All language subtitles for Bad.and.Crazy.E12.END.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-iTS-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,560 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,000 [Lee Dong Wook] 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,680 [Wi Ha Jun] 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,720 [Han Ji Eun] 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,320 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:45,680 --> 00:00:47,400 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,880 [Bad and Crazy] 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,920 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,600 [Forensic Psychiatry Institute of Munyang] 11 00:00:54,680 --> 00:00:55,680 [I don't want to take it.] 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,680 You have to. 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,040 You must! 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,240 I said I didn't want to. I'm not crazy! 15 00:01:12,560 --> 00:01:13,880 Run, Su Yeol! 16 00:01:24,720 --> 00:01:27,440 Let go! Let me go! 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,200 I told you to run fast. 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 Come on! Quick! 19 00:01:51,479 --> 00:01:53,960 Hurry, quick! Run! 20 00:01:59,520 --> 00:02:00,720 Shove him out of the way! 21 00:02:02,160 --> 00:02:03,560 Hey, hurry! 22 00:02:11,560 --> 00:02:14,120 Hey, are you all right? Ryu Su Yeol. 23 00:02:16,960 --> 00:02:19,079 Ryu Su Yeol! 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 Ryu Su Yeol! 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,480 Su Yeol. 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,800 I'm bored. Do you want to play rock-paper-scissors? 27 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 The winner gets to punch the loser in the face. 28 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 What do you say? 29 00:02:40,720 --> 00:02:42,960 I suddenly had this thought. 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,400 What thought? 31 00:02:46,400 --> 00:02:47,760 Out of all our moments together, 32 00:02:48,880 --> 00:02:50,800 when was the most messed up moment? 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,320 When was it? When? Tell me. 34 00:02:57,880 --> 00:02:58,960 The fire. 35 00:03:02,400 --> 00:03:03,440 Darn it! 36 00:03:04,760 --> 00:03:06,120 It's hot. 37 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 It was burning hot. 38 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 Jumping out the window. 39 00:03:19,480 --> 00:03:21,000 And getting beaten up all the time. 40 00:03:31,960 --> 00:03:34,079 My gosh, yes. 41 00:03:35,160 --> 00:03:37,320 I beat you up every chance I had. 42 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 Why are you reminiscing about our memories? 43 00:03:44,240 --> 00:03:46,200 Whenever I think about those moments, 44 00:03:48,920 --> 00:03:50,960 I feel like I can do anything. 45 00:04:24,040 --> 00:04:26,560 [Ministry of Justice] 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,800 Your life is like that blank piece of paper in front of you. 47 00:04:35,800 --> 00:04:37,320 Your life can change 48 00:04:38,240 --> 00:04:42,120 depending on what you decide to draw on it. 49 00:04:43,440 --> 00:04:44,480 Now, get started. 50 00:05:08,160 --> 00:05:09,280 What are you doing? 51 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Why you... 52 00:05:35,120 --> 00:05:36,520 What are you drawing? 53 00:05:36,920 --> 00:05:38,040 Life is 54 00:05:39,040 --> 00:05:40,159 like a map. 55 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 A map? 56 00:05:45,120 --> 00:05:46,400 Then what does the "X" mean? 57 00:05:47,240 --> 00:05:48,400 It's a spot 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,080 where no one can see me. 59 00:05:52,040 --> 00:05:53,560 It's a security camera blind spot. 60 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 [Doctor Hong Seok Gyeong] 61 00:06:31,320 --> 00:06:33,040 -What are you doing here? -Why? 62 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 Do you not recognize me now that my eyes look alert for a change? 63 00:06:36,120 --> 00:06:37,560 [Doctor Hong Seok Gyeong] 64 00:06:37,640 --> 00:06:39,760 You meticulously recorded every detail. 65 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 You've been busted. 66 00:06:42,120 --> 00:06:44,480 What can you do? I did this for a living in the outside world. 67 00:06:45,240 --> 00:06:48,720 Dr. Hong, I always wondered why you were so popular among the inmates. 68 00:06:48,800 --> 00:06:51,720 You've been making a killing selling pain meds. 69 00:06:56,280 --> 00:06:57,320 But these are 70 00:06:58,200 --> 00:06:59,280 all narcotics. 71 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 What do you want? 72 00:07:08,320 --> 00:07:09,720 You'll have to 73 00:07:09,960 --> 00:07:11,520 get me out of here. 74 00:07:11,600 --> 00:07:13,320 Transfer me to the nearest university hospital. 75 00:07:13,400 --> 00:07:15,640 And you'll escape once you're there? 76 00:07:31,400 --> 00:07:33,000 [Dr. Hong: Get rid of him.] 77 00:07:39,960 --> 00:07:41,200 Su Yeol, you're in trouble. 78 00:07:41,280 --> 00:07:42,920 These guys are going to kill you. 79 00:07:43,040 --> 00:07:44,880 Maybe just tell them that you want to go back, okay? 80 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 I've trained really hard for the past five months. 81 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 I've been waiting for this moment. 82 00:08:11,080 --> 00:08:12,160 Get this straitjacket off me. 83 00:08:12,240 --> 00:08:14,200 You guys must know! 84 00:08:14,280 --> 00:08:15,720 [Final Episode] No, we don't! 85 00:08:15,800 --> 00:08:17,480 Try calling him then, you fool! 86 00:08:17,560 --> 00:08:18,880 He escaped. He doesn't have a phone. 87 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 Why doesn't he have... 88 00:08:21,440 --> 00:08:23,320 Right, he doesn't have one because he's a fugitive. 89 00:08:23,720 --> 00:08:26,360 Darn it, this lunatic! 90 00:08:26,440 --> 00:08:28,920 There is nowhere to hide in this small country. 91 00:08:29,000 --> 00:08:30,880 I can't believe he escaped. 92 00:08:30,960 --> 00:08:34,159 Does he want to rot in prison for the rest of his life? 93 00:08:36,799 --> 00:08:38,919 Hey, it's the Commissioner. 94 00:08:42,440 --> 00:08:43,559 Hello, sir. 95 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 My apologies. 96 00:08:46,320 --> 00:08:48,560 We'll put out an APB on him at once. 97 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 I'll take care of it right away. 98 00:08:50,200 --> 00:08:51,080 Yes, of course. 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Darn it. 100 00:08:54,600 --> 00:08:56,840 Gosh, Su Yeol must have really lost his mind. 101 00:08:56,920 --> 00:08:58,120 What do we do now? 102 00:08:58,640 --> 00:09:00,680 Where could he be now? 103 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Give me that. 104 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Here, let me. Come on. 105 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 Oh, boy. It's actually not that cold, right? 106 00:09:50,760 --> 00:09:53,080 Darn it. He's not there. 107 00:09:53,160 --> 00:09:55,800 I contacted every person he could reach out to but can't find him. 108 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 He didn't contact us or his family. 109 00:09:57,360 --> 00:09:58,720 Where could Su Yeol be? 110 00:09:58,800 --> 00:10:00,160 Jeez, this is nuts. 111 00:10:00,840 --> 00:10:02,840 He wasn't caught on any of the security cameras. 