All language subtitles for City of Dreams 2019 S01E06 WEB-DL ESubs x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,160 --> 00:00:47,480 Sir, do you think he'll come? 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 Hope sustains life, Narayan. 3 00:01:07,800 --> 00:01:12,600 [Title Montage] 4 00:02:11,360 --> 00:02:12,880 Back in Ghaziabad... 5 00:02:12,960 --> 00:02:14,520 ...people used to sing praises of my yoghurt curry with rice. 6 00:02:14,800 --> 00:02:16,680 It's smelling so good. 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,040 - Pour some water into this. - Sure. 8 00:02:26,320 --> 00:02:27,240 Move. 9 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Hey, slowly. 10 00:02:44,840 --> 00:02:45,920 Enough. 11 00:03:28,440 --> 00:03:33,040 I made a mistake. I wanted to make you happy. 12 00:03:34,440 --> 00:03:36,120 This is the only way I know. 13 00:05:45,640 --> 00:05:50,400 [phone ringing] 14 00:05:51,760 --> 00:05:56,560 - Tell me? - Bhai... Bhai, he killed Champi. 15 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Imran, you're lying again, aren't you? 16 00:05:59,080 --> 00:06:00,000 [Imran] No, bhai. 17 00:06:10,360 --> 00:06:11,440 Bhai, he is asking... 18 00:06:11,520 --> 00:06:12,480 He is asking you to come here. 19 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 Bhai, he wants you to come here. 20 00:06:16,880 --> 00:06:18,040 Where are you? 21 00:06:18,960 --> 00:06:19,880 I'm at home, bhai. 22 00:06:21,320 --> 00:06:22,360 Imran! 23 00:06:24,440 --> 00:06:25,480 Hello, Imran. 24 00:06:32,760 --> 00:06:35,680 - Narayan, stay right here. - Yes, sir. 25 00:06:37,880 --> 00:06:41,080 She was too good, buddy. I enjoyed the night with her. 26 00:06:43,720 --> 00:06:46,240 I'll be back in half an hour. Stay alert. 27 00:06:53,480 --> 00:06:55,240 FRESHLY MILLED FLOUR AVAILABLE 28 00:07:42,520 --> 00:07:43,760 [phone vibrating] 29 00:07:45,560 --> 00:07:47,320 Bablu, answer my call. 30 00:08:03,080 --> 00:08:04,240 [phone ringing] 31 00:08:04,880 --> 00:08:05,760 What happened? 32 00:08:05,800 --> 00:08:07,440 Sir, Bablu isn't answering my call. 33 00:08:07,520 --> 00:08:10,000 I called him several times, but he isn't answering my call. 34 00:08:13,040 --> 00:08:14,480 Motherfucker! 35 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 [gunshot] 36 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 Sir, he fired the bullets standing here. 37 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 - That bastard is quite brave. - Hmm. 38 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Would you like to have some tea? 39 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 - N-No. - Please have it. It costs Rs. 5 only. 40 00:10:35,720 --> 00:10:38,560 - I don't drink tea. - But your item might drink. 41 00:10:40,600 --> 00:10:42,800 No problem. Let me know if you want to have it. 42 00:11:49,760 --> 00:11:53,080 Slowly. Nice to be touched. 43 00:12:06,280 --> 00:12:11,440 Slowly, slowly... Yeah, yeah... 44 00:12:15,480 --> 00:12:17,200 - Ready? - Yes. 45 00:12:17,240 --> 00:12:19,840 Okay. Okay, come. 46 00:12:20,360 --> 00:12:23,120 Come on, baby. Come on. 47 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 Oh, yes... Ah... 48 00:12:30,000 --> 00:12:32,800 Come on. Go for it. Yeah... 49 00:12:33,360 --> 00:12:34,400 Yeah. 50 00:12:36,320 --> 00:12:38,440 Oh... Yeah, baby. 51 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Yeah. 52 00:12:54,240 --> 00:12:55,520 If this is sex... 53 00:12:56,440 --> 00:12:58,520 ...then what was I doing all these days? 54 00:13:03,920 --> 00:13:05,560 You're so fucking cute. 55 00:13:14,280 --> 00:13:17,760 - You actually made me come. - Hmm? 56 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Shall we try something kinky next time? 57 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Shall I meet you in your office... 