Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,940 --> 00:01:56,620
Go
2
00:02:14,660 --> 00:02:15,500
Who are you?
3
00:02:15,700 --> 00:02:16,580
My name is Ali
4
00:02:16,780 --> 00:02:17,680
You can trust me
5
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
Now come with me
6
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
What's your name?
7
00:02:36,200 --> 00:02:38,120
My last name is Han
8
00:02:38,720 --> 00:02:39,320
Han?
9
00:02:40,560 --> 00:02:42,560
Han Zijing
10
00:02:43,080 --> 00:02:45,720
Why are you so hurry to get out of the city?
11
00:02:47,720 --> 00:02:50,280
I want to visit all the famous mountains and rivers
12
00:02:50,760 --> 00:02:52,200
and travel around
13
00:02:53,760 --> 00:02:55,280
Even so
14
00:02:55,520 --> 00:02:57,440
Why are you being so hurry ?
15
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
All the places you've been to start from the first step
16
00:03:00,760 --> 00:03:02,920
It is just an empty talk if I don't take a first step
17
00:03:03,120 --> 00:03:04,800
This is why I am very anxious
18
00:03:07,000 --> 00:03:08,720
I see
19
00:03:09,760 --> 00:03:11,760
I thought you were a bad guy
20
00:03:12,000 --> 00:03:13,760
and want to hijack a single woman like me
21
00:03:13,920 --> 00:03:15,160
So I reported the police
22
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
Now I am waiting for them
23
00:03:17,120 --> 00:03:17,880
what?
24
00:03:18,700 --> 00:03:19,600
The police?
25
00:03:21,040 --> 00:03:21,540
I
26
00:03:23,560 --> 00:03:25,160
You shocked me greatly
27
00:03:25,360 --> 00:03:26,920
I have to scare you too
28
00:03:31,160 --> 00:03:31,960
what now?
29
00:03:32,480 --> 00:03:34,040
You shocked me greatly
30
00:03:34,240 --> 00:03:35,480
I'm not angry with you
31
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
or badger you
32
00:03:36,720 --> 00:03:38,920
And I just shock you lightly
33
00:03:39,120 --> 00:03:40,680
So you can't be mad at me
34
00:03:41,720 --> 00:03:43,000
Thank you for your kindness
35
00:03:43,320 --> 00:03:44,920
Now we are clear
36
00:03:46,040 --> 00:03:46,920
I gotta go
37
00:03:51,480 --> 00:03:52,920
Please return the sword to me
38
00:04:08,880 --> 00:04:09,480
Loose
39
00:04:11,440 --> 00:04:12,200
Loose
40
00:04:13,360 --> 00:04:14,040
Loose
41
00:04:24,480 --> 00:04:25,560
Are you awake?
42
00:04:34,520 --> 00:04:35,360
It's so nice
43
00:04:40,760 --> 00:04:46,000
[Ming Mei]
44
00:05:02,080 --> 00:05:02,920
Ming
45
00:05:09,120 --> 00:05:09,760
Mei
46
00:05:11,640 --> 00:05:12,680
Ming Mei
47
00:05:16,080 --> 00:05:17,400
It turns out that you know how to read
48
00:05:19,640 --> 00:05:21,440
I don't remember at all
49
00:05:32,960 --> 00:05:35,680
Lueying , don't push yourself
50
00:05:35,960 --> 00:05:38,760
Anyway, you will memorize it someday
51
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
It doesn't matter if you can't memorize it
52
00:05:41,680 --> 00:05:43,360
If you want to learn how to read
53
00:05:43,560 --> 00:05:44,840
You can learn at any time
54
00:05:45,640 --> 00:05:46,680
I will teach you
55
00:05:48,440 --> 00:05:49,880
and help you recall your memory together
56
00:05:50,400 --> 00:05:51,520
Don't worry about it
57
00:05:58,360 --> 00:06:03,560
There is a legend about your stone that it has a ancient god inside
58
00:06:03,720 --> 00:06:05,520
If it's really that amazing
59
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
it won't be possessed by a mortal
60
00:06:08,640 --> 00:06:13,040
Is the ancient god an ant after all?
61
00:06:15,000 --> 00:06:19,240
It is not a god but an ant
62
00:06:21,200 --> 00:06:21,920
Yes
63
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
It is not a god but an ant
64
00:06:27,440 --> 00:06:29,040
See how pathetic this little fellow is
65
00:06:29,280 --> 00:06:30,880
It is trapped in despair
66
00:06:31,520 --> 00:06:33,760
It knows that the hope of living is getting less and less
67
00:06:35,200 --> 00:06:38,120
But it is too weak to fight
68
00:06:38,360 --> 00:06:39,680
Are you talking about me?
69
00:06:40,480 --> 00:06:43,080
I was covered in despair like an ant
70
00:06:43,120 --> 00:06:43,720
but
71
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
Don't you think it is polished nicely by you?
