All language subtitles for Beskonechnost (Marlen Khutsiyev, 1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,777 --> 00:00:44,130 INFINITAS 2 00:07:02,500 --> 00:07:09,600 Tengo que conseguir dormir como sea. 3 00:07:22,779 --> 00:07:24,801 - Hola. - Hola. 4 00:07:25,051 --> 00:07:29,060 �Qu� has pensado? �Ya te has decidido? 5 00:07:29,161 --> 00:07:34,228 - �Decidido? - Quiz�s no sea el momento. 6 00:07:35,694 --> 00:07:37,959 - �Dorm�as? - Lo intentaba. 7 00:07:38,194 --> 00:07:39,802 Adi�s. 8 00:07:46,902 --> 00:07:49,012 Volodia, soy Valia. 9 00:07:49,204 --> 00:07:51,104 �C�mo est�s, querido? 10 00:07:51,205 --> 00:07:55,505 - �Por qu�? - Ayer te not� raro. 11 00:07:56,006 --> 00:08:00,606 Necesitas ir a descansar a alg�n lugar del sur. 12 00:08:01,007 --> 00:08:03,007 �Duermes bien? 13 00:08:03,108 --> 00:08:05,308 Ll�mame. 14 00:08:10,909 --> 00:08:13,409 - Hola, amigo. - Hola. 15 00:08:13,510 --> 00:08:16,510 �C�mo est�s? Lo de ayer no me gust� nada. 16 00:08:16,607 --> 00:08:18,411 - Todo va bien. - �Qu� te pasaba? 17 00:08:18,512 --> 00:08:22,341 - Estoy bien. - Has de descansar. Vete al mar. 18 00:08:22,476 --> 00:08:26,613 No te vayas al sur. Ve a un lugar m�s fresco, al B�ltico. 19 00:08:26,814 --> 00:08:30,114 - All� tambi�n hay mar. - "�Arduo, cansado mar!" 20 00:08:30,315 --> 00:08:35,216 - �Qu� has dicho? - Que hay mucha gente. 21 00:08:35,417 --> 00:08:39,400 �Qu� quiere decir eso? Tienes que vivir con la gente. 22 00:08:39,501 --> 00:08:42,101 Puede tener muchas ventajas. 23 00:08:42,602 --> 00:08:46,400 - Disculpe, llamo por el anuncio. - �Qu� anuncio? 24 00:08:46,599 --> 00:08:53,400 El de los muebles. �Ya ha vendido el armario y la librer�a? 25 00:08:53,601 --> 00:08:57,401 - �El armario? - S�, y la estanter�a para libros. 26 00:08:57,779 --> 00:09:01,002 Cuelgue, por favor, se ha equivocado de n�mero. 27 00:09:21,700 --> 00:09:25,403 - Se ha cortado la l�nea. - S�, ya lo he visto. 28 00:09:25,800 --> 00:09:27,904 S� que te pasa algo. 29 00:09:28,100 --> 00:09:31,705 - Te juro que no. - Puedes cont�rmelo. 30 00:09:33,100 --> 00:09:35,706 �Necesitas ayuda para pasar las vacaciones? 31 00:09:35,807 --> 00:09:40,707 - �Est� todo bien? - S�, s�, todo bien. 32 00:09:59,400 --> 00:10:03,632 - Disculpe, �usted puso un anuncio? - �Qu� maldito anuncio? 33 00:10:03,767 --> 00:10:06,436 - El de los muebles. - �Qu� muebles? 34 00:10:06,612 --> 00:10:13,112 �No es el 2059234? Aqu� dice que vende una estanter�a. 35 00:10:13,613 --> 00:10:18,314 - �Qu� estanter�a? - �Ser�a tan amable de describ�rmela? 36 00:10:18,900 --> 00:10:22,915 �Describirle la estanter�a? Pues es... una estanter�a. 37 00:10:23,071 --> 00:10:26,716 Ser�a mucho mejor si pudi�ramos echarle un vistazo. 38 00:10:26,917 --> 00:10:31,417 No se ofenda, pero me coge de sorpresa. 39 00:10:31,518 --> 00:10:34,918 Ha sido una suerte encontrarlo. 40 00:10:35,019 --> 00:10:40,820 Hoy es domingo y podemos ir a su dacha. Llegaremos enseguida. 41 00:10:40,921 --> 00:10:45,621 Vale, vale, para m� tambi�n es una suerte. Vengan. 42 00:10:53,400 --> 00:10:58,100 Hola, Volodia. Valia me ha dicho que te vas al B�ltico. 43 00:10:58,201 --> 00:11:00,301 S�, al B�ltico, al B�ltico. 44 00:11:00,302 --> 00:11:04,300 - Te felicito. Eres genial. - T� tambi�n lo eres. 45 00:11:15,100 --> 00:11:16,901 Buenos d�as. 46 00:11:17,002 --> 00:11:19,602 Venimos por la estanter�a. 47 00:11:20,503 --> 00:11:22,300 Mucho gusto. 48 00:11:23,901 --> 00:11:27,801 El gusto es m�o. Por favor. 49 00:11:29,902 --> 00:11:31,302 Disculpen. 50 00:11:42,600 --> 00:11:44,603 Entren, por favor. 51 00:12:18,605 --> 00:12:20,405 Bonito marco. 52 00:12:21,806 --> 00:12:24,006 No est� en venta. 53 00:12:24,507 --> 00:12:31,237 - �Se puede ver el cuadro? - �Verlo? S�, por supuesto. 54 00:12:37,509 --> 00:12:40,409 - Lo siento. - No pasa nada. 55 00:12:41,610 --> 00:12:43,410 �Qu� es? 56 00:12:45,311 --> 00:12:48,011 Una caja tor�cica modelo. 57 00:12:48,212 --> 00:12:52,712 No recuerdo bien de qui�n. De Fonvizin o de Byron. 58 00:12:54,414 --> 00:12:57,600 Creo que de Byron. 59 00:12:59,399 --> 00:13:01,699 S�, s�, es de Byron. 60 00:13:04,916 --> 00:13:09,216 Puede servir de modelo de comparaci�n. 61 00:13:10,417 --> 00:13:13,717 Un amigo me lo trajo del extranjero. 62 00:13:14,118 --> 00:13:18,118 Byron estaba muy sano y era un hombre muy bello. 63 00:13:18,219 --> 00:13:23,319 Cojeaba un poco, pero era una gran personalidad. 64 00:13:23,420 --> 00:13:25,820 Y la radiograf�a es magn�fica. 65 00:13:25,821 --> 00:13:28,121 �Un hombre bien hecho! 66 00:13:28,922 --> 00:13:31,122 �Nos vender�a el marco? 67 00:13:33,923 --> 00:13:35,923 El marco, no. 68 00:13:39,124 --> 00:13:44,424 Puedo dejarles la radiograf�a o simplemente regal�rsela. 69 00:13:45,025 --> 00:13:47,325 Tomen, tomen. 70 00:13:56,126 --> 00:14:00,499 - �Byron! - Probablemente un hom�nimo suyo. 71 00:14:00,600 --> 00:14:06,789 �l fue lord. Lord George Gordon. 72 00:14:11,101 --> 00:14:16,001 Piensen que es la caja tor�cica del descendiente de un gran hombre. 73 00:14:18,102 --> 00:14:23,002 Quiz�s nosotros tambi�n tengamos grandes antepasados. 74 00:14:23,503 --> 00:14:26,803 - O simplemente... - Perm�tame. 75 00:14:27,204 --> 00:14:28,504 Gracias. 76 00:14:28,905 --> 00:14:31,505 O simplemente antepasados respetables. 77 00:14:32,406 --> 00:14:35,900 Pero no lo sabemos. Hemos perdido la tradici�n. 78 00:14:38,500 --> 00:14:39,901 �Qu� pena! 79 00:14:42,102 --> 00:14:43,602 Vaya, vaya. 80 00:15:25,663 --> 00:15:27,393 Buenos d�as. 81 00:15:43,311 --> 00:15:48,242 Todos los estantes deber�an tener la misma anchura. 82 00:15:49,640 --> 00:15:55,600 - Disculpe, �eso se vende? - Tal vez. 83 00:16:34,560 --> 00:16:39,304 - �Puedo usar el tel�fono? - S�, claro. 84 00:16:39,405 --> 00:16:41,005 Muchas gracias. 85 00:17:08,551 --> 00:17:15,074 Disculpe, �no podr�a haber un error de imprenta? 86 00:17:15,275 --> 00:17:17,375 �Qu� error? 87 00:17:17,671 --> 00:17:20,678 - Ese es un armario Pawlo. - �Qu�? 88 00:17:21,477 --> 00:17:25,278 Pawlo. Estilo Pawlowski. 89 00:17:25,879 --> 00:17:30,079 �Vaya! No lo sab�a. 90 00:17:30,680 --> 00:17:37,080 Uno nunca deja de saber cosas nuevas. 91 00:17:37,781 --> 00:17:40,381 - �Est� seguro? - Totalmente. 92 00:17:41,782 --> 00:17:45,483 Pues yo tengo dudas. 93 00:17:45,714 --> 00:17:49,584 Y hace bien. No es Pawlo, es jacobino. 94 00:17:50,772 --> 00:17:52,796 �Dios m�o! 95 00:17:54,597 --> 00:17:57,697 �Jacobo Jacob! 96 00:18:00,498 --> 00:18:06,098 Puedo pagarle algo m�s, pero dentro de un l�mite. 97 00:18:06,299 --> 00:18:10,999 Porque, como ve, el mueble est� en muy malas condiciones. 98 00:18:11,100 --> 00:18:13,000 Es verdad. 99 00:18:13,301 --> 00:18:17,601 Le hace falta una buena restauraci�n. 100 00:18:17,902 --> 00:18:21,202 Todo esto hay que cambiarlo. 101 00:18:23,349 --> 00:18:27,148 De verdad que est� en muy malas condiciones. 