Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,050 --> 00:00:44,757
Stolen kisses
2
00:00:47,091 --> 00:00:51,549
stolen kisses is dedicated to
Henri langlois' cinémathéque française
3
00:00:51,633 --> 00:00:53,049
François truffaut.
4
00:00:53,133 --> 00:00:54,965
Museum of cinema
5
00:02:35,925 --> 00:02:37,965
What time is it?
6
00:02:38,550 --> 00:02:40,007
Ten to 4:00.
7
00:02:40,091 --> 00:02:42,049
What time is it now?
8
00:02:42,133 --> 00:02:43,715
Nine to 4:00.
9
00:02:47,050 --> 00:02:48,924
Up yours, queer!
10
00:02:49,675 --> 00:02:51,132
Eight to 4:00.
11
00:02:51,883 --> 00:02:53,715
Where's doinel?
12
00:02:53,800 --> 00:02:56,340
The Lily of the valley
13
00:02:56,425 --> 00:02:57,590
here I am. Why?
14
00:02:57,675 --> 00:02:58,799
Let's go.
15
00:02:58,883 --> 00:03:00,757
Can I take a leak?
16
00:03:01,175 --> 00:03:02,924
Not till 6:00.
17
00:03:03,175 --> 00:03:05,382
Lousy fink bastard!
18
00:03:05,466 --> 00:03:07,590
You shouldn't have hit that guard.
19
00:03:07,675 --> 00:03:09,424
Doinel, pee for us.
20
00:03:10,175 --> 00:03:11,799
Get laid for us!
21
00:03:12,258 --> 00:03:13,424
At 5:00 sharp.
22
00:03:14,091 --> 00:03:16,090
We'll think of you at 5:00.
23
00:03:21,758 --> 00:03:23,299
Wait for me here.
24
00:03:28,716 --> 00:03:30,632
Private doinel is here.
25
00:03:37,675 --> 00:03:41,049
You probe the ground with your bayonet.
26
00:03:41,966 --> 00:03:46,257
And you think, "ah, I feel something hard!"
27
00:03:46,800 --> 00:03:50,382
That's what your girl says
when you're home on leave.
28
00:03:52,466 --> 00:03:54,799
Well, mines are like dames.
29
00:03:55,383 --> 00:03:57,215
You have to go gently.
30
00:03:57,966 --> 00:04:01,424
With a girl,
you don't feel her ass right away.
31
00:04:02,258 --> 00:04:03,965
You fiddle around.
32
00:04:04,050 --> 00:04:07,049
With a mine, it's the same thing.
33
00:04:08,591 --> 00:04:10,674
Study it while I'm gone.
34
00:04:16,008 --> 00:04:18,507
Well, you finally made it.
35
00:04:19,133 --> 00:04:22,340
It's just as well, for you and for us.
36
00:04:22,758 --> 00:04:25,132
Some individuals are hopeless.
37
00:04:25,216 --> 00:04:28,382
They just clutter up the army.
38
00:04:30,133 --> 00:04:32,257
Here's your record.
39
00:04:32,341 --> 00:04:35,549
Private Antoine doinel,
enlisted for three years,
40
00:04:35,633 --> 00:04:40,757
discharged from the army
as unfit for service.
41
00:04:42,008 --> 00:04:44,674
There are boys who don't like the army.
42
00:04:44,758 --> 00:04:47,507
They're drafted and they serve.
43
00:04:47,591 --> 00:04:50,674
But they don't volunteer!
Why did you enlist?
44
00:04:51,966 --> 00:04:55,507
I had personal reasons.
45
00:04:55,925 --> 00:04:58,174
A girl, naturally!
46
00:04:59,050 --> 00:05:00,549
The army is no refuge.
47
00:05:01,341 --> 00:05:04,465
What's more, you've spent
your enlistment bonus.
48
00:05:04,550 --> 00:05:06,965
They should make you give it back.
49
00:05:07,050 --> 00:05:08,465
I would.
50
00:05:09,091 --> 00:05:11,757
You must have pull. Communist friends.
51
00:05:12,300 --> 00:05:15,007
They run everything nowadays.
52
00:05:16,841 --> 00:05:20,007
Assigned to vidauban. Awol.
53
00:05:20,091 --> 00:05:23,090
Sent to strasbourg. Awol.
54
00:05:23,591 --> 00:05:27,007
Confined to barracks at dupleix. Awol.
55
00:05:27,425 --> 00:05:29,090
You're always awol.
56
00:05:29,633 --> 00:05:33,174
You are like Jean de nivelle's dog that
runs off when it is called, aren't you?
57
00:05:34,008 --> 00:05:36,549
And you had your civvies stolen.
58
00:05:36,633 --> 00:05:39,132
You'll have to send your uniform back.
59
00:05:39,966 --> 00:05:44,965
Honourable discharge denied
by order of the general himself.
60
00:05:46,800 --> 00:05:49,340
Which means
61
00:05:49,425 --> 00:05:52,049
you can never work for the government
62
00:05:52,133 --> 00:05:54,715
or any respectable company.
63
00:05:56,008 --> 00:05:58,799
You can always peddle ties...
64
00:05:58,883 --> 00:06:01,465
But I doubt that you'll sell many.
65
00:06:03,800 --> 00:06:06,340
Good luck. I hope we never meet again.
66
00:06:06,425 --> 00:06:07,507
Dismissed!
67
00:06:54,716 --> 00:06:56,965
You have to pay for the room!
68
00:06:58,008 --> 00:06:59,340
It's 8 francs.
69
00:07:01,591 --> 00:07:03,715
Ginette got picked up again.
70
00:07:04,300 --> 00:07:05,882
Leave her something.
71
00:07:05,966 --> 00:07:08,132
That's the third time.
72
00:07:08,216 --> 00:07:10,632
We'll bring her sandwiches.
73
00:07:10,716 --> 00:07:12,674
Not me!
74
00:07:26,466 --> 00:07:28,882
- Not on the mouth!
- Why?
75
00:07:28,966 --> 00:07:30,715
Never with customers.
76
00:07:36,550 --> 00:07:38,715
Don't! I've got spray on.
77
00:07:45,300 --> 00:07:48,257
I'll keep it on. I've got a cold.
78
00:07:50,091 --> 00:07:51,882
Come here. I'll wash you.
79
00:07:52,550 --> 00:07:53,924
Where are you going?
80
00:07:55,800 --> 00:07:58,090
I'm always at the balto.
81
00:07:59,258 --> 00:08:01,549
If I'm not there, just wait 10 minutes.
82
00:08:04,508 --> 00:08:06,632
How about Saturday?
83
00:08:06,716 --> 00:08:10,215
Okay, fatso.
84
00:08:13,800 --> 00:08:15,424
You going in or out?
85
00:08:15,508 --> 00:08:17,715
I don't know. I'll follow you.
86
00:08:21,841 --> 00:08:24,549
You're my first soldier today.
87
00:08:25,466 --> 00:08:27,132
You'll bring me luck.
88
00:08:28,008 --> 00:08:29,424
What are you in?
89
00:08:29,508 --> 00:08:30,882
I was in the artillery.
90
00:08:30,966 --> 00:08:32,257
Great!
91
00:08:33,258 --> 00:08:35,507
I love big guns!
92
00:10:15,925 --> 00:10:17,590
What a surprise! Come in!
93
00:10:18,175 --> 00:10:20,174
Won't lucien be surprised!
94
00:10:20,925 --> 00:10:22,424
How's...
95
00:10:23,216 --> 00:10:25,382
Lucien, look who's here.
96
00:10:26,966 --> 00:10:28,924
Long time, no see.
97
00:10:30,466 --> 00:10:32,049
Are you on leave?
98
00:10:32,716 --> 00:10:34,965
No. Discharged.
99
00:10:35,133 --> 00:10:37,507
- Have you eaten?
- Yes. Don't bother.
100
00:10:37,716 --> 00:10:40,215
I'm sure you haven't. Sit down.
101
00:10:42,550 --> 00:10:43,799
Too bad Christine's not here.
102
00:10:45,050 --> 00:10:48,090
Did you get sick? Is it temporary?
103
00:10:48,425 --> 00:10:50,590
No. Permanent...
104
00:10:51,133 --> 00:10:53,924
Psychologically unfit.
That works even in wartime.
105
00:10:54,675 --> 00:10:56,215
Good for you!
106
00:10:56,300 --> 00:11:00,757
The army is like the theatre,
a wonderful anachronism.
107
00:11:02,758 --> 00:11:05,632
We never knew why you enlisted.
108
00:11:06,300 --> 00:11:07,900
Oh, lucien, it is none of your business.
109
00:11:08,383 --> 00:11:11,215
I'd read military servitude and greatness,
110
00:11:11,383 --> 00:11:13,215
and I believed it.
111
00:11:13,800 --> 00:11:17,132
And now you're looking for a job?
112
00:11:17,300 --> 00:11:19,590
I'd like to find something.
113
00:11:20,008 --> 00:11:21,507
What about shapiro?
114
00:11:22,966 --> 00:11:25,007
The hotel alsina.
115
00:11:26,883 --> 00:11:29,715
You're right! I'll call him.
116
00:11:30,175 --> 00:11:33,090
He's a customer.
He has a hotel in montmartre.
117
00:11:33,258 --> 00:11:36,090
His night watchman just died.
118
00:11:36,258 --> 00:11:37,674
Would that suit you?
119
00:11:37,758 --> 00:11:39,049
It'd be fine.
120
00:11:41,675 --> 00:11:43,715
You wanted to see Christine.
121
00:11:45,466 --> 00:11:47,382
I'll call her tomorrow.
122
00:11:47,550 --> 00:11:51,674
No. She's gone skiing
with some friends for a week.
123
00:11:51,841 --> 00:11:55,090
The conservatory is closed down.
There's a new Dean.
