Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,777 --> 00:00:44,130
INFINITAS
2
00:07:02,500 --> 00:07:09,600
Tengo que conseguir
dormir como sea.
3
00:07:22,779 --> 00:07:24,801
- Hola.
- Hola.
4
00:07:25,051 --> 00:07:29,060
�Qu� has pensado?
�Ya te has decidido?
5
00:07:29,161 --> 00:07:34,228
- �Decidido?
- Quiz�s no sea el momento.
6
00:07:35,694 --> 00:07:37,959
- �Dorm�as?
- Lo intentaba.
7
00:07:38,194 --> 00:07:39,802
Adi�s.
8
00:07:46,902 --> 00:07:49,012
Volodia, soy Valia.
9
00:07:49,204 --> 00:07:51,104
�C�mo est�s, querido?
10
00:07:51,205 --> 00:07:55,505
- �Por qu�?
- Ayer te not� raro.
11
00:07:56,006 --> 00:08:00,606
Necesitas ir a descansar
a alg�n lugar del sur.
12
00:08:01,007 --> 00:08:03,007
�Duermes bien?
13
00:08:03,108 --> 00:08:05,308
Ll�mame.
14
00:08:10,909 --> 00:08:13,409
- Hola, amigo.
- Hola.
15
00:08:13,510 --> 00:08:16,510
�C�mo est�s?
Lo de ayer no me gust� nada.
16
00:08:16,607 --> 00:08:18,411
- Todo va bien.
- �Qu� te pasaba?
17
00:08:18,512 --> 00:08:22,341
- Estoy bien.
- Has de descansar. Vete al mar.
18
00:08:22,476 --> 00:08:26,613
No te vayas al sur. Ve a un
lugar m�s fresco, al B�ltico.
19
00:08:26,814 --> 00:08:30,114
- All� tambi�n hay mar.
- "�Arduo, cansado mar!"
20
00:08:30,315 --> 00:08:35,216
- �Qu� has dicho?
- Que hay mucha gente.
21
00:08:35,417 --> 00:08:39,400
�Qu� quiere decir eso?
Tienes que vivir con la gente.
22
00:08:39,501 --> 00:08:42,101
Puede tener muchas ventajas.
23
00:08:42,602 --> 00:08:46,400
- Disculpe, llamo por el anuncio.
- �Qu� anuncio?
24
00:08:46,599 --> 00:08:53,400
El de los muebles.
�Ya ha vendido el armario y la librer�a?
25
00:08:53,601 --> 00:08:57,401
- �El armario?
- S�, y la estanter�a para libros.
26
00:08:57,779 --> 00:09:01,002
Cuelgue, por favor, se
ha equivocado de n�mero.
27
00:09:21,700 --> 00:09:25,403
- Se ha cortado la l�nea.
- S�, ya lo he visto.
28
00:09:25,800 --> 00:09:27,904
S� que te pasa algo.
29
00:09:28,100 --> 00:09:31,705
- Te juro que no.
- Puedes cont�rmelo.
30
00:09:33,100 --> 00:09:35,706
�Necesitas ayuda para
pasar las vacaciones?
31
00:09:35,807 --> 00:09:40,707
- �Est� todo bien?
- S�, s�, todo bien.
32
00:09:59,400 --> 00:10:03,632
- Disculpe, �usted puso un anuncio?
- �Qu� maldito anuncio?
33
00:10:03,767 --> 00:10:06,436
- El de los muebles.
- �Qu� muebles?
34
00:10:06,612 --> 00:10:13,112
�No es el 2059234?
Aqu� dice que vende una estanter�a.
35
00:10:13,613 --> 00:10:18,314
- �Qu� estanter�a?
- �Ser�a tan amable de describ�rmela?
36
00:10:18,900 --> 00:10:22,915
�Describirle la estanter�a?
Pues es... una estanter�a.
37
00:10:23,071 --> 00:10:26,716
Ser�a mucho mejor si
pudi�ramos echarle un vistazo.
38
00:10:26,917 --> 00:10:31,417
No se ofenda, pero
me coge de sorpresa.
39
00:10:31,518 --> 00:10:34,918
Ha sido una suerte encontrarlo.
40
00:10:35,019 --> 00:10:40,820
Hoy es domingo y podemos ir a
su dacha. Llegaremos enseguida.
41
00:10:40,921 --> 00:10:45,621
Vale, vale, para m� tambi�n
es una suerte. Vengan.
42
00:10:53,400 --> 00:10:58,100
Hola, Volodia. Valia me
ha dicho que te vas al B�ltico.
43
00:10:58,201 --> 00:11:00,301
S�, al B�ltico, al B�ltico.
44
00:11:00,302 --> 00:11:04,300
- Te felicito. Eres genial.
- T� tambi�n lo eres.
45
00:11:15,100 --> 00:11:16,901
Buenos d�as.
46
00:11:17,002 --> 00:11:19,602
Venimos por la estanter�a.
47
00:11:20,503 --> 00:11:22,300
Mucho gusto.
48
00:11:23,901 --> 00:11:27,801
El gusto es m�o. Por favor.
49
00:11:29,902 --> 00:11:31,302
Disculpen.
50
00:11:42,600 --> 00:11:44,603
Entren, por favor.
51
00:12:18,605 --> 00:12:20,405
Bonito marco.
52
00:12:21,806 --> 00:12:24,006
No est� en venta.
53
00:12:24,507 --> 00:12:31,237
- �Se puede ver el cuadro?
- �Verlo? S�, por supuesto.
54
00:12:37,509 --> 00:12:40,409
- Lo siento.
- No pasa nada.
55
00:12:41,610 --> 00:12:43,410
�Qu� es?
56
00:12:45,311 --> 00:12:48,011
Una caja tor�cica modelo.
57
00:12:48,212 --> 00:12:52,712
No recuerdo bien de qui�n.
De Fonvizin o de Byron.
58
00:12:54,414 --> 00:12:57,600
Creo que de Byron.
59
00:12:59,399 --> 00:13:01,699
S�, s�, es de Byron.
60
00:13:04,916 --> 00:13:09,216
Puede servir de
modelo de comparaci�n.
61
00:13:10,417 --> 00:13:13,717
Un amigo me lo
trajo del extranjero.
62
00:13:14,118 --> 00:13:18,118
Byron estaba muy sano y
era un hombre muy bello.
63
00:13:18,219 --> 00:13:23,319
Cojeaba un poco, pero
era una gran personalidad.
64
00:13:23,420 --> 00:13:25,820
Y la radiograf�a es magn�fica.
65
00:13:25,821 --> 00:13:28,121
�Un hombre bien hecho!
66
00:13:28,922 --> 00:13:31,122
�Nos vender�a el marco?
67
00:13:33,923 --> 00:13:35,923
El marco, no.
68
00:13:39,124 --> 00:13:44,424
Puedo dejarles la radiograf�a
o simplemente regal�rsela.
69
00:13:45,025 --> 00:13:47,325
Tomen, tomen.
70
00:13:56,126 --> 00:14:00,499
- �Byron!
- Probablemente un hom�nimo suyo.
71
00:14:00,600 --> 00:14:06,789
�l fue lord. Lord George Gordon.
72
00:14:11,101 --> 00:14:16,001
Piensen que es la caja tor�cica
del descendiente de un gran hombre.
73
00:14:18,102 --> 00:14:23,002
Quiz�s nosotros tambi�n
tengamos grandes antepasados.
74
00:14:23,503 --> 00:14:26,803
- O simplemente...
- Perm�tame.
75
00:14:27,204 --> 00:14:28,504
Gracias.
76
00:14:28,905 --> 00:14:31,505
O simplemente
antepasados respetables.
77
00:14:32,406 --> 00:14:35,900
Pero no lo sabemos.
Hemos perdido la tradici�n.
78
00:14:38,500 --> 00:14:39,901
�Qu� pena!
79
00:14:42,102 --> 00:14:43,602
Vaya, vaya.
80
00:15:25,663 --> 00:15:27,393
Buenos d�as.
81
00:15:43,311 --> 00:15:48,242
Todos los estantes deber�an
tener la misma anchura.
82
00:15:49,640 --> 00:15:55,600
- Disculpe, �eso se vende?
- Tal vez.
83
00:16:34,560 --> 00:16:39,304
- �Puedo usar el tel�fono?
- S�, claro.
84
00:16:39,405 --> 00:16:41,005
Muchas gracias.
85
00:17:08,551 --> 00:17:15,074
Disculpe, �no podr�a
haber un error de imprenta?
86
00:17:15,275 --> 00:17:17,375
�Qu� error?
87
00:17:17,671 --> 00:17:20,678
- Ese es un armario Pawlo.
- �Qu�?
88
00:17:21,477 --> 00:17:25,278
Pawlo. Estilo Pawlowski.
89
00:17:25,879 --> 00:17:30,079
�Vaya! No lo sab�a.
90
00:17:30,680 --> 00:17:37,080
Uno nunca deja de
saber cosas nuevas.
91
00:17:37,781 --> 00:17:40,381
- �Est� seguro?
- Totalmente.
92
00:17:41,782 --> 00:17:45,483
Pues yo tengo dudas.
93
00:17:45,714 --> 00:17:49,584
Y hace bien.
No es Pawlo, es jacobino.
94
00:17:50,772 --> 00:17:52,796
�Dios m�o!
95
00:17:54,597 --> 00:17:57,697
�Jacobo Jacob!
96
00:18:00,498 --> 00:18:06,098
Puedo pagarle algo m�s,
pero dentro de un l�mite.
97
00:18:06,299 --> 00:18:10,999
Porque, como ve, el mueble
est� en muy malas condiciones.
98
00:18:11,100 --> 00:18:13,000
Es verdad.
99
00:18:13,301 --> 00:18:17,601
Le hace falta
una buena restauraci�n.
100
00:18:17,902 --> 00:18:21,202
Todo esto hay que cambiarlo.