112 00:10:03,880 --> 00:10:07,560 Gosh, that idiot. What on earth is he trying to do? 113 00:10:11,320 --> 00:10:13,240 Hey, Jae Seon. You know... 114 00:10:13,440 --> 00:10:15,600 Remember that psychiatrist Su Yeol used to see? 115 00:10:15,680 --> 00:10:17,600 You know, that quack. 116 00:10:17,680 --> 00:10:18,760 -Yeom Geun Su? -Yes, him. 117 00:10:18,840 --> 00:10:20,640 He fled long ago. 118 00:10:20,720 --> 00:10:22,680 That's right. That space is vacant now. 119 00:10:26,480 --> 00:10:27,560 It's vacant? 120 00:10:31,360 --> 00:10:32,800 -Let's go! -Let's go! Come on! 121 00:10:33,960 --> 00:10:37,120 -Inspector Lee, your jacket. -Hey, hurry! 122 00:10:40,040 --> 00:10:43,480 Yes, that's right. 123 00:10:44,160 --> 00:10:47,120 I was born between 5 and 7 a.m. Right. 124 00:10:47,440 --> 00:10:48,760 That's correct. 125 00:10:49,760 --> 00:10:54,440 Thanks to you, I got through another day. 126 00:10:54,520 --> 00:10:57,160 And as you predicted, I keep getting more new patients. 127 00:10:58,200 --> 00:11:02,160 [It's all because you've been praying with all your heart.] 128 00:11:02,240 --> 00:11:05,200 Just lie low until the next full moon 129 00:11:05,280 --> 00:11:07,640 and focus on getting rid of your bad karma. 130 00:11:07,880 --> 00:11:10,760 [Yes, sure thing. Will do.] 131 00:11:10,840 --> 00:11:12,080 [Attorney Nam Eun Seok] 132 00:11:12,160 --> 00:11:16,440 Wait, it doesn't look like you've sent your membership fee for this month yet. 133 00:11:17,560 --> 00:11:18,520 [Oh, that.] 134 00:11:18,600 --> 00:11:22,200 I sent you extra last month, so you said it'd carry over. 135 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 What? 136 00:11:25,480 --> 00:11:27,960 My son takes care of my accounting. 137 00:11:29,440 --> 00:11:32,200 You know, he's an attorney. 138 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 He must've missed it 139 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 [because he's been swamped with work.] 140 00:11:35,960 --> 00:11:38,560 Oh, I should mention this to you just in case. 141 00:11:38,640 --> 00:11:40,560 If you're having a hard time, 142 00:11:40,880 --> 00:11:44,960 you can always come to Attorney Nam for practical advice. 143 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 I'm his mom, so I can make sure he gives you a nice discount. 144 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Hold on a moment. 145 00:11:52,880 --> 00:11:54,560 Gosh, my goodness. 146 00:11:54,720 --> 00:11:57,280 Mr. Ryu... Wait, are you K right now? 147 00:11:57,360 --> 00:11:58,480 No, Su Yeol. 148 00:11:59,360 --> 00:12:00,920 I have no idea anymore. 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,480 I'm really sorry. 150 00:12:09,240 --> 00:12:12,240 At the time, I wasn't in my right mind. 151 00:12:12,320 --> 00:12:16,400 Thank goodness I have a connection in the police. 152 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 That was why I could flee in advance. 153 00:12:18,400 --> 00:12:21,000 If not, I would've ended up behind bars with you. 154 00:12:23,960 --> 00:12:27,800 Thanks to you, I was labeled a lunatic and ended up in a psych ward. 155 00:12:28,000 --> 00:12:29,440 Because I had no one to testify for me. 156 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 I knew that you weren't a lunatic but... 157 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 Well... 158 00:12:37,880 --> 00:12:40,680 Anyway, you made a difficult decision. 159 00:12:40,920 --> 00:12:42,880 You're still a beginner, 160 00:12:42,960 --> 00:12:44,640 but being a fugitive... 161 00:12:44,720 --> 00:12:47,400 You see, I've been doing this for four to five months, 162 00:12:47,480 --> 00:12:50,560 and it's really awful. 163 00:12:52,480 --> 00:12:54,600 Why did you get out? 164 00:13:25,120 --> 00:13:26,600 On the news earlier, 165 00:13:27,280 --> 00:13:28,760 they said that cop escaped. 166 00:13:29,600 --> 00:13:31,560 If he finds out that I got out of juvie, 167 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 will he come and find me again? 168 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 He must know that I refused to provide a statement. 169 00:13:39,840 --> 00:13:41,680 Did you have something to tell the police though? 170 00:13:43,760 --> 00:13:46,640 I told the police everything, 171 00:13:47,760 --> 00:13:49,640 and it all proved to be true. 172 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 Don't worry too much. 173 00:13:53,600 --> 00:13:54,960 That man, Ryu Su Yeol... 174 00:13:56,360 --> 00:13:58,560 He'll soon return to where he belongs. 175 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 [Save Voice Memo] 176 00:14:18,560 --> 00:14:19,600 [Voice Memos] 177 00:14:24,320 --> 00:14:25,960 [So you're saying] 178 00:14:26,480 --> 00:14:29,960 you want to figure out Shin Ju Hyeok's psychological weakness. 179 00:14:30,040 --> 00:14:32,600 As you know, he has destroyed all solid evidence. 180 00:14:32,800 --> 00:14:35,800 Let me think... 181 00:14:39,240 --> 00:14:42,200 What would you be most scared of when you're hiding behind a mask? 182 00:14:49,560 --> 00:14:51,120 Having the mask removed? 183 00:14:53,480 --> 00:14:56,240 Someone revealing the fact that he is Jeong Yun Ho? 184 00:14:56,400 --> 00:14:57,960 That's right! 185 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 As they say, the sparrow near a school sings the primer. 186 00:15:02,680 --> 00:15:05,320 A lunatic has finally learned how to handle a psychopath. 187 00:15:07,120 --> 00:15:10,320 So I should help that jerk reclaim his real name first. 188 00:15:10,480 --> 00:15:12,840 Psychopaths who are obsessively meticulous 189 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 often have psychological weaknesses that are fatal. 190 00:15:15,600 --> 00:15:17,760 Mess with them a few times, 191 00:15:18,040 --> 00:15:20,080 and they just fall apart. 192 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 I think I can figure out a way. 193 00:15:25,960 --> 00:15:27,120 Let's get through the day 194 00:15:27,480 --> 00:15:30,120 without getting caught. 195 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 Hold on. 196 00:15:35,680 --> 00:15:37,920 If Jeong Yun Ho is Shin Ju Hyeok... 197 00:15:38,760 --> 00:15:40,360 Then who is Shin Ju Hyeok? 198 00:15:43,360 --> 00:15:45,680 [-Move. Out of the way! -Back off.] 199 00:15:46,400 --> 00:15:48,160 -Out of the way. -Move! Hey! 200 00:15:48,600 --> 00:15:50,440 -How dare you push me? -Hey! What the heck! 201 00:15:50,520 --> 00:15:51,560 -Move! -Hey, you little... 202 00:15:51,640 --> 00:15:53,560 -You punk. -Wait, stop. 203 00:15:53,640 --> 00:15:55,120 Stop! 204 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 Everybody, shut up. 205 00:15:58,000 --> 00:15:59,240 -Sir. -Jeez. 206 00:15:59,520 --> 00:16:01,680 You followed us, right? 207 00:16:02,440 --> 00:16:04,160 Look at you trying to ride on our coattails. 208 00:16:04,240 --> 00:16:05,400 Hey, Lee Hui Gyeom. 209 00:16:06,120 --> 00:16:08,200 Watch what you say. 210 00:16:08,360 --> 00:16:10,800 Ride on your coattails? What are you talking about? 211 00:16:10,880 --> 00:16:12,720 We received a tip 212 00:16:12,800 --> 00:16:13,960 -that Ryu Su Yeol was here. -What? 213 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 -Goodness. -Who sent in the tip? 214 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 Who would send in such a tip? 215 00:16:17,040 --> 00:16:18,360 Jeez, my ears hurt. 216 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 I'm not an amateur. 