124
00:11:55,258 --> 00:12:00,507
The students preferred the old one.
So they're out on strike.
125
00:12:05,341 --> 00:12:07,757
It's mr shapiro.
126
00:12:13,175 --> 00:12:16,299
I heard you mention Christine.
What did you tell him?
127
00:12:16,883 --> 00:12:19,674
The truth.
128
00:12:19,758 --> 00:12:21,549
What should I tell him?
129
00:12:21,925 --> 00:12:23,590
That's all right.
130
00:12:24,591 --> 00:12:28,007
He told me to come over right away.
131
00:12:28,758 --> 00:12:31,049
I think I'd better go now because...
132
00:12:31,133 --> 00:12:33,090
Before you finish your cheese?
133
00:12:34,758 --> 00:12:38,382
Go ahead. Being a night watchman isn't bad.
134
00:12:38,466 --> 00:12:40,715
You have time to read.
135
00:12:40,925 --> 00:12:43,132
And shapiro is a nice guy.
136
00:12:43,300 --> 00:12:45,174
I'll tell Christine you're back.
137
00:13:21,966 --> 00:13:23,382
Hello, Christine.
138
00:13:24,300 --> 00:13:25,632
Hello, Antoine.
139
00:13:25,925 --> 00:13:28,424
I'm glad to see you.
You haven't changed.
140
00:13:29,133 --> 00:13:31,257
- So you got out?
- Finally.
141
00:13:31,341 --> 00:13:34,257
That's what my parents said.
142
00:13:35,133 --> 00:13:37,049
Did you just get home?
143
00:13:37,133 --> 00:13:39,799
I came right over.
144
00:13:39,966 --> 00:13:41,715
Do you like it here?
145
00:13:41,800 --> 00:13:44,340
It's peaceful.
146
00:13:44,425 --> 00:13:47,382
My parents were afraid
you'd catch cold. They sent this.
147
00:13:48,966 --> 00:13:50,757
Vitamins. It's nice of you, but...
148
00:13:50,841 --> 00:13:53,174
Take some now, or you'll forget.
149
00:13:54,633 --> 00:13:57,299
Do you want something to drink?
150
00:13:57,383 --> 00:13:58,715
What is there?
151
00:13:58,800 --> 00:14:02,090
Anything. Mineral water, coke...
152
00:14:02,175 --> 00:14:03,549
A coke.
153
00:14:10,466 --> 00:14:14,257
I didn't think I'd see you again.
You haven't written for six months.
154
00:14:18,008 --> 00:14:21,090
I was usually in jail or in the hospital.
155
00:14:21,800 --> 00:14:24,340
And at first, when I wrote,
156
00:14:24,925 --> 00:14:26,799
you didn't answer very often.
157
00:14:26,883 --> 00:14:30,424
Yes, I did! But you wrote so many letters.
158
00:14:31,383 --> 00:14:34,757
Once I counted...
I got 19 in one week.
159
00:14:35,383 --> 00:14:37,965
I wondered when you found time to write.
160
00:14:38,341 --> 00:14:39,590
So did I.
161
00:14:40,883 --> 00:14:43,424
And they weren't all so nice.
162
00:14:43,966 --> 00:14:46,090
What's your day off?
163
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
Wednesday.
164
00:14:48,133 --> 00:14:50,424
Come to dinner.
Mother said to ask you.
165
00:14:50,591 --> 00:14:53,757
You bet. Absolutely. Positively.
166
00:15:29,591 --> 00:15:31,257
Has mrs Colin come down yet?
167
00:15:31,425 --> 00:15:33,090
I haven't seen anyone.
168
00:15:34,633 --> 00:15:37,757
I was supposed to meet her at 6:00,
and I'm late myself.
169
00:15:37,925 --> 00:15:40,257
We'll miss our train to London!
170
00:15:40,550 --> 00:15:42,674
The boat won't wait for us.
171
00:15:43,258 --> 00:15:46,965
Didn't she ask you to wake her?
172
00:15:47,258 --> 00:15:49,757
You're half asleep yourself!
173
00:15:50,258 --> 00:15:52,924
Let me see it.
174
00:15:53,175 --> 00:15:55,965
6:00, room 18.6:15...
175
00:15:56,133 --> 00:15:57,674
There! Room 24.
176
00:15:57,841 --> 00:16:00,549
Let's go. Take your key.
177
00:16:00,716 --> 00:16:03,840
I know her.
She probably took a sleeping pill.
178
00:16:04,175 --> 00:16:05,757
Hurry up!
179
00:16:06,883 --> 00:16:09,049
- What floor?
- Third.
180
00:16:11,591 --> 00:16:14,549
If we miss that train, we'll miss the boat.
181
00:16:21,341 --> 00:16:22,590
Open the door.
182
00:16:22,675 --> 00:16:25,382
She takes sleeping pills.
Turn the light on.
183
00:16:27,425 --> 00:16:29,507
Julien, what are you doing?
184
00:16:30,966 --> 00:16:32,007
Your husband?
185
00:16:34,758 --> 00:16:36,382
None of my business.
186
00:16:36,466 --> 00:16:38,507
Julien! This is too much!
187
00:16:39,841 --> 00:16:42,965
My mother was right! You're pathetic!
188
00:16:43,050 --> 00:16:44,132
Hopeless!
189
00:16:44,466 --> 00:16:47,799
Just look at yourself...
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,215
No, no... not that way!
191
00:16:51,300 --> 00:16:52,799
What's the point?
192
00:16:53,050 --> 00:16:56,132
We've got to be noisy. Now, go on!
193
00:16:56,216 --> 00:16:57,340
You're crazy!
194
00:16:59,466 --> 00:17:01,965
Not the flowers! The vase!
195
00:17:02,716 --> 00:17:05,465
That's great! Keep it up!
196
00:17:06,883 --> 00:17:08,549
Go call the police.
197
00:17:08,716 --> 00:17:11,590
He's breaking everything! He's crazy!
198
00:17:17,883 --> 00:17:19,882
Call the cops!
199
00:17:20,383 --> 00:17:22,382
Say it's an emergency!
200
00:17:22,758 --> 00:17:26,174
Tell them it's serious.
They'll get here faster.
201
00:17:27,133 --> 00:17:29,090
Very good.
202
00:17:30,758 --> 00:17:31,799
Fire department?
203
00:17:31,883 --> 00:17:33,757
No! The cops! Dial 17.
204
00:17:35,841 --> 00:17:38,674
This is for you. Buy some candy.
205
00:17:38,758 --> 00:17:39,758
Hello, police?
206
00:17:41,300 --> 00:17:44,299
This is the hotel alsina.
207
00:17:45,133 --> 00:17:46,882
On the third floor.
208
00:17:46,966 --> 00:17:48,840
Say they're breaking everything.
209
00:17:49,008 --> 00:17:51,299
They're breaking everything.
210
00:17:54,175 --> 00:17:55,382
Keep it.
211
00:17:55,466 --> 00:17:56,882
What's going on?
212
00:17:56,966 --> 00:17:59,799
A man just found his wife...
213
00:18:00,425 --> 00:18:02,715
The lady in room 24 was with room 19.
214
00:18:02,883 --> 00:18:04,382
You let him in!
215
00:18:04,550 --> 00:18:06,632
He told me to hurry.
216
00:18:06,800 --> 00:18:09,465
You're a private
detective! Get out of here!
217
00:18:12,758 --> 00:18:14,215
You, too!
218
00:18:17,175 --> 00:18:19,299
Here's your bonus.
219
00:18:19,550 --> 00:18:21,174
And this is for Christmas.
220
00:18:36,466 --> 00:18:38,424
What'll you have?
221
00:18:38,508 --> 00:18:40,340
I just ordered.
222
00:18:42,216 --> 00:18:44,340
You pulled a fast one!
223
00:18:44,425 --> 00:18:46,299
Are you a private detective?
224
00:18:46,966 --> 00:18:50,090
I've been with the blady
agency for 30 years.
225
00:18:50,258 --> 00:18:55,174
Haven't you seen the ads
on the phone book covers?
226
00:18:58,716 --> 00:19:01,799
You didn't see me at the hotel last night.
227
00:19:02,008 --> 00:19:04,132
But I was there.
228
00:19:04,300 --> 00:19:07,174
When mrs Colin and her lover went upstairs,
229
00:19:08,133 --> 00:19:10,257
I knew they'd be in bed together.
230
00:19:10,425 --> 00:19:12,549
All I needed was proof.
231
00:19:13,091 --> 00:19:14,965
Why didn't you call the cops then?
232
00:19:15,050 --> 00:19:16,632
They wouldn't have come.
233
00:19:16,716 --> 00:19:20,299
My client would have had to appeal
to the district attorney.
234
00:19:20,466 --> 00:19:23,424
The da would have called the police.
235
00:19:23,841 --> 00:19:26,174
They come and what do they do?
236
00:19:28,466 --> 00:19:31,715
The cops note that at a certain time,
237
00:19:31,966 --> 00:19:34,382
they saw a mr Colin
238
00:19:34,550 --> 00:19:37,840
go into a hotel room
239
00:19:38,008 --> 00:19:41,132
and assault two persons in the same bed,
240
00:19:41,300 --> 00:19:46,215
one of the persons being
the wife of said Colin.
241
00:19:47,800 --> 00:19:51,965
Generally, the cops only come
for disturbance of the peace.
242
00:19:52,133 --> 00:19:57,132
But in this case,
we got official proof of adultery.
243
00:19:57,508 --> 00:19:59,299
- Not bad!
- It's a job.
244
00:20:02,175 --> 00:20:03,799
I've got to go.
245
00:20:07,216 --> 00:20:08,924
I had a phone call to make.
246
00:20:09,091 --> 00:20:11,549
Oh, I'll do it at the office.
247
00:20:12,216 --> 00:20:15,215
Hey, you lost your job, didn't you?
