All language subtitles for Birds.Like.Us.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:34,087 --> 00:02:35,145 Nice tree. 3 00:02:36,156 --> 00:02:37,920 Beautiful tree. 4 00:02:37,991 --> 00:02:40,426 No other place for miles around. 5 00:02:41,928 --> 00:02:42,986 Look. 6 00:02:44,797 --> 00:02:48,097 Birds like us. 7 00:03:01,814 --> 00:03:04,943 Oh, there you are, you naughty little bitty buzz. 8 00:03:05,018 --> 00:03:07,009 I'm here. No, I'm here. Behind you. I follow. 9 00:03:07,120 --> 00:03:08,986 Oh, don't... Wait for me. Wait for me, please. 10 00:03:09,055 --> 00:03:10,181 I'm coming. I'm coming. 11 00:03:10,290 --> 00:03:12,281 No, don't... Oh! 12 00:03:25,038 --> 00:03:26,369 Come along! 13 00:03:27,373 --> 00:03:29,432 Hurry, hurry, hurry! 14 00:03:29,542 --> 00:03:32,534 - Time to go, go, go. - Yes, yes, yes. 15 00:03:37,083 --> 00:03:38,414 Wait for me! 16 00:03:43,223 --> 00:03:44,384 It's coming! 17 00:03:47,360 --> 00:03:48,919 Good job. Two more to go. 18 00:03:49,929 --> 00:03:50,987 Move on. 19 00:03:54,367 --> 00:03:55,892 Time to go, to go, to go, to go, to go! 20 00:03:55,969 --> 00:03:58,370 I had one yesterday. Only two more to go. 21 00:03:58,438 --> 00:03:59,564 I used to have four a pop. 22 00:03:59,639 --> 00:04:01,733 - Now two is a bit much. - Come on, I've got eggs to lay. 23 00:04:01,808 --> 00:04:03,776 I've got eggs to lay. Just... out of the way. 24 00:04:03,876 --> 00:04:07,244 So pushy and my back is so sore. 25 00:04:19,359 --> 00:04:22,329 I... got... you! 26 00:04:25,098 --> 00:04:29,968 The Eggualibrium will take place at the scheduled time. 27 00:04:30,069 --> 00:04:33,471 All birds to their positions. 28 00:04:33,573 --> 00:04:36,941 Any unattendance will be punished by nest arrest 29 00:04:37,010 --> 00:04:40,742 until the egg delivery is complete. 30 00:04:40,813 --> 00:04:43,305 Move it on. Move it on. 31 00:04:43,416 --> 00:04:44,645 Orderly fashion. 32 00:04:44,751 --> 00:04:46,981 Whoa! Come along, now. Come along. 33 00:04:47,086 --> 00:04:49,077 Hens in the front. Cocks in the rear. 34 00:04:49,155 --> 00:04:52,125 You there, stay in line. 35 00:05:12,745 --> 00:05:15,077 Wakey, wakey! 36 00:05:16,316 --> 00:05:18,614 Wakey, wakey, wakey, wakey, wakey, wakey! 37 00:05:18,685 --> 00:05:20,175 It's your due day! 38 00:05:20,286 --> 00:05:21,583 Oh, no. 39 00:05:22,755 --> 00:05:24,416 Not today. 40 00:05:24,490 --> 00:05:27,357 Hassan, wake up. They're coming! 41 00:05:29,028 --> 00:05:30,894 They'll take my egg away! 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,824 Oh, it's okay. It's okay. I'm fine. 43 00:05:35,902 --> 00:05:38,234 I just don't want to lose my egg. 44 00:05:38,338 --> 00:05:39,635 She is afraid. 45 00:05:40,640 --> 00:05:42,267 They're all afraid. 46 00:05:42,342 --> 00:05:45,312 That's it, hatching today! 47 00:05:45,378 --> 00:05:46,868 I'll be fine. You go. 48 00:05:50,983 --> 00:05:53,145 Come along, egg catchers! 49 00:05:54,354 --> 00:05:56,846 Shh! Shh! 50 00:05:56,923 --> 00:05:59,984 Help your mommy and stay quiet for today. We have a plan. 51 00:06:00,059 --> 00:06:01,356 Open up, Huppu. 52 00:06:01,427 --> 00:06:02,895 We know you're in there. 53 00:06:03,996 --> 00:06:06,931 You know the penalty for free-ranging. 54 00:06:07,033 --> 00:06:09,593 No, I don't think it's coming today. I don't even feel it. 55 00:06:09,702 --> 00:06:11,830 - No eggs, no food. - I'm not hungry. 56 00:06:11,904 --> 00:06:14,134 Three eggs to the Eggualibrium. You keep the fourth. 57 00:06:14,207 --> 00:06:17,666 Oh, my throat. 58 00:06:17,744 --> 00:06:20,338 I think I might be getting the flu! 59 00:06:22,882 --> 00:06:24,043 Your egg is due! 60 00:06:24,150 --> 00:06:26,915 - It's still highly contagious. - Come on. 61 00:06:27,019 --> 00:06:29,920 I heard about a pigeon who caught it and he sneezed his beak off. 62 00:06:30,022 --> 00:06:32,548 Quit squawking, Madam. Move along. Today's the day. 63 00:06:32,625 --> 00:06:34,719 All right. I'm coming. 64 00:06:34,794 --> 00:06:35,886 Here we go, here we go. 65 00:06:35,962 --> 00:06:38,056 One, two, three, four. One, two, three, four. 66 00:06:38,131 --> 00:06:40,259 Come on, you. Stop dawdling. 67 00:06:40,366 --> 00:06:41,856 Where's Mi? 68 00:06:41,934 --> 00:06:43,368 Mi! 69 00:06:45,071 --> 00:06:47,005 Mi, let me guess. 70 00:06:47,073 --> 00:06:50,441 - It's in the air now? - It was on my beak when I woke up. 71 00:06:50,543 --> 00:06:52,671 Right there. 72 00:06:52,745 --> 00:06:54,270 And I tried to, you know, boo! 73 00:06:54,380 --> 00:06:56,678 And then it... 74 00:06:57,950 --> 00:07:01,318 Underground, up in the air, you've got this buzz on the brain. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,550 Time for work! Positions! 76 00:07:04,624 --> 00:07:06,649 Right, good. Good. Good. 77 00:07:06,759 --> 00:07:08,750 โ™ช Buzz on the brain should be your name โ™ช 78 00:07:08,828 --> 00:07:10,318 โ™ช Buzz on the brain should be your name โ™ช 79 00:07:10,430 --> 00:07:11,625 I Buzz on the brain should be your name J 80 00:07:11,731 --> 00:07:12,721 Oh, you'll see. 81 00:07:12,799 --> 00:07:14,233 What's her name? 82 00:07:14,300 --> 00:07:16,234 - Scratch me. Ask her. - All right, I'll ask her. 83 00:07:16,302 --> 00:07:17,929 Go on, then. Ask her. 84 00:07:19,071 --> 00:07:21,062 We haven't seen you around here before. 85 00:07:21,140 --> 00:07:22,403 I'm Jula. This is Gavra. 86 00:07:22,475 --> 00:07:25,308 - What's your name? Hmm? - I'm Huppu. 87 00:07:25,411 --> 00:07:27,311 How many are you expecting, chickabiddy? 88 00:07:27,413 --> 00:07:30,144 Just one. I only hatch one egg a year. 89 00:07:32,652 --> 00:07:35,644 One a year! I never heard anything like it! 90 00:07:35,755 --> 00:07:39,020 - What kind of bird are you? - A very rare bird. 91 00:07:39,125 --> 00:07:41,093 But how do you manage with no eggs to trade? 92 00:07:41,160 --> 00:07:43,754 My husband owns our fruit. He's an engineer. 93 00:07:46,098 --> 00:07:48,499 She's the one that nests with a meat eater. 94 00:07:48,601 --> 00:07:50,330 A deaf and dumb carnivore? 95 00:07:50,436 --> 00:07:52,632 - It's so... - Unnatural. 96 00:07:52,738 --> 00:07:54,172 Quiet! 97 00:07:54,273 --> 00:07:57,072 Will you help me? You have so many chicks. 98 00:07:57,143 --> 00:07:58,474 I said... 99 00:07:58,578 --> 00:08:00,444 I just want to keep my egg. 100 00:08:00,513 --> 00:08:01,503 ...quiet! 101 00:08:05,685 --> 00:08:07,278 Your Egg-cellency... 102 00:08:08,287 --> 00:08:10,221 the eggs-change awaits you. 103 00:08:11,824 --> 00:08:12,791 Begin. 104 00:08:14,460 --> 00:08:16,189 I said, begin! 105 00:08:26,873 --> 00:08:28,034 Ooh! 106 00:08:42,922 --> 00:08:46,483 Kondor protects us from the horror! 107 00:08:46,559 --> 00:08:50,325 Kondor protects us from the horror! 108 00:08:52,665 --> 00:08:54,099 I love you, Kondor! 109 00:08:55,268 --> 00:08:58,431 Birds of Birdabad... 110 00:08:58,538 --> 00:09:02,202 Under the tree, we live in safety, 111 00:09:02,275 --> 00:09:04,175 but beyond its bounds, 112 00:09:04,243 --> 00:09:07,975 there is nothing but the horror. 113 00:09:08,047 --> 00:09:10,038 Nothing but the horror! 114 00:09:10,149 --> 00:09:12,914 Protect us from the horror! 115 00:09:13,019 --> 00:09:14,748 In times past, 116 00:09:14,854 --> 00:09:18,654 we fled from darkness and terror. 117 00:09:18,724 --> 00:09:23,025 Now we live in ease and comfort... 118 00:09:23,095 --> 00:09:28,590 and it is Birdabad that protects us from the horror. 119 00:09:28,701 --> 00:09:31,170 Kondor protects us from the horror. 120 00:09:31,237 --> 00:09:33,001 We live in ease and comfort! 121 00:09:34,006 --> 00:09:35,906 I, Kondor, 122 00:09:35,975 --> 00:09:39,377 accept your plea in all humility, 123 00:09:39,445 --> 00:09:45,384 and I give you safety and security. 