101
00:18:23,349 --> 00:18:27,148
De verdad que est�
en muy malas condiciones.
102
00:18:27,449 --> 00:18:30,549
�Y yo? �En qu� condiciones estoy yo?
103
00:18:30,750 --> 00:18:33,450
Habr� que barnizarlo.
104
00:18:33,658 --> 00:18:37,886
�Encontrar barniz ingl�s hoy?
�Imposible!
105
00:18:42,225 --> 00:18:46,558
Habr� que pagar a los ebanistas.
106
00:18:46,859 --> 00:18:52,860
Pero, �d�nde se encuentran hoy
ebanistas de verdad? �Y cu�nto costar�a?
107
00:18:53,061 --> 00:18:56,661
�No lo entienden?
Nosotros estamos antes.
108
00:18:57,100 --> 00:18:59,499
- �C�mo?
- As� es.
109
00:19:02,902 --> 00:19:08,702
Se lo hab�a preguntado
antes al propietario.
110
00:19:08,903 --> 00:19:12,603
Disculpe, estamos
ocupados, d�jenos acabar.
111
00:19:12,704 --> 00:19:15,404
D�gales usted que
nosotros estamos primero.
112
00:19:17,005 --> 00:19:21,405
Yo s� que estoy antes.
Siempre estoy antes.
113
00:19:32,824 --> 00:19:34,772
Por favor, abra la puerta.
114
00:19:34,878 --> 00:19:38,819
Y d�jela abierta.
115
00:19:44,352 --> 00:19:48,128
S� que est�, pero no puede,
est� ocupado.
116
00:19:55,205 --> 00:19:58,352
- De recuerdo.
- Gracias.
117
00:20:05,288 --> 00:20:08,408
- Disculpe, creo que funciona.
- De recuerdo.
118
00:20:10,716 --> 00:20:13,959
- �La silla forma parte del lote?
- S�, por supuesto.
119
00:20:18,463 --> 00:20:20,918
�Y la dacha no la vende?
120
00:20:21,719 --> 00:20:25,319
�La dacha? La dacha, no.
121
00:20:26,220 --> 00:20:28,589
�En qu� camino est�?
122
00:20:28,890 --> 00:20:34,855
"En el aburrido camino invernal..."
No le gustar�.
123
00:21:16,256 --> 00:21:19,087
- Tome.
- Gracias.
124
00:21:26,312 --> 00:21:30,011
No se preocupe, podemos nosotros.
125
00:21:44,543 --> 00:21:52,008
- �Y esta?
- Esa es... mi cama.
126
00:21:52,171 --> 00:21:55,548
- �En serio?
- S�, duermo ah�.
127
00:21:56,945 --> 00:21:58,659
Hola, chico.
128
00:27:06,375 --> 00:27:09,939
Venga conmigo.
129
00:28:27,128 --> 00:28:32,029
No se aleje, saldremos en cuanto
el sem�foro se ponga en verde.
130
00:28:34,430 --> 00:28:36,188
�Qu�?
131
00:36:01,744 --> 00:36:04,167
- �Viktor?
- No.
132
00:36:04,268 --> 00:36:06,922
- �Qu� digo? �Serioja!
- Tampoco.
133
00:36:07,123 --> 00:36:11,425
- No consigo recordar. Es la edad.
- Claro, la edad.
134
00:36:11,526 --> 00:36:14,134
Mikhail Nikolaevic.
135
00:36:14,235 --> 00:36:19,268
- �Me reconoces ahora?
- �Claro! �C�mo no te he reconocido?
136
00:36:19,389 --> 00:36:21,494
�Y t�...?
137
00:36:21,823 --> 00:36:26,621
- No pasa nada. Soy Vladimir Prohorov.
- S�, te he reconocido enseguida.
138
00:36:26,723 --> 00:36:31,424
- No se te ve nunca por aqu�.
- Hace mucho que vivo fuera.
139
00:36:31,525 --> 00:36:34,955
- He venido a buscarte.
- �Cu�ndo has llegado?
140
00:36:35,056 --> 00:36:39,911
�Por qu� no me has llamado enseguida?
Seguro que ni tienes mi n�mero.
141
00:36:40,012 --> 00:36:44,167
Yo trabajo a la vuelta de la esquina.
142
00:36:46,768 --> 00:36:49,187
- Me alegro de verte.
- Y yo.
143
00:36:49,288 --> 00:36:52,887
�Te acuerdas de Natascha?
�Ha sido abuela!
144
00:36:52,888 --> 00:36:57,876
�Recuerdas cuando te pasaste
toda la noche delante de su puerta?
145
00:36:58,177 --> 00:37:00,462
Te apodamos 'El plantado'.
146
00:37:01,820 --> 00:37:04,693
�Cabrones! Oye, �y Lioshka?
147
00:37:04,794 --> 00:37:06,894
Lioshka desapareci�.
148
00:37:06,895 --> 00:37:09,172
Y Valik sigue siendo imprevisible.
149
00:37:09,273 --> 00:37:11,785
Pero, �qu� hacemos aqu� en medio?
150
00:37:11,886 --> 00:37:14,655
Me tengo que ir.
151
00:37:18,150 --> 00:37:22,445
- �Ya nos veremos!
- �Claro que s�!
152
00:37:29,700 --> 00:37:32,718
No era nada de eso.
153
00:37:37,580 --> 00:37:41,144
Trabaja a la vuelta de la esquina.
154
00:37:44,500 --> 00:37:46,864
�Qu� misterio!
155
00:37:50,820 --> 00:37:53,751
A la vuelta de la esquina.
156
00:37:57,358 --> 00:37:59,815
No conozco a ese hombre.
157
00:39:41,502 --> 00:39:45,340
- �No te da verg�enza?
- �Qui�n es?
158
00:39:46,141 --> 00:39:49,885
�De verdad que
no te da verg�enza?
159
00:39:51,392 --> 00:39:57,056
- �Valia? �De d�nde llamas?
- �Vivo en esta ciudad!
160
00:39:57,257 --> 00:40:01,603
- Pero, �d�nde est�s? �C�mo est�s?
- �D�nde te hab�as metido?
161
00:40:01,704 --> 00:40:05,696
- Ya ves, nos hemos encontrado.
- No. Te he encontrado yo.
162
00:40:05,797 --> 00:40:09,561
�Valia, Valia! �Qu� alegr�a!
163
00:40:09,762 --> 00:40:15,070
Nos vemos ahora mismo.
Dime d�nde est�s y voy enseguida.
164
00:40:15,171 --> 00:40:18,232
No hace falta que vengas.
165
00:40:18,333 --> 00:40:20,642
- �Por qu�?
- Estoy aqu�.
166
00:40:20,743 --> 00:40:26,780
- �C�mo que aqu�?
- S�, aqu�. Mira a tu alrededor.
167
00:40:29,264 --> 00:40:32,376
Aqu�, al lado tuyo.
168
00:40:32,477 --> 00:40:36,352
�De verdad que no lo entiendes?
169
00:40:46,592 --> 00:40:47,965
Centralita.
170
00:40:48,066 --> 00:40:52,139
�Centralita? Necesito
un n�mero de tel�fono.
171
00:40:52,240 --> 00:40:57,654
- Apellidos y direcci�n.
- �C�mo eran...?
172
00:40:57,755 --> 00:41:02,338
- Espere un segundo.
- Dese prisa.
173
00:41:07,067 --> 00:41:09,531
�Portera!
174
00:41:10,365 --> 00:41:16,063
�C�mo se llama
la calle de enfrente?
175
00:41:24,405 --> 00:41:28,231
- Creo que es la calle de los Naturalistas.
- Esa calle no existe.
176
00:41:28,375 --> 00:41:36,907
- �Y la calle de los Patriotas?
- Eso s�. �Qu� n�mero?
177
00:41:39,076 --> 00:41:43,235
S�, la calle de los J�venes Patriotas.
178
00:41:43,536 --> 00:41:45,436
�N�mero?
179
00:41:49,046 --> 00:41:51,890
- Gracias.
- �Gracias por qu�?
180
00:41:51,991 --> 00:41:54,392
�Quiere el tel�fono o no?
181
00:41:54,393 --> 00:41:57,091
No, gracias.
182
00:41:57,092 --> 00:41:59,163
�Qu� loco!
183
00:42:00,603 --> 00:42:02,686
Buenos d�as.
184
00:42:02,887 --> 00:42:05,520
Prep�rate.
185
00:42:05,621 --> 00:42:10,207
Te ense�ar� d�nde est� la calle
de los J�venes Entusiastas.
186
00:42:10,408 --> 00:42:15,362
�Por qu� vistes as� de rara?
�Por qu� vas tan abrigada?
187
00:42:15,597 --> 00:42:21,176
�No querr�s que me congele?
�Es invierno!
188
00:42:32,054 --> 00:42:36,081
- Pasa, por favor.
- �Vives aqu�?
189
00:42:36,282 --> 00:42:44,314
- S�, �por qu�?
- Por nada... �Est�s tiritando?
190
00:42:45,383 --> 00:42:49,197
Ahora encenderemos la estufa,
aunque no queda le�a cortada.
191
00:42:49,375 --> 00:42:51,665
Voy a...
192
00:42:53,137 --> 00:42:56,172
�A d�nde vas?
193
00:42:56,906 --> 00:43:02,493
�El hacha est� detr�s de la puerta!
194
00:43:02,806 --> 00:43:04,549
�Dios m�o!
195
00:43:16,507 --> 00:43:19,287
�Vamos a despertar a toda la calle!
196
00:43:40,183 --> 00:43:42,908
- �D�nde la pongo?
- Al fondo.
197
00:43:48,100 --> 00:43:50,700
- �Aqu�?
- S�, al fondo.
198
00:43:59,406 --> 00:44:02,379
- Ahora la encendemos.
- �Qu� bien!
199
00:44:03,950 --> 00:44:06,229
�Vaya, la luz!
200
00:44:08,732 --> 00:44:10,622
�Qu� pasa?
