055 and also the work of Kuan, Ying and I 131 00:13:22,080 --> 00:13:23,160 not to mention Master's 132 00:13:31,019 --> 00:13:32,250 Where are you going? 133 00:13:32,448 --> 00:13:34,161 I want to go back to Southshore so much 134 00:13:35,539 --> 00:13:37,669 But I'm stuck in the dilemma of the failed imperial matrimony now 135 00:13:38,540 --> 00:13:40,567 Don't know whether I would escape 136 00:13:40,567 --> 00:13:42,211 if I've got the panacea of the goddess on the moon 137 00:13:42,691 --> 00:13:46,219 Don't know whether I can be carefree on the moon 138 00:13:46,458 --> 00:13:47,324 Carefree of what? 139 00:13:47,548 --> 00:13:51,643 Of whether my people would get into trouble because of my escape 140 00:13:51,833 --> 00:13:52,942 You must be a virtuous princess 141 00:13:55,684 --> 00:13:57,061 If you trust me 142 00:13:57,061 --> 00:13:59,435 I suggest that you come back to Counselor 143 00:13:59,669 --> 00:14:03,324 He must have you escort until you come back to Southshore 144 00:14:03,556 --> 00:14:04,662 In addition 145 00:14:06,782 --> 00:14:08,031 He doesn't eat kids 146 00:14:08,307 --> 00:14:10,652 Don't scare kids with that 147 00:14:11,858 --> 00:14:12,483 What about you? 148 00:14:15,406 --> 00:14:17,500 We're not alike, so I must part with you 149 00:14:18,578 --> 00:14:19,854 Wish you safe and well 150 00:14:21,977 --> 00:14:24,589 It's very dangerous out there 151 00:14:24,589 --> 00:14:28,518 Who are you gonna discuss with when something happens to you? 152 00:14:29,402 --> 00:14:30,563 Besides 153 00:14:31,412 --> 00:14:32,846 you're the prince 154 00:14:36,375 --> 00:14:39,605 How can you not use any accompany? 155 00:14:46,125 --> 00:14:48,403 Please return to the capital, Your Highness 156 00:14:50,081 --> 00:14:51,850 Aren't you the innkeeper? 157 00:14:52,266 --> 00:14:54,239 Are you here to dun? 158 00:14:54,410 --> 00:14:55,195 Of course not 159 00:14:55,574 --> 00:14:56,895 All my possessions belong to the emperor 160 00:14:57,136 --> 00:14:59,066 His Highness is welcome to live in my inn 161 00:14:59,259 --> 00:15:01,276 But the Heaven Worship Ceremony is near at hand 162 00:15:02,363 --> 00:15:04,617 We need to escort His Highness to the palace 163 00:15:06,945 --> 00:15:07,813 You're the tea shopkeeper 164 00:15:07,813 --> 00:15:09,762 Please return to the capital, Your Highness 165 00:15:10,857 --> 00:15:12,197 Where is the prince? 166 00:15:12,617 --> 00:15:14,622 I don't know what you're talking about 167 00:15:22,477 --> 00:15:23,161 No 168 00:15:23,735 --> 00:15:26,667 Are you out of your mind? They are taking you back! 169 00:15:26,865 --> 00:15:29,100 They are my people 170 00:15:29,100 --> 00:15:30,468 You cannot hurt them 171 00:15:32,801 --> 00:15:34,030 What did you do? 172 00:15:34,297 --> 00:15:36,379 We'll have Lu Kuan to meet you here 173 00:15:36,749 --> 00:15:37,867 Uncle Kuan? 174 00:15:39,331 --> 00:15:41,581 Don't you want to take me back 175 00:15:42,198 --> 00:15:42,953 Let's go 176 00:15:45,589 --> 00:15:47,640 What are you waiting for? Go get him 177 00:15:59,777 --> 00:16:01,044 No more hiding, princess 178 00:16:01,044 --> 00:16:01,900 What do you want? 179 00:16:01,900 --> 00:16:03,813 Bring her to Inspector 180 00:16:05,231 --> 00:16:07,067 You only listen to your Inspector 181 00:16:07,373 --> 00:16:08,706 But I'm your princess 182 00:16:08,914 --> 00:16:10,019 Your Highness is of royal families 183 00:16:10,019 --> 00:16:11,304 How could you know hardships of the people? 