124 00:09:45,451 --> 00:09:48,716 - Thanks to you... - Thanks to you, brave Kondor! 125 00:09:48,788 --> 00:09:51,314 Thanks to you, brave Kondor! 126 00:09:51,424 --> 00:09:53,256 Thanks to you, brave Kondor! 127 00:09:53,326 --> 00:09:55,988 - Safety and security! - Safety and security. 128 00:09:56,095 --> 00:09:57,563 Safety and security. 129 00:09:58,998 --> 00:10:01,660 Commence the Eggualibrium! 130 00:10:13,446 --> 00:10:17,246 And a left, and a right, and a left, and a right. 131 00:10:17,316 --> 00:10:19,307 That's it, keep the formation. Thank you! 132 00:10:22,088 --> 00:10:25,456 Oh... Oh, here it comes! 133 00:10:56,989 --> 00:10:58,320 Please, please help me. 134 00:10:58,391 --> 00:11:01,827 Hey, you! Get back in your position! 135 00:11:09,168 --> 00:11:11,159 - Let me go! - Stop right there. 136 00:11:11,270 --> 00:11:13,932 No! 137 00:11:16,475 --> 00:11:19,467 Fly away, mother bird. Go on. Fly. 138 00:11:20,479 --> 00:11:23,608 - Why doesn't she try? - They've forgotten how to fly. 139 00:11:23,683 --> 00:11:25,310 They've forgotten how to fly? 140 00:11:25,384 --> 00:11:29,321 Conclude the dance. The Eggualibrium is achieved. 141 00:11:29,388 --> 00:11:31,823 Your Excellency, your Excellency, let me assist you. 142 00:11:34,360 --> 00:11:36,556 He stood on my back, not yours. 143 00:11:40,332 --> 00:11:43,495 And now, time for the feast! 144 00:11:57,416 --> 00:11:59,578 Thanks to the tree and to the masses of Birdabad 145 00:11:59,685 --> 00:12:01,517 who delivered us from the horror, 146 00:12:01,587 --> 00:12:03,851 a fair exchange of eggs and fruit... 147 00:12:03,923 --> 00:12:05,584 Oh, no. 148 00:12:15,167 --> 00:12:17,659 Wake, eat, wake, eat, back to sleep. 149 00:12:17,737 --> 00:12:20,229 Is that all you want? 150 00:12:20,339 --> 00:12:24,708 On your way home now, before the horror comes. 151 00:12:24,777 --> 00:12:26,871 Mi! 152 00:12:26,946 --> 00:12:29,779 Oh, oh, oh, oh! Did you see that? 153 00:12:29,882 --> 00:12:32,442 Time to get home, you nitwit! 154 00:12:32,551 --> 00:12:35,350 Home? Oh, but-but I need to catch the buzz! 155 00:12:35,421 --> 00:12:37,446 - Come on, let's go. - Come along! 156 00:12:40,760 --> 00:12:42,888 You must be along, fruit freak! 157 00:12:42,962 --> 00:12:45,329 Too bad your fruit lady don't know her place. 158 00:12:45,431 --> 00:12:47,263 Fancy giving it all up for this. 159 00:12:47,333 --> 00:12:49,062 You stupid bird. 160 00:12:49,135 --> 00:12:51,729 Strange little creatures. 161 00:12:51,804 --> 00:12:54,739 They know nothing of the world beyond this tree. 162 00:12:54,807 --> 00:12:58,107 - Just eating and sleeping. - Sleeping and eating. 163 00:12:58,177 --> 00:12:59,838 Eating and sleeping. 164 00:13:13,793 --> 00:13:17,093 Oh, darling, you're so clever. 165 00:13:17,163 --> 00:13:19,655 Where would I be without you? 166 00:13:19,765 --> 00:13:23,065 What you don't say is worth more than all their jabbering. 167 00:13:24,069 --> 00:13:25,559 Why do we live like this? 168 00:13:25,638 --> 00:13:28,801 Why do we let them tell us who we are and what to do? 169 00:13:28,908 --> 00:13:30,774 We shouldn't have to hide our egg. 170 00:13:30,843 --> 00:13:32,106 We shouldn't live in fear. 171 00:13:32,178 --> 00:13:34,670 This mother bird is waking up. 172 00:13:34,780 --> 00:13:36,305 She's starting to see. 173 00:13:36,415 --> 00:13:40,511 Let's show her the world beyond this tree. 174 00:13:40,619 --> 00:13:43,281 Let's show her what she can be. 175 00:13:43,355 --> 00:13:46,154 Let's show her the tree within the seed. 176 00:13:46,225 --> 00:13:48,887 Help her become what she can be. 177 00:13:48,994 --> 00:13:51,463 Help her become what she can be. 178 00:14:01,207 --> 00:14:02,868 Hassan, what's that? 179 00:14:04,844 --> 00:14:06,243 Hmm? 180 00:14:19,291 --> 00:14:21,487 It's so beautiful. 181 00:14:24,797 --> 00:14:27,129 It came from a seed, Hassan, 182 00:14:27,199 --> 00:14:28,997 like a chick comes from an egg. 183 00:14:33,172 --> 00:14:34,867 Look! 184 00:14:38,377 --> 00:14:41,244 Look at that! Wow! 185 00:14:42,381 --> 00:14:45,874 Unauthorized sunbeam? Investigate immediately! 186 00:14:45,951 --> 00:14:48,386 Alarm! Alarm! 187 00:14:48,454 --> 00:14:51,389 Alarm! Alarm! Alarm! 188 00:14:51,457 --> 00:14:52,856 Did you see? 189 00:14:54,059 --> 00:14:56,187 When the light hit... 190 00:14:56,262 --> 00:14:59,197 Oh, Hassan. Isn't it perfect? 191 00:15:02,701 --> 00:15:04,533 Look... it's so good. 192 00:15:06,772 --> 00:15:09,264 Our very own fruit. 193 00:15:09,375 --> 00:15:12,777 If just a little light makes fruit on our little tree, 194 00:15:12,878 --> 00:15:15,540 imagine what it must be like out there, 195 00:15:15,614 --> 00:15:18,049 beyond Birdabad, in the sunshine. 196 00:15:19,351 --> 00:15:22,048 There must be hundreds of trees, all with fruit 197 00:15:22,121 --> 00:15:25,182 and no meat-eaters to steal our eggs. 198 00:15:26,191 --> 00:15:28,216 There's some kind of problem with the Eggualibrium. 199 00:15:28,294 --> 00:15:31,127 You do realize, my dear Craven... 200 00:15:31,230 --> 00:15:34,063 - Yes, your Egg-cellency? - The Eggualibrium is 201 00:15:34,133 --> 00:15:37,728 the zenith of the wisdom of the Masters of Birdabad. 202 00:15:37,803 --> 00:15:39,532 - Of course. - My father 203 00:15:39,605 --> 00:15:42,199 dedicated his life to perfecting it. 204 00:15:42,274 --> 00:15:44,402 - I only meant... - We have the system 205 00:15:44,476 --> 00:15:48,777 and the system always works. 206 00:15:48,847 --> 00:15:50,008 What's this? 207 00:15:50,115 --> 00:15:53,483 We have a fruit tree. 208 00:15:53,585 --> 00:15:57,021 We can grow more. All you need is sunlight. Think of it. 209 00:15:57,122 --> 00:15:59,489 Your own fruit, whenever you want. 210 00:15:59,591 --> 00:16:01,320 - No Eggs-change. - What? 211 00:16:01,427 --> 00:16:04,522 - No exchange? - Your brains are addled. 212 00:16:04,630 --> 00:16:07,190 - How would we pay for the fruit? - Poppycock! 213 00:16:07,299 --> 00:16:09,267 She's just jealous. 214 00:16:09,335 --> 00:16:11,633 How do we know there even is a horror? 215 00:16:11,704 --> 00:16:12,967 It's all a lie. 216 00:16:13,038 --> 00:16:14,472 - A lie? - A lie? 217 00:16:14,540 --> 00:16:17,032 - There are more trees out there. - Enough talk. 218 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 If we don't get our eggs... 219 00:16:21,113 --> 00:16:24,083 we will be forced to eat... meat. 220 00:16:29,455 --> 00:16:31,253 Stop them! Stop them! 221 00:16:32,925 --> 00:16:34,689 You're not getting away from me this time. 222 00:16:37,296 --> 00:16:38,286 I'll get you! 223 00:16:40,299 --> 00:16:41,630 Where are you going? 224 00:16:44,703 --> 00:16:47,638 Stop them! You cowards, go on! 225 00:16:53,379 --> 00:16:55,677 Now, for the meat. 226 00:16:57,983 --> 00:16:58,973 Just stay there. 227 00:17:02,321 --> 00:17:03,755 You just let me closer. 228 00:17:03,856 --> 00:17:04,914 Oh! Oh! 229 00:17:05,024 --> 00:17:07,220 I've got you! 230 00:17:18,170 --> 00:17:20,036 Look! Lights! 231 00:17:21,507 --> 00:17:23,032 Little suns. 232 00:17:35,687 --> 00:17:37,485 This is a strange place. 233 00:17:37,556 --> 00:17:41,891 And here we are... in a land full of trees! 234 00:17:44,530 --> 00:17:46,157 - The horror! - Oh, no! 235 00:17:49,101 --> 00:17:51,593 Still think it's a lie? 236 00:17:51,703 --> 00:17:54,195 Nowhere is safe from it. 237 00:17:54,273 --> 00:17:56,765 Nowhere except Birdabad. 238 00:17:56,875 --> 00:18:02,075 Now you see what you've done, you little fruit-gulper? 239 00:18:04,550 --> 00:18:05,540 Hassan! 240 00:18:07,753 --> 00:18:10,552 - Hassan! - Mommy! 241 00:18:29,975 --> 00:18:32,273 Pull yourself together. You call yourself a king? 242 00:18:34,079 --> 00:18:36,047 Get out of my way! 243 00:18:36,115 --> 00:18:38,709 Idiots! Hooligans! 