201
00:44:13,644 --> 00:44:17,855
- Se ha fundido.
- Voy a buscar una nueva.
202
00:44:23,271 --> 00:44:25,211
�D�nde...?
203
00:44:27,001 --> 00:44:29,251
No la encuentro.
204
00:44:31,100 --> 00:44:34,382
Encender� la de la mesa.
205
00:44:39,670 --> 00:44:42,751
- As� hay m�s luz.
- S�, gracias.
206
00:44:44,941 --> 00:44:49,032
- �Hace mucho que vives aqu�?
- Cien a�os. Toma un peri�dico.
207
00:44:49,133 --> 00:44:50,733
Gracias.
208
00:44:50,875 --> 00:44:55,855
- Entonces, �cu�ntos a�os tienes?
- �Yo? Doscientos.
209
00:44:55,956 --> 00:44:59,178
- �Doscientos?
- �Por qu�?
210
00:45:00,492 --> 00:45:02,916
�Y d�nde has vivido
los primeros cien a�os?
211
00:45:03,017 --> 00:45:04,992
�En la estufa!
212
00:45:05,093 --> 00:45:08,025
- �En la estufa?
- �Qu� pasa?
213
00:45:08,126 --> 00:45:11,961
Es bonita y caliente,
sobre todo en invierno.
214
00:45:13,207 --> 00:45:17,671
- �Bonita en invierno?
- Bonita, caliente.
215
00:45:19,703 --> 00:45:22,043
- �Y en verano?
- En verano, mala.
216
00:45:22,582 --> 00:45:25,187
�Hay ceniza, mucha ceniza!
217
00:45:27,305 --> 00:45:29,535
En verano, mala.
218
00:45:31,334 --> 00:45:34,063
- Y en invierno, buena.
- En invierno, buena.
219
00:45:34,552 --> 00:45:37,944
�Y vives sola?
220
00:45:40,145 --> 00:45:44,768
No.
Mi madre est� en el servicio.
221
00:45:50,084 --> 00:45:54,038
Est�s un poco aburrido.
Ahora vuelvo.
222
00:45:54,660 --> 00:45:59,962
Vale. Pero no estoy aburrido.
223
00:46:01,762 --> 00:46:07,869
- �Has entrado en calor?
- S�, gracias.
224
00:46:08,091 --> 00:46:10,763
�C�mo tira la estufa!
225
00:46:18,017 --> 00:46:20,535
- �Quieres comer algo?
- No, gracias.
226
00:46:20,636 --> 00:46:23,401
- �Y un t�?
- Un t�, s�.
227
00:46:23,502 --> 00:46:28,883
No tenemos nada para brindar
por el encuentro. Bebamos t�.
228
00:46:28,984 --> 00:46:30,684
�Bebamos t�!
229
00:46:38,576 --> 00:46:40,762
Voy a preparar la tetera.
230
00:46:42,748 --> 00:46:44,292
Muy bien.
231
00:47:12,808 --> 00:47:15,313
�Una guitarra!
232
00:47:17,827 --> 00:47:20,473
�Tocas algo?
233
00:47:20,612 --> 00:47:23,881
- No, no s� tocarla.
- �Y para qu� la quieres?
234
00:47:24,252 --> 00:47:28,159
Toco mal. Casi no s� tocar.
235
00:47:28,390 --> 00:47:32,492
- �T� sabes? Toca.
- Yo sab�a tocar.
236
00:47:33,493 --> 00:47:36,481
No, venga...
237
00:47:38,251 --> 00:47:49,087
No te vayas, palomo m�o.
Es triste vivir sin ti.
238
00:47:49,524 --> 00:47:53,282
- No me voy.
- �Qu� arrogante!
239
00:47:53,935 --> 00:48:04,236
Prom�teme al despedirte
que no me olvidar�s.
240
00:48:04,737 --> 00:48:08,419
Dime t�, dime...
241
00:48:12,468 --> 00:48:16,351
No s� c�mo me saldr�.
242
00:48:19,280 --> 00:48:22,232
Esto es para ti.
243
00:48:43,472 --> 00:48:54,541
Los ojos, como el clima oto�al.
No hay fuego en este cielo.
244
00:48:55,824 --> 00:49:01,576
Es un cielo que oprime y asfixia.
245
00:49:03,497 --> 00:49:08,662
As� me ama ella.
246
00:49:08,663 --> 00:49:15,897
Es un cielo que oprime y asfixia.
247
00:49:18,393 --> 00:49:23,351
As� me ama ella.
248
00:49:25,136 --> 00:49:30,860
Adi�s. Abandonamos.
No esperemos piedad.
249
00:49:31,982 --> 00:49:37,292
D�a tras d�a,
el vac�o en el pecho.
250
00:49:37,982 --> 00:49:44,439
�Es tan oscuro el porvenir!
251
00:49:45,882 --> 00:49:51,119
As� me ama ella.
252
00:49:59,648 --> 00:50:05,312
As� me ama ella.
253
00:50:06,885 --> 00:50:18,923
Voy por la calle en silencio
y sin perder la dignidad.
254
00:50:20,012 --> 00:50:28,079
Soy como un viejo
soldado en una trinchera.
255
00:50:29,111 --> 00:50:35,587
As� me ama ella.
256
00:51:27,831 --> 00:51:32,799
Dices que cantas para m�,
pero en realidad no cantas para m�.
257
00:51:33,004 --> 00:51:36,449
Cantas para otra mujer.
258
00:51:38,276 --> 00:51:43,511
No es una letra hermosa,
aunque seguro que es antigua.
259
00:51:44,692 --> 00:51:50,828
No es antigua.
La escribi� un poeta moderno.
260
00:51:51,029 --> 00:51:55,444
Un magn�fico poeta que yo amo.
261
00:51:55,545 --> 00:52:01,994
T� tambi�n lo conoces,
y seguro que te gusta.
262
00:52:16,222 --> 00:52:18,823
- �Te has hecho da�o?
- No.
263
00:52:22,201 --> 00:52:27,077
�Y qu� ten�a que ver conmigo?
�Cielo, oto�o...! �Demasiado elevado!
264
00:52:27,603 --> 00:52:30,044
�"Oprime y asfixia.."!
265
00:52:30,445 --> 00:52:32,961
No, eso no tiene
nada que ver conmigo.
266
00:52:32,962 --> 00:52:39,587
�"Oprime y asfixia."!
�Nada que ver conmigo!
267
00:52:50,784 --> 00:52:54,691
Pi�nsalo un poco: oprime y asfixia.
268
00:52:56,480 --> 00:53:02,184
Es terrible. No es buena letra.
Y adem�s, es antigua.
269
00:53:07,287 --> 00:53:12,139
No, s� que habla de ti.
270
00:53:14,959 --> 00:53:18,600
"Oprime y asfixia."
271
00:53:25,139 --> 00:53:27,184
�Y por qu�?
272
00:54:21,509 --> 00:54:24,320
Te voy a dibujar.
273
00:54:26,367 --> 00:54:34,152
La nariz, los ojos,
el bigote, la barba...
274
00:54:34,353 --> 00:54:38,514
Me haces cosquillas. Tienes
la trenza como la cola de una ardilla.
275
00:54:38,615 --> 00:54:40,977
Pero no se levanta.
276
00:54:40,978 --> 00:54:46,498
�Para qu� sirven las arrugas?
Para nada.
277
00:54:46,599 --> 00:54:52,256
Aunque no te pareces a una ardilla.
278
00:54:52,513 --> 00:54:56,358
�Y a qu� animal me parezco?
279
00:54:56,559 --> 00:54:59,861
Todos nos parecemos a alg�n
mam�fero o a alg�n p�jaro.
280
00:54:59,994 --> 00:55:02,105
- O a alg�n pez.
- A un tibur�n.
281
00:55:02,506 --> 00:55:04,943
- A un esturi�n.
- A una ballena.
282
00:55:05,939 --> 00:55:12,214
No quiero ser un pez porque est� mojado
y he visto c�mo se abren las branquias.
283
00:55:12,251 --> 00:55:15,095
- A una cervatilla.
- A un canguro.
284
00:55:15,196 --> 00:55:18,188
A un rat�n o a una garza.
285
00:55:18,289 --> 00:55:20,544
No, no me parezco en el car�cter.
286
00:55:20,645 --> 00:55:23,789
- �Qu� car�cter tiene una garza?
- �Este!
287
00:55:24,090 --> 00:55:28,992
- �Y t�?
- �Terrible! Pero t� eres magn�fico.
288
00:55:29,152 --> 00:55:33,496
Tienes temperamento.
Lo imagin� desde el principio.
289
00:55:33,597 --> 00:55:38,321
�Soy grande! �Quiz�s sea una elefanta!
290
00:55:38,527 --> 00:55:43,456
- Una dinosauria.
- No quiero. �Y si me extingo?
291
00:55:43,691 --> 00:55:48,300
No lo permitiremos
por nada del mundo.
292
00:55:48,501 --> 00:55:52,636
No permitiremos que me destruyan.
293
00:55:53,478 --> 00:55:59,583
Habr� que ponerte en el libro rojo
porque no te pareces a ning�n animal.
294
00:55:59,684 --> 00:56:05,423
�A ninguno! �Y t�?
Tampoco te pareces.
295
00:56:07,417 --> 00:56:12,800
Dios m�o,
�por qu� ahora de repente?
296
00:56:12,984 --> 00:56:17,632
�Por qu� en este momento?
�Por qu� no antes o despu�s?
297
00:56:17,833 --> 00:56:20,708
�Crees en el destino?
298
00:56:20,811 --> 00:56:24,171
- �Esto ser� para siempre?
- Por supuesto.
299
00:56:24,703 --> 00:56:28,868
Dame la mano que te la lea.
300
00:56:31,101 --> 00:56:38,748
- Pronto encontrar�s a una persona.
- Ya la he encontrado.
