Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:34,087 --> 00:02:35,145
Nice tree.
3
00:02:36,156 --> 00:02:37,920
Beautiful tree.
4
00:02:37,991 --> 00:02:40,426
No other place
for miles around.
5
00:02:41,928 --> 00:02:42,986
Look.
6
00:02:44,797 --> 00:02:48,097
Birds like us.
7
00:03:01,814 --> 00:03:04,943
Oh, there you are,
you naughty little bitty buzz.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,009
I'm here. No, I'm here.
Behind you. I follow.
9
00:03:07,120 --> 00:03:08,986
Oh, don't... Wait for me.
Wait for me, please.
10
00:03:09,055 --> 00:03:10,181
I'm coming. I'm coming.
11
00:03:10,290 --> 00:03:12,281
No, don't... Oh!
12
00:03:25,038 --> 00:03:26,369
Come along!
13
00:03:27,373 --> 00:03:29,432
Hurry, hurry, hurry!
14
00:03:29,542 --> 00:03:32,534
- Time to go, go, go.
- Yes, yes, yes.
15
00:03:37,083 --> 00:03:38,414
Wait for me!
16
00:03:43,223 --> 00:03:44,384
It's coming!
17
00:03:47,360 --> 00:03:48,919
Good job. Two more to go.
18
00:03:49,929 --> 00:03:50,987
Move on.
19
00:03:54,367 --> 00:03:55,892
Time to go, to go, to go, to go, to go!
20
00:03:55,969 --> 00:03:58,370
I had one yesterday.
Only two more to go.
21
00:03:58,438 --> 00:03:59,564
I used to have four a pop.
22
00:03:59,639 --> 00:04:01,733
- Now two is a bit much.
- Come on, I've got eggs to lay.
23
00:04:01,808 --> 00:04:03,776
I've got eggs to lay.
Just... out of the way.
24
00:04:03,876 --> 00:04:07,244
So pushy and my back is so sore.
25
00:04:19,359 --> 00:04:22,329
I... got... you!
26
00:04:25,098 --> 00:04:29,968
The Eggualibrium will take place
at the scheduled time.
27
00:04:30,069 --> 00:04:33,471
All birds to their positions.
28
00:04:33,573 --> 00:04:36,941
Any unattendance will be
punished by nest arrest
29
00:04:37,010 --> 00:04:40,742
until the egg delivery is complete.
30
00:04:40,813 --> 00:04:43,305
Move it on. Move it on.
31
00:04:43,416 --> 00:04:44,645
Orderly fashion.
32
00:04:44,751 --> 00:04:46,981
Whoa!
Come along, now. Come along.
33
00:04:47,086 --> 00:04:49,077
Hens in the front. Cocks in the rear.
34
00:04:49,155 --> 00:04:52,125
You there, stay in line.
35
00:05:12,745 --> 00:05:15,077
Wakey, wakey!
36
00:05:16,316 --> 00:05:18,614
Wakey, wakey, wakey,
wakey, wakey, wakey!
37
00:05:18,685 --> 00:05:20,175
It's your due day!
38
00:05:20,286 --> 00:05:21,583
Oh, no.
39
00:05:22,755 --> 00:05:24,416
Not today.
40
00:05:24,490 --> 00:05:27,357
Hassan, wake up. They're coming!
41
00:05:29,028 --> 00:05:30,894
They'll take my egg away!
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,824
Oh, it's okay. It's okay. I'm fine.
43
00:05:35,902 --> 00:05:38,234
I just don't want to lose my egg.
44
00:05:38,338 --> 00:05:39,635
She is afraid.
45
00:05:40,640 --> 00:05:42,267
They're all afraid.
46
00:05:42,342 --> 00:05:45,312
That's it, hatching today!
47
00:05:45,378 --> 00:05:46,868
I'll be fine. You go.
48
00:05:50,983 --> 00:05:53,145
Come along, egg catchers!
49
00:05:54,354 --> 00:05:56,846
Shh! Shh!
50
00:05:56,923 --> 00:05:59,984
Help your mommy and stay quiet for today.
We have a plan.
51
00:06:00,059 --> 00:06:01,356
Open up, Huppu.
52
00:06:01,427 --> 00:06:02,895
We know you're in there.
53
00:06:03,996 --> 00:06:06,931
You know the penalty for free-ranging.
54
00:06:07,033 --> 00:06:09,593
No, I don't think it's coming today.
I don't even feel it.
55
00:06:09,702 --> 00:06:11,830
- No eggs, no food.
- I'm not hungry.
56
00:06:11,904 --> 00:06:14,134
Three eggs to the Eggualibrium.
You keep the fourth.
57
00:06:14,207 --> 00:06:17,666
Oh, my throat.
58
00:06:17,744 --> 00:06:20,338
I think I might be getting the flu!
59
00:06:22,882 --> 00:06:24,043
Your egg is due!
60
00:06:24,150 --> 00:06:26,915
- It's still highly contagious.
- Come on.
61
00:06:27,019 --> 00:06:29,920
I heard about a pigeon who caught it
and he sneezed his beak off.
62
00:06:30,022 --> 00:06:32,548
Quit squawking, Madam.
Move along. Today's the day.
63
00:06:32,625 --> 00:06:34,719
All right. I'm coming.
64
00:06:34,794 --> 00:06:35,886
Here we go, here we go.
65
00:06:35,962 --> 00:06:38,056
One, two, three, four.
One, two, three, four.
66
00:06:38,131 --> 00:06:40,259
Come on, you. Stop dawdling.
67
00:06:40,366 --> 00:06:41,856
Where's Mi?
68
00:06:41,934 --> 00:06:43,368
Mi!
69
00:06:45,071 --> 00:06:47,005
Mi, let me guess.
70
00:06:47,073 --> 00:06:50,441
- It's in the air now?
- It was on my beak when I woke up.
71
00:06:50,543 --> 00:06:52,671
Right there.
72
00:06:52,745 --> 00:06:54,270
And I tried to, you know, boo!
73
00:06:54,380 --> 00:06:56,678
And then it...
74
00:06:57,950 --> 00:07:01,318
Underground, up in the air,
you've got this buzz on the brain.
75
00:07:01,421 --> 00:07:04,550
Time for work! Positions!
76
00:07:04,624 --> 00:07:06,649
Right, good. Good. Good.
77
00:07:06,759 --> 00:07:08,750
โช Buzz on the brain
should be your name โช
78
00:07:08,828 --> 00:07:10,318
โช Buzz on the brain
should be your name โช
79
00:07:10,430 --> 00:07:11,625
I Buzz on the brain should be your name J
80
00:07:11,731 --> 00:07:12,721
Oh, you'll see.
81
00:07:12,799 --> 00:07:14,233
What's her name?
82
00:07:14,300 --> 00:07:16,234
- Scratch me. Ask her.
- All right, I'll ask her.
83
00:07:16,302 --> 00:07:17,929
Go on, then. Ask her.
84
00:07:19,071 --> 00:07:21,062
We haven't seen you
around here before.
85
00:07:21,140 --> 00:07:22,403
I'm Jula. This is Gavra.
86
00:07:22,475 --> 00:07:25,308
- What's your name? Hmm?
- I'm Huppu.
87
00:07:25,411 --> 00:07:27,311
How many are you expecting, chickabiddy?
88
00:07:27,413 --> 00:07:30,144
Just one. I only hatch one egg a year.
89
00:07:32,652 --> 00:07:35,644
One a year! I never heard
anything like it!
90
00:07:35,755 --> 00:07:39,020
- What kind of bird are you?
- A very rare bird.
91
00:07:39,125 --> 00:07:41,093
But how do you manage
with no eggs to trade?
92
00:07:41,160 --> 00:07:43,754
My husband owns our fruit.
He's an engineer.
93
00:07:46,098 --> 00:07:48,499
She's the one
that nests with a meat eater.
94
00:07:48,601 --> 00:07:50,330
A deaf and dumb carnivore?
95
00:07:50,436 --> 00:07:52,632
- It's so...
- Unnatural.
96
00:07:52,738 --> 00:07:54,172
Quiet!
97
00:07:54,273 --> 00:07:57,072
Will you help me? You have so many chicks.
98
00:07:57,143 --> 00:07:58,474
I said...
99
00:07:58,578 --> 00:08:00,444
I just want to keep my egg.
100
00:08:00,513 --> 00:08:01,503
...quiet!
101
00:08:05,685 --> 00:08:07,278
Your Egg-cellency...
102
00:08:08,287 --> 00:08:10,221
the eggs-change awaits you.
103
00:08:11,824 --> 00:08:12,791
Begin.
104
00:08:14,460 --> 00:08:16,189
I said, begin!
105
00:08:26,873 --> 00:08:28,034
Ooh!
106
00:08:42,922 --> 00:08:46,483
Kondor protects us
from the horror!
107
00:08:46,559 --> 00:08:50,325
Kondor protects us from the horror!
108
00:08:52,665 --> 00:08:54,099
I love you, Kondor!
109
00:08:55,268 --> 00:08:58,431
Birds of Birdabad...
110
00:08:58,538 --> 00:09:02,202
Under the tree, we live in safety,
111
00:09:02,275 --> 00:09:04,175
but beyond its bounds,
112
00:09:04,243 --> 00:09:07,975
there is nothing but the horror.
113
00:09:08,047 --> 00:09:10,038
Nothing but the horror!
114
00:09:10,149 --> 00:09:12,914
Protect us from the horror!
115
00:09:13,019 --> 00:09:14,748
In times past,
116
00:09:14,854 --> 00:09:18,654
we fled from darkness and terror.
117
00:09:18,724 --> 00:09:23,025
Now we live in ease and comfort...
118
00:09:23,095 --> 00:09:28,590
and it is Birdabad that protects us
from the horror.
119
00:09:28,701 --> 00:09:31,170
Kondor protects us from the horror.
120
00:09:31,237 --> 00:09:33,001
We live in ease and comfort!
121
00:09:34,006 --> 00:09:35,906
I, Kondor,
122
00:09:35,975 --> 00:09:39,377
accept your plea in all humility,
123
00:09:39,445 --> 00:09:45,384
and I give you safety and security.
124
00:09:45,451 --> 00:09:48,716
- Thanks to you...