102 00:18:27,449 --> 00:18:30,549 �Y yo? �En qu� condiciones estoy yo? 103 00:18:30,750 --> 00:18:33,450 Habr� que barnizarlo. 104 00:18:33,658 --> 00:18:37,886 �Encontrar barniz ingl�s hoy? �Imposible! 105 00:18:42,225 --> 00:18:46,558 Habr� que pagar a los ebanistas. 106 00:18:46,859 --> 00:18:52,860 Pero, �d�nde se encuentran hoy ebanistas de verdad? �Y cu�nto costar�a? 107 00:18:53,061 --> 00:18:56,661 �No lo entienden? Nosotros estamos antes. 108 00:18:57,100 --> 00:18:59,499 - �C�mo? - As� es. 109 00:19:02,902 --> 00:19:08,702 Se lo hab�a preguntado antes al propietario. 110 00:19:08,903 --> 00:19:12,603 Disculpe, estamos ocupados, d�jenos acabar. 111 00:19:12,704 --> 00:19:15,404 D�gales usted que nosotros estamos primero. 112 00:19:17,005 --> 00:19:21,405 Yo s� que estoy antes. Siempre estoy antes. 113 00:19:32,824 --> 00:19:34,772 Por favor, abra la puerta. 114 00:19:34,878 --> 00:19:38,819 Y d�jela abierta. 115 00:19:44,352 --> 00:19:48,128 S� que est�, pero no puede, est� ocupado. 116 00:19:55,205 --> 00:19:58,352 - De recuerdo. - Gracias. 117 00:20:05,288 --> 00:20:08,408 - Disculpe, creo que funciona. - De recuerdo. 118 00:20:10,716 --> 00:20:13,959 - �La silla forma parte del lote? - S�, por supuesto. 119 00:20:18,463 --> 00:20:20,918 �Y la dacha no la vende? 120 00:20:21,719 --> 00:20:25,319 �La dacha? La dacha, no. 121 00:20:26,220 --> 00:20:28,589 �En qu� camino est�? 122 00:20:28,890 --> 00:20:34,855 "En el aburrido camino invernal..." No le gustar�. 123 00:21:16,256 --> 00:21:19,087 - Tome. - Gracias. 124 00:21:26,312 --> 00:21:30,011 No se preocupe, podemos nosotros. 125 00:21:44,543 --> 00:21:52,008 - �Y esta? - Esa es... mi cama. 126 00:21:52,171 --> 00:21:55,548 - �En serio? - S�, duermo ah�. 127 00:21:56,945 --> 00:21:58,659 Hola, chico. 128 00:27:06,375 --> 00:27:09,939 Venga conmigo. 129 00:28:27,128 --> 00:28:32,029 No se aleje, saldremos en cuanto el sem�foro se ponga en verde. 130 00:28:34,430 --> 00:28:36,188 �Qu�? 131 00:36:01,744 --> 00:36:04,167 - �Viktor? - No. 132 00:36:04,268 --> 00:36:06,922 - �Qu� digo? �Serioja! - Tampoco. 133 00:36:07,123 --> 00:36:11,425 - No consigo recordar. Es la edad. - Claro, la edad. 134 00:36:11,526 --> 00:36:14,134 Mikhail Nikolaevic. 135 00:36:14,235 --> 00:36:19,268 - �Me reconoces ahora? - �Claro! �C�mo no te he reconocido? 136 00:36:19,389 --> 00:36:21,494 �Y t�...? 137 00:36:21,823 --> 00:36:26,621 - No pasa nada. Soy Vladimir Prohorov. - S�, te he reconocido enseguida. 138 00:36:26,723 --> 00:36:31,424 - No se te ve nunca por aqu�. - Hace mucho que vivo fuera. 139 00:36:31,525 --> 00:36:34,955 - He venido a buscarte. - �Cu�ndo has llegado? 140 00:36:35,056 --> 00:36:39,911 �Por qu� no me has llamado enseguida? Seguro que ni tienes mi n�mero. 141 00:36:40,012 --> 00:36:44,167 Yo trabajo a la vuelta de la esquina. 142 00:36:46,768 --> 00:36:49,187 - Me alegro de verte. - Y yo. 143 00:36:49,288 --> 00:36:52,887 �Te acuerdas de Natascha? �Ha sido abuela! 144 00:36:52,888 --> 00:36:57,876 �Recuerdas cuando te pasaste toda la noche delante de su puerta? 145 00:36:58,177 --> 00:37:00,462 Te apodamos 'El plantado'. 146 00:37:01,820 --> 00:37:04,693 �Cabrones! Oye, �y Lioshka? 147 00:37:04,794 --> 00:37:06,894 Lioshka desapareci�. 148 00:37:06,895 --> 00:37:09,172 Y Valik sigue siendo imprevisible. 149 00:37:09,273 --> 00:37:11,785 Pero, �qu� hacemos aqu� en medio? 150 00:37:11,886 --> 00:37:14,655 Me tengo que ir. 151 00:37:18,150 --> 00:37:22,445 - �Ya nos veremos! - �Claro que s�! 152 00:37:29,700 --> 00:37:32,718 No era nada de eso. 153 00:37:37,580 --> 00:37:41,144 Trabaja a la vuelta de la esquina. 154 00:37:44,500 --> 00:37:46,864 �Qu� misterio! 155 00:37:50,820 --> 00:37:53,751 A la vuelta de la esquina. 156 00:37:57,358 --> 00:37:59,815 No conozco a ese hombre. 157 00:39:41,502 --> 00:39:45,340 - �No te da verg�enza? - �Qui�n es? 158 00:39:46,141 --> 00:39:49,885 �De verdad que no te da verg�enza? 159 00:39:51,392 --> 00:39:57,056 - �Valia? �De d�nde llamas? - �Vivo en esta ciudad! 160 00:39:57,257 --> 00:40:01,603 - Pero, �d�nde est�s? �C�mo est�s? - �D�nde te hab�as metido? 161 00:40:01,704 --> 00:40:05,696 - Ya ves, nos hemos encontrado. - No. Te he encontrado yo. 162 00:40:05,797 --> 00:40:09,561 �Valia, Valia! �Qu� alegr�a! 163 00:40:09,762 --> 00:40:15,070 Nos vemos ahora mismo. Dime d�nde est�s y voy enseguida. 164 00:40:15,171 --> 00:40:18,232 No hace falta que vengas. 165 00:40:18,333 --> 00:40:20,642 - �Por qu�? - Estoy aqu�. 166 00:40:20,743 --> 00:40:26,780 - �C�mo que aqu�? - S�, aqu�. Mira a tu alrededor. 167 00:40:29,264 --> 00:40:32,376 Aqu�, al lado tuyo. 168 00:40:32,477 --> 00:40:36,352 �De verdad que no lo entiendes? 169 00:40:46,592 --> 00:40:47,965 Centralita. 170 00:40:48,066 --> 00:40:52,139 �Centralita? Necesito un n�mero de tel�fono. 171 00:40:52,240 --> 00:40:57,654 - Apellidos y direcci�n. - �C�mo eran...? 172 00:40:57,755 --> 00:41:02,338 - Espere un segundo. - Dese prisa. 173 00:41:07,067 --> 00:41:09,531 �Portera! 174 00:41:10,365 --> 00:41:16,063 �C�mo se llama la calle de enfrente? 175 00:41:24,405 --> 00:41:28,231 - Creo que es la calle de los Naturalistas. - Esa calle no existe. 176 00:41:28,375 --> 00:41:36,907 - �Y la calle de los Patriotas? - Eso s�. �Qu� n�mero? 177 00:41:39,076 --> 00:41:43,235 S�, la calle de los J�venes Patriotas. 178 00:41:43,536 --> 00:41:45,436 �N�mero? 179 00:41:49,046 --> 00:41:51,890 - Gracias. - �Gracias por qu�? 180 00:41:51,991 --> 00:41:54,392 �Quiere el tel�fono o no? 181 00:41:54,393 --> 00:41:57,091 No, gracias. 182 00:41:57,092 --> 00:41:59,163 �Qu� loco! 183 00:42:00,603 --> 00:42:02,686 Buenos d�as. 184 00:42:02,887 --> 00:42:05,520 Prep�rate. 185 00:42:05,621 --> 00:42:10,207 Te ense�ar� d�nde est� la calle de los J�venes Entusiastas. 186 00:42:10,408 --> 00:42:15,362 �Por qu� vistes as� de rara? �Por qu� vas tan abrigada? 187 00:42:15,597 --> 00:42:21,176 �No querr�s que me congele? �Es invierno! 188 00:42:32,054 --> 00:42:36,081 - Pasa, por favor. - �Vives aqu�? 189 00:42:36,282 --> 00:42:44,314 - S�, �por qu�? - Por nada... �Est�s tiritando? 190 00:42:45,383 --> 00:42:49,197 Ahora encenderemos la estufa, aunque no queda le�a cortada. 191 00:42:49,375 --> 00:42:51,665 Voy a... 192 00:42:53,137 --> 00:42:56,172 �A d�nde vas? 193 00:42:56,906 --> 00:43:02,493 �El hacha est� detr�s de la puerta! 194 00:43:02,806 --> 00:43:04,549 �Dios m�o! 195 00:43:16,507 --> 00:43:19,287 �Vamos a despertar a toda la calle! 196 00:43:40,183 --> 00:43:42,908 - �D�nde la pongo? - Al fondo. 197 00:43:48,100 --> 00:43:50,700 - �Aqu�? - S�, al fondo. 198 00:43:59,406 --> 00:44:02,379 - Ahora la encendemos. - �Qu� bien! 199 00:44:03,950 --> 00:44:06,229 �Vaya, la luz! 200 00:44:08,732 --> 00:44:10,622 �Qu� pasa? 201 00:44:13,644 --> 00:44:17,855 - Se ha fundido. - Voy a buscar una nueva. 202 00:44:23,271 --> 00:44:25,211 �D�nde...? 203 00:44:27,001 --> 00:44:29,251 No la encuentro. 