All language subtitles for BECAUSE OF LOVE EPISODE 16 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,639 ♪ Proceeding and stopping ♪ ♪ As if being stuck in a maze ♪ 2 00:00:06,639 --> 00:00:12,220 ♪ Repeating my insincere words ♪ 3 00:00:12,220 --> 00:00:17,989 ♪ Why do we feel pain ♪ ♪ When we own something? ♪ 4 00:00:17,989 --> 00:00:23,610 ♪ Now, I have nothing ♪ 5 00:00:23,610 --> 00:00:29,229 ♪ Maybe the sadness ♪ ♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪ 6 00:00:29,229 --> 00:00:34,919 ♪ That loneliness ♪ ♪ Has penetrated my life ♪ 7 00:00:34,919 --> 00:00:42,699 ♪ Life is just like a farce ♪ ♪ Falling into a vortex ♪ ♪ And being stuck in the desert ♪ 8 00:00:42,699 --> 00:00:45,260 ♪ How can we escape? ♪ 9 00:00:45,260 --> 00:00:48,359 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 10 00:00:48,359 --> 00:00:57,529 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ ♪ That understanding ♪ ♪ Loves to splurge ♪ 11 00:00:57,529 --> 00:01:05,279 ♪ From night till dawn ♪ ♪ My decisive decisions ♪ ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 12 00:01:05,279 --> 00:01:10,869 ♪ Is this right ♪ ♪ Or wrong? ♪ 13 00:01:10,869 --> 00:01:16,469 ♪ So what ♪ ♪ If I have it? ♪ 14 00:01:16,469 --> 00:01:21,820 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 15 00:01:23,599 --> 00:01:29,999 [Because of Love] 16 00:01:29,999 --> 00:01:33,000 [Episode 16] 17 00:01:38,020 --> 00:01:41,449 Now that I have affixed a seal on you, you belong to me. 18 00:01:47,040 --> 00:01:49,970 This is what you call a true kiss, silly girl. 19 00:01:53,950 --> 00:01:56,169 (Back then, you told me) 20 00:01:56,169 --> 00:01:58,490 (that a kiss was a seal of our love.) 21 00:01:58,490 --> 00:02:01,919 (Since you had affixed a seal on me, ) (I'd belong to you.) 22 00:02:02,620 --> 00:02:04,780 (It's more than just a seal.) 23 00:02:04,780 --> 00:02:06,020 (Tan Jing, ) 24 00:02:06,020 --> 00:02:07,980 (it was a brand.) 25 00:02:07,980 --> 00:02:11,520 (You have left a brand in my heart.) 26 00:02:11,520 --> 00:02:13,029 (Even after many years had passed, ) 27 00:02:13,030 --> 00:02:15,210 (it has never faded.) 28 00:02:15,210 --> 00:02:18,029 (Because the pain) (intensifies as time passes by.) 29 00:02:18,029 --> 00:02:21,200 [Even if you are poison to me] 30 00:02:22,440 --> 00:02:26,160 These are my house keys. 31 00:02:26,160 --> 00:02:28,910 My house is nearer to the hospital. 32 00:02:28,910 --> 00:02:31,190 You can rest over there after work. 33 00:02:31,190 --> 00:02:35,020 Or, you could cook for Pingping over there. 34 00:02:35,020 --> 00:02:38,900 He'll get tired of the hospital's food eventually. 35 00:02:43,450 --> 00:02:46,000 Don't be in a hurry to reject me. 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,999 I don't mean anything else. This is nothing to me. 37 00:02:51,360 --> 00:02:53,720 I don't want your compensation. 38 00:02:57,980 --> 00:03:05,030 Timing and Subtitles brought to you by #💖Love is number #1 Team💖 @Viki.com 39 00:03:18,960 --> 00:03:21,310 Maybe, we could give it a try. 40 00:04:45,800 --> 00:04:48,570 Have you gotten to the bottom of it? 41 00:04:48,570 --> 00:04:51,300 Was Tan Jing not legally married to Sun Zhijun? 42 00:04:51,300 --> 00:04:53,010 That's right. 43 00:04:53,010 --> 00:04:55,999 Their neighbors said Sun Zhijun rarely visits Tan Jing. 44 00:04:55,999 --> 00:04:59,789 Even if he does visit her, he never spends his night over there. 45 00:04:59,789 --> 00:05:04,319 Also, he was sent to the detention center before because of his violent behavior. 