All language subtitles for City of Dreams 2019 S01E10 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,600 [knock on the door] 2 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 Water. 3 00:00:46,840 --> 00:00:50,440 [Gaikwad] They were four and I was alone. 4 00:00:51,880 --> 00:00:53,320 But still, they were the ones who were scared. 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,040 No matter how many people you face... 6 00:00:58,920 --> 00:01:00,720 ...if you can instil fear in them... 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,040 ...it's not difficult to defeat them. 8 00:01:09,360 --> 00:01:12,120 Hey, it's not mine. 9 00:01:12,520 --> 00:01:15,920 - Wipe it. Feel free. Yes. - Okay. 10 00:01:19,600 --> 00:01:23,240 - Jagdish bhau? - Jagdish? 11 00:01:24,920 --> 00:01:28,600 He was right behind me. He didn't even pick up a knife. 12 00:01:31,480 --> 00:01:34,120 His nonviolent ways will get him killed someday. 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,320 Dad, blood. 14 00:01:57,800 --> 00:02:00,440 Yes, dear. Blood. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,720 Sometimes you need to shed blood... 16 00:02:08,520 --> 00:02:11,640 ...to get what's rightfully yours. 17 00:02:18,040 --> 00:02:22,840 [Title Montage] 18 00:03:19,840 --> 00:03:21,960 Dad, I can never win, right? 19 00:03:24,760 --> 00:03:26,560 - Poorna... - Enough. 20 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Don't say anything. 21 00:03:32,120 --> 00:03:33,640 Not another word. 22 00:03:38,040 --> 00:03:40,640 Whatever this asshole does is right according to you. 23 00:03:42,680 --> 00:03:45,480 And all the right things I do are considered wrong. 24 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 [Ashish stammering] 25 00:03:52,720 --> 00:03:53,560 Sister... 26 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 While you were fighting for your life here... 27 00:04:01,480 --> 00:04:03,680 ...I was running from pillar to post... 28 00:04:04,200 --> 00:04:06,360 [Poornima] ...so that your dream and your empire... 29 00:04:06,440 --> 00:04:08,160 ...doesn't come crashing down. 30 00:04:09,080 --> 00:04:13,240 By addressing everyone in the rally, he proved that he is such an idiot. 31 00:04:15,680 --> 00:04:18,000 [Poornima] I was the one who saved your dignity in the rally, Dad. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,640 I know what you are about to tell me now. 33 00:04:23,720 --> 00:04:26,720 Ashu is younger than me. He is still a kid. 34 00:04:27,080 --> 00:04:29,840 [Poornima] He has got rage. He'll slowly understand things. 35 00:04:30,400 --> 00:04:34,400 Dad, I understand rage and to some extent foolishness too. 36 00:04:34,960 --> 00:04:37,120 But he has betrayed us. 37 00:04:42,000 --> 00:04:44,280 He made a deal with a man... 38 00:04:47,320 --> 00:04:49,840 ...who gave the order to shoot you. 39 00:04:54,320 --> 00:04:55,360 Sorry, Dad. 40 00:05:04,720 --> 00:05:06,400 You knew about this? 41 00:05:11,840 --> 00:05:15,240 In spite of that, you chose him as your successor! 42 00:05:19,640 --> 00:05:22,120 Dad, I have always worshipped you. 43 00:05:23,640 --> 00:05:25,240 [Poornima] I treated you like God. 44 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 How could you do this to me? 45 00:05:31,040 --> 00:05:34,440 You know that I've spent my entire life... 46 00:05:35,320 --> 00:05:37,520 ...with my ideals. 