204 00:44:31,100 --> 00:44:34,382 Encender� la de la mesa. 205 00:44:39,670 --> 00:44:42,751 - As� hay m�s luz. - S�, gracias. 206 00:44:44,941 --> 00:44:49,032 - �Hace mucho que vives aqu�? - Cien a�os. Toma un peri�dico. 207 00:44:49,133 --> 00:44:50,733 Gracias. 208 00:44:50,875 --> 00:44:55,855 - Entonces, �cu�ntos a�os tienes? - �Yo? Doscientos. 209 00:44:55,956 --> 00:44:59,178 - �Doscientos? - �Por qu�? 210 00:45:00,492 --> 00:45:02,916 �Y d�nde has vivido los primeros cien a�os? 211 00:45:03,017 --> 00:45:04,992 �En la estufa! 212 00:45:05,093 --> 00:45:08,025 - �En la estufa? - �Qu� pasa? 213 00:45:08,126 --> 00:45:11,961 Es bonita y caliente, sobre todo en invierno. 214 00:45:13,207 --> 00:45:17,671 - �Bonita en invierno? - Bonita, caliente. 215 00:45:19,703 --> 00:45:22,043 - �Y en verano? - En verano, mala. 216 00:45:22,582 --> 00:45:25,187 �Hay ceniza, mucha ceniza! 217 00:45:27,305 --> 00:45:29,535 En verano, mala. 218 00:45:31,334 --> 00:45:34,063 - Y en invierno, buena. - En invierno, buena. 219 00:45:34,552 --> 00:45:37,944 �Y vives sola? 220 00:45:40,145 --> 00:45:44,768 No. Mi madre est� en el servicio. 221 00:45:50,084 --> 00:45:54,038 Est�s un poco aburrido. Ahora vuelvo. 222 00:45:54,660 --> 00:45:59,962 Vale. Pero no estoy aburrido. 223 00:46:01,762 --> 00:46:07,869 - �Has entrado en calor? - S�, gracias. 224 00:46:08,091 --> 00:46:10,763 �C�mo tira la estufa! 225 00:46:18,017 --> 00:46:20,535 - �Quieres comer algo? - No, gracias. 226 00:46:20,636 --> 00:46:23,401 - �Y un t�? - Un t�, s�. 227 00:46:23,502 --> 00:46:28,883 No tenemos nada para brindar por el encuentro. Bebamos t�. 228 00:46:28,984 --> 00:46:30,684 �Bebamos t�! 229 00:46:38,576 --> 00:46:40,762 Voy a preparar la tetera. 230 00:46:42,748 --> 00:46:44,292 Muy bien. 231 00:47:12,808 --> 00:47:15,313 �Una guitarra! 232 00:47:17,827 --> 00:47:20,473 �Tocas algo? 233 00:47:20,612 --> 00:47:23,881 - No, no s� tocarla. - �Y para qu� la quieres? 234 00:47:24,252 --> 00:47:28,159 Toco mal. Casi no s� tocar. 235 00:47:28,390 --> 00:47:32,492 - �T� sabes? Toca. - Yo sab�a tocar. 236 00:47:33,493 --> 00:47:36,481 No, venga... 237 00:47:38,251 --> 00:47:49,087 No te vayas, palomo m�o. Es triste vivir sin ti. 238 00:47:49,524 --> 00:47:53,282 - No me voy. - �Qu� arrogante! 239 00:47:53,935 --> 00:48:04,236 Prom�teme al despedirte que no me olvidar�s. 240 00:48:04,737 --> 00:48:08,419 Dime t�, dime... 241 00:48:12,468 --> 00:48:16,351 No s� c�mo me saldr�. 242 00:48:19,280 --> 00:48:22,232 Esto es para ti. 243 00:48:43,472 --> 00:48:54,541 Los ojos, como el clima oto�al. No hay fuego en este cielo. 244 00:48:55,824 --> 00:49:01,576 Es un cielo que oprime y asfixia. 245 00:49:03,497 --> 00:49:08,662 As� me ama ella. 246 00:49:08,663 --> 00:49:15,897 Es un cielo que oprime y asfixia. 247 00:49:18,393 --> 00:49:23,351 As� me ama ella. 248 00:49:25,136 --> 00:49:30,860 Adi�s. Abandonamos. No esperemos piedad. 249 00:49:31,982 --> 00:49:37,292 D�a tras d�a, el vac�o en el pecho. 250 00:49:37,982 --> 00:49:44,439 �Es tan oscuro el porvenir! 251 00:49:45,882 --> 00:49:51,119 As� me ama ella. 252 00:49:59,648 --> 00:50:05,312 As� me ama ella. 253 00:50:06,885 --> 00:50:18,923 Voy por la calle en silencio y sin perder la dignidad. 254 00:50:20,012 --> 00:50:28,079 Soy como un viejo soldado en una trinchera. 255 00:50:29,111 --> 00:50:35,587 As� me ama ella. 256 00:51:27,831 --> 00:51:32,799 Dices que cantas para m�, pero en realidad no cantas para m�. 257 00:51:33,004 --> 00:51:36,449 Cantas para otra mujer. 258 00:51:38,276 --> 00:51:43,511 No es una letra hermosa, aunque seguro que es antigua. 259 00:51:44,692 --> 00:51:50,828 No es antigua. La escribi� un poeta moderno. 260 00:51:51,029 --> 00:51:55,444 Un magn�fico poeta que yo amo. 261 00:51:55,545 --> 00:52:01,994 T� tambi�n lo conoces, y seguro que te gusta. 262 00:52:16,222 --> 00:52:18,823 - �Te has hecho da�o? - No. 263 00:52:22,201 --> 00:52:27,077 �Y qu� ten�a que ver conmigo? �Cielo, oto�o...! �Demasiado elevado! 264 00:52:27,603 --> 00:52:30,044 �"Oprime y asfixia.."! 265 00:52:30,445 --> 00:52:32,961 No, eso no tiene nada que ver conmigo. 266 00:52:32,962 --> 00:52:39,587 �"Oprime y asfixia."! �Nada que ver conmigo! 267 00:52:50,784 --> 00:52:54,691 Pi�nsalo un poco: oprime y asfixia. 268 00:52:56,480 --> 00:53:02,184 Es terrible. No es buena letra. Y adem�s, es antigua. 269 00:53:07,287 --> 00:53:12,139 No, s� que habla de ti. 270 00:53:14,959 --> 00:53:18,600 "Oprime y asfixia." 271 00:53:25,139 --> 00:53:27,184 �Y por qu�? 272 00:54:21,509 --> 00:54:24,320 Te voy a dibujar. 273 00:54:26,367 --> 00:54:34,152 La nariz, los ojos, el bigote, la barba... 274 00:54:34,353 --> 00:54:38,514 Me haces cosquillas. Tienes la trenza como la cola de una ardilla. 275 00:54:38,615 --> 00:54:40,977 Pero no se levanta. 276 00:54:40,978 --> 00:54:46,498 �Para qu� sirven las arrugas? Para nada. 277 00:54:46,599 --> 00:54:52,256 Aunque no te pareces a una ardilla. 278 00:54:52,513 --> 00:54:56,358 �Y a qu� animal me parezco? 279 00:54:56,559 --> 00:54:59,861 Todos nos parecemos a alg�n mam�fero o a alg�n p�jaro. 280 00:54:59,994 --> 00:55:02,105 - O a alg�n pez. - A un tibur�n. 281 00:55:02,506 --> 00:55:04,943 - A un esturi�n. - A una ballena. 282 00:55:05,939 --> 00:55:12,214 No quiero ser un pez porque est� mojado y he visto c�mo se abren las branquias. 283 00:55:12,251 --> 00:55:15,095 - A una cervatilla. - A un canguro. 284 00:55:15,196 --> 00:55:18,188 A un rat�n o a una garza. 285 00:55:18,289 --> 00:55:20,544 No, no me parezco en el car�cter. 286 00:55:20,645 --> 00:55:23,789 - �Qu� car�cter tiene una garza? - �Este! 287 00:55:24,090 --> 00:55:28,992 - �Y t�? - �Terrible! Pero t� eres magn�fico. 288 00:55:29,152 --> 00:55:33,496 Tienes temperamento. Lo imagin� desde el principio. 289 00:55:33,597 --> 00:55:38,321 �Soy grande! �Quiz�s sea una elefanta! 290 00:55:38,527 --> 00:55:43,456 - Una dinosauria. - No quiero. �Y si me extingo? 291 00:55:43,691 --> 00:55:48,300 No lo permitiremos por nada del mundo. 292 00:55:48,501 --> 00:55:52,636 No permitiremos que me destruyan. 293 00:55:53,478 --> 00:55:59,583 Habr� que ponerte en el libro rojo porque no te pareces a ning�n animal. 294 00:55:59,684 --> 00:56:05,423 �A ninguno! �Y t�? Tampoco te pareces. 295 00:56:07,417 --> 00:56:12,800 Dios m�o, �por qu� ahora de repente? 296 00:56:12,984 --> 00:56:17,632 �Por qu� en este momento? �Por qu� no antes o despu�s? 297 00:56:17,833 --> 00:56:20,708 �Crees en el destino? 298 00:56:20,811 --> 00:56:24,171 - �Esto ser� para siempre? - Por supuesto. 299 00:56:24,703 --> 00:56:28,868 Dame la mano que te la lea. 300 00:56:31,101 --> 00:56:38,748 - Pronto encontrar�s a una persona. - Ya la he encontrado. 301 00:56:45,683 --> 00:56:48,331 No te duermas. 302 00:56:48,770 --> 00:56:52,833 S�lo cierro los ojos, para controlar. 303 00:56:53,808 --> 00:56:57,252 Si los abro, tal vez desaparezcas. 