All language subtitles for Colourful Bone EP08.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,940 --> 00:01:56,620 Go 2 00:02:14,660 --> 00:02:15,500 Who are you? 3 00:02:15,700 --> 00:02:16,580 My name is Ali 4 00:02:16,780 --> 00:02:17,680 You can trust me 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 Now come with me 6 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 What's your name? 7 00:02:36,200 --> 00:02:38,120 My last name is Han 8 00:02:38,720 --> 00:02:39,320 Han? 9 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 Han Zijing 10 00:02:43,080 --> 00:02:45,720 Why are you so hurry to get out of the city? 11 00:02:47,720 --> 00:02:50,280 I want to visit all the famous mountains and rivers 12 00:02:50,760 --> 00:02:52,200 and travel around 13 00:02:53,760 --> 00:02:55,280 Even so 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,440 Why are you being so hurry ? 15 00:02:58,800 --> 00:03:00,600 All the places you've been to start from the first step 16 00:03:00,760 --> 00:03:02,920 It is just an empty talk if I don't take a first step 17 00:03:03,120 --> 00:03:04,800 This is why I am very anxious 18 00:03:07,000 --> 00:03:08,720 I see 19 00:03:09,760 --> 00:03:11,760 I thought you were a bad guy 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 and want to hijack a single woman like me 21 00:03:13,920 --> 00:03:15,160 So I reported the police 22 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 Now I am waiting for them 23 00:03:17,120 --> 00:03:17,880 what? 24 00:03:18,700 --> 00:03:19,600 The police? 25 00:03:21,040 --> 00:03:21,540 I 26 00:03:23,560 --> 00:03:25,160 You shocked me greatly 27 00:03:25,360 --> 00:03:26,920 I have to scare you too 28 00:03:31,160 --> 00:03:31,960 what now? 29 00:03:32,480 --> 00:03:34,040 You shocked me greatly 30 00:03:34,240 --> 00:03:35,480 I'm not angry with you 31 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 or badger you 32 00:03:36,720 --> 00:03:38,920 And I just shock you lightly 33 00:03:39,120 --> 00:03:40,680 So you can't be mad at me 34 00:03:41,720 --> 00:03:43,000 Thank you for your kindness 35 00:03:43,320 --> 00:03:44,920 Now we are clear 36 00:03:46,040 --> 00:03:46,920 I gotta go 37 00:03:51,480 --> 00:03:52,920 Please return the sword to me 38 00:04:08,880 --> 00:04:09,480 Loose 39 00:04:11,440 --> 00:04:12,200 Loose 40 00:04:13,360 --> 00:04:14,040 Loose 41 00:04:24,480 --> 00:04:25,560 Are you awake? 42 00:04:34,520 --> 00:04:35,360 It's so nice 43 00:04:40,760 --> 00:04:46,000 [Ming Mei] 44 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Ming 45 00:05:09,120 --> 00:05:09,760 Mei 46 00:05:11,640 --> 00:05:12,680 Ming Mei 47 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 It turns out that you know how to read 48 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 I don't remember at all 49 00:05:32,960 --> 00:05:35,680 Lueying , don't push yourself 50 00:05:35,960 --> 00:05:38,760 Anyway, you will memorize it someday 51 00:05:39,520 --> 00:05:41,480 It doesn't matter if you can't memorize it 52 00:05:41,680 --> 00:05:43,360 If you want to learn how to read 53 00:05:43,560 --> 00:05:44,840 You can learn at any time 54 00:05:45,640 --> 00:05:46,680 I will teach you 55 00:05:48,440 --> 00:05:49,880 and help you recall your memory together 56 00:05:50,400 --> 00:05:51,520 Don't worry about it 57 00:05:58,360 --> 00:06:03,560 There is a legend about your stone that it has a ancient god inside 58 00:06:03,720 --> 00:06:05,520 If it's really that amazing 59 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 it won't be possessed by a mortal 60 00:06:08,640 --> 00:06:13,040 Is the ancient god an ant after all? 61 00:06:15,000 --> 00:06:19,240 It is not a god but an ant 62 00:06:21,200 --> 00:06:21,920 Yes 63 00:06:22,400 --> 00:06:24,800 It is not a god but an ant 64 00:06:27,440 --> 00:06:29,040 See how pathetic this little fellow is 65 00:06:29,280 --> 00:06:30,880 It is trapped in despair 66 00:06:31,520 --> 00:06:33,760 It knows that the hope of living is getting less and less 67 00:06:35,200 --> 00:06:38,120 But it is too weak to fight 68 00:06:38,360 --> 00:06:39,680 Are you talking about me? 69 00:06:40,480 --> 00:06:43,080 I was covered in despair like an ant 70 00:06:43,120 --> 00:06:43,720 but 71 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 Don't you think it is polished nicely by you? 