217 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 Why would I tell you who sent in the tip? 218 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 What about you guys? Why are you here? 219 00:16:25,400 --> 00:16:27,640 -Captain, over there! -Get him! 220 00:16:28,560 --> 00:16:30,800 Stop them! Block them! 221 00:16:31,480 --> 00:16:33,360 -Hey, stop. -Move! 222 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Stop, you jerk! 223 00:16:42,360 --> 00:16:44,640 -Hey! -Wait up! 224 00:16:44,880 --> 00:16:46,040 Wait up! 225 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 Hey! 226 00:16:48,320 --> 00:16:49,560 Go! Get him! 227 00:16:53,520 --> 00:16:55,360 Stop right there, you punk! 228 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Su Yeol! Get in the car! 229 00:17:00,880 --> 00:17:02,160 -Get him! -Hey! 230 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 -Hey! -Hey! 231 00:17:03,560 --> 00:17:04,560 Hey! 232 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Darn it! 233 00:17:12,960 --> 00:17:14,040 Gosh. 234 00:17:16,400 --> 00:17:17,520 How have you been? 235 00:17:18,720 --> 00:17:21,359 Hey, Hui Gyeom! Goodness. 236 00:17:21,960 --> 00:17:24,680 Hey, are you all right? Jeez. 237 00:17:25,800 --> 00:17:27,400 Do you not trust us at all? 238 00:17:27,480 --> 00:17:29,520 How could you escape without even telling us? 239 00:17:29,600 --> 00:17:32,200 What were you thinking? Have you really lost your mind? 240 00:17:32,280 --> 00:17:34,320 My, that was fun and thrilling for a change. 241 00:17:36,000 --> 00:17:38,280 -All right, I'm sorry. -What? You're sorry? 242 00:17:38,520 --> 00:17:40,200 You totally fooled us for months. 243 00:17:40,280 --> 00:17:41,360 And what? You're sorry? 244 00:17:41,640 --> 00:17:42,960 -Come here. -Hey. 245 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 -Get back here. -Calm down, Hui Gyeom. 246 00:17:45,120 --> 00:17:47,120 Hey, it's not important right now. 247 00:17:47,720 --> 00:17:50,600 Su Yeol, I didn't know you were such a good actor. 248 00:17:50,680 --> 00:17:52,720 Become an actor. Why did you become a cop with that face? 249 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 Actor, my foot. He's a con man. 250 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 -Come here! -Hey, calm down! 251 00:17:56,440 --> 00:17:58,160 Calm down, all of you! 252 00:17:58,240 --> 00:17:59,840 We should hear him out first. 253 00:18:00,200 --> 00:18:02,280 Yes, let's hear him out. Goodness. 254 00:18:02,680 --> 00:18:04,400 All right. Let's hear what he has to say. 255 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 -Speak. -Go ahead, sir. 256 00:18:07,720 --> 00:18:11,000 I must prove that Shin Ju Hyeok is Jeong Yun Ho. 257 00:18:11,400 --> 00:18:13,320 But I realized that there's something I missed... 258 00:18:15,760 --> 00:18:16,840 What? What is it? 259 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Jeez. 260 00:18:20,960 --> 00:18:25,160 My alter ego, K. Say hi to everyone. 261 00:18:38,440 --> 00:18:40,720 It's nice to meet you. I'm Oh Gyeong Tae. 262 00:18:41,080 --> 00:18:43,520 -Hey, well... -What are you doing? 263 00:18:45,000 --> 00:18:46,600 Tell him we've met before. 264 00:18:46,840 --> 00:18:48,800 I saved his life. 265 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 You two have met before. He saved your life. 266 00:18:53,960 --> 00:18:55,840 -Pardon? -When there was a fire at your place, 267 00:18:55,920 --> 00:18:57,960 K threw me in there to save you. 268 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 Shall I profess my feelings to Hui Gyeom? 269 00:19:13,240 --> 00:19:15,480 Profess what? Don't you know the situation we're in? 270 00:19:15,560 --> 00:19:17,920 Hey, I'm good. I don't need to meet him. 271 00:19:19,720 --> 00:19:20,800 What about me? 272 00:19:22,200 --> 00:19:24,240 He has nothing to say to you. 273 00:19:25,200 --> 00:19:26,240 Really? 274 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Well, anyway... So? 275 00:19:30,200 --> 00:19:31,720 What was the thing you missed in the past? 276 00:19:33,760 --> 00:19:35,120 There was one more person. 277 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 Who? 278 00:19:36,920 --> 00:19:39,680 Someone else knew that Shin Ju Hyeok was Jeong Yun Ho. 279 00:19:39,920 --> 00:19:41,360 Who is this person? 280 00:19:56,440 --> 00:19:57,760 Are you Jeong Yun Ho? 281 00:20:00,320 --> 00:20:03,040 -You're laughing? -Pick up your phone. 282 00:20:03,720 --> 00:20:05,280 Yun Ho is waiting. 283 00:20:05,400 --> 00:20:06,640 [That man died,] 284 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 but he certainly knew Jeong Yun Ho's name, 285 00:20:09,400 --> 00:20:11,880 which means he knew Shin Ju Hyeok even when he was Jeong Yun Ho, 286 00:20:12,040 --> 00:20:14,120 so I'm sure they go back a long way. 287 00:20:14,200 --> 00:20:17,720 If we do some digging on him, we may be able to prove 288 00:20:18,160 --> 00:20:19,800 that Shin Ju Hyeok is indeed Jeong Yun Ho. 289 00:20:20,040 --> 00:20:21,120 About that man... 290 00:20:21,640 --> 00:20:23,200 Even the autopsy found nothing, 291 00:20:23,640 --> 00:20:26,200 [except for the fact that his fingerprints were intentionally damaged.] 292 00:20:27,880 --> 00:20:29,240 Identifying him... 293 00:20:29,720 --> 00:20:32,080 I know that it'll be hard. 294 00:20:33,240 --> 00:20:34,600 [But I have to try] 295 00:20:36,120 --> 00:20:37,160 [because this is] 296 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 [my last chance.] 297 00:20:44,760 --> 00:20:45,880 Even back then, 298 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 he was confident that he could catch him and even risked his life for it, 299 00:20:50,160 --> 00:20:52,960 but he ended up behind bars himself instead of catching him. 300 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Right? 301 00:20:57,480 --> 00:21:00,120 Yes, I admit that things went haywire. 302 00:21:01,360 --> 00:21:02,880 But to fix it, 303 00:21:04,080 --> 00:21:07,520 I need to find out some things about that man who died with Andrei. 304 00:21:12,440 --> 00:21:13,520 Help me. 305 00:21:14,480 --> 00:21:17,840 Back then, how did you people find that man? 306 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 -Hey! -Darn it. 307 00:21:20,240 --> 00:21:21,280 Stop right there, you punk! 308 00:21:22,280 --> 00:21:23,800 You little rat. 309 00:21:26,200 --> 00:21:28,720 -Just tell us his name. -I don't know. I have no idea! 310 00:21:28,800 --> 00:21:29,760 You little... 311 00:21:29,840 --> 00:21:32,240 We don't exchange names with everyone we do business with. 312 00:21:32,560 --> 00:21:34,640 He was just a homeless man. A vagrant! 313 00:21:35,240 --> 00:21:36,840 Don't give me that! 314 00:21:36,920 --> 00:21:38,720 -Tell us everything you know. -Darn it. 315 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 Gyeong Tae, it's always easier to use both hands, right? 316 00:21:41,720 --> 00:21:42,960 -It sure is. -Right? 317 00:21:44,280 --> 00:21:46,960 The clinic. The mental health clinic! 318 00:21:47,040 --> 00:21:48,160 A mental health clinic? 319 00:21:49,440 --> 00:21:51,680 When I met him for the first time about ten years ago, 320 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 he came to buy drugs wearing his patient uniform. 321 00:22:00,120 --> 00:22:01,920 The uniform was quite unusual. 322 00:22:04,520 --> 00:22:05,112 {\an8}[Yang Jae Seon] 323 00:22:05,193 --> 00:22:06,960 Yeom Geun Su? Are you sure? 324 00:22:07,040 --> 00:22:08,480 Yeom Geun Su? 325 00:22:08,560 --> 00:22:11,280 The fake psychiatrist who treated Su Yeol? 326 00:22:11,360 --> 00:22:12,280 [Yes.] 327 00:22:12,360 --> 00:22:14,560 You don't commonly see a patient uniform with an angel symbol. 328 00:22:14,640 --> 00:22:18,040 [I did a little digging. The clinic shut down ten years ago,] 329 00:22:18,120 --> 00:22:19,560 [and he was the director of the clinic.] 330 00:22:19,720 --> 00:22:20,960 Shin Ju Hyeok is dead meat now. 331 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 Okay, all right. 