58 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 ...on your desk? 59 00:13:28,280 --> 00:13:29,320 In my office? 60 00:13:30,760 --> 00:13:31,680 Why not? 61 00:13:33,160 --> 00:13:36,320 We can go, but.. 62 00:13:36,360 --> 00:13:39,080 No rush. Take your time. 63 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 We'll meet quite often now. 64 00:13:48,040 --> 00:13:49,520 You're sure, aren't you, dear? 65 00:13:51,440 --> 00:13:54,920 - Absolutely! - I am grateful to you. 66 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 Uncle, let's get one thing clear. 67 00:14:00,760 --> 00:14:02,960 I'm not doing this for you or my dad. 68 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 I'm doing it for myself. 69 00:14:11,720 --> 00:14:15,160 -[Woman] Saheb is in the hospital.. -[Man] Ma'am, hurry up.. 70 00:14:15,240 --> 00:14:16,440 There are many people waiting. 71 00:14:16,560 --> 00:14:18,200 Hurry up.. Hurry up, please. 72 00:14:18,240 --> 00:14:21,200 - Ma'am. A-Anoint him quickly. - Sure. 73 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 - Ashu. - Hey, Sister! 74 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Sorry for the other day, Sister. 75 00:14:46,000 --> 00:14:47,040 I understand. 76 00:14:49,120 --> 00:14:52,200 - They both deserved to die. - Oh, wow! 77 00:14:53,560 --> 00:14:55,480 Sister, for the first time, you and me... 78 00:14:56,240 --> 00:14:58,360 What is that called? We're on the same page. 79 00:14:59,800 --> 00:15:01,120 I want to show you something. 80 00:15:06,920 --> 00:15:10,360 It's going over my head. But I'm trying my best. 81 00:15:12,120 --> 00:15:13,160 Wait and watch, Sister. 82 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 One day, I'll become as smart as you are. 83 00:15:17,680 --> 00:15:19,240 You're smart even now, Ashu. 84 00:15:20,080 --> 00:15:23,640 A leader must be aware of his weaknesses and strengths. 85 00:15:23,680 --> 00:15:26,040 As long as you know it, you're good! 86 00:15:30,000 --> 00:15:31,640 How are the preparations for the rally going on? 87 00:15:32,080 --> 00:15:33,200 It's happening in full swing! 88 00:15:34,000 --> 00:15:36,640 Ashu, we shouldn't bring dad in front of the media. 89 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Everyone will get to know... 90 00:15:39,360 --> 00:15:40,640 ...that we were lying all these days. 91 00:15:41,000 --> 00:15:44,520 All right, we won't lie hereafter. 92 00:15:45,200 --> 00:15:47,600 But I'll bring dad in front of the media. 93 00:15:50,520 --> 00:15:52,720 - Okay, if you're sure, then.. - I'm sure. 94 00:15:53,920 --> 00:15:56,640 If we present dad in this condition in front of the media... 95 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 ...they will focus on his condition. 96 00:15:59,560 --> 00:16:02,240 Then, no one will focus on your new leadership. 97 00:16:02,480 --> 00:16:05,040 And dad will be a hero as always. 98 00:16:08,920 --> 00:16:09,880 What are you saying? 99 00:16:10,040 --> 00:16:12,240 Look, Ashu. I'm sure, that's what is going to happen. 100 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 But still, do whatever you feel is right. 