47 00:05:38,360 --> 00:05:41,960 The ideals are unjust to me... 48 00:05:44,160 --> 00:05:46,880 ...just because I don't have... 49 00:05:46,960 --> 00:05:48,720 ...what you have between your legs. 50 00:06:01,320 --> 00:06:02,960 You're angry right now. 51 00:06:04,720 --> 00:06:06,560 That's why I'm forgiving you. 52 00:06:11,840 --> 00:06:13,360 I know... 53 00:06:15,080 --> 00:06:16,880 ...you possess all the traits... 54 00:06:18,040 --> 00:06:20,840 ...that I expected from my children. 55 00:06:23,160 --> 00:06:25,280 [Gaikwad] But as far as injustice is considered... 56 00:06:25,680 --> 00:06:30,080 ...it is present everywhere in nature. 57 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 My lucky charm. 58 00:06:49,040 --> 00:06:53,080 Men and women are born with different purposes in this world. 59 00:06:55,520 --> 00:06:58,880 No matter how clever and brave you are... 60 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 ...there's one thing that you can never inculcate. 61 00:07:03,960 --> 00:07:04,880 Cruelty. 62 00:07:08,840 --> 00:07:12,760 Nature has instilled this quality only in men. 63 00:07:22,320 --> 00:07:25,880 Moreover, you're not a Gaikwad anymore. 64 00:07:26,560 --> 00:07:28,040 You're an Amre now. 65 00:07:30,080 --> 00:07:33,280 But Ashu will always remain a Gaikwad. 66 00:07:42,680 --> 00:07:47,000 Tomorrow, I'll make the announcement at the party office. 67 00:07:49,440 --> 00:07:52,840 Before that, our internal fights should come to an end. 68 00:07:57,040 --> 00:07:58,120 Poorna. 69 00:08:00,320 --> 00:08:02,520 I want you to always... 70 00:08:03,360 --> 00:08:05,880 ...be that smart sister... 71 00:08:05,960 --> 00:08:09,040 ...who can keep Ashu's anger in check. 72 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 [Gaikwad] Always. 73 00:08:15,960 --> 00:08:19,560 It'll not just ensure the legacy of Gaikwad family to continue... 74 00:08:19,720 --> 00:08:21,960 ...but it'll make it stronger. 75 00:09:05,840 --> 00:09:08,640 [hymns playing] 76 00:10:03,120 --> 00:10:05,720 Amongst the many things you said yesterday, which ones were true? 77 00:10:08,160 --> 00:10:09,080 Everything. 78 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 My dad chose Ashu. 79 00:10:19,200 --> 00:10:20,640 I asked you to come here... 80 00:10:20,760 --> 00:10:22,960 ...because my dad's journey started here. 81 00:10:24,560 --> 00:10:25,680 And now, mine will. 82 00:10:30,960 --> 00:10:33,280 Only 20 hours to go for the party meeting. 83 00:10:33,880 --> 00:10:37,080 - We have to move fast. - Where do we start? 84 00:10:46,360 --> 00:10:47,560 Purushottam? 85 00:10:50,840 --> 00:10:52,040 SI Wasim Khan. 86 00:11:10,760 --> 00:11:14,920 [Jagdish] I knew that Saheb would make the right decision. 87 00:11:16,160 --> 00:11:17,800 You're his son after all. 88 00:11:19,120 --> 00:11:20,440 Let me be honest with you, uncle. 89 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 I was shit scared. 90 00:11:25,920 --> 00:11:27,600 I was nervous too. 91 00:11:32,160 --> 00:11:34,040 Will dad let you go to Delhi? 92 00:11:34,400 --> 00:11:36,400 I've already spoken to Tripathi ji. 93 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 High command will make Saheb understand. 94 00:11:43,480 --> 00:11:45,160 What was Poornima's reaction? 95 00:11:48,520 --> 00:11:50,640 She will calm down in a few days. 96 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 -[Purushottam] Hello, Poornima ji. - Hello. 97 00:11:54,040 --> 00:11:54,960 Sit down. 98 00:12:05,640 --> 00:12:08,240 You know that I used to manage my dad's finances. 