304 00:56:57,995 --> 00:57:00,508 �Y a d�nde voy a ir? 305 00:57:12,506 --> 00:57:16,284 - �Qu� pasa? - Es hora de levantarse. 306 00:57:16,753 --> 00:57:20,404 - �Por qu�? - Es hora. 307 00:59:22,107 --> 00:59:24,972 Yo no quer�a irme. 308 00:59:25,448 --> 00:59:30,124 Y entonces, �por qu� te fuiste? �Por qu�? 309 00:59:30,659 --> 00:59:35,123 T� me dijiste que me fuera. 310 00:59:35,347 --> 00:59:39,884 Da igual lo que yo dijera, lo importante es lo que yo quer�a. 311 00:59:40,119 --> 00:59:42,433 �Y c�mo pod�a adivinarlo? 312 00:59:42,586 --> 00:59:47,187 �Deseaba tanto que no te fueras! 313 00:59:47,295 --> 00:59:50,908 Esto iba a ser para toda la vida. 314 00:59:51,008 --> 00:59:54,948 Me pareci� que estabas inc�moda y no quise... 315 00:59:56,015 --> 01:00:00,775 Para ella eso fue s�lo una excusa. 316 01:00:02,176 --> 01:00:08,780 �C�mo iba a estar inc�moda si quer�a que esto durara toda la vida? 317 01:00:09,455 --> 01:00:12,280 �Estar inc�moda! 318 01:00:12,477 --> 01:00:17,350 �Qu� magn�fica, elevada y noble excusa! 319 01:00:18,413 --> 01:00:22,581 Una excusa. Eso fue, Vladimir Ivanovic. 320 01:00:22,682 --> 01:00:28,877 - Soy viejo. - �Qu� importa si es para toda la vida? 321 01:00:28,978 --> 01:00:32,626 �Qu� vida? �Cu�nta vida hay? 322 01:00:32,901 --> 01:00:38,678 No importa. Es toda nuestra. 323 01:02:46,182 --> 01:02:49,534 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 324 01:03:49,302 --> 01:03:53,168 - �Trabajando? - Trabajando. 325 01:03:53,922 --> 01:03:59,802 - �Qu� os parece vuestro trabajo? - �Qu� har�amos sin �l? 326 01:03:59,995 --> 01:04:03,138 Piense que es �til. 327 01:04:08,524 --> 01:04:10,981 A algunos les sirve. 328 01:04:15,249 --> 01:04:20,542 - �Y no os da pena? - Pena, �por qu�? 329 01:04:22,722 --> 01:04:29,313 Si entierras a una buena persona, te alegras de que haya vivido. 330 01:04:29,453 --> 01:04:33,762 Y si entierras a una mala, �para qu� sentir pena? 331 01:04:37,329 --> 01:04:40,410 �Y c�mo distingu�s una buena persona de una mala? 332 01:04:40,633 --> 01:04:44,493 Eso a nosotros no nos importa. S�lo nos importan las medidas. 333 01:04:44,656 --> 01:04:48,210 - �Qu�? - La medida, la altura. 334 01:04:49,698 --> 01:04:54,877 Si ni siquiera lo conocemos, �c�mo nos va a dar pena? 335 01:05:03,812 --> 01:05:08,467 Yo conoc�a a un... �C�mo se dice? 336 01:05:10,886 --> 01:05:13,087 Un beato. 337 01:05:14,923 --> 01:05:18,792 - Todos lo conoc�an. Jurka. - �Era Jurik! 338 01:05:18,993 --> 01:05:24,331 Era un payaso, pero no ofend�a nadie. 339 01:05:24,698 --> 01:05:27,401 Como si fuera un ni�o. 340 01:05:27,569 --> 01:05:29,803 Yo lo conoc�a. 341 01:05:31,739 --> 01:05:33,941 Pobre Jurik. 342 01:05:35,643 --> 01:05:38,748 - �Est� muerto? - S�. 343 01:05:41,649 --> 01:05:43,917 Hace mucho. 344 01:05:55,096 --> 01:05:59,395 Sube el volumen, no se oye. 345 01:05:59,730 --> 01:06:03,704 Est� bien llevar una radio. 346 01:06:07,308 --> 01:06:13,025 Cuando no hay entierro, nos ayuda a trabajar. 347 01:06:13,360 --> 01:06:16,558 O�mos la previsi�n del tiempo. 348 01:06:17,849 --> 01:06:26,158 Las previsiones son importantes para los que trabajamos con la tierra. 349 01:06:30,965 --> 01:06:33,734 Sinton�zala bien. 350 01:06:42,578 --> 01:06:47,042 Hay que ayudarse los unos a los otros. El muerto no puede cavar. 351 01:06:48,183 --> 01:06:52,016 Es justo que sea as�. 352 01:06:52,888 --> 01:06:56,690 �Por qu� la gente tiene miedo de morir? 353 01:06:56,758 --> 01:07:00,199 Imagine que no hubiera muerte. 354 01:07:00,449 --> 01:07:05,485 La gente estar�a amontonada en el planeta. 355 01:07:05,701 --> 01:07:07,838 �Una multitud! 356 01:07:08,904 --> 01:07:15,370 Todo est� calculado muy sabiamente. Su mujer es matrona y �l est� aqu�. 357 01:07:18,054 --> 01:07:20,904 Es un trabajo muy �til. 358 01:07:32,095 --> 01:07:34,762 Hay que cultivar el jard�n. 359 01:07:36,004 --> 01:07:38,733 No lo he dicho yo. 360 01:07:39,100 --> 01:07:42,825 Lo dijo hace tiempo un tipo inteligente, Walter. 361 01:07:43,272 --> 01:07:47,141 - �Voltaire! - Wolter o Walter, �qu� m�s da? 362 01:07:47,736 --> 01:07:50,611 Para nosotros es lo mismo. 363 01:07:59,488 --> 01:08:03,388 - �A qui�n van a enterrar aqu�? - A un tal... 364 01:08:05,536 --> 01:08:07,962 �C�mo se llamaba? 365 01:08:09,133 --> 01:08:11,088 �Prohorov! 366 01:08:11,206 --> 01:08:13,273 �Qui�n, qui�n? 367 01:08:17,810 --> 01:08:21,910 �No te equivocas? Yo soy Prohorov. 368 01:08:22,287 --> 01:08:27,991 �Por qu� iba a equivocarme?. Aqu� tengo el recibo. 369 01:08:30,286 --> 01:08:32,610 Para un momento. 370 01:08:34,941 --> 01:08:36,992 No me equivoco. 371 01:08:40,221 --> 01:08:42,439 �Aqu� est�! 372 01:08:43,666 --> 01:08:47,451 - V. I. Prohorov. - No es Prohorov, es Prohorciuk. 373 01:08:48,404 --> 01:08:50,642 �Qu� diferencia hay? 374 01:08:53,910 --> 01:08:56,164 Cuidado, no se caiga. 375 01:08:56,412 --> 01:08:58,647 No tenga prisa, hay tiempo. 376 01:09:34,250 --> 01:09:38,254 - �Tenga cuidado! - �No se olvide de pasar por aqu�! 377 01:09:41,523 --> 01:09:42,925 �M�ralo! 378 01:11:46,548 --> 01:11:48,283 �Ah, eres t�! 379 01:11:48,423 --> 01:11:51,284 Estoy al lado de la panader�a. 380 01:11:51,453 --> 01:11:57,593 Entonces, est�s cerca del n�mero 12. Est� en la esquina. Ven, te espero. 381 01:11:57,760 --> 01:12:00,562 �Vale, voy enseguida! 382 01:12:07,703 --> 01:12:10,982 Ya voy, ya voy... 383 01:12:12,474 --> 01:12:15,055 En la esquina... 384 01:12:16,445 --> 01:12:21,583 �Ser� bombero? Interesante. Tengo curiosidad. 385 01:12:21,984 --> 01:12:27,554 Por favor, entra. �Te ha costado encontrarlo? 386 01:12:27,799 --> 01:12:30,125 - Me hab�as dicho en la esquina. - Exacto. 387 01:12:30,254 --> 01:12:32,850 All� est� la boca de agua. He pensado que eras bombero. 388 01:12:33,028 --> 01:12:35,811 Valeshka, �nos haces un t� cargado? 389 01:12:37,733 --> 01:12:42,738 - �Qu� es esto? �Un televisor? - S�, un televisor. 390 01:12:44,273 --> 01:12:45,608 �Qu� pasa? 391 01:12:45,941 --> 01:12:48,543 - Muy bonito. - Y hecho en nuestro pa�s. 392 01:12:50,746 --> 01:12:54,450 - �Cu�nto hace que no descansas? - �T� tambi�n con eso? 393 01:12:55,184 --> 01:12:59,943 La humanidad se divide entre los que descansan regularmente y los que... 394 01:13:00,078 --> 01:13:05,661 S�, s�, pero t� procura descansar. 395 01:13:07,262 --> 01:13:11,070 - �Ves el f�tbol? - S�, lo veo, lo veo. 396 01:13:11,145 --> 01:13:14,094 Pero ahora vamos a verte a ti. 397 01:13:14,095 --> 01:13:17,598 - �Por qu� es redonda la pantalla! - �Porque el bal�n es redondo! 398 01:13:18,774 --> 01:13:21,906 - �Me quito la chaqueta? - No hace falta. 399 01:13:22,444 --> 01:13:25,134 - Me la quito igualmente. - Vale. 400 01:13:27,149 --> 01:13:28,983 Valeshka, gu�rdala. 401 01:13:29,084 --> 01:13:33,622 Entra aqu� y apoya la espalda. 402 01:13:33,923 --> 01:13:35,691 As�. Los brazos. 403 01:13:36,025 --> 01:13:37,993 - �C�mo? - As�. 