101 00:16:17,560 --> 00:16:18,520 Hmm... 102 00:16:22,640 --> 00:16:23,680 No, you're right. 103 00:16:25,280 --> 00:16:28,160 Let's not bring dad in front of the media, okay? 104 00:16:31,840 --> 00:16:32,720 Thank you. 105 00:16:47,400 --> 00:16:48,920 [Shireen] Today is a historic day... 106 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 ...for Maharashtra Janshakti Party. 107 00:16:50,680 --> 00:16:52,200 The first rally for election campaign... 108 00:16:52,320 --> 00:16:53,200 ...will be held today. 109 00:16:53,320 --> 00:16:57,080 During this rally, Ashish Rao Gaikwad, son of Ameya Rao Gaikwad... 110 00:16:57,120 --> 00:16:59,200 ...will be declared his successor. 111 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 Along with that, after the attack on Ameya Rao Gaikwad... 112 00:17:02,720 --> 00:17:05,160 ...he'll be addressing the media for the first time... 113 00:17:05,240 --> 00:17:06,480 ...from his bungalow in Malabar Hill. 114 00:17:14,200 --> 00:17:15,360 Too slow. 115 00:17:21,120 --> 00:17:24,000 Dad, you're having an affair with Khushboo, right? 116 00:17:24,120 --> 00:17:25,240 Fatima! 117 00:17:27,560 --> 00:17:29,400 [phone ringing] 118 00:17:33,240 --> 00:17:34,160 Tell me, Dabolkar. 119 00:17:34,400 --> 00:17:35,960 We were able to unlock Savio's phone. 120 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 All the calls were made to the same private number. 121 00:17:38,880 --> 00:17:39,760 [Dabolkar] Give me some time. 122 00:17:39,840 --> 00:17:40,960 I'll trace the number and let you know. 123 00:17:41,600 --> 00:17:42,480 All right. 124 00:17:42,840 --> 00:17:46,320 There's an interesting number which Savio had dialled twice. 125 00:17:46,520 --> 00:17:50,960 - Whose number? -[Dabolkar] Mikhail. - Mikhail? 126 00:17:52,560 --> 00:17:54,440 The one who had supplied AK-47s for the bomb blast! 127 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Yes. And also to two people from the underworld. 128 00:18:04,800 --> 00:18:06,440 He used to supply sniper rifles too, right? 129 00:18:06,960 --> 00:18:07,920 [Dabolkar] Absolutely. 130 00:18:10,320 --> 00:18:11,600 Dabolkar, I'll talk to you later. 131 00:18:49,000 --> 00:18:51,560 - Gaikwad will address his party workers from here, right? - Yes, sir. 132 00:18:52,480 --> 00:18:53,960 That building is under construction. 133 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 [Narayan] Any other building? 134 00:18:56,640 --> 00:18:57,920 No... No. 135 00:18:58,600 --> 00:19:00,280 Look, clear line of fire... 136 00:19:00,440 --> 00:19:02,680 ...either from the terrace or from the top two storeys. 137 00:19:03,320 --> 00:19:04,200 - Let's go. - Yes, sir. 138 00:19:08,480 --> 00:19:10,920 - Long live Ashish bhau... - Long live Ashish bhau... 139 00:19:11,000 --> 00:19:14,040 - Long live Ashish bhau... - Long live Ashish bhau... 140 00:19:14,120 --> 00:19:17,480 - Long live Ashish bhau... - Long live Ashish bhau... 141 00:19:17,560 --> 00:19:20,760 - Long live Ashish bhau... - Long live Ashish bhau... 142 00:19:20,920 --> 00:19:24,160 - Long live Ashish bhau... - Long live Ashish bhau... 143 00:19:49,320 --> 00:19:50,760 Dad. 144 00:19:51,360 --> 00:19:53,320 Today, I need your blessings... 145 00:19:53,960 --> 00:19:55,560 ...as well as your strength. 146 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 - Come on! - Yes. Yes. 147 00:20:57,920 --> 00:21:00,520 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 148 00:21:00,600 --> 00:21:03,200 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 149 00:21:03,280 --> 00:21:04,840 Long live Saheb... 