99 00:12:10,760 --> 00:12:14,520 I read this diary about 10 times, but I couldn't understand a thing. 100 00:12:15,400 --> 00:12:17,120 Can you read this code? 101 00:12:17,760 --> 00:12:20,760 Yes, I can. I came up with this code. 102 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 This diary contains information about black money... 103 00:12:25,280 --> 00:12:26,800 [Poornima] ...before it's converted into white? 104 00:12:26,920 --> 00:12:28,080 No. 105 00:12:30,840 --> 00:12:32,840 I'm confused. Then what's in this diary? 106 00:12:36,440 --> 00:12:39,560 We used to receive money from several cities... 107 00:12:39,640 --> 00:12:41,640 ...across Maharashtra, across various businesses. 108 00:12:42,840 --> 00:12:45,360 Chewing tobacco, gold, diamond. 109 00:12:46,000 --> 00:12:47,720 We used to bring that money to the factory... 110 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 ...and send it to Gujarat in containers. 111 00:12:51,040 --> 00:12:52,720 [Purushottam] Then it would get converted into dollars... 112 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 ...and deposited in foreign banks... 113 00:12:54,800 --> 00:12:55,880 ...as white money. 114 00:12:56,240 --> 00:12:59,040 And we used to get 25 percent commission for this work. 115 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 [Purushottam] Yes, ma'am. 116 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 So, what new information does this diary have? 117 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 It has information about money... 118 00:13:05,680 --> 00:13:07,280 ...which we didn't send forward. 119 00:13:11,800 --> 00:13:13,040 What do you mean? 120 00:13:13,200 --> 00:13:14,760 Whenever we received money... 121 00:13:14,960 --> 00:13:17,360 ...we would keep some for ourselves. 122 00:13:17,680 --> 00:13:19,520 - In cash? -[Purushottam] Yes. 123 00:13:20,280 --> 00:13:23,600 - Means we used to steal? - Yes, ma'am. 124 00:13:24,520 --> 00:13:26,920 But the amount used to be so less... 125 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 ...that no one noticed it. 126 00:13:29,720 --> 00:13:32,520 Even when they did, they didn't question us. 127 00:13:32,960 --> 00:13:36,080 - How less? - One percent. 128 00:13:36,720 --> 00:13:39,800 - One percent of every shipment? - Yes, ma'am. 129 00:13:42,240 --> 00:13:43,800 Where did you store this money? 130 00:13:44,680 --> 00:13:46,280 At various godowns. 131 00:13:49,360 --> 00:13:50,920 How long is this going on? 132 00:13:51,920 --> 00:13:52,800 I don't know, ma'am. 133 00:13:52,880 --> 00:13:58,080 But I was working with Jiten saheb for the last 20 years. 134 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 If we calculate one percent on each shipment... 135 00:14:04,600 --> 00:14:06,760 ...what would the amount be in 20 years? 136 00:14:07,240 --> 00:14:09,440 About 25,000 crores. 137 00:14:14,000 --> 00:14:15,640 Who knows about it? 138 00:14:15,760 --> 00:14:18,440 Gaikwad saheb and Jiten saheb. 139 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 And you. 140 00:14:22,000 --> 00:14:23,040 Yes. 141 00:14:24,800 --> 00:14:29,240 I mean, Jiten saheb trusted me unequivocally. So... 142 00:14:30,120 --> 00:14:31,960 Do you know where the money is stashed? 143 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 Yes. 144 00:14:35,440 --> 00:14:37,680 I'm doing this without my dad's consent. 145 00:14:38,440 --> 00:14:40,400 Can I trust you? 146 00:14:42,480 --> 00:14:44,600 For me, you're the true Gaikwad. 