184 00:16:11,528 --> 00:16:12,964 If we get him 185 00:16:13,386 --> 00:16:15,829 we won't be afraid of Tian Chu anymore 186 00:16:18,969 --> 00:16:19,568 Guard the prince 187 00:16:33,824 --> 00:16:36,262 He was in such a coma last time 188 00:16:36,262 --> 00:16:39,063 with his throat locked, not even water can get through 189 00:16:39,567 --> 00:16:41,134 But he survived 190 00:16:42,340 --> 00:16:44,138 I heard that his body is different from normal people 191 00:16:44,778 --> 00:16:45,885 which recovers very soon 192 00:16:46,129 --> 00:16:48,479 You still don't like him? 193 00:16:50,059 --> 00:16:50,641 Nope 194 00:16:51,417 --> 00:16:52,935 I'm just angry at myself 195 00:16:54,446 --> 00:16:56,004 I really hope that he can wake up soon 196 00:16:56,980 --> 00:16:58,368 so that I can say sorry to him personally 197 00:16:59,156 --> 00:17:02,064 You were drugged 198 00:17:02,425 --> 00:17:03,781 Don't blame yourself 199 00:17:04,267 --> 00:17:05,640 Although I couldn't move 200 00:17:06,830 --> 00:17:08,041 I was in my sense 201 00:17:09,005 --> 00:17:10,071 I knew what happened 202 00:17:10,339 --> 00:17:12,534 The assassin had such a powerful kung fu 203 00:17:12,782 --> 00:17:16,497 that I don't even know whether Master could defeat him 204 00:17:17,549 --> 00:17:19,158 He had protected you 205 00:17:20,871 --> 00:17:22,372 I owe a great deal to him 206 00:17:24,757 --> 00:17:25,675 The assassin 207 00:17:25,675 --> 00:17:27,166 He must be either a famous top-notch master 208 00:17:28,725 --> 00:17:30,279 or an undiscovered solitary 209 00:17:31,153 --> 00:17:32,397 Why did he wanna kill me? 210 00:17:32,962 --> 00:17:36,361 Why did he aim at a Jack of all trades? 211 00:17:36,540 --> 00:17:39,540 Lue Ying couldn't defeat him at all 212 00:17:40,573 --> 00:17:42,403 If it wasn't his life-and-death struggle... 213 00:17:43,668 --> 00:17:44,811 Life-and-death struggle? 214 00:17:59,579 --> 00:18:01,323 He knew that he couldn't defeat him 215 00:18:02,092 --> 00:18:03,663 So he wanted to perish together 216 00:18:04,425 --> 00:18:06,788 This is what an imperial bodyguard should do 217 00:18:06,788 --> 00:18:09,587 after so many years of practice 218 00:18:11,277 --> 00:18:12,375 He's really great 219 00:18:14,037 --> 00:18:16,807 He wanted to save you so much, although he was badly injured 220 00:18:17,078 --> 00:18:18,215 He's a fool 221 00:18:18,788 --> 00:18:20,499 Didn't even think about himself at all 222 00:18:20,806 --> 00:18:21,558 Yes, he is 223 00:18:23,151 --> 00:18:24,059 I shouldn't have suspected him 224 00:18:24,722 --> 00:18:25,619 You saved him 225 00:18:25,619 --> 00:18:26,750 So he could sacrifice his life for you 226 00:18:26,999 --> 