- Thanks to you, brave Kondor!
125
00:09:48,788 --> 00:09:51,314
Thanks to you, brave Kondor!
126
00:09:51,424 --> 00:09:53,256
Thanks to you,
brave Kondor!
127
00:09:53,326 --> 00:09:55,988
- Safety and security!
- Safety and security.
128
00:09:56,095 --> 00:09:57,563
Safety and security.
129
00:09:58,998 --> 00:10:01,660
Commence the Eggualibrium!
130
00:10:13,446 --> 00:10:17,246
And a left, and a right,
and a left, and a right.
131
00:10:17,316 --> 00:10:19,307
That's it, keep the formation. Thank you!
132
00:10:22,088 --> 00:10:25,456
Oh... Oh, here it comes!
133
00:10:56,989 --> 00:10:58,320
Please, please help me.
134
00:10:58,391 --> 00:11:01,827
Hey, you! Get back in your position!
135
00:11:09,168 --> 00:11:11,159
- Let me go!
- Stop right there.
136
00:11:11,270 --> 00:11:13,932
No!
137
00:11:16,475 --> 00:11:19,467
Fly away, mother bird. Go on. Fly.
138
00:11:20,479 --> 00:11:23,608
- Why doesn't she try?
- They've forgotten how to fly.
139
00:11:23,683 --> 00:11:25,310
They've forgotten how to fly?
140
00:11:25,384 --> 00:11:29,321
Conclude the dance.
The Eggualibrium is achieved.
141
00:11:29,388 --> 00:11:31,823
Your Excellency, your Excellency,
let me assist you.
142
00:11:34,360 --> 00:11:36,556
He stood on my back, not yours.
143
00:11:40,332 --> 00:11:43,495
And now, time for the feast!
144
00:11:57,416 --> 00:11:59,578
Thanks to the tree
and to the masses of Birdabad
145
00:11:59,685 --> 00:12:01,517
who delivered us from the horror,
146
00:12:01,587 --> 00:12:03,851
a fair exchange of eggs and fruit...
147
00:12:03,923 --> 00:12:05,584
Oh, no.
148
00:12:15,167 --> 00:12:17,659
Wake, eat, wake, eat,
back to sleep.
149
00:12:17,737 --> 00:12:20,229
Is that all you want?
150
00:12:20,339 --> 00:12:24,708
On your way home now,
before the horror comes.
151
00:12:24,777 --> 00:12:26,871
Mi!
152
00:12:26,946 --> 00:12:29,779
Oh, oh, oh, oh! Did you see that?
153
00:12:29,882 --> 00:12:32,442
Time to get home, you nitwit!
154
00:12:32,551 --> 00:12:35,350
Home? Oh, but-but I need
to catch the buzz!
155
00:12:35,421 --> 00:12:37,446
- Come on, let's go.
- Come along!
156
00:12:40,760 --> 00:12:42,888
You must be along, fruit freak!
157
00:12:42,962 --> 00:12:45,329
Too bad your fruit lady
don't know her place.
158
00:12:45,431 --> 00:12:47,263
Fancy giving it all up for this.
159
00:12:47,333 --> 00:12:49,062
You stupid bird.
160
00:12:49,135 --> 00:12:51,729
Strange little creatures.
161
00:12:51,804 --> 00:12:54,739
They know nothing of the world
beyond this tree.
162
00:12:54,807 --> 00:12:58,107
- Just eating and sleeping.
- Sleeping and eating.
163
00:12:58,177 --> 00:12:59,838
Eating and sleeping.
164
00:13:13,793 --> 00:13:17,093
Oh, darling, you're so clever.
165
00:13:17,163 --> 00:13:19,655
Where would I be without you?
166
00:13:19,765 --> 00:13:23,065
What you don't say is worth more
than all their jabbering.
167
00:13:24,069 --> 00:13:25,559
Why do we live like this?
168
00:13:25,638 --> 00:13:28,801
Why do we let them tell us
who we are and what to do?
169
00:13:28,908 --> 00:13:30,774
We shouldn't have to hide our egg.
170
00:13:30,843 --> 00:13:32,106
We shouldn't live in fear.
171
00:13:32,178 --> 00:13:34,670
This mother bird is waking up.
172
00:13:34,780 --> 00:13:36,305
She's starting to see.
173
00:13:36,415 --> 00:13:40,511
Let's show her the world
beyond this tree.
174
00:13:40,619 --> 00:13:43,281
Let's show her what she can be.
175
00:13:43,355 --> 00:13:46,154
Let's show her the tree within the seed.
176
00:13:46,225 --> 00:13:48,887
Help her become what she can be.
177
00:13:48,994 --> 00:13:51,463
Help her become what she can be.
178
00:14:01,207 --> 00:14:02,868
Hassan, what's that?
179
00:14:04,844 --> 00:14:06,243
Hmm?
180
00:14:19,291 --> 00:14:21,487
It's so beautiful.
181
00:14:24,797 --> 00:14:27,129
It came from a seed, Hassan,
182
00:14:27,199 --> 00:14:28,997
like a chick comes from an egg.
183
00:14:33,172 --> 00:14:34,867
Look!
184
00:14:38,377 --> 00:14:41,244
Look at that! Wow!
185
00:14:42,381 --> 00:14:45,874
Unauthorized sunbeam?
Investigate immediately!
186
00:14:45,951 --> 00:14:48,386
Alarm! Alarm!
187
00:14:48,454 --> 00:14:51,389
Alarm! Alarm! Alarm!
188
00:14:51,457 --> 00:14:52,856
Did you see?
189
00:14:54,059 --> 00:14:56,187
When the light hit...
190
00:14:56,262 --> 00:14:59,197
Oh, Hassan. Isn't it perfect?
191
00:15:02,701 --> 00:15:04,533
Look... it's so good.
192
00:15:06,772 --> 00:15:09,264
Our very own fruit.
193
00:15:09,375 --> 00:15:12,777
If just a little light makes fruit
on our little tree,
194
00:15:12,878 --> 00:15:15,540
imagine what it must be like out there,
195
00:15:15,614 --> 00:15:18,049
beyond Birdabad, in the sunshine.
196
00:15:19,351 --> 00:15:22,048
There must be hundreds of trees,
all with fruit
197
00:15:22,121 --> 00:15:25,182
and no meat-eaters to steal our eggs.
198
00:15:26,191 --> 00:15:28,216
There's some kind of problem
with the Eggualibrium.
199
00:15:28,294 --> 00:15:31,127
You do realize, my dear Craven...
200
00:15:31,230 --> 00:15:34,063
- Yes, your Egg-cellency?
- The Eggualibrium is
201
00:15:34,133 --> 00:15:37,728
the zenith of the wisdom
of the Masters of Birdabad.
202
00:15:37,803 --> 00:15:39,532
- Of course.
- My father
203
00:15:39,605 --> 00:15:42,199
dedicated his life to perfecting it.
204
00:15:42,274 --> 00:15:44,402
- I only meant...
- We have the system
205
00:15:44,476 --> 00:15:48,777
and the system always works.
206
00:15:48,847 --> 00:15:50,008
What's this?
207
00:15:50,115 --> 00:15:53,483
We have a fruit tree.
208
00:15:53,585 --> 00:15:57,021
We can grow more.
All you need is sunlight. Think of it.
209
00:15:57,122 --> 00:15:59,489
Your own fruit, whenever you want.
210
00:15:59,591 --> 00:16:01,320
- No Eggs-change.
- What?
211
00:16:01,427 --> 00:16:04,522
- No exchange?
- Your brains are addled.
212
00:16:04,630 --> 00:16:07,190
- How would we pay for the fruit?
- Poppycock!
213
00:16:07,299 --> 00:16:09,267
She's just jealous.
214
00:16:09,335 --> 00:16:11,633
How do we know there even is a horror?
215
00:16:11,704 --> 00:16:12,967
It's all a lie.
216
00:16:13,038 --> 00:16:14,472
- A lie?
- A lie?
217
00:16:14,540 --> 00:16:17,032
- There are more trees out there.
- Enough talk.
218
00:16:18,610 --> 00:16:20,100
If we don't get our eggs...
219
00:16:21,113 --> 00:16:24,083
we will be forced to eat... meat.
220
00:16:29,455 --> 00:16:31,253
Stop them! Stop them!
221
00:16:32,925 --> 00:16:34,689
You're not getting away from me this time.
222
00:16:37,296 --> 00:16:38,286
I'll get you!
223
00:16:40,299 --> 00:16:41,630
Where are you going?
224
00:16:44,703 --> 00:16:47,638
Stop them! You cowards, go on!
225
00:16:53,379 --> 00:16:55,677
Now, for the meat.
226
00:16:57,983 --> 00:16:58,973
Just stay there.
227
00:17:02,321 --> 00:17:03,755
You just let me closer.
228
00:17:03,856 --> 00:17:04,914
Oh! Oh!
229
00:17:05,024 --> 00:17:07,220
I've got you!
230
00:17:18,170 --> 00:17:20,036
Look! Lights!
231
00:17:21,507 --> 00:17:23,032
Little suns.
232
00:17:35,687 --> 00:17:37,485
This is a strange place.
233
00:17:37,556 --> 00:17:41,891
And here we are...
in a land full of trees!
234
00:17:44,530 --> 00:17:46,157
- The horror!
- Oh, no!
235
00:17:49,101 --> 00:17:51,593
Still think it's a lie?
236
00:17:51,703 --> 00:17:54,195
Nowhere is safe from it.
237
00:17:54,273 --> 00:17:56,765
Nowhere except Birdabad.
238
00:17:56,875 --> 00:18:02,075
Now you see what you've done,
you little fruit-gulper?
239
00:18:04,550 --> 00:18:05,540
Hassan!
240
00:18:07,753 --> 00:18:10,552
- Hassan!
- Mommy!
241
00:18:29,975 --> 00:18:32,273
Pull yourself together.
You call yourself a king?
242
00:18:34,079 --> 00:18:36,047
Get out of my way!
243
00:18:36,115 --> 00:18:38,709
Idiots! Hooligans!
244
00:18:38,784 --> 00:18:40,445
Look what you've done!
245
00:18:40,552 --> 00:18:42,077
We only wanted to keep our egg.