150 00:21:08,240 --> 00:21:11,800 - My dad has blessed me. - Long live Ashish Rao. 151 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 152 00:22:16,440 --> 00:22:17,360 Sir.. 153 00:22:18,520 --> 00:22:23,040 Sir, I looked everywhere, but I didn't find him. 154 00:22:24,040 --> 00:22:27,840 There's no sniper rifle. Fuck, how can I make such a big mistake! 155 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 Gaikwad's bungalow is right in front... 156 00:22:29,880 --> 00:22:31,400 ...and all his surveillance equipments are here! 157 00:22:34,160 --> 00:22:35,800 I was sure that he'll be attacked today. 158 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 [Wasim] Fuck! 159 00:22:43,680 --> 00:22:45,280 Hey, check if there's any information in this. 160 00:22:45,360 --> 00:22:46,280 [Narayan] Sir. 161 00:22:52,400 --> 00:22:53,520 MAHARASHTRA JANSHAKTI PARTY 162 00:22:53,560 --> 00:22:54,480 Sir. 163 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 UNIT PARTY WORKER 164 00:22:59,440 --> 00:23:02,160 MAHARASHTRA JANSHAKTI PARTY UNIT PARTY WORKER 165 00:23:13,280 --> 00:23:15,120 - Hello. - Hello. - Hello. 166 00:23:15,480 --> 00:23:17,240 On this historic day... 167 00:23:19,200 --> 00:23:22,960 ...the king has handed over his empire to his rightful successor. 168 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 With the blessings of my dad... 169 00:23:27,000 --> 00:23:28,960 ...in the coming elections... 170 00:23:29,320 --> 00:23:31,760 ...no one can defeat me, Ashish Rao Gaikwad. 171 00:23:32,320 --> 00:23:34,840 - Let's go on a rally! - Long live Ashish Rao. 172 00:23:34,920 --> 00:23:38,040 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 173 00:23:38,120 --> 00:23:41,080 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 174 00:23:41,160 --> 00:23:44,040 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 175 00:23:44,160 --> 00:23:47,080 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 176 00:23:47,160 --> 00:23:50,080 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 177 00:23:50,160 --> 00:23:53,040 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 178 00:23:53,120 --> 00:23:56,080 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 179 00:23:56,160 --> 00:23:58,560 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 180 00:23:58,640 --> 00:24:03,040 - Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 181 00:24:03,160 --> 00:24:07,120 -[Crowd] Long live Ashish Rao. - Long live Ashish Rao. 182 00:24:08,640 --> 00:24:11,680 - Say it aloud. Long live Maharashtra! - Long live Maharashtra! 183 00:24:11,760 --> 00:24:14,600 - Long live Maharashtra! - Long live Maharashtra! 184 00:24:14,680 --> 00:24:19,120 - May Ameya Rao Gaikwad... -[Crowd] Be victorious. 185 00:24:21,960 --> 00:24:24,040 In the history of Maharashtra Janshakti... 186 00:24:26,480 --> 00:24:28,040 ...today is a very special day. 187 00:24:28,560 --> 00:24:31,520 Right now, at this spot... 188 00:24:33,280 --> 00:24:35,680 ...where I'm standing... 189 00:24:36,400 --> 00:24:38,080 ...my father, Honourable Ameya Rao Gaikwad... 190 00:24:38,480 --> 00:24:41,400 should've been standing instead of me. 191 00:24:43,440 --> 00:24:44,960 But that didn't happen 192 00:24:47,440 --> 00:24:51,360 ...as destiny has something else in store for our party. 193 00:24:52,280 --> 00:24:53,480 Today... 