00:18:28,694 I shouldn't have suspected his motive 227 00:18:35,228 --> 00:18:36,632 If I were to fight with the assassin 228 00:18:37,609 --> 00:18:41,840 I would not hesitate to sacrifice myself and perish together with him for you 229 00:18:43,071 --> 00:18:44,884 That's because I love you 230 00:18:46,119 --> 00:18:47,289 But how could Lue Ying... 231 00:18:49,209 --> 00:18:50,450 Did he... 232 00:18:59,428 --> 00:18:59,936 Brother 233 00:19:00,796 --> 00:19:02,882 How did god father find me? 234 00:19:03,963 --> 00:19:04,573 Have no idea 235 00:19:05,259 --> 00:19:06,281 Why? 236 00:19:06,853 --> 00:19:07,894 I was thinking that 237 00:19:08,513 --> 00:19:10,721 if I'm someone's aim 238 00:19:11,906 --> 00:19:13,891 there must be some deep-rooted resentment 239 00:19:14,152 --> 00:19:17,485 Is it possible that my birth parents started a feud with someone? 240 00:19:17,653 --> 00:19:19,054 If what you said is true 241 00:19:21,115 --> 00:19:22,577 Master must have prepared 242 00:19:22,995 --> 00:19:23,719 Besides 243 00:19:24,316 --> 00:19:26,002 I'm prepared now 244 00:19:27,035 --> 00:19:29,495 I've always been a shield since childhood 245 00:19:31,686 --> 00:19:36,900 They will have to ask me first if they wanna kill you 246 00:19:37,716 --> 00:19:39,346 Why would I always get you into trouble? 247 00:19:41,034 --> 00:19:42,783 I don't wanna be such a hoodoo 248 00:20:13,714 --> 00:20:18,584 [Fortress of Zhe Men in Southshore] 249 00:20:28,286 --> 00:20:28,935 You're awake 250 00:20:31,082 --> 00:20:33,308 Where am I? Where are the bodyguards? 251 00:20:38,628 --> 00:20:39,380 Did they die? 252 00:20:40,858 --> 00:20:41,928 I'm not sure 253 00:20:46,338 --> 00:20:47,468 I guess so 254 00:20:49,605 --> 00:20:51,231 They were so responsible 255 00:20:51,584 --> 00:20:52,722 Never thought they would... 256 00:20:52,953 --> 00:20:54,805 You call that responsible? 257 00:20:57,457 --> 00:21:01,619 But I didn't know when Master took so many disciples 258 00:21:01,936 --> 00:21:03,375 Only few can get access to this sorcery 259 00:21:03,950 --> 00:21:05,444 Now it's used by everyone 260 00:21:06,229 --> 00:21:08,299 Precautions cannot ward off all sorceries 261 00:21:08,670 --> 00:21:09,952 So be careful 262 00:21:11,729 --> 00:21:14,171 They prepared lunch for us 263 00:21:14,960 --> 00:21:15,865 Take some bites 264 00:21:16,291 --> 00:21:17,646 so that you would gain the strength 265 00:21:19,078 --> 00:21:21,089 They put the rice in silver bowls 266 00:21:21,372 --> 00:21:22,705 which means it cannot be poisoned 267 00:21:34,845 --> 00:21:37,653 It was all my recklessness 268 00:21:38,548 --> 00:21:40,217 that had led them dead 269 00:21:40,217 --> 00:21:41,515 How would you explain to your ancestors 270 00:21:41,515 --> 00:21:44,421 if something happened to you and there's no other successors? 