246
00:18:42,154 --> 00:18:43,815
You've wrecked everything!
247
00:18:43,922 --> 00:18:49,326
My Eggualibrium,
my whole beautiful system.
248
00:18:49,428 --> 00:18:51,795
You stupid featherhead.
249
00:18:51,897 --> 00:18:54,594
I'm going to rip you apart sinew by sinew.
250
00:18:54,666 --> 00:18:59,297
I'm going to pluck you alive
and stuff your feathers down your gullet!
251
00:19:01,773 --> 00:19:05,334
- You big meat-eater...
- I think someone lives here.
252
00:19:08,947 --> 00:19:10,346
I can hear the buzz.
253
00:19:11,517 --> 00:19:15,385
No, seriously. Can't you hear it?
254
00:19:15,487 --> 00:19:17,785
It's the buzz!
255
00:19:17,856 --> 00:19:19,290
I found it!
256
00:19:20,292 --> 00:19:23,023
You take that!
257
00:19:36,008 --> 00:19:37,976
That's better. Nice to see you.
258
00:19:43,215 --> 00:19:46,674
- That's one down, two to go.
- No!
259
00:19:46,785 --> 00:19:50,119
Your square-headed loverbird
is going to stand by
260
00:19:50,189 --> 00:19:53,557
and see his chick torn
to shreds in front of him.
261
00:20:00,032 --> 00:20:02,057
Prepare to be devoured.
262
00:20:27,059 --> 00:20:29,687
Whoa!
263
00:20:29,761 --> 00:20:31,729
Amazing, eh?
264
00:20:31,830 --> 00:20:33,264
There was this berry that glowed...
265
00:20:33,365 --> 00:20:34,764
and boom, boom, boom, boom, boom!
266
00:20:34,866 --> 00:20:36,834
Ooh, it's the buzz! I told you!
267
00:20:36,902 --> 00:20:38,427
- I told you it was the buzz.
- What?
268
00:20:38,537 --> 00:20:40,505
Yeah! The buzz!
269
00:20:40,572 --> 00:20:42,563
I touched it, and then
all these other buzz came out.
270
00:20:42,674 --> 00:20:45,268
You stupid chick!
271
00:20:45,377 --> 00:20:47,345
Well, I just saw it, I mean,
I saw it, and then...
272
00:20:47,412 --> 00:20:49,346
- Stay away from me!
- Stay away from Mi?
273
00:20:49,414 --> 00:20:52,714
I can't stay away from Mi. I am Mi.
274
00:20:55,420 --> 00:20:57,718
I'll go, I'll go. Please, please! I'll go!
275
00:20:57,789 --> 00:20:59,382
No! Stay here!
276
00:21:00,392 --> 00:21:02,451
Hold this.
277
00:21:02,561 --> 00:21:04,962
Don't move. Don't even breathe.
278
00:21:05,063 --> 00:21:06,929
I'm not breathing.
279
00:21:11,637 --> 00:21:13,628
Hassan!
280
00:21:13,739 --> 00:21:15,969
I'm coming!
281
00:21:30,122 --> 00:21:33,092
Hassan? Baby?
282
00:21:35,127 --> 00:21:36,925
Hassan?
283
00:21:46,104 --> 00:21:49,005
I wish you could speak to me just once.
284
00:21:51,510 --> 00:21:54,172
Hmm...
285
00:21:58,850 --> 00:22:01,251
Hassan? Are you there?
286
00:22:05,957 --> 00:22:08,392
Ya einy...
287
00:22:11,129 --> 00:22:13,621
Einy, einy, einy...
288
00:22:13,699 --> 00:22:16,361
Ahlan wa sahlan.
289
00:22:16,468 --> 00:22:17,731
Who's there?
290
00:22:20,305 --> 00:22:23,400
- Me.
- Mi? Is that you?
291
00:22:23,508 --> 00:22:25,033
Didn't I tell you...
292
00:22:27,546 --> 00:22:29,674
Mi! Pull me up!
293
00:22:40,359 --> 00:22:41,451
Where are you?
294
00:22:44,196 --> 00:22:46,563
- Where am I?
- The pit.
295
00:22:48,300 --> 00:22:52,328
You, my friend, are in a deep...
296
00:22:52,404 --> 00:22:54,896
deep pit.
297
00:22:55,907 --> 00:22:56,897
A pit?
298
00:22:57,008 --> 00:22:58,635
A deep...
299
00:22:59,644 --> 00:23:02,739
deep pit.
300
00:23:02,848 --> 00:23:04,907
Do not be afraid.
301
00:23:05,016 --> 00:23:06,506
I am a...
302
00:23:08,019 --> 00:23:11,182
- a bat.
- A bat?
303
00:23:13,692 --> 00:23:16,593
- Who are you?
- I'm Huppu.
304
00:23:16,695 --> 00:23:19,858
- Huppu?
- Please, will you help me?
305
00:23:19,931 --> 00:23:21,365
We have to get home.
306
00:23:21,433 --> 00:23:24,596
I'm having an egg any day now. See?
307
00:23:24,703 --> 00:23:28,731
But then my darling Hassan
fell into this deep, deep pit.
308
00:23:28,807 --> 00:23:31,299
We just want to have our egg in peace,
309
00:23:31,410 --> 00:23:33,401
but we can't go home.
310
00:23:33,478 --> 00:23:36,504
They wanted to kill us, but the horror
snatched us away.
311
00:23:36,581 --> 00:23:38,948
I'm lost and alone...
312
00:23:39,050 --> 00:23:42,247
- and I can't go home!
- Oh. Ya einy, einy.
313
00:23:44,055 --> 00:23:45,921
Don't be afraid.
314
00:23:46,925 --> 00:23:49,519
You are a bird.
315
00:23:51,863 --> 00:23:53,092
Leave.
316
00:23:54,099 --> 00:23:56,363
Leave.
317
00:23:56,435 --> 00:23:58,927
Live.
318
00:23:59,037 --> 00:24:01,028
Above all fears...
319
00:24:01,106 --> 00:24:03,438
and beyond all horrors.
320
00:24:05,277 --> 00:24:07,075
Do you need my help?
321
00:24:07,145 --> 00:24:09,307
Yes, please.
322
00:24:09,414 --> 00:24:11,314
Would you please save Hassan?
323
00:24:11,416 --> 00:24:14,113
Einy, einy.
324
00:24:14,186 --> 00:24:18,089
If I save your darling,
will you do as I ask?
325
00:24:18,156 --> 00:24:21,148
Whatever you want, I promise.
326
00:24:21,259 --> 00:24:23,455
He's this tall, very handsome,
327
00:24:23,528 --> 00:24:25,326
white feathers, yellow eyes.
328
00:24:26,364 --> 00:24:28,162
Handsome...
329
00:24:29,935 --> 00:24:31,596
White...
330
00:24:33,138 --> 00:24:34,765
Yellow...
331
00:24:37,909 --> 00:24:40,742
- Give my eye, please.
- This?
332
00:24:40,812 --> 00:24:43,008
Uppsala...
333
00:24:43,114 --> 00:24:45,515
- Give, please.
- You're blind?
334
00:24:45,617 --> 00:24:47,984
If we had a thousand eyes...
335
00:24:49,688 --> 00:24:52,020
could we see through darkness?
336
00:24:52,123 --> 00:24:55,320
This is not an eye.
You can't help us at all.
337
00:24:57,496 --> 00:24:59,988
I can go very far...
338
00:25:00,098 --> 00:25:02,931
but in the day, I fall asleep.
339
00:25:05,136 --> 00:25:07,628
If I carry you by night
340
00:25:07,706 --> 00:25:09,572
and you carry me by day...
341
00:25:11,042 --> 00:25:13,374
could we not go twice as fast?
342
00:25:13,478 --> 00:25:16,175
But we wouldn't know
where we were going.
343
00:25:16,248 --> 00:25:20,685
You have seen the sun, Daughter of Light?
344
00:25:20,752 --> 00:25:22,242
Yes.
345
00:25:22,354 --> 00:25:25,517
So you, in your wisdom,
346
00:25:25,590 --> 00:25:27,922
could help me reach the place
347
00:25:28,026 --> 00:25:30,051
where the sun goes at night.
348
00:25:30,161 --> 00:25:31,720
Isn't it very far?
349
00:25:31,830 --> 00:25:33,889
Far above all fears...
350
00:25:34,900 --> 00:25:36,368
beyond all horror.
351
00:25:36,434 --> 00:25:37,924
But you can't...
352
00:25:38,036 --> 00:25:41,006
If you help me, Daughter of Light...
353
00:25:43,141 --> 00:25:44,870
will I not help you?
354
00:25:48,346 --> 00:25:49,711
Shall we go?
355
00:25:49,814 --> 00:25:52,374
You can climb on my back.
356
00:25:52,484 --> 00:25:55,647
Okay. It's a deal.
357
00:25:55,720 --> 00:25:57,654
Above and beyond.
358
00:27:20,472 --> 00:27:22,304
Hassan?
359
00:27:22,374 --> 00:27:25,105
Yes!
360
00:27:28,013 --> 00:27:31,005
My darling.
361
00:27:31,116 --> 00:27:33,016
You're safe.
362
00:27:35,487 --> 00:27:37,512
Oh, Hassan.
363
00:27:37,622 --> 00:27:39,989
Oh, this is our friend, Bat.
364
00:27:43,795 --> 00:27:45,285
He saved us last night.
365
00:27:45,363 --> 00:27:47,263
- He's cozy.
- You're here.
366
00:27:47,332 --> 00:27:50,461
And he's upside down!
367
00:27:52,537 --> 00:27:55,097
Ooh, what's all this?
368
00:27:56,107 --> 00:27:58,599
What is this place? It's so...
369
00:27:58,677 --> 00:28:00,441
so bright!
370
00:28:01,680 --> 00:28:03,307
Where's Birdabad gone?
371
00:28:05,950 --> 00:28:07,816
We are on the top of the world!
372
00:28:07,886 --> 00:28:10,355
It's so high!
373
00:28:27,172 --> 00:28:29,573
Oh! Oh, oh.
374
00:28:29,674 --> 00:28:30,698
Eggcellency?