194 00:24:54,720 --> 00:24:57,440 ...a new chapter is going to start here. 195 00:24:57,520 --> 00:24:59,600 [crowd cheering] 196 00:25:01,800 --> 00:25:05,800 Sir, Ashish bhau has asked for this to be kept in a separate pile inside. 197 00:25:05,960 --> 00:25:07,640 - Is that so? Okay. - Okay. 198 00:25:11,880 --> 00:25:13,080 One day... 199 00:25:13,640 --> 00:25:17,720 ...my dad told me, "Ashish, only..." 200 00:26:31,520 --> 00:26:32,480 One... 201 00:26:34,480 --> 00:26:37,040 One day... [Ashish stammering] 202 00:26:40,160 --> 00:26:43,800 D-Dad told m-me... 203 00:26:44,280 --> 00:26:45,400 He told me... 204 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 He told... 205 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Greetings! 206 00:27:39,840 --> 00:27:43,800 I am Poornima Gaikwad, Ameya Rao's daughter. 207 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 Perhaps, you don't know me. 208 00:27:51,600 --> 00:27:53,960 But I know you all very well. 209 00:27:55,040 --> 00:27:56,920 Dad has been talking... 210 00:27:57,000 --> 00:28:00,360 ...only about you people in our house for the last 30 years. 211 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Because my dad... 212 00:28:04,280 --> 00:28:09,000 ...whom you call Gaikwad saheb, has fought for you people all his life. 213 00:28:12,360 --> 00:28:14,000 40 years ago... 214 00:28:15,000 --> 00:28:18,280 ...from a small village, 30 kilometres away from Satara... 215 00:28:18,360 --> 00:28:20,640 ...our Saheb started his journey. 216 00:28:22,040 --> 00:28:25,600 He left his village at a young age of 16. 217 00:28:27,080 --> 00:28:29,240 He boarded a bus to Mumbai. 218 00:28:30,840 --> 00:28:32,880 He didn't even have money for tickets. 219 00:28:35,040 --> 00:28:39,480 He somehow reached Mumbai with the help of a few people. 220 00:28:41,880 --> 00:28:46,920 After several years of hard work 221 00:28:47,000 --> 00:28:49,160 ...he got a ticket to fight in elections. 222 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 And our Saheb didn't know what it was to lose. 223 00:28:55,760 --> 00:28:57,560 That's the reason why he kept winning! 224 00:28:58,720 --> 00:29:01,240 Not only once, but time and again. 225 00:29:01,560 --> 00:29:03,560 He emerged victorious each time. 226 00:29:04,720 --> 00:29:06,720 [crowd cheering and applauding] 227 00:29:06,800 --> 00:29:09,080 [Crowd] Saheb... 228 00:29:11,760 --> 00:29:15,240 Several times, he even got a chance to become the chief minister of this state. 229 00:29:15,440 --> 00:29:18,360 But he never accepted this post. 230 00:29:19,680 --> 00:29:22,080 Because Saheb's aim was something else. 231 00:29:23,120 --> 00:29:24,600 It is still somewhere else. 232 00:29:24,840 --> 00:29:26,640 Dad often used to tell me... 233 00:29:27,360 --> 00:29:32,160 ..."Poorni, I'll fight for Maharashtra my entire life." 234 00:29:32,800 --> 00:29:35,200 "But Maharashtra will only do well..." 235 00:29:35,280 --> 00:29:38,640 "...when the leaders from Delhi start focusing on Maharashtra." 236 00:29:38,720 --> 00:29:40,960 "That's why I want to go to Delhi." 237 00:29:41,040 --> 00:29:44,200 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 238 00:29:44,280 --> 00:29:47,360 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 239 00:29:47,440 --> 00:29:50,560 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 240 00:29:50,600 --> 00:29:53,240 -[Crowd] Long live Saheb. - Long live Saheb... 241 00:29:53,320 --> 00:29:55,880 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 242 00:29:55,960 --> 00:29:57,120 - Long live Saheb. - Long live Saheb... 