248
00:22:32,966 --> 00:22:34,215
Where's mother?
249
00:22:34,300 --> 00:22:36,674
The trains are on strike till tomorrow.
250
00:22:36,883 --> 00:22:38,757
But the table is set for three.
251
00:22:38,925 --> 00:22:40,549
Look who's behind you.
252
00:22:43,758 --> 00:22:46,049
I thought you were coming Wednesday.
253
00:22:46,216 --> 00:22:49,090
He left the hotel. He got fired.
254
00:22:49,175 --> 00:22:51,840
- So he's looking for a job?
- No, I've got one.
255
00:22:51,925 --> 00:22:53,007
What's he doing?
256
00:22:53,091 --> 00:22:56,049
You'll never guess.
257
00:22:58,216 --> 00:23:01,007
- A newsboy?
- Better than that.
258
00:23:01,841 --> 00:23:05,882
- A Porter at orly?
- That takes pull.
259
00:23:09,966 --> 00:23:12,382
- A painter?
- That takes talent.
260
00:23:12,966 --> 00:23:14,299
A writer?
261
00:23:14,841 --> 00:23:16,257
No money in that.
262
00:23:17,175 --> 00:23:18,507
A water taster?
263
00:23:18,591 --> 00:23:21,257
It's a good job. I saw one on TV.
264
00:23:21,425 --> 00:23:23,799
No. Less tiring.
265
00:23:23,966 --> 00:23:25,424
A cab driver?
266
00:23:26,091 --> 00:23:27,965
You're getting warm.
267
00:23:31,091 --> 00:23:33,215
- A poet?
- No. Even worse.
268
00:23:33,341 --> 00:23:34,465
Worse?
269
00:23:34,675 --> 00:23:36,590
Less intellectual. More dangerous.
270
00:23:36,758 --> 00:23:38,965
- I give up.
- I said dangerous.
271
00:23:40,675 --> 00:23:43,465
Shall I give you a hint?
272
00:23:45,591 --> 00:23:46,965
Does he use a gun?
273
00:23:47,133 --> 00:23:48,882
No. A spyglass!
274
00:23:51,591 --> 00:23:52,840
I give up.
275
00:23:54,091 --> 00:23:55,965
I'll give you a hint.
276
00:23:56,300 --> 00:23:58,757
- Sheriff?
- Sure.
277
00:23:58,841 --> 00:24:00,215
Didn't you see his horse outside?
278
00:24:00,300 --> 00:24:02,757
I'm a private detective!
279
00:24:04,175 --> 00:24:07,424
Yeah. Antoine bond, FBI.
280
00:24:09,925 --> 00:24:12,465
You know the blady agency?
281
00:24:13,175 --> 00:24:15,840
All kinds of investigations.
282
00:24:17,758 --> 00:24:18,965
Oh, that's great!
283
00:24:19,550 --> 00:24:21,049
I want to hear about it.
284
00:24:21,133 --> 00:24:22,674
Come and help me.
285
00:24:26,758 --> 00:24:30,632
I can't stay long.
I'm meeting some friends.
286
00:24:30,800 --> 00:24:32,632
Do you mind?
287
00:24:33,341 --> 00:24:34,632
You're sure, now?
288
00:24:34,716 --> 00:24:36,924
I don't mind at all.
289
00:24:37,300 --> 00:24:38,965
If you did, would you tell me?
290
00:24:39,133 --> 00:24:42,632
No, I would not.
But I don't really mind.
291
00:25:13,758 --> 00:25:15,799
I'll make you sing.
292
00:25:15,966 --> 00:25:17,215
I'm no canary.
293
00:25:17,300 --> 00:25:18,757
I object, your honour.
294
00:25:18,925 --> 00:25:22,674
Anything you say may be held against you.
295
00:25:26,550 --> 00:25:29,715
Catherine, you did a good job in London.
296
00:25:29,925 --> 00:25:32,257
But why all that room service?
297
00:25:32,425 --> 00:25:35,382
The London Hilton is at an angle.
298
00:25:35,550 --> 00:25:38,965
And I covered both doors from my window.
299
00:25:40,175 --> 00:25:41,882
What's new on the textile case?
300
00:25:42,050 --> 00:25:45,257
The salesgirl doesn't take anything out.
301
00:25:46,175 --> 00:25:49,049
We've tailed her for three weeks.
302
00:25:49,758 --> 00:25:53,215
She can't conceal anything in
her coat and her bag's too small.
303
00:25:54,091 --> 00:25:56,007
She's no thief.
304
00:25:57,925 --> 00:26:01,090
We'll drop it. I have a hunch.
305
00:26:01,591 --> 00:26:04,049
I think her boss made it all up.
306
00:26:04,508 --> 00:26:08,715
He's in love with her
307
00:26:08,800 --> 00:26:12,007
and was looking for some way to get to her,
308
00:26:12,758 --> 00:26:15,174
and he didn't dare tell me the truth.
309
00:26:15,258 --> 00:26:18,507
Like the guy at the
ministry three years ago.
310
00:26:18,591 --> 00:26:20,715
But he came to a bad end.
311
00:26:22,175 --> 00:26:24,549
Yeah. He hanged himself.
312
00:26:25,175 --> 00:26:26,840
No, he shot himself.
313
00:26:27,008 --> 00:26:30,090
He hanged himself from a beam
314
00:26:30,175 --> 00:26:32,132
in the attic of the ministry.
315
00:26:32,216 --> 00:26:35,132
Hanging doesn't make your brains splatter.
316
00:26:35,216 --> 00:26:37,715
With the belt of his bathrobe.
317
00:26:37,883 --> 00:26:40,382
You always want the last word, Henri.
318
00:26:42,050 --> 00:26:46,215
I argued with your father
when you were in knee pants.
319
00:26:46,383 --> 00:26:47,882
Doinel, you stay.
320
00:26:47,966 --> 00:26:51,424
My father had lots of Patience.
But mine is limited.
321
00:26:51,508 --> 00:26:53,924
Limited is right!
322
00:26:54,008 --> 00:26:55,715
Mr albani is here.
323
00:26:55,800 --> 00:26:56,965
Show him in.
324
00:26:57,050 --> 00:27:00,215
You wait there.
325
00:27:23,591 --> 00:27:25,590
- You're waiting for the boss?
- Yes, I am.
326
00:27:25,758 --> 00:27:27,549
Come and sit down.
327
00:27:33,716 --> 00:27:38,049
It's about a friend who lived with me.
328
00:27:38,466 --> 00:27:41,174
A month ago, he disappeared.
329
00:27:42,050 --> 00:27:47,340
He left some things
and I'd like to return them.
330
00:27:48,300 --> 00:27:50,590
You want his address?
331
00:27:52,091 --> 00:27:54,507
Yes, but not only that.
332
00:27:54,800 --> 00:27:57,049
I'd like to know how he lives.
333
00:27:57,133 --> 00:27:59,132
What he's doing, whom he sees.
334
00:28:00,966 --> 00:28:05,132
I understand. We'll find his address,
335
00:28:05,508 --> 00:28:07,424
tail him,
336
00:28:07,508 --> 00:28:08,590
and investigate.
337
00:28:09,966 --> 00:28:12,382
It will cost you 300 francs a day.
338
00:28:13,341 --> 00:28:16,840
Fine. Will it take...
339
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
Very long?
340
00:28:18,633 --> 00:28:21,882
It depends on whether your friend,
341
00:28:22,716 --> 00:28:24,132
the gentleman,
342
00:28:24,925 --> 00:28:26,382
is hard to find or not.
343
00:28:26,466 --> 00:28:28,090
What is his profession?
344
00:28:28,175 --> 00:28:30,715
He's a magician.
345
00:28:30,841 --> 00:28:34,757
He does an act with coloured cords.
346
00:28:36,091 --> 00:28:38,632
I always do the puzzle.
347
00:28:44,550 --> 00:28:46,632
Bring your book.
348
00:28:47,716 --> 00:28:49,715
I'll get on it right away.
349
00:28:50,008 --> 00:28:52,090
Call me in a few days.
350
00:28:57,466 --> 00:28:59,090
Is doinel there?
351
00:29:01,008 --> 00:29:05,090
Are you sure that you know yourself?
352
00:29:06,133 --> 00:29:08,465
Because I need to understand you.
353
00:29:08,633 --> 00:29:11,299
Just bear in mind that we are not the FBI.
354
00:29:11,466 --> 00:29:15,215
We never impersonate police inspectors.
355
00:29:16,008 --> 00:29:18,840
We use initiative and cunning.
356
00:29:18,925 --> 00:29:22,299
Our job is 10% inspiration,
90% perspiration.
357
00:29:44,758 --> 00:29:48,715
Over there, every Thursday
they serve salt pork and lentils.
358
00:29:58,758 --> 00:30:01,299
- I came to see Christine.
- She's out.
359
00:30:01,383 --> 00:30:04,090
Come in and have some coffee.
360
00:30:30,925 --> 00:30:32,340
Shall I come tonight?
361
00:30:32,425 --> 00:30:35,965
No. I said Saturday.
Or never, if that doesn't suit you.
362
00:30:36,133 --> 00:30:38,299
Saturday's fine.
363
00:30:50,216 --> 00:30:52,965
You look upset. What's wrong?
364
00:30:53,800 --> 00:30:55,465
Catherine is impossible!
365
00:30:55,633 --> 00:30:57,715
She refuses to get married!
366
00:30:57,883 --> 00:31:02,382
I've been after my girl for two years,
and I know it won't work.
367
00:31:02,550 --> 00:31:04,299
Why not get yourself a whore?
368
00:31:04,466 --> 00:31:05,965
They're too filthy.
369
00:31:07,216 --> 00:31:10,049
At your age,
I ate French fries in the street
370
00:31:10,216 --> 00:31:14,757
and laid slobs
who used safety pins on their bras.