72
00:06:47,720 --> 00:06:49,960
And it heals your hand
73
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
Your hand is much better now
74
00:06:56,400 --> 00:07:00,760
Powder of the gem can heal wound
75
00:07:00,880 --> 00:07:02,320
Give it to me as a gift
76
00:07:02,560 --> 00:07:04,920
In case that someone gets hurt by accident
77
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
I can use it to heal him
78
00:07:12,560 --> 00:07:14,160
Then you have to wait
79
00:07:15,240 --> 00:07:16,000
Ok
80
00:07:22,080 --> 00:07:22,800
Get up quickly
81
00:07:22,960 --> 00:07:24,480
Let me help you fold up the quilt
82
00:07:24,840 --> 00:07:26,120
Please leave it to me
83
00:07:32,520 --> 00:07:33,160
Brother
84
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
Who is having a fever this time?
85
00:07:48,000 --> 00:07:49,920
Father, you are back
86
00:07:51,520 --> 00:07:52,640
Don't stand up
87
00:07:52,800 --> 00:07:54,160
Is there any news about Rushi ?
88
00:07:55,280 --> 00:07:57,240
Rushi is fine, don't worry
89
00:07:57,480 --> 00:08:00,240
She cuts her finger, so she can't write the letter
90
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
She said you don't need to worry about her
91
00:08:02,360 --> 00:08:04,560
Have her finger cut? is it serious?
92
00:08:05,200 --> 00:08:07,320
A small wound, so shameful
93
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
It's all because you spoil her
94
00:08:10,680 --> 00:08:13,560
She complains of the pain, so she can't hold a pen
95
00:08:14,200 --> 00:08:15,800
My lady !My lady !Mother!
96
00:08:15,960 --> 00:08:17,440
My lady, anyone comes!
97
00:08:17,840 --> 00:08:18,360
My lady!
98
00:08:18,520 --> 00:08:19,040
Mother!
99
00:08:19,560 --> 00:08:20,160
My lady!
100
00:08:20,360 --> 00:08:21,040
Come here !
101
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
My lady, are you okay?
102
00:08:23,040 --> 00:08:23,880
My lady!
103
00:08:24,080 --> 00:08:24,720
Come here
104
00:08:24,920 --> 00:08:25,840
Hurry up
105
00:08:29,600 --> 00:08:30,960
Come here, my lady
106
00:08:39,159 --> 00:08:40,679
Brother, you have misunderstood it
107
00:08:40,840 --> 00:08:41,800
I have misunderstood nothing
108
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
I had a nightmare last night
109
00:08:43,440 --> 00:08:45,320
Lueying just wanted to protect me
110
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
I didn't deny it
111
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
Then what are you doing?
112
00:08:48,000 --> 00:08:49,200
I come to practice swordsmanship with him
113
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
Sword is very dangerous. Don't do it
114
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
I said we should do it, then we must do it
115
00:08:55,560 --> 00:08:57,440
How would you have time to practice swordsmanship?
116
00:08:57,600 --> 00:08:58,400
You are so busy
117
00:08:58,560 --> 00:08:59,520
Where is Miss Zhao?
118
00:08:59,680 --> 00:09:00,840
Where did you place her?
119
00:09:01,040 --> 00:09:02,070
Do your own business, please
120
00:09:02,230 --> 00:09:03,270
I will, after the fight
121
00:09:07,590 --> 00:09:08,310
Lueying
122
00:09:09,310 --> 00:09:13,070
Do you know who is standing right in front of you?
123
00:09:13,230 --> 00:09:17,070
My brother is a first-class master
124
00:09:17,470 --> 00:09:19,190
Don't flatter me, go away
125
00:09:19,710 --> 00:09:21,350
He asks you to practice swordsmanship with him
126
00:09:21,510 --> 00:09:22,990
You are so amazing!
127
00:09:28,030 --> 00:09:30,790
Brother, Lueying is just nobody
128
00:09:30,990 --> 00:09:32,230
You are a first-class master
129
00:09:32,390 --> 00:09:34,590
Anyway , if you hurt him, you lose
130
00:09:40,350 --> 00:09:42,110
How should I do?
131
00:09:43,150 --> 00:09:43,950
Lueying
132
00:09:44,150 --> 00:09:46,150
You can't hurt my brother, either
133
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
What kind of weapon do you use?
134
00:09:54,390 --> 00:09:55,310
Ok
135
00:09:56,270 --> 00:09:58,310
Today I'll fight with you unarmed
136
00:10:18,190 --> 00:10:19,110
Be careful
137
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
Please stop
138
00:10:33,590 --> 00:10:35,190
It seems that I'm fighting with a mirror
139
00:10:35,390 --> 00:10:38,550
Lueying, why do you fight in this way?