332 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 Meet us at Heart Mender, okay? 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 [Mom, you're okay, right?] 334 00:22:42,160 --> 00:22:43,600 Why do you keep calling me? 335 00:22:43,920 --> 00:22:45,280 Buy groceries and hurry back home. 336 00:22:45,560 --> 00:22:46,960 [Mom, wave your hand at the camera.] 337 00:22:48,080 --> 00:22:50,120 [I can see you, so don't worry. Wait just a little.] 338 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 [-I'll be home soon.] -Okay. 339 00:23:31,080 --> 00:23:34,200 Of course, I still have all the patient charts. 340 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 I kept them to use when I opened a new clinic soon. 341 00:23:36,520 --> 00:23:38,960 They're all on my computer. 342 00:23:39,040 --> 00:23:40,600 You have everything from ten years ago? 343 00:23:40,680 --> 00:23:41,880 [Come on.] 344 00:23:41,960 --> 00:23:44,800 A mental illness relapse is very common. 345 00:23:44,880 --> 00:23:47,960 And it's not like my patients magically recovered when I closed my clinic, 346 00:23:48,040 --> 00:23:49,920 [so I need all the records for reference.] 347 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 [Yeom Geun Su] 348 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 This is how you do business. 349 00:23:51,440 --> 00:23:53,200 Yes. You're absolutely right. 350 00:23:53,280 --> 00:23:56,840 Hey, I'm sending you a photo. 351 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 [He was your patient in the past. Find out his name.] 352 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 I'll be there very soon. 353 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 Okay. 354 00:24:07,280 --> 00:24:11,200 All right, let's see. 355 00:24:11,760 --> 00:24:13,440 I used to have so many patients. 356 00:24:14,960 --> 00:24:17,480 Those were the good days. 357 00:24:18,200 --> 00:24:19,280 Let's see. 358 00:24:19,360 --> 00:24:20,400 [Patient Counseling Log] 359 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 [Patient Counseling Log] 360 00:24:26,520 --> 00:24:27,800 [Personal Information] 361 00:24:33,760 --> 00:24:35,760 Is it him? 362 00:24:35,840 --> 00:24:37,800 [Name: Shin Ju Hyeok] 363 00:24:42,400 --> 00:24:44,960 He's already here? Hey, you. 364 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 Oh, you've never met me before. 365 00:25:18,440 --> 00:25:21,280 I've seen you many times, so I'm happy to meet you in person. 366 00:25:21,480 --> 00:25:22,920 My gosh. That's... 367 00:25:24,160 --> 00:25:26,880 When... When did you put that there? 368 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 I was curious 369 00:25:29,760 --> 00:25:32,760 what kind of treatment Ryu Su Yeol was getting. 370 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 Oh, this? 371 00:25:39,280 --> 00:25:42,280 I installed it over six months ago. 372 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 I'll go in first. 373 00:25:48,960 --> 00:25:51,440 [Hangukgwan] 374 00:25:55,120 --> 00:25:57,000 Hey, Dr. Yeom! 375 00:25:59,040 --> 00:26:00,280 What happened? 376 00:26:04,520 --> 00:26:06,000 Hey, Dr. Yeom. 377 00:26:06,080 --> 00:26:08,320 What happened? Wake up! 378 00:26:09,280 --> 00:26:11,680 What? What did we do? Aided and abetted a fugitive? 379 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 Unbelievable. 380 00:26:13,320 --> 00:26:16,400 Hey, that jerk... Has he completely lost his mind? 381 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 [He wants to use this to get us in trouble.] 382 00:26:18,760 --> 00:26:20,800 [I didn't want to put Su Yeol in danger,] 383 00:26:20,880 --> 00:26:22,360 [so we came back to the office for now.] 384 00:26:22,840 --> 00:26:24,560 [What about Yeom Geun Su? Did you meet him?] 385 00:26:24,840 --> 00:26:25,920 I'm on my way there now. 386 00:26:27,040 --> 00:26:28,280 Hey, I'll call you back. 387 00:26:29,760 --> 00:26:30,840 Hey, Dong Yeol. 388 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 [Hey, Hui Gyeom.] 389 00:26:33,480 --> 00:26:35,160 [Can you reach Su Yeol right now?] 390 00:26:37,160 --> 00:26:38,160 Darn it. 391 00:26:38,240 --> 00:26:41,280 Hurry! He's dying! Please hurry! 392 00:26:43,360 --> 00:26:45,200 -You need to leave at once. -Why? 393 00:26:45,600 --> 00:26:48,240 What, then? Are you going to wait for the police and medics here? 394 00:26:48,320 --> 00:26:50,960 Here. Take this and go. 395 00:26:52,120 --> 00:26:54,400 Hurry! I'll take care of things here. 396 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 [Dong Yeol] 397 00:26:58,520 --> 00:26:59,560 Hey. 398 00:27:07,080 --> 00:27:08,080 Su Yeol! 399 00:27:10,520 --> 00:27:12,440 What happened? What's with all this mess? Where's Mom? 400 00:27:12,520 --> 00:27:14,760 Mom? I managed to calm her down. 401 00:27:15,160 --> 00:27:17,280 She was doing well, taking her medications on time and all. 402 00:27:17,640 --> 00:27:20,400 I listened to Hui Gyeom and made sure she wouldn't watch the news. 403 00:27:21,040 --> 00:27:22,680 I don't know how she heard the news, 404 00:27:22,760 --> 00:27:25,040 but she kept saying she had to find you and save you from danger. 405 00:27:27,160 --> 00:27:28,200 Su Yeol. 406 00:27:29,520 --> 00:27:30,720 Are you okay? 407 00:27:36,400 --> 00:27:37,520 All right. 408 00:27:45,440 --> 00:27:46,440 Mom. 409 00:27:52,600 --> 00:27:53,840 My dear Su Yeol. 410 00:27:57,760 --> 00:28:00,440 Mom, it's me. I'm here. 411 00:28:02,240 --> 00:28:03,760 What did you do to Su Yeol? 412 00:28:06,120 --> 00:28:07,320 Who are you? 413 00:28:07,960 --> 00:28:10,040 What did you do to my son, Su Yeol? 414 00:28:10,120 --> 00:28:11,120 I'm... 415 00:28:12,880 --> 00:28:14,080 What's going on? 416 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 Stay away, Dong Yeol! Don't come in. 417 00:28:17,280 --> 00:28:18,640 I can't let you get hurt. 418 00:28:21,920 --> 00:28:24,200 You. You're not Su Yeol. 419 00:28:24,680 --> 00:28:26,800 I know everything. I read the letter. 420 00:28:26,880 --> 00:28:28,040 I read the whole thing. 421 00:28:30,320 --> 00:28:31,360 "Letter"? 422 00:28:31,960 --> 00:28:34,080 Mom, what letter? 423 00:28:34,440 --> 00:28:37,960 You impersonated Su Yeol and hurt people. 424 00:28:38,440 --> 00:28:39,640 You made people suffer. 425 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 Where is Su Yeol? 426 00:28:41,680 --> 00:28:43,400 Where is my son? You scumbag! 427 00:28:44,320 --> 00:28:45,960 Bring the real Su Yeol back. 428 00:28:46,040 --> 00:28:49,400 My son, Su Yeol! I want my son back! 429 00:28:49,480 --> 00:28:51,200 Su Yeol, Mom! 430 00:28:51,280 --> 00:28:52,640 [Su Yeol! Mom!] 431 00:28:56,040 --> 00:28:58,760 Mom, I am Su Yeol. 432 00:28:59,320 --> 00:29:01,120 It's me. Your son, Su Yeol! 433 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 The boy who ran away to survive. 434 00:29:03,440 --> 00:29:05,040 You put your trust in me, remember? 435 00:29:05,120 --> 00:29:07,280 It's me. I am Su Yeol. 436 00:29:07,360 --> 00:29:08,800 Your son, Su Yeol! 437 00:29:09,640 --> 00:29:11,240 You told me to pull myself together 438 00:29:11,680 --> 00:29:13,280 and protect myself. 439 00:29:14,760 --> 00:29:16,280 You told me that, remember? 440 00:29:24,280 --> 00:29:25,360 Su Yeol. 441 00:29:27,160 --> 00:29:28,440 My dear Su Yeol. 442 00:29:31,000 --> 00:29:32,200 My dear son. 443 00:29:32,960 --> 00:29:34,440 Mom. 444 00:29:38,200 --> 00:29:39,280 Su Yeol. 445 00:29:39,720 --> 00:29:42,680 It's okay, Mom. Everything will be okay. 446 00:29:42,760 --> 00:29:46,040 It's all my fault. My poor son. 447 00:29:46,400 --> 00:29:49,240 I put you through so much, Su Yeol. 448 00:29:53,800 --> 00:29:56,120 Mom, I'm okay. 449 00:29:56,840 --> 00:29:58,560 I'm really okay. 450 00:29:59,200 --> 00:30:00,720 You are Su Yeol, right? 