301
00:56:45,683 --> 00:56:48,331
No te duermas.
302
00:56:48,770 --> 00:56:52,833
S�lo cierro los ojos, para controlar.
303
00:56:53,808 --> 00:56:57,252
Si los abro, tal vez desaparezcas.
304
00:56:57,995 --> 00:57:00,508
�Y a d�nde voy a ir?
305
00:57:12,506 --> 00:57:16,284
- �Qu� pasa?
- Es hora de levantarse.
306
00:57:16,753 --> 00:57:20,404
- �Por qu�?
- Es hora.
307
00:59:22,107 --> 00:59:24,972
Yo no quer�a irme.
308
00:59:25,448 --> 00:59:30,124
Y entonces, �por qu�
te fuiste? �Por qu�?
309
00:59:30,659 --> 00:59:35,123
T� me dijiste que me fuera.
310
00:59:35,347 --> 00:59:39,884
Da igual lo que yo dijera,
lo importante es lo que yo quer�a.
311
00:59:40,119 --> 00:59:42,433
�Y c�mo pod�a adivinarlo?
312
00:59:42,586 --> 00:59:47,187
�Deseaba tanto que no te fueras!
313
00:59:47,295 --> 00:59:50,908
Esto iba a ser para toda la vida.
314
00:59:51,008 --> 00:59:54,948
Me pareci� que estabas
inc�moda y no quise...
315
00:59:56,015 --> 01:00:00,775
Para ella eso fue s�lo una excusa.
316
01:00:02,176 --> 01:00:08,780
�C�mo iba a estar inc�moda si
quer�a que esto durara toda la vida?
317
01:00:09,455 --> 01:00:12,280
�Estar inc�moda!
318
01:00:12,477 --> 01:00:17,350
�Qu� magn�fica, elevada y noble excusa!
319
01:00:18,413 --> 01:00:22,581
Una excusa.
Eso fue, Vladimir Ivanovic.
320
01:00:22,682 --> 01:00:28,877
- Soy viejo.
- �Qu� importa si es para toda la vida?
321
01:00:28,978 --> 01:00:32,626
�Qu� vida? �Cu�nta vida hay?
322
01:00:32,901 --> 01:00:38,678
No importa. Es toda nuestra.
323
01:02:46,182 --> 01:02:49,534
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
324
01:03:49,302 --> 01:03:53,168
- �Trabajando?
- Trabajando.
325
01:03:53,922 --> 01:03:59,802
- �Qu� os parece vuestro trabajo?
- �Qu� har�amos sin �l?
326
01:03:59,995 --> 01:04:03,138
Piense que es �til.
327
01:04:08,524 --> 01:04:10,981
A algunos les sirve.
328
01:04:15,249 --> 01:04:20,542
- �Y no os da pena?
- Pena, �por qu�?
329
01:04:22,722 --> 01:04:29,313
Si entierras a una buena persona,
te alegras de que haya vivido.
330
01:04:29,453 --> 01:04:33,762
Y si entierras a una mala,
�para qu� sentir pena?
331
01:04:37,329 --> 01:04:40,410
�Y c�mo distingu�s
una buena persona de una mala?
332
01:04:40,633 --> 01:04:44,493
Eso a nosotros no nos importa.
S�lo nos importan las medidas.
333
01:04:44,656 --> 01:04:48,210
- �Qu�?
- La medida, la altura.
334
01:04:49,698 --> 01:04:54,877
Si ni siquiera lo conocemos,
�c�mo nos va a dar pena?
335
01:05:03,812 --> 01:05:08,467
Yo conoc�a a un...
�C�mo se dice?
336
01:05:10,886 --> 01:05:13,087
Un beato.
337
01:05:14,923 --> 01:05:18,792
- Todos lo conoc�an. Jurka.
- �Era Jurik!
338
01:05:18,993 --> 01:05:24,331
Era un payaso,
pero no ofend�a nadie.
339
01:05:24,698 --> 01:05:27,401
Como si fuera un ni�o.
340
01:05:27,569 --> 01:05:29,803
Yo lo conoc�a.
341
01:05:31,739 --> 01:05:33,941
Pobre Jurik.
342
01:05:35,643 --> 01:05:38,748
- �Est� muerto?
- S�.
343
01:05:41,649 --> 01:05:43,917
Hace mucho.
344
01:05:55,096 --> 01:05:59,395
Sube el volumen, no se oye.
345
01:05:59,730 --> 01:06:03,704
Est� bien llevar una radio.
346
01:06:07,308 --> 01:06:13,025
Cuando no hay entierro,
nos ayuda a trabajar.
347
01:06:13,360 --> 01:06:16,558
O�mos la previsi�n del tiempo.
348
01:06:17,849 --> 01:06:26,158
Las previsiones son importantes
para los que trabajamos con la tierra.
349
01:06:30,965 --> 01:06:33,734
Sinton�zala bien.
350
01:06:42,578 --> 01:06:47,042
Hay que ayudarse los unos a los otros.
El muerto no puede cavar.
351
01:06:48,183 --> 01:06:52,016
Es justo que sea as�.
352
01:06:52,888 --> 01:06:56,690
�Por qu� la gente
tiene miedo de morir?
353
01:06:56,758 --> 01:07:00,199
Imagine que no hubiera muerte.
354
01:07:00,449 --> 01:07:05,485
La gente estar�a
amontonada en el planeta.
355
01:07:05,701 --> 01:07:07,838
�Una multitud!
356
01:07:08,904 --> 01:07:15,370
Todo est� calculado muy sabiamente.
Su mujer es matrona y �l est� aqu�.
357
01:07:18,054 --> 01:07:20,904
Es un trabajo muy �til.
358
01:07:32,095 --> 01:07:34,762
Hay que cultivar el jard�n.
359
01:07:36,004 --> 01:07:38,733
No lo he dicho yo.
360
01:07:39,100 --> 01:07:42,825
Lo dijo hace tiempo un
tipo inteligente, Walter.
361
01:07:43,272 --> 01:07:47,141
- �Voltaire!
- Wolter o Walter, �qu� m�s da?
362
01:07:47,736 --> 01:07:50,611
Para nosotros es lo mismo.
363
01:07:59,488 --> 01:08:03,388
- �A qui�n van a enterrar aqu�?
- A un tal...
364
01:08:05,536 --> 01:08:07,962
�C�mo se llamaba?
365
01:08:09,133 --> 01:08:11,088
�Prohorov!
366
01:08:11,206 --> 01:08:13,273
�Qui�n, qui�n?
367
01:08:17,810 --> 01:08:21,910
�No te equivocas?
Yo soy Prohorov.
368
01:08:22,287 --> 01:08:27,991
�Por qu� iba a equivocarme?.
Aqu� tengo el recibo.
369
01:08:30,286 --> 01:08:32,610
Para un momento.
370
01:08:34,941 --> 01:08:36,992
No me equivoco.
371
01:08:40,221 --> 01:08:42,439
�Aqu� est�!
372
01:08:43,666 --> 01:08:47,451
- V. I. Prohorov.
- No es Prohorov, es Prohorciuk.
373
01:08:48,404 --> 01:08:50,642
�Qu� diferencia hay?
374
01:08:53,910 --> 01:08:56,164
Cuidado, no se caiga.
375
01:08:56,412 --> 01:08:58,647
No tenga prisa, hay tiempo.
376
01:09:34,250 --> 01:09:38,254
- �Tenga cuidado!
- �No se olvide de pasar por aqu�!
377
01:09:41,523 --> 01:09:42,925
�M�ralo!
378
01:11:46,548 --> 01:11:48,283
�Ah, eres t�!
379
01:11:48,423 --> 01:11:51,284
Estoy al lado de la panader�a.
380
01:11:51,453 --> 01:11:57,593
Entonces, est�s cerca del n�mero 12.
Est� en la esquina. Ven, te espero.
381
01:11:57,760 --> 01:12:00,562
�Vale, voy enseguida!
382
01:12:07,703 --> 01:12:10,982
Ya voy, ya voy...
383
01:12:12,474 --> 01:12:15,055
En la esquina...
384
01:12:16,445 --> 01:12:21,583
�Ser� bombero?
Interesante. Tengo curiosidad.
385
01:12:21,984 --> 01:12:27,554
Por favor, entra.
�Te ha costado encontrarlo?
386
01:12:27,799 --> 01:12:30,125
- Me hab�as dicho en la esquina.
- Exacto.
387
01:12:30,254 --> 01:12:32,850
All� est� la boca de agua.
He pensado que eras bombero.
388
01:12:33,028 --> 01:12:35,811
Valeshka, �nos haces un t� cargado?
389
01:12:37,733 --> 01:12:42,738
- �Qu� es esto? �Un televisor?
- S�, un televisor.
390
01:12:44,273 --> 01:12:45,608
�Qu� pasa?
391
01:12:45,941 --> 01:12:48,543
- Muy bonito.
- Y hecho en nuestro pa�s.
392
01:12:50,746 --> 01:12:54,450
- �Cu�nto hace que no descansas?
- �T� tambi�n con eso?
393
01:12:55,184 --> 01:12:59,943
La humanidad se divide entre los
que descansan regularmente y los que...
394
01:13:00,078 --> 01:13:05,661
S�, s�, pero t� procura descansar.
395
01:13:07,262 --> 01:13:11,070
- �Ves el f�tbol?
- S�, lo veo, lo veo.
396
01:13:11,145 --> 01:13:14,094
Pero ahora vamos a verte a ti.
397
01:13:14,095 --> 01:13:17,598
- �Por qu� es redonda la pantalla!
- �Porque el bal�n es redondo!
398
01:13:18,774 --> 01:13:21,906
- �Me quito la chaqueta?
- No hace falta.
399
01:13:22,444 --> 01:13:25,134
- Me la quito igualmente.
- Vale.
400
01:13:27,149 --> 01:13:28,983
Valeshka, gu�rdala.
401
01:13:29,084 --> 01:13:33,622
Entra aqu� y apoya la espalda.