140
00:10:41,670 --> 00:10:42,470
Again
141
00:10:59,910 --> 00:11:00,870
What are you doing?
142
00:11:01,390 --> 00:11:02,190
Set back on me
143
00:11:05,390 --> 00:11:05,950
Brother
144
00:11:07,870 --> 00:11:09,550
Are you going to hunt?
145
00:11:10,310 --> 00:11:11,590
Do you want to go with me?
146
00:11:13,910 --> 00:11:16,790
Is Miss Zhao really dead?
147
00:11:17,070 --> 00:11:19,590
Last night, she was dead in my dream
148
00:11:20,270 --> 00:11:21,360
Is this real?
149
00:11:42,600 --> 00:11:44,120
Wake up! Where is that woman?
150
00:11:46,560 --> 00:11:48,560
Who are you talking about?
151
00:11:49,320 --> 00:11:50,440
You useless thing
152
00:11:51,000 --> 00:11:51,680
Brother
153
00:11:53,960 --> 00:11:54,760
She's gone
154
00:11:55,360 --> 00:11:56,200
I don't know who has taken her away
155
00:11:56,480 --> 00:11:57,600
What?
156
00:11:59,840 --> 00:12:00,920
It's all my faults
157
00:12:01,080 --> 00:12:03,120
She changes her fate against the nature, it is her own fault
158
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Don't think about her anymore
159
00:12:04,760 --> 00:12:06,320
You have also saved a person, haven't you?
160
00:12:10,240 --> 00:12:11,400
They are in the Flower Hall
161
00:12:12,160 --> 00:12:12,920
Go join them
162
00:12:14,120 --> 00:12:17,000
Brother, you haven't really misunderstood me, right?
163
00:12:17,160 --> 00:12:17,920
Shut up
164
00:12:20,240 --> 00:12:21,760
Go out and get some fresh air
165
00:12:22,320 --> 00:12:23,480
Don't really kill those animals
166
00:12:23,680 --> 00:12:26,120
They are all lives
167
00:12:26,640 --> 00:12:28,880
We don't even have enough time to worry about our life
168
00:12:29,080 --> 00:12:31,800
So stop worrying about pigs and hares
169
00:12:33,120 --> 00:12:36,120
Master, I said I didn't want a sister
170
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
Who brought her to me?
171
00:12:39,040 --> 00:12:40,440
Why do you want to be in the palace?
172
00:12:40,640 --> 00:12:42,440
Why do you want to become a Councillor?
173
00:12:42,920 --> 00:12:45,360
Didn't you say that you want to live in freedom?
174
00:12:45,840 --> 00:12:47,480
Why don't you keep your promise?
175
00:12:59,320 --> 00:13:00,680
I don't want a sister
176
00:13:00,840 --> 00:13:01,800
Where did you pick her up?
177
00:13:02,000 --> 00:13:02,920
Put her back
178
00:13:04,000 --> 00:13:04,760
Shut up
179
00:13:14,040 --> 00:13:18,960
Han Guang, I don't want to hear you despising your sister anymore
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,720
Why did you pick me up?
181
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
Why? I don't want to be your apprentice
182
00:13:23,280 --> 00:13:24,600
I want to find my mother
183
00:13:26,040 --> 00:13:32,880
You have no mother but only master
184
00:13:49,040 --> 00:13:51,760
Brother, I don't want a fever, I am uncomfortable
185
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Jingshu, good girl
186
00:13:53,120 --> 00:13:55,280
Sleep well after drinking the medicine
187
00:13:55,440 --> 00:13:56,680
Sleep until dawn comes
188
00:13:56,840 --> 00:13:58,480
Then you'll recover
189
00:13:58,640 --> 00:13:59,600
Where is my godfather?
190
00:13:59,840 --> 00:14:01,320
He's working with the official documents
191
00:14:01,520 --> 00:14:02,440
Sleep
192
00:14:05,560 --> 00:14:07,160
Don't go away
193
00:14:07,280 --> 00:14:10,400
I won't go, you're so annoying
194
00:14:11,160 --> 00:14:14,480
Drink it, be careful, it's hot
195
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
Go out and get some fresh air
196
00:14:34,720 --> 00:14:35,840
Don't really kill those animals
197
00:14:36,360 --> 00:14:38,400
They are lives
198
00:14:53,600 --> 00:14:54,320
Let's eat
199
00:14:57,480 --> 00:15:00,040
We don't know each other, so I shouldn't disturb you
200
00:15:01,720 --> 00:15:03,200
I have never been in a school
201
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
What do you mean?
202
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
No, thank you
203
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
Please return my sword to me
204
00:15:15,120 --> 00:15:15,880
What?