371
00:31:16,383 --> 00:31:18,799
But now, I can't take them.
372
00:31:19,925 --> 00:31:22,174
I've got a date with a real tall girl.
373
00:31:22,341 --> 00:31:25,340
What do you do when a girl
is taller than you are?
374
00:31:25,716 --> 00:31:27,382
Nothing special.
375
00:31:27,591 --> 00:31:29,799
I mean a tall, tall girl.
376
00:31:29,966 --> 00:31:32,340
When you go out, if she's too...
377
00:31:32,508 --> 00:31:35,007
Just look professional!
378
00:31:51,258 --> 00:31:53,590
How did it go, with the girl?
379
00:31:54,133 --> 00:31:56,549
At first, it was depressing.
380
00:31:57,008 --> 00:32:00,090
But later on, it was fantastic!
381
00:32:00,341 --> 00:32:03,757
The walls shook. It was real wild!
382
00:32:05,925 --> 00:32:08,049
When my grandfather died,
383
00:32:08,216 --> 00:32:11,549
I was sad, and my cousin cried like crazy.
384
00:32:11,716 --> 00:32:14,424
There was a big family dinner.
385
00:32:14,591 --> 00:32:17,757
Right after dessert, we went to the attic,
386
00:32:17,925 --> 00:32:19,757
and I laid her on the floor.
387
00:32:19,925 --> 00:32:24,757
If anybody had found us,
it would have seemed monstrous.
388
00:32:24,841 --> 00:32:27,924
Yet, to make love is a way
of compensating for death,
389
00:32:28,008 --> 00:32:29,965
of proving you exist.
390
00:32:49,883 --> 00:32:51,590
Christine will be here soon.
391
00:32:51,758 --> 00:32:54,132
Are you going to an early show?
392
00:32:54,300 --> 00:32:58,882
No, we're going to a nightclub
for a case I'm on.
393
00:32:59,050 --> 00:33:01,424
It must be fascinating!
394
00:33:01,966 --> 00:33:05,007
It is. For instance, today,
395
00:33:06,175 --> 00:33:10,090
a woman asked us to find out
396
00:33:10,258 --> 00:33:15,715
why her twin babies seemed so pale
397
00:33:16,300 --> 00:33:21,132
when their nursemaid takes them out
for fresh air every day.
398
00:33:21,800 --> 00:33:26,674
Since she goes to work,
she can't follow the nurse.
399
00:33:26,841 --> 00:33:29,049
Well, they had me tail her,
400
00:33:29,675 --> 00:33:31,299
and this afternoon,
401
00:33:31,466 --> 00:33:35,757
I waited in front of her apartment house.
402
00:33:36,466 --> 00:33:38,549
The nurse came out with the twins.
403
00:33:38,716 --> 00:33:42,840
She took them to a little park
and I followed them.
404
00:33:46,300 --> 00:33:48,340
Where's that thing?
405
00:33:49,966 --> 00:33:51,840
Oh, you came for Christine.
406
00:33:51,925 --> 00:33:54,049
What happened in the park?
407
00:33:54,508 --> 00:33:56,549
She rushed right through it,
408
00:33:56,716 --> 00:33:58,674
came out the other end.
409
00:33:58,841 --> 00:34:01,007
She went into a building.
410
00:34:01,966 --> 00:34:08,215
She left the twins with the concierge
in a filthy room.
411
00:34:08,841 --> 00:34:10,549
Then she came out,
412
00:34:10,633 --> 00:34:13,715
crossed the street
and went into a strip joint,
413
00:34:14,591 --> 00:34:17,382
where she did the "nursemaid strip."
414
00:34:17,550 --> 00:34:19,632
She took off her uniform
415
00:34:19,800 --> 00:34:21,965
and did things with the baby's bottle.
416
00:34:22,133 --> 00:34:24,340
And since it was a continuous show,
417
00:34:24,508 --> 00:34:27,132
she did an encore 15 minutes later.
418
00:34:27,633 --> 00:34:33,132
Then she went back to the concierge's
to pick up the twins.
419
00:34:33,300 --> 00:34:36,465
She tipped the concierge
and took them home.
420
00:34:36,716 --> 00:34:39,340
No wonder they looked sickly!
421
00:34:40,550 --> 00:34:44,465
I made out my report
and called it in to the office.
422
00:34:45,008 --> 00:34:46,382
Fantastic!
423
00:34:46,550 --> 00:34:48,132
Have you been here long?
424
00:34:48,300 --> 00:34:50,132
At least two hours.
425
00:34:50,716 --> 00:34:52,007
What are you looking for?
426
00:34:52,175 --> 00:34:54,340
I can't find langman's address.
427
00:34:55,925 --> 00:34:58,340
I want to send his wife some flowers.
428
00:34:58,425 --> 00:35:00,507
Call him. We have his phone number.
429
00:35:00,675 --> 00:35:02,757
And what do I say?
430
00:35:02,925 --> 00:35:05,590
"Give me your address
so I can send you flowers."
431
00:35:05,758 --> 00:35:09,049
You've got his phone number
but not his address?
432
00:35:09,300 --> 00:35:11,632
Langman, 525-5573.
433
00:35:12,216 --> 00:35:13,715
That's simple.
434
00:35:13,883 --> 00:35:15,382
Leave it to me.
435
00:35:21,050 --> 00:35:22,674
What are you doing?
436
00:35:27,008 --> 00:35:28,924
Is this 525-5573?
437
00:35:29,091 --> 00:35:30,382
Mrs langman?
438
00:35:31,258 --> 00:35:34,507
If I say, "chiquita," what do you answer?
439
00:35:35,341 --> 00:35:36,507
Banana!
440
00:35:36,591 --> 00:35:39,215
You just won five bunches of bananas!
441
00:35:39,300 --> 00:35:41,924
What address shall we send them to?
442
00:35:42,758 --> 00:35:44,007
6 rue ribera.
443
00:35:44,091 --> 00:35:46,382
Fine. And congratulations!
444
00:35:46,591 --> 00:35:47,799
That was brilliant!
445
00:35:47,966 --> 00:35:50,215
One of the tricks of the trade.
446
00:35:52,383 --> 00:35:54,382
Are we going to the movies?
447
00:35:54,550 --> 00:35:56,715
No, I've got to go to a nightclub.
On a case.
448
00:35:56,883 --> 00:35:59,299
It's a nice place. There's a show.
449
00:36:00,425 --> 00:36:02,007
Do you mind?
450
00:36:02,091 --> 00:36:06,090
No. If it's light, you'll behave
better than at the movies
451
00:36:06,175 --> 00:36:08,299
and I'll have some peace.
452
00:36:49,550 --> 00:36:51,215
There was an old sailor,
453
00:36:51,383 --> 00:36:54,549
a magician and a storyteller...
454
00:36:54,716 --> 00:36:56,465
He was ageless and still today,
455
00:36:56,633 --> 00:36:58,924
a living legend.
456
00:37:03,591 --> 00:37:08,382
Children would crowd around him
on the wharf.
457
00:37:09,008 --> 00:37:14,090
As he played with braided cords,
he told them strange tales.
458
00:37:14,258 --> 00:37:18,924
He had all kinds of cords,
all lengths, all colours.
459
00:37:19,091 --> 00:37:22,049
White and red,
460
00:37:22,258 --> 00:37:24,007
green and yellow.
461
00:37:24,675 --> 00:37:27,840
Orange and wine, purple and blue...
462
00:37:29,508 --> 00:37:32,007
Do you remember the old sailor
when he'd say nothing?
463
00:37:32,175 --> 00:37:34,007
He'd pretend not to see us,
464
00:37:34,175 --> 00:37:36,299
but we saw him
465
00:37:36,550 --> 00:37:38,049
under the moon of June.
466
00:37:38,133 --> 00:37:41,090
He'd roll up the gold cord and put it down.
467
00:37:42,091 --> 00:37:47,382
Then, as if he were performing
a sacred ritual,
468
00:37:48,008 --> 00:37:50,257
as if he were seeking...
Who knows?
469
00:37:50,341 --> 00:37:53,215
A lost science...
470
00:37:53,300 --> 00:37:57,882
Slowly, we'd see him knot the blue cord,
471
00:37:59,966 --> 00:38:02,174
wind it around his hand,
472
00:38:03,591 --> 00:38:06,090
and the knots would go from the blue cord
473
00:38:06,883 --> 00:38:09,090
all by themsleves
474
00:38:09,258 --> 00:38:12,049
over to the gold cord.
475
00:38:13,425 --> 00:38:15,424
And from the gold cord,
476
00:38:15,633 --> 00:38:17,257
back to the blue cord.
477
00:38:17,716 --> 00:38:19,799
And he was happy.
478
00:38:20,175 --> 00:38:24,049
And no one paid any attention to his story.
479
00:38:24,383 --> 00:38:26,507
As soon as he wound
the blue cord on his hand,
480
00:38:26,675 --> 00:38:29,174
the knots would go from the blue
481
00:38:29,341 --> 00:38:31,924
to the gold.
482
00:38:32,216 --> 00:38:33,715
Then back again,
483
00:38:33,883 --> 00:38:35,632
to the blue.
484
00:38:36,758 --> 00:38:40,049
Once again the knots would go
from the blue cord
485
00:38:40,841 --> 00:38:44,465
to the gold cord.
486
00:38:55,591 --> 00:38:58,299
Excuse me. I've got to go. It's for my job.
487
00:40:29,550 --> 00:40:31,174
I must kiss you!
488
00:40:32,133 --> 00:40:33,757
Albert, you remember Antoine?
489
00:40:34,758 --> 00:40:36,257
Albert, my husband.
490
00:40:36,341 --> 00:40:37,840
What are you doing here?
491
00:40:37,925 --> 00:40:39,340
Waiting for a friend.