451 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 You are my son, Su Yeol. 452 00:30:03,400 --> 00:30:04,600 I'm sorry. 453 00:30:05,680 --> 00:30:06,920 I'm sorry, Mom. 454 00:30:13,800 --> 00:30:15,240 [No Caller ID] 455 00:30:17,480 --> 00:30:19,320 Just a moment, Mom. 456 00:30:32,640 --> 00:30:33,880 [Mr. Ryu Su Yeol.] 457 00:30:35,360 --> 00:30:37,640 [Don't you think that every choice you've made] 458 00:30:39,240 --> 00:30:41,160 [is wrong?] 459 00:30:42,840 --> 00:30:44,920 The more you try to do things, 460 00:30:45,960 --> 00:30:48,360 the more people will get hurt. 461 00:30:51,480 --> 00:30:52,960 Why are you doing this? 462 00:30:55,960 --> 00:30:57,560 What do you want from me? 463 00:30:59,720 --> 00:31:01,160 You just won't 464 00:31:03,480 --> 00:31:05,680 accept the fact 465 00:31:06,960 --> 00:31:09,240 that Jeong Yun Ho saved you. 466 00:31:10,600 --> 00:31:11,960 You saved me? 467 00:31:12,440 --> 00:31:14,320 You committed murder. 468 00:31:15,320 --> 00:31:16,680 [You think you saved those kids?] 469 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 [You just used them] 470 00:31:20,400 --> 00:31:22,160 to justify the murders you committed. 471 00:31:32,440 --> 00:31:33,600 [I'd say,] 472 00:31:34,840 --> 00:31:36,680 it's about time we met. 473 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 Why do you look so scared? 474 00:32:00,360 --> 00:32:02,000 I told you. 475 00:32:02,920 --> 00:32:04,360 This man, Ryu Su Yeol... 476 00:32:05,520 --> 00:32:07,480 He will soon be sent back to where he belongs. 477 00:32:13,840 --> 00:32:16,760 Why did you want to see me today? 478 00:32:20,160 --> 00:32:22,160 To tell you that you can stop now. 479 00:32:23,560 --> 00:32:24,600 Sorry? 480 00:32:25,960 --> 00:32:27,040 Recording our conversations. 481 00:32:27,960 --> 00:32:30,440 You've been recording our conversations in secret. 482 00:32:32,840 --> 00:32:34,360 You can stop that now. 483 00:32:59,120 --> 00:33:00,440 Why here? 484 00:33:01,600 --> 00:33:03,960 Because this is where it all began. 485 00:33:04,720 --> 00:33:07,040 The very beginning, with that scumbag and me. 486 00:33:09,120 --> 00:33:11,160 I'm the one he's after. 487 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 So I should fix this. 488 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Trust is key. 489 00:33:17,080 --> 00:33:18,800 Of course, I have to trust you. 490 00:33:19,000 --> 00:33:20,040 No. 491 00:33:21,120 --> 00:33:23,240 You, not me. 492 00:33:26,240 --> 00:33:27,320 Trust yourself. 493 00:33:31,760 --> 00:33:32,800 I do trust myself. 494 00:33:56,520 --> 00:33:58,720 Who knew we'd meet again here? 495 00:33:59,520 --> 00:34:00,760 In Jae Hui 496 00:34:01,720 --> 00:34:02,880 and Jeong Yun Ho. 497 00:34:05,240 --> 00:34:06,960 Finally, you're admitting it? 498 00:34:07,400 --> 00:34:08,960 That you are Jeong Yun Ho. 499 00:34:10,800 --> 00:34:13,440 Seriously, why are you doing this to me? 500 00:34:14,520 --> 00:34:17,920 We lived as complete strangers for 22 years. 501 00:34:18,280 --> 00:34:19,560 Do you remember everything now? 502 00:34:20,679 --> 00:34:22,719 I saved you, right here. 503 00:34:23,400 --> 00:34:25,679 I'm sick and tired of hearing your nonsense. 504 00:34:35,880 --> 00:34:37,080 You see, back then... 505 00:34:38,560 --> 00:34:40,480 Did we have another option? 506 00:34:43,840 --> 00:34:46,199 Let's say I chose not to kill your father. 507 00:34:48,120 --> 00:34:50,960 Then do you think you would've been able to escape that misery? 508 00:34:53,080 --> 00:34:54,159 Really? 509 00:34:56,159 --> 00:34:57,320 Let's find out. 510 00:34:57,680 --> 00:34:59,480 -What? -Jae Hui. 511 00:35:01,480 --> 00:35:03,240 You really have to accept it now. 512 00:35:04,560 --> 00:35:07,160 Killing your father 513 00:35:09,080 --> 00:35:10,800 was the only way to save you back then. 514 00:35:15,240 --> 00:35:16,360 Just like now. 515 00:35:39,880 --> 00:35:42,640 Help! 516 00:35:43,840 --> 00:35:46,160 Help me! Help! 517 00:35:46,240 --> 00:35:47,760 -Is that Jeong Hun? -Help! 518 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 -What is he doing here? -Help... 519 00:35:51,520 --> 00:35:54,120 -Once again, it had to come to this. -Help! 520 00:35:54,880 --> 00:35:55,840 Help! 521 00:36:35,920 --> 00:36:37,560 Snap out of it, Ryu Su Yeol. 522 00:36:38,480 --> 00:36:39,560 Have you forgotten already? 523 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 Fire doesn't faze us. 524 00:37:13,280 --> 00:37:14,600 Help... 525 00:37:15,560 --> 00:37:17,960 Help. Help me... 526 00:37:20,040 --> 00:37:21,760 Jeong Hun, I can get you out of here. 527 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 Help... 528 00:37:23,800 --> 00:37:25,760 Let's go. I won't let you die like this. 529 00:37:31,760 --> 00:37:33,080 It was because of K. 530 00:37:34,120 --> 00:37:36,280 The reason you believed that I wasn't the one who saved you, 531 00:37:36,400 --> 00:37:39,040 and the only reason you rejected my help. 532 00:37:39,320 --> 00:37:41,240 It was because of K! 533 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 Now, say it. 534 00:37:57,280 --> 00:38:01,280 "Save me." Now, you want me to save you? Really? 535 00:38:02,480 --> 00:38:06,480 Back then and even now, I am the only one who can save you. 536 00:38:07,960 --> 00:38:09,480 Say it. 537 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 Beg me for help. Beg me to save you! 538 00:38:12,720 --> 00:38:16,160 Even back then, I graciously saved you! I saved you! 539 00:38:16,240 --> 00:38:19,360 Accept it, darn it! 540 00:38:20,440 --> 00:38:21,560 Get lost. 541 00:38:22,320 --> 00:38:23,800 Get lost, you psycho. 542 00:39:12,840 --> 00:39:15,040 That was fun, Jae Hui. 543 00:39:25,840 --> 00:39:26,960 K... 544 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 K. 545 00:40:22,200 --> 00:40:23,520 Jeong Hun... 546 00:40:24,160 --> 00:40:26,360 Save Jeong Hun. 547 00:40:28,440 --> 00:40:30,920 -Su Yeol. -Please... 548 00:40:41,600 --> 00:40:42,880 [Then what is the solution?] 549 00:40:43,080 --> 00:40:44,440 Who will save her? 550 00:40:44,800 --> 00:40:46,520 Who will end her misery? 551 00:40:47,480 --> 00:40:48,600 [Put that down.] 552 00:40:48,680 --> 00:40:49,920 The person who made you like this. 553 00:40:50,000 --> 00:40:51,720 I promise I'll catch that person, at all costs. 554 00:40:51,800 --> 00:40:53,080 So please don't do this. 555 00:40:53,480 --> 00:40:54,720 No! 556 00:40:55,560 --> 00:40:56,640 Young Joo. 557 00:40:58,160 --> 00:41:00,960 Help me. He is... 558 00:41:01,040 --> 00:41:02,080 No, don't talk. 559 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Help me. 560 00:41:04,880 --> 00:41:06,760 -He is... -No. 561 00:41:11,480 --> 00:41:12,640 [I've been here the whole time.] 562 00:41:13,520 --> 00:41:14,600 Right by your side. 563 00:41:18,640 --> 00:41:23,360 [Back then, you were just a little boy who ran away to survive.] 564 00:41:24,880 --> 00:41:26,280 And I still 565 00:41:27,520 --> 00:41:28,840 believe that. 566 00:41:30,200 --> 00:41:33,120 So you should trust yourself too. 567 00:41:34,560 --> 00:41:35,600 Trust is key. 568 00:41:36,960 --> 00:41:38,840 You, not me. 569 00:41:44,880 --> 00:41:46,160 I can do this. 570 00:41:50,040 --> 00:41:51,640 I can do this. 571 00:41:59,720 --> 00:42:00,800 Jeong Hun. 572 00:42:02,680 --> 00:42:04,840 Jeong Hun, let's go. 573 00:42:06,080 --> 00:42:07,280 We must get out of here. 574 00:42:08,080 --> 00:42:09,160 Let's go. 575 00:42:09,480 --> 00:42:10,520 Come on. 576 00:42:30,440 --> 00:42:32,720 I'll be right back, okay? 577 00:42:55,960 --> 00:42:57,840 Don't ruin the fun. 578 00:43:08,920 --> 00:43:10,760 You must be sick of me now. 579 00:43:12,480 --> 00:43:13,720 You're scared of me, aren't you? 580 00:43:14,760 --> 00:43:16,360 I bet that's why you're doing this to me. 581 00:43:16,800 --> 00:43:18,680 Because you can't control me. 582 00:43:20,480 --> 00:43:21,880 Look at you all scared. 