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,960 And it heals your hand 73 00:06:52,440 --> 00:06:54,040 Your hand is much better now 74 00:06:56,400 --> 00:07:00,760 Powder of the gem can heal wound 75 00:07:00,880 --> 00:07:02,320 Give it to me as a gift 76 00:07:02,560 --> 00:07:04,920 In case that someone gets hurt by accident 77 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 I can use it to heal him 78 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Then you have to wait 79 00:07:15,240 --> 00:07:16,000 Ok 80 00:07:22,080 --> 00:07:22,800 Get up quickly 81 00:07:22,960 --> 00:07:24,480 Let me help you fold up the quilt 82 00:07:24,840 --> 00:07:26,120 Please leave it to me 83 00:07:32,520 --> 00:07:33,160 Brother 84 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 Who is having a fever this time? 85 00:07:48,000 --> 00:07:49,920 Father, you are back 86 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 Don't stand up 87 00:07:52,800 --> 00:07:54,160 Is there any news about Rushi ? 88 00:07:55,280 --> 00:07:57,240 Rushi is fine, don't worry 89 00:07:57,480 --> 00:08:00,240 She cuts her finger, so she can't write the letter 90 00:08:00,640 --> 00:08:02,200 She said you don't need to worry about her 91 00:08:02,360 --> 00:08:04,560 Have her finger cut? is it serious? 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,320 A small wound, so shameful 93 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 It's all because you spoil her 94 00:08:10,680 --> 00:08:13,560 She complains of the pain, so she can't hold a pen 95 00:08:14,200 --> 00:08:15,800 My lady !My lady !Mother! 96 00:08:15,960 --> 00:08:17,440 My lady, anyone comes! 97 00:08:17,840 --> 00:08:18,360 My lady! 98 00:08:18,520 --> 00:08:19,040 Mother! 99 00:08:19,560 --> 00:08:20,160 My lady! 100 00:08:20,360 --> 00:08:21,040 Come here ! 101 00:08:21,240 --> 00:08:22,640 My lady, are you okay? 102 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 My lady! 103 00:08:24,080 --> 00:08:24,720 Come here 104 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Hurry up 105 00:08:29,600 --> 00:08:30,960 Come here, my lady 106 00:08:39,159 --> 00:08:40,679 Brother, you have misunderstood it 107 00:08:40,840 --> 00:08:41,800 I have misunderstood nothing 108 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 I had a nightmare last night 109 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 Lueying just wanted to protect me 110 00:08:45,480 --> 00:08:46,600 I didn't deny it 111 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 Then what are you doing? 112 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 I come to practice swordsmanship with him 113 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 Sword is very dangerous. Don't do it 114 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 I said we should do it, then we must do it 115 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 How would you have time to practice swordsmanship? 116 00:08:57,600 --> 00:08:58,400 You are so busy 117 00:08:58,560 --> 00:08:59,520 Where is Miss Zhao? 118 00:08:59,680 --> 00:09:00,840 Where did you place her? 119 00:09:01,040 --> 00:09:02,070 Do your own business, please 120 00:09:02,230 --> 00:09:03,270 I will, after the fight 121 00:09:07,590 --> 00:09:08,310 Lueying 122 00:09:09,310 --> 00:09:13,070 Do you know who is standing right in front of you? 123 00:09:13,230 --> 00:09:17,070 My brother is a first-class master 124 00:09:17,470 --> 00:09:19,190 Don't flatter me, go away 125 00:09:19,710 --> 00:09:21,350 He asks you to practice swordsmanship with him 126 00:09:21,510 --> 00:09:22,990 You are so amazing! 