205
00:15:16,360 --> 00:15:17,280
My sword
206
00:15:18,560 --> 00:15:20,920
Then tell me where you are going first
207
00:15:22,720 --> 00:15:24,240
Wandering from one place to another
208
00:15:24,400 --> 00:15:25,680
That's perfect
209
00:15:25,720 --> 00:15:27,360
I am thinking of visiting the mountains and rivers
210
00:15:27,520 --> 00:15:29,480
Let's go together
211
00:15:31,040 --> 00:15:32,400
I'm afraid it's not a good idea
212
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
You are such a mean person
213
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
Please return my sword to me
214
00:15:39,920 --> 00:15:41,600
Sword , sword, sword
215
00:15:41,800 --> 00:15:44,920
You should have enough food before going somewhere
216
00:15:47,390 --> 00:15:49,710
Why don't you even drink water?
217
00:15:49,950 --> 00:15:52,430
You think there is something wrong with the meal?
218
00:15:52,990 --> 00:15:53,910
I don't mean it
219
00:15:54,750 --> 00:15:58,310
You are very careful being outside
220
00:15:58,630 --> 00:15:59,750
I'll try the food for you
221
00:16:01,430 --> 00:16:02,990
We don't know each other
222
00:16:03,150 --> 00:16:05,030
How can I eat your food casually?
223
00:16:05,270 --> 00:16:08,430
Why do you always speak in such a bookish way?
224
00:16:12,030 --> 00:16:14,070
You want to wander about the world
225
00:16:14,070 --> 00:16:16,310
Now are you going on a hunger strike?
226
00:16:29,190 --> 00:16:30,590
Take your shabby sword
227
00:16:31,110 --> 00:16:32,550
But I tell you
228
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
If you go out now
229
00:16:34,110 --> 00:16:35,270
There will be soldiers taking you away
230
00:16:37,870 --> 00:16:40,910
All young single men should be recruited
231
00:16:45,270 --> 00:16:45,830
How is it possible?
232
00:16:46,510 --> 00:16:48,790
The state has its army and law
233
00:16:49,510 --> 00:16:51,070
How can they recruit young men casually?
234
00:16:51,510 --> 00:16:53,150
Try it if you don't believe it
235
00:16:53,310 --> 00:16:54,550
Especially the ones going out of town
236
00:16:54,710 --> 00:16:56,150
Nobody can run away
237
00:16:58,390 --> 00:16:59,030
Follow me
238
00:17:14,990 --> 00:17:15,870
You see?
239
00:17:16,150 --> 00:17:18,270
You always misunderstand my kindness
240
00:17:36,310 --> 00:17:37,150
Lueying
241
00:17:38,470 --> 00:17:40,270
Do you have a master to teach you kung fu?
242
00:17:42,790 --> 00:17:44,550
How do you know kung fu?
243
00:17:48,390 --> 00:17:49,310
Be born with it?
244
00:17:49,510 --> 00:17:51,190
Or you learn it somewhere?
245
00:17:59,870 --> 00:18:00,800
Beast?
246
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
How could it be?
247
00:18:05,120 --> 00:18:07,240
How could it be a beast rather than a human?
248
00:18:07,680 --> 00:18:09,880
Nobody, only beasts
249
00:18:10,040 --> 00:18:10,960
You live in a big forest?
250
00:18:12,760 --> 00:18:15,440
What else is it in the forest except the beasts?
251
00:18:17,760 --> 00:18:18,880
There is snow
252
00:18:19,680 --> 00:18:20,560
So deep
253
00:18:24,440 --> 00:18:26,000
Is the forest large?
254
00:18:27,400 --> 00:18:31,040
I was still trapped in it though walking for days
255
00:18:31,280 --> 00:18:34,720
Are your injuries made by the beasts?
256
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
I don't remember
257
00:19:00,480 --> 00:19:03,040
Are you really willing to send me out of town?
258
00:19:03,520 --> 00:19:04,800
I told you I would
259
00:19:04,960 --> 00:19:06,120
Why don't you believe me?
260
00:19:06,760 --> 00:19:10,000
But you have to wait until we have prepared
261
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
Why do you help me?
262
00:19:16,360 --> 00:19:17,840
Because you look handsome
263
00:19:18,120 --> 00:19:20,200
I am happy to help you
264
00:19:22,200 --> 00:19:24,440
How can it be the reason?
265
00:19:26,200 --> 00:19:28,320
Do you really think that I do it for helping you?
266
00:19:29,000 --> 00:19:31,480
I also need a reason to get out of the city
267
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
And, the world outside is dangerous
268
00:19:34,920 --> 00:19:36,680
I am so beautiful
269
00:19:36,960 --> 00:19:39,840
It's inevitable to encounter bad people
270
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
You are a fool
271
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
You won't have any bad intention on me, right?
272
00:19:50,400 --> 00:19:51,360
Will you?
273
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Of course not
274
00:19:57,160 --> 00:19:57,800
Good
275
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
I'll accept you as my attendant
276
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
Attendant?