244 00:18:38,784 --> 00:18:40,445 Look what you've done! 245 00:18:40,552 --> 00:18:42,077 We only wanted to keep our egg. 246 00:18:42,154 --> 00:18:43,815 You've wrecked everything! 247 00:18:43,922 --> 00:18:49,326 My Eggualibrium, my whole beautiful system. 248 00:18:49,428 --> 00:18:51,795 You stupid featherhead. 249 00:18:51,897 --> 00:18:54,594 I'm going to rip you apart sinew by sinew. 250 00:18:54,666 --> 00:18:59,297 I'm going to pluck you alive and stuff your feathers down your gullet! 251 00:19:01,773 --> 00:19:05,334 - You big meat-eater... - I think someone lives here. 252 00:19:08,947 --> 00:19:10,346 I can hear the buzz. 253 00:19:11,517 --> 00:19:15,385 No, seriously. Can't you hear it? 254 00:19:15,487 --> 00:19:17,785 It's the buzz! 255 00:19:17,856 --> 00:19:19,290 I found it! 256 00:19:20,292 --> 00:19:23,023 You take that! 257 00:19:36,008 --> 00:19:37,976 That's better. Nice to see you. 258 00:19:43,215 --> 00:19:46,674 - That's one down, two to go. - No! 259 00:19:46,785 --> 00:19:50,119 Your square-headed loverbird is going to stand by 260 00:19:50,189 --> 00:19:53,557 and see his chick torn to shreds in front of him. 261 00:20:00,032 --> 00:20:02,057 Prepare to be devoured. 262 00:20:27,059 --> 00:20:29,687 Whoa! 263 00:20:29,761 --> 00:20:31,729 Amazing, eh? 264 00:20:31,830 --> 00:20:33,264 There was this berry that glowed... 265 00:20:33,365 --> 00:20:34,764 and boom, boom, boom, boom, boom! 266 00:20:34,866 --> 00:20:36,834 Ooh, it's the buzz! I told you! 267 00:20:36,902 --> 00:20:38,427 - I told you it was the buzz. - What? 268 00:20:38,537 --> 00:20:40,505 Yeah! The buzz! 269 00:20:40,572 --> 00:20:42,563 I touched it, and then all these other buzz came out. 270 00:20:42,674 --> 00:20:45,268 You stupid chick! 271 00:20:45,377 --> 00:20:47,345 Well, I just saw it, I mean, I saw it, and then... 272 00:20:47,412 --> 00:20:49,346 - Stay away from me! - Stay away from Mi? 273 00:20:49,414 --> 00:20:52,714 I can't stay away from Mi. I am Mi. 274 00:20:55,420 --> 00:20:57,718 I'll go, I'll go. Please, please! I'll go! 275 00:20:57,789 --> 00:20:59,382 No! Stay here! 276 00:21:00,392 --> 00:21:02,451 Hold this. 277 00:21:02,561 --> 00:21:04,962 Don't move. Don't even breathe. 278 00:21:05,063 --> 00:21:06,929 I'm not breathing. 279 00:21:11,637 --> 00:21:13,628 Hassan! 280 00:21:13,739 --> 00:21:15,969 I'm coming! 281 00:21:30,122 --> 00:21:33,092 Hassan? Baby? 282 00:21:35,127 --> 00:21:36,925 Hassan? 283 00:21:46,104 --> 00:21:49,005 I wish you could speak to me just once. 284 00:21:51,510 --> 00:21:54,172 Hmm... 285 00:21:58,850 --> 00:22:01,251 Hassan? Are you there? 286 00:22:05,957 --> 00:22:08,392 Ya einy... 287 00:22:11,129 --> 00:22:13,621 Einy, einy, einy... 288 00:22:13,699 --> 00:22:16,361 Ahlan wa sahlan. 289 00:22:16,468 --> 00:22:17,731 Who's there? 290 00:22:20,305 --> 00:22:23,400 - Me. - Mi? Is that you? 291 00:22:23,508 --> 00:22:25,033 Didn't I tell you... 292 00:22:27,546 --> 00:22:29,674 Mi! Pull me up! 293 00:22:40,359 --> 00:22:41,451 Where are you? 294 00:22:44,196 --> 00:22:46,563 - Where am I? - The pit. 295 00:22:48,300 --> 00:22:52,328 You, my friend, are in a deep... 296 00:22:52,404 --> 00:22:54,896 deep pit. 297 00:22:55,907 --> 00:22:56,897 A pit? 298 00:22:57,008 --> 00:22:58,635 A deep... 299 00:22:59,644 --> 00:23:02,739 deep pit. 300 00:23:02,848 --> 00:23:04,907 Do not be afraid. 301 00:23:05,016 --> 00:23:06,506 I am a... 302 00:23:08,019 --> 00:23:11,182 - a bat. - A bat? 303 00:23:13,692 --> 00:23:16,593 - Who are you? - I'm Huppu. 304 00:23:16,695 --> 00:23:19,858 - Huppu? - Please, will you help me? 305 00:23:19,931 --> 00:23:21,365 We have to get home. 306 00:23:21,433 --> 00:23:24,596 I'm having an egg any day now. See? 307 00:23:24,703 --> 00:23:28,731 But then my darling Hassan fell into this deep, deep pit. 308 00:23:28,807 --> 00:23:31,299 We just want to have our egg in peace, 309 00:23:31,410 --> 00:23:33,401 but we can't go home. 310 00:23:33,478 --> 00:23:36,504 They wanted to kill us, but the horror snatched us away. 311 00:23:36,581 --> 00:23:38,948 I'm lost and alone... 312 00:23:39,050 --> 00:23:42,247 - and I can't go home! - Oh. Ya einy, einy. 313 00:23:44,055 --> 00:23:45,921 Don't be afraid. 314 00:23:46,925 --> 00:23:49,519 You are a bird. 315 00:23:51,863 --> 00:23:53,092 Leave. 316 00:23:54,099 --> 00:23:56,363 Leave. 317 00:23:56,435 --> 00:23:58,927 Live. 318 00:23:59,037 --> 00:24:01,028 Above all fears... 319 00:24:01,106 --> 00:24:03,438 and beyond all horrors. 320 00:24:05,277 --> 00:24:07,075 Do you need my help? 321 00:24:07,145 --> 00:24:09,307 Yes, please. 322 00:24:09,414 --> 00:24:11,314 Would you please save Hassan? 323 00:24:11,416 --> 00:24:14,113 Einy, einy. 324 00:24:14,186 --> 00:24:18,089 If I save your darling, will you do as I ask? 325 00:24:18,156 --> 00:24:21,148 Whatever you want, I promise. 326 00:24:21,259 --> 00:24:23,455 He's this tall, very handsome, 327 00:24:23,528 --> 00:24:25,326 white feathers, yellow eyes. 328 00:24:26,364 --> 00:24:28,162 Handsome... 329 00:24:29,935 --> 00:24:31,596 White... 330 00:24:33,138 --> 00:24:34,765 Yellow... 331 00:24:37,909 --> 00:24:40,742 - Give my eye, please. - This? 332 00:24:40,812 --> 00:24:43,008 Uppsala... 333 00:24:43,114 --> 00:24:45,515 - Give, please. - You're blind? 334 00:24:45,617 --> 00:24:47,984 If we had a thousand eyes... 335 00:24:49,688 --> 00:24:52,020 could we see through darkness? 336 00:24:52,123 --> 00:24:55,320 This is not an eye. You can't help us at all. 337 00:24:57,496 --> 00:24:59,988 I can go very far... 338 00:25:00,098 --> 00:25:02,931 but in the day, I fall asleep. 339 00:25:05,136 --> 00:25:07,628 If I carry you by night 340 00:25:07,706 --> 00:25:09,572 and you carry me by day... 341 00:25:11,042 --> 00:25:13,374 could we not go twice as fast? 342 00:25:13,478 --> 00:25:16,175 But we wouldn't know where we were going. 343 00:25:16,248 --> 00:25:20,685 You have seen the sun, Daughter of Light? 344 00:25:20,752 --> 00:25:22,242 Yes. 345 00:25:22,354 --> 00:25:25,517 So you, in your wisdom, 346 00:25:25,590 --> 00:25:27,922 could help me reach the place 347 00:25:28,026 --> 00:25:30,051 where the sun goes at night. 348 00:25:30,161 --> 00:25:31,720 Isn't it very far? 349 00:25:31,830 --> 00:25:33,889 Far above all fears... 350 00:25:34,900 --> 00:25:36,368 beyond all horror. 351 00:25:36,434 --> 00:25:37,924 But you can't... 352 00:25:38,036 --> 00:25:41,006 If you help me, Daughter of Light... 353 00:25:43,141 --> 00:25:44,870 will I not help you? 354 00:25:48,346 --> 00:25:49,711 Shall we go? 355 00:25:49,814 --> 00:25:52,374 You can climb on my back. 356 00:25:52,484 --> 00:25:55,647 Okay. It's a deal. 357 00:25:55,720 --> 00:25:57,654 Above and beyond. 358 00:27:20,472 --> 00:27:22,304 Hassan? 359 00:27:22,374 --> 00:27:25,105 Yes! 360 00:27:28,013 --> 00:27:31,005 My darling. 361 00:27:31,116 --> 00:27:33,016 You're safe. 362 00:27:35,487 --> 00:27:37,512 Oh, Hassan. 363 00:27:37,622 --> 00:27:39,989 Oh, this is our friend, Bat. 364 00:27:43,795 --> 00:27:45,285 He saved us last night. 365 00:27:45,363 --> 00:27:47,263 - He's cozy. - You're here. 366 00:27:47,332 --> 00:27:50,461 And he's upside down! 367 00:27:52,537 --> 00:27:55,097 Ooh, what's all this? 368 00:27:56,107 --> 00:27:58,599 What is this place? It's so... 369 00:27:58,677 --> 00:28:00,441 so bright! 370 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 Where's Birdabad gone? 371 00:28:05,950 --> 00:28:07,816 We are on the top of the world! 372 00:28:07,886 --> 00:28:10,355 It's so high! 373 00:28:27,172 --> 00:28:29,573 Oh! Oh, oh. 374 00:28:29,674 --> 00:28:30,698 Eggcellency? 375 00:28:30,775 --> 00:28:33,403 What the quack is that? 376 00:28:34,913 --> 00:28:37,280 That is a bat monster. 