147 00:14:47,800 --> 00:14:49,480 But on one condition, ma'am. 148 00:14:50,600 --> 00:14:51,840 What? 149 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 I want a raise. 150 00:15:34,440 --> 00:15:37,280 Purushottam bhai, you've upgraded from a truck to a car. 151 00:15:37,440 --> 00:15:39,920 - Poornima ji is here. Open the door. - Okay. 152 00:16:21,840 --> 00:16:24,880 - How many such godowns are there? -[Purushottam] Eleven. 153 00:16:27,320 --> 00:16:28,880 How much do we need, ma'am? 154 00:16:31,800 --> 00:16:33,000 Thousand crores. 155 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Whom are you going to endorse, Ashish or me? 156 00:16:58,520 --> 00:17:00,720 Poornima ji, this question is meaningless. 157 00:17:01,760 --> 00:17:04,160 Once Saheb recovers, he will decide what to do. 158 00:17:04,280 --> 00:17:06,440 My dad's not going to recover completely. 159 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 What do you mean he won't recover completely? 160 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 My dad will not be able to recover completely. 161 00:17:18,280 --> 00:17:19,560 That's why I'm asking... 162 00:17:19,680 --> 00:17:22,400 ...if you're going to endorse Ashish or me. 163 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 Suhas bhau, for how long have you been in our party? 164 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 Next December, it'll be 15 years. 165 00:17:34,040 --> 00:17:36,600 But my dad still makes all the decisions... 166 00:17:36,680 --> 00:17:38,160 ...pertaining to your constituency. 167 00:17:39,080 --> 00:17:41,280 Saheb is our leader, so... 168 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 I know what you call my dad behind his back. 169 00:17:44,360 --> 00:17:45,480 Dictator. 170 00:17:46,320 --> 00:17:48,360 - Poornima ji... - No, you're right. 171 00:17:50,120 --> 00:17:53,200 I know what happened during last year's Ganesh festival. 172 00:17:54,320 --> 00:17:55,480 [Poornima] In your constituency... 173 00:17:55,560 --> 00:17:58,160 ...you weren't allowed to venerate the God with the sacred ritual of fire. 174 00:18:00,360 --> 00:18:03,080 Suhas bhau, my dad has contributed a lot to Maharashtra's development... 175 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 ...but he could never let go of caste politics. 176 00:18:08,480 --> 00:18:11,760 I'll give you full freedom to run your constituency. 177 00:18:12,400 --> 00:18:15,400 There'll be only one leader. You. 178 00:18:17,200 --> 00:18:21,080 Poornima ji, it sounds great. 179 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 What do you want in return? 180 00:18:25,200 --> 00:18:27,320 I want the support of you and your MLAs. 181 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 Against Saheb? 182 00:18:31,640 --> 00:18:33,320 What's going on? Is the party breaking up? 183 00:18:33,400 --> 00:18:35,360 I don't want to break but strengthen the party. 184 00:18:37,880 --> 00:18:39,560 How many MLAs do you have? 185 00:18:42,640 --> 00:18:45,360 I can give you the guarantee of 90 out of 156. 186 00:18:46,400 --> 00:18:49,200 Good. And how much are we supposed to pay each of them? 187 00:18:53,480 --> 00:18:56,520 Suhas bhau, I'm in a hurry. Come on, tell me. 188 00:18:58,360 --> 00:18:59,960 This is a serious matter against Saheb... 189 00:19:00,080 --> 00:19:01,440 Tell me the amount. 190 00:19:03,880 --> 00:19:06,400 At least 20 per head. 191 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 Take 25. 