243 00:29:57,200 --> 00:30:01,320 Ameya Rao Gaikwad says, "Delhi may be far." 244 00:30:01,480 --> 00:30:03,000 "But not unattainable." 245 00:30:03,040 --> 00:30:05,840 - But not unattainable. - But not unattainable... 246 00:30:05,920 --> 00:30:07,600 What does Ameya Rao Saheb say? 247 00:30:08,000 --> 00:30:10,960 - Delhi may be far... - But not unattainable... 248 00:30:11,600 --> 00:30:14,200 - Delhi may be far... -[Crowd] But not unattainable... 249 00:30:14,880 --> 00:30:16,200 [Crowd] But not unattainable... 250 00:30:49,040 --> 00:30:50,640 Can you recall something? 251 00:31:03,080 --> 00:31:06,160 That day when Saheb was shot... 252 00:31:06,240 --> 00:31:07,520 ...he was wearing the same scarf.. 253 00:31:08,280 --> 00:31:10,840 Even now it is stained with his blood. 254 00:31:12,160 --> 00:31:14,920 I didn't let anyone wash it deliberately. 255 00:31:16,640 --> 00:31:20,360 So that, not only you or me... 256 00:31:21,560 --> 00:31:24,640 ...but I want all the people of Maharashtra... 257 00:31:24,800 --> 00:31:27,440 ...to remember that Ameya Rao Gaikwad's blood has been shed. 258 00:31:27,520 --> 00:31:31,400 We'll never forget it... 259 00:31:31,960 --> 00:31:34,560 That same blood of Saheb's flows in his daughter's veins as well. 260 00:31:36,400 --> 00:31:38,840 We won't allow his bloodshed go in vain. 261 00:31:38,920 --> 00:31:41,200 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 262 00:31:41,280 --> 00:31:43,760 - Long live Saheb... - Long live Saheb... 263 00:31:43,840 --> 00:31:44,920 Long live Maharashtra! 264 00:31:45,320 --> 00:31:48,120 Long live Maharashtra... 265 00:31:48,160 --> 00:31:50,280 - Long live sister. - Long live sister... 266 00:31:50,320 --> 00:31:54,080 - Long live sister. - Long live sister... 267 00:31:54,160 --> 00:31:57,080 - Long live sister. - Long live sister... 268 00:31:57,280 --> 00:32:00,160 - Long live sister. - Long live sister... 269 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 -[Crowd] Long live sister. - Long live sister... 270 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 - Long live sister. - Long live sister... 271 00:32:06,520 --> 00:32:09,640 - Long live sister. - Long live sister... 272 00:32:09,800 --> 00:32:11,960 -[Crowd] Long live sister. - Long live sister... 273 00:32:12,040 --> 00:32:13,600 - Long live sister. - Long live sister... 274 00:32:13,680 --> 00:32:16,680 - Long live sister. - Long live sister... 275 00:32:16,720 --> 00:32:19,760 - Long live sister. - Long live sister... 276 00:32:32,800 --> 00:32:33,880 How are you, Savio? 277 00:33:08,680 --> 00:33:09,800 [gunshot] 278 00:33:10,960 --> 00:33:13,600 [Wasim gasping] 279 00:33:26,640 --> 00:33:29,120 On one hand, there's Ashish Rao Gaikwad, who kept stammering... 280 00:33:29,320 --> 00:33:32,120 ...and on the other hand, there's Poornima who is full of confidence. 281 00:33:32,240 --> 00:33:35,280 [Shireen] As far as the successor of Ameya Rao Gaikwad is concerned... 282 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 ...after Poornima's effective speech... 283 00:33:38,440 --> 00:33:40,760 ...we feel that instead of her brother, Ashish Rao Gaikwad 284 00:33:40,840 --> 00:33:43,440 ...the people of this state will choose her. 285 00:33:44,160 --> 00:33:47,760 But we will find out soon what the party high command sitting in Delhi... 286 00:33:48,000 --> 00:33:50,040 ...has to say on this matter. 287 00:33:50,120 --> 00:33:51,040 [Wasim] Tell me, Dabolkar. 