583 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 You see, this is proof right here. 584 00:43:23,960 --> 00:43:25,240 The fact that you're scared now. 585 00:43:25,320 --> 00:43:28,000 It proves that you know you committed crimes. 586 00:43:28,880 --> 00:43:30,000 In Jae Hui. 587 00:43:32,680 --> 00:43:33,920 I'm Ryu Su Yeol. 588 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 Jeez, you talk too much. 589 00:43:36,640 --> 00:43:38,800 Forget it. It's time for you to get beaten up. 590 00:45:49,040 --> 00:45:50,160 [I did] 591 00:45:51,560 --> 00:45:52,840 [pretty well, didn't I?] 592 00:45:58,480 --> 00:45:59,560 K. 593 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 K. 594 00:46:03,520 --> 00:46:05,080 Hey, where are you? 595 00:46:06,120 --> 00:46:07,400 Where are you, K? 596 00:46:08,960 --> 00:46:10,480 Jeez, it's you again. 597 00:46:11,920 --> 00:46:13,720 Why did you follow me all the way here? 598 00:46:14,120 --> 00:46:15,040 Goodness. 599 00:46:18,320 --> 00:46:20,080 I thought you were gone for good, 600 00:46:20,160 --> 00:46:21,680 but you were hiding here? 601 00:46:22,640 --> 00:46:25,960 You should've been there to see Shin Ju Hyeok get pummeled. 602 00:46:29,640 --> 00:46:32,120 -It's time for me to leave. -Leave? 603 00:46:32,520 --> 00:46:35,320 Heroes are never afraid to say goodbye. 604 00:46:36,120 --> 00:46:37,640 I can say goodbye and just be cool with it. 605 00:46:40,600 --> 00:46:41,640 "Goodbye"? 606 00:46:43,080 --> 00:46:44,720 -Why? -What is this, Su Yeol? 607 00:46:45,520 --> 00:46:47,400 Are you getting teary-eyed? 608 00:46:47,760 --> 00:46:49,040 Are you, seriously? 609 00:46:52,360 --> 00:46:55,880 Oh, boy. This is why I was going to just disappear quietly like the wind. 610 00:46:57,080 --> 00:46:59,920 Fine. Since you managed to find me, 611 00:47:00,720 --> 00:47:02,280 I shall give you a gift. 612 00:47:04,120 --> 00:47:05,240 My real name. 613 00:47:07,200 --> 00:47:09,800 Your real name? I thought your name was K. 614 00:47:12,160 --> 00:47:14,400 My real name. My full name. 615 00:47:15,680 --> 00:47:16,680 K, 616 00:47:17,600 --> 00:47:18,600 I, 617 00:47:19,560 --> 00:47:20,520 N, 618 00:47:21,080 --> 00:47:23,040 -and... -Don't tell me it's "G." 619 00:47:23,120 --> 00:47:25,360 Bingo! That is my name. 620 00:47:25,440 --> 00:47:27,960 King! Of the world. 621 00:47:32,160 --> 00:47:33,400 Just leave. 622 00:47:37,160 --> 00:47:38,280 I should leave. 623 00:47:38,960 --> 00:47:41,360 Okay. I really am leaving now. 624 00:47:43,880 --> 00:47:46,640 If you grab me or hit me in the back of my head the moment I turn around... 625 00:47:46,720 --> 00:47:49,440 Or if you give me a wedgie, 626 00:47:49,520 --> 00:47:52,320 -you will pay the price-- -Just go. 627 00:47:59,120 --> 00:48:00,360 You're a good guy. 628 00:48:23,760 --> 00:48:24,760 King... 629 00:48:25,560 --> 00:48:26,640 K! 630 00:48:32,120 --> 00:48:33,200 Thanks. 631 00:48:37,960 --> 00:48:39,040 I haven't heard that 632 00:48:39,920 --> 00:48:41,080 in a while. 633 00:49:18,600 --> 00:49:19,760 Are you all right? 634 00:49:20,920 --> 00:49:22,000 Thank you. 635 00:49:24,600 --> 00:49:25,880 Thank you 636 00:49:27,680 --> 00:49:28,840 for saving me. 637 00:49:31,480 --> 00:49:33,240 You should thank yourself. 638 00:49:35,680 --> 00:49:38,200 Because I am you. 639 00:49:40,080 --> 00:49:41,200 It was all you. 640 00:49:42,160 --> 00:49:43,960 You saved yourself. It wasn't me. 641 00:50:31,720 --> 00:50:32,760 K! 642 00:51:38,680 --> 00:51:40,360 [I think he'll wake up soon.] 643 00:51:41,320 --> 00:51:42,480 But 644 00:51:43,040 --> 00:51:44,960 why is he smiling? 645 00:51:45,200 --> 00:51:46,800 It looks like he's crying too. 646 00:51:48,200 --> 00:51:50,240 He's up. He's awake. 647 00:51:50,840 --> 00:51:52,200 -What? -Su Yeol. 648 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Are you okay? 649 00:51:59,160 --> 00:52:00,440 Goodness. 650 00:52:02,320 --> 00:52:03,520 What about Jeong Hun? 651 00:52:04,720 --> 00:52:06,360 Jeong Hun is fine. 652 00:52:06,440 --> 00:52:08,120 And his injuries are mostly minor. 653 00:52:11,720 --> 00:52:12,840 What about Shin Ju Hyeok? 654 00:52:13,560 --> 00:52:14,960 There's no Shin Ju Hyeok. 655 00:52:17,080 --> 00:52:18,120 What? 656 00:52:18,640 --> 00:52:20,640 He's Jeong Yun Ho now. 657 00:52:21,960 --> 00:52:25,000 Dr. Yeom had a patient file on the man 658 00:52:25,120 --> 00:52:28,120 who died with Andrei. So we identified him. 659 00:52:28,520 --> 00:52:31,520 That man was the real Shin Ju Hyeok. 660 00:52:32,080 --> 00:52:35,040 Shin Ju Hyeok wasn't the first one Jeong Yun Ho stole identity from. 661 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 People at the shelter and psychiatric hospitals 662 00:52:37,120 --> 00:52:38,080 were his victims. 663 00:52:38,480 --> 00:52:40,240 Jeong Hun testified. 664 00:52:41,120 --> 00:52:43,880 And you'll be able to clear your name now. 665 00:52:44,440 --> 00:52:46,960 And Dr. Yeom is fine too. 666 00:52:47,240 --> 00:52:49,960 Right. So you just have to get better now. 667 00:52:50,040 --> 00:52:51,480 That's all we need. 668 00:52:51,560 --> 00:52:52,560 Are you okay? 669 00:52:52,640 --> 00:52:55,520 You were smiling and crying earlier. It was quite a scene. 670 00:52:57,040 --> 00:52:59,200 -Oh, that crazy jerk. -Crazy jerk? 671 00:52:59,280 --> 00:53:00,320 What? 672 00:53:07,360 --> 00:53:08,960 He's really gone. 673 00:53:09,320 --> 00:53:10,400 Crazy... 674 00:53:11,440 --> 00:53:13,640 -K? -No. 675 00:53:14,480 --> 00:53:17,360 He's not K. He's King. 676 00:53:18,120 --> 00:53:19,720 -What? -That's his real name. 677 00:53:23,440 --> 00:53:25,360 Do you know what that means? 678 00:53:25,440 --> 00:53:28,320 "King" means a ruler of a country. 679 00:53:29,200 --> 00:53:30,280 I know that too. 680 00:53:57,040 --> 00:53:58,840 [Convening of Reinstatement Committee] 681 00:53:59,840 --> 00:54:03,760 Tell them that you never had a split personality. 682 00:54:04,120 --> 00:54:05,520 He's gone anyway, right? 683 00:54:05,600 --> 00:54:08,160 You were just doing a sting operation. 684 00:54:08,240 --> 00:54:11,120 To catch that psychopath. Do you understand? 685 00:54:16,160 --> 00:54:22,960 [Convening of Reinstatement Committee] 686 00:54:23,040 --> 00:54:24,200 [Superintendent Ryu.] 687 00:54:24,280 --> 00:54:24,800 [Evaluator] 688 00:54:24,880 --> 00:54:28,920 We're sincerely glad that you were able to clear your name. 689 00:54:29,800 --> 00:54:30,840 Thank you. 690 00:54:31,000 --> 00:54:33,280 It was suspected that you had 691 00:54:33,360 --> 00:54:36,200 a split personality which was the issue. 692 00:54:36,960 --> 00:54:40,040 And this was the strategy for your sting operation. 693 00:54:40,320 --> 00:54:41,480 Is that true? 694 00:54:43,720 --> 00:54:46,800 What is your name? 695 00:54:47,040 --> 00:54:48,040 K. 696 00:54:48,160 --> 00:54:50,160 -"Gay"? -K! 697 00:54:50,480 --> 00:54:52,960 As in, H, I, J, K! 698 00:54:55,440 --> 00:54:56,920 {\an8}[Evaluator] 699 00:54:56,160 --> 00:54:57,400 Superintendent Ryu? 700 00:54:58,840 --> 00:54:59,920 Yes. 701 00:55:00,000 --> 00:55:00,840 [Ryu Su Yeol] 702 00:55:00,920 --> 00:55:02,080 I'm sorry. 