127 00:09:28,030 --> 00:09:30,790 Brother, Lueying is just nobody 128 00:09:30,990 --> 00:09:32,230 You are a first-class master 129 00:09:32,390 --> 00:09:34,590 Anyway , if you hurt him, you lose 130 00:09:40,350 --> 00:09:42,110 How should I do? 131 00:09:43,150 --> 00:09:43,950 Lueying 132 00:09:44,150 --> 00:09:46,150 You can't hurt my brother, either 133 00:09:49,550 --> 00:09:51,150 What kind of weapon do you use? 134 00:09:54,390 --> 00:09:55,310 Ok 135 00:09:56,270 --> 00:09:58,310 Today I'll fight with you unarmed 136 00:10:18,190 --> 00:10:19,110 Be careful 137 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 Please stop 138 00:10:33,590 --> 00:10:35,190 It seems that I'm fighting with a mirror 139 00:10:35,390 --> 00:10:38,550 Lueying, why do you fight in this way? 140 00:10:41,670 --> 00:10:42,470 Again 141 00:10:59,910 --> 00:11:00,870 What are you doing? 142 00:11:01,390 --> 00:11:02,190 Set back on me 143 00:11:05,390 --> 00:11:05,950 Brother 144 00:11:07,870 --> 00:11:09,550 Are you going to hunt? 145 00:11:10,310 --> 00:11:11,590 Do you want to go with me? 146 00:11:13,910 --> 00:11:16,790 Is Miss Zhao really dead? 147 00:11:17,070 --> 00:11:19,590 Last night, she was dead in my dream 148 00:11:20,270 --> 00:11:21,360 Is this real? 149 00:11:42,600 --> 00:11:44,120 Wake up! Where is that woman? 150 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Who are you talking about? 151 00:11:49,320 --> 00:11:50,440 You useless thing 152 00:11:51,000 --> 00:11:51,680 Brother 153 00:11:53,960 --> 00:11:54,760 She's gone 154 00:11:55,360 --> 00:11:56,200 I don't know who has taken her away 155 00:11:56,480 --> 00:11:57,600 What? 156 00:11:59,840 --> 00:12:00,920 It's all my faults 157 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 She changes her fate against the nature, it is her own fault 158 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Don't think about her anymore 159 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 You have also saved a person, haven't you? 160 00:12:10,240 --> 00:12:11,400 They are in the Flower Hall 161 00:12:12,160 --> 00:12:12,920 Go join them 162 00:12:14,120 --> 00:12:17,000 Brother, you haven't really misunderstood me, right? 163 00:12:17,160 --> 00:12:17,920 Shut up 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,760 Go out and get some fresh air 165 00:12:22,320 --> 00:12:23,480 Don't really kill those animals 166 00:12:23,680 --> 00:12:26,120 They are all lives 167 00:12:26,640 --> 00:12:28,880 We don't even have enough time to worry about our life 168 00:12:29,080 --> 00:12:31,800 So stop worrying about pigs and hares 169 00:12:33,120 --> 00:12:36,120 Master, I said I didn't want a sister 170 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 Who brought her to me? 171 00:12:39,040 --> 00:12:40,440 Why do you want to be in the palace? 172 00:12:40,640 --> 00:12:42,440 Why do you want to become a Councillor? 173 00:12:42,920 --> 00:12:45,360 Didn't you say that you want to live in freedom? 174 00:12:45,840 --> 00:12:47,480 Why don't you keep your promise? 175 00:12:59,320 --> 00:13:00,680 I don't want a sister 176 00:13:00,840 --> 00:13:01,800 Where did you pick her up? 177 00:13:02,000 --> 00:13:02,920 Put her back 178 00:13:04,000 --> 00:13:04,760 Shut up 179 00:13:14,040 --> 00:13:18,960 Han Guang, I don't want to hear you despising your sister anymore 180 00:13:19,120 --> 00:13:20,720 Why did you pick me up? 181 00:13:20,880 --> 00:13:23,120 Why? I don't want to be your apprentice 182 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 I want to find my mother 183 00:13:26,040 --> 00:13:32,880 You have no mother but only master 184 00:13:49,040 --> 00:13:51,760 Brother, I don't want a fever, I am uncomfortable 185 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Jingshu, good girl 186 00:13:53,120 --> 00:13:55,280 Sleep well after drinking the medicine 187 00:13:55,440 --> 00:13:56,680 Sleep until dawn comes 188 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 Then you'll recover 189 00:13:58,640 --> 00:13:59,600 Where is my godfather? 