192 00:19:08,960 --> 00:19:11,560 There is a truck parked outside. There are 1000 crore rupees in it. 193 00:19:11,600 --> 00:19:13,240 [Poornima] Just tell me where to deliver the money. 194 00:19:13,360 --> 00:19:15,840 I'll pay you the rest after I'm sworn in as the party leader. 195 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 Hello, ma'am. 196 00:19:28,080 --> 00:19:30,960 [Tripathi] Poornima ji, what a pleasant surprise. 197 00:19:32,240 --> 00:19:35,160 I often speak in English when I'm in Mumbai. 198 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 Please come... 199 00:19:41,600 --> 00:19:43,280 Hello, Tripathi ji. 200 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 I'm sure you know Ramnik bhai. 201 00:19:46,440 --> 00:19:48,240 Who doesn't know Ramnik bhai. 202 00:19:50,080 --> 00:19:51,840 Well, Tripathi ji, I'll take your leave. 203 00:19:51,920 --> 00:19:53,800 Okay, Ramnik bhai. I'll see you tomorrow evening. 204 00:19:53,880 --> 00:19:55,240 Yes. Bye. 205 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 Bye. 206 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 Tripathi ji, just a minute. 207 00:20:09,120 --> 00:20:10,440 Ramnik bhai. 208 00:20:14,240 --> 00:20:15,480 Yes. 209 00:20:19,320 --> 00:20:21,200 Once more, behind my back? 210 00:20:23,480 --> 00:20:24,840 I'm sorry? 211 00:20:26,680 --> 00:20:28,520 You fucked me from behind. 212 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 Big mistake. 213 00:20:35,200 --> 00:20:37,280 You're betting on the wrong horse. 214 00:20:38,520 --> 00:20:39,880 Oh, really? 215 00:20:54,440 --> 00:20:58,200 I have one bad news for you. My dad has suffered a stroke. 216 00:20:59,800 --> 00:21:01,160 I know. 217 00:21:03,880 --> 00:21:07,520 Then you must be also aware that he has chosen his son as his successor. 218 00:21:11,160 --> 00:21:12,560 This is wrong. 219 00:21:15,960 --> 00:21:19,120 I knew that he was preparing Ashish but... 220 00:21:19,400 --> 00:21:21,800 - After that rally... - I won't let it happen. 221 00:21:24,560 --> 00:21:26,320 Do you realise what you're saying? 222 00:21:28,600 --> 00:21:31,840 You're thinking of going against Gaikwad saheb. 223 00:21:33,040 --> 00:21:37,400 [Poornima] No. I'm trying to make him understand and convince him. 224 00:21:40,080 --> 00:21:43,120 After the rally, you told me that the party high command... 225 00:21:43,200 --> 00:21:45,400 ...wants me to run the party, not my brother. 226 00:21:45,600 --> 00:21:47,640 Does the party high command still stand by its words? 227 00:21:47,760 --> 00:21:48,960 Absolutely. 228 00:21:49,480 --> 00:21:51,520 But whoever runs the party... 229 00:21:51,800 --> 00:21:54,200 ...will do so with Gaikwad ji's blessings. 230 00:21:54,560 --> 00:21:57,360 On this subject, high command has been very clear all along. 231 00:21:58,080 --> 00:21:59,920 My dad will bless me. 232 00:22:00,440 --> 00:22:01,800 In that case... 233 00:22:02,960 --> 00:22:05,480 ...we will endorse your candidacy. 234 00:22:06,920 --> 00:22:09,240 - Thank you. - You are welcome. 235 00:22:10,720 --> 00:22:12,560 That's all I wanted to hear from you. 236 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 Hello, Gurav Uncle. 237 00:22:48,480 --> 00:22:50,320 I feel delighted... 238 00:22:51,160 --> 00:22:53,360 ...to be back on this auspicious land. 239 00:23:07,840 --> 00:23:09,320 Asshole, you are back! 240 00:23:12,000 --> 00:23:16,120 [Raja] Huh? Rascal, you don't seem to understand anything! 