402
01:13:33,923 --> 01:13:35,691
As�. Los brazos.
403
01:13:36,025 --> 01:13:37,993
- �C�mo?
- As�.
404
01:13:39,828 --> 01:13:41,363
Rel�jate.
405
01:13:46,135 --> 01:13:49,404
Las manos detr�s de la cabeza.
406
01:13:51,807 --> 01:13:54,409
G�rate a la derecha.
407
01:13:59,849 --> 01:14:02,817
Respira hondo.
408
01:14:05,020 --> 01:14:06,589
Muy bien.
409
01:14:07,523 --> 01:14:10,092
Aguanta la respiraci�n.
410
01:14:11,127 --> 01:14:13,629
Vuelve a respirar.
411
01:14:15,564 --> 01:14:23,305
Te falta algo, pero
no tienes nada superfluo.
412
01:14:33,182 --> 01:14:34,917
�Qu� es eso?
413
01:14:37,052 --> 01:14:41,873
Un fallo t�cnico. No te preocupes.
414
01:14:43,859 --> 01:14:46,834
Me has tranquilizado.
415
01:14:47,062 --> 01:14:52,505
No estoy muerto,
s�lo tengo un fallo t�cnico.
416
01:14:56,005 --> 01:14:57,573
�Qu� gracioso eres!
417
01:14:58,340 --> 01:15:01,310
Ya est�s preparado
para lo principal.
418
01:15:01,777 --> 01:15:05,614
Dime sinceramente,
�de verdad no me hab�as reconocido?
419
01:15:07,016 --> 01:15:10,685
- No, pero ahora s�.
- �Seguro?
420
01:15:11,287 --> 01:15:15,190
T� tambi�n eres gracioso.
Tampoco me has reconocido.
421
01:15:15,691 --> 01:15:19,628
Te has inventado
este control especial de rayos X.
422
01:15:20,829 --> 01:15:26,250
�Quer�as atravesarme con los rayos!
423
01:15:27,970 --> 01:15:30,645
�Qu� astuto!
424
01:15:33,409 --> 01:15:40,625
Pero dime, �tengo un pie
en el ata�d o... es un fallo t�cnico?
425
01:15:42,151 --> 01:15:47,665
A prop�sito del ata�d,
�te cuento un chiste?
426
01:15:47,800 --> 01:15:51,574
Entra en la sala de un hospital
un hombre con bata blanca.
427
01:15:51,794 --> 01:15:55,478
Y pregunta: "�Qui�n se
ha hecho el �ltimo an�lisis?"
428
01:15:55,632 --> 01:15:59,062
"Yo", responde un enfermo.
429
01:15:59,501 --> 01:16:03,685
- "�Cu�nto mide usted?"
- "�Por qu� lo pregunta, doctor?"
430
01:16:03,820 --> 01:16:07,473
"No soy el doctor, soy el enterrador."
431
01:16:19,214 --> 01:16:22,866
- �Misha!
- �Por fin me reconoces!
432
01:22:17,012 --> 01:22:20,849
Por favor,
�puedes venir un momento?
433
01:22:22,718 --> 01:22:27,204
�Pod�is tocar algo para m�?
Es muy importante.
434
01:22:32,928 --> 01:22:35,595
Chicos, vamos a intentarlo.
435
01:22:36,699 --> 01:22:40,002
Toquemos.
436
01:22:43,372 --> 01:22:50,145
A petici�n de un honorable hu�sped de
la ciudad ofrecemos un baile a lo retro.
437
01:22:51,114 --> 01:22:53,849
�El tango 'Llueve'!
438
01:26:51,021 --> 01:26:53,106
Gracias.
439
01:26:53,424 --> 01:26:57,760
- Yo s� un remedio para la calvicie.
- �En serio?
440
01:26:57,935 --> 01:27:03,832
Has de comer muchas anchoas y dormir
con una taza de agua junto a la cama.
441
01:27:04,298 --> 01:27:10,698
Cuando los cabellos salgan a beber, los
atas para que no vuelvan a esconderse.
442
01:28:52,008 --> 01:28:55,636
- Bueno, ya hab�is llegado.
- S�.
443
01:28:55,971 --> 01:28:57,687
�Y esto?
444
01:29:06,190 --> 01:29:08,279
�Cuidado!
445
01:29:22,373 --> 01:29:24,871
Muchas gracias.
446
01:29:33,784 --> 01:29:35,885
�S� feliz!
447
01:32:59,723 --> 01:33:02,726
No s� qu� hacer.
448
01:33:03,627 --> 01:33:07,755
No nos hemos visto
en muchos a�os.
449
01:33:09,000 --> 01:33:12,304
�Cu�ndo nos volveremos a ver?
450
01:33:16,206 --> 01:33:20,021
�Tendr�n que pasar otros 20 a�os?
451
01:33:20,056 --> 01:33:20,944
�Qui�n sabe!
452
01:33:27,751 --> 01:33:31,655
Siempre llego tarde.
453
01:33:33,624 --> 01:33:35,592
No consigo hacer nada a tiempo.
454
01:33:37,494 --> 01:33:39,029
Tarde.
455
01:33:40,531 --> 01:33:43,666
�Cu�ntas cosas se han escapado?
456
01:33:54,111 --> 01:33:57,513
Cuando me muera,
en la l�pida escribir�n:
457
01:33:57,714 --> 01:34:01,952
"Aqu� yace un hombre
que siempre llegaba tarde."
458
01:34:05,556 --> 01:34:07,978
Venga, olv�dalo.
459
01:34:09,359 --> 01:34:15,766
�Cu�ntas cosas nos perderemos
en la vida por rechazarlas?
460
01:34:17,067 --> 01:34:19,535
�Me da fuego?
461
01:34:34,355 --> 01:34:36,434
Gracias.
462
01:34:41,625 --> 01:34:45,521
He visto a ese hombre
s�lo unos segundos.
463
01:34:45,656 --> 01:34:50,934
Quiz�s haya sido uno de los
encuentros m�s importantes de mi vida.
464
01:34:51,401 --> 01:34:56,373
Pero yo ni me he dado cuenta.
465
01:34:59,042 --> 01:35:04,747
�Has visto lo r�pido
que se consum�a la cerilla?
466
01:35:13,195 --> 01:35:16,866
FIN DE LA PRIMERA PARTE
467
01:35:22,648 --> 01:35:30,541
INFINITAS
SEGUNDA PARTE
468
01:41:50,686 --> 01:41:54,584
- �Pasa algo?
- No, nada.
469
01:41:58,761 --> 01:42:01,991
Pues nada.
470
01:42:11,173 --> 01:42:14,876
"No est� m�s all� de las monta�as,
no est� m�s all� de los valles."
471
01:42:15,010 --> 01:42:17,816
"Ni de las monta�as ni de los valles."
472
01:42:17,951 --> 01:42:20,144
"Ni del lejano mar."
473
01:42:21,183 --> 01:42:26,889
- �Qu� miras ah�?
- Nada. Nada bueno.
474
01:42:29,825 --> 01:42:34,963
�Y qu� te pasa? �Qu� te aflige?
475
01:42:37,166 --> 01:42:41,436
Nada de particular.
476
01:42:43,105 --> 01:42:48,859
�Y por qu� sufres?
Parece que vengas de un funeral.
477
01:42:49,244 --> 01:42:53,248
- Cu�ntamelo, te har� bien.
- �T� crees?
478
01:42:54,618 --> 01:42:59,648
�Te encuentras mal?
�Te duele la cabeza?
479
01:43:00,789 --> 01:43:03,387
No. Estoy bien.
480
01:43:05,099 --> 01:43:08,067
�No te lo calles m�s!
481
01:43:15,467 --> 01:43:17,955
�Su�ltalo ya!
482
01:43:23,244 --> 01:43:29,018
- �Alguna vez has reflexionado?
- �Claro!
483
01:43:30,746 --> 01:43:33,125
�Por supuesto!
484
01:43:37,266 --> 01:43:40,288
�A qu� te refieres?
485
01:43:44,959 --> 01:43:50,805
�Has reflexionado alguna vez
sobre la existencia del fin?
486
01:43:55,610 --> 01:44:01,383
Lo que me angustia
es saber que tengo un fin.
487
01:44:04,953 --> 01:44:13,704
Saber que la vida y los d�as
tienen un final y est�n contados.
488
01:44:16,665 --> 01:44:26,131
Por supuesto, no lo pienso
a todas horas, porque no podr�a vivir.
489
01:44:27,643 --> 01:44:31,981
Pero los pensamientos
me llevan a esa idea.
490
01:44:44,086 --> 01:44:47,628
Por supuesto que lo entiendo.
491
01:44:47,963 --> 01:44:57,581
S� que es un proceso
biol�gico inevitable.
492
01:45:01,535 --> 01:45:05,077
Pero eso no me consuela.
493
01:45:15,722 --> 01:45:34,148
El cerebro es una creaci�n perfecta,
resultado de milenios de evoluci�n.
494
01:45:37,496 --> 01:45:45,079
Y ese milagro de la naturaleza,
se niega a comprenderlo y a aceptarlo.
495
01:45:50,425 --> 01:45:56,031
No importa lo que
yo piense ni lo que yo quiera.
496
01:45:57,232 --> 01:46:03,171
Queramos o no, llega el momento.
497
01:46:05,507 --> 01:46:14,565
Disculpa si me desahogo contigo. Aunque
sea confuso, espero que lo entiendas.
498
01:46:26,102 --> 01:46:29,968
Puedes vivir mucho tiempo.
499
01:46:30,470 --> 01:46:37,277
Hasta una edad en que
ya no sepas ni c�mo estar vivo.
500
01:46:37,406 --> 01:46:40,508
�Cuando ya no sirvas ni pensar!
501
01:46:45,388 --> 01:46:51,933
Yo no querr�a eso.
Eso es aun peor. Es algo terrible.