377 00:28:37,382 --> 00:28:41,114 He wanted to take all of your feathers and roast you for Sunday lunch. 378 00:28:41,219 --> 00:28:44,211 He only let you live because I begged for mercy. 379 00:28:44,289 --> 00:28:45,916 I saved your lives. 380 00:28:46,024 --> 00:28:49,517 - I had to make a deal. - What kind of deal? 381 00:28:50,528 --> 00:28:53,020 We carry the bat by day, and he carries us by night. 382 00:28:53,098 --> 00:28:55,226 We take him to where the sun goes at night, 383 00:28:55,333 --> 00:28:56,562 and then he'll take us... 384 00:28:57,569 --> 00:28:59,196 home. 385 00:28:59,270 --> 00:29:00,362 And you have to help us. 386 00:29:00,438 --> 00:29:02,372 Oh, yeah! I'll help! I'll help! 387 00:29:02,440 --> 00:29:03,999 What do you want me to do? 388 00:29:04,075 --> 00:29:07,010 You dare tell me what to do? 389 00:29:07,078 --> 00:29:09,445 I am your king. 390 00:29:10,915 --> 00:29:13,247 - Where are you going? - I didn't make any deals. 391 00:29:13,351 --> 00:29:15,046 I'm going home. 392 00:29:15,120 --> 00:29:17,589 - But you can't! - Just you watch me. 393 00:29:18,790 --> 00:29:21,282 I'm on the top, on the top, on the top of the world! Oh! 394 00:29:23,128 --> 00:29:24,960 So long, featherheads! 395 00:29:26,264 --> 00:29:30,064 Whoa, oh! Oh, oh! Blithering beaks! 396 00:29:30,135 --> 00:29:32,297 Hey, everyone! I got another buzz! 397 00:29:46,818 --> 00:29:49,310 Oh, oh, oh! 398 00:29:49,420 --> 00:29:51,912 The horror. There's no escape. 399 00:29:51,990 --> 00:29:53,480 I must find shelter. 400 00:29:54,959 --> 00:29:56,893 Whoa, get off. 401 00:29:56,961 --> 00:29:58,986 - What's he doing? - We birds of Birdabad 402 00:29:59,097 --> 00:30:00,997 give thanks on the one tree for our safety and security. 403 00:30:01,099 --> 00:30:03,830 You can't stay here. We have to keep moving. 404 00:30:03,935 --> 00:30:07,633 - Go, go, go. - The eggs-change of eggs and fruit... 405 00:30:07,739 --> 00:30:09,935 The bat promised to help us. 406 00:30:10,008 --> 00:30:11,442 Why should we trust him? 407 00:30:11,509 --> 00:30:13,443 Um... He's blue? 408 00:30:15,246 --> 00:30:17,146 We have to get out of here. We must! 409 00:30:40,038 --> 00:30:41,802 Oh, pretty! Look at that! 410 00:30:48,179 --> 00:30:51,240 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 411 00:30:51,349 --> 00:30:53,477 Egg-cellency? 412 00:30:53,551 --> 00:30:56,145 Um... 413 00:30:56,221 --> 00:30:58,019 Just one moment, please. 414 00:30:58,122 --> 00:31:00,386 - Is there anything you wanted? - Uh... ahem... 415 00:31:00,491 --> 00:31:02,482 Well... um... 416 00:31:02,560 --> 00:31:05,325 Where are we taking this blue brute? 417 00:31:05,396 --> 00:31:07,524 Where the sun sets at night. Yes? 418 00:31:07,632 --> 00:31:10,294 - And where is the sun? - Oh, oh! Oh, oh! 419 00:31:10,368 --> 00:31:11,631 I know! I know! 420 00:31:11,703 --> 00:31:13,467 Oh, no, it's me. Down here. Yeah. 421 00:31:13,538 --> 00:31:16,405 - Yes? - It's up. 422 00:31:16,507 --> 00:31:17,736 - Up where? - Upwards. 423 00:31:17,842 --> 00:31:19,571 - Where? - Up in the sky, bin face. 424 00:31:19,677 --> 00:31:22,169 Up in the sky? Yes, yes, of course. 425 00:31:23,915 --> 00:31:25,280 Yeah, right. Come on! Come on! 426 00:31:25,383 --> 00:31:27,511 Go on, go get on. Go and get on. Step on. 427 00:31:27,585 --> 00:31:28,746 Up to the sun! 428 00:31:30,755 --> 00:31:33,019 Here we go. That's it. That's it. 429 00:31:39,864 --> 00:31:42,265 Come on, Mechanic! Put your back into it. 430 00:31:50,108 --> 00:31:51,542 Comfy? 431 00:31:52,944 --> 00:31:54,673 Oh, careful, careful, careful! 432 00:31:54,746 --> 00:31:56,043 Whoa, whoa! 433 00:32:00,551 --> 00:32:01,518 No! 434 00:32:07,926 --> 00:32:10,224 You call yourself a mechanic? 435 00:32:10,295 --> 00:32:11,956 This is no way to travel! 436 00:32:18,102 --> 00:32:19,092 Wheel 437 00:32:40,591 --> 00:32:42,821 Mechanic, do something! 438 00:33:25,703 --> 00:33:27,603 I don't know how much more I can take of this. 439 00:33:28,573 --> 00:33:30,007 Why am I doing all the work? 440 00:33:31,242 --> 00:33:32,676 Oh, come on. Make an effort! 441 00:33:51,062 --> 00:33:53,861 Ooh! Wow! Whoa! 442 00:34:10,815 --> 00:34:12,579 Whoa! 443 00:34:34,605 --> 00:34:37,734 Whoa! Whoa! 444 00:34:49,787 --> 00:34:51,152 Mommy! 445 00:35:17,648 --> 00:35:19,275 Now where are we? 446 00:35:22,053 --> 00:35:25,250 What is this place? Is this the horror? 447 00:35:36,267 --> 00:35:39,032 Let's get this thing going, you stupid featherhead! 448 00:35:39,137 --> 00:35:41,333 Do I have to do everything around here? 449 00:35:41,439 --> 00:35:43,771 Huh? Huh? Huh? Huh? 450 00:35:43,841 --> 00:35:45,275 Enough! 451 00:35:45,343 --> 00:35:48,472 You didn't get us here. Hassan did all the work. 452 00:35:50,481 --> 00:35:52,973 Ready? Let's go! All aboard! 453 00:35:53,050 --> 00:35:56,645 - Wait for me! - That's the ticket! Come on! 454 00:35:56,721 --> 00:35:58,951 Next stop, the sun! 455 00:37:38,556 --> 00:37:40,285 Not much further for me. 456 00:37:40,391 --> 00:37:43,759 I'm so thirsty. Not to mention hungry. 457 00:37:45,263 --> 00:37:46,992 We are at the top. 458 00:37:48,966 --> 00:37:52,800 Where is it? Where's the sun? 459 00:37:52,903 --> 00:37:54,632 We followed it all the way. 460 00:37:54,739 --> 00:37:57,572 It must be around here somewhere. 461 00:37:58,676 --> 00:38:00,644 Hello? 462 00:38:00,745 --> 00:38:02,440 Hello? Hello? 463 00:38:02,513 --> 00:38:03,674 Anybody there? 464 00:38:05,149 --> 00:38:06,583 Hello? 465 00:38:06,651 --> 00:38:09,086 Where are you hiding the sun? I know it's up here somewhere. 466 00:38:10,488 --> 00:38:13,753 Hello? Anybody there? 467 00:38:13,824 --> 00:38:15,451 Look at that. 468 00:38:15,559 --> 00:38:19,086 - Oh, hey! - Yeah, let's have a look. 469 00:38:20,131 --> 00:38:22,463 - Water? - Oh, water! 470 00:38:23,467 --> 00:38:25,299 Water! Oh, I could use a drink. 471 00:38:25,403 --> 00:38:26,996 Oh, here we are. 472 00:38:38,182 --> 00:38:41,152 I can hear it again. 473 00:38:41,218 --> 00:38:43,687 It's a buzz. 474 00:38:43,788 --> 00:38:45,278 - It's over here! - Aha! 475 00:38:47,458 --> 00:38:48,516 There! 476 00:38:51,462 --> 00:38:53,453 There it is! Listen. 477 00:38:56,701 --> 00:38:58,465 I can hear it. 478 00:38:58,536 --> 00:39:01,506 - What's that noise? - You can hear it? 479 00:39:01,572 --> 00:39:03,336 You can! You can hear it! 480 00:39:03,407 --> 00:39:05,000 Shh. 481 00:39:05,076 --> 00:39:07,306 I kept telling everyone. They wouldn't listen. 482 00:39:07,378 --> 00:39:09,073 Where are you? 483 00:39:09,180 --> 00:39:10,807 Oh! 484 00:39:13,684 --> 00:39:16,619 I'm going to... 485 00:39:16,687 --> 00:39:17,950 eat you! 486 00:39:18,022 --> 00:39:19,683 Oh! 487 00:39:19,790 --> 00:39:20,985 Wow! 488 00:39:21,992 --> 00:39:23,517 What have you done? 489 00:39:24,962 --> 00:39:28,626 - What... is... - What is it? 490 00:39:28,699 --> 00:39:31,066 - ...that? - Should we hide? 491 00:39:31,168 --> 00:39:34,502 Where? We're dead ducks! 492 00:39:34,572 --> 00:39:36,700 Wherever we hide, we're dead ducks. 493 00:39:38,242 --> 00:39:40,404 After all that pedaling. 494 00:39:40,511 --> 00:39:42,502 It's the house of the sun! 495 00:39:45,182 --> 00:39:46,843 We found it! 496 00:39:46,917 --> 00:39:48,510 Where the sun goes at night! 497 00:39:48,586 --> 00:39:51,954 Really? We made it? 498 00:39:52,056 --> 00:39:54,889 How clever of me! I've done it! 499 00:40:35,132 --> 00:40:38,033 Who would've thought it? Oh, little suns! 500 00:40:42,740 --> 00:40:45,573 Oh. No, no, no. 501 00:40:54,652 --> 00:40:57,144 If only we had one for our little tree. 502 00:40:57,254 --> 00:40:59,746 Little suns for little trees 503 00:40:59,824 --> 00:41:03,454 for little birds with little brains. 