271 00:21:46,097 --> 00:21:47,144 That's enough 272 00:21:47,735 --> 00:21:49,022 I know it was all my fault 273 00:21:49,447 --> 00:21:50,747 God father tells me that 274 00:21:50,747 --> 00:21:52,141 it's okay if you make mistakes 275 00:21:52,141 --> 00:21:55,173 but the horrible thing is that you don't correct it 276 00:21:57,704 --> 00:21:58,377 How to correct it? 277 00:21:58,889 --> 00:22:00,311 It's the Heaven Worship Ceremony tomorrow 278 00:22:00,961 --> 00:22:03,885 Who will represent you to rule if you leave? 279 00:22:06,642 --> 00:22:08,269 But I can't go back now 280 00:22:08,455 --> 00:22:10,454 But you managed to escape from the fortified palace 281 00:22:11,083 --> 00:22:12,515 The question is where you wanna go 282 00:22:12,697 --> 00:22:14,784 Nothing can stop you if you want 283 00:22:16,628 --> 00:22:18,303 I wanted to find you in Hongyao Mansion 284 00:22:18,840 --> 00:22:19,630 But you weren't there 285 00:22:19,866 --> 00:22:21,642 You think I'm gonna live there all my life? 286 00:22:23,326 --> 00:22:25,823 You mean you will come back to the palace? 287 00:22:26,251 --> 00:22:27,364 Such an idiot 288 00:22:27,597 --> 00:22:29,934 You would be stupid to death 289 00:22:32,686 --> 00:22:34,380 But Feng is controling domestic affairs now 290 00:22:34,959 --> 00:22:37,634 You grew up under the protection of him 291 00:22:38,367 --> 00:22:39,250 What do you think? 292 00:22:40,221 --> 00:22:41,161 Don't worry 293 00:22:42,438 --> 00:22:45,603 She's right about my foolishness 294 00:22:46,899 --> 00:22:48,364 You know yourself so well 295 00:22:53,693 --> 00:22:56,879 My lord will return to the capital to report on his work 296 00:22:57,629 --> 00:23:00,426 Step aside 297 00:23:00,426 --> 00:23:01,313 Step aside 298 00:23:03,961 --> 00:23:05,718 What's wrong with you? 299 00:23:06,518 --> 00:23:07,775 Did you see anyone on the road? 300 00:23:07,775 --> 00:23:09,062 What are you shouting for? 301 00:23:09,062 --> 00:23:10,848 I shouted out 302 00:23:10,848 --> 00:23:13,101 so that animals could get out of the way 303 00:23:13,101 --> 00:23:15,060 And ghosts won't draw near 304 00:23:15,060 --> 00:23:16,657 Save it! 305 00:23:16,924 --> 00:23:17,851 Where are the ghosts? 306 00:23:18,524 --> 00:23:20,430 Are you tired after sitting all day? 307 00:23:20,430 --> 00:23:21,871 Will you need some rest? 308 00:23:22,556 --> 00:23:24,892 How come I not tired? 309 00:23:25,686 --> 00:23:26,678 Try it if you like 310 00:23:27,437 --> 00:23:29,154 I have to take a walk now 311 00:23:29,781 --> 00:23:30,411 As you say 312 00:23:30,411 --> 00:23:32,041 Stop the sedan chair 313 00:23:36,985 --> 00:23:37,527 My lord 314 00:23:39,891 --> 00:23:41,319 Having a lower back pain? 315 00:23:45,721 --> 00:23:48,289 The annual Heaven Worship Ceremony is coming 316 00:23:48,463 --> 00:23:50,057 But I only care about myself 317 00:23:50,057 --> 00:23:51,593 How stupid! 318 00:23:53,464 --> 00:23:54,543 Li 319 00:23:54,732 --> 00:23:55,775 I have to go back 320 00:24:02,650 --> 00:24:03,284 Go 321 00:24:11,590 --> 00:24:12,962 Help! He's escaping! 