492
00:40:40,716 --> 00:40:43,174
You're wondering if it's a boy or a girl.
493
00:40:44,508 --> 00:40:47,007
You must come to dinner some night.
494
00:40:48,675 --> 00:40:50,590
Do you have my phone number?
495
00:40:51,091 --> 00:40:52,507
I think so.
496
00:40:52,675 --> 00:40:55,007
You haven't called lately.
497
00:40:55,675 --> 00:40:58,465
You didn't used to be afraid of the phone.
498
00:40:59,591 --> 00:41:01,132
See you soon.
499
00:41:32,925 --> 00:41:37,465
I'm calling because
I left you in sort of a hurry.
500
00:41:37,925 --> 00:41:41,299
I hope you're not mad.
It was for my job.
501
00:41:41,591 --> 00:41:43,757
I had to tail a guy.
502
00:41:43,883 --> 00:41:47,299
You know, the magician.
You're not angry?
503
00:41:47,383 --> 00:41:50,507
No. You detectives...
504
00:41:50,800 --> 00:41:53,382
You say that. But you sound...
505
00:41:54,091 --> 00:41:55,549
A little resentful.
506
00:41:55,716 --> 00:41:57,090
No. Not at all.
507
00:41:59,716 --> 00:42:04,132
We could go out tonight,
or do something. I'd like to.
508
00:42:04,300 --> 00:42:06,590
So would I. But I'm a little tired.
509
00:42:06,758 --> 00:42:09,174
I went to the demonstration.
510
00:42:11,050 --> 00:42:14,340
With cops and clubs and everything?
511
00:42:15,175 --> 00:42:16,840
You know Marie?
512
00:42:17,841 --> 00:42:19,340
She got hit.
513
00:42:19,508 --> 00:42:21,299
They're terrible!
514
00:42:21,466 --> 00:42:24,132
Her father is suing the police.
515
00:42:24,800 --> 00:42:26,882
Don't cut us off, miss!
516
00:42:28,675 --> 00:42:31,382
I can't hear you, Christine.
517
00:42:32,466 --> 00:42:34,674
Something's wrong with this line.
518
00:42:52,008 --> 00:42:56,174
Don't you put that dirty paper
on my windshield!
519
00:42:58,383 --> 00:43:00,590
These pieces of paper are not clean.
520
00:43:00,758 --> 00:43:02,507
It is not acceptable.
521
00:43:15,091 --> 00:43:18,424
"6:55, they close the post office."
522
00:43:18,550 --> 00:43:20,840
"6:58, the subject has not reappeared."
523
00:43:21,008 --> 00:43:22,840
"7:04, operation suspended."
524
00:43:23,008 --> 00:43:24,465
According to this,
525
00:43:24,633 --> 00:43:28,215
the subject spent the night
in the post office!
526
00:43:28,591 --> 00:43:30,090
You must be kidding!
527
00:43:30,216 --> 00:43:33,257
I lost him.
528
00:43:33,425 --> 00:43:36,340
The magician made himself disappear!
529
00:43:37,716 --> 00:43:40,757
What kind of club does he work at?
530
00:43:41,383 --> 00:43:43,674
Kind of an arty place,
531
00:43:43,841 --> 00:43:47,549
with candles on the tables
and Vivaldi in the toilets.
532
00:43:47,716 --> 00:43:50,632
What statue are you referring to?
533
00:43:50,800 --> 00:43:54,382
He makes all his appointments
at a statue of Joan of arc.
534
00:43:54,550 --> 00:43:56,049
An equestrian statue?
535
00:43:57,966 --> 00:43:59,340
Mr tabard is here.
536
00:43:59,508 --> 00:44:00,674
Show him in.
537
00:44:00,883 --> 00:44:03,924
I'm sure the magician spotted you.
538
00:44:04,008 --> 00:44:06,132
I'll have to put someone else on it
539
00:44:06,216 --> 00:44:09,382
I don't know what to do with you.
You're certainly willing,
540
00:44:09,925 --> 00:44:11,549
but you discourage me.
541
00:44:11,925 --> 00:44:13,757
You can leave now.
542
00:44:30,133 --> 00:44:32,049
I may as well be frank.
543
00:44:32,133 --> 00:44:35,049
I have no special reason for coming.
544
00:44:35,758 --> 00:44:40,132
People don't usually
come here out of curiosity.
545
00:44:42,633 --> 00:44:46,007
Are you married?
546
00:44:47,466 --> 00:44:49,049
Yes, very happily.
547
00:44:49,133 --> 00:44:52,132
To a superior woman.
548
00:44:54,300 --> 00:44:56,299
No problem there.
549
00:44:56,883 --> 00:44:58,632
I'm in good health.
550
00:44:59,508 --> 00:45:01,882
Delighted to hear it.
551
00:45:02,050 --> 00:45:03,340
Your profession?
552
00:45:03,508 --> 00:45:07,049
Oh, the store is doing fine.
We double our profits every year.
553
00:45:09,133 --> 00:45:10,133
What store?
554
00:45:11,925 --> 00:45:14,257
My shoe store.
555
00:45:15,091 --> 00:45:17,549
Shoes for men, women and children.
556
00:45:17,716 --> 00:45:19,174
Especially children.
557
00:45:19,383 --> 00:45:21,007
Everybody needs shoes, right?
558
00:45:22,591 --> 00:45:25,799
And with traffic jams,
more people are walking.
559
00:45:27,091 --> 00:45:29,049
Then you're a happy man,
560
00:45:29,216 --> 00:45:31,090
with no cares, no enemies.
561
00:45:32,633 --> 00:45:33,799
Not without enemies.
562
00:45:34,758 --> 00:45:38,257
Ever since my childhood,
in college and in the army,
563
00:45:38,341 --> 00:45:40,382
people have been jealous of me.
564
00:45:40,466 --> 00:45:42,674
Not that it keeps me awake.
565
00:45:42,841 --> 00:45:46,424
And I have one failing...
566
00:45:47,258 --> 00:45:48,258
I'm frank!
567
00:45:49,591 --> 00:45:51,590
I see what you mean.
568
00:45:52,508 --> 00:45:55,424
But I don't understand why you're here.
569
00:45:56,383 --> 00:45:58,174
What do you want from me?
570
00:46:01,675 --> 00:46:04,257
Well, nobody loves me,
and I want to know why.
571
00:46:05,341 --> 00:46:07,299
I know what you'll say.
572
00:46:07,758 --> 00:46:09,340
I should see an analyst.
573
00:46:10,216 --> 00:46:12,382
It's not that I can't afford one.
574
00:46:12,466 --> 00:46:16,007
But I can't waste time
telling my life story on a couch!
575
00:46:16,091 --> 00:46:17,549
I'm not a mamma's boy!
576
00:46:17,800 --> 00:46:19,632
And my store keeps me busy.
577
00:46:19,800 --> 00:46:22,090
A shoe salesman's work is never done!
578
00:46:25,508 --> 00:46:28,882
If you feel everyone hates you, it may be
579
00:46:29,258 --> 00:46:31,090
that you look down on people.
580
00:46:31,258 --> 00:46:33,215
Oh, no! Certainly not!
581
00:46:33,383 --> 00:46:37,007
Anyone can buy shoes at tabard's.
582
00:46:37,925 --> 00:46:41,590
Jewish women, arabs,
583
00:46:43,091 --> 00:46:45,507
even Chinese women...
584
00:46:46,008 --> 00:46:51,174
As long as they wear high heels, of course.
585
00:46:53,008 --> 00:46:56,382
I feel that I'm despised.
586
00:46:58,050 --> 00:47:00,715
But I don't know by whom.
587
00:47:02,841 --> 00:47:05,215
I can sense it all around me.
588
00:47:05,508 --> 00:47:09,674
In restaurants,
at the movies, at prize fights.
589
00:47:10,758 --> 00:47:12,257
My concierge, for instance,
590
00:47:12,341 --> 00:47:14,674
when I speak to her, she shrugs.
591
00:47:15,300 --> 00:47:19,715
And my wife laughs all the time,
except when I tell a joke.
592
00:47:21,508 --> 00:47:23,090
And my salesgirls...
593
00:47:24,133 --> 00:47:26,132
They're the worst.
594
00:47:26,300 --> 00:47:30,132
Whenever I comment on their work,
595
00:47:30,758 --> 00:47:32,257
they talk back,
596
00:47:33,050 --> 00:47:35,632
they argue.
597
00:47:36,716 --> 00:47:38,257
Do you have any friends?
598
00:47:38,841 --> 00:47:40,590
Not one.
599
00:47:41,008 --> 00:47:42,549
Luckily, I don't need any.
600
00:47:42,633 --> 00:47:44,215
If I did, I couldn't make any.
601
00:47:44,591 --> 00:47:46,257
How many salesgirls do you have?
602
00:47:46,925 --> 00:47:48,882
Four, plus the cashier.
603
00:47:50,175 --> 00:47:55,049
We could start our investigation
in your store.
604
00:47:56,341 --> 00:47:57,715
I could install a periscope.
605
00:47:59,758 --> 00:48:01,715
I'll show you.
606
00:48:02,258 --> 00:48:03,590
Send doinel in.
607
00:48:03,841 --> 00:48:07,382
Right away, sir.
Antoine, mr blady calls for you.
608
00:48:09,716 --> 00:48:11,799
He said right away.
609
00:48:12,258 --> 00:48:13,757
This isn't my day!
610
00:48:13,925 --> 00:48:18,257
You know what my father said
when I left home?
611
00:48:18,341 --> 00:48:20,757
"Be respectful to your boss!"
612
00:48:24,341 --> 00:48:25,924
Here's our periscope.
613
00:48:27,425 --> 00:48:29,715
Mr tabard, let me introduce you
to Antoine doinel.
614
00:48:35,508 --> 00:48:37,340
You can leave us now, doinel.