190 00:13:59,840 --> 00:14:01,320 He's working with the official documents 191 00:14:01,520 --> 00:14:02,440 Sleep 192 00:14:05,560 --> 00:14:07,160 Don't go away 193 00:14:07,280 --> 00:14:10,400 I won't go, you're so annoying 194 00:14:11,160 --> 00:14:14,480 Drink it, be careful, it's hot 195 00:14:32,920 --> 00:14:34,560 Go out and get some fresh air 196 00:14:34,720 --> 00:14:35,840 Don't really kill those animals 197 00:14:36,360 --> 00:14:38,400 They are lives 198 00:14:53,600 --> 00:14:54,320 Let's eat 199 00:14:57,480 --> 00:15:00,040 We don't know each other, so I shouldn't disturb you 200 00:15:01,720 --> 00:15:03,200 I have never been in a school 201 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 What do you mean? 202 00:15:05,920 --> 00:15:07,920 No, thank you 203 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 Please return my sword to me 204 00:15:15,120 --> 00:15:15,880 What? 205 00:15:16,360 --> 00:15:17,280 My sword 206 00:15:18,560 --> 00:15:20,920 Then tell me where you are going first 207 00:15:22,720 --> 00:15:24,240 Wandering from one place to another 208 00:15:24,400 --> 00:15:25,680 That's perfect 209 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 I am thinking of visiting the mountains and rivers 210 00:15:27,520 --> 00:15:29,480 Let's go together 211 00:15:31,040 --> 00:15:32,400 I'm afraid it's not a good idea 212 00:15:33,680 --> 00:15:36,040 You are such a mean person 213 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 Please return my sword to me 214 00:15:39,920 --> 00:15:41,600 Sword , sword, sword 215 00:15:41,800 --> 00:15:44,920 You should have enough food before going somewhere 216 00:15:47,390 --> 00:15:49,710 Why don't you even drink water? 217 00:15:49,950 --> 00:15:52,430 You think there is something wrong with the meal? 218 00:15:52,990 --> 00:15:53,910 I don't mean it 219 00:15:54,750 --> 00:15:58,310 You are very careful being outside 220 00:15:58,630 --> 00:15:59,750 I'll try the food for you 221 00:16:01,430 --> 00:16:02,990 We don't know each other 222 00:16:03,150 --> 00:16:05,030 How can I eat your food casually? 223 00:16:05,270 --> 00:16:08,430 Why do you always speak in such a bookish way? 224 00:16:12,030 --> 00:16:14,070 You want to wander about the world 225 00:16:14,070 --> 00:16:16,310 Now are you going on a hunger strike? 226 00:16:29,190 --> 00:16:30,590 Take your shabby sword 227 00:16:31,110 --> 00:16:32,550 But I tell you 228 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 If you go out now 229 00:16:34,110 --> 00:16:35,270 There will be soldiers taking you away 230 00:16:37,870 --> 00:16:40,910 All young single men should be recruited 231 00:16:45,270 --> 00:16:45,830 How is it possible? 232 00:16:46,510 --> 00:16:48,790 The state has its army and law 233 00:16:49,510 --> 00:16:51,070 How can they recruit young men casually? 234 00:16:51,510 --> 00:16:53,150 Try it if you don't believe it 235 00:16:53,310 --> 00:16:54,550 Especially the ones going out of town 236 00:16:54,710 --> 00:16:56,150 Nobody can run away 237 00:16:58,390 --> 00:16:59,030 Follow me 238 00:17:14,990 --> 00:17:15,870 You see? 239 00:17:16,150 --> 00:17:18,270 You always misunderstand my kindness 240 00:17:36,310 --> 00:17:37,150 Lueying 241 00:17:38,470 --> 00:17:40,270 Do you have a master to teach you kung fu? 242 00:17:42,790 --> 00:17:44,550 How do you know kung fu? 243 00:17:48,390 --> 00:17:49,310 Be born with it? 244 00:17:49,510 --> 00:17:51,190 Or you learn it somewhere? 245 00:17:59,870 --> 00:18:00,800 Beast? 246 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 How could it be? 247 00:18:05,120 --> 00:18:07,240 How could it be a beast rather than a human? 248 00:18:07,680 --> 00:18:09,880 Nobody, only beasts 249 00:18:10,040 --> 00:18:10,960 You live in a big forest? 250 00:18:12,760 --> 00:18:15,440 What else is it in the forest except the beasts? 251 00:18:17,760 --> 00:18:18,880 There is snow 252 00:18:19,680 --> 00:18:20,560 So deep 253 00:18:24,440 --> 00:18:26,000 Is the forest large? 254 00:18:27,400 --> 00:18:31,040 I was still trapped in it though walking for days 255 00:18:31,280 --> 00:18:34,720 Are your injuries made by the beasts? 