288 00:33:51,120 --> 00:33:52,160 I've located the tower. 289 00:33:52,800 --> 00:33:53,880 You won't believe it. 290 00:33:54,240 --> 00:33:55,920 [Dabolkar] It's 100 km away from Hyderabad. 291 00:33:57,440 --> 00:34:00,000 Hyderabad? What is he doing there? 292 00:34:00,600 --> 00:34:01,680 You know. 293 00:34:03,400 --> 00:34:05,360 Fuck! 294 00:34:15,720 --> 00:34:16,720 Please come in, ma'am. 295 00:34:27,320 --> 00:34:30,360 Poornima ji. You were awesome. 296 00:34:31,240 --> 00:34:32,120 Thank you. 297 00:34:34,960 --> 00:34:37,360 Do you know when was the last time I came to Mumbai? 298 00:34:38,240 --> 00:34:39,200 It's been quite a few years. 299 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 I don't like the air in your city. 300 00:34:46,480 --> 00:34:49,720 Not everyone can breathe and stay alive in this air. 301 00:34:52,280 --> 00:34:53,320 You're absolutely right. 302 00:34:56,480 --> 00:34:58,320 The high command has sent me to you. 303 00:34:59,560 --> 00:35:01,480 We could have spoken over the phone... 304 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 [Tripathi] ...but the high command wanted me... 305 00:35:02,720 --> 00:35:04,680 ...to personally give you this message. 306 00:35:05,400 --> 00:35:07,200 Everyone in Delhi is happy with your work. 307 00:35:08,600 --> 00:35:11,240 After watching you and listening to you at the rally... 308 00:35:11,360 --> 00:35:12,760 ...I felt as if it was not you... 309 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 ...but Mr. Gaikwad speaking. 310 00:35:19,480 --> 00:35:20,480 Thank you. 311 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 High command believes... 312 00:35:23,720 --> 00:35:26,600 God forbid, if Gaikwad ji doesn't wake up very soon... 313 00:35:28,520 --> 00:35:31,200 ...they would like to see you at his place in the party. 314 00:35:35,360 --> 00:35:36,600 [Tripathi] What do you think, Jiten? Isn't that right? 315 00:35:37,440 --> 00:35:38,320 Yes. 316 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 How is Gaikwad ji now? 317 00:35:42,880 --> 00:35:45,960 - Why don’t you visit him at his bungalow? - No, Jiten. 318 00:35:46,680 --> 00:35:51,080 The image of Gaikwad ji in my mind is that of a powerful tiger. 319 00:35:51,560 --> 00:35:53,440 I won't be able to see him in this condition. 320 00:35:54,640 --> 00:35:56,640 I pray to God that he'll soon regain consciousness. 321 00:35:56,800 --> 00:35:57,760 Then I'll come to meet him. 322 00:35:59,520 --> 00:36:01,480 Hmm? Hmm. 323 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Thank you. 324 00:36:05,080 --> 00:36:07,360 Always be successful. Make the country and the party proud. 325 00:36:08,720 --> 00:36:11,360 - Poornima. - Jiten. 326 00:36:13,120 --> 00:36:14,040 One minute. 327 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 What do you think? Will his brother agree? 328 00:36:28,600 --> 00:36:30,680 He won't go against the party high command. 329 00:36:31,000 --> 00:36:31,960 What if he doesn't agree? 330 00:36:36,800 --> 00:36:41,000 Don't hesitate to ask for my help if you need it. 331 00:36:42,200 --> 00:36:44,240 It's not the party high command but it's me telling you this. 332 00:36:45,360 --> 00:36:46,280 Long live India. 333 00:36:52,720 --> 00:36:56,120 -[Poornima] What did Mr. Tripathi say? - No, nothing important. 334 00:37:01,720 --> 00:37:02,760 Poornima. 335 00:37:04,800 --> 00:37:06,760 Ashish was speaking at the rally today. 336 00:37:07,520 --> 00:37:09,080 And you suddenly appeared there. 