502
01:46:52,975 --> 01:46:57,310
Con s�lo pensarlo, me invade...
503
01:47:02,046 --> 01:47:05,388
�El horror!
504
01:47:10,106 --> 01:47:14,318
Pero entonces, �qu� elegimos?
505
01:47:15,311 --> 01:47:25,825
�Qu� es mejor?
�Darse cuenta o no darse cuenta?
506
01:47:29,592 --> 01:47:39,039
�Darse cuenta de que
se es finito y resignarse a ello?
507
01:47:40,203 --> 01:47:48,222
Esa consciencia del fin
es un sentimiento tr�gico.
508
01:47:49,346 --> 01:47:52,383
�Comprendes?
509
01:47:55,159 --> 01:47:57,327
No.
510
01:47:57,821 --> 01:47:59,555
�C�mo?
511
01:48:01,557 --> 01:48:03,559
Nunca he reflexionado sobre eso.
512
01:48:04,227 --> 01:48:08,998
S� que lo he pensado,
pero no he profundizado.
513
01:48:14,437 --> 01:48:18,399
- �Sabes en qu� nos diferenciamos?
- �En qu�?
514
01:48:20,271 --> 01:48:25,794
T� eres inmortal y yo no.
515
01:48:30,053 --> 01:48:32,739
Te envidio.
516
01:48:37,794 --> 01:48:45,668
"En el campo de lino
se extiende la onda azul."
517
01:48:47,203 --> 01:48:50,206
"El prado se ve jaspeado de colores."
518
01:48:52,108 --> 01:48:59,148
"�Qu� pena!
Pronto llegar� la siega."
519
01:58:12,533 --> 01:58:16,403
Est�s muy callado.
�Te he sorprendido?
520
01:58:16,637 --> 01:58:21,306
S�, no me lo esperaba.
�C�mo tengo que llamarlo?
521
01:58:21,743 --> 01:58:23,111
�Padre, o...?
522
01:58:24,779 --> 01:58:29,558
Por el nombre, no.
Ni siquiera lo conozco.
523
01:58:30,451 --> 01:58:34,388
Ll�mame como quieras.
Vasya.
524
01:58:35,656 --> 01:58:38,149
A mi padre s� que lo conoc�as.
525
01:58:39,427 --> 01:58:45,066
Pero no tiene importancia.
Ll�mame como quieras.
526
01:58:46,734 --> 01:58:48,703
�C�mo me ha reconocido?
527
01:58:49,103 --> 01:58:51,072
�C�mo ha sabido
que he llegado?
528
01:58:51,706 --> 01:58:57,578
La ciudad es peque�a.
No es f�cil esconderse.
529
01:58:58,946 --> 01:59:01,798
Y adem�s, conozco a
todos mis parroquianos.
530
01:59:01,983 --> 01:59:03,923
�Parroquianos?
531
01:59:05,386 --> 01:59:08,022
A alguien como t�
se le ve enseguida.
532
01:59:09,357 --> 01:59:12,559
Te he visto cerca
del viejo albergue.
533
01:59:12,698 --> 01:59:14,969
- �Est�s all�?
- S�.
534
01:59:16,697 --> 01:59:24,442
- Su padre se llamaba Serioja.
- S�, as� se llamaba.
535
01:59:25,239 --> 01:59:28,694
- �Y?
- Muri� hace mucho.
536
01:59:30,311 --> 01:59:35,214
- �Parroquianos!
- Va a llover.
537
01:59:35,450 --> 01:59:38,152
Los p�jaros vuelan bajo.
538
01:59:45,860 --> 01:59:50,598
Ya he vivido la vida.
�Lo entiende, Vasya?
539
01:59:51,632 --> 01:59:58,372
La he vivido y no s�
nada de ella. �Nada!
540
02:00:01,042 --> 02:00:09,950
Un buen d�a, esto se para
y es el fin. �Fallo t�cnico!
541
02:00:12,120 --> 02:00:17,458
El �nico consuelo es que
usted celebrar� la misa.
542
02:00:17,692 --> 02:00:22,229
Dir� algunas palabras
rusas inmortales.
543
02:00:22,430 --> 02:00:24,898
No puede, es pecado.
544
02:00:27,001 --> 02:00:31,219
- �Tienes miedo de la muerte?
- �Usted no?
545
02:00:31,473 --> 02:00:36,777
- �No lo ha tenido nunca?
- S�lo los tontos no tienen miedo.
546
02:00:37,179 --> 02:00:45,129
�Eso es! Eso quiere decir
que somos inteligentes.
547
02:00:50,491 --> 02:00:52,860
Quiz�s saberlo es aun peor.
548
02:00:53,027 --> 02:00:57,532
Y cuando se est� as� de
mal hay que beber vodka.
549
02:00:57,899 --> 02:01:00,901
Pues entonces, bebamos vodka.
550
02:01:01,035 --> 02:01:05,907
- Pero, �usted puede beber vodka?
- Ocasionalmente.
551
02:01:06,308 --> 02:01:10,177
�Y esta no le parece
una buena ocasi�n?
552
02:01:13,348 --> 02:01:19,153
Usted sabe lo extra�o y terrible
que es encontrarse en este estado.
553
02:01:19,454 --> 02:01:25,893
Voy por la ciudad
pregunt�ndome si es mi ciudad.
554
02:01:27,762 --> 02:01:31,499
Oigo las voces de mis coet�neos.
555
02:01:39,507 --> 02:01:47,582
Y hay una pregunta que me
atormenta constantemente.
556
02:01:48,583 --> 02:01:50,551
�Soy culpable de algo?
557
02:01:50,785 --> 02:01:53,387
Quiz�s s�.
558
02:01:55,723 --> 02:02:01,614
No puedo acercarme a casa.
No acierto el camino.
559
02:02:02,430 --> 02:02:11,842
Llego hasta Correos y me paro.
Las piernas no van m�s all�.
560
02:02:13,374 --> 02:02:16,786
Es como...
561
02:02:23,352 --> 02:02:27,138
Un sue�o.
562
02:02:28,456 --> 02:02:38,362
Y lo peor de todo
es que este sue�o lo veo.
563
02:02:56,818 --> 02:03:00,231
Un pa�s en la niebla.
564
02:03:01,189 --> 02:03:03,023
�Qu�?
565
02:03:05,426 --> 02:03:08,796
"Un pa�s entre la niebla."
566
02:03:09,030 --> 02:03:13,701
"Por un lado est� el mar.
Por el otro est� Italia."
567
02:03:17,572 --> 02:03:22,124
"Y aqu� se pueden ver
las casas de los campesinos."
568
02:03:24,912 --> 02:03:27,882
Gogol, Nikolai Vassilievic.
569
02:03:28,950 --> 02:03:33,147
"La casa que azulea en la distancia."
570
02:03:33,182 --> 02:03:37,692
"Tambi�n mi madre,
sentada en la ventana."
571
02:03:42,497 --> 02:03:45,733
Vasya, �cree en Dios?
572
02:03:48,870 --> 02:03:50,638
�Virgen santa!
573
02:03:52,173 --> 02:03:55,058
Salva a tu pobre hijo.
574
02:03:55,093 --> 02:03:58,923
Derrama una l�grima
sobre su cabeza.
575
02:04:13,194 --> 02:04:16,264
�Virgen santa!
576
02:04:16,597 --> 02:04:20,701
Salva a tu pobre hijo.
577
02:04:21,035 --> 02:04:25,039
Derrama una l�grima
sobre su cabeza.
578
02:04:43,959 --> 02:04:48,726
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
579
02:04:48,931 --> 02:04:52,026
�No te acuerdas?
580
02:04:52,167 --> 02:04:55,236
- �C�mo?
- �Recuerda!
581
02:04:55,344 --> 02:05:02,813
"Primero: si quieres hablar
conmigo, �por qu� no lo haces?"
582
02:05:02,912 --> 02:05:08,405
- "Y si yo quiero contestarte..."
- "�Por qu� no te contesto?"
583
02:05:08,654 --> 02:05:11,877
Whitman. Claro que me acuerdo.
584
02:05:12,356 --> 02:05:15,657
�Y te acuerdas de algo m�s?
585
02:05:15,758 --> 02:05:24,149
"Miro a las mujeres j�venes.
Las j�venes son hermosas..."
586
02:05:28,270 --> 02:05:31,546
No, gracias, no fumo.
587
02:05:40,233 --> 02:05:42,625
�Qu� es eso?
588
02:05:42,818 --> 02:05:46,935
- Es para ti.
- �Para m�?
589
02:05:47,170 --> 02:05:51,559
Estoy aqu�. Miro, pienso.
590
02:05:52,026 --> 02:05:57,032
Lo llevo conmigo desde hace
mucho y ahora quiero d�rtelo.
591
02:05:57,352 --> 02:06:04,439
- �A m�?
- Son fragmentos del pasado.
592
02:06:05,441 --> 02:06:09,528
Estos son los negativos.
593
02:06:11,113 --> 02:06:16,251
Aqu� est�n los rostros de personas
que hace mucho que ya no existen.
594
02:06:16,369 --> 02:06:21,998
No son personas famosas.
No tienen inter�s hist�rico.
595
02:06:22,158 --> 02:06:30,131
Son s�lo personas normales.
Pero viv�an en esta tierra.
596
02:06:30,899 --> 02:06:34,569
Y tambi�n est�n los daguerrotipos.
597
02:06:34,870 --> 02:06:38,214
Y quiero d�rtelos a ti.
598
02:06:38,374 --> 02:06:40,275
�Y por qu�?
599
02:06:43,712 --> 02:06:48,851
Hace mucho que
estoy aqu� observando.
600
02:06:49,085 --> 02:06:54,790
Buscaba alguien a quien poder d�rselos
con tranquilidad pero no me decid�a.
601
02:06:54,890 --> 02:06:57,425
�Y por qu� a m�?
602
02:06:59,562 --> 02:07:06,168
A ti, porque tu rostro
inspira confianza.