256 00:18:37,640 --> 00:18:39,000 I don't remember 257 00:19:00,480 --> 00:19:03,040 Are you really willing to send me out of town? 258 00:19:03,520 --> 00:19:04,800 I told you I would 259 00:19:04,960 --> 00:19:06,120 Why don't you believe me? 260 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 But you have to wait until we have prepared 261 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 Why do you help me? 262 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Because you look handsome 263 00:19:18,120 --> 00:19:20,200 I am happy to help you 264 00:19:22,200 --> 00:19:24,440 How can it be the reason? 265 00:19:26,200 --> 00:19:28,320 Do you really think that I do it for helping you? 266 00:19:29,000 --> 00:19:31,480 I also need a reason to get out of the city 267 00:19:32,200 --> 00:19:34,760 And, the world outside is dangerous 268 00:19:34,920 --> 00:19:36,680 I am so beautiful 269 00:19:36,960 --> 00:19:39,840 It's inevitable to encounter bad people 270 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 You are a fool 271 00:19:41,640 --> 00:19:44,400 You won't have any bad intention on me, right? 272 00:19:50,400 --> 00:19:51,360 Will you? 273 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Of course not 274 00:19:57,160 --> 00:19:57,800 Good 275 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 I'll accept you as my attendant 276 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Attendant? 277 00:20:01,760 --> 00:20:04,200 What? You don't want to be my attendant? 278 00:20:05,480 --> 00:20:08,640 Or you want to be my husband? 279 00:20:32,470 --> 00:20:33,910 What are you doing? 280 00:20:34,150 --> 00:20:35,270 Check the ancient prescription 281 00:20:36,310 --> 00:20:37,390 You lied to me 282 00:20:38,150 --> 00:20:40,430 You've never eaten Wuhuan Herb, right? 283 00:20:43,390 --> 00:20:44,470 I have looked it up 284 00:20:44,870 --> 00:20:46,710 You said that you have got a heartache 285 00:20:46,950 --> 00:20:49,350 because you've eaten a lot of Wuhuan Herb and got poisoned 286 00:20:49,550 --> 00:20:50,710 But the book reads 287 00:20:50,910 --> 00:20:52,990 Wuhuan Herb is also called Chuanwu 288 00:20:53,190 --> 00:20:54,670 Growing in the south of the Yangtze River 289 00:20:54,870 --> 00:20:57,070 There are a lot in Shu, so it's called Chuanwu too 290 00:20:57,310 --> 00:20:58,510 But it can't grow in the north of the Qinling Mountains 291 00:20:58,670 --> 00:21:00,110 Not to mention the places beyond the Great Wall 292 00:21:00,270 --> 00:21:02,830 You said that you grew up in a snow-covered forest all year round 293 00:21:03,070 --> 00:21:06,510 How can you eat Wuhuan Herb every day? 294 00:21:07,030 --> 00:21:07,750 You lied to me 295 00:21:09,310 --> 00:21:12,310 Is it because you're afraid that I will be in danger if I left Hongyao Mansion? 296 00:21:15,550 --> 00:21:17,390 Then what would you do with your heart? 297 00:21:17,590 --> 00:21:19,030 And how to heal you? 298 00:21:19,950 --> 00:21:20,750 So 299 00:21:22,910 --> 00:21:24,350 you have to learn kung fu 300 00:21:24,950 --> 00:21:26,670 You need to protect yourself 301 00:21:27,270 --> 00:21:29,550 You are not living to be my slave 302 00:21:29,750 --> 00:21:31,230 And not for some kind of human shields 303 00:21:31,470 --> 00:21:32,430 But because 304 00:21:36,110 --> 00:21:37,150 But because 305 00:22:04,070 --> 00:22:05,310 This is for you 306 00:22:07,230 --> 00:22:08,430 This one 307 00:22:09,350 --> 00:22:11,230 That day on Qinglong Mountain 308 00:22:21,990 --> 00:22:23,910 Don't be angry 309 00:22:24,630 --> 00:22:29,630 You don't look beautiful this way 310 00:22:35,990 --> 00:22:38,590 Floral clothing, nice clothing 311 00:22:42,470 --> 00:22:44,490 Where are we going now? 312 00:22:44,670 --> 00:22:45,470 To the south 313 00:22:45,910 --> 00:22:46,830 We should go west 314 00:22:47,590 --> 00:22:49,550 Go west to go out of town 315 00:22:49,750 --> 00:22:50,630 How do you know? 316 00:22:50,870 --> 00:22:51,630 An old man 317 00:22:53,110 --> 00:22:54,590 An old man told me 318 00:22:59,270 --> 00:23:00,150 Hurry up 319 00:23:04,110 --> 00:23:04,630 Hurry 320 00:23:06,190 --> 00:23:06,910 Go 321 00:23:08,070 --> 00:23:08,570 Go 322 00:23:09,350 --> 00:23:09,870 Go 323 00:23:10,710 --> 00:23:11,270 Go 324 00:23:13,550 --> 00:23:14,050 Stop 325 00:23:15,070 --> 00:23:16,470 Everyone on the carriage has to be checked 326 00:23:27,390 --> 00:23:28,790 Are there any other people inside? 