337 00:37:13,200 --> 00:37:14,160 You... 338 00:37:16,040 --> 00:37:20,240 ...knew that he'll get furious seeing you there. 339 00:37:22,360 --> 00:37:24,240 And when he gets furious... 340 00:37:28,200 --> 00:37:30,240 Everything is fair in love and war, uncle. 341 00:38:36,680 --> 00:38:38,800 -[Manjari] Why aren't you eating? - Hmm? 342 00:38:40,360 --> 00:38:41,560 Why aren't you having the food? 343 00:38:42,120 --> 00:38:43,480 No. Nothing. 344 00:38:46,720 --> 00:38:49,800 [phone ringing] 345 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 - Yes. - [Jayanti] How are you, Purushottam bhai? 346 00:38:55,320 --> 00:38:56,280 I'm fine. 347 00:38:57,000 --> 00:39:00,480 - [Jayanti] There’s no problem with the room, right? - No. 348 00:39:01,440 --> 00:39:04,960 -[Jayanti] When are you giving me the advance? - Next week. 349 00:39:05,680 --> 00:39:07,920 [Jayanti] Purushottam bhai, you'll have to give the advance money tomorrow. 350 00:39:08,040 --> 00:39:09,440 Or else the room will go to someone else the day after tomorrow. 351 00:39:09,520 --> 00:39:10,680 Then I won't be able to do anything. 352 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 Okay. I'll call you back tomorrow. 353 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 Hail Goddess Mumba. 354 00:39:19,680 --> 00:39:20,520 What happened? 355 00:39:23,960 --> 00:39:25,640 O-Office. 356 00:39:25,760 --> 00:39:28,400 - I have got some work at office. - Suddenly? 357 00:39:28,800 --> 00:39:31,720 Yes. Jiten saheb had told me. I forgot. 358 00:39:31,880 --> 00:39:33,720 I... I'll come back in a bit. 359 00:39:33,920 --> 00:39:35,600 - At least, eat your food. - No. 360 00:40:28,360 --> 00:40:29,600 [tyres screeching] 361 00:41:28,240 --> 00:41:29,200 Why did you call me here? 362 00:41:34,360 --> 00:41:36,280 Everyone is throwing an attitude after the rally. 363 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 Even dogs have started thinking... 364 00:41:40,840 --> 00:41:42,000 ...that they'll get a spoonful of the rice pudding! 365 00:41:44,720 --> 00:41:46,280 Dickhead, you're my servant. 366 00:41:47,360 --> 00:41:51,000 I work for your dad and not you. 367 00:41:54,640 --> 00:41:57,800 - Leave my hand. - Huh? 368 00:41:59,120 --> 00:42:00,080 Leave my hand. 369 00:42:05,800 --> 00:42:07,040 Motherfucker! 370 00:42:08,280 --> 00:42:10,240 After my dad, all this belongs to me. 371 00:42:13,720 --> 00:42:17,360 I tried very hard to explain things to you. But you didn't listen. 372 00:42:18,040 --> 00:42:20,080 This bastard is the root cause of all our problems. 373 00:42:22,240 --> 00:42:24,480 You are the reason for all that happened at the rally. 374 00:42:25,440 --> 00:42:27,360 You were the one who provoked my sister. 375 00:42:28,480 --> 00:42:31,120 Only Poornima can replace Saheb. 376 00:42:31,520 --> 00:42:32,880 Motherfucker. 377 00:42:36,360 --> 00:42:37,520 Say it again, you bastard. 378 00:42:39,320 --> 00:42:42,880 Only Poornima can replace Saheb. 379 00:43:00,520 --> 00:43:01,680 [gunshots] 380 00:43:12,960 --> 00:43:14,480 Motherfucker. 381 00:43:15,720 --> 00:43:17,480 There must be a black diary in his pocket. 382 00:43:17,680 --> 00:43:18,560 Check. 383 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 There's nothing, sir. 384 00:43:33,560 --> 00:43:34,640 Throw him away. 385 00:43:40,640 --> 00:43:42,200 [Purushottam gasping] 386 00:43:59,080 --> 00:44:03,880 [Theme Music Playing] 27616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.