241 00:23:22,560 --> 00:23:24,280 This is for you. 242 00:23:26,480 --> 00:23:28,520 - What's in it? -[Gautam] This... 243 00:23:30,600 --> 00:23:31,640 Money. 244 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Two lakh rupees. 245 00:23:48,040 --> 00:23:49,360 Can I take her away now? 246 00:23:53,560 --> 00:23:54,880 Go, take her. 247 00:24:03,200 --> 00:24:05,840 You want to take her with you? Motherfucker. 248 00:24:06,280 --> 00:24:07,160 Please. 249 00:24:13,440 --> 00:24:15,040 Did you get the answer for your question, asshole? 250 00:24:16,880 --> 00:24:19,880 - This is wrong. - You bloody... 251 00:24:22,360 --> 00:24:24,560 I'm glad that you're here. 252 00:24:25,040 --> 00:24:27,480 [Jagdish] I had no other option, dear. 253 00:24:28,080 --> 00:24:30,720 You've made such grave accusations against me. 254 00:24:31,960 --> 00:24:35,320 I thought of coming down and seeing for myself if you're joking... 255 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 ...or you really have some evidence to back your claim. 256 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Hello, sir. 257 00:24:53,440 --> 00:24:55,280 Katrina, Raja is beating up Gautam. 258 00:25:42,520 --> 00:25:44,080 Will this proof suffice, uncle? 259 00:25:48,120 --> 00:25:49,480 What do you want? 260 00:25:49,720 --> 00:25:52,120 The same deal that you offered Ashish. 261 00:25:54,480 --> 00:25:55,920 It's complicated. 262 00:25:56,240 --> 00:25:59,160 - Tripathi ji, MLAs... - I've spoken to them all. 263 00:26:00,720 --> 00:26:02,480 And they all are going to endorse me. 264 00:26:05,680 --> 00:26:08,040 I don't know how you pulled off all these things. 265 00:26:09,240 --> 00:26:11,840 But... 266 00:26:11,920 --> 00:26:14,280 Perhaps, you're forgetting the strongest player of this game. 267 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 Saheb. 268 00:26:19,600 --> 00:26:21,560 You don't worry about my dad. 269 00:26:23,360 --> 00:26:25,000 I'll convince him. 270 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 When you've planned everything so perfectly... 271 00:26:29,200 --> 00:26:30,920 ...what do you need me for? 272 00:26:34,400 --> 00:26:36,920 There's something only you can do. 273 00:27:02,480 --> 00:27:03,800 This is wrong. 274 00:27:06,600 --> 00:27:07,920 It's wrong. 275 00:27:11,600 --> 00:27:12,800 It's wrong. 276 00:27:27,800 --> 00:27:30,040 Dude, at least pocket one. 277 00:27:55,320 --> 00:27:57,920 - Katrina? - Upstairs. 278 00:28:45,480 --> 00:28:46,640 Bastard! 279 00:30:55,680 --> 00:30:58,960 Run. Run away from here. 280 00:30:59,760 --> 00:31:03,800 No. I can't leave you behind. 281 00:31:04,760 --> 00:31:07,960 - Please... Please. - No. 282 00:31:09,800 --> 00:31:13,040 Please... 283 00:31:16,440 --> 00:31:19,360 Gautam. Gautam... 284 00:31:19,720 --> 00:31:23,000 Gautam... 285 00:31:25,280 --> 00:31:29,440 Gautam. Gautam! 286 00:31:33,200 --> 00:31:34,520 Gautam. 287 00:31:38,640 --> 00:31:39,920 Gautam. 288 00:31:40,720 --> 00:31:41,960 [gunshot] 289 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 I'm setting out to start a new chapter of my life, Mom. 290 00:33:38,040 --> 00:33:39,800 My name's Madhumita. 291 00:34:11,720 --> 00:34:14,200 MAHARASHTRA JANSHAKTI CENTRAL OFFICE 292 00:34:18,960 --> 00:34:22,160 [Crowd] - Long live Gaikwad saheb. - Long live Saheb... 