375
00:28:30,775 --> 00:28:33,403
What the quack is that?
376
00:28:34,913 --> 00:28:37,280
That is a bat monster.
377
00:28:37,382 --> 00:28:41,114
He wanted to take all of your feathers
and roast you for Sunday lunch.
378
00:28:41,219 --> 00:28:44,211
He only let you live
because I begged for mercy.
379
00:28:44,289 --> 00:28:45,916
I saved your lives.
380
00:28:46,024 --> 00:28:49,517
- I had to make a deal.
- What kind of deal?
381
00:28:50,528 --> 00:28:53,020
We carry the bat by day,
and he carries us by night.
382
00:28:53,098 --> 00:28:55,226
We take him to where the sun
goes at night,
383
00:28:55,333 --> 00:28:56,562
and then he'll take us...
384
00:28:57,569 --> 00:28:59,196
home.
385
00:28:59,270 --> 00:29:00,362
And you have to help us.
386
00:29:00,438 --> 00:29:02,372
Oh, yeah! I'll help! I'll help!
387
00:29:02,440 --> 00:29:03,999
What do you want me to do?
388
00:29:04,075 --> 00:29:07,010
You dare tell me what to do?
389
00:29:07,078 --> 00:29:09,445
I am your king.
390
00:29:10,915 --> 00:29:13,247
- Where are you going?
- I didn't make any deals.
391
00:29:13,351 --> 00:29:15,046
I'm going home.
392
00:29:15,120 --> 00:29:17,589
- But you can't!
- Just you watch me.
393
00:29:18,790 --> 00:29:21,282
I'm on the top, on the top,
on the top of the world! Oh!
394
00:29:23,128 --> 00:29:24,960
So long, featherheads!
395
00:29:26,264 --> 00:29:30,064
Whoa, oh! Oh, oh! Blithering beaks!
396
00:29:30,135 --> 00:29:32,297
Hey, everyone! I got another buzz!
397
00:29:46,818 --> 00:29:49,310
Oh, oh, oh!
398
00:29:49,420 --> 00:29:51,912
The horror. There's no escape.
399
00:29:51,990 --> 00:29:53,480
I must find shelter.
400
00:29:54,959 --> 00:29:56,893
Whoa, get off.
401
00:29:56,961 --> 00:29:58,986
- What's he doing?
- We birds of Birdabad
402
00:29:59,097 --> 00:30:00,997
give thanks on the one tree
for our safety and security.
403
00:30:01,099 --> 00:30:03,830
You can't stay here.
We have to keep moving.
404
00:30:03,935 --> 00:30:07,633
- Go, go, go.
- The eggs-change of eggs and fruit...
405
00:30:07,739 --> 00:30:09,935
The bat promised to help us.
406
00:30:10,008 --> 00:30:11,442
Why should we trust him?
407
00:30:11,509 --> 00:30:13,443
Um... He's blue?
408
00:30:15,246 --> 00:30:17,146
We have to get out of here. We must!
409
00:30:40,038 --> 00:30:41,802
Oh, pretty! Look at that!
410
00:30:48,179 --> 00:30:51,240
Stop, stop, stop, stop,
stop, stop, stop, stop.
411
00:30:51,349 --> 00:30:53,477
Egg-cellency?
412
00:30:53,551 --> 00:30:56,145
Um...
413
00:30:56,221 --> 00:30:58,019
Just one moment, please.
414
00:30:58,122 --> 00:31:00,386
- Is there anything you wanted?
- Uh... ahem...
415
00:31:00,491 --> 00:31:02,482
Well... um...
416
00:31:02,560 --> 00:31:05,325
Where are we taking this blue brute?
417
00:31:05,396 --> 00:31:07,524
Where the sun sets at night. Yes?
418
00:31:07,632 --> 00:31:10,294
- And where is the sun?
- Oh, oh! Oh, oh!
419
00:31:10,368 --> 00:31:11,631
I know! I know!
420
00:31:11,703 --> 00:31:13,467
Oh, no, it's me. Down here. Yeah.
421
00:31:13,538 --> 00:31:16,405
- Yes?
- It's up.
422
00:31:16,507 --> 00:31:17,736
- Up where?
- Upwards.
423
00:31:17,842 --> 00:31:19,571
- Where?
- Up in the sky, bin face.
424
00:31:19,677 --> 00:31:22,169
Up in the sky? Yes, yes, of course.
425
00:31:23,915 --> 00:31:25,280
Yeah, right.
Come on! Come on!
426
00:31:25,383 --> 00:31:27,511
Go on, go get on. Go and get on. Step on.
427
00:31:27,585 --> 00:31:28,746
Up to the sun!
428
00:31:30,755 --> 00:31:33,019
Here we go. That's it. That's it.
429
00:31:39,864 --> 00:31:42,265
Come on, Mechanic!
Put your back into it.
430
00:31:50,108 --> 00:31:51,542
Comfy?
431
00:31:52,944 --> 00:31:54,673
Oh, careful, careful, careful!
432
00:31:54,746 --> 00:31:56,043
Whoa, whoa!
433
00:32:00,551 --> 00:32:01,518
No!
434
00:32:07,926 --> 00:32:10,224
You call yourself a mechanic?
435
00:32:10,295 --> 00:32:11,956
This is no way to travel!
436
00:32:18,102 --> 00:32:19,092
Wheel
437
00:32:40,591 --> 00:32:42,821
Mechanic, do something!
438
00:33:25,703 --> 00:33:27,603
I don't know how much more
I can take of this.
439
00:33:28,573 --> 00:33:30,007
Why am I doing all the work?
440
00:33:31,242 --> 00:33:32,676
Oh, come on. Make an effort!
441
00:33:51,062 --> 00:33:53,861
Ooh! Wow! Whoa!
442
00:34:10,815 --> 00:34:12,579
Whoa!
443
00:34:34,605 --> 00:34:37,734
Whoa! Whoa!
444
00:34:49,787 --> 00:34:51,152
Mommy!
445
00:35:17,648 --> 00:35:19,275
Now where are we?
446
00:35:22,053 --> 00:35:25,250
What is this place? Is this the horror?
447
00:35:36,267 --> 00:35:39,032
Let's get this thing going,
you stupid featherhead!
448
00:35:39,137 --> 00:35:41,333
Do I have to do everything around here?
449
00:35:41,439 --> 00:35:43,771
Huh? Huh?
Huh? Huh?
450
00:35:43,841 --> 00:35:45,275
Enough!
451
00:35:45,343 --> 00:35:48,472
You didn't get us here.
Hassan did all the work.
452
00:35:50,481 --> 00:35:52,973
Ready? Let's go! All aboard!
453
00:35:53,050 --> 00:35:56,645
- Wait for me!
- That's the ticket! Come on!
454
00:35:56,721 --> 00:35:58,951
Next stop, the sun!
455
00:37:38,556 --> 00:37:40,285
Not much further for me.
456
00:37:40,391 --> 00:37:43,759
I'm so thirsty. Not to mention hungry.
457
00:37:45,263 --> 00:37:46,992
We are at the top.
458
00:37:48,966 --> 00:37:52,800
Where is it? Where's the sun?
459
00:37:52,903 --> 00:37:54,632
We followed it all the way.
460
00:37:54,739 --> 00:37:57,572
It must be around here somewhere.
461
00:37:58,676 --> 00:38:00,644
Hello?
462
00:38:00,745 --> 00:38:02,440
Hello? Hello?
463
00:38:02,513 --> 00:38:03,674
Anybody there?
464
00:38:05,149 --> 00:38:06,583
Hello?
465
00:38:06,651 --> 00:38:09,086
Where are you hiding the sun?
I know it's up here somewhere.
466
00:38:10,488 --> 00:38:13,753
Hello? Anybody there?
467
00:38:13,824 --> 00:38:15,451
Look at that.
468
00:38:15,559 --> 00:38:19,086
- Oh, hey!
- Yeah, let's have a look.
469
00:38:20,131 --> 00:38:22,463
- Water?
- Oh, water!
470
00:38:23,467 --> 00:38:25,299
Water!
Oh, I could use a drink.
471
00:38:25,403 --> 00:38:26,996
Oh, here we are.
472
00:38:38,182 --> 00:38:41,152
I can hear it again.
473
00:38:41,218 --> 00:38:43,687
It's a buzz.
474
00:38:43,788 --> 00:38:45,278
- It's over here!
- Aha!
475
00:38:47,458 --> 00:38:48,516
There!
476
00:38:51,462 --> 00:38:53,453
There it is! Listen.
477
00:38:56,701 --> 00:38:58,465
I can hear it.
478
00:38:58,536 --> 00:39:01,506
- What's that noise?
- You can hear it?
479
00:39:01,572 --> 00:39:03,336
You can! You can hear it!
480
00:39:03,407 --> 00:39:05,000
Shh.
481
00:39:05,076 --> 00:39:07,306
I kept telling everyone.
They wouldn't listen.
482
00:39:07,378 --> 00:39:09,073
Where are you?
483
00:39:09,180 --> 00:39:10,807
Oh!
484
00:39:13,684 --> 00:39:16,619
I'm going to...
485
00:39:16,687 --> 00:39:17,950
eat you!
486
00:39:18,022 --> 00:39:19,683
Oh!
487
00:39:19,790 --> 00:39:20,985
Wow!
488
00:39:21,992 --> 00:39:23,517
What have you done?
489
00:39:24,962 --> 00:39:28,626
- What... is...
- What is it?
490
00:39:28,699 --> 00:39:31,066
- ...that?
- Should we hide?
491
00:39:31,168 --> 00:39:34,502
Where? We're dead ducks!
492
00:39:34,572 --> 00:39:36,700
Wherever we hide, we're dead ducks.
493
00:39:38,242 --> 00:39:40,404
After all that pedaling.
494
00:39:40,511 --> 00:39:42,502
It's the house of the sun!
495
00:39:45,182 --> 00:39:46,843
We found it!
496
00:39:46,917 --> 00:39:48,510
Where the sun goes at night!
497
00:39:48,586 --> 00:39:51,954
Really? We made it?
498
00:39:52,056 --> 00:39:54,889
How clever of me! I've done it!
499
00:40:35,132 --> 00:40:38,033
Who would've thought it? Oh, little suns!