404 01:13:39,828 --> 01:13:41,363 Rel�jate. 405 01:13:46,135 --> 01:13:49,404 Las manos detr�s de la cabeza. 406 01:13:51,807 --> 01:13:54,409 G�rate a la derecha. 407 01:13:59,849 --> 01:14:02,817 Respira hondo. 408 01:14:05,020 --> 01:14:06,589 Muy bien. 409 01:14:07,523 --> 01:14:10,092 Aguanta la respiraci�n. 410 01:14:11,127 --> 01:14:13,629 Vuelve a respirar. 411 01:14:15,564 --> 01:14:23,305 Te falta algo, pero no tienes nada superfluo. 412 01:14:33,182 --> 01:14:34,917 �Qu� es eso? 413 01:14:37,052 --> 01:14:41,873 Un fallo t�cnico. No te preocupes. 414 01:14:43,859 --> 01:14:46,834 Me has tranquilizado. 415 01:14:47,062 --> 01:14:52,505 No estoy muerto, s�lo tengo un fallo t�cnico. 416 01:14:56,005 --> 01:14:57,573 �Qu� gracioso eres! 417 01:14:58,340 --> 01:15:01,310 Ya est�s preparado para lo principal. 418 01:15:01,777 --> 01:15:05,614 Dime sinceramente, �de verdad no me hab�as reconocido? 419 01:15:07,016 --> 01:15:10,685 - No, pero ahora s�. - �Seguro? 420 01:15:11,287 --> 01:15:15,190 T� tambi�n eres gracioso. Tampoco me has reconocido. 421 01:15:15,691 --> 01:15:19,628 Te has inventado este control especial de rayos X. 422 01:15:20,829 --> 01:15:26,250 �Quer�as atravesarme con los rayos! 423 01:15:27,970 --> 01:15:30,645 �Qu� astuto! 424 01:15:33,409 --> 01:15:40,625 Pero dime, �tengo un pie en el ata�d o... es un fallo t�cnico? 425 01:15:42,151 --> 01:15:47,665 A prop�sito del ata�d, �te cuento un chiste? 426 01:15:47,800 --> 01:15:51,574 Entra en la sala de un hospital un hombre con bata blanca. 427 01:15:51,794 --> 01:15:55,478 Y pregunta: "�Qui�n se ha hecho el �ltimo an�lisis?" 428 01:15:55,632 --> 01:15:59,062 "Yo", responde un enfermo. 429 01:15:59,501 --> 01:16:03,685 - "�Cu�nto mide usted?" - "�Por qu� lo pregunta, doctor?" 430 01:16:03,820 --> 01:16:07,473 "No soy el doctor, soy el enterrador." 431 01:16:19,214 --> 01:16:22,866 - �Misha! - �Por fin me reconoces! 432 01:22:17,012 --> 01:22:20,849 Por favor, �puedes venir un momento? 433 01:22:22,718 --> 01:22:27,204 �Pod�is tocar algo para m�? Es muy importante. 434 01:22:32,928 --> 01:22:35,595 Chicos, vamos a intentarlo. 435 01:22:36,699 --> 01:22:40,002 Toquemos. 436 01:22:43,372 --> 01:22:50,145 A petici�n de un honorable hu�sped de la ciudad ofrecemos un baile a lo retro. 437 01:22:51,114 --> 01:22:53,849 �El tango 'Llueve'! 438 01:26:51,021 --> 01:26:53,106 Gracias. 439 01:26:53,424 --> 01:26:57,760 - Yo s� un remedio para la calvicie. - �En serio? 440 01:26:57,935 --> 01:27:03,832 Has de comer muchas anchoas y dormir con una taza de agua junto a la cama. 441 01:27:04,298 --> 01:27:10,698 Cuando los cabellos salgan a beber, los atas para que no vuelvan a esconderse. 442 01:28:52,008 --> 01:28:55,636 - Bueno, ya hab�is llegado. - S�. 443 01:28:55,971 --> 01:28:57,687 �Y esto? 444 01:29:06,190 --> 01:29:08,279 �Cuidado! 445 01:29:22,373 --> 01:29:24,871 Muchas gracias. 446 01:29:33,784 --> 01:29:35,885 �S� feliz! 447 01:32:59,723 --> 01:33:02,726 No s� qu� hacer. 448 01:33:03,627 --> 01:33:07,755 No nos hemos visto en muchos a�os. 449 01:33:09,000 --> 01:33:12,304 �Cu�ndo nos volveremos a ver? 450 01:33:16,206 --> 01:33:20,021 �Tendr�n que pasar otros 20 a�os? 451 01:33:20,056 --> 01:33:20,944 �Qui�n sabe! 452 01:33:27,751 --> 01:33:31,655 Siempre llego tarde. 453 01:33:33,624 --> 01:33:35,592 No consigo hacer nada a tiempo. 454 01:33:37,494 --> 01:33:39,029 Tarde. 455 01:33:40,531 --> 01:33:43,666 �Cu�ntas cosas se han escapado? 456 01:33:54,111 --> 01:33:57,513 Cuando me muera, en la l�pida escribir�n: 457 01:33:57,714 --> 01:34:01,952 "Aqu� yace un hombre que siempre llegaba tarde." 458 01:34:05,556 --> 01:34:07,978 Venga, olv�dalo. 459 01:34:09,359 --> 01:34:15,766 �Cu�ntas cosas nos perderemos en la vida por rechazarlas? 460 01:34:17,067 --> 01:34:19,535 �Me da fuego? 461 01:34:34,355 --> 01:34:36,434 Gracias. 462 01:34:41,625 --> 01:34:45,521 He visto a ese hombre s�lo unos segundos. 463 01:34:45,656 --> 01:34:50,934 Quiz�s haya sido uno de los encuentros m�s importantes de mi vida. 464 01:34:51,401 --> 01:34:56,373 Pero yo ni me he dado cuenta. 465 01:34:59,042 --> 01:35:04,747 �Has visto lo r�pido que se consum�a la cerilla? 466 01:35:13,195 --> 01:35:16,866 FIN DE LA PRIMERA PARTE 467 01:35:22,648 --> 01:35:30,541 INFINITAS SEGUNDA PARTE 468 01:41:50,686 --> 01:41:54,584 - �Pasa algo? - No, nada. 469 01:41:58,761 --> 01:42:01,991 Pues nada. 470 01:42:11,173 --> 01:42:14,876 "No est� m�s all� de las monta�as, no est� m�s all� de los valles." 471 01:42:15,010 --> 01:42:17,816 "Ni de las monta�as ni de los valles." 472 01:42:17,951 --> 01:42:20,144 "Ni del lejano mar." 473 01:42:21,183 --> 01:42:26,889 - �Qu� miras ah�? - Nada. Nada bueno. 474 01:42:29,825 --> 01:42:34,963 �Y qu� te pasa? �Qu� te aflige? 475 01:42:37,166 --> 01:42:41,436 Nada de particular. 476 01:42:43,105 --> 01:42:48,859 �Y por qu� sufres? Parece que vengas de un funeral. 477 01:42:49,244 --> 01:42:53,248 - Cu�ntamelo, te har� bien. - �T� crees? 478 01:42:54,618 --> 01:42:59,648 �Te encuentras mal? �Te duele la cabeza? 479 01:43:00,789 --> 01:43:03,387 No. Estoy bien. 480 01:43:05,099 --> 01:43:08,067 �No te lo calles m�s! 481 01:43:15,467 --> 01:43:17,955 �Su�ltalo ya! 482 01:43:23,244 --> 01:43:29,018 - �Alguna vez has reflexionado? - �Claro! 483 01:43:30,746 --> 01:43:33,125 �Por supuesto! 484 01:43:37,266 --> 01:43:40,288 �A qu� te refieres? 485 01:43:44,959 --> 01:43:50,805 �Has reflexionado alguna vez sobre la existencia del fin? 486 01:43:55,610 --> 01:44:01,383 Lo que me angustia es saber que tengo un fin. 487 01:44:04,953 --> 01:44:13,704 Saber que la vida y los d�as tienen un final y est�n contados. 488 01:44:16,665 --> 01:44:26,131 Por supuesto, no lo pienso a todas horas, porque no podr�a vivir. 489 01:44:27,643 --> 01:44:31,981 Pero los pensamientos me llevan a esa idea. 490 01:44:44,086 --> 01:44:47,628 Por supuesto que lo entiendo. 491 01:44:47,963 --> 01:44:57,581 S� que es un proceso biol�gico inevitable. 492 01:45:01,535 --> 01:45:05,077 Pero eso no me consuela. 493 01:45:15,722 --> 01:45:34,148 El cerebro es una creaci�n perfecta, resultado de milenios de evoluci�n. 494 01:45:37,496 --> 01:45:45,079 Y ese milagro de la naturaleza, se niega a comprenderlo y a aceptarlo. 495 01:45:50,425 --> 01:45:56,031 No importa lo que yo piense ni lo que yo quiera. 496 01:45:57,232 --> 01:46:03,171 Queramos o no, llega el momento. 497 01:46:05,507 --> 01:46:14,565 Disculpa si me desahogo contigo. Aunque sea confuso, espero que lo entiendas. 498 01:46:26,102 --> 01:46:29,968 Puedes vivir mucho tiempo. 499 01:46:30,470 --> 01:46:37,277 Hasta una edad en que ya no sepas ni c�mo estar vivo. 500 01:46:37,406 --> 01:46:40,508 �Cuando ya no sirvas ni pensar! 501 01:46:45,388 --> 01:46:51,933 Yo no querr�a eso. Eso es aun peor. Es algo terrible. 502 01:46:52,975 --> 01:46:57,310 Con s�lo pensarlo, me invade... 