504 00:41:04,662 --> 00:41:07,427 More suns... 505 00:41:07,498 --> 00:41:09,762 more trees, more fruit... 506 00:41:10,768 --> 00:41:12,862 more eggs. 507 00:41:14,171 --> 00:41:18,472 We can still be hidden from the horror, and yet have so much more space. 508 00:41:18,576 --> 00:41:21,841 I will be the greatest king of Birdabad ever. 509 00:41:21,946 --> 00:41:23,971 So there, Mommy! 510 00:41:25,749 --> 00:41:29,117 Mechanic, I want you to collect up all those little suns. 511 00:41:29,186 --> 00:41:30,915 Just shake them down, like the fruit. 512 00:41:32,990 --> 00:41:34,253 Up in the sky! 513 00:41:37,795 --> 00:41:40,287 Listen, I don't know why you did this, 514 00:41:40,364 --> 00:41:43,800 but we have to leave Kondor here. 515 00:41:43,868 --> 00:41:45,700 He can't join us when we go above and beyond. 516 00:41:52,710 --> 00:41:55,839 Hey, hey, wake up. We're here. 517 00:41:55,913 --> 00:41:59,008 Now, you keep your end of the deal. 518 00:42:02,486 --> 00:42:04,386 Take us to Birdabad. 519 00:42:08,526 --> 00:42:10,551 Ooh, that looks nice. But wait a minute. 520 00:42:10,661 --> 00:42:12,026 Can't we just stay here? 521 00:42:12,096 --> 00:42:14,690 Because this is where the buzz is, you see? 522 00:42:14,765 --> 00:42:16,756 I think if we could just find a way to stay here, 523 00:42:16,867 --> 00:42:19,359 it might be really lovely. What do you think, Bat? 524 00:42:20,738 --> 00:42:22,069 Hassan, baby... 525 00:42:22,172 --> 00:42:23,662 You're a big bully, that's what you are. 526 00:42:23,741 --> 00:42:25,038 You know we can't go back home, don't you? 527 00:42:25,142 --> 00:42:26,906 - Stupid featherhead. - You never listen to me... 528 00:42:27,011 --> 00:42:31,847 - Birdabad will never change. - Oh, no, no, no, no, no, my friend. 529 00:42:31,916 --> 00:42:35,318 - Birdabad has to change. - Really? 530 00:42:36,554 --> 00:42:38,488 Come on, now. 531 00:42:38,556 --> 00:42:40,046 Time to go home. 532 00:42:40,157 --> 00:42:44,094 Nonstop to Birdabad, and be quick about it. 533 00:42:44,194 --> 00:42:47,186 Don't you ever think there might be something better than Birdabad? 534 00:42:48,332 --> 00:42:51,927 - You remind me of my mother. - I do? 535 00:42:52,036 --> 00:42:56,064 Always full of bright ideas and big questions. 536 00:42:56,140 --> 00:42:57,869 Well, she sounds wonderful. 537 00:42:57,942 --> 00:43:02,072 Curiosity Killed her. But don't let that put you off. 538 00:43:02,146 --> 00:43:03,443 What's that noise? 539 00:43:03,547 --> 00:43:07,040 Now, unless you want to be dinner. 540 00:43:07,117 --> 00:43:10,485 We can't trust him, an egg eater. 541 00:43:11,622 --> 00:43:14,990 We have to lose him. He'll eat our egg. 542 00:43:18,295 --> 00:43:22,061 We should be going to a better place. The bat promised. 543 00:45:18,082 --> 00:45:19,607 Did you feel that, baby? 544 00:45:21,552 --> 00:45:23,247 What? What? 545 00:45:23,353 --> 00:45:25,845 Oh, yes. Your king has returned. 546 00:45:25,923 --> 00:45:29,052 He's still here. The bat said above and beyond. 547 00:45:29,159 --> 00:45:31,150 Where are all my little suns? 548 00:45:34,565 --> 00:45:38,524 The bat! He's taken them. Thief! 549 00:45:39,737 --> 00:45:40,727 Wait a minute. 550 00:45:41,739 --> 00:45:43,867 We haven't gone anywhere. 551 00:45:43,941 --> 00:45:47,673 He slept all night as well as all day. 552 00:45:47,745 --> 00:45:49,941 So much for your deal. 553 00:45:50,047 --> 00:45:52,277 Is that the sun? It's so close. 554 00:45:52,382 --> 00:45:54,942 - What's that, you say? - The sun! 555 00:45:55,052 --> 00:45:56,247 We're all going to fry! 556 00:46:01,158 --> 00:46:04,651 This is a terrible place. A place of horror. 557 00:46:06,597 --> 00:46:08,929 This monster is in league with the horror. 558 00:46:09,933 --> 00:46:12,425 Oh, ghastly view, isn't it? 559 00:46:14,004 --> 00:46:15,563 What are you all looking at? Whoops. 560 00:46:15,639 --> 00:46:17,630 Hassan. 561 00:46:17,741 --> 00:46:19,675 - Stay still! - Don't panic! 562 00:46:19,777 --> 00:46:21,074 Oh! 563 00:46:22,646 --> 00:46:24,114 Oh, my egg! 564 00:46:24,181 --> 00:46:26,616 - My egg is coming! - This is no place for an egg! 565 00:46:26,683 --> 00:46:29,209 Come on. Get to the other end. 566 00:46:29,286 --> 00:46:31,721 No, get the other end. 567 00:46:31,789 --> 00:46:33,757 Oh, stop it! 568 00:46:49,006 --> 00:46:51,100 It's coming! 569 00:46:53,110 --> 00:46:53,975 Oh... 570 00:47:12,496 --> 00:47:14,464 That could've been worse. 571 00:47:29,613 --> 00:47:31,172 Look, Hassan. 572 00:47:31,281 --> 00:47:33,181 Our egg! My darling, look! 573 00:47:33,283 --> 00:47:35,445 Oh, I caught an egg! It was me that saved it. 574 00:47:35,519 --> 00:47:38,216 I saved the egg, you see? That's why it's looking safe and sound, 575 00:47:38,322 --> 00:47:40,654 and, well, I'll leave you just to it. 576 00:47:44,394 --> 00:47:46,055 Isn't it lovely? 577 00:48:02,346 --> 00:48:03,905 Between you and me, 578 00:48:04,014 --> 00:48:06,949 that was my first egg catch. 579 00:48:07,050 --> 00:48:10,418 I know. Pretty slick, eh? 580 00:48:10,520 --> 00:48:13,012 Well done. 581 00:48:13,090 --> 00:48:15,787 Tell me... 582 00:48:15,893 --> 00:48:18,555 What exactly did the bat say? 583 00:48:18,629 --> 00:48:20,961 He promised. He betrayed us. 584 00:48:21,064 --> 00:48:22,429 We took him where he wanted, 585 00:48:22,532 --> 00:48:24,967 - now take us home. - No, get off. Leave him alone. 586 00:48:25,068 --> 00:48:26,934 Wake up, horrormonger. Wake up! 587 00:48:27,037 --> 00:48:28,596 - He's doing his best. - Stupid blind bat! 588 00:48:28,705 --> 00:48:30,639 - Blind? - Hmm? 589 00:48:30,741 --> 00:48:33,836 - Blind? - Didn't I mention that? 590 00:48:33,911 --> 00:48:36,573 Whoa! Oh! 591 00:48:36,680 --> 00:48:38,341 Oh, that's cool. 592 00:48:38,415 --> 00:48:44,115 Blind! Oh, I must have missed your brilliant plan. 593 00:48:45,122 --> 00:48:49,559 We've been lugging a blind sleeping monster to feed us to the horror. 594 00:48:49,626 --> 00:48:50,957 It sounded so lovely. 595 00:48:51,061 --> 00:48:53,860 "Above all fear and beyond all horror." 596 00:48:53,931 --> 00:48:55,262 What was wrong with Birdabad? 597 00:48:55,365 --> 00:48:58,266 Even a blind bat could do better than Birdabad. 598 00:48:58,368 --> 00:48:59,733 Evidently. 599 00:48:59,803 --> 00:49:03,068 My perfect system, pride of my life. 600 00:49:03,140 --> 00:49:06,474 Under the one tree, safe from the horror. 601 00:49:06,576 --> 00:49:09,307 A fair exchange, eggs and fruits and... 602 00:49:09,413 --> 00:49:12,144 - and... - What's that? What? 603 00:49:12,249 --> 00:49:13,512 I got you. Whoa, that's hot! 604 00:49:13,617 --> 00:49:14,743 Oh, I thought it was the buzz. 605 00:49:14,818 --> 00:49:16,308 Meat. 606 00:49:17,421 --> 00:49:20,618 That's a big noise. Should we be worried about it? 607 00:49:24,461 --> 00:49:27,795 We have to lose him. He'll eat our egg. 608 00:49:27,864 --> 00:49:30,094 He can't be trusted. 609 00:49:30,167 --> 00:49:33,933 It's quite chilly here. I don't think a buzz would survive. 610 00:49:34,004 --> 00:49:35,233 Oh, hello. 611 00:49:35,305 --> 00:49:36,670 - Breakfast. - Oh! 612 00:49:43,814 --> 00:49:45,748 No! My egg! 613 00:49:47,985 --> 00:49:50,113 Let's get out of here. 614 00:49:50,187 --> 00:49:52,349 Hey, where do you think you're going? 615 00:49:52,456 --> 00:49:55,084 - Get back here! - Come on, my darling. Let's go. 616 00:49:57,461 --> 00:49:59,088 Marooned, eh? Hmm. 617 00:50:04,101 --> 00:50:06,570 Well, at least he left lunch. 618 00:50:06,670 --> 00:50:07,796 Oh, what are we having? 619 00:50:07,871 --> 00:50:08,736 Hmm? 620 00:50:13,176 --> 00:50:16,407 No! What are you doing, Hassan? Stop. 621 00:50:18,382 --> 00:50:20,749 Please, darling. Stop. 622 00:50:20,851 --> 00:50:23,650 That's kind. Thank you. 623 00:50:27,657 --> 00:50:30,524 Oh, the horror! 