500
00:40:42,740 --> 00:40:45,573
Oh. No, no, no.
501
00:40:54,652 --> 00:40:57,144
If only we had one for our little tree.
502
00:40:57,254 --> 00:40:59,746
Little suns for little trees
503
00:40:59,824 --> 00:41:03,454
for little birds with little brains.
504
00:41:04,662 --> 00:41:07,427
More suns...
505
00:41:07,498 --> 00:41:09,762
more trees, more fruit...
506
00:41:10,768 --> 00:41:12,862
more eggs.
507
00:41:14,171 --> 00:41:18,472
We can still be hidden from the horror,
and yet have so much more space.
508
00:41:18,576 --> 00:41:21,841
I will be the greatest king
of Birdabad ever.
509
00:41:21,946 --> 00:41:23,971
So there, Mommy!
510
00:41:25,749 --> 00:41:29,117
Mechanic, I want you to collect up
all those little suns.
511
00:41:29,186 --> 00:41:30,915
Just shake them down, like the fruit.
512
00:41:32,990 --> 00:41:34,253
Up in the sky!
513
00:41:37,795 --> 00:41:40,287
Listen, I don't know why you did this,
514
00:41:40,364 --> 00:41:43,800
but we have to leave Kondor here.
515
00:41:43,868 --> 00:41:45,700
He can't join us when we go above
and beyond.
516
00:41:52,710 --> 00:41:55,839
Hey, hey, wake up. We're here.
517
00:41:55,913 --> 00:41:59,008
Now, you keep your end of the deal.
518
00:42:02,486 --> 00:42:04,386
Take us to Birdabad.
519
00:42:08,526 --> 00:42:10,551
Ooh, that looks nice.
But wait a minute.
520
00:42:10,661 --> 00:42:12,026
Can't we just stay here?
521
00:42:12,096 --> 00:42:14,690
Because this is where the buzz is,
you see?
522
00:42:14,765 --> 00:42:16,756
I think if we could just find a way
to stay here,
523
00:42:16,867 --> 00:42:19,359
it might be really lovely.
What do you think, Bat?
524
00:42:20,738 --> 00:42:22,069
Hassan, baby...
525
00:42:22,172 --> 00:42:23,662
You're a big bully,
that's what you are.
526
00:42:23,741 --> 00:42:25,038
You know we can't go back home, don't you?
527
00:42:25,142 --> 00:42:26,906
- Stupid featherhead.
- You never listen to me...
528
00:42:27,011 --> 00:42:31,847
- Birdabad will never change.
- Oh, no, no, no, no, no, my friend.
529
00:42:31,916 --> 00:42:35,318
- Birdabad has to change.
- Really?
530
00:42:36,554 --> 00:42:38,488
Come on, now.
531
00:42:38,556 --> 00:42:40,046
Time to go home.
532
00:42:40,157 --> 00:42:44,094
Nonstop to Birdabad,
and be quick about it.
533
00:42:44,194 --> 00:42:47,186
Don't you ever think there might be
something better than Birdabad?
534
00:42:48,332 --> 00:42:51,927
- You remind me of my mother.
- I do?
535
00:42:52,036 --> 00:42:56,064
Always full of bright ideas
and big questions.
536
00:42:56,140 --> 00:42:57,869
Well, she sounds wonderful.
537
00:42:57,942 --> 00:43:02,072
Curiosity Killed her.
But don't let that put you off.
538
00:43:02,146 --> 00:43:03,443
What's that noise?
539
00:43:03,547 --> 00:43:07,040
Now, unless you want to be dinner.
540
00:43:07,117 --> 00:43:10,485
We can't trust him, an egg eater.
541
00:43:11,622 --> 00:43:14,990
We have to lose him. He'll eat our egg.
542
00:43:18,295 --> 00:43:22,061
We should be going to a better place.
The bat promised.
543
00:45:18,082 --> 00:45:19,607
Did you feel that, baby?
544
00:45:21,552 --> 00:45:23,247
What? What?
545
00:45:23,353 --> 00:45:25,845
Oh, yes. Your king has returned.
546
00:45:25,923 --> 00:45:29,052
He's still here. The bat said
above and beyond.
547
00:45:29,159 --> 00:45:31,150
Where are all my little suns?
548
00:45:34,565 --> 00:45:38,524
The bat! He's taken them. Thief!
549
00:45:39,737 --> 00:45:40,727
Wait a minute.
550
00:45:41,739 --> 00:45:43,867
We haven't gone anywhere.
551
00:45:43,941 --> 00:45:47,673
He slept all night as well as all day.
552
00:45:47,745 --> 00:45:49,941
So much for your deal.
553
00:45:50,047 --> 00:45:52,277
Is that the sun? It's so close.
554
00:45:52,382 --> 00:45:54,942
- What's that, you say?
- The sun!
555
00:45:55,052 --> 00:45:56,247
We're all going to fry!
556
00:46:01,158 --> 00:46:04,651
This is a terrible place.
A place of horror.
557
00:46:06,597 --> 00:46:08,929
This monster is in league with the horror.
558
00:46:09,933 --> 00:46:12,425
Oh, ghastly view, isn't it?
559
00:46:14,004 --> 00:46:15,563
What are you all looking at? Whoops.
560
00:46:15,639 --> 00:46:17,630
Hassan.
561
00:46:17,741 --> 00:46:19,675
- Stay still!
- Don't panic!
562
00:46:19,777 --> 00:46:21,074
Oh!
563
00:46:22,646 --> 00:46:24,114
Oh, my egg!
564
00:46:24,181 --> 00:46:26,616
- My egg is coming!
- This is no place for an egg!
565
00:46:26,683 --> 00:46:29,209
Come on. Get to the other end.
566
00:46:29,286 --> 00:46:31,721
No, get the other end.
567
00:46:31,789 --> 00:46:33,757
Oh, stop it!
568
00:46:49,006 --> 00:46:51,100
It's coming!
569
00:46:53,110 --> 00:46:53,975
Oh...
570
00:47:12,496 --> 00:47:14,464
That could've been worse.
571
00:47:29,613 --> 00:47:31,172
Look, Hassan.
572
00:47:31,281 --> 00:47:33,181
Our egg! My darling, look!
573
00:47:33,283 --> 00:47:35,445
Oh, I caught an egg!
It was me that saved it.
574
00:47:35,519 --> 00:47:38,216
I saved the egg, you see?
That's why it's looking safe and sound,
575
00:47:38,322 --> 00:47:40,654
and, well, I'll leave you just to it.
576
00:47:44,394 --> 00:47:46,055
Isn't it lovely?
577
00:48:02,346 --> 00:48:03,905
Between you and me,
578
00:48:04,014 --> 00:48:06,949
that was my first egg catch.
579
00:48:07,050 --> 00:48:10,418
I know. Pretty slick, eh?
580
00:48:10,520 --> 00:48:13,012
Well done.
581
00:48:13,090 --> 00:48:15,787
Tell me...
582
00:48:15,893 --> 00:48:18,555
What exactly did the bat say?
583
00:48:18,629 --> 00:48:20,961
He promised. He betrayed us.
584
00:48:21,064 --> 00:48:22,429
We took him where he wanted,
585
00:48:22,532 --> 00:48:24,967
- now take us home.
- No, get off. Leave him alone.
586
00:48:25,068 --> 00:48:26,934
Wake up, horrormonger.
Wake up!
587
00:48:27,037 --> 00:48:28,596
- He's doing his best.
- Stupid blind bat!
588
00:48:28,705 --> 00:48:30,639
- Blind?
- Hmm?
589
00:48:30,741 --> 00:48:33,836
- Blind?
- Didn't I mention that?
590
00:48:33,911 --> 00:48:36,573
Whoa! Oh!
591
00:48:36,680 --> 00:48:38,341
Oh, that's cool.
592
00:48:38,415 --> 00:48:44,115
Blind! Oh, I must have
missed your brilliant plan.
593
00:48:45,122 --> 00:48:49,559
We've been lugging a blind sleeping
monster to feed us to the horror.
594
00:48:49,626 --> 00:48:50,957
It sounded so lovely.
595
00:48:51,061 --> 00:48:53,860
"Above all fear and beyond all horror."
596
00:48:53,931 --> 00:48:55,262
What was wrong with Birdabad?
597
00:48:55,365 --> 00:48:58,266
Even a blind bat could do better
than Birdabad.
598
00:48:58,368 --> 00:48:59,733
Evidently.
599
00:48:59,803 --> 00:49:03,068
My perfect system, pride of my life.
600
00:49:03,140 --> 00:49:06,474
Under the one tree, safe from the horror.
601
00:49:06,576 --> 00:49:09,307
A fair exchange, eggs and fruits and...
602
00:49:09,413 --> 00:49:12,144
- and...
- What's that? What?
603
00:49:12,249 --> 00:49:13,512
I got you. Whoa, that's hot!
604
00:49:13,617 --> 00:49:14,743
Oh, I thought it was the buzz.
605
00:49:14,818 --> 00:49:16,308
Meat.
606
00:49:17,421 --> 00:49:20,618
That's a big noise.
Should we be worried about it?
607
00:49:24,461 --> 00:49:27,795
We have to lose him. He'll eat our egg.
608
00:49:27,864 --> 00:49:30,094
He can't be trusted.
609
00:49:30,167 --> 00:49:33,933
It's quite chilly here.
I don't think a buzz would survive.
610
00:49:34,004 --> 00:49:35,233
Oh, hello.
611
00:49:35,305 --> 00:49:36,670
- Breakfast.
- Oh!
612
00:49:43,814 --> 00:49:45,748
No! My egg!
613
00:49:47,985 --> 00:49:50,113
Let's get out of here.
614
00:49:50,187 --> 00:49:52,349
Hey, where do you think you're going?
615
00:49:52,456 --> 00:49:55,084
- Get back here!
- Come on, my darling. Let's go.
616
00:49:57,461 --> 00:49:59,088
Marooned, eh? Hmm.
617
00:50:04,101 --> 00:50:06,570
Well, at least he left lunch.
618
00:50:06,670 --> 00:50:07,796
Oh, what are we having?
619
00:50:07,871 --> 00:50:08,736
Hmm?