503 01:47:02,046 --> 01:47:05,388 �El horror! 504 01:47:10,106 --> 01:47:14,318 Pero entonces, �qu� elegimos? 505 01:47:15,311 --> 01:47:25,825 �Qu� es mejor? �Darse cuenta o no darse cuenta? 506 01:47:29,592 --> 01:47:39,039 �Darse cuenta de que se es finito y resignarse a ello? 507 01:47:40,203 --> 01:47:48,222 Esa consciencia del fin es un sentimiento tr�gico. 508 01:47:49,346 --> 01:47:52,383 �Comprendes? 509 01:47:55,159 --> 01:47:57,327 No. 510 01:47:57,821 --> 01:47:59,555 �C�mo? 511 01:48:01,557 --> 01:48:03,559 Nunca he reflexionado sobre eso. 512 01:48:04,227 --> 01:48:08,998 S� que lo he pensado, pero no he profundizado. 513 01:48:14,437 --> 01:48:18,399 - �Sabes en qu� nos diferenciamos? - �En qu�? 514 01:48:20,271 --> 01:48:25,794 T� eres inmortal y yo no. 515 01:48:30,053 --> 01:48:32,739 Te envidio. 516 01:48:37,794 --> 01:48:45,668 "En el campo de lino se extiende la onda azul." 517 01:48:47,203 --> 01:48:50,206 "El prado se ve jaspeado de colores." 518 01:48:52,108 --> 01:48:59,148 "�Qu� pena! Pronto llegar� la siega." 519 01:58:12,533 --> 01:58:16,403 Est�s muy callado. �Te he sorprendido? 520 01:58:16,637 --> 01:58:21,306 S�, no me lo esperaba. �C�mo tengo que llamarlo? 521 01:58:21,743 --> 01:58:23,111 �Padre, o...? 522 01:58:24,779 --> 01:58:29,558 Por el nombre, no. Ni siquiera lo conozco. 523 01:58:30,451 --> 01:58:34,388 Ll�mame como quieras. Vasya. 524 01:58:35,656 --> 01:58:38,149 A mi padre s� que lo conoc�as. 525 01:58:39,427 --> 01:58:45,066 Pero no tiene importancia. Ll�mame como quieras. 526 01:58:46,734 --> 01:58:48,703 �C�mo me ha reconocido? 527 01:58:49,103 --> 01:58:51,072 �C�mo ha sabido que he llegado? 528 01:58:51,706 --> 01:58:57,578 La ciudad es peque�a. No es f�cil esconderse. 529 01:58:58,946 --> 01:59:01,798 Y adem�s, conozco a todos mis parroquianos. 530 01:59:01,983 --> 01:59:03,923 �Parroquianos? 531 01:59:05,386 --> 01:59:08,022 A alguien como t� se le ve enseguida. 532 01:59:09,357 --> 01:59:12,559 Te he visto cerca del viejo albergue. 533 01:59:12,698 --> 01:59:14,969 - �Est�s all�? - S�. 534 01:59:16,697 --> 01:59:24,442 - Su padre se llamaba Serioja. - S�, as� se llamaba. 535 01:59:25,239 --> 01:59:28,694 - �Y? - Muri� hace mucho. 536 01:59:30,311 --> 01:59:35,214 - �Parroquianos! - Va a llover. 537 01:59:35,450 --> 01:59:38,152 Los p�jaros vuelan bajo. 538 01:59:45,860 --> 01:59:50,598 Ya he vivido la vida. �Lo entiende, Vasya? 539 01:59:51,632 --> 01:59:58,372 La he vivido y no s� nada de ella. �Nada! 540 02:00:01,042 --> 02:00:09,950 Un buen d�a, esto se para y es el fin. �Fallo t�cnico! 541 02:00:12,120 --> 02:00:17,458 El �nico consuelo es que usted celebrar� la misa. 542 02:00:17,692 --> 02:00:22,229 Dir� algunas palabras rusas inmortales. 543 02:00:22,430 --> 02:00:24,898 No puede, es pecado. 544 02:00:27,001 --> 02:00:31,219 - �Tienes miedo de la muerte? - �Usted no? 545 02:00:31,473 --> 02:00:36,777 - �No lo ha tenido nunca? - S�lo los tontos no tienen miedo. 546 02:00:37,179 --> 02:00:45,129 �Eso es! Eso quiere decir que somos inteligentes. 547 02:00:50,491 --> 02:00:52,860 Quiz�s saberlo es aun peor. 548 02:00:53,027 --> 02:00:57,532 Y cuando se est� as� de mal hay que beber vodka. 549 02:00:57,899 --> 02:01:00,901 Pues entonces, bebamos vodka. 550 02:01:01,035 --> 02:01:05,907 - Pero, �usted puede beber vodka? - Ocasionalmente. 551 02:01:06,308 --> 02:01:10,177 �Y esta no le parece una buena ocasi�n? 552 02:01:13,348 --> 02:01:19,153 Usted sabe lo extra�o y terrible que es encontrarse en este estado. 553 02:01:19,454 --> 02:01:25,893 Voy por la ciudad pregunt�ndome si es mi ciudad. 554 02:01:27,762 --> 02:01:31,499 Oigo las voces de mis coet�neos. 555 02:01:39,507 --> 02:01:47,582 Y hay una pregunta que me atormenta constantemente. 556 02:01:48,583 --> 02:01:50,551 �Soy culpable de algo? 557 02:01:50,785 --> 02:01:53,387 Quiz�s s�. 558 02:01:55,723 --> 02:02:01,614 No puedo acercarme a casa. No acierto el camino. 559 02:02:02,430 --> 02:02:11,842 Llego hasta Correos y me paro. Las piernas no van m�s all�. 560 02:02:13,374 --> 02:02:16,786 Es como... 561 02:02:23,352 --> 02:02:27,138 Un sue�o. 562 02:02:28,456 --> 02:02:38,362 Y lo peor de todo es que este sue�o lo veo. 563 02:02:56,818 --> 02:03:00,231 Un pa�s en la niebla. 564 02:03:01,189 --> 02:03:03,023 �Qu�? 565 02:03:05,426 --> 02:03:08,796 "Un pa�s entre la niebla." 566 02:03:09,030 --> 02:03:13,701 "Por un lado est� el mar. Por el otro est� Italia." 567 02:03:17,572 --> 02:03:22,124 "Y aqu� se pueden ver las casas de los campesinos." 568 02:03:24,912 --> 02:03:27,882 Gogol, Nikolai Vassilievic. 569 02:03:28,950 --> 02:03:33,147 "La casa que azulea en la distancia." 570 02:03:33,182 --> 02:03:37,692 "Tambi�n mi madre, sentada en la ventana." 571 02:03:42,497 --> 02:03:45,733 Vasya, �cree en Dios? 572 02:03:48,870 --> 02:03:50,638 �Virgen santa! 573 02:03:52,173 --> 02:03:55,058 Salva a tu pobre hijo. 574 02:03:55,093 --> 02:03:58,923 Derrama una l�grima sobre su cabeza. 575 02:04:13,194 --> 02:04:16,264 �Virgen santa! 576 02:04:16,597 --> 02:04:20,701 Salva a tu pobre hijo. 577 02:04:21,035 --> 02:04:25,039 Derrama una l�grima sobre su cabeza. 578 02:04:43,959 --> 02:04:48,726 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 579 02:04:48,931 --> 02:04:52,026 �No te acuerdas? 580 02:04:52,167 --> 02:04:55,236 - �C�mo? - �Recuerda! 581 02:04:55,344 --> 02:05:02,813 "Primero: si quieres hablar conmigo, �por qu� no lo haces?" 582 02:05:02,912 --> 02:05:08,405 - "Y si yo quiero contestarte..." - "�Por qu� no te contesto?" 583 02:05:08,654 --> 02:05:11,877 Whitman. Claro que me acuerdo. 584 02:05:12,356 --> 02:05:15,657 �Y te acuerdas de algo m�s? 585 02:05:15,758 --> 02:05:24,149 "Miro a las mujeres j�venes. Las j�venes son hermosas..." 586 02:05:28,270 --> 02:05:31,546 No, gracias, no fumo. 587 02:05:40,233 --> 02:05:42,625 �Qu� es eso? 588 02:05:42,818 --> 02:05:46,935 - Es para ti. - �Para m�? 589 02:05:47,170 --> 02:05:51,559 Estoy aqu�. Miro, pienso. 590 02:05:52,026 --> 02:05:57,032 Lo llevo conmigo desde hace mucho y ahora quiero d�rtelo. 591 02:05:57,352 --> 02:06:04,439 - �A m�? - Son fragmentos del pasado. 592 02:06:05,441 --> 02:06:09,528 Estos son los negativos. 593 02:06:11,113 --> 02:06:16,251 Aqu� est�n los rostros de personas que hace mucho que ya no existen. 594 02:06:16,369 --> 02:06:21,998 No son personas famosas. No tienen inter�s hist�rico. 595 02:06:22,158 --> 02:06:30,131 Son s�lo personas normales. Pero viv�an en esta tierra. 596 02:06:30,899 --> 02:06:34,569 Y tambi�n est�n los daguerrotipos. 597 02:06:34,870 --> 02:06:38,214 Y quiero d�rtelos a ti. 598 02:06:38,374 --> 02:06:40,275 �Y por qu�? 599 02:06:43,712 --> 02:06:48,851 Hace mucho que estoy aqu� observando. 600 02:06:49,085 --> 02:06:54,790 Buscaba alguien a quien poder d�rselos con tranquilidad pero no me decid�a. 601 02:06:54,890 --> 02:06:57,425 �Y por qu� a m�? 