327 00:23:28,990 --> 00:23:29,950 Sir 328 00:23:30,230 --> 00:23:32,110 The man in the carriage is my husband 329 00:23:32,790 --> 00:23:33,990 He got a strange disease 330 00:23:34,150 --> 00:23:36,110 I am taking him to get medical treatment 331 00:23:36,870 --> 00:23:38,990 But this disease is infectious 332 00:23:39,230 --> 00:23:41,230 Or you can go to check by yourself 333 00:23:44,070 --> 00:23:45,190 Open the curtain 334 00:23:45,670 --> 00:23:47,430 My dear, come out 335 00:23:50,830 --> 00:23:51,590 Hurry up, go away quickly 336 00:23:51,750 --> 00:23:52,310 Thank you 337 00:23:57,350 --> 00:23:58,790 Hurry and leave right away 338 00:24:02,030 --> 00:24:02,630 Let them go 339 00:24:32,710 --> 00:24:34,110 This is my Tianchu 340 00:24:34,950 --> 00:24:35,830 My people 341 00:24:37,790 --> 00:24:38,390 Jingshu 342 00:24:38,910 --> 00:24:40,030 I'm on my way 343 00:24:41,030 --> 00:24:41,910 I have promised you 344 00:24:42,830 --> 00:24:45,670 I will be with you every year on your birthday 345 00:24:48,100 --> 00:24:49,580 Your birthday is two days away 346 00:24:50,060 --> 00:24:51,700 Remember to cook yourself a bowl of longevity noodles 347 00:24:51,900 --> 00:24:52,820 I know 348 00:24:56,620 --> 00:24:57,900 I have an idea 349 00:24:58,740 --> 00:24:59,420 Tell me 350 00:25:00,500 --> 00:25:03,980 I think Lueying is a rare good guard 351 00:25:04,660 --> 00:25:07,220 After his heartache is cured 352 00:25:07,900 --> 00:25:10,020 I'll keep him in the capital to protect the Councillor 353 00:25:10,220 --> 00:25:11,860 This is also your filial piety to him, right? 354 00:25:15,340 --> 00:25:15,860 Ok 355 00:25:16,660 --> 00:25:18,060 Do as you say 356 00:25:30,580 --> 00:25:31,460 I have heard that 357 00:25:31,980 --> 00:25:33,420 I know you can hear it 358 00:25:33,740 --> 00:25:35,180 And I don't intend to hide it from you 359 00:25:36,460 --> 00:25:37,540 Don't worry 360 00:25:37,740 --> 00:25:39,060 I am really awesome 361 00:25:39,260 --> 00:25:40,500 You should believe me 362 00:25:41,380 --> 00:25:43,060 Come on, attack me 363 00:26:06,300 --> 00:26:08,140 This is the three-ways that my godfather taught me to save myself 364 00:26:08,460 --> 00:26:10,860 He created it, and only teach me about it 365 00:26:11,340 --> 00:26:12,660 With the three-ways to protect myself 366 00:26:13,020 --> 00:26:14,780 you don't need to worry about me 367 00:26:19,180 --> 00:26:20,220 You should practice it hard 368 00:26:20,380 --> 00:26:21,780 After you learn it 369 00:26:22,140 --> 00:26:23,780 I'll send you back to the capital to visit my godfather 370 00:26:24,180 --> 00:26:25,340 And let him heal you 371 00:26:25,740 --> 00:26:27,060 Come on 372 00:27:24,820 --> 00:27:25,620 I see 373 00:27:26,020 --> 00:27:29,340 Your odd master is teaching you in this way 374 00:27:29,580 --> 00:27:32,420 He makes you learn kung fu casually 375 00:27:32,700 --> 00:27:35,340 But if it's my godfather that teaches you 376 00:27:35,580 --> 00:27:37,940 with your intelligence and gift 377 00:27:39,460 --> 00:27:40,700 You'll be awesome 378 00:27:44,420 --> 00:27:46,340 It will be my 18th birthday two days later 379 00:27:49,980 --> 00:27:51,620 Thank you for giving me the amber 380 00:27:53,100 --> 00:27:58,420 There have been many confusing things that have taken place in these two days 381 00:27:59,420 --> 00:28:02,180 Including how you became a slave 382 00:28:03,180 --> 00:28:04,900 You know nothing about your childhood 383 00:28:05,900 --> 00:28:08,580 Why do you have so many tragic marks on your body? 384 00:28:09,620 --> 00:28:11,700 I don't know 385 00:28:11,940 --> 00:28:14,780 But I need to know how to help you recover 386 00:28:17,740 --> 00:28:20,020 You must let me do something for you 387 00:28:20,780 --> 00:28:22,820 Well, continue practicing it 388 00:28:26,860 --> 00:28:28,020 Jingshu, Jingshu 389 00:28:29,420 --> 00:28:30,500 What's up, Kuan? 390 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 