620
00:50:13,176 --> 00:50:16,407
No! What are you doing, Hassan? Stop.
621
00:50:18,382 --> 00:50:20,749
Please, darling. Stop.
622
00:50:20,851 --> 00:50:23,650
That's kind. Thank you.
623
00:50:27,657 --> 00:50:30,524
Oh, the horror!
624
00:50:30,594 --> 00:50:31,925
Let's get out of here.
625
00:50:32,029 --> 00:50:35,829
Row, Mechanic, row! Row!
626
00:51:09,399 --> 00:51:11,891
Oh, what's the point?
627
00:51:11,968 --> 00:51:14,733
Where are we going?
628
00:51:14,805 --> 00:51:17,365
I know we keep running from the horror,
629
00:51:17,441 --> 00:51:19,307
but if it comes to us out here,
there's nowhere...
630
00:51:22,712 --> 00:51:26,273
I'm sorry, my darling.
631
00:51:26,383 --> 00:51:28,875
I wanted life to be perfect for you.
632
00:51:28,952 --> 00:51:32,081
A better life, above and beyond,
633
00:51:32,155 --> 00:51:34,783
and now this.
634
00:51:34,891 --> 00:51:36,120
How will you ever forgive me?
635
00:51:36,226 --> 00:51:38,718
This is a desert of water.
636
00:51:38,795 --> 00:51:42,629
There's no shelter, no tree to hide us.
We're doomed.
637
00:51:43,633 --> 00:51:45,260
Doomed, my blockhead friend, utterly.
638
00:51:45,368 --> 00:51:47,860
They don't listen to me.
639
00:51:47,938 --> 00:51:50,430
Nobody listens to me.
640
00:51:50,540 --> 00:51:52,702
"Shut up, Mi. Don't be stupid, Mi."
641
00:51:52,776 --> 00:51:54,608
Achoo.
642
00:51:54,711 --> 00:51:56,805
Oh, you didn't mean anything bad.
643
00:51:56,913 --> 00:51:58,472
Just turned out wrong.
644
00:51:58,582 --> 00:52:02,109
I know how that feels.
See, I heard this noise...
645
00:52:02,219 --> 00:52:04,119
this buzz.
646
00:52:05,255 --> 00:52:07,724
I knew it was real,
but they all laughed at me.
647
00:52:10,660 --> 00:52:12,287
My brothers and sisters, my dad.
648
00:52:12,362 --> 00:52:15,764
Well, basically everyone.
649
00:52:15,832 --> 00:52:18,529
But now it keeps getting
bigger and bigger,
650
00:52:18,635 --> 00:52:21,036
and still... they won't listen.
651
00:52:21,138 --> 00:52:23,869
Oh.
652
00:52:23,974 --> 00:52:25,499
Oh.
653
00:52:26,977 --> 00:52:29,708
Pay no mind to others.
654
00:52:29,813 --> 00:52:30,939
What do they know?
655
00:52:31,014 --> 00:52:34,040
No, no, no.
656
00:52:34,151 --> 00:52:37,644
Oh! Oh! Oh! Oh, okay. Okay.
657
00:52:37,721 --> 00:52:41,749
This is probably just me
hearing things again,
658
00:52:41,825 --> 00:52:46,524
but did you, by any chance,
just speak to me?
659
00:52:49,266 --> 00:52:51,963
To anyone with ears to hear.
660
00:52:53,436 --> 00:52:56,770
Never listen to naysayers.
661
00:52:56,840 --> 00:52:59,366
- Er...
- What do they say?
662
00:52:59,476 --> 00:53:01,968
Nay, nay, nay.
663
00:53:02,045 --> 00:53:06,949
- Nay, nay.
- Wow! That's great.
664
00:53:07,951 --> 00:53:12,184
- I'm Mi.
- And I am I.
665
00:53:12,255 --> 00:53:15,589
Hi, I. Mi.
666
00:53:15,692 --> 00:53:18,423
Mi? I.
667
00:53:18,528 --> 00:53:21,554
Whoa. Everyone, this is I.
668
00:53:21,665 --> 00:53:23,326
He's awake!
669
00:53:23,400 --> 00:53:25,027
And he talks!
670
00:53:25,101 --> 00:53:27,365
Okay, start talking, Bat.
671
00:53:31,508 --> 00:53:33,670
He's breaking the raft!
672
00:53:33,743 --> 00:53:35,711
Oh, this is a waste of time.
673
00:53:35,779 --> 00:53:37,577
Where are we?
674
00:53:37,681 --> 00:53:39,342
Come on, Mechanic.
675
00:53:39,416 --> 00:53:41,441
I know how to fix this problem.
676
00:53:41,551 --> 00:53:42,575
Where do you want to be?
677
00:53:42,686 --> 00:53:45,314
Above and beyond, like you promised.
678
00:53:47,090 --> 00:53:48,558
Hmm...
679
00:53:48,658 --> 00:53:52,356
Beyond? Where is that?
680
00:53:52,429 --> 00:53:54,363
He has no clue, I told you.
681
00:53:54,431 --> 00:53:57,890
Why? Why did you leave?
682
00:53:58,001 --> 00:54:01,494
- There was this seed.
- Never mind that.
683
00:54:01,571 --> 00:54:06,099
Look, we took you
to where the sun goes at night.
684
00:54:06,209 --> 00:54:10,009
Why didn't you keep
your side of the bargain?
685
00:54:13,250 --> 00:54:15,548
Oh, where the sun goes...
686
00:54:15,619 --> 00:54:17,087
Ya einy ya einy...
687
00:54:17,153 --> 00:54:21,750
Stop that right now,
and start giving us some answers!
688
00:54:21,992 --> 00:54:25,929
Oh... so many questions.
689
00:54:25,996 --> 00:54:28,488
Where to begin?
690
00:54:31,234 --> 00:54:32,998
- Let me tell you a story.
- Oh!
691
00:54:33,103 --> 00:54:34,502
A story?
692
00:54:34,604 --> 00:54:37,596
I love stories.
693
00:54:37,674 --> 00:54:41,167
Once I lived in a dismal cave.
694
00:54:41,278 --> 00:54:44,077
- And you still do.
- Shh, shh. He's telling a story.
695
00:54:44,147 --> 00:54:49,210
Lonely and dreary, and dark as a grave.
696
00:54:56,893 --> 00:54:58,224
In my heart...
697
00:54:59,462 --> 00:55:01,123
I knew there was more.
698
00:55:02,766 --> 00:55:04,325
In my heart...
699
00:55:05,335 --> 00:55:07,269
the smell of the sun...
700
00:55:09,673 --> 00:55:11,971
so rich and alluring...
701
00:55:13,576 --> 00:55:15,943
full of laughter and fun.
702
00:55:19,482 --> 00:55:20,972
Unable to see...
703
00:55:22,719 --> 00:55:25,689
...but the smell of the sun
704
00:55:25,789 --> 00:55:28,952
drove me wild with desire
705
00:55:29,025 --> 00:55:31,517
to abandon this cave
706
00:55:31,628 --> 00:55:36,065
and not live my life
with a foot in the grave.
707
00:55:38,301 --> 00:55:39,564
So I left...
708
00:55:41,638 --> 00:55:43,868
and journeyed on.
709
00:55:47,177 --> 00:55:48,611
How can an ant
reach the sun?
710
00:55:48,678 --> 00:55:50,976
- An ant?
- He can't.
711
00:55:51,047 --> 00:55:53,106
All alone, it can't be done.
712
00:55:56,052 --> 00:55:58,646
The taunts of the naysayers
713
00:55:58,722 --> 00:56:00,690
rang in my ears...
714
00:56:02,058 --> 00:56:06,620
but I had to keep going
to conquer my fears.
715
00:56:08,732 --> 00:56:13,169
My senses were guide
as I followed the trail...
716
00:56:14,404 --> 00:56:18,307
touch, taste, sound and smell
717
00:56:19,743 --> 00:56:22,110
would lift my dark veil.
718
00:56:24,381 --> 00:56:28,682
Ah, the trail...
719
00:56:30,520 --> 00:56:32,955
Oh...
720
00:56:33,056 --> 00:56:37,289
on, ever onwards,
never ceasing to scout,
721
00:56:38,294 --> 00:56:40,786
but in my heart growing
722
00:56:40,897 --> 00:56:43,457
a terrible doubt.
723
00:56:44,701 --> 00:56:48,467
Were they right to revile
my journey in song?
724
00:56:50,206 --> 00:56:52,607
Where is the sun?
725
00:56:52,709 --> 00:56:55,041
Have I always been wrong?
726
00:56:57,380 --> 00:56:59,610
Have I gone past the sun...
727
00:57:00,717 --> 00:57:02,412
on into the cold...
728
00:57:03,553 --> 00:57:06,716
too fast and too far,
729
00:57:06,790 --> 00:57:09,122
growing tired and old?
730
00:57:10,693 --> 00:57:13,594
Have I given up everything
731
00:57:13,696 --> 00:57:15,687
to feed my desire?
732
00:57:16,933 --> 00:57:18,594
What have I gained?
733
00:57:20,904 --> 00:57:25,239
Cold ashes, no fire.
734
00:57:47,297 --> 00:57:48,355
Then...
735
00:57:49,999 --> 00:57:55,062
I met a wise... bird.
736
00:57:57,073 --> 00:58:02,136
My heart drummed with joy
as I waited to hear
737
00:58:02,245 --> 00:58:06,978
the wise words he would offer
to let me draw near.
738
00:58:08,818 --> 00:58:11,685
My goal, at last...
739
00:58:11,788 --> 00:58:13,847
and in triumph declare...
740
00:58:15,258 --> 00:58:20,992
after so many years, I am finally here.
741
00:58:25,001 --> 00:58:26,662
How can an ant reach the sun?
742
00:58:26,736 --> 00:58:28,636
An ant, he can't.
743
00:58:28,705 --> 00:58:31,140
All alone,
and it can't be done.
744
00:58:31,207 --> 00:58:34,142
Can a single sand grain
build a tower?
745
00:58:36,312 --> 00:58:38,178
A drop of rain
make deserts flower?
746
00:58:39,549 --> 00:58:41,313
Round and round
you have been going.