615
00:48:40,966 --> 00:48:42,257
He's young.
616
00:48:42,425 --> 00:48:45,215
Yes. But brilliant.
617
00:48:47,841 --> 00:48:50,340
Send him in on Monday. I'll hire him.
618
00:48:50,508 --> 00:48:52,715
Oh, no! That wouldn't work.
619
00:48:53,091 --> 00:48:56,340
No one must suspect you know each other.
620
00:48:57,383 --> 00:49:00,007
Place an ad, "stock boy wanted."
621
00:49:00,216 --> 00:49:01,924
You eliminate the others and you hire him.
622
00:49:02,508 --> 00:49:03,924
You have everything you need?
623
00:49:05,300 --> 00:49:07,299
Start when I say go.
624
00:49:10,425 --> 00:49:12,924
One, two, three, go.
625
00:49:44,925 --> 00:49:47,049
Show me your packages.
626
00:49:48,591 --> 00:49:49,965
This one's fine.
627
00:49:50,133 --> 00:49:52,132
We'll hire him.
628
00:50:17,508 --> 00:50:18,799
How's everything?
629
00:50:19,550 --> 00:50:22,465
Fine. I'm working in a shoe store.
630
00:50:22,675 --> 00:50:25,507
I'm fine, too.
You know my TV scripts?
631
00:50:25,675 --> 00:50:27,924
I took them to the head men.
632
00:50:28,091 --> 00:50:30,257
They liked them. They're interested.
633
00:50:30,341 --> 00:50:32,465
I'm sure they'll take them.
634
00:50:33,675 --> 00:50:35,299
So I'm fine.
635
00:50:53,050 --> 00:50:55,049
Is there a restaurant around here?
636
00:50:55,216 --> 00:50:57,049
Eat with us.
637
00:50:58,258 --> 00:50:59,840
Is there something planned?
638
00:51:00,008 --> 00:51:02,757
Usually we all bring something.
639
00:51:02,925 --> 00:51:04,632
I don't want to bother you.
640
00:51:04,800 --> 00:51:06,924
We'll manage.
641
00:51:08,091 --> 00:51:10,049
Help me set the table.
642
00:51:15,258 --> 00:51:18,257
Say, the boss, mr tabard,
643
00:51:19,175 --> 00:51:20,799
I like him.
644
00:51:21,091 --> 00:51:23,007
You don't know him! He's a dinosaur!
645
00:51:27,883 --> 00:51:31,174
You're not going till you find
those Louis xv shoes.
646
00:51:31,758 --> 00:51:34,840
They never arrived.
They're not on my slips.
647
00:51:35,008 --> 00:51:38,049
Didn't you learn anything in school?
648
00:51:38,841 --> 00:51:42,007
The factory confirms they fixed
the shanks and returned them.
649
00:51:42,175 --> 00:51:43,924
You signed the receipt.
650
00:51:44,091 --> 00:51:47,799
I signed lots of papers today.
I don't know where they are.
651
00:51:47,966 --> 00:51:50,882
The customer paid for those shoes!
652
00:51:52,091 --> 00:51:54,840
I've looked in all the unmarked boxes.
653
00:51:55,008 --> 00:51:58,007
Well, they're in the wrong box.
654
00:51:59,258 --> 00:52:02,549
Fan all the stacks till you find them.
655
00:52:02,716 --> 00:52:05,507
I want those shoes first thing tomorrow!
656
00:53:40,425 --> 00:53:42,424
You shouldn't be here.
657
00:53:42,591 --> 00:53:45,507
The store is closed.
If all the customers did that...
658
00:53:45,675 --> 00:53:49,757
They'd all be fabienne tabard.
659
00:53:49,841 --> 00:53:51,299
I'm the boss's wife.
660
00:53:51,383 --> 00:53:52,882
Oh, I apologise.
661
00:53:54,091 --> 00:53:57,257
It's all right. You only do your job.
662
00:53:57,508 --> 00:53:58,674
You're the new boy?
663
00:54:06,341 --> 00:54:07,965
What do you think of these?
664
00:54:08,591 --> 00:54:12,090
Too shiny for the dress. You're right.
665
00:54:13,091 --> 00:54:19,424
Go get me a pair like these
with black satin toes. Size 4.5.
666
00:54:19,716 --> 00:54:20,882
Understood?
667
00:54:41,675 --> 00:54:44,507
Mr tabard is impatient, as usual.
668
00:54:47,425 --> 00:54:49,090
Will you answer it?
669
00:54:57,466 --> 00:55:00,132
I don't understand.
670
00:55:04,508 --> 00:55:06,799
It's in English.
671
00:55:30,675 --> 00:55:33,174
Would you mind taking this up
to the apartment?
672
00:55:37,508 --> 00:55:39,090
Do you know how to lock up?
673
00:55:40,633 --> 00:55:42,632
You work awfully late.
674
00:55:58,633 --> 00:56:00,424
On the cinderella case...
675
00:56:00,966 --> 00:56:03,757
The employees call mr tabard
"the dinosaur".
676
00:56:04,925 --> 00:56:06,674
I met mrs tabard.
677
00:56:06,841 --> 00:56:09,674
Her voice is enchanting,
and she speaks English.
678
00:56:09,758 --> 00:56:11,340
Describe her.
679
00:56:12,050 --> 00:56:13,507
She's superb!
680
00:56:13,883 --> 00:56:16,299
A little vague and very gentle.
681
00:56:16,758 --> 00:56:20,465
She has an adorable turned-up nose.
682
00:56:20,550 --> 00:56:21,840
Her size?
683
00:56:22,133 --> 00:56:23,299
Slender.
684
00:56:23,383 --> 00:56:25,174
I mean, how tall is she?
685
00:56:26,925 --> 00:56:28,465
"5'5" without heels.
686
00:56:28,633 --> 00:56:30,090
What shape face?
687
00:56:30,633 --> 00:56:32,549
A pure oval,
688
00:56:32,716 --> 00:56:34,840
slightly triangular.
689
00:56:35,008 --> 00:56:36,465
Luminous skin,
690
00:56:36,633 --> 00:56:37,882
lit up from within.
691
00:56:38,050 --> 00:56:40,590
We want a report,
not a declaration of love!
692
00:58:02,966 --> 00:58:06,174
What do you mean,
hounding me at the store?
693
00:58:06,591 --> 00:58:09,049
Well, you never call,
and you're never home.
694
00:58:09,216 --> 00:58:11,132
My parents were worried about you.
695
00:58:11,300 --> 00:58:14,965
Tell them hello for me.
696
00:58:15,383 --> 00:58:17,715
There's no reason to be so nasty.
697
00:58:17,883 --> 00:58:19,757
No reason, huh?
698
00:58:19,925 --> 00:58:21,924
If I did anything, just tell me.
699
00:58:22,091 --> 00:58:24,049
Oh, nothing at all!
700
00:58:24,216 --> 00:58:25,882
I thought I was your friend.
701
00:58:26,050 --> 00:58:29,340
You can keep your friendship!
702
00:58:29,508 --> 00:58:30,965
So we're back to last year.
703
00:58:31,133 --> 00:58:34,132
No! Much farther back.
And whose fault is it?
704
00:58:34,300 --> 00:58:37,882
Not mine! I can't
remember all your letters,
705
00:58:37,966 --> 00:58:39,882
but you once wrote...
706
00:58:40,258 --> 00:58:44,840
"Now I know I feel nothing
but friendship for you."
707
00:58:45,008 --> 00:58:48,174
- Did you write that, or not?
- That's what I thought then.
708
00:58:48,341 --> 00:58:51,215
But love and friendship
call for admiration.
709
00:58:51,383 --> 00:58:53,424
Well, I don't admire you!
710
00:58:53,675 --> 00:58:56,424
Even when I thought I loved you,
I didn't admire you.
711
00:58:56,675 --> 00:58:58,757
- It's true.
- Goodbye then.
712
00:59:10,466 --> 00:59:12,090
And look at this poor dear mr tabard.
713
00:59:13,300 --> 00:59:15,007
I don't want to go alone.
714
00:59:15,175 --> 00:59:17,340
Get Antoine to take you.
715
00:59:17,633 --> 00:59:20,049
I wouldn't mind.
I've got a real crush on him.
716
00:59:20,258 --> 00:59:22,840
But he's crazy about mrs tabard!
717
00:59:25,258 --> 00:59:28,382
The other day,
sylvie called her "mrs dinosaur."
718
00:59:28,466 --> 00:59:32,507
Antoine was furious!
He said, "she's an exceptional woman!"
719
00:59:33,091 --> 00:59:36,174
Then he said, "she is not a woman.
She's an apparition!"
720
00:59:37,383 --> 00:59:40,299
Haven't you noticed?
721
00:59:40,716 --> 00:59:43,424
When she appears,
he turns white as a sheet.
722
01:01:23,425 --> 01:01:26,382
No, not that stack.
Look in the green boxes on top.
723
01:01:27,050 --> 01:01:28,424
They're empty.
724
01:01:28,591 --> 01:01:30,549
Higher.
725
01:01:37,591 --> 01:01:39,340
Do I have tomorrow off?
726
01:01:39,966 --> 01:01:41,382
No.
727
01:01:41,466 --> 01:01:42,799
Do I leave early today?
728
01:01:42,883 --> 01:01:43,883
No.
729
01:01:43,966 --> 01:01:45,174
Do you want to hear a story?
730
01:01:46,258 --> 01:01:47,465
No.
731
01:01:47,550 --> 01:01:51,132
The one about the moron
who said no... well, it's you!
732
01:01:56,466 --> 01:01:58,007
Come with me.
733
01:01:59,466 --> 01:02:01,924
It's like that all the time.
734
01:02:02,216 --> 01:02:04,340
How's your investigation going?