703 00:55:02,800 --> 00:55:03,960 Recently, 704 00:55:05,000 --> 00:55:08,720 he had undergone a checkup. And a psychiatrist said 705 00:55:08,960 --> 00:55:11,320 he was perfectly fine. 706 00:55:12,960 --> 00:55:15,520 Superintendent Ryu. Isn't that true? 707 00:55:17,320 --> 00:55:19,560 Yes. That's true. 708 00:55:20,760 --> 00:55:23,440 Then he won't have a problem coming back to the job. 709 00:55:23,760 --> 00:55:25,680 And his performance is great too. 710 00:55:26,240 --> 00:55:31,080 And not utilizing this resource would be a loss for our agency too. 711 00:55:31,160 --> 00:55:32,280 [Evaluator] 712 00:55:32,360 --> 00:55:34,520 You are right. 713 00:55:36,800 --> 00:55:39,720 By the way, how did you come up with this idea? 714 00:55:40,480 --> 00:55:42,240 A split personality? 715 00:55:43,200 --> 00:55:45,160 It's not like a movie, you know? 716 00:55:47,160 --> 00:55:50,040 I can say that Superintendent Ryu is 717 00:55:50,120 --> 00:55:52,680 competent as well as clever. 718 00:55:56,720 --> 00:55:57,800 [K.] 719 00:55:58,680 --> 00:56:01,040 [You didn't kill anyone.] 720 00:56:01,120 --> 00:56:01,800 [Ryu Su Yeol] 721 00:56:01,880 --> 00:56:03,600 [You saved me.] 722 00:56:07,840 --> 00:56:10,120 [All right. Let me introduce myself again.] 723 00:56:10,680 --> 00:56:14,560 I am Su Yeol's hero, no one else's. 724 00:56:15,120 --> 00:56:17,960 I am Su Yeol's action star. 725 00:56:18,920 --> 00:56:20,080 [I am] 726 00:56:21,320 --> 00:56:22,480 Su Yeol's K. 727 00:56:28,320 --> 00:56:32,880 All right. We'll finish the evaluation for his reinstatement here. 728 00:56:33,200 --> 00:56:34,240 Okay. 729 00:56:34,800 --> 00:56:36,720 -Good work. -He was real. 730 00:56:43,600 --> 00:56:44,680 K's existence 731 00:56:45,880 --> 00:56:47,320 was real. 732 00:56:50,840 --> 00:56:52,440 And he was with me. 733 00:56:55,240 --> 00:56:56,440 Superintendent Ryu. 734 00:56:56,680 --> 00:56:57,760 What are you talking about? 735 00:56:57,840 --> 00:56:59,520 He was definitely crazy. 736 00:57:01,560 --> 00:57:03,400 But he was a good person too. 737 00:57:03,920 --> 00:57:06,400 You said he was cleared by the doctor. 738 00:57:06,480 --> 00:57:08,160 Right. He was. 739 00:57:08,240 --> 00:57:09,320 He was real. 740 00:57:09,400 --> 00:57:11,640 And I can't deny his existence. 741 00:57:15,680 --> 00:57:19,280 K was definitely with me. 742 00:57:23,160 --> 00:57:24,960 And I liked him. 743 00:57:31,280 --> 00:57:34,040 [Evaluatee] 744 00:57:34,120 --> 00:57:35,760 Thank you for everything. 745 00:57:36,320 --> 00:57:38,520 [Evaluator] No. Hold on a second. 746 00:57:39,480 --> 00:57:40,840 -Superintendent Ryu. -Hey, Ryu Su Yeol. 747 00:57:41,600 --> 00:57:42,600 Hey. 748 00:57:44,280 --> 00:57:45,480 Ryu Su Yeol! 749 00:57:47,600 --> 00:57:50,840 [Yeol Yeol Pizza] 750 00:57:51,720 --> 00:57:56,040 When I see this, it makes me think we're really biologically related. 751 00:57:56,120 --> 00:57:57,120 Why do you say that? 752 00:57:58,200 --> 00:57:59,280 Ryu Dong Yeol. 753 00:58:02,480 --> 00:58:04,880 You've gotten better at stealing money from the pizzeria. 754 00:58:05,120 --> 00:58:06,520 You almost fooled me. 755 00:58:07,720 --> 00:58:11,120 Seriously. You're so good at revealing corruption. 756 00:58:11,720 --> 00:58:14,920 And a lot of people thought that we were biologically related. 757 00:58:15,040 --> 00:58:16,760 You and I resemble each other. 758 00:58:16,840 --> 00:58:18,000 Goodness. 759 00:58:18,280 --> 00:58:19,800 Mom, slap him some more. 760 00:58:20,000 --> 00:58:22,400 -You come here. -You have a week. Bring back the money. 761 00:58:22,480 --> 00:58:23,600 We're missing 200,000 won. 762 00:58:23,680 --> 00:58:26,200 -What? -I was buying stuff for the pizzeria. 763 00:58:26,280 --> 00:58:28,720 -Come here. -Mom, no! Stop it. 764 00:58:28,800 --> 00:58:31,400 Mom, I think he's seeing someone. Ask him about that! 765 00:58:31,480 --> 00:58:32,560 -Hey! -No! 766 00:58:32,920 --> 00:58:36,480 He put a receipt for jeans between the receipts for jalapenos and tomatoes? 767 00:58:37,080 --> 00:58:38,440 He's unbelievable. 768 00:58:38,920 --> 00:58:40,200 We're closed for the day. 769 00:58:44,920 --> 00:58:45,960 Hey. 770 00:58:47,200 --> 00:58:49,080 I was meaning to call you. 771 00:58:49,240 --> 00:58:51,720 Thank you. Your statement helped a lot. 772 00:58:53,240 --> 00:58:54,400 [Part-time delivery job available] 773 00:58:54,480 --> 00:58:56,120 I'm here for the part-time job. 774 00:58:56,200 --> 00:58:57,360 [Part-time delivery job available] 775 00:58:57,440 --> 00:58:58,520 What? 776 00:58:58,600 --> 00:59:00,520 You know I'm good at driving the motorcycle, right? 777 00:59:07,240 --> 00:59:08,720 -Dong Yeol. -What? 778 00:59:08,800 --> 00:59:09,920 We have a new part-timer. 779 00:59:10,000 --> 00:59:11,280 -Really? -Don't go easy on him. 780 00:59:11,360 --> 00:59:11,800 [Pizza of the Day] 781 00:59:11,880 --> 00:59:13,560 When did you get here? Hey, you must be hungry. 782 00:59:13,640 --> 00:59:15,640 Come on in. Have some pizza. 783 00:59:15,880 --> 00:59:17,000 Mom. 784 00:59:17,120 --> 00:59:19,320 Hey. You were at our house before. 785 00:59:19,400 --> 00:59:20,840 Yes. He'll work for us now. 786 00:59:20,920 --> 00:59:23,440 Really? Are you sure you can do it? 787 00:59:33,720 --> 00:59:36,560 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 788 00:59:36,640 --> 00:59:38,680 Not by following around a loser like me. 789 00:59:38,760 --> 00:59:40,560 Don't you want to live the life that you want? 790 00:59:42,120 --> 00:59:43,120 How? 791 00:59:52,840 --> 00:59:54,080 Do you want me to join you? 792 01:00:01,720 --> 01:00:05,240 Well, you played a critical part in the operation. 793 01:00:05,720 --> 01:00:10,000 And even if K was there, the psychiatrist cleared you now. 794 01:00:10,680 --> 01:00:14,240 I'll be honest. Cops don't just talk about it. 795 01:00:14,320 --> 01:00:17,080 But a lot of them are suffering from PTSD. 796 01:00:17,640 --> 01:00:19,600 People said cops shouldn't be fired because of that. 797 01:00:19,680 --> 01:00:21,800 This went viral on our agency's website. 798 01:00:24,360 --> 01:00:28,080 This is the first time realizing that a lot of cops were rooting for me. 799 01:00:28,160 --> 01:00:30,240 Right. Same here. 800 01:00:33,040 --> 01:00:34,520 You'll come back, right? 801 01:00:36,360 --> 01:00:37,480 I'm not sure. 802 01:00:43,720 --> 01:00:46,080 -What else? -What? 803 01:00:47,040 --> 01:00:48,920 It looks like there's something else. 804 01:00:50,080 --> 01:00:52,040 I thought you came here to talk about something serious. 805 01:00:52,120 --> 01:00:54,400 That's why you probably came here alone without the team. 806 01:00:54,840 --> 01:00:55,920 Right. 807 01:00:56,640 --> 01:00:59,520 Do you remember the day when we arrested Kim Gye Sik? 808 01:01:00,200 --> 01:01:02,840 You stopped by my house briefly because of your wound 809 01:01:02,920 --> 01:01:05,080 -on the forehead. -Oh, that day. 810 01:01:06,280 --> 01:01:07,520 I can't forget that day. 811 01:01:09,960 --> 01:01:11,760 What? What about that day? 812 01:01:12,280 --> 01:01:13,280 What? 813 01:01:16,560 --> 01:01:20,040 I'm curious about the thing that happened that day. 814 01:01:20,480 --> 01:01:22,200 Who were you back then? 815 01:01:22,280 --> 01:01:24,960 Were you yourself? Or were you K? 816 01:01:26,680 --> 01:01:28,680 -What do you mean? -What? 817 01:01:30,000 --> 01:01:33,680 Who was it? You know, the thing... 818 01:01:34,560 --> 01:01:36,120 The one who kissed me. 819 01:01:40,480 --> 01:01:41,720 -Hey. -I knew it. 820 01:01:41,800 --> 01:01:43,680 -Let go of me, you jerk. -I already warned you. 821 01:01:43,760 --> 01:01:45,560 When it comes to justice and love, 822 01:01:45,640 --> 01:01:47,920 -heroes go all out. -Hey, let go of me. 823 01:01:48,000 --> 01:01:50,160 You crazy jerk. It's been a while. Say hi first. 824 01:01:50,240 --> 01:01:51,360 Say hi? 825 01:01:51,440 --> 01:01:53,560 How can I be happy and say hello to you right now? 826 01:01:53,720 --> 01:01:56,960 You. Tell me what happened between you and Hui Gyeom that day. 827 01:01:57,040 --> 01:01:58,560 Tell me everything! 