46 00:05:04,319 --> 00:05:07,930 We understand that very well. 47 00:05:09,620 --> 00:05:12,550 What is this girl trying to do? 48 00:05:14,350 --> 00:05:18,110 She's asking a thug to become her child's father. 49 00:05:18,110 --> 00:05:21,070 She must be out of her mind. 50 00:05:21,070 --> 00:05:23,340 Maybe she thinks that it's better for her child 51 00:05:23,340 --> 00:05:25,700 to have a lousy father than to have none. 52 00:05:26,720 --> 00:05:28,339 He can scram. 53 00:05:28,339 --> 00:05:30,870 Does Sun Zhijun think that he's good enough? 54 00:05:33,990 --> 00:05:35,600 By the way, 55 00:05:35,600 --> 00:05:38,240 has he created trouble for our company lately? 56 00:05:38,240 --> 00:05:40,950 He did create trouble for our company some time ago. 57 00:05:40,950 --> 00:05:43,450 He was chased away by the security guards again. 58 00:05:45,060 --> 00:05:47,040 Make another trip. 59 00:05:47,040 --> 00:05:49,459 Ask the other families. Get to the bottom of this. 60 00:05:49,459 --> 00:05:52,920 Find out the relationship between Sun Zhijun and Tan Jing. 61 00:05:52,920 --> 00:05:56,449 Find out his relationship with Pingping and his status in society. 62 00:05:56,449 --> 00:05:59,340 Hire more men. You must get to the bottom of this. 63 00:05:59,340 --> 00:06:01,960 Alright. Don't worry, Mr. Nie. 64 00:06:01,960 --> 00:06:06,750 I will surely get to the bottom of this. 65 00:06:06,750 --> 00:06:08,200 Okay. 66 00:06:08,200 --> 00:06:12,410 [Ward Zone A] 67 00:06:12,410 --> 00:06:14,589 Nie. Mr. Quan. 68 00:06:14,589 --> 00:06:16,170 Mr. Quan. 69 00:06:17,960 --> 00:06:19,340 Nie? 70 00:06:19,340 --> 00:06:20,540 I want to ask you something. 71 00:06:20,540 --> 00:06:22,060 What is it? 72 00:06:22,060 --> 00:06:26,659 Maybe it has been some time, but can you get me 73 00:06:26,659 --> 00:06:28,950 some information regarding Tan Shaohua's project? 74 00:06:28,950 --> 00:06:30,860 I wish to take a look. 75 00:06:32,340 --> 00:06:34,580 Tan Shaohua? 76 00:06:35,290 --> 00:06:37,380 Tan Jing's father. I remember now. I think it's still there. 77 00:06:37,380 --> 00:06:41,109 Because something happened to him back then. I think our company has his record. 78 00:06:41,109 --> 00:06:42,640 I'll organize it for you later. 79 00:06:42,640 --> 00:06:44,740 After that, I'll send it to your email. 80 00:06:44,740 --> 00:06:46,509 Alright. Thank you. 81 00:06:46,510 --> 00:06:49,539 Don't mention it. Nie, 82 00:06:49,539 --> 00:06:52,719 don't take my words to heart, okay? Please tell me. 83 00:06:52,719 --> 00:06:54,660 Regarding your father's illness, 84 00:06:54,660 --> 00:06:57,250 the one thing he should avoid is to become angry. 85 00:06:57,250 --> 00:06:59,660 So for the next few weeks, 86 00:06:59,660 --> 00:07:02,720 it's best if you don't make him angry. 87 00:07:02,720 --> 00:07:06,939 If you need any help, just call me. I'll deal with it for you. 88 00:07:06,939 --> 00:07:09,879 Now, he needs to recuperate 89 00:07:09,880 --> 00:07:12,539 and recover as soon as possible. The Dongyuan Group 90 00:07:12,539 --> 00:07:15,100 can't operate without its leader. 91 00:07:15,100 --> 00:07:18,069 Okay, I understand. Thank you, Mr. Quan. 92 00:07:18,069 --> 00:07:19,930 Don't mention it. I'll make a move now. Okay. 93 00:07:19,930 --> 00:07:22,419 I'll do it when I get back. Okay. 94 00:07:45,100 --> 00:07:46,830 Hello. 95 00:07:46,830 --> 00:07:48,010 Chubster. 96 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Sorry for the trouble, but I need your help. 97 00:07:49,720 --> 00:07:51,540 What do you mean by trouble? 