735
01:02:04,425 --> 01:02:06,965
I can't say. I make my report every night.
736
01:02:07,050 --> 01:02:09,924
Mr blady analyses them.
If you want more details...
737
01:02:21,841 --> 01:02:25,340
Who gives the biggest cheques
to the shoe defence fund?
738
01:02:25,508 --> 01:02:26,965
Yours truly.
739
01:02:27,758 --> 01:02:30,840
You're late, georges. Everything's cold.
740
01:02:31,008 --> 01:02:34,465
It doesn't matter.
I'll just have some cheese.
741
01:02:34,925 --> 01:02:37,382
The girls get the boxes mixed up.
742
01:02:40,175 --> 01:02:42,507
I'll give the accounts to Antoine.
743
01:02:42,716 --> 01:02:45,507
- Have you had lunch?
- Yes. Downstairs.
744
01:02:45,883 --> 01:02:47,674
With the girls?
745
01:02:47,925 --> 01:02:50,632
There's one book missing. Sit down.
746
01:02:51,091 --> 01:02:53,049
I'll give it to you later.
747
01:03:04,300 --> 01:03:05,882
Do you like cheese?
748
01:03:07,175 --> 01:03:09,549
This one's perfect. It stinks beautifully!
749
01:03:10,466 --> 01:03:12,340
I'd rather have a yogurt.
750
01:03:22,175 --> 01:03:25,882
Dick and Janet called.
I told them to call the store.
751
01:03:27,466 --> 01:03:31,049
They're taking their first French lesson.
752
01:03:32,383 --> 01:03:34,674
Do you speak English?
753
01:03:36,258 --> 01:03:38,882
I'm studying with records,
but it's not very easy.
754
01:03:40,633 --> 01:03:42,382
Records are a joke!
755
01:03:43,050 --> 01:03:45,965
You can only learn English in bed,
756
01:03:46,258 --> 01:03:48,007
with an English girl.
757
01:03:48,758 --> 01:03:50,382
It's time you got started.
758
01:03:51,633 --> 01:03:53,507
I learned with an Australian.
759
01:03:54,466 --> 01:03:57,049
Her husband was a house painter.
760
01:03:59,133 --> 01:04:00,507
Like Hitler.
761
01:04:02,675 --> 01:04:04,507
Don't ever say that!
762
01:04:05,800 --> 01:04:06,924
It's slander.
763
01:04:07,966 --> 01:04:10,174
Hitler was a landscape painter.
764
01:04:24,508 --> 01:04:26,090
What am I doing?
765
01:04:26,633 --> 01:04:30,549
The one I need is in the car.
Wait for me, Antoine.
766
01:04:31,841 --> 01:04:33,674
I'll do it.
767
01:04:41,675 --> 01:04:43,049
Are you coming?
768
01:06:08,591 --> 01:06:11,757
- Do you like music?
- Yes, sir.
769
01:06:40,425 --> 01:06:42,090
What's wrong, Antoine?
770
01:06:44,716 --> 01:06:46,965
I'm sick!
771
01:06:50,466 --> 01:06:53,799
- Where are you going, Antoine?
- I'm going home.
772
01:07:04,091 --> 01:07:06,507
Where's the new boy, Antoine?
773
01:07:06,591 --> 01:07:08,924
He went home, sick.
774
01:07:18,175 --> 01:07:20,382
May I see the book, please?
775
01:07:23,425 --> 01:07:25,590
No, the personnel record.
776
01:07:57,841 --> 01:08:00,507
Give me a word to use in place of "say."
777
01:08:00,591 --> 01:08:03,882
I've used it 10 times already.
778
01:08:04,050 --> 01:08:07,882
Confide, state, relate, affirm...
779
01:08:08,466 --> 01:08:10,132
You sure know a lot.
780
01:08:10,216 --> 01:08:12,382
But I'll stick to "say."
781
01:08:17,466 --> 01:08:20,257
Mrs tabard really keeps me on the run.
782
01:08:21,216 --> 01:08:23,507
But I've got a clue.
783
01:08:23,800 --> 01:08:24,924
She has a lover.
784
01:08:25,008 --> 01:08:27,424
She does not! She's above all that!
785
01:08:27,591 --> 01:08:31,382
I saw her buying three ties at cardin's.
Tabard doesn't wear them.
786
01:08:31,591 --> 01:08:33,882
That's right. He wears bow ties.
787
01:08:34,675 --> 01:08:38,424
I'm going to ask mr blady
to put me on another case!
788
01:08:44,633 --> 01:08:46,924
I must talk to you.
789
01:08:47,091 --> 01:08:51,257
Not now. Mr albani is here.
790
01:08:51,466 --> 01:08:54,674
Can't you wait five minutes?
791
01:08:54,841 --> 01:08:56,882
No, it's urgent!
792
01:08:58,508 --> 01:09:00,882
I'll see you in a little while.
793
01:09:10,383 --> 01:09:12,299
So, everything's fine?
794
01:09:12,675 --> 01:09:16,299
We've been lucky in your case.
We aren't always.
795
01:09:16,925 --> 01:09:19,674
We shadowed your friend,
796
01:09:20,425 --> 01:09:21,882
the magician,
797
01:09:23,383 --> 01:09:25,299
Robert espannet, 35.
798
01:09:26,341 --> 01:09:31,840
He's been doing his act
at the golden horse since last September.
799
01:09:33,883 --> 01:09:37,132
His address is 42 rue de la république.
800
01:09:41,841 --> 01:09:44,507
He moved because his wife was pregnant.
801
01:09:44,883 --> 01:09:46,132
His wife?
802
01:09:48,258 --> 01:09:49,924
He was married on November 12th.
803
01:09:50,800 --> 01:09:53,007
You must be mistaken!
804
01:09:53,091 --> 01:09:57,590
No. The marriage contract
was drawn up by lebaudet.
805
01:10:00,633 --> 01:10:02,674
You're a dirty liar!
806
01:10:03,091 --> 01:10:05,090
Give me that!
807
01:10:28,508 --> 01:10:30,549
Go get the dentist upstairs!
808
01:10:39,341 --> 01:10:41,674
There's a crazy guy in our office!
809
01:11:00,591 --> 01:11:01,840
Take him home.
810
01:11:01,925 --> 01:11:05,299
No, I can't face it.
He left all his things there!
811
01:11:05,800 --> 01:11:07,174
You have to go somewhere.
812
01:11:07,258 --> 01:11:09,090
I'll go to a hotel.
813
01:11:09,258 --> 01:11:11,590
Put him in a cab and take him home.
814
01:11:11,758 --> 01:11:14,299
You must be real proud of yourself.
815
01:11:15,800 --> 01:11:18,049
I hope he paid in advance.
816
01:11:50,925 --> 01:11:53,757
One of my teachers
once explained the difference
817
01:11:53,925 --> 01:11:55,632
between tact and politeness.
818
01:11:55,841 --> 01:11:58,840
A man opens a bathroom door by mistake
819
01:11:59,008 --> 01:12:01,007
and sees a naked lady.
820
01:12:01,175 --> 01:12:03,424
He steps back and says,
821
01:12:03,591 --> 01:12:06,215
"excuse me, madam."
That's politeness.
822
01:12:06,383 --> 01:12:10,632
The same man finds
the same naked lady and says,
823
01:12:10,800 --> 01:12:13,507
"excuse me, sir." That's tact!
824
01:12:13,675 --> 01:12:17,090
I know why you ran away, Antoine.
Until tomorrow.
825
01:12:24,300 --> 01:12:26,674
"For the past hour."
826
01:12:28,466 --> 01:12:30,840
"I've been looking at the ties,"
827
01:12:32,133 --> 01:12:34,340
"which I would never dare to wear."
828
01:12:41,758 --> 01:12:43,715
"This is a farewell letter."
829
01:12:44,591 --> 01:12:47,674
"You are generous,
and I don't deserve your generosity."
830
01:12:47,841 --> 01:12:51,465
"You will never see me again.
I'm quitting my job."
831
01:12:52,966 --> 01:12:55,757
"I'm an impostor of the worst kind."
832
01:12:56,175 --> 01:12:59,299
"I dreamed that a feeling
might exist between us."
833
01:12:59,466 --> 01:13:02,549
"But that is as impossible as Felix's love"
834
01:13:02,966 --> 01:13:04,632
"for madame de mortsauf."
835
01:13:06,175 --> 01:13:07,340
"Farewell."
836
01:13:09,841 --> 01:13:12,424
Pneumatic.
837
01:14:42,591 --> 01:14:43,799
I woke you up.
838
01:14:46,008 --> 01:14:50,465
I was awakened very early, too,
by your letter.
839
01:14:52,383 --> 01:14:54,090
But it doesn't matter.
840
01:14:54,175 --> 01:14:58,757
It's a pleasure
to wake up and read something lovely.
841
01:15:00,466 --> 01:15:03,382
I sat down to answer it.
842
01:15:04,341 --> 01:15:06,090
But I realised
843
01:15:07,466 --> 01:15:10,174
that I had to come here right away, myself.
844
01:15:15,383 --> 01:15:16,715
I've read the Lily of the valley.
845
01:15:18,091 --> 01:15:20,632
I'm like you. I think it's beautiful.
846
01:15:26,716 --> 01:15:29,007
But you forgot one thing.
847
01:15:32,050 --> 01:15:35,799
Although madame de mortsauf loved Felix,
848
01:15:36,133 --> 01:15:39,007
it is not a beautiful love story.
849
01:15:40,550 --> 01:15:44,632
It's terribly sad, for she died
850
01:15:44,800 --> 01:15:48,840
because she couldn't share
her love with him.
851
01:15:53,466 --> 01:15:57,632
Besides, I'm not an apparition.
I'm a woman,
852
01:15:59,633 --> 01:16:00,799
which is the opposite.