624 00:50:30,594 --> 00:50:31,925 Let's get out of here. 625 00:50:32,029 --> 00:50:35,829 Row, Mechanic, row! Row! 626 00:51:09,399 --> 00:51:11,891 Oh, what's the point? 627 00:51:11,968 --> 00:51:14,733 Where are we going? 628 00:51:14,805 --> 00:51:17,365 I know we keep running from the horror, 629 00:51:17,441 --> 00:51:19,307 but if it comes to us out here, there's nowhere... 630 00:51:22,712 --> 00:51:26,273 I'm sorry, my darling. 631 00:51:26,383 --> 00:51:28,875 I wanted life to be perfect for you. 632 00:51:28,952 --> 00:51:32,081 A better life, above and beyond, 633 00:51:32,155 --> 00:51:34,783 and now this. 634 00:51:34,891 --> 00:51:36,120 How will you ever forgive me? 635 00:51:36,226 --> 00:51:38,718 This is a desert of water. 636 00:51:38,795 --> 00:51:42,629 There's no shelter, no tree to hide us. We're doomed. 637 00:51:43,633 --> 00:51:45,260 Doomed, my blockhead friend, utterly. 638 00:51:45,368 --> 00:51:47,860 They don't listen to me. 639 00:51:47,938 --> 00:51:50,430 Nobody listens to me. 640 00:51:50,540 --> 00:51:52,702 "Shut up, Mi. Don't be stupid, Mi." 641 00:51:52,776 --> 00:51:54,608 Achoo. 642 00:51:54,711 --> 00:51:56,805 Oh, you didn't mean anything bad. 643 00:51:56,913 --> 00:51:58,472 Just turned out wrong. 644 00:51:58,582 --> 00:52:02,109 I know how that feels. See, I heard this noise... 645 00:52:02,219 --> 00:52:04,119 this buzz. 646 00:52:05,255 --> 00:52:07,724 I knew it was real, but they all laughed at me. 647 00:52:10,660 --> 00:52:12,287 My brothers and sisters, my dad. 648 00:52:12,362 --> 00:52:15,764 Well, basically everyone. 649 00:52:15,832 --> 00:52:18,529 But now it keeps getting bigger and bigger, 650 00:52:18,635 --> 00:52:21,036 and still... they won't listen. 651 00:52:21,138 --> 00:52:23,869 Oh. 652 00:52:23,974 --> 00:52:25,499 Oh. 653 00:52:26,977 --> 00:52:29,708 Pay no mind to others. 654 00:52:29,813 --> 00:52:30,939 What do they know? 655 00:52:31,014 --> 00:52:34,040 No, no, no. 656 00:52:34,151 --> 00:52:37,644 Oh! Oh! Oh! Oh, okay. Okay. 657 00:52:37,721 --> 00:52:41,749 This is probably just me hearing things again, 658 00:52:41,825 --> 00:52:46,524 but did you, by any chance, just speak to me? 659 00:52:49,266 --> 00:52:51,963 To anyone with ears to hear. 660 00:52:53,436 --> 00:52:56,770 Never listen to naysayers. 661 00:52:56,840 --> 00:52:59,366 - Er... - What do they say? 662 00:52:59,476 --> 00:53:01,968 Nay, nay, nay. 663 00:53:02,045 --> 00:53:06,949 - Nay, nay. - Wow! That's great. 664 00:53:07,951 --> 00:53:12,184 - I'm Mi. - And I am I. 665 00:53:12,255 --> 00:53:15,589 Hi, I. Mi. 666 00:53:15,692 --> 00:53:18,423 Mi? I. 667 00:53:18,528 --> 00:53:21,554 Whoa. Everyone, this is I. 668 00:53:21,665 --> 00:53:23,326 He's awake! 669 00:53:23,400 --> 00:53:25,027 And he talks! 670 00:53:25,101 --> 00:53:27,365 Okay, start talking, Bat. 671 00:53:31,508 --> 00:53:33,670 He's breaking the raft! 672 00:53:33,743 --> 00:53:35,711 Oh, this is a waste of time. 673 00:53:35,779 --> 00:53:37,577 Where are we? 674 00:53:37,681 --> 00:53:39,342 Come on, Mechanic. 675 00:53:39,416 --> 00:53:41,441 I know how to fix this problem. 676 00:53:41,551 --> 00:53:42,575 Where do you want to be? 677 00:53:42,686 --> 00:53:45,314 Above and beyond, like you promised. 678 00:53:47,090 --> 00:53:48,558 Hmm... 679 00:53:48,658 --> 00:53:52,356 Beyond? Where is that? 680 00:53:52,429 --> 00:53:54,363 He has no clue, I told you. 681 00:53:54,431 --> 00:53:57,890 Why? Why did you leave? 682 00:53:58,001 --> 00:54:01,494 - There was this seed. - Never mind that. 683 00:54:01,571 --> 00:54:06,099 Look, we took you to where the sun goes at night. 684 00:54:06,209 --> 00:54:10,009 Why didn't you keep your side of the bargain? 685 00:54:13,250 --> 00:54:15,548 Oh, where the sun goes... 686 00:54:15,619 --> 00:54:17,087 Ya einy ya einy... 687 00:54:17,153 --> 00:54:21,750 Stop that right now, and start giving us some answers! 688 00:54:21,992 --> 00:54:25,929 Oh... so many questions. 689 00:54:25,996 --> 00:54:28,488 Where to begin? 690 00:54:31,234 --> 00:54:32,998 - Let me tell you a story. - Oh! 691 00:54:33,103 --> 00:54:34,502 A story? 692 00:54:34,604 --> 00:54:37,596 I love stories. 693 00:54:37,674 --> 00:54:41,167 Once I lived in a dismal cave. 694 00:54:41,278 --> 00:54:44,077 - And you still do. - Shh, shh. He's telling a story. 695 00:54:44,147 --> 00:54:49,210 Lonely and dreary, and dark as a grave. 696 00:54:56,893 --> 00:54:58,224 In my heart... 697 00:54:59,462 --> 00:55:01,123 I knew there was more. 698 00:55:02,766 --> 00:55:04,325 In my heart... 699 00:55:05,335 --> 00:55:07,269 the smell of the sun... 700 00:55:09,673 --> 00:55:11,971 so rich and alluring... 701 00:55:13,576 --> 00:55:15,943 full of laughter and fun. 702 00:55:19,482 --> 00:55:20,972 Unable to see... 703 00:55:22,719 --> 00:55:25,689 ...but the smell of the sun 704 00:55:25,789 --> 00:55:28,952 drove me wild with desire 705 00:55:29,025 --> 00:55:31,517 to abandon this cave 706 00:55:31,628 --> 00:55:36,065 and not live my life with a foot in the grave. 707 00:55:38,301 --> 00:55:39,564 So I left... 708 00:55:41,638 --> 00:55:43,868 and journeyed on. 709 00:55:47,177 --> 00:55:48,611 How can an ant reach the sun? 710 00:55:48,678 --> 00:55:50,976 - An ant? - He can't. 711 00:55:51,047 --> 00:55:53,106 All alone, it can't be done. 712 00:55:56,052 --> 00:55:58,646 The taunts of the naysayers 713 00:55:58,722 --> 00:56:00,690 rang in my ears... 714 00:56:02,058 --> 00:56:06,620 but I had to keep going to conquer my fears. 715 00:56:08,732 --> 00:56:13,169 My senses were guide as I followed the trail... 716 00:56:14,404 --> 00:56:18,307 touch, taste, sound and smell 717 00:56:19,743 --> 00:56:22,110 would lift my dark veil. 718 00:56:24,381 --> 00:56:28,682 Ah, the trail... 719 00:56:30,520 --> 00:56:32,955 Oh... 720 00:56:33,056 --> 00:56:37,289 on, ever onwards, never ceasing to scout, 721 00:56:38,294 --> 00:56:40,786 but in my heart growing 722 00:56:40,897 --> 00:56:43,457 a terrible doubt. 723 00:56:44,701 --> 00:56:48,467 Were they right to revile my journey in song? 724 00:56:50,206 --> 00:56:52,607 Where is the sun? 725 00:56:52,709 --> 00:56:55,041 Have I always been wrong? 726 00:56:57,380 --> 00:56:59,610 Have I gone past the sun... 727 00:57:00,717 --> 00:57:02,412 on into the cold... 728 00:57:03,553 --> 00:57:06,716 too fast and too far, 729 00:57:06,790 --> 00:57:09,122 growing tired and old? 730 00:57:10,693 --> 00:57:13,594 Have I given up everything 731 00:57:13,696 --> 00:57:15,687 to feed my desire? 732 00:57:16,933 --> 00:57:18,594 What have I gained? 733 00:57:20,904 --> 00:57:25,239 Cold ashes, no fire. 734 00:57:47,297 --> 00:57:48,355 Then... 735 00:57:49,999 --> 00:57:55,062 I met a wise... bird. 736 00:57:57,073 --> 00:58:02,136 My heart drummed with joy as I waited to hear 737 00:58:02,245 --> 00:58:06,978 the wise words he would offer to let me draw near. 738 00:58:08,818 --> 00:58:11,685 My goal, at last... 739 00:58:11,788 --> 00:58:13,847 and in triumph declare... 740 00:58:15,258 --> 00:58:20,992 after so many years, I am finally here. 741 00:58:25,001 --> 00:58:26,662 How can an ant reach the sun? 742 00:58:26,736 --> 00:58:28,636 An ant, he can't. 743 00:58:28,705 --> 00:58:31,140 All alone, and it can't be done. 744 00:58:31,207 --> 00:58:34,142 Can a single sand grain build a tower? 745 00:58:36,312 --> 00:58:38,178 A drop of rain make deserts flower? 746 00:58:39,549 --> 00:58:41,313 Round and round you have been going. 747 00:58:41,384 --> 00:58:44,149 All this time without you knowing. 748 00:58:44,220 --> 00:58:45,710 All your journey is... 749 00:58:45,822 --> 00:58:47,381 illusion! 750 00:58:48,725 --> 00:58:51,387 You've been under a delusion. 