747
00:58:41,384 --> 00:58:44,149
All this time
without you knowing.
748
00:58:44,220 --> 00:58:45,710
All your journey is...
749
00:58:45,822 --> 00:58:47,381
illusion!
750
00:58:48,725 --> 00:58:51,387
You've been under a delusion.
751
00:58:54,497 --> 00:58:57,956
Round and round,
you have been going...
752
00:58:58,034 --> 00:59:02,198
All this time
without you knowing.
753
00:59:24,260 --> 00:59:26,524
Silly old bat.
754
00:59:29,032 --> 00:59:30,898
- And?
- What happened next?
755
00:59:30,967 --> 00:59:33,095
Go on, what did the Wise Bird tell you?
756
00:59:33,202 --> 00:59:35,068
Did you get to the sun?
757
00:59:35,138 --> 00:59:37,038
Of course he didn't.
758
00:59:37,106 --> 00:59:40,132
He's blind... and stupid.
759
00:59:40,243 --> 00:59:42,211
He knows even less than us.
760
00:59:42,278 --> 00:59:44,246
But he's wise.
761
00:59:44,314 --> 00:59:46,749
And he's here to help us, aren't you?
762
00:59:46,816 --> 00:59:50,252
You've got all the answers hidden away.
763
00:59:50,320 --> 00:59:54,382
- Is this an answer?
- I don't care!
764
00:59:54,457 --> 00:59:57,256
I don't care what he is
or where he wants to go.
765
00:59:57,327 --> 00:59:59,295
I just need somewhere safe for my egg,
766
00:59:59,395 --> 01:00:02,592
not freezing or boiling,
not spitting fire or ice.
767
01:00:02,699 --> 01:00:05,794
A nice little nest.
Is that so much to ask?
768
01:00:05,902 --> 01:00:08,234
You could've had all that in Birdabad
769
01:00:08,304 --> 01:00:10,966
instead of dragging it all
to the end of the world.
770
01:00:11,074 --> 01:00:14,135
- Yes, if you weren't such a bully!
- If you weren't so selfish.
771
01:00:14,243 --> 01:00:16,610
- Oh! Bully! Bully! Bully!
- Selfish. Selfish. Selfish.
772
01:00:17,981 --> 01:00:20,643
- You yolk-headed, big meat eater.
- Selfish, selfish, selfish.
773
01:00:20,750 --> 01:00:22,377
You scavenging, war-mongering...
774
01:00:22,452 --> 01:00:24,113
- meat-chomping bully!
- Selfish, selfish, selfish.
775
01:00:24,220 --> 01:00:26,621
Would you like to go somewhere...
776
01:00:26,723 --> 01:00:28,748
- nice?
- Nice?
777
01:00:28,825 --> 01:00:31,954
I think... I think
we've had enough of your nice,
778
01:00:32,028 --> 01:00:34,360
- thank you very much.
- I can take you.
779
01:00:35,865 --> 01:00:37,162
Can I not move?
780
01:00:37,266 --> 01:00:40,827
That's right. No more nasty surprises
in the morning.
781
01:00:40,937 --> 01:00:45,431
Very, very good.
782
01:00:45,508 --> 01:00:47,272
Oh...
783
01:00:47,343 --> 01:00:50,711
So, where are we going?
784
01:00:50,813 --> 01:00:53,441
No talking, prisoner.
785
01:00:56,986 --> 01:00:58,886
Stop that hum.
786
01:00:58,988 --> 01:01:00,786
One more murmur from you...
787
01:01:00,857 --> 01:01:02,586
Leave him alone, you big, big bully!
788
01:01:02,659 --> 01:01:05,151
You float just as well dead as alive.
789
01:01:05,261 --> 01:01:07,753
I say where we go from now on.
790
01:01:07,830 --> 01:01:09,491
Now watch him.
791
01:01:11,701 --> 01:01:14,602
Mm... hmm...
792
01:01:14,671 --> 01:01:16,366
Well, well.
793
01:01:26,282 --> 01:01:27,943
- What are you on to?
- Whoa!
794
01:01:29,686 --> 01:01:31,313
Nothing. Leave me alone.
795
01:01:31,387 --> 01:01:32,479
Treachery?
796
01:01:33,589 --> 01:01:35,557
You're the traitor.
797
01:01:35,658 --> 01:01:37,649
He offered to help us and you tied him up.
798
01:01:37,727 --> 01:01:39,252
You're a big bully, that's what you are.
799
01:01:39,362 --> 01:01:40,852
You never listen and you never learn.
800
01:01:40,930 --> 01:01:43,422
- You just...
- I think it's time for dinner.
801
01:01:45,101 --> 01:01:47,570
He's going to help us.
He said he would.
802
01:01:47,670 --> 01:01:50,696
- You nosy little lunch-pack.
- No!
803
01:01:52,375 --> 01:01:53,240
No, don't!
804
01:01:53,342 --> 01:01:55,674
Ooh! Let go of me.
Go on, let go of me.
805
01:01:55,745 --> 01:01:56,940
Let him be! No!
806
01:01:58,114 --> 01:01:59,604
Whoa!
807
01:02:06,856 --> 01:02:10,224
Ah!
808
01:02:10,326 --> 01:02:12,420
Oh, okay, okay.
809
01:02:16,065 --> 01:02:18,397
He's just fluff and feathers anyway.
810
01:02:19,836 --> 01:02:22,999
Everyone's in roost 'til the morning.
811
01:04:49,719 --> 01:04:52,381
It's a fortress.
812
01:04:52,455 --> 01:04:54,890
It's huge!
813
01:05:04,867 --> 01:05:06,631
Finished!
We've arrived!
814
01:05:06,736 --> 01:05:08,795
We've arrived! This must be
where the bat meant.
815
01:05:08,905 --> 01:05:10,395
- This is the...
- White sand.
816
01:05:10,506 --> 01:05:13,669
Look! Oh, that's some...
Oh, it's nicer on the feet, that is.
817
01:05:13,743 --> 01:05:15,370
Careful, it's very slidey.
818
01:05:15,444 --> 01:05:17,708
Solid ground.
819
01:05:17,780 --> 01:05:19,009
Hmm...
820
01:05:19,081 --> 01:05:21,413
Feel that.
821
01:05:21,517 --> 01:05:24,248
I've got a feeling in my feathers
about this place.
822
01:05:24,353 --> 01:05:26,082
It's going to be good.
823
01:05:26,188 --> 01:05:27,883
Come here, little egg.
824
01:05:27,957 --> 01:05:29,049
Come.
825
01:05:29,125 --> 01:05:31,753
Oh! What was that?
826
01:05:31,861 --> 01:05:34,853
Wow, there's falling fruit!
It's just like Birdabad!
827
01:05:36,432 --> 01:05:40,062
Come on, follow me.
828
01:05:40,136 --> 01:05:41,661
Up to the sun!
829
01:06:06,696 --> 01:06:08,824
The bat was right!
830
01:06:08,931 --> 01:06:10,990
A better place.
831
01:06:11,100 --> 01:06:14,434
You, me, our egg...
832
01:06:14,503 --> 01:06:18,235
all the fruit, the water.
833
01:06:18,307 --> 01:06:20,901
I couldn't have imagined
anything so beautiful.
834
01:06:23,112 --> 01:06:25,945
Good.
835
01:06:27,783 --> 01:06:30,275
It's dancing.
836
01:06:34,991 --> 01:06:38,655
Oh, I wish I was eight times
bigger than I am.
837
01:06:41,998 --> 01:06:45,400
I used to, you know, respect them...
838
01:06:45,501 --> 01:06:46,627
but not anymore.
839
01:06:47,737 --> 01:06:50,229
They're actually worse
than your naysayers,
840
01:06:50,339 --> 01:06:53,331
because they were only
saying nay, no, to you,
841
01:06:53,409 --> 01:06:57,243
but Kondor and Huppu,
they won't let us do our thing.
842
01:06:57,346 --> 01:06:59,246
You'll scramble yourself.
843
01:06:59,348 --> 01:07:01,214
We have to do what they want.
844
01:07:01,317 --> 01:07:02,910
You're the only one who understands me.
845
01:07:03,019 --> 01:07:04,350
We need stronger ones.
846
01:07:04,420 --> 01:07:06,980
And I'm the only one who understands I.
847
01:07:07,056 --> 01:07:11,084
- Uh-oh. Big Beak's here.
- I brought you these.
848
01:07:11,193 --> 01:07:12,592
- Here.
- No, thanks.
849
01:07:15,064 --> 01:07:17,556
I'm sorry. I was hungry
and you were the only...
850
01:07:17,666 --> 01:07:18,861
What's this?
851
01:07:27,910 --> 01:07:29,639
Oh! Meat!
852
01:07:29,712 --> 01:07:31,544
Not that strong.
853
01:07:34,750 --> 01:07:36,912
Oh!
854
01:07:40,356 --> 01:07:43,724
I'm just trying to make you
nice and make you tidy.
855
01:07:51,567 --> 01:07:53,467
- Hassan!
- Oh, don't worry. I'll get it.
856
01:07:53,569 --> 01:07:54,593
No!
857
01:07:57,773 --> 01:07:58,968
Ah...
858
01:07:59,075 --> 01:08:00,941
Oh...
859
01:08:01,043 --> 01:08:02,272
Mm...
860
01:08:06,916 --> 01:08:08,475
Go on, off you go, back to the tree.
861
01:08:09,485 --> 01:08:11,954
Go and finish the nest.
It'll hatch any minute.
862
01:08:19,128 --> 01:08:21,028
It's very good.
863
01:08:21,097 --> 01:08:23,429
Everything we need to survive.
864
01:08:23,532 --> 01:08:27,230
Food, water, shelter.
865
01:08:27,303 --> 01:08:29,897
Just like Birdabad.
866
01:08:29,972 --> 01:08:32,464
I keep thinking about that story.
867
01:08:39,882 --> 01:08:42,544
After the horror killed Mommy,
868
01:08:42,618 --> 01:08:45,588
I vowed such a thing
would never happen again,
869
01:08:45,654 --> 01:08:48,988
so I made Birdabad secure.
870
01:08:50,593 --> 01:08:53,358
I didn't have time for anything else.