603
02:07:12,976 --> 02:07:16,177
No los pierdas nunca.
604
02:07:16,312 --> 02:07:20,371
S�lo te pido eso,
que nos los pierdas nunca.
605
02:07:20,516 --> 02:07:23,825
- Lo intentar�.
- Te lo agradezco.
606
02:07:33,095 --> 02:07:35,577
Mira.
607
02:07:52,014 --> 02:07:54,382
Ellos viv�an...
608
02:07:58,087 --> 02:08:00,989
Viv�an en esta tierra.
609
02:08:08,997 --> 02:08:17,910
�Qui�n de nosotros tendr� que
celebrar solo el �ltimo d�a del instituto?
610
02:08:18,774 --> 02:08:22,878
Habla como si fuera
su contempor�neo.
611
02:08:24,120 --> 02:08:25,714
�Por qu� no?
612
02:08:25,881 --> 02:08:31,420
Tenemos cosas de las que acordarnos,
de las que estar orgullosos, �no?
613
02:08:31,754 --> 02:08:35,358
Me atrevo a afirmarlo.
614
02:08:36,931 --> 02:08:38,652
S�, me atrevo.
615
02:08:39,087 --> 02:08:49,815
Si me paro a pensar, me siento
un hombre verdaderamente feliz.
616
02:08:51,594 --> 02:08:53,205
�Y t�?
617
02:08:53,976 --> 02:08:58,480
- Adi�s.
- �Ya se va?
618
02:09:02,585 --> 02:09:06,153
�Cu�ntos a�os tendr�?
619
02:09:06,340 --> 02:09:13,763
�Qu� m�s da? No importa la cantidad
de a�os, sino la calidad de los d�as.
620
02:09:14,969 --> 02:09:16,164
Adi�s.
621
02:09:16,265 --> 02:09:19,401
- Lo acompa�o.
- No hace falta.
622
02:09:19,501 --> 02:09:24,539
Ya casi he llegado al final.
Me quedan s�lo unos pasos.
623
02:09:27,443 --> 02:09:29,537
Adi�s.
624
02:11:22,434 --> 02:11:28,966
�Por qu� me sigues siempre?
�Qu� quieres? D�jame en paz, desaparece.
625
02:11:29,130 --> 02:11:35,402
Mira a lo que te has reducido.
Mira en lo que te has convertido.
626
02:11:35,871 --> 02:11:40,709
- �Mira la tripa que te ha salido!
- �D�jame!
627
02:11:44,380 --> 02:11:47,270
Est�s cubierto de pelo como un oso.
628
02:11:47,416 --> 02:11:50,093
Est�s ocioso todo el d�a.
629
02:11:59,294 --> 02:12:03,946
A solas. Pensar� a solas.
630
02:12:04,100 --> 02:12:06,301
A solas.
631
02:13:04,594 --> 02:13:07,028
�Qu� me pasa?
632
02:13:22,478 --> 02:13:24,646
�Qu� demonios es esto?
633
02:13:28,150 --> 02:13:30,218
Otra vez.
634
02:13:34,090 --> 02:13:36,191
Calma.
635
02:13:37,960 --> 02:13:40,094
Calma.
636
02:13:49,839 --> 02:13:52,351
Es horrible.
637
02:13:55,435 --> 02:13:59,206
Delante de la gente.
638
02:14:02,418 --> 02:14:08,156
No, es una tonter�a.
Todo est� bien.
639
02:14:13,695 --> 02:14:18,033
�Qu� bochorno!
Puede que llueva.
640
02:14:18,734 --> 02:14:21,402
Pero, �por qu�?
641
02:14:35,217 --> 02:14:41,023
�Qu� horrible!
�Delante de todos!
642
02:14:41,323 --> 02:14:44,282
Pronto seguir� el camino.
643
02:14:44,860 --> 02:14:49,998
S�lo quedar� una persona.
644
02:14:53,169 --> 02:14:56,037
�Qu� escena m�s absurda!
645
02:19:23,573 --> 02:19:29,845
�Qu� tienes, peque�o?
�Qu� te pasa, tesoro m�o?
646
02:19:30,013 --> 02:19:32,514
Es duro, mam�.
647
02:19:32,615 --> 02:19:37,053
No pasa nada. Todo ir� bien.
648
02:19:37,387 --> 02:19:45,491
Tienes toda la vida por delante.
La vida no es f�cil, pero has de vivir.
649
02:19:45,726 --> 02:19:51,968
Lo s�, mam�.
Pero a veces fallan las fuerzas.
650
02:19:52,235 --> 02:19:54,737
No pasa nada.
651
02:19:55,505 --> 02:19:57,774
�Qu� puedo hacer?
652
02:20:00,444 --> 02:20:02,845
Llora un poco.
653
02:20:03,980 --> 02:20:06,891
Mi peque�o...
654
02:20:08,418 --> 02:20:11,700
As�, as�...
655
02:20:13,156 --> 02:20:16,233
Ya te has calmado.
656
02:20:16,760 --> 02:20:21,197
Mi peque�o, mi �ngel.
657
02:21:46,902 --> 02:21:53,222
Ivan, cierra la ventana
o se romper�n los cristales.
658
02:22:08,772 --> 02:22:13,516
�Cuska, me has reconocido!
659
02:22:36,132 --> 02:22:38,664
Buenos d�as.
660
02:26:25,381 --> 02:26:30,314
- �C�mo te llamas, peque�o?
- Volodia.
661
02:26:31,032 --> 02:26:37,921
- �Por qu� lloras?
- No me dejan jugar.
662
02:26:42,680 --> 02:26:45,282
No, Volodia, no llores.
663
02:26:48,953 --> 02:26:51,421
No llores.
664
02:26:57,929 --> 02:27:00,197
No llores.
665
02:27:00,998 --> 02:27:03,400
Por favor, no llores.
666
02:27:09,640 --> 02:27:12,642
No llores, por favor.
667
02:30:02,313 --> 02:30:04,981
Disculpa, estaba distra�do.
668
02:30:14,458 --> 02:30:17,828
Hace mucho rato que espero.
669
02:30:18,662 --> 02:30:21,564
�C�mo est�s?
670
02:30:23,246 --> 02:30:25,802
�Qu� te puedo decir?
671
02:30:31,109 --> 02:30:33,076
Normal.
672
02:30:37,730 --> 02:30:47,197
No te he preguntado
por la fiebre ni por tu est�mago.
673
02:30:47,421 --> 02:30:51,700
Y perd�name,
tampoco por tus negocios.
674
02:30:52,230 --> 02:30:54,919
Normal.
675
02:30:55,054 --> 02:30:57,396
�Qu� pasa?
676
02:30:57,902 --> 02:31:02,800
�C�mo vives? �C�mo respiras?
677
02:31:03,207 --> 02:31:07,990
�Qu� te preocupa? �Qu� te aflige?
678
02:31:08,148 --> 02:31:15,981
�Qu� esperas? �Qu� te gusta?
�A d�nde vas?
679
02:31:16,921 --> 02:31:21,639
Eso es lo que desear�a saber de ti.
680
02:31:21,993 --> 02:31:25,349
�En qu� crees?
681
02:31:29,806 --> 02:31:34,457
�Has mejorado respecto a nosotros?
682
02:31:36,485 --> 02:31:39,267
Deber�as haberlo hecho.
683
02:31:39,577 --> 02:31:45,182
Han pasado cien a�os.
Has tenido mucho tiempo.
684
02:31:48,019 --> 02:31:51,254
Perdona mi alteraci�n.
685
02:31:51,522 --> 02:31:55,358
Es comprensible,
se est� acabando el siglo.
686
02:31:57,027 --> 02:32:03,688
Estamos en la frontera.
En el umbral del nuevo siglo.
687
02:32:05,103 --> 02:32:08,238
Da miedo pensarlo.
688
02:32:08,906 --> 02:32:15,861
Se est� acabando
el decimonoveno siglo.
689
02:32:22,753 --> 02:32:25,797
�Qu� has dicho?
690
02:32:32,430 --> 02:32:36,171
Es inc�moda esta habitaci�n.
691
02:32:36,700 --> 02:32:40,016
Ser�a mejor apagar la luz.
692
02:32:42,340 --> 02:32:45,909
De todos modos,
la noche es luminosa.
693
02:32:47,881 --> 02:32:53,929
Te lo agradezco.
No quer�a estar solo ahora.
694
02:32:55,309 --> 02:33:02,272
�l ha saludado de prisa,
me ha dado la mano y se ha ido.
695
02:33:07,501 --> 02:33:12,150
Mientras caminaba, lo segu�a
con la mirada y pensaba.
696
02:33:12,939 --> 02:33:18,580
�Qu� relativo que es el tiempo!
�Qu� impetuoso!
697
02:33:20,262 --> 02:33:28,181
Cuando yo nac�, Pushkin estaba vivo.
Aun le quedaban dos a�os.
698
02:33:29,989 --> 02:33:36,013
�Parece que fue ayer!
Y ahora �l ya no est�.
699
02:33:36,755 --> 02:33:41,545
Como hojas que caen.
700
02:33:42,323 --> 02:33:46,970
Muri� un a�o despu�s
de aquel encuentro.
701
02:33:47,974 --> 02:33:52,351
Pero, gracias a Dios,
Tolst�i est� vivo.
702
02:33:55,071 --> 02:33:57,612
Quiero encender yo las velas.
703
02:33:57,881 --> 02:34:01,515
- Ma�ana las encender�s.
- �Y puedo dibujar?
704
02:34:01,650 --> 02:34:06,515
S�, pero ma�ana.
Encender�s las velas y dibujar�s.
705
02:34:07,665 --> 02:34:12,382
- �No quiero dormir!
- Ya est� bien, es la hora.
706
02:34:12,666 --> 02:34:14,627
Dad las buenas noches a pap�.
707
02:34:16,617 --> 02:34:20,272
Buenas noches, pap�.