322 00:24:21,995 --> 00:24:23,136 Protect our lord! 323 00:24:40,955 --> 00:24:41,625 Let go of me 324 00:24:42,155 --> 00:24:43,201 Help! 325 00:24:43,201 --> 00:24:45,551 I'm Prince! Help! 326 00:24:45,551 --> 00:24:47,429 Are you out of your mind? 327 00:24:47,609 --> 00:24:50,824 I would be Counselor if you were Prince 328 00:24:51,548 --> 00:24:53,601 No, Mr.Fang would be Counselor 329 00:24:54,687 --> 00:24:55,523 Let's go, my lord 330 00:24:55,523 --> 00:24:56,846 He's a lunatic 331 00:24:57,286 --> 00:24:58,243 Hurry up 332 00:24:58,243 --> 00:24:59,584 Don't let them catch up 333 00:25:00,059 --> 00:25:00,994 We can't 334 00:25:00,994 --> 00:25:02,316 The sedan chair is too heavy 335 00:25:04,995 --> 00:25:06,682 Do you want money and power? 336 00:25:06,965 --> 00:25:09,041 All I care is people's livelihood 337 00:25:09,041 --> 00:25:10,420 I don't care about personal gains or losses 338 00:25:12,228 --> 00:25:15,686 You'd rather sit and numb in this sedan chair 339 00:25:16,305 --> 00:25:18,248 Tell lies again and I will punch you 340 00:25:19,097 --> 00:25:20,891 Please spare my life 341 00:25:22,450 --> 00:25:27,028 Call all your men here now 342 00:25:27,028 --> 00:25:28,536 and protect that young man 343 00:25:28,957 --> 00:25:30,480 You can stay in sedan chairs for the rest of your life 344 00:25:30,480 --> 00:25:32,415 if he's safe 345 00:25:32,415 --> 00:25:34,214 But if something happens to him 346 00:25:34,654 --> 00:25:36,981 you wouldn't have the luck to enjoy the sedan chairs 347 00:25:39,871 --> 00:25:40,606 Am I clear? 348 00:25:40,846 --> 00:25:42,618 Yes 349 00:25:58,665 --> 00:25:59,783 Your Highness 350 00:26:02,893 --> 00:26:04,422 Do I have to leave Tian Chu? 351 00:26:05,566 --> 00:26:09,998 To leave the mountains and rivers in my hometown? 352 00:26:13,733 --> 00:26:14,794 Where's Princess? 353 00:26:27,472 --> 00:26:29,495 You two stay and find her 354 00:26:29,495 --> 00:26:30,833 Bring her to me 355 00:26:31,059 --> 00:26:31,841 Roger that 356 00:26:32,812 --> 00:26:34,402 Your Excellency 357 00:26:35,252 --> 00:26:37,098 Miss me already? 358 00:26:43,393 --> 00:26:45,109 Why don't you say thanks to him? 359 00:26:47,568 --> 00:26:50,465 It is him who had protected Prince 360 00:26:51,699 --> 00:26:56,589 And your promotion is all because of him 361 00:26:57,870 --> 00:27:00,376 Thank you so much 362 00:27:03,716 --> 00:27:05,066 You're safe now 363 00:27:20,504 --> 00:27:21,286 Brother 364 00:27:28,165 --> 00:27:30,173 All prepared. Let's go 365 00:27:37,339 --> 00:27:37,955 Lue Ying 366 00:27:38,256 --> 00:27:39,810 We're going home 367 00:27:44,588 --> 00:27:46,837 -Is that our pigeon? -Yes 368 00:28:08,682 --> 00:28:09,844 Chu Zifu is in danger 369 00:28:10,263 --> 00:28:11,783 They found him 370 00:28:12,355 --> 00:28:13,512 Go find him 371 00:28:13,512 --> 00:28:14,570 What about you? 372 00:28:15,505 --> 00:28:17,431 I'll bring Lue Ying to Hui Lai Inn 373 00:28:17,431 --> 00:28:19,255 Brother Zhou will help us 374 00:28:19,448 --> 00:28:20,373 Don't worry 375 00:28:22,326 --> 00:28:23,233 We have no choice 376 00:28:23,492 --> 00:28:25,292 Brother Sun's pigeon couldn't have flown too far 377 00:28:25,570 --> 00:28:27,272 and I'm the first one to receive this letter 378 00:28:28,532 --> 00:28:30,577 Brother Zhou's seal is not on this letter 379 00:28:30,577 --> 00:28:31,787 