853
01:16:01,550 --> 01:16:04,215
For example, this morning before I came,
854
01:16:05,091 --> 01:16:06,715
I put some make-up on,
855
01:16:06,883 --> 01:16:08,924
I powdered my nose,
856
01:16:11,675 --> 01:16:12,882
I made up my eyes.
857
01:16:17,133 --> 01:16:19,299
And as I came across Paris, I noticed
858
01:16:19,466 --> 01:16:21,382
that all the women
had done the same thing.
859
01:16:21,675 --> 01:16:24,340
For their pleasure, or that of others.
860
01:16:25,633 --> 01:16:27,674
You say that I'm exceptional.
861
01:16:28,383 --> 01:16:30,799
It's true. I am exceptional.
862
01:16:30,966 --> 01:16:34,465
Every woman is exceptional in turn.
863
01:16:34,966 --> 01:16:36,840
You, over there,
864
01:16:36,925 --> 01:16:38,924
you're exceptional, too.
865
01:16:39,383 --> 01:16:42,340
Your fingerprints are unique.
866
01:16:42,508 --> 01:16:43,965
You are unique.
867
01:16:44,591 --> 01:16:48,215
We're both unique and irreplaceable.
868
01:16:50,258 --> 01:16:52,174
Before he died,
869
01:16:52,341 --> 01:16:55,049
my father beckoned to the doctor
870
01:16:56,258 --> 01:16:57,549
and said,
871
01:16:59,591 --> 01:17:01,507
"people are wonderful!"
872
01:17:02,050 --> 01:17:03,590
Then he died.
873
01:17:08,383 --> 01:17:09,549
You don't need to talk.
874
01:17:09,633 --> 01:17:12,090
But I wish you'd look at me.
875
01:17:15,508 --> 01:17:18,840
You wrote me yesterday.
And the answer is...
876
01:17:20,466 --> 01:17:21,590
Me.
877
01:17:26,550 --> 01:17:28,299
I propose
878
01:17:28,883 --> 01:17:30,257
a contract
879
01:17:31,966 --> 01:17:34,549
which is fair to both of us.
880
01:17:36,758 --> 01:17:39,840
Since we both like what is exceptional,
881
01:17:42,300 --> 01:17:44,924
I'll come close to you,
882
01:17:45,966 --> 01:17:47,174
now.
883
01:17:47,925 --> 01:17:50,715
We'll spend a few hours together,
884
01:17:53,258 --> 01:17:56,674
and then, whatever happens,
we'll never meet again.
885
01:17:57,966 --> 01:17:59,299
Do you agree?
886
01:18:05,800 --> 01:18:07,674
I'll take the key out of the lock.
887
01:18:18,300 --> 01:18:23,007
In the stories we both like,
the lady throws the key out the window.
888
01:18:24,091 --> 01:18:26,715
But this vase will do very well.
889
01:19:12,883 --> 01:19:16,840
Surprise! This morning,
mrs tabard, who never gets up before 11:00,
890
01:19:17,008 --> 01:19:19,424
went out at 8:15.
891
01:19:19,675 --> 01:19:22,674
I followed her to 18 square d'anvers,
892
01:19:23,133 --> 01:19:25,924
where she stayed an hour and a half.
893
01:19:26,175 --> 01:19:27,757
Then she went home.
894
01:19:28,425 --> 01:19:30,424
Whose apartment did she go to?
895
01:19:30,591 --> 01:19:33,549
I don't know. There
are a lot of apartments.
896
01:19:33,716 --> 01:19:37,090
The concierge wasn't there,
but I'll go back.
897
01:19:38,633 --> 01:19:41,132
I know where she was.
898
01:19:46,425 --> 01:19:50,549
I have to see you alone.
899
01:19:52,550 --> 01:19:54,090
Leave me with him.
900
01:20:03,508 --> 01:20:06,715
I hate to bother you.
901
01:20:06,883 --> 01:20:08,757
I'm the high school principal.
902
01:20:10,966 --> 01:20:17,924
I need some information
about one of your teachers, miss dupuis.
903
01:20:20,800 --> 01:20:23,007
Oh, nothing important,
904
01:20:23,175 --> 01:20:28,007
just some details about her life,
her morals.
905
01:20:32,675 --> 01:20:34,549
I'm on a new case.
906
01:20:36,716 --> 01:20:40,465
What am I going to tell mr tabard?
That he paid 2,000 francs for that?
907
01:20:40,716 --> 01:20:42,507
Is it real hair?
908
01:20:45,758 --> 01:20:47,382
Not bad, huh?
909
01:20:50,175 --> 01:20:51,424
What's happening?
910
01:20:53,258 --> 01:20:55,174
I'll call mr blady.
911
01:21:11,050 --> 01:21:13,632
Hang up. Mr Henri is dead.
912
01:22:13,133 --> 01:22:15,465
For a little more, I'll strip.
913
01:22:17,383 --> 01:22:19,632
Here. But keep your clothes on.
914
01:22:19,800 --> 01:22:21,965
You can stay longer then.
915
01:22:22,133 --> 01:22:23,757
I don't want to.
916
01:22:47,383 --> 01:22:48,424
That jerk!
917
01:22:48,633 --> 01:22:49,715
Put your brakes on!
918
01:22:52,300 --> 01:22:54,632
What are you doing now?
919
01:22:55,175 --> 01:22:57,757
I'm a TV repair man.
920
01:23:00,716 --> 01:23:02,465
No, no... it was my fault.
921
01:23:05,716 --> 01:23:07,840
I can think of better ways to find you.
922
01:23:07,925 --> 01:23:09,507
But no harm done.
923
01:23:29,841 --> 01:23:30,841
Have a nice weekend.
924
01:23:30,925 --> 01:23:34,257
- Don't you want to come with us?
- No, I have to study.
925
01:23:34,425 --> 01:23:35,549
You're too serious.
926
01:23:35,633 --> 01:23:37,215
You can always call lucienne.
927
01:23:37,383 --> 01:23:39,340
I won't be lonesome. I'll watch TV.
928
01:23:40,800 --> 01:23:43,507
Don't stay inside all weekend.
929
01:24:09,716 --> 01:24:11,965
Sos 9999?
930
01:24:12,966 --> 01:24:16,840
Could you come to 44 ave édouard vaillant?
931
01:24:17,508 --> 01:24:19,715
The TV doesn't work at all.
932
01:24:48,508 --> 01:24:52,424
Breakdown service.
933
01:25:21,341 --> 01:25:23,299
Oh, it's a serene voice!
934
01:25:28,466 --> 01:25:30,715
Who took this out?
935
01:25:31,508 --> 01:25:33,174
That's funny. It's like in a cab.
936
01:25:33,341 --> 01:25:35,882
Please! Let me work in peace!
937
01:26:46,091 --> 01:26:48,007
That's not the way to do it!
938
01:26:48,425 --> 01:26:50,424
I'll teach you something,
939
01:26:50,508 --> 01:26:52,674
how to butter it without breaking it.
940
01:26:52,841 --> 01:26:55,507
You take two pieces, like this.
941
01:26:56,508 --> 01:26:58,382
You spread the butter,
942
01:26:58,800 --> 01:27:02,049
and the top one will never break.
943
01:27:03,758 --> 01:27:05,924
I'll teach you everything I know.
944
01:27:06,091 --> 01:27:08,632
And you'll teach me what you know.
945
01:27:15,216 --> 01:27:17,257
It's not very important.
946
01:27:17,508 --> 01:27:19,007
Yes, it is,
947
01:27:20,091 --> 01:27:22,799
but I'd rather write it down.
948
01:27:24,008 --> 01:27:25,840
Have you got a pencil?
949
01:28:55,050 --> 01:28:58,257
I forgot my handkerchief.
Will you lend me yours?
950
01:28:58,425 --> 01:28:59,840
All I've got is kleenex.
951
01:29:00,008 --> 01:29:01,507
No thanks. I never use paper!
952
01:29:04,883 --> 01:29:06,882
Don't look now...
There's a strange guy.
953
01:29:07,508 --> 01:29:09,965
I think he's been following me.
954
01:29:10,133 --> 01:29:11,382
I don't know who he is.
955
01:29:11,466 --> 01:29:14,424
- Who is he?
- I don't know. Here he comes.
956
01:29:25,383 --> 01:29:27,715
I know I'm not unknown to you.
957
01:29:28,175 --> 01:29:30,674
For a long time, I watched you in secret.
958
01:29:31,341 --> 01:29:33,507
But now I've stopped hiding.
959
01:29:34,341 --> 01:29:36,590
I know that the time has come.
960
01:29:39,258 --> 01:29:42,174
Before you, I'd never been in love.
961
01:29:42,341 --> 01:29:44,340
I hate the temporary.
962
01:29:44,550 --> 01:29:46,132
I know all about life.
963
01:29:46,300 --> 01:29:49,007
I know that everyone betrays everyone.
964
01:29:49,883 --> 01:29:51,924
But you and I will be different.
965
01:29:52,008 --> 01:29:55,174
We'll never leave each other,
not for a single hour.
966
01:29:57,008 --> 01:29:59,799
I have no work. I have
no obligations in life.
967
01:30:00,883 --> 01:30:03,132
You will be my sole preoccupation.
968
01:30:04,216 --> 01:30:05,590
I understand.
969
01:30:05,758 --> 01:30:08,174
I realise this is all too sudden
970
01:30:08,341 --> 01:30:12,132
for you to say yes at once,
that you must first separate
971
01:30:12,591 --> 01:30:15,299
from some temporary people.
972
01:30:16,841 --> 01:30:18,590
I am definitive.
973
01:30:25,133 --> 01:30:26,757
I am very happy.
974
01:30:31,008 --> 01:30:33,090
The man's really mad!
975
01:30:34,925 --> 01:30:36,590
He must be.
976
01:31:20,925 --> 01:31:23,882
The end
67398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.