293 00:34:22,520 --> 00:34:24,960 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 294 00:34:25,160 --> 00:34:27,960 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 295 00:34:28,120 --> 00:34:30,880 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 296 00:34:31,040 --> 00:34:33,840 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 297 00:34:33,960 --> 00:34:36,680 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 298 00:34:36,760 --> 00:34:39,680 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 299 00:34:39,760 --> 00:34:42,520 [Crowd] - Long live Saheb. - Long live Saheb... 300 00:34:42,600 --> 00:34:45,440 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 301 00:34:45,520 --> 00:34:48,360 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 302 00:34:48,440 --> 00:34:51,320 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 303 00:34:51,400 --> 00:34:54,120 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 304 00:34:54,200 --> 00:34:57,160 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 305 00:34:57,240 --> 00:34:59,960 [Crowd] - Long live Saheb. - Long live Saheb... 306 00:35:00,040 --> 00:35:02,880 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 307 00:35:02,960 --> 00:35:05,880 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 308 00:35:05,960 --> 00:35:08,840 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 309 00:35:08,920 --> 00:35:10,640 [crowd applauding] 310 00:35:14,160 --> 00:35:16,680 Sit down. Everybody, sit down. 311 00:35:29,640 --> 00:35:33,640 Saheb, Ashish is nowhere to be seen. 312 00:35:33,960 --> 00:35:36,680 - He must be on his way. - Okay. 313 00:37:14,240 --> 00:37:15,720 What's going on, Poornima? 314 00:37:40,600 --> 00:37:42,520 [phone ringing] 315 00:37:45,400 --> 00:37:46,960 Good morning, Uncle Gurav. 316 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 SRI MUKTESHWAR (KILESHWAR) MAHADEV TEMPLE TRUST 317 00:37:51,840 --> 00:37:55,160 REGISTRY K.A.4360 MAHARASHTRA, MUMBAI 318 00:38:02,200 --> 00:38:06,880 Uncle Gurav. Wait outside. 319 00:38:09,560 --> 00:38:13,160 [chanting "Shiva Tandava Stotram"] 320 00:39:03,040 --> 00:39:04,240 Sister? 321 00:39:15,040 --> 00:39:17,000 I'm so happy to see you here. 322 00:39:17,960 --> 00:39:19,640 Are you here to give me your blessings? 323 00:39:21,320 --> 00:39:23,280 I'm here to give you one last chance. 324 00:39:25,280 --> 00:39:26,520 What chance? 325 00:39:26,640 --> 00:39:28,720 Get out of my way, Ashu, please. 326 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 Endorse my candidacy. 327 00:39:38,920 --> 00:39:41,720 Uncle Gurav, my sister has gone insane. 328 00:39:43,920 --> 00:39:47,400 Sister, dad picked me. Me. 329 00:42:01,560 --> 00:42:02,800 Didn't I tell you... 330 00:42:03,640 --> 00:42:06,080 ...you're going to be Wasim Khan's last encounter? 331 00:43:09,960 --> 00:43:13,720 What have you done? 332 00:43:14,840 --> 00:43:16,480 Dad, I proved... 333 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 ...that a woman can be as cruel as any man. 334 00:43:25,200 --> 00:43:27,480 I had to kill my younger brother. 335 00:43:30,600 --> 00:43:32,240 But I did it... 336 00:43:35,000 --> 00:43:38,080 - A woman did it. - Ashish. 337 00:43:38,160 --> 00:43:39,640 Your Poornima did it. 338 00:43:47,000 --> 00:43:50,720 But, Dad, I still believe that cruelty is not a quality. 339 00:43:52,760 --> 00:43:53,880 But still I became cruel... 340 00:43:53,960 --> 00:43:55,080 [Poornima] ...only to prove to you... 341 00:43:55,160 --> 00:43:58,320 ...that I can do, what you always thought I couldn't. 342 00:44:03,920 --> 00:44:05,680 You're my daughter... 