which means he's still in the inn 380 00:28:32,953 --> 00:28:33,894 One more thing 381 00:28:34,920 --> 00:28:36,682 Don't blame Zifu when you see him 382 00:28:36,682 --> 00:28:38,336 He's proud and arrogant 383 00:28:38,484 --> 00:28:41,178 Don't bully him while I'm not around 384 00:29:01,677 --> 00:29:02,755 His Highness 385 00:29:02,939 --> 00:29:06,594 I've send someone to tell Chancellor 386 00:29:06,843 --> 00:29:09,070 You will have to stay here tonight 387 00:29:09,295 --> 00:29:11,269 Thank you for your protection, Mr.Fang 388 00:29:11,432 --> 00:29:13,424 I just don't know 389 00:29:13,424 --> 00:29:15,560 why don't you escort me back tonight? 390 00:29:17,294 --> 00:29:17,954 I 391 00:29:18,166 --> 00:29:20,429 was thinking maybe you're tired 392 00:29:22,513 --> 00:29:24,676 You're afraid that your recklessness 393 00:29:24,676 --> 00:29:26,877 about my identity 394 00:29:27,311 --> 00:29:28,938 may get yourself fired 395 00:29:29,278 --> 00:29:30,813 This... 396 00:29:31,490 --> 00:29:34,770 Enough. I'm tired. You can leave now 397 00:29:34,770 --> 00:29:35,827 As you say 398 00:30:09,583 --> 00:30:13,021 There must be something wrong 399 00:30:45,946 --> 00:30:47,730 Brother Sun's seal? 400 00:30:49,490 --> 00:30:51,200 [Cation! Poisonous Seal] 401 00:30:58,267 --> 00:30:59,868 Han Guang 402 00:31:00,476 --> 00:31:05,634 How stupid of you to have fallen twice in the same place! 403 00:31:16,075 --> 00:31:17,904 We're safe now, Lue Ying 404 00:31:18,610 --> 00:31:21,220 The innkeeper is Brother Zhou, the imperial bodyguard 405 00:31:36,389 --> 00:31:37,424 How odd 406 00:31:37,646 --> 00:31:38,727 Where are the people? 407 00:31:46,649 --> 00:31:47,831 Brother Zhou is not here 408 00:31:48,041 --> 00:31:49,933 nor is the waiter 409 00:31:50,710 --> 00:31:52,769 I'm afraid this is not a safe place, either 410 00:32:09,814 --> 00:32:11,345 Lue Ying 411 00:32:11,546 --> 00:32:13,981 We have to count on ourselves now 412 00:32:14,193 --> 00:32:16,645 Don't worry. I'll protect you 413 00:32:37,438 --> 00:32:40,099 You can do it, Jingshu 414 00:32:40,332 --> 00:32:42,031 Only you can save him now 415 00:33:14,869 --> 00:33:16,307 No 416 00:35:04,523 --> 00:35:05,447 You're awake 417 00:35:08,332 --> 00:35:11,665 Slowly 418 00:35:20,060 --> 00:35:21,586 It's alright 419 00:36:23,836 --> 00:36:24,809 It's hot 420 00:36:29,722 --> 00:36:30,680 Is it sweet? 421 00:36:33,760 --> 00:36:34,798 Yes 422 00:36:35,278 --> 00:36:36,738 I added some honey 423 00:37:25,379 --> 00:37:27,098 Jingshu 424 00:37:29,310 --> 00:37:30,240 Jingshu 425 00:37:36,736 --> 00:37:37,977 It's Han Guang's letter 426 00:37:37,977 --> 00:37:40,113 saying that Zifu is in danger now 427 00:37:41,510 --> 00:37:42,185 I 428 00:37:49,404 --> 00:37:52,689 What's wrong with you? 429 00:37:53,119 --> 00:37:54,720 Are you sure it's Han Guang? 430 00:37:55,293 --> 00:37:56,076 Yes, I'm sure 431 00:37:56,265 --> 00:37:58,220 His seal is on the letter 432 00:38:02,665 --> 00:38:04,301 What's wrong with you? 433 00:38:04,945 --> 00:38:06,415 Is everything okay? 434 00:38:06,415 --> 00:38:08,317 What happened? 