The Prince is gone 391 00:28:33,860 --> 00:28:36,860 What? Nobody knows where he is? 392 00:28:38,220 --> 00:28:39,620 He won't go somewhere else 393 00:28:39,860 --> 00:28:41,060 He must have come to us 394 00:28:41,300 --> 00:28:42,380 But even if he wants to 395 00:28:42,820 --> 00:28:44,380 He didn't know the way to Hongyao Mansion 396 00:28:45,940 --> 00:28:46,580 He 397 00:28:49,300 --> 00:28:50,060 He knows 398 00:28:55,380 --> 00:28:56,020 Zifu 399 00:29:01,300 --> 00:29:01,980 Zifu 400 00:29:08,340 --> 00:29:09,140 Zifu 401 00:29:11,180 --> 00:29:13,020 Well, don't be mad 402 00:29:13,220 --> 00:29:14,300 I'll tell you, ok? 403 00:29:14,500 --> 00:29:15,140 Quickly 404 00:29:15,380 --> 00:29:16,900 You promise that you won't tell others 405 00:29:17,180 --> 00:29:18,500 It will rot in my stomach, ok? 406 00:29:28,980 --> 00:29:30,020 Have you told him? 407 00:29:36,620 --> 00:29:38,060 What should I do? 408 00:29:38,380 --> 00:29:39,660 Where is the Prince now? 409 00:29:39,940 --> 00:29:41,100 I really really worry about him 410 00:29:41,260 --> 00:29:42,100 He has got a bad temper 411 00:29:42,300 --> 00:29:43,140 And his kung fu is so poor 412 00:29:43,340 --> 00:29:44,220 What should I do? 413 00:29:45,187 --> 00:29:45,987 Are you ok? 414 00:29:46,820 --> 00:29:47,320 I'm ok 415 00:29:57,140 --> 00:29:57,640 OK, then 416 00:29:57,667 --> 00:29:58,580 You wait for him here 417 00:29:58,787 --> 00:29:59,827 And I go to pick him up on the road 418 00:29:59,947 --> 00:30:00,547 Kuan 419 00:30:00,907 --> 00:30:02,227 Take Lueying with you 420 00:30:03,027 --> 00:30:03,627 Him? 421 00:30:03,947 --> 00:30:06,027 It is very important 422 00:30:06,187 --> 00:30:06,827 Lueying 423 00:30:06,987 --> 00:30:09,267 You should go with Kuan to help the Prince 424 00:30:09,627 --> 00:30:11,307 Make sure that he will be safe back to the capital 425 00:30:12,987 --> 00:30:13,467 Ok 426 00:30:13,467 --> 00:30:14,347 We should set out now 427 00:30:14,507 --> 00:30:15,107 Let's go quickly 428 00:30:15,267 --> 00:30:16,947 Tell Han Guang to be more careful 429 00:30:17,587 --> 00:30:18,627 I will be back soon 430 00:30:18,987 --> 00:30:19,487 Ok 431 00:30:19,947 --> 00:30:21,547 Go, don't be silly standing here 432 00:30:22,147 --> 00:30:22,947 Let's go 433 00:30:23,267 --> 00:30:23,947 Hurry 434 00:30:24,107 --> 00:30:26,307 Kuan, please 435 00:30:26,587 --> 00:30:27,707 Well, be careful 436 00:30:28,387 --> 00:30:29,347 Go 437 00:30:32,707 --> 00:30:35,387 Kuan, please 438 00:30:35,507 --> 00:30:37,187 I obey you even I will die of it 439 00:30:46,907 --> 00:30:50,227 Godfather, why do you send me away? 440 00:30:51,947 --> 00:30:53,107 To protect you 441 00:30:53,267 --> 00:30:54,067 What about you? 442 00:30:55,347 --> 00:30:56,267 I can't leave 443 00:30:57,987 --> 00:31:00,667 What about Chu zifu and Han Guang ? 444 00:31:06,827 --> 00:31:08,707 Why am I the only one to be protected? 445 00:31:09,027 --> 00:31:09,827 Godfather 446 00:31:10,267 --> 00:31:11,607 I am not afraid of danger 447 00:31:11,747 --> 00:31:13,027 I am not afraid to stay 448 00:31:14,227 --> 00:31:15,667 I just don't want to be separated from you 449 00:31:16,227 --> 00:31:16,867 Jingshu 450 00:31:17,707 --> 00:31:21,867 I know you've always been a particularly brave kid 451 00:31:23,587 --> 00:31:25,627 But I am not brave sometimes 452 00:31:27,547 --> 00:31:28,987 I'm afraid of being separated from you 453 00:31:29,747 --> 00:31:30,827 I am also afraid of loneliness 454 00:31:34,281 --> 00:31:35,161 Jingshu 455 00:31:35,921 --> 00:31:39,521 People have to go through hardships in order to grow up 456 00:31:41,441 --> 00:31:44,161 Life without suffering is fragile 457 00:31:44,881 --> 00:31:46,081 I believe you 458 00:31:47,001 --> 00:31:48,361 Go get your power 459 00:31:48,561 --> 00:31:49,681 from your own heart 460 00:31:50,641 --> 00:31:54,201 Loneliness will make you more powerful 461 00:32:23,201 --> 00:32:23,841 Ying 462 00:32:25,081 --> 00:32:27,121 Zifu doesn't know that I am leaving the palace, does he? 463 00:32:28,121 --> 00:32:30,721 No, how would I tell