828 01:01:58,800 --> 01:02:01,120 Nothing happened. We just watched "Amazing Saturday." 829 01:02:01,200 --> 01:02:02,000 Let go of me! 830 01:02:02,080 --> 01:02:05,080 I will never believe you, jerk! 831 01:02:09,920 --> 01:02:10,960 Su Yeol. 832 01:02:12,240 --> 01:02:14,440 -What? -What's wrong? Are you okay? 833 01:02:14,880 --> 01:02:16,680 Did K show up again? 834 01:02:19,840 --> 01:02:20,880 No. 835 01:02:21,680 --> 01:02:22,880 He doesn't show up anymore. 836 01:02:23,760 --> 01:02:25,720 If he knew that we had kissed, 837 01:02:25,800 --> 01:02:28,440 he would have done everything to kill me. 838 01:02:34,160 --> 01:02:36,960 So what do you want to do, Hui Gyeom? 839 01:02:37,600 --> 01:02:38,640 Me? 840 01:02:39,720 --> 01:02:41,160 Well... 841 01:02:42,200 --> 01:02:43,960 Are you going to stay with our team? 842 01:02:45,800 --> 01:02:47,200 I see. The team... 843 01:02:47,280 --> 01:02:49,600 What? "Our team"? 844 01:02:50,560 --> 01:02:51,760 You're coming back? 845 01:02:55,120 --> 01:02:57,720 Right. K is gone, anyway. 846 01:02:58,600 --> 01:03:01,160 I should keep an eye on you now 847 01:03:01,240 --> 01:03:03,120 and make sure you don't revert back to your old days. 848 01:03:05,120 --> 01:03:06,360 Like you said, 849 01:03:06,440 --> 01:03:08,760 let's argue that you were fragile due to your childhood trauma. 850 01:03:10,040 --> 01:03:13,760 We can try that, but you shouldn't get your hopes up. 851 01:03:14,760 --> 01:03:15,840 All right, then. 852 01:03:41,120 --> 01:03:42,520 [Keep it clean.] 853 01:04:30,480 --> 01:04:34,520 [One year later] 854 01:04:35,960 --> 01:04:37,000 Gosh. 855 01:04:37,400 --> 01:04:40,280 This place has gotten bigger already. 856 01:04:41,360 --> 01:04:44,080 Hey, don't pour me one. I'm on duty. 857 01:04:44,160 --> 01:04:46,280 Why are you offering a drink to him? He's on duty now. 858 01:04:46,360 --> 01:04:48,200 -Come on. Read the room. -Gosh. 859 01:04:49,280 --> 01:04:52,200 Right. Superintendent Ryu. 860 01:04:52,280 --> 01:04:55,040 I can't describe you without complimenting how cool you are. 861 01:04:55,120 --> 01:04:56,160 That's right. 862 01:04:57,240 --> 01:04:59,600 And you're a zombie after money, Superintendent Ju. 863 01:04:59,680 --> 01:05:02,080 I'm a zombie who only cares about money. 864 01:05:02,880 --> 01:05:05,840 I should have taken care of you. I know it's long overdue. 865 01:05:06,640 --> 01:05:07,920 I messed up again! 866 01:05:08,560 --> 01:05:11,560 -All right. Here -Gosh. 867 01:05:11,640 --> 01:05:12,800 Take it. 868 01:05:14,320 --> 01:05:17,960 Detective Kim, you're really going to upset me. 869 01:05:18,280 --> 01:05:20,560 I came out here to catch up because it's been a while. 870 01:05:20,640 --> 01:05:22,520 I didn't even know he was here. 871 01:05:22,760 --> 01:05:24,240 -Isn't that right? -Right. 872 01:05:25,200 --> 01:05:27,480 Why do I keep messing up? 873 01:05:27,960 --> 01:05:29,360 Why do you make so many mistakes? 874 01:05:29,440 --> 01:05:31,880 I have way too many people I ought to take care of. 875 01:05:32,600 --> 01:05:33,840 Ta-da. 876 01:05:34,920 --> 01:05:37,480 This is for you. Just spend it on whatever you need. 877 01:05:37,560 --> 01:05:38,520 And as for this, 878 01:05:39,560 --> 01:05:40,680 put it in the bank. 879 01:05:43,840 --> 01:05:45,240 Look how thick that is. 880 01:05:53,120 --> 01:05:55,400 By the way, if I keep digging, 881 01:05:55,800 --> 01:05:57,720 how far will I get? 882 01:05:59,440 --> 01:06:00,920 I can't help but get curious. 883 01:06:04,040 --> 01:06:05,880 What do you take me for? Gosh. 884 01:06:05,960 --> 01:06:07,720 It's obvious that you're bribing me. 885 01:06:07,800 --> 01:06:08,960 -Wait. What are you doing? -Hey. 886 01:06:09,040 --> 01:06:10,080 -Hold on. -Pictures? 887 01:06:10,160 --> 01:06:11,520 Don't touch it. 888 01:06:11,600 --> 01:06:12,720 It will only make it worse. 889 01:06:12,800 --> 01:06:14,520 All right. Evidence number one. 890 01:06:14,600 --> 01:06:16,280 Let's talk about the rest at the agency. 891 01:06:16,360 --> 01:06:17,520 Why? 892 01:06:17,600 --> 01:06:20,640 All right, students. You're listening, right? 893 01:06:21,280 --> 01:06:22,360 Come on in. 894 01:06:24,160 --> 01:06:25,200 Come on! 895 01:06:25,280 --> 01:06:27,120 Darn it. That jerk, Ryu Su Yeol. 896 01:06:27,200 --> 01:06:28,080 Stop them. 897 01:06:28,440 --> 01:06:30,360 Gyeong Tae. Get them on the count of three. 898 01:06:30,440 --> 01:06:31,480 -Okay. -Three! 899 01:06:33,680 --> 01:06:34,640 Look. 900 01:06:43,800 --> 01:06:44,960 You startled me. 901 01:06:45,800 --> 01:06:47,480 Detective Kim, it's been a while. 902 01:06:48,080 --> 01:06:50,360 Do your salute properly. You have no respect for your seniors. 903 01:06:54,960 --> 01:06:56,880 Then live properly. 904 01:06:56,960 --> 01:06:58,560 You have no respect for others. 905 01:06:58,920 --> 01:07:00,360 Wait. 906 01:07:00,440 --> 01:07:02,760 Hey, let go of me. Su Yeol. Hear me out. 907 01:07:02,840 --> 01:07:04,600 Getting arrested by me sure feels awful, right? 908 01:07:04,680 --> 01:07:08,040 You crazy jerk. I'm with the Police Commissioner! 909 01:07:08,720 --> 01:07:12,120 The moment you start this fight, your career will be over! 910 01:07:12,200 --> 01:07:13,840 The Police Commissioner? 911 01:07:15,200 --> 01:07:16,960 Our Police Commissioner? Kim Pyeong Jung? 912 01:07:17,080 --> 01:07:18,360 Now you get it? 913 01:07:18,440 --> 01:07:20,080 Before he goes to the National Assembly, 914 01:07:20,160 --> 01:07:22,520 he's collecting money from everyone! 915 01:07:22,600 --> 01:07:25,040 How will you handle this mess? You nutcase. 916 01:07:33,160 --> 01:07:34,440 Where are you going, Su Yeol? 917 01:07:34,520 --> 01:07:35,560 -Sir! -Where are you going? 918 01:07:35,640 --> 01:07:38,280 No. Don't do it! No! 919 01:07:38,360 --> 01:07:40,360 Hey! Come on! 920 01:07:40,960 --> 01:07:42,600 -No. What do we do? Mr. Kim! -Su Yeol. 921 01:07:42,680 --> 01:07:44,520 -No! stop it. Where are you going? -Stop him. 922 01:07:44,600 --> 01:07:46,120 -Don't do it! -No! 923 01:07:46,200 --> 01:07:47,480 Police Commissioner Kim! 924 01:07:57,720 --> 01:07:59,320 -No! -Don't do it, Su Yeol! 925 01:08:15,320 --> 01:08:16,600 No! 926 01:08:29,520 --> 01:08:31,520 [It's nice to meet you, Ryu Su Yeol.] 927 01:08:32,960 --> 01:08:35,120 You crazy jerk! Hey! 928 01:08:37,200 --> 01:08:38,319 [Who the heck are you?] 929 01:08:38,399 --> 01:08:39,960 Who are you and why are you doing this to me? 930 01:08:40,080 --> 01:08:42,520 To punish those trash-like rotten punks. 931 01:08:42,600 --> 01:08:44,840 The last of this era! The hero. 932 01:08:45,200 --> 01:08:47,600 You're one crazy idiot, aren't you? 933 01:08:58,439 --> 01:09:00,840 -Want one? -You were going to come out anyway. 934 01:09:05,240 --> 01:09:06,880 What? Take off what? 935 01:09:06,960 --> 01:09:09,840 -Why? Why would you take that off? -I'm boiling! I'm so hot right now! 936 01:09:09,920 --> 01:09:12,200 Idiot! If you take that off in this situation right now, 937 01:09:12,279 --> 01:09:14,359 it'll look so weird. Think about that, you twerp! 938 01:09:14,960 --> 01:09:17,120 Let's go! 939 01:09:17,200 --> 01:09:19,680 -โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ -Hey! 940 01:09:28,080 --> 01:09:30,720 [-Isn't it obvious? -I'm a superhero.] 941 01:09:34,840 --> 01:09:38,439 [Bad and Crazy] 942 01:10:03,280 --> 01:10:05,080 [Bad, Evil, Crazy] 943 01:10:05,160 --> 01:10:07,680 [Bad and Crazy] 944 01:10:57,760 --> 01:11:02,600 [Thank you for watching Bad and Crazy.] 945 01:11:02,680 --> 01:11:05,558 [Subtitles by iQIYI] 946 01:11:05,639 --> 01:11:07,533 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.