435 00:38:09,608 --> 00:38:11,514 Go find him. Now 436 00:38:11,884 --> 00:38:13,006 What about you? 437 00:38:13,006 --> 00:38:16,661 Go 438 00:38:19,937 --> 00:38:22,333 Okay. You wait for me here 439 00:38:26,933 --> 00:38:28,553 If I didn't make it in time 440 00:38:30,937 --> 00:38:32,536 use this to stop your bleeding 441 00:38:34,193 --> 00:38:37,208 Go 442 00:38:43,777 --> 00:38:46,036 Take care 443 00:39:12,916 --> 00:39:14,117 I'm so thirsty 444 00:39:14,117 --> 00:39:15,999 I want water 445 00:39:16,339 --> 00:39:19,242 You can't move your legs and I can't move my arms 446 00:39:19,549 --> 00:39:22,385 Is it bad luck 447 00:39:22,762 --> 00:39:24,306 or a challenge for a couple? 448 00:39:26,558 --> 00:39:28,273 Where are we now? 449 00:39:28,273 --> 00:39:30,128 Do you know who brought us here 450 00:39:30,128 --> 00:39:31,674 and why? 451 00:39:32,480 --> 00:39:36,393 Who else would want to hijack me, except your people? 452 00:39:36,393 --> 00:39:38,363 It's not my people 453 00:39:38,363 --> 00:39:41,578 They don't have such powerful kongfu 454 00:39:42,820 --> 00:39:46,143 Who can hijack us from the heavily guarded soldiers? 455 00:39:47,245 --> 00:39:50,393 Do you still remember how we end up like this? 456 00:39:50,591 --> 00:39:52,552 I'm so sorry 457 00:39:52,764 --> 00:39:53,734 I have no idea 458 00:39:55,712 --> 00:39:57,167 You don't have to be sorry 459 00:39:57,593 --> 00:39:59,066 Since we can't move 460 00:39:59,303 --> 00:40:00,842 we'll have to wait and see 461 00:40:02,431 --> 00:40:06,362 Why don't you go to the door and see where are we now? 462 00:40:06,698 --> 00:40:07,945 Okay 463 00:40:26,405 --> 00:40:27,315 What did you see? 464 00:40:30,827 --> 00:40:33,045 The door is locked 465 00:40:36,191 --> 00:40:37,199 Li 466 00:40:38,643 --> 00:40:40,844 Some certain acupoint on my leg is locked now 467 00:40:41,167 --> 00:40:42,730 I can't move my legs at all 468 00:40:43,140 --> 00:40:45,984 Why don't you try to escape now? 469 00:40:47,193 --> 00:40:48,219 Don't worry 470 00:40:48,219 --> 00:40:50,743 I promise I'll get back to the palace 471 00:40:51,119 --> 00:40:53,342 I'll undertake the due obligations 472 00:40:54,113 --> 00:40:55,098 Just go 473 00:40:55,098 --> 00:40:56,271 Stay away from this 474 00:40:57,308 --> 00:40:59,234 I think it's pretty interesting 475 00:40:59,996 --> 00:41:04,887 You can't move your legs while I can't move my arms 476 00:41:05,342 --> 00:41:06,855 This is really bad 477 00:41:07,335 --> 00:41:09,035 How can I stay away from this? 478 00:41:09,035 --> 00:41:10,172 Why are you still laughing? 479 00:41:10,574 --> 00:41:11,856 It's Chu Zifu 480 00:41:12,314 --> 00:41:15,299 I'm afraid I can't stop if I start crying 481 00:41:19,079 --> 00:41:20,049 What about this? 482 00:41:20,426 --> 00:41:23,410 Put your hands on my shoulders 483 00:41:23,726 --> 00:41:25,791 and try to move your legs 484 00:41:32,132 --> 00:41:33,827 It's okay if you press harder 485 00:41:33,827 --> 00:00:00,000 I'm not that weak 29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.