277
00:20:01,760 --> 00:20:04,200
What? You don't want to be my attendant?
278
00:20:05,480 --> 00:20:08,640
Or you want to be my husband?
279
00:20:32,470 --> 00:20:33,910
What are you doing?
280
00:20:34,150 --> 00:20:35,270
Check the ancient prescription
281
00:20:36,310 --> 00:20:37,390
You lied to me
282
00:20:38,150 --> 00:20:40,430
You've never eaten Wuhuan Herb, right?
283
00:20:43,390 --> 00:20:44,470
I have looked it up
284
00:20:44,870 --> 00:20:46,710
You said that you have got a heartache
285
00:20:46,950 --> 00:20:49,350
because you've eaten a lot of Wuhuan Herb and got poisoned
286
00:20:49,550 --> 00:20:50,710
But the book reads
287
00:20:50,910 --> 00:20:52,990
Wuhuan Herb is also called Chuanwu
288
00:20:53,190 --> 00:20:54,670
Growing in the south of the Yangtze River
289
00:20:54,870 --> 00:20:57,070
There are a lot in Shu, so it's called Chuanwu too
290
00:20:57,310 --> 00:20:58,510
But it can't grow in the north of the Qinling Mountains
291
00:20:58,670 --> 00:21:00,110
Not to mention the places beyond the Great Wall
292
00:21:00,270 --> 00:21:02,830
You said that you grew up in a snow-covered forest all year round
293
00:21:03,070 --> 00:21:06,510
How can you eat Wuhuan Herb every day?
294
00:21:07,030 --> 00:21:07,750
You lied to me
295
00:21:09,310 --> 00:21:12,310
Is it because you're afraid that I will be in danger if I left Hongyao Mansion?
296
00:21:15,550 --> 00:21:17,390
Then what would you do with your heart?
297
00:21:17,590 --> 00:21:19,030
And how to heal you?
298
00:21:19,950 --> 00:21:20,750
So
299
00:21:22,910 --> 00:21:24,350
you have to learn kung fu
300
00:21:24,950 --> 00:21:26,670
You need to protect yourself
301
00:21:27,270 --> 00:21:29,550
You are not living to be my slave
302
00:21:29,750 --> 00:21:31,230
And not for some kind of human shields
303
00:21:31,470 --> 00:21:32,430
But because
304
00:21:36,110 --> 00:21:37,150
But because
305
00:22:04,070 --> 00:22:05,310
This is for you
306
00:22:07,230 --> 00:22:08,430
This one
307
00:22:09,350 --> 00:22:11,230
That day on Qinglong Mountain
308
00:22:21,990 --> 00:22:23,910
Don't be angry
309
00:22:24,630 --> 00:22:29,630
You don't look beautiful this way
310
00:22:35,990 --> 00:22:38,590
Floral clothing, nice clothing
311
00:22:42,470 --> 00:22:44,490
Where are we going now?
312
00:22:44,670 --> 00:22:45,470
To the south
313
00:22:45,910 --> 00:22:46,830
We should go west
314
00:22:47,590 --> 00:22:49,550
Go west to go out of town
315
00:22:49,750 --> 00:22:50,630
How do you know?
316
00:22:50,870 --> 00:22:51,630
An old man
317
00:22:53,110 --> 00:22:54,590
An old man told me
318
00:22:59,270 --> 00:23:00,150
Hurry up
319
00:23:04,110 --> 00:23:04,630
Hurry
320
00:23:06,190 --> 00:23:06,910
Go
321
00:23:08,070 --> 00:23:08,570
Go
322
00:23:09,350 --> 00:23:09,870
Go
323
00:23:10,710 --> 00:23:11,270
Go
324
00:23:13,550 --> 00:23:14,050
Stop
325
00:23:15,070 --> 00:23:16,470
Everyone on the carriage has to be checked
326
00:23:27,390 --> 00:23:28,790
Are there any other people inside?