708
02:34:21,633 --> 02:34:27,046
�Por qu� est�is a oscuras?
Que se una a nosotros tu hu�sped.
709
02:34:27,314 --> 02:34:29,371
�Nuestro hu�sped!
710
02:35:06,320 --> 02:35:10,785
Me alegro de veros.
Entrad, por favor.
711
02:35:36,517 --> 02:35:39,492
�Por fin!
712
02:37:45,011 --> 02:37:47,720
Escuchad atentamente.
713
02:37:47,755 --> 02:37:51,716
�No o�s c�mo se escapan
los �ltimos minutos?
714
02:37:52,152 --> 02:37:55,493
Callemos y pidamos un deseo.
715
02:37:58,092 --> 02:38:02,865
�Qu� sorpresas depara el destino?
716
02:38:09,903 --> 02:38:13,466
�Qu� ser� esto en realidad?
717
02:38:14,074 --> 02:38:17,359
No hay perd�n,
como dec�a un barrendero.
718
02:38:17,494 --> 02:38:21,043
- �Un barrendero profeta?
- �Por qu� no?
719
02:38:21,382 --> 02:38:24,584
Ese barrendero era muy famoso.
720
02:38:24,785 --> 02:38:27,819
�En qu� consiste la par�bola?
721
02:38:31,525 --> 02:38:34,294
�Siempre lo mismo!
722
02:38:34,828 --> 02:38:39,362
La absoluci�n de los pecados.
723
02:38:40,234 --> 02:38:43,891
�Eso es todo, profeta?
724
02:38:44,239 --> 02:38:47,841
- �Quieres apostar?
- De acuerdo. �Qui�n corta?
725
02:38:48,175 --> 02:38:50,177
Yo no, se�ores.
726
02:38:50,944 --> 02:38:55,983
Se�ores, �c�mo pueden hablar as�?
727
02:38:56,316 --> 02:39:01,722
�Estamos en el siglo XX!
�Nunca antes hab�a pasado!
728
02:39:02,055 --> 02:39:04,291
Veo el cielo claro,
las nubes se dispersan.
729
02:39:04,625 --> 02:39:06,993
�C�mo pueden, se�ores?
730
02:39:07,427 --> 02:39:11,832
Eres un �ngel, Lienoska.
Un �ngel del �rbol de Navidad.
731
02:39:12,032 --> 02:39:14,968
Beso las puntas de tus alas.
732
02:39:21,785 --> 02:39:23,973
�C�mo pueden?
733
02:39:28,949 --> 02:39:31,450
�Bravo, bravo!
734
02:39:33,187 --> 02:39:36,593
�Por la felicidad! �Por la felicidad!
735
02:44:58,679 --> 02:45:04,209
El pecado... El pecado.
736
02:45:04,886 --> 02:45:10,075
- �Y no se puede cambiar nada?
- Creo que no.
737
02:45:10,358 --> 02:45:18,235
- Pero quiz�s se pueda retrasar.
- No, son negocios, hay que ir.
738
02:45:18,433 --> 02:45:22,903
- �Y t�, Volodia?
- Deber�amos hacerlo.
739
02:45:31,512 --> 02:45:35,148
- Tengo la impresi�n de que...
- �Qu� impresi�n?
740
02:45:35,950 --> 02:45:39,720
Creo que no est�is satisfechos
el uno con el otro.
741
02:45:40,254 --> 02:45:42,256
Est�is enfadados.
742
02:45:42,457 --> 02:45:48,095
�Qui�n no? Son cosas de la vida.
743
02:45:48,262 --> 02:45:50,416
No tiene raz�n.
744
02:45:54,068 --> 02:45:56,303
�Quiz�s est�is enfadados conmigo?
745
02:45:56,437 --> 02:45:59,573
- �Qu� tonter�a!
- �Por qu�?
746
02:45:59,774 --> 02:46:05,479
Es verdad.
�Por qu� ibais a enfadaros conmigo?
747
02:46:07,015 --> 02:46:09,116
Pecado...
748
02:46:09,384 --> 02:46:12,385
Ten�is que iros.
749
02:46:13,220 --> 02:46:16,256
Ahora ya no se puede cambiar nada.
750
02:46:16,457 --> 02:46:18,799
Pecado...
751
02:46:20,261 --> 02:46:23,330
�Quer�is que os lea
la mano antes de iros?
752
02:46:24,365 --> 02:46:27,134
Dadme la mano.
753
02:46:36,745 --> 02:46:47,578
Qu� extra�o. Ten�is la l�nea
de la vida exactamente igual.
754
02:46:50,324 --> 02:46:56,005
Eso no puede ser.
No existen dos iguales.
755
02:47:00,505 --> 02:47:05,672
Pero en la tuya,
no se ve con claridad.
756
02:47:08,576 --> 02:47:11,311
La tuya es m�s concreta.
757
02:47:13,548 --> 02:47:16,817
A ti, Volodia, te ocurren
muchas cosas en la vida.
758
02:47:16,921 --> 02:47:19,686
Alegres, dolorosas...
759
02:47:24,992 --> 02:47:28,896
Esto no hay que tomarlo en serio.
760
02:47:29,030 --> 02:47:31,265
Cierto, cierto.
761
02:47:34,635 --> 02:47:38,372
Ma�ana har� buen tiempo.
�Organizamos algo?
762
02:47:38,572 --> 02:47:41,741
Vayamos a alg�n lado.
Al bosque, por ejemplo.
763
02:47:41,933 --> 02:47:43,783
De acuerdo.
764
02:47:44,779 --> 02:47:47,581
�Te sirvo m�s?
765
02:47:52,636 --> 02:47:54,258
Gracias.
766
02:48:04,565 --> 02:48:07,835
�Predecimos el futuro con un libro?
767
02:48:07,992 --> 02:48:10,871
Dame ese de ah�.
768
02:48:18,112 --> 02:48:20,590
Es poes�a oriental.
769
02:48:20,748 --> 02:48:25,185
Primero t�, Vladimir Ivanovic.
Dime una p�gina y una l�nea.
770
02:48:25,653 --> 02:48:28,956
P�gina 157, sexta l�nea por abajo.
771
02:48:30,291 --> 02:48:34,695
"El tiempo ha tomado otro semblante.
Se cierra el c�rculo de la vida."
772
02:48:34,719 --> 02:48:39,333
"Las l�grimas del amor y las caricias de
los amigos desaparecen en la eternidad."
773
02:48:40,435 --> 02:48:45,578
- Y ahora, t�, Volodia.
- El comienzo de la 273.
774
02:48:47,908 --> 02:48:50,811
"Tu larga trenza me quita la vida."
775
02:48:50,978 --> 02:48:53,547
"Tu mirada, como la
noche, me quita la vida."
776
02:48:53,680 --> 02:48:57,184
"Evitas los encuentros y me
haces promesas: hoy, ma�ana..."
777
02:48:57,351 --> 02:49:01,655
"El veneno de estas
promesas me quita la vida."
778
02:49:03,153 --> 02:49:06,260
Y ahora otra vez t�,
Vladimir Ivanovic.
779
02:49:07,162 --> 02:49:11,704
El final de la 59.
780
02:49:12,900 --> 02:49:16,036
"Por el sendero divino,
desde�aba los bienes terrenales."
781
02:49:16,336 --> 02:49:19,373
"Y no distingu�a
el camino y el barranco."
782
02:49:23,544 --> 02:49:26,113
Y ahora una predicci�n para m�.
783
02:49:26,280 --> 02:49:29,416
- Dime una p�gina, Volodia.
- La 32.
784
02:49:29,583 --> 02:49:31,718
El final.
785
02:49:34,255 --> 02:49:41,662
"Por m�s que intentes romper mi lazo,
no escapar�s de los brazos de mi amor."
786
02:49:46,067 --> 02:49:49,469
�Qu� aburridos que est�is hoy!
787
02:49:51,639 --> 02:49:54,041
�Por qu� est�is tan callados?
788
02:49:54,976 --> 02:49:56,977
�Por qu�?
789
02:50:00,481 --> 02:50:02,616
�Otra vez!
790
02:50:52,967 --> 02:50:56,837
'La avispa en las cuerdas.'
791
02:51:27,406 --> 02:51:34,675
No te vayas, palomo m�o.
Es triste vivir sin ti.
792
02:51:35,443 --> 02:51:45,922
Prom�teme al despedirte
que no me olvidar�s.
793
02:51:46,289 --> 02:51:57,422
Dime que me amas y
que te acuerdas de m�.
794
02:51:57,598 --> 02:52:04,744
D�melo. Dime que me amas.
795
03:01:19,257 --> 03:01:21,996
�Pelot�n, alto!
�Derecha!
796
03:02:47,023 --> 03:02:49,209
�Atenci�n!
797
03:02:50,873 --> 03:02:55,807
�Alineamiento de bandera!
�Bandera al frente!
798
03:03:33,580 --> 03:03:36,598
�Descansen la bayoneta!
799
03:03:38,596 --> 03:03:41,558
�Derecha!
800
03:03:42,687 --> 03:03:45,672
�En marcha!
801
03:09:13,154 --> 03:09:17,100
- �A d�nde vas?
- �Yo?
802
03:09:18,752 --> 03:09:22,635
- �A d�nde piensas ir?
- A ning�n lado.
803
03:09:22,759 --> 03:09:26,613
- Quiero pasear un poco.
- �Qu� coincidencia!
804
03:09:26,749 --> 03:09:33,029
- Yo tambi�n quer�a dar un paseo.
- Pues vayamos juntos.
805
03:09:43,599 --> 03:09:49,361
No hace aire.
Har� buen d�a. Es una se�al.
806
03:09:49,706 --> 03:09:52,588
�Crees en las se�ales?
807
03:09:52,944 --> 03:09:57,476
S�, son costumbres de las
que es dif�cil desprenderse.
808
03:09:57,598 --> 03:10:01,130
Vamos. Vamos juntos.
62095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.