602 02:06:59,562 --> 02:07:06,168 A ti, porque tu rostro inspira confianza. 603 02:07:12,976 --> 02:07:16,177 No los pierdas nunca. 604 02:07:16,312 --> 02:07:20,371 S�lo te pido eso, que nos los pierdas nunca. 605 02:07:20,516 --> 02:07:23,825 - Lo intentar�. - Te lo agradezco. 606 02:07:33,095 --> 02:07:35,577 Mira. 607 02:07:52,014 --> 02:07:54,382 Ellos viv�an... 608 02:07:58,087 --> 02:08:00,989 Viv�an en esta tierra. 609 02:08:08,997 --> 02:08:17,910 �Qui�n de nosotros tendr� que celebrar solo el �ltimo d�a del instituto? 610 02:08:18,774 --> 02:08:22,878 Habla como si fuera su contempor�neo. 611 02:08:24,120 --> 02:08:25,714 �Por qu� no? 612 02:08:25,881 --> 02:08:31,420 Tenemos cosas de las que acordarnos, de las que estar orgullosos, �no? 613 02:08:31,754 --> 02:08:35,358 Me atrevo a afirmarlo. 614 02:08:36,931 --> 02:08:38,652 S�, me atrevo. 615 02:08:39,087 --> 02:08:49,815 Si me paro a pensar, me siento un hombre verdaderamente feliz. 616 02:08:51,594 --> 02:08:53,205 �Y t�? 617 02:08:53,976 --> 02:08:58,480 - Adi�s. - �Ya se va? 618 02:09:02,585 --> 02:09:06,153 �Cu�ntos a�os tendr�? 619 02:09:06,340 --> 02:09:13,763 �Qu� m�s da? No importa la cantidad de a�os, sino la calidad de los d�as. 620 02:09:14,969 --> 02:09:16,164 Adi�s. 621 02:09:16,265 --> 02:09:19,401 - Lo acompa�o. - No hace falta. 622 02:09:19,501 --> 02:09:24,539 Ya casi he llegado al final. Me quedan s�lo unos pasos. 623 02:09:27,443 --> 02:09:29,537 Adi�s. 624 02:11:22,434 --> 02:11:28,966 �Por qu� me sigues siempre? �Qu� quieres? D�jame en paz, desaparece. 625 02:11:29,130 --> 02:11:35,402 Mira a lo que te has reducido. Mira en lo que te has convertido. 626 02:11:35,871 --> 02:11:40,709 - �Mira la tripa que te ha salido! - �D�jame! 627 02:11:44,380 --> 02:11:47,270 Est�s cubierto de pelo como un oso. 628 02:11:47,416 --> 02:11:50,093 Est�s ocioso todo el d�a. 629 02:11:59,294 --> 02:12:03,946 A solas. Pensar� a solas. 630 02:12:04,100 --> 02:12:06,301 A solas. 631 02:13:04,594 --> 02:13:07,028 �Qu� me pasa? 632 02:13:22,478 --> 02:13:24,646 �Qu� demonios es esto? 633 02:13:28,150 --> 02:13:30,218 Otra vez. 634 02:13:34,090 --> 02:13:36,191 Calma. 635 02:13:37,960 --> 02:13:40,094 Calma. 636 02:13:49,839 --> 02:13:52,351 Es horrible. 637 02:13:55,435 --> 02:13:59,206 Delante de la gente. 638 02:14:02,418 --> 02:14:08,156 No, es una tonter�a. Todo est� bien. 639 02:14:13,695 --> 02:14:18,033 �Qu� bochorno! Puede que llueva. 640 02:14:18,734 --> 02:14:21,402 Pero, �por qu�? 641 02:14:35,217 --> 02:14:41,023 �Qu� horrible! �Delante de todos! 642 02:14:41,323 --> 02:14:44,282 Pronto seguir� el camino. 643 02:14:44,860 --> 02:14:49,998 S�lo quedar� una persona. 644 02:14:53,169 --> 02:14:56,037 �Qu� escena m�s absurda! 645 02:19:23,573 --> 02:19:29,845 �Qu� tienes, peque�o? �Qu� te pasa, tesoro m�o? 646 02:19:30,013 --> 02:19:32,514 Es duro, mam�. 647 02:19:32,615 --> 02:19:37,053 No pasa nada. Todo ir� bien. 648 02:19:37,387 --> 02:19:45,491 Tienes toda la vida por delante. La vida no es f�cil, pero has de vivir. 649 02:19:45,726 --> 02:19:51,968 Lo s�, mam�. Pero a veces fallan las fuerzas. 650 02:19:52,235 --> 02:19:54,737 No pasa nada. 651 02:19:55,505 --> 02:19:57,774 �Qu� puedo hacer? 652 02:20:00,444 --> 02:20:02,845 Llora un poco. 653 02:20:03,980 --> 02:20:06,891 Mi peque�o... 654 02:20:08,418 --> 02:20:11,700 As�, as�... 655 02:20:13,156 --> 02:20:16,233 Ya te has calmado. 656 02:20:16,760 --> 02:20:21,197 Mi peque�o, mi �ngel. 657 02:21:46,902 --> 02:21:53,222 Ivan, cierra la ventana o se romper�n los cristales. 658 02:22:08,772 --> 02:22:13,516 �Cuska, me has reconocido! 659 02:22:36,132 --> 02:22:38,664 Buenos d�as. 660 02:26:25,381 --> 02:26:30,314 - �C�mo te llamas, peque�o? - Volodia. 661 02:26:31,032 --> 02:26:37,921 - �Por qu� lloras? - No me dejan jugar. 662 02:26:42,680 --> 02:26:45,282 No, Volodia, no llores. 663 02:26:48,953 --> 02:26:51,421 No llores. 664 02:26:57,929 --> 02:27:00,197 No llores. 665 02:27:00,998 --> 02:27:03,400 Por favor, no llores. 666 02:27:09,640 --> 02:27:12,642 No llores, por favor. 667 02:30:02,313 --> 02:30:04,981 Disculpa, estaba distra�do. 668 02:30:14,458 --> 02:30:17,828 Hace mucho rato que espero. 669 02:30:18,662 --> 02:30:21,564 �C�mo est�s? 670 02:30:23,246 --> 02:30:25,802 �Qu� te puedo decir? 671 02:30:31,109 --> 02:30:33,076 Normal. 672 02:30:37,730 --> 02:30:47,197 No te he preguntado por la fiebre ni por tu est�mago. 673 02:30:47,421 --> 02:30:51,700 Y perd�name, tampoco por tus negocios. 674 02:30:52,230 --> 02:30:54,919 Normal. 675 02:30:55,054 --> 02:30:57,396 �Qu� pasa? 676 02:30:57,902 --> 02:31:02,800 �C�mo vives? �C�mo respiras? 677 02:31:03,207 --> 02:31:07,990 �Qu� te preocupa? �Qu� te aflige? 678 02:31:08,148 --> 02:31:15,981 �Qu� esperas? �Qu� te gusta? �A d�nde vas? 679 02:31:16,921 --> 02:31:21,639 Eso es lo que desear�a saber de ti. 680 02:31:21,993 --> 02:31:25,349 �En qu� crees? 681 02:31:29,806 --> 02:31:34,457 �Has mejorado respecto a nosotros? 682 02:31:36,485 --> 02:31:39,267 Deber�as haberlo hecho. 683 02:31:39,577 --> 02:31:45,182 Han pasado cien a�os. Has tenido mucho tiempo. 684 02:31:48,019 --> 02:31:51,254 Perdona mi alteraci�n. 685 02:31:51,522 --> 02:31:55,358 Es comprensible, se est� acabando el siglo. 686 02:31:57,027 --> 02:32:03,688 Estamos en la frontera. En el umbral del nuevo siglo. 687 02:32:05,103 --> 02:32:08,238 Da miedo pensarlo. 688 02:32:08,906 --> 02:32:15,861 Se est� acabando el decimonoveno siglo. 689 02:32:22,753 --> 02:32:25,797 �Qu� has dicho? 690 02:32:32,430 --> 02:32:36,171 Es inc�moda esta habitaci�n. 691 02:32:36,700 --> 02:32:40,016 Ser�a mejor apagar la luz. 692 02:32:42,340 --> 02:32:45,909 De todos modos, la noche es luminosa. 693 02:32:47,881 --> 02:32:53,929 Te lo agradezco. No quer�a estar solo ahora. 694 02:32:55,309 --> 02:33:02,272 �l ha saludado de prisa, me ha dado la mano y se ha ido. 695 02:33:07,501 --> 02:33:12,150 Mientras caminaba, lo segu�a con la mirada y pensaba. 696 02:33:12,939 --> 02:33:18,580 �Qu� relativo que es el tiempo! �Qu� impetuoso! 697 02:33:20,262 --> 02:33:28,181 Cuando yo nac�, Pushkin estaba vivo. Aun le quedaban dos a�os. 698 02:33:29,989 --> 02:33:36,013 �Parece que fue ayer! Y ahora �l ya no est�. 699 02:33:36,755 --> 02:33:41,545 Como hojas que caen. 700 02:33:42,323 --> 02:33:46,970 Muri� un a�o despu�s de aquel encuentro. 701 02:33:47,974 --> 02:33:52,351 Pero, gracias a Dios, Tolst�i est� vivo. 702 02:33:55,071 --> 02:33:57,612 Quiero encender yo las velas. 703 02:33:57,881 --> 02:34:01,515 - Ma�ana las encender�s. - �Y puedo dibujar? 704 02:34:01,650 --> 02:34:06,515 S�, pero ma�ana. Encender�s las velas y dibujar�s. 705 02:34:07,665 --> 02:34:12,382 - �No quiero dormir! - Ya est� bien, es la hora. 706 02:34:12,666 --> 02:34:14,627 Dad las buenas noches a pap�. 707 02:34:16,617 --> 02:34:20,272 Buenas noches, pap�. 