327
00:23:28,990 --> 00:23:29,950
Sir
328
00:23:30,230 --> 00:23:32,110
The man in the carriage is my husband
329
00:23:32,790 --> 00:23:33,990
He got a strange disease
330
00:23:34,150 --> 00:23:36,110
I am taking him to get medical treatment
331
00:23:36,870 --> 00:23:38,990
But this disease is infectious
332
00:23:39,230 --> 00:23:41,230
Or you can go to check by yourself
333
00:23:44,070 --> 00:23:45,190
Open the curtain
334
00:23:45,670 --> 00:23:47,430
My dear, come out
335
00:23:50,830 --> 00:23:51,590
Hurry up, go away quickly
336
00:23:51,750 --> 00:23:52,310
Thank you
337
00:23:57,350 --> 00:23:58,790
Hurry and leave right away
338
00:24:02,030 --> 00:24:02,630
Let them go
339
00:24:32,710 --> 00:24:34,110
This is my Tianchu
340
00:24:34,950 --> 00:24:35,830
My people
341
00:24:37,790 --> 00:24:38,390
Jingshu
342
00:24:38,910 --> 00:24:40,030
I'm on my way
343
00:24:41,030 --> 00:24:41,910
I have promised you
344
00:24:42,830 --> 00:24:45,670
I will be with you every year on your birthday
345
00:24:48,100 --> 00:24:49,580
Your birthday is two days away
346
00:24:50,060 --> 00:24:51,700
Remember to cook yourself a bowl of longevity noodles
347
00:24:51,900 --> 00:24:52,820
I know
348
00:24:56,620 --> 00:24:57,900
I have an idea
349
00:24:58,740 --> 00:24:59,420
Tell me
350
00:25:00,500 --> 00:25:03,980
I think Lueying is a rare good guard
351
00:25:04,660 --> 00:25:07,220
After his heartache is cured
352
00:25:07,900 --> 00:25:10,020
I'll keep him in the capital to protect the Councillor
353
00:25:10,220 --> 00:25:11,860
This is also your filial piety to him, right?
354
00:25:15,340 --> 00:25:15,860
Ok
355
00:25:16,660 --> 00:25:18,060
Do as you say
356
00:25:30,580 --> 00:25:31,460
I have heard that
357
00:25:31,980 --> 00:25:33,420
I know you can hear it
358
00:25:33,740 --> 00:25:35,180
And I don't intend to hide it from you
359
00:25:36,460 --> 00:25:37,540
Don't worry
360
00:25:37,740 --> 00:25:39,060
I am really awesome
361
00:25:39,260 --> 00:25:40,500
You should believe me
362
00:25:41,380 --> 00:25:43,060
Come on, attack me
363
00:26:06,300 --> 00:26:08,140
This is the three-ways that my godfather taught me to save myself
364
00:26:08,460 --> 00:26:10,860
He created it, and only teach me about it
365
00:26:11,340 --> 00:26:12,660
With the three-ways to protect myself
366
00:26:13,020 --> 00:26:14,780
you don't need to worry about me
367
00:26:19,180 --> 00:26:20,220
You should practice it hard
368
00:26:20,380 --> 00:26:21,780
After you learn it
369
00:26:22,140 --> 00:26:23,780
I'll send you back to the capital to visit my godfather
370
00:26:24,180 --> 00:26:25,340
And let him heal you
371
00:26:25,740 --> 00:26:27,060
Come on
372
00:27:24,820 --> 00:27:25,620
I see
373
00:27:26,020 --> 00:27:29,340
Your odd master is teaching you in this way
374
00:27:29,580 --> 00:27:32,420
He makes you learn kung fu casually
375
00:27:32,700 --> 00:27:35,340
But if it's my godfather that teaches you
376
00:27:35,580 --> 00:27:37,940
with your intelligence and gift
377
00:27:39,460 --> 00:27:40,700
You'll be awesome
378
00:27:44,420 --> 00:27:46,340
It will be my 18th birthday two days later
379
00:27:49,980 --> 00:27:51,620
Thank you for giving me the amber
380
00:27:53,100 --> 00:27:58,420
There have been many confusing things that have taken place in these two days
381
00:27:59,420 --> 00:28:02,180
Including how you became a slave
382
00:28:03,180 --> 00:28:04,900
You know nothing about your childhood
383
00:28:05,900 --> 00:28:08,580
Why do you have so many tragic marks on your body?
384
00:28:09,620 --> 00:28:11,700
I don't know
385
00:28:11,940 --> 00:28:14,780
But I need to know how to help you recover
386
00:28:17,740 --> 00:28:20,020
You must let me do something for you
387
00:28:20,780 --> 00:28:22,820
Well, continue practicing it
388
00:28:26,860 --> 00:28:28,020
Jingshu, Jingshu
389
00:28:29,420 --> 00:28:30,500
What's up, Kuan?
390
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
The Prince is gone
391
00:28:33,860 --> 00:28:36,860
What? Nobody knows where he is?
392
00:28:38,220 --> 00:28:39,620
He won't go somewhere else
393
00:28:39,860 --> 00:28:41,060
He must have come to us
394
00:28:41,300 --> 00:28:42,380
But even if he wants to
395
00:28:42,820 --> 00:28:44,380
He didn't know the way to Hongyao Mansion
396
00:28:45,940 --> 00:28:46,580
He
397
00:28:49,300 --> 00:28:50,060
He knows
398
00:28:55,380 --> 00:28:56,020
Zifu
399
00:29:01,300 --> 00:29:01,980
Zifu
400
00:29:08,340 --> 00:29:09,140
Zifu
401
00:29:11,180 --> 00:29:13,020
Well, don't be mad
402
00:29:13,220 --> 00:29:14,300
I'll tell you, ok?