751 00:58:54,497 --> 00:58:57,956 Round and round, you have been going... 752 00:58:58,034 --> 00:59:02,198 All this time without you knowing. 753 00:59:24,260 --> 00:59:26,524 Silly old bat. 754 00:59:29,032 --> 00:59:30,898 - And? - What happened next? 755 00:59:30,967 --> 00:59:33,095 Go on, what did the Wise Bird tell you? 756 00:59:33,202 --> 00:59:35,068 Did you get to the sun? 757 00:59:35,138 --> 00:59:37,038 Of course he didn't. 758 00:59:37,106 --> 00:59:40,132 He's blind... and stupid. 759 00:59:40,243 --> 00:59:42,211 He knows even less than us. 760 00:59:42,278 --> 00:59:44,246 But he's wise. 761 00:59:44,314 --> 00:59:46,749 And he's here to help us, aren't you? 762 00:59:46,816 --> 00:59:50,252 You've got all the answers hidden away. 763 00:59:50,320 --> 00:59:54,382 - Is this an answer? - I don't care! 764 00:59:54,457 --> 00:59:57,256 I don't care what he is or where he wants to go. 765 00:59:57,327 --> 00:59:59,295 I just need somewhere safe for my egg, 766 00:59:59,395 --> 01:00:02,592 not freezing or boiling, not spitting fire or ice. 767 01:00:02,699 --> 01:00:05,794 A nice little nest. Is that so much to ask? 768 01:00:05,902 --> 01:00:08,234 You could've had all that in Birdabad 769 01:00:08,304 --> 01:00:10,966 instead of dragging it all to the end of the world. 770 01:00:11,074 --> 01:00:14,135 - Yes, if you weren't such a bully! - If you weren't so selfish. 771 01:00:14,243 --> 01:00:16,610 - Oh! Bully! Bully! Bully! - Selfish. Selfish. Selfish. 772 01:00:17,981 --> 01:00:20,643 - You yolk-headed, big meat eater. - Selfish, selfish, selfish. 773 01:00:20,750 --> 01:00:22,377 You scavenging, war-mongering... 774 01:00:22,452 --> 01:00:24,113 - meat-chomping bully! - Selfish, selfish, selfish. 775 01:00:24,220 --> 01:00:26,621 Would you like to go somewhere... 776 01:00:26,723 --> 01:00:28,748 - nice? - Nice? 777 01:00:28,825 --> 01:00:31,954 I think... I think we've had enough of your nice, 778 01:00:32,028 --> 01:00:34,360 - thank you very much. - I can take you. 779 01:00:35,865 --> 01:00:37,162 Can I not move? 780 01:00:37,266 --> 01:00:40,827 That's right. No more nasty surprises in the morning. 781 01:00:40,937 --> 01:00:45,431 Very, very good. 782 01:00:45,508 --> 01:00:47,272 Oh... 783 01:00:47,343 --> 01:00:50,711 So, where are we going? 784 01:00:50,813 --> 01:00:53,441 No talking, prisoner. 785 01:00:56,986 --> 01:00:58,886 Stop that hum. 786 01:00:58,988 --> 01:01:00,786 One more murmur from you... 787 01:01:00,857 --> 01:01:02,586 Leave him alone, you big, big bully! 788 01:01:02,659 --> 01:01:05,151 You float just as well dead as alive. 789 01:01:05,261 --> 01:01:07,753 I say where we go from now on. 790 01:01:07,830 --> 01:01:09,491 Now watch him. 791 01:01:11,701 --> 01:01:14,602 Mm... hmm... 792 01:01:14,671 --> 01:01:16,366 Well, well. 793 01:01:26,282 --> 01:01:27,943 - What are you on to? - Whoa! 794 01:01:29,686 --> 01:01:31,313 Nothing. Leave me alone. 795 01:01:31,387 --> 01:01:32,479 Treachery? 796 01:01:33,589 --> 01:01:35,557 You're the traitor. 797 01:01:35,658 --> 01:01:37,649 He offered to help us and you tied him up. 798 01:01:37,727 --> 01:01:39,252 You're a big bully, that's what you are. 799 01:01:39,362 --> 01:01:40,852 You never listen and you never learn. 800 01:01:40,930 --> 01:01:43,422 - You just... - I think it's time for dinner. 801 01:01:45,101 --> 01:01:47,570 He's going to help us. He said he would. 802 01:01:47,670 --> 01:01:50,696 - You nosy little lunch-pack. - No! 803 01:01:52,375 --> 01:01:53,240 No, don't! 804 01:01:53,342 --> 01:01:55,674 Ooh! Let go of me. Go on, let go of me. 805 01:01:55,745 --> 01:01:56,940 Let him be! No! 806 01:01:58,114 --> 01:01:59,604 Whoa! 807 01:02:06,856 --> 01:02:10,224 Ah! 808 01:02:10,326 --> 01:02:12,420 Oh, okay, okay. 809 01:02:16,065 --> 01:02:18,397 He's just fluff and feathers anyway. 810 01:02:19,836 --> 01:02:22,999 Everyone's in roost 'til the morning. 811 01:04:49,719 --> 01:04:52,381 It's a fortress. 812 01:04:52,455 --> 01:04:54,890 It's huge! 813 01:05:04,867 --> 01:05:06,631 Finished! We've arrived! 814 01:05:06,736 --> 01:05:08,795 We've arrived! This must be where the bat meant. 815 01:05:08,905 --> 01:05:10,395 - This is the... - White sand. 816 01:05:10,506 --> 01:05:13,669 Look! Oh, that's some... Oh, it's nicer on the feet, that is. 817 01:05:13,743 --> 01:05:15,370 Careful, it's very slidey. 818 01:05:15,444 --> 01:05:17,708 Solid ground. 819 01:05:17,780 --> 01:05:19,009 Hmm... 820 01:05:19,081 --> 01:05:21,413 Feel that. 821 01:05:21,517 --> 01:05:24,248 I've got a feeling in my feathers about this place. 822 01:05:24,353 --> 01:05:26,082 It's going to be good. 823 01:05:26,188 --> 01:05:27,883 Come here, little egg. 824 01:05:27,957 --> 01:05:29,049 Come. 825 01:05:29,125 --> 01:05:31,753 Oh! What was that? 826 01:05:31,861 --> 01:05:34,853 Wow, there's falling fruit! It's just like Birdabad! 827 01:05:36,432 --> 01:05:40,062 Come on, follow me. 828 01:05:40,136 --> 01:05:41,661 Up to the sun! 829 01:06:06,696 --> 01:06:08,824 The bat was right! 830 01:06:08,931 --> 01:06:10,990 A better place. 831 01:06:11,100 --> 01:06:14,434 You, me, our egg... 832 01:06:14,503 --> 01:06:18,235 all the fruit, the water. 833 01:06:18,307 --> 01:06:20,901 I couldn't have imagined anything so beautiful. 834 01:06:23,112 --> 01:06:25,945 Good. 835 01:06:27,783 --> 01:06:30,275 It's dancing. 836 01:06:34,991 --> 01:06:38,655 Oh, I wish I was eight times bigger than I am. 837 01:06:41,998 --> 01:06:45,400 I used to, you know, respect them... 838 01:06:45,501 --> 01:06:46,627 but not anymore. 839 01:06:47,737 --> 01:06:50,229 They're actually worse than your naysayers, 840 01:06:50,339 --> 01:06:53,331 because they were only saying nay, no, to you, 841 01:06:53,409 --> 01:06:57,243 but Kondor and Huppu, they won't let us do our thing. 842 01:06:57,346 --> 01:06:59,246 You'll scramble yourself. 843 01:06:59,348 --> 01:07:01,214 We have to do what they want. 844 01:07:01,317 --> 01:07:02,910 You're the only one who understands me. 845 01:07:03,019 --> 01:07:04,350 We need stronger ones. 846 01:07:04,420 --> 01:07:06,980 And I'm the only one who understands I. 847 01:07:07,056 --> 01:07:11,084 - Uh-oh. Big Beak's here. - I brought you these. 848 01:07:11,193 --> 01:07:12,592 - Here. - No, thanks. 849 01:07:15,064 --> 01:07:17,556 I'm sorry. I was hungry and you were the only... 850 01:07:17,666 --> 01:07:18,861 What's this? 851 01:07:27,910 --> 01:07:29,639 Oh! Meat! 852 01:07:29,712 --> 01:07:31,544 Not that strong. 853 01:07:34,750 --> 01:07:36,912 Oh! 854 01:07:40,356 --> 01:07:43,724 I'm just trying to make you nice and make you tidy. 855 01:07:51,567 --> 01:07:53,467 - Hassan! - Oh, don't worry. I'll get it. 856 01:07:53,569 --> 01:07:54,593 No! 857 01:07:57,773 --> 01:07:58,968 Ah... 858 01:07:59,075 --> 01:08:00,941 Oh... 859 01:08:01,043 --> 01:08:02,272 Mm... 860 01:08:06,916 --> 01:08:08,475 Go on, off you go, back to the tree. 861 01:08:09,485 --> 01:08:11,954 Go and finish the nest. It'll hatch any minute. 862 01:08:19,128 --> 01:08:21,028 It's very good. 863 01:08:21,097 --> 01:08:23,429 Everything we need to survive. 864 01:08:23,532 --> 01:08:27,230 Food, water, shelter. 865 01:08:27,303 --> 01:08:29,897 Just like Birdabad. 866 01:08:29,972 --> 01:08:32,464 I keep thinking about that story. 867 01:08:39,882 --> 01:08:42,544 After the horror killed Mommy, 868 01:08:42,618 --> 01:08:45,588 I vowed such a thing would never happen again, 869 01:08:45,654 --> 01:08:48,988 so I made Birdabad secure. 870 01:08:50,593 --> 01:08:53,358 I didn't have time for anything else. 871 01:09:10,212 --> 01:09:12,647 Yahoo! 872 01:09:21,090 --> 01:09:22,922 Come on, everybody! See what I found! 