343 00:44:07,040 --> 00:44:09,040 ...but I'll kill you. 344 00:44:14,280 --> 00:44:15,680 Think it over, Dad. 345 00:44:17,080 --> 00:44:19,800 There won't be any Gaikwad left, if you kill me. 346 00:44:20,760 --> 00:44:22,760 [Poornima] What will happen to your empire? 347 00:44:28,920 --> 00:44:30,560 Like it or not, Dad... 348 00:44:31,240 --> 00:44:33,280 ...I'm the last Gaikwad remaining. 349 00:44:34,360 --> 00:44:35,800 Ashish. 350 00:44:42,240 --> 00:44:45,160 [Poornima] Uncle Gurav and all the MLAs will endorse my candidacy. 351 00:44:45,920 --> 00:44:48,120 I even have Tripathi ji's support. 352 00:44:56,160 --> 00:44:57,840 And I have this as well. 353 00:45:06,560 --> 00:45:08,840 You are left with nothing, Dad. 354 00:45:10,480 --> 00:45:13,360 [Poornima] I'm giving you a chance to live a dignified life. 355 00:45:17,600 --> 00:45:20,240 I have your blood running through my veins. 356 00:45:23,600 --> 00:45:26,920 I will further everything that you've built till date. 357 00:45:28,400 --> 00:45:30,480 You just have to announce one name. 358 00:45:33,240 --> 00:45:35,080 Poornima Gaikwad. 359 00:46:35,680 --> 00:46:37,840 As you all know... 360 00:46:39,920 --> 00:46:42,040 ...I can't run my party... 361 00:46:43,560 --> 00:46:46,040 ...because of my health. 362 00:46:48,280 --> 00:46:52,640 Hence, I want to declare... 363 00:46:54,720 --> 00:46:56,320 ...my successor... 364 00:46:58,480 --> 00:47:01,520 ...as the leader of the party... 365 00:47:02,360 --> 00:47:04,160 ...in my place. 366 00:47:06,440 --> 00:47:07,960 And that would be... 367 00:47:12,400 --> 00:47:13,720 ...my daughter... 368 00:47:15,720 --> 00:47:17,240 [Ameya] Poornima Gaikwad. 369 00:47:56,320 --> 00:47:57,720 [all applauding] 370 00:48:53,440 --> 00:48:57,040 Poornima... 371 00:48:57,160 --> 00:49:01,560 Poornima... 372 00:49:01,720 --> 00:49:05,400 [Crowd] Poornima... 373 00:49:06,600 --> 00:49:10,720 Poornima... 374 00:49:12,040 --> 00:49:14,720 Breaking news of the hour. 375 00:49:14,880 --> 00:49:18,320 The day which was supposed to be historic for Ashish Rao Gaikwad... 376 00:49:18,440 --> 00:49:20,720 ...has taken a turn for the worse. 377 00:49:20,800 --> 00:49:23,560 According to our sources, due to cocaine overdose... 378 00:49:23,640 --> 00:49:25,800 ...Ashish Rao Gaikwad has passed way. 379 00:49:25,960 --> 00:49:28,640 And Ameya Rao Gaikwad has announced... 380 00:49:28,720 --> 00:49:30,920 ...his daughter, Poornima as his successor. 381 00:49:31,400 --> 00:49:32,680 In the last 20 days, we have been bringing you... 382 00:49:32,760 --> 00:49:36,400 ...a minute by minute update of the Gaikwad Family. 383 00:49:36,600 --> 00:49:38,360 [Shireen] But such ups and downs... 384 00:49:38,440 --> 00:49:41,080 ...are unprecedented in the politics of Maharashtra. 385 00:49:41,600 --> 00:49:44,320 But as they say, this is Mumbai city. 386 00:49:44,440 --> 00:49:46,560 Anything can happen anytime here. 387 00:49:48,560 --> 00:49:52,360 Delhi may be far. But not unattainable. 388 00:50:36,080 --> 00:50:37,680 Mahakali Dashami. 389 00:50:50,080 --> 00:50:52,680 - Are you sure you want to resign? - Yes, sir. 390 00:50:53,040 --> 00:50:56,400 - What are you going to do? - Politics. 391 00:50:58,840 --> 00:51:01,120 - Best of luck. - Thank you, sir. 392 00:51:20,440 --> 00:51:21,960 Doctor. 393 00:51:24,840 --> 00:51:26,040 Yes, sir. 394 00:51:28,640 --> 00:51:30,320 You better make me recover soon. 395 00:51:31,920 --> 00:51:33,320 Yes, sir. 396 00:52:50,720 --> 00:52:55,520 [Theme Music Playing] 27678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.