708 02:34:21,633 --> 02:34:27,046 �Por qu� est�is a oscuras? Que se una a nosotros tu hu�sped. 709 02:34:27,314 --> 02:34:29,371 �Nuestro hu�sped! 710 02:35:06,320 --> 02:35:10,785 Me alegro de veros. Entrad, por favor. 711 02:35:36,517 --> 02:35:39,492 �Por fin! 712 02:37:45,011 --> 02:37:47,720 Escuchad atentamente. 713 02:37:47,755 --> 02:37:51,716 �No o�s c�mo se escapan los �ltimos minutos? 714 02:37:52,152 --> 02:37:55,493 Callemos y pidamos un deseo. 715 02:37:58,092 --> 02:38:02,865 �Qu� sorpresas depara el destino? 716 02:38:09,903 --> 02:38:13,466 �Qu� ser� esto en realidad? 717 02:38:14,074 --> 02:38:17,359 No hay perd�n, como dec�a un barrendero. 718 02:38:17,494 --> 02:38:21,043 - �Un barrendero profeta? - �Por qu� no? 719 02:38:21,382 --> 02:38:24,584 Ese barrendero era muy famoso. 720 02:38:24,785 --> 02:38:27,819 �En qu� consiste la par�bola? 721 02:38:31,525 --> 02:38:34,294 �Siempre lo mismo! 722 02:38:34,828 --> 02:38:39,362 La absoluci�n de los pecados. 723 02:38:40,234 --> 02:38:43,891 �Eso es todo, profeta? 724 02:38:44,239 --> 02:38:47,841 - �Quieres apostar? - De acuerdo. �Qui�n corta? 725 02:38:48,175 --> 02:38:50,177 Yo no, se�ores. 726 02:38:50,944 --> 02:38:55,983 Se�ores, �c�mo pueden hablar as�? 727 02:38:56,316 --> 02:39:01,722 �Estamos en el siglo XX! �Nunca antes hab�a pasado! 728 02:39:02,055 --> 02:39:04,291 Veo el cielo claro, las nubes se dispersan. 729 02:39:04,625 --> 02:39:06,993 �C�mo pueden, se�ores? 730 02:39:07,427 --> 02:39:11,832 Eres un �ngel, Lienoska. Un �ngel del �rbol de Navidad. 731 02:39:12,032 --> 02:39:14,968 Beso las puntas de tus alas. 732 02:39:21,785 --> 02:39:23,973 �C�mo pueden? 733 02:39:28,949 --> 02:39:31,450 �Bravo, bravo! 734 02:39:33,187 --> 02:39:36,593 �Por la felicidad! �Por la felicidad! 735 02:44:58,679 --> 02:45:04,209 El pecado... El pecado. 736 02:45:04,886 --> 02:45:10,075 - �Y no se puede cambiar nada? - Creo que no. 737 02:45:10,358 --> 02:45:18,235 - Pero quiz�s se pueda retrasar. - No, son negocios, hay que ir. 738 02:45:18,433 --> 02:45:22,903 - �Y t�, Volodia? - Deber�amos hacerlo. 739 02:45:31,512 --> 02:45:35,148 - Tengo la impresi�n de que... - �Qu� impresi�n? 740 02:45:35,950 --> 02:45:39,720 Creo que no est�is satisfechos el uno con el otro. 741 02:45:40,254 --> 02:45:42,256 Est�is enfadados. 742 02:45:42,457 --> 02:45:48,095 �Qui�n no? Son cosas de la vida. 743 02:45:48,262 --> 02:45:50,416 No tiene raz�n. 744 02:45:54,068 --> 02:45:56,303 �Quiz�s est�is enfadados conmigo? 745 02:45:56,437 --> 02:45:59,573 - �Qu� tonter�a! - �Por qu�? 746 02:45:59,774 --> 02:46:05,479 Es verdad. �Por qu� ibais a enfadaros conmigo? 747 02:46:07,015 --> 02:46:09,116 Pecado... 748 02:46:09,384 --> 02:46:12,385 Ten�is que iros. 749 02:46:13,220 --> 02:46:16,256 Ahora ya no se puede cambiar nada. 750 02:46:16,457 --> 02:46:18,799 Pecado... 751 02:46:20,261 --> 02:46:23,330 �Quer�is que os lea la mano antes de iros? 752 02:46:24,365 --> 02:46:27,134 Dadme la mano. 753 02:46:36,745 --> 02:46:47,578 Qu� extra�o. Ten�is la l�nea de la vida exactamente igual. 754 02:46:50,324 --> 02:46:56,005 Eso no puede ser. No existen dos iguales. 755 02:47:00,505 --> 02:47:05,672 Pero en la tuya, no se ve con claridad. 756 02:47:08,576 --> 02:47:11,311 La tuya es m�s concreta. 757 02:47:13,548 --> 02:47:16,817 A ti, Volodia, te ocurren muchas cosas en la vida. 758 02:47:16,921 --> 02:47:19,686 Alegres, dolorosas... 759 02:47:24,992 --> 02:47:28,896 Esto no hay que tomarlo en serio. 760 02:47:29,030 --> 02:47:31,265 Cierto, cierto. 761 02:47:34,635 --> 02:47:38,372 Ma�ana har� buen tiempo. �Organizamos algo? 762 02:47:38,572 --> 02:47:41,741 Vayamos a alg�n lado. Al bosque, por ejemplo. 763 02:47:41,933 --> 02:47:43,783 De acuerdo. 764 02:47:44,779 --> 02:47:47,581 �Te sirvo m�s? 765 02:47:52,636 --> 02:47:54,258 Gracias. 766 02:48:04,565 --> 02:48:07,835 �Predecimos el futuro con un libro? 767 02:48:07,992 --> 02:48:10,871 Dame ese de ah�. 768 02:48:18,112 --> 02:48:20,590 Es poes�a oriental. 769 02:48:20,748 --> 02:48:25,185 Primero t�, Vladimir Ivanovic. Dime una p�gina y una l�nea. 770 02:48:25,653 --> 02:48:28,956 P�gina 157, sexta l�nea por abajo. 771 02:48:30,291 --> 02:48:34,695 "El tiempo ha tomado otro semblante. Se cierra el c�rculo de la vida." 772 02:48:34,719 --> 02:48:39,333 "Las l�grimas del amor y las caricias de los amigos desaparecen en la eternidad." 773 02:48:40,435 --> 02:48:45,578 - Y ahora, t�, Volodia. - El comienzo de la 273. 774 02:48:47,908 --> 02:48:50,811 "Tu larga trenza me quita la vida." 775 02:48:50,978 --> 02:48:53,547 "Tu mirada, como la noche, me quita la vida." 776 02:48:53,680 --> 02:48:57,184 "Evitas los encuentros y me haces promesas: hoy, ma�ana..." 777 02:48:57,351 --> 02:49:01,655 "El veneno de estas promesas me quita la vida." 778 02:49:03,153 --> 02:49:06,260 Y ahora otra vez t�, Vladimir Ivanovic. 779 02:49:07,162 --> 02:49:11,704 El final de la 59. 780 02:49:12,900 --> 02:49:16,036 "Por el sendero divino, desde�aba los bienes terrenales." 781 02:49:16,336 --> 02:49:19,373 "Y no distingu�a el camino y el barranco." 782 02:49:23,544 --> 02:49:26,113 Y ahora una predicci�n para m�. 783 02:49:26,280 --> 02:49:29,416 - Dime una p�gina, Volodia. - La 32. 784 02:49:29,583 --> 02:49:31,718 El final. 785 02:49:34,255 --> 02:49:41,662 "Por m�s que intentes romper mi lazo, no escapar�s de los brazos de mi amor." 786 02:49:46,067 --> 02:49:49,469 �Qu� aburridos que est�is hoy! 787 02:49:51,639 --> 02:49:54,041 �Por qu� est�is tan callados? 788 02:49:54,976 --> 02:49:56,977 �Por qu�? 789 02:50:00,481 --> 02:50:02,616 �Otra vez! 790 02:50:52,967 --> 02:50:56,837 'La avispa en las cuerdas.' 791 02:51:27,406 --> 02:51:34,675 No te vayas, palomo m�o. Es triste vivir sin ti. 792 02:51:35,443 --> 02:51:45,922 Prom�teme al despedirte que no me olvidar�s. 793 02:51:46,289 --> 02:51:57,422 Dime que me amas y que te acuerdas de m�. 794 02:51:57,598 --> 02:52:04,744 D�melo. Dime que me amas. 795 03:01:19,257 --> 03:01:21,996 �Pelot�n, alto! �Derecha! 796 03:02:47,023 --> 03:02:49,209 �Atenci�n! 797 03:02:50,873 --> 03:02:55,807 �Alineamiento de bandera! �Bandera al frente! 798 03:03:33,580 --> 03:03:36,598 �Descansen la bayoneta! 799 03:03:38,596 --> 03:03:41,558 �Derecha! 800 03:03:42,687 --> 03:03:45,672 �En marcha! 801 03:09:13,154 --> 03:09:17,100 - �A d�nde vas? - �Yo? 802 03:09:18,752 --> 03:09:22,635 - �A d�nde piensas ir? - A ning�n lado. 803 03:09:22,759 --> 03:09:26,613 - Quiero pasear un poco. - �Qu� coincidencia! 804 03:09:26,749 --> 03:09:33,029 - Yo tambi�n quer�a dar un paseo. - Pues vayamos juntos. 805 03:09:43,599 --> 03:09:49,361 No hace aire. Har� buen d�a. Es una se�al. 806 03:09:49,706 --> 03:09:52,588 �Crees en las se�ales? 807 03:09:52,944 --> 03:09:57,476 S�, son costumbres de las que es dif�cil desprenderse. 808 03:09:57,598 --> 03:10:01,130 Vamos. Vamos juntos. 62095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.