403
00:29:14,500 --> 00:29:15,140
Quickly
404
00:29:15,380 --> 00:29:16,900
You promise that you won't tell others
405
00:29:17,180 --> 00:29:18,500
It will rot in my stomach, ok?
406
00:29:28,980 --> 00:29:30,020
Have you told him?
407
00:29:36,620 --> 00:29:38,060
What should I do?
408
00:29:38,380 --> 00:29:39,660
Where is the Prince now?
409
00:29:39,940 --> 00:29:41,100
I really really worry about him
410
00:29:41,260 --> 00:29:42,100
He has got a bad temper
411
00:29:42,300 --> 00:29:43,140
And his kung fu is so poor
412
00:29:43,340 --> 00:29:44,220
What should I do?
413
00:29:45,187 --> 00:29:45,987
Are you ok?
414
00:29:46,820 --> 00:29:47,320
I'm ok
415
00:29:57,140 --> 00:29:57,640
OK, then
416
00:29:57,667 --> 00:29:58,580
You wait for him here
417
00:29:58,787 --> 00:29:59,827
And I go to pick him up on the road
418
00:29:59,947 --> 00:30:00,547
Kuan
419
00:30:00,907 --> 00:30:02,227
Take Lueying with you
420
00:30:03,027 --> 00:30:03,627
Him?
421
00:30:03,947 --> 00:30:06,027
It is very important
422
00:30:06,187 --> 00:30:06,827
Lueying
423
00:30:06,987 --> 00:30:09,267
You should go with Kuan to help the Prince
424
00:30:09,627 --> 00:30:11,307
Make sure that he will be safe back to the capital
425
00:30:12,987 --> 00:30:13,467
Ok
426
00:30:13,467 --> 00:30:14,347
We should set out now
427
00:30:14,507 --> 00:30:15,107
Let's go quickly
428
00:30:15,267 --> 00:30:16,947
Tell Han Guang to be more careful
429
00:30:17,587 --> 00:30:18,627
I will be back soon
430
00:30:18,987 --> 00:30:19,487
Ok
431
00:30:19,947 --> 00:30:21,547
Go, don't be silly standing here
432
00:30:22,147 --> 00:30:22,947
Let's go
433
00:30:23,267 --> 00:30:23,947
Hurry
434
00:30:24,107 --> 00:30:26,307
Kuan, please
435
00:30:26,587 --> 00:30:27,707
Well, be careful
436
00:30:28,387 --> 00:30:29,347
Go
437
00:30:32,707 --> 00:30:35,387
Kuan, please
438
00:30:35,507 --> 00:30:37,187
I obey you even I will die of it
439
00:30:46,907 --> 00:30:50,227
Godfather, why do you send me away?
440
00:30:51,947 --> 00:30:53,107
To protect you
441
00:30:53,267 --> 00:30:54,067
What about you?
442
00:30:55,347 --> 00:30:56,267
I can't leave
443
00:30:57,987 --> 00:31:00,667
What about Chu zifu and Han Guang ?
444
00:31:06,827 --> 00:31:08,707
Why am I the only one to be protected?
445
00:31:09,027 --> 00:31:09,827
Godfather
446
00:31:10,267 --> 00:31:11,607
I am not afraid of danger
447
00:31:11,747 --> 00:31:13,027
I am not afraid to stay
448
00:31:14,227 --> 00:31:15,667
I just don't want to be separated from you
449
00:31:16,227 --> 00:31:16,867
Jingshu
450
00:31:17,707 --> 00:31:21,867
I know you've always been a particularly brave kid
451
00:31:23,587 --> 00:31:25,627
But I am not brave sometimes
452
00:31:27,547 --> 00:31:28,987
I'm afraid of being separated from you
453
00:31:29,747 --> 00:31:30,827
I am also afraid of loneliness
454
00:31:34,281 --> 00:31:35,161
Jingshu
455
00:31:35,921 --> 00:31:39,521
People have to go through hardships in order to grow up
456
00:31:41,441 --> 00:31:44,161
Life without suffering is fragile
457
00:31:44,881 --> 00:31:46,081
I believe you
458
00:31:47,001 --> 00:31:48,361
Go get your power
459
00:31:48,561 --> 00:31:49,681
from your own heart
460
00:31:50,641 --> 00:31:54,201
Loneliness will make you more powerful
461
00:32:23,201 --> 00:32:23,841
Ying
462
00:32:25,081 --> 00:32:27,121
Zifu doesn't know that I am leaving the palace, does he?
463
00:32:28,121 --> 00:32:30,721
No, how would I tell him?
464
00:32:31,001 --> 00:32:33,761
No wonder only godfather and brother see me off
465
00:32:33,921 --> 00:32:35,961
You will be back soon
466
00:32:39,801 --> 00:32:41,601
Chu zifu, don't worry
467
00:32:41,961 --> 00:32:43,041
I will protect myself
468
00:32:44,001 --> 00:32:45,201
You have to take care too
469
00:32:56,581 --> 00:32:58,041
This is how people grow up?