873 01:09:22,992 --> 01:09:24,926 - See what I found! - What's that? 874 01:09:24,994 --> 01:09:26,860 We've been looking for it! And who found it? 875 01:09:26,962 --> 01:09:28,623 Mi found it! Mi found it! 876 01:09:29,665 --> 01:09:31,099 Come on, come on, come on, come on! 877 01:09:31,167 --> 01:09:32,931 I found the path to the sun! 878 01:09:34,303 --> 01:09:36,271 It's like a big bath! It's like a big, big... 879 01:09:36,338 --> 01:09:38,670 - How'd you do that? - What? 880 01:09:38,774 --> 01:09:41,038 - Well, you're on the water. - Look at me! 881 01:09:41,143 --> 01:09:43,635 What's all the noise about? I just got the egg settled. 882 01:09:43,712 --> 01:09:45,373 Look at me! Look at me! I'm in the water! 883 01:09:45,481 --> 01:09:47,210 - Oh, I'm running on the water! - Oh, no! 884 01:09:47,316 --> 01:09:50,081 The sun! It's falling into the water! 885 01:09:50,186 --> 01:09:51,244 What fools we are. 886 01:09:51,353 --> 01:09:54,482 It was always impossible. 887 01:09:54,557 --> 01:09:56,685 It was all an illusion. 888 01:09:59,728 --> 01:10:01,526 Are we like the bat, 889 01:10:01,597 --> 01:10:04,089 circling a cave in the dark, 890 01:10:04,200 --> 01:10:07,397 misunderstanding everything? 891 01:10:07,503 --> 01:10:11,599 This is a good place. We have fruit and meat and shelter. 892 01:10:11,707 --> 01:10:14,608 We have our egg. We can be happy here. 893 01:10:14,710 --> 01:10:15,905 I agree. 894 01:10:16,011 --> 01:10:20,039 And when the horror comes for us, what then? 895 01:10:20,115 --> 01:10:22,550 Another escape, another journey... 896 01:10:23,552 --> 01:10:27,250 or do we cower under the tree like we did in Birdabad, 897 01:10:27,356 --> 01:10:29,347 hoping it will spare us? 898 01:10:30,359 --> 01:10:36,025 What is this "horror," huh? 899 01:10:36,098 --> 01:10:37,657 Oh, don't pretend you don't know. 900 01:10:37,733 --> 01:10:40,862 - You keep taking us right into it. - I do? 901 01:10:42,538 --> 01:10:44,199 How does it smell? 902 01:10:44,273 --> 01:10:45,832 Smell? I don't know. 903 01:10:45,908 --> 01:10:49,538 It smells like a whole flock's dropped one all together. 904 01:10:49,612 --> 01:10:52,980 It's a monster with a thousand terrible tentacles. 905 01:10:53,082 --> 01:10:55,574 It's fiery, and choking, and burning. 906 01:10:55,651 --> 01:10:58,143 It's wild and-and scary. 907 01:10:58,254 --> 01:11:02,487 Like a storm. It's... 908 01:11:02,591 --> 01:11:04,150 - The horror. - It's the horror! 909 01:11:04,260 --> 01:11:05,591 The horror! 910 01:11:05,661 --> 01:11:07,993 I only follow the smell of the sun. 911 01:11:09,398 --> 01:11:13,767 When I found it, my work was done. 912 01:11:13,836 --> 01:11:16,100 But you never got there. 913 01:11:17,573 --> 01:11:18,972 The journey is... 914 01:11:21,443 --> 01:11:22,638 what the journey is. 915 01:11:22,745 --> 01:11:24,474 But we can see. 916 01:11:25,881 --> 01:11:28,942 And our eyes tell us... 917 01:11:29,051 --> 01:11:31,577 that your journey's madness. Complete madness. 918 01:11:31,654 --> 01:11:32,951 The more you look... 919 01:11:34,256 --> 01:11:36,088 the less you see. 920 01:11:37,493 --> 01:11:39,985 - What does your heart tell you? - Nothing. 921 01:11:40,095 --> 01:11:41,927 - Hmm? - Well, 922 01:11:41,997 --> 01:11:44,489 nothing worth hearing. 923 01:11:44,600 --> 01:11:46,728 Did we bring you here or did you bring us? 924 01:11:46,802 --> 01:11:49,772 Did the first bird come from an egg? 925 01:11:49,838 --> 01:11:52,170 Oh, I know this one! I know! I know it! Um... 926 01:11:52,274 --> 01:11:54,766 Um... um... 927 01:11:54,843 --> 01:11:57,278 - Now it's gone. - But what's the answer? 928 01:11:57,346 --> 01:12:00,145 You carried me all day... 929 01:12:01,317 --> 01:12:03,217 and I carried you all night. 930 01:12:03,319 --> 01:12:04,980 But we didn't know where we were going. 931 01:12:05,054 --> 01:12:07,113 And who carries us now? 932 01:12:07,189 --> 01:12:09,658 Nobody. We're not going anywhere. 933 01:12:09,725 --> 01:12:11,022 Are you sure? 934 01:12:12,828 --> 01:12:14,557 Nothing has changed. 935 01:12:14,663 --> 01:12:18,156 Of course it's changed! It was day before, and now it's night. 936 01:12:18,233 --> 01:12:20,224 Did you make it night? 937 01:12:22,137 --> 01:12:24,162 Did you move the water... 938 01:12:25,974 --> 01:12:28,102 or make the wind blow? 939 01:12:28,177 --> 01:12:31,044 There's a king who makes all that happen? 940 01:12:31,146 --> 01:12:34,605 Oh, think of the power. 941 01:12:35,951 --> 01:12:37,316 Look up. 942 01:12:38,520 --> 01:12:40,545 Look up, my friends. 943 01:12:47,529 --> 01:12:52,626 There is so much power in the universe. 944 01:12:54,403 --> 01:12:57,839 The sun and moon take turns to carry us. 945 01:13:00,042 --> 01:13:02,602 So kind of them. 946 01:13:03,746 --> 01:13:05,612 Wind and cloud... 947 01:13:07,015 --> 01:13:09,074 forest and mountain... 948 01:13:10,552 --> 01:13:12,850 moon and stars... 949 01:13:13,922 --> 01:13:15,856 night and day... 950 01:13:17,226 --> 01:13:20,628 fur and feathers. 951 01:13:22,131 --> 01:13:24,463 Everything is provided for... 952 01:13:26,068 --> 01:13:27,763 if only we trust. 953 01:13:30,506 --> 01:13:31,996 Look at your wings. 954 01:13:33,075 --> 01:13:34,509 What are they for? 955 01:13:36,044 --> 01:13:37,944 Wow. 956 01:13:43,886 --> 01:13:45,285 I smell it. 957 01:13:47,089 --> 01:13:51,549 The smell of the sun is coming. 958 01:13:56,865 --> 01:14:00,460 The trail of bliss. 959 01:14:03,505 --> 01:14:05,496 Come. 960 01:14:05,607 --> 01:14:09,339 Come. Come. 961 01:14:11,246 --> 01:14:13,078 It's the horror! 962 01:14:16,485 --> 01:14:17,919 What are you doing?! 963 01:14:19,021 --> 01:14:22,821 Hold on, hold on. Don't panic. Don't panic. 964 01:14:22,925 --> 01:14:24,689 My egg! 965 01:14:26,261 --> 01:14:27,660 Oh! Hassan! 966 01:14:27,763 --> 01:14:29,925 I knew it! He's in league with the horror. 967 01:14:29,998 --> 01:14:31,796 Don't worry. 968 01:14:47,683 --> 01:14:48,844 Little egg! 969 01:15:04,967 --> 01:15:07,561 You are perfect. Perfect. 970 01:15:11,907 --> 01:15:14,899 I am Kondor, your great leader. 971 01:15:23,352 --> 01:15:27,914 Trust in the power in the universe. 972 01:15:29,758 --> 01:15:33,194 Every night it has carried you on its wings. 973 01:15:34,363 --> 01:15:36,058 Baby, don't worry! I'm here. 974 01:15:36,164 --> 01:15:38,656 Time to take flight... 975 01:15:38,734 --> 01:15:41,533 into the arms of the universe. 976 01:16:07,563 --> 01:16:10,055 Oh, all right, into the arms of the universe. 977 01:16:10,132 --> 01:16:11,793 Here we go. Okay. 978 01:16:22,911 --> 01:16:25,403 Whoa! Hey, hey, hey. 979 01:16:25,480 --> 01:16:27,574 I am the buzz and the buzz is me! 980 01:16:27,649 --> 01:16:30,277 Oh! Oh! 981 01:16:30,385 --> 01:16:32,285 Look at me! 982 01:16:32,387 --> 01:16:33,582 We're so high! 983 01:16:47,469 --> 01:16:49,233 Look at this! 984 01:16:49,304 --> 01:16:51,796 Baby, look at you! 985 01:16:51,907 --> 01:16:53,739 Oh! 986 01:16:53,809 --> 01:16:55,607 I made it, Mommy! 987 01:16:55,711 --> 01:16:59,306 I'm on the top of the world! 988 01:17:08,090 --> 01:17:10,650 Yeah, take that, you naysayers! 989 01:17:11,994 --> 01:17:14,361 Take that, you naysayers! 990 01:17:14,463 --> 01:17:16,124 Whee! 991 01:17:16,198 --> 01:17:18,667 May you journey on, my friends. 992 01:17:29,277 --> 01:17:31,371 What is that? 993 01:17:32,881 --> 01:17:35,976 No, it can't be. Birdabad! 994 01:17:36,051 --> 01:17:38,019 Birdabad! Home sweet home. 995 01:17:52,901 --> 01:17:56,201 Come along! 996 01:18:00,242 --> 01:18:02,734 Come along! Come along! Come along! 997 01:18:05,047 --> 01:18:06,071 Oh... 998 01:18:07,082 --> 01:18:08,208 Well... 999 01:18:11,319 --> 01:18:13,845 let's show them what they can be. 67998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.