871
01:09:10,212 --> 01:09:12,647
Yahoo!
872
01:09:21,090 --> 01:09:22,922
Come on, everybody!
See what I found!
873
01:09:22,992 --> 01:09:24,926
- See what I found!
- What's that?
874
01:09:24,994 --> 01:09:26,860
We've been looking for it!
And who found it?
875
01:09:26,962 --> 01:09:28,623
Mi found it! Mi found it!
876
01:09:29,665 --> 01:09:31,099
Come on, come on,
come on, come on!
877
01:09:31,167 --> 01:09:32,931
I found the path to the sun!
878
01:09:34,303 --> 01:09:36,271
It's like a big bath!
It's like a big, big...
879
01:09:36,338 --> 01:09:38,670
- How'd you do that?
- What?
880
01:09:38,774 --> 01:09:41,038
- Well, you're on the water.
- Look at me!
881
01:09:41,143 --> 01:09:43,635
What's all the noise about?
I just got the egg settled.
882
01:09:43,712 --> 01:09:45,373
Look at me! Look at me!
I'm in the water!
883
01:09:45,481 --> 01:09:47,210
- Oh, I'm running on the water!
- Oh, no!
884
01:09:47,316 --> 01:09:50,081
The sun! It's falling into the water!
885
01:09:50,186 --> 01:09:51,244
What fools we are.
886
01:09:51,353 --> 01:09:54,482
It was always impossible.
887
01:09:54,557 --> 01:09:56,685
It was all an illusion.
888
01:09:59,728 --> 01:10:01,526
Are we like the bat,
889
01:10:01,597 --> 01:10:04,089
circling a cave in the dark,
890
01:10:04,200 --> 01:10:07,397
misunderstanding everything?
891
01:10:07,503 --> 01:10:11,599
This is a good place.
We have fruit and meat and shelter.
892
01:10:11,707 --> 01:10:14,608
We have our egg. We can be happy here.
893
01:10:14,710 --> 01:10:15,905
I agree.
894
01:10:16,011 --> 01:10:20,039
And when the horror comes for us,
what then?
895
01:10:20,115 --> 01:10:22,550
Another escape, another journey...
896
01:10:23,552 --> 01:10:27,250
or do we cower under the tree
like we did in Birdabad,
897
01:10:27,356 --> 01:10:29,347
hoping it will spare us?
898
01:10:30,359 --> 01:10:36,025
What is
this "horror," huh?
899
01:10:36,098 --> 01:10:37,657
Oh, don't pretend you don't know.
900
01:10:37,733 --> 01:10:40,862
- You keep taking us right into it.
- I do?
901
01:10:42,538 --> 01:10:44,199
How does it smell?
902
01:10:44,273 --> 01:10:45,832
Smell? I don't know.
903
01:10:45,908 --> 01:10:49,538
It smells like a whole flock's
dropped one all together.
904
01:10:49,612 --> 01:10:52,980
It's a monster with a thousand
terrible tentacles.
905
01:10:53,082 --> 01:10:55,574
It's fiery, and choking, and burning.
906
01:10:55,651 --> 01:10:58,143
It's wild and-and scary.
907
01:10:58,254 --> 01:11:02,487
Like a storm. It's...
908
01:11:02,591 --> 01:11:04,150
- The horror.
- It's the horror!
909
01:11:04,260 --> 01:11:05,591
The horror!
910
01:11:05,661 --> 01:11:07,993
I only follow the smell of the sun.
911
01:11:09,398 --> 01:11:13,767
When I found it, my work was done.
912
01:11:13,836 --> 01:11:16,100
But you never got there.
913
01:11:17,573 --> 01:11:18,972
The journey is...
914
01:11:21,443 --> 01:11:22,638
what the journey is.
915
01:11:22,745 --> 01:11:24,474
But we can see.
916
01:11:25,881 --> 01:11:28,942
And our eyes tell us...
917
01:11:29,051 --> 01:11:31,577
that your journey's madness.
Complete madness.
918
01:11:31,654 --> 01:11:32,951
The more you look...
919
01:11:34,256 --> 01:11:36,088
the less you see.
920
01:11:37,493 --> 01:11:39,985
- What does your heart tell you?
- Nothing.
921
01:11:40,095 --> 01:11:41,927
- Hmm?
- Well,
922
01:11:41,997 --> 01:11:44,489
nothing worth hearing.
923
01:11:44,600 --> 01:11:46,728
Did we bring you here
or did you bring us?
924
01:11:46,802 --> 01:11:49,772
Did the first bird come from an egg?
925
01:11:49,838 --> 01:11:52,170
Oh, I know this one!
I know! I know it! Um...
926
01:11:52,274 --> 01:11:54,766
Um... um...
927
01:11:54,843 --> 01:11:57,278
- Now it's gone.
- But what's the answer?
928
01:11:57,346 --> 01:12:00,145
You carried me all day...
929
01:12:01,317 --> 01:12:03,217
and I carried you all night.
930
01:12:03,319 --> 01:12:04,980
But we didn't know
where we were going.
931
01:12:05,054 --> 01:12:07,113
And who carries us now?
932
01:12:07,189 --> 01:12:09,658
Nobody. We're not going anywhere.
933
01:12:09,725 --> 01:12:11,022
Are you sure?
934
01:12:12,828 --> 01:12:14,557
Nothing has changed.
935
01:12:14,663 --> 01:12:18,156
Of course it's changed!
It was day before, and now it's night.
936
01:12:18,233 --> 01:12:20,224
Did you make it night?
937
01:12:22,137 --> 01:12:24,162
Did you move the water...
938
01:12:25,974 --> 01:12:28,102
or make the wind blow?
939
01:12:28,177 --> 01:12:31,044
There's a king who makes all that happen?
940
01:12:31,146 --> 01:12:34,605
Oh, think of the power.
941
01:12:35,951 --> 01:12:37,316
Look up.
942
01:12:38,520 --> 01:12:40,545
Look up, my friends.
943
01:12:47,529 --> 01:12:52,626
There is so much power in the universe.
944
01:12:54,403 --> 01:12:57,839
The sun and moon
take turns to carry us.
945
01:13:00,042 --> 01:13:02,602
So kind of them.
946
01:13:03,746 --> 01:13:05,612
Wind and cloud...
947
01:13:07,015 --> 01:13:09,074
forest and mountain...
948
01:13:10,552 --> 01:13:12,850
moon and stars...
949
01:13:13,922 --> 01:13:15,856
night and day...
950
01:13:17,226 --> 01:13:20,628
fur and feathers.
951
01:13:22,131 --> 01:13:24,463
Everything is provided for...
952
01:13:26,068 --> 01:13:27,763
if only we trust.
953
01:13:30,506 --> 01:13:31,996
Look at your wings.
954
01:13:33,075 --> 01:13:34,509
What are they for?
955
01:13:36,044 --> 01:13:37,944
Wow.
956
01:13:43,886 --> 01:13:45,285
I smell it.
957
01:13:47,089 --> 01:13:51,549
The smell of the sun is coming.
958
01:13:56,865 --> 01:14:00,460
The trail of bliss.
959
01:14:03,505 --> 01:14:05,496
Come.
960
01:14:05,607 --> 01:14:09,339
Come. Come.
961
01:14:11,246 --> 01:14:13,078
It's the horror!
962
01:14:16,485 --> 01:14:17,919
What are you doing?!
963
01:14:19,021 --> 01:14:22,821
Hold on, hold on.
Don't panic. Don't panic.
964
01:14:22,925 --> 01:14:24,689
My egg!
965
01:14:26,261 --> 01:14:27,660
Oh! Hassan!
966
01:14:27,763 --> 01:14:29,925
I knew it! He's in league
with the horror.
967
01:14:29,998 --> 01:14:31,796
Don't worry.
968
01:14:47,683 --> 01:14:48,844
Little egg!
969
01:15:04,967 --> 01:15:07,561
You are perfect. Perfect.
970
01:15:11,907 --> 01:15:14,899
I am Kondor, your great leader.
971
01:15:23,352 --> 01:15:27,914
Trust in the power in the universe.
972
01:15:29,758 --> 01:15:33,194
Every night it has carried you
on its wings.
973
01:15:34,363 --> 01:15:36,058
Baby, don't worry! I'm here.
974
01:15:36,164 --> 01:15:38,656
Time to take flight...
975
01:15:38,734 --> 01:15:41,533
into the arms of the universe.
976
01:16:07,563 --> 01:16:10,055
Oh, all right, into the arms
of the universe.
977
01:16:10,132 --> 01:16:11,793
Here we go. Okay.
978
01:16:22,911 --> 01:16:25,403
Whoa! Hey, hey, hey.
979
01:16:25,480 --> 01:16:27,574
I am the buzz and the buzz is me!
980
01:16:27,649 --> 01:16:30,277
Oh! Oh!
981
01:16:30,385 --> 01:16:32,285
Look at me!
982
01:16:32,387 --> 01:16:33,582
We're so high!
983
01:16:47,469 --> 01:16:49,233
Look at this!
984
01:16:49,304 --> 01:16:51,796
Baby, look at you!
985
01:16:51,907 --> 01:16:53,739
Oh!
986
01:16:53,809 --> 01:16:55,607
I made it, Mommy!
987
01:16:55,711 --> 01:16:59,306
I'm on the top of the world!
988
01:17:08,090 --> 01:17:10,650
Yeah, take that, you naysayers!
989
01:17:11,994 --> 01:17:14,361
Take that, you naysayers!
990
01:17:14,463 --> 01:17:16,124
Whee!
991
01:17:16,198 --> 01:17:18,667
May you journey on, my friends.
992
01:17:29,277 --> 01:17:31,371
What is that?
993
01:17:32,881 --> 01:17:35,976
No, it can't be. Birdabad!
994
01:17:36,051 --> 01:17:38,019
Birdabad! Home sweet home.
995
01:17:52,901 --> 01:17:56,201
Come along!
996
01:18:00,242 --> 01:18:02,734
Come along! Come along!
Come along!
997
01:18:05,047 --> 01:18:06,071
Oh...
998
01:18:07,082 --> 01:18:08,208
Well...
999
01:18:11,319 --> 01:18:13,845
let's show them what they can be.
67998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.