470
00:32:59,441 --> 00:33:01,081
Is this my fate?
471
00:33:03,521 --> 00:33:06,041
Miss Zhao is really dead
472
00:33:06,481 --> 00:33:08,521
With the oversight of forefather
473
00:33:08,841 --> 00:33:10,441
and the intelligence of godfather
474
00:33:11,201 --> 00:33:15,481
how would they allow me to master this secret craft?
475
00:33:16,321 --> 00:33:17,961
I failed to save Miss Zhao
476
00:33:18,121 --> 00:33:19,881
I also failed to cure Lueying
477
00:33:20,481 --> 00:33:21,321
And now
478
00:33:21,721 --> 00:33:23,481
Even Chu zifu is missing
479
00:33:25,001 --> 00:33:26,281
This is how people grow up?
480
00:33:27,121 --> 00:33:28,681
Is this the fate that I'm waiting for?
481
00:33:32,201 --> 00:33:33,761
Go, what are you doing?
482
00:33:35,841 --> 00:33:36,841
You are a slave
483
00:33:36,961 --> 00:33:37,841
How can you violate your owner's demand?
484
00:33:38,841 --> 00:33:39,601
I won't go
485
00:33:40,121 --> 00:33:41,521
Now the situation is urgent
486
00:33:41,681 --> 00:33:42,401
Leave or not?
487
00:33:43,361 --> 00:33:44,561
My god
488
00:33:44,921 --> 00:33:46,001
My god
489
00:33:46,161 --> 00:33:47,204
I can't stand you right now
490
00:33:47,324 --> 00:33:48,084
You leave or not?
491
00:33:50,444 --> 00:33:51,644
If not leaving, you stay to protect Jingshu
492
00:33:52,044 --> 00:33:52,644
Remember
493
00:33:52,884 --> 00:33:54,004
She will be the Prince's wife in future
494
00:33:54,204 --> 00:33:55,244
and queen of Tianchu
495
00:34:36,043 --> 00:34:36,723
Just leave
496
00:34:37,324 --> 00:34:37,884
Leave now
497
00:34:38,043 --> 00:34:39,003
You still have time to catch up with Kuan
498
00:34:39,164 --> 00:34:40,204
I don't need you to be with me
499
00:34:40,404 --> 00:34:42,164
You should return to the capital to see my godfather
500
00:34:47,684 --> 00:34:48,484
Go
501
00:35:39,804 --> 00:35:40,524
You bad girl
502
00:35:40,924 --> 00:35:42,444
Remain still, okay?
503
00:35:42,604 --> 00:35:45,364
I do, I'm just laughing
504
00:35:46,564 --> 00:35:47,324
You can't laugh either
505
00:35:47,804 --> 00:35:48,684
I can't even laugh?
506
00:35:52,364 --> 00:35:54,364
His Royal Highness manages everything
507
00:35:54,564 --> 00:35:56,644
even manages people to shit and fart
508
00:35:58,284 --> 00:35:58,784
You
509
00:36:04,445 --> 00:36:06,165
What is the relationship between laughing and farting?
510
00:36:06,365 --> 00:36:07,525
People can't help doing them
511
00:36:10,725 --> 00:36:11,925
You are a girl, right?
512
00:36:14,725 --> 00:36:15,965
Go over there
513
00:36:18,645 --> 00:36:21,405
Stand still, put your hand down
514
00:36:23,845 --> 00:36:25,205
Do your painting quickly
515
00:36:25,885 --> 00:36:28,445
You want me to paint you acting indecently?
516
00:37:06,325 --> 00:37:08,685
Jingshu, come back quickly
517
00:37:09,605 --> 00:37:11,085
I really miss you
518
00:37:27,765 --> 00:37:28,805
You have your own life
519
00:37:29,765 --> 00:37:30,645
And I have mine
520
00:37:30,885 --> 00:37:32,365
You can't keep following me
521
00:37:32,525 --> 00:37:34,725
You are defying my orders if you don't go
522
00:37:35,285 --> 00:37:37,885
I won't allow you to be with me if you defy me
523
00:37:39,045 --> 00:37:40,365
Leave now
524
00:37:40,565 --> 00:37:42,885
or wait until I evict you from my place
525
00:37:43,725 --> 00:37:45,205
If you don't listen to me
526
00:37:46,485 --> 00:37:48,285
This is the time when we are done
527
00:37:49,325 --> 00:37:51,165
I won't accept your protection anymore
528
00:37:52,005 --> 00:37:54,485
So go catch up with Kuan
529
00:37:55,685 --> 00:37:58,045
You can catch up with him at your speed
530
00:37:58,205 --> 00:00:00,000
He will arrange your life properly
32230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.