him? 464 00:32:31,001 --> 00:32:33,761 No wonder only godfather and brother see me off 465 00:32:33,921 --> 00:32:35,961 You will be back soon 466 00:32:39,801 --> 00:32:41,601 Chu zifu, don't worry 467 00:32:41,961 --> 00:32:43,041 I will protect myself 468 00:32:44,001 --> 00:32:45,201 You have to take care too 469 00:32:56,581 --> 00:32:58,041 This is how people grow up? 470 00:32:59,441 --> 00:33:01,081 Is this my fate? 471 00:33:03,521 --> 00:33:06,041 Miss Zhao is really dead 472 00:33:06,481 --> 00:33:08,521 With the oversight of forefather 473 00:33:08,841 --> 00:33:10,441 and the intelligence of godfather 474 00:33:11,201 --> 00:33:15,481 how would they allow me to master this secret craft? 475 00:33:16,321 --> 00:33:17,961 I failed to save Miss Zhao 476 00:33:18,121 --> 00:33:19,881 I also failed to cure Lueying 477 00:33:20,481 --> 00:33:21,321 And now 478 00:33:21,721 --> 00:33:23,481 Even Chu zifu is missing 479 00:33:25,001 --> 00:33:26,281 This is how people grow up? 480 00:33:27,121 --> 00:33:28,681 Is this the fate that I'm waiting for? 481 00:33:32,201 --> 00:33:33,761 Go, what are you doing? 482 00:33:35,841 --> 00:33:36,841 You are a slave 483 00:33:36,961 --> 00:33:37,841 How can you violate your owner's demand? 484 00:33:38,841 --> 00:33:39,601 I won't go 485 00:33:40,121 --> 00:33:41,521 Now the situation is urgent 486 00:33:41,681 --> 00:33:42,401 Leave or not? 487 00:33:43,361 --> 00:33:44,561 My god 488 00:33:44,921 --> 00:33:46,001 My god 489 00:33:46,161 --> 00:33:47,204 I can't stand you right now 490 00:33:47,324 --> 00:33:48,084 You leave or not? 491 00:33:50,444 --> 00:33:51,644 If not leaving, you stay to protect Jingshu 492 00:33:52,044 --> 00:33:52,644 Remember 493 00:33:52,884 --> 00:33:54,004 She will be the Prince's wife in future 494 00:33:54,204 --> 00:33:55,244 and queen of Tianchu 495 00:34:36,043 --> 00:34:36,723 Just leave 496 00:34:37,324 --> 00:34:37,884 Leave now 497 00:34:38,043 --> 00:34:39,003 You still have time to catch up with Kuan 498 00:34:39,164 --> 00:34:40,204 I don't need you to be with me 499 00:34:40,404 --> 00:34:42,164 You should return to the capital to see my godfather 500 00:34:47,684 --> 00:34:48,484 Go 501 00:35:39,804 --> 00:35:40,524 You bad girl 502 00:35:40,924 --> 00:35:42,444 Remain still, okay? 503 00:35:42,604 --> 00:35:45,364 I do, I'm just laughing 504 00:35:46,564 --> 00:35:47,324 You can't laugh either 505 00:35:47,804 --> 00:35:48,684 I can't even laugh? 506 00:35:52,364 --> 00:35:54,364 His Royal Highness manages everything 507 00:35:54,564 --> 00:35:56,644 even manages people to shit and fart 508 00:35:58,284 --> 00:35:58,784 You 509 00:36:04,445 --> 00:36:06,165 What is the relationship between laughing and farting? 510 00:36:06,365 --> 00:36:07,525 People can't help doing them 511 00:36:10,725 --> 00:36:11,925 You are a girl, right? 512 00:36:14,725 --> 00:36:15,965 Go over there 513 00:36:18,645 --> 00:36:21,405 Stand still, put your hand down 514 00:36:23,845 --> 00:36:25,205 Do your painting quickly 515 00:36:25,885 --> 00:36:28,445 You want me to paint you acting indecently? 516 00:37:06,325 --> 00:37:08,685 Jingshu, come back quickly 517 00:37:09,605 --> 00:37:11,085 I really miss you 518 00:37:27,765 --> 00:37:28,805 You have your own life 519 00:37:29,765 --> 00:37:30,645 And I have mine 520 00:37:30,885 --> 00:37:32,365 You can't keep following me 521 00:37:32,525 --> 00:37:34,725 You are defying my orders if you don't go 522 00:37:35,285 --> 00:37:37,885 I won't allow you to be with me if you defy me 523 00:37:39,045 --> 00:37:40,365 Leave now 524 00:37:40,565 --> 00:37:42,885 or wait until I evict you from my place 525 00:37:43,725 --> 00:37:45,205 If you don't listen to me 526 00:37:46,485 --> 00:37:48,285 This is the time when we are done 527 00:37:49,325 --> 00:37:51,165 I won't accept your protection anymore 528 00:37:52,005 --> 00:37:54,485 So go catch up with Kuan 529 00:37:55,685 --> 00:37:58,045 You can catch up with him at your speed 530 00:37:58,205 --> 00:00:00,000 He will arrange your life properly 32230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.