98 00:07:51,540 --> 00:07:53,760 Are all people who came back from overseas as courteous as you? 99 00:07:53,760 --> 00:07:55,800 Speak up. What's the matter? 100 00:07:56,480 --> 00:07:59,499 I have some information with me. I want you to check them out 101 00:07:59,499 --> 00:08:01,060 and see if there's anything wrong with them. 102 00:08:01,060 --> 00:08:03,200 Sure, send them to my email. What is it about? 103 00:08:03,200 --> 00:08:04,990 What kind of information? 104 00:08:05,830 --> 00:08:08,200 It's about Tan Jing's father. 105 00:08:09,600 --> 00:08:12,510 I wish to know what exactly happened back then. 106 00:08:12,510 --> 00:08:16,740 I wish to give Tan Jing and us an explanation. 107 00:08:17,440 --> 00:08:19,339 Check out the information for now. 108 00:08:19,339 --> 00:08:22,600 I can investigate it myself if there's something wrong with it. 109 00:08:22,600 --> 00:08:24,660 You're a doctor. I don't think you'll be able to investigate it yourself. 110 00:08:24,660 --> 00:08:26,660 Alright, just leave it to me. 111 00:08:26,660 --> 00:08:30,520 Anyway, Tan Jing was my classmate as well. 112 00:08:31,520 --> 00:08:33,200 Thank you. 113 00:08:33,200 --> 00:08:34,960 I'll send you the information immediately. 114 00:08:34,960 --> 00:08:36,860 Goodbye. 115 00:09:10,230 --> 00:09:12,370 Lily, after Mr. Sheng has signed the contracts, 116 00:09:12,370 --> 00:09:14,340 you can proceed to the next step. 117 00:09:14,340 --> 00:09:16,200 Alright. 118 00:09:42,550 --> 00:09:43,839 Have you guys heard about it? What? 119 00:09:43,839 --> 00:09:46,449 Seems like Mr. Sheng got himself a girlfriend. A girlfriend? 120 00:09:46,449 --> 00:09:48,110 Is that so? Who is it? 121 00:09:48,110 --> 00:09:50,619 Where did you hear that? I heard it from a client. 122 00:09:50,619 --> 00:09:53,420 He said he saw Mr. Sheng having a meal together with a girl. 123 00:09:53,420 --> 00:09:56,609 Her outfit was so revealing that her belly button was visible. 124 00:09:56,609 --> 00:09:58,760 She was very seductive. 125 00:09:58,760 --> 00:10:00,990 Seductive? 126 00:10:00,990 --> 00:10:04,189 I always thought Mr. Sheng liked pure and innocent girls. 127 00:10:04,189 --> 00:10:06,210 [Pantry] I didn't expect him to like women like that. 128 00:10:06,210 --> 00:10:09,110 The key is, after Mr. Sheng saw her outfit, 129 00:10:09,110 --> 00:10:12,500 he took off his jacket immediately and put it on her. 130 00:10:16,110 --> 00:10:18,690 Daisy, since you're Mr. Sheng's assistant, 131 00:10:18,690 --> 00:10:22,630 have you heard anything about this? 132 00:10:22,630 --> 00:10:26,579 Mr. Sheng is single. It's his freedom to date anyone. 133 00:10:26,579 --> 00:10:28,220 Besides, I'm just an assistant. 134 00:10:28,220 --> 00:10:30,790 I don't have the right to meddle with his personal affairs. 135 00:10:32,710 --> 00:10:34,340 Let's return to work. 136 00:10:34,340 --> 00:10:36,040 Let's go. 137 00:10:43,150 --> 00:10:45,589 Daisy. Vicky. 138 00:10:54,150 --> 00:10:56,899 I'll resume my work then. Okay. 139 00:11:26,910 --> 00:11:29,860 Is Jiaojiao leaving the hospital today? 140 00:11:29,860 --> 00:11:32,340 That's right. She'll be discharged this afternoon. 141 00:11:33,520 --> 00:11:35,399 She still needs to take her medicine on time after she goes back. 142 00:11:35,400 --> 00:11:36,949 Okay. Thank you, Dr. Nie. 143 00:11:36,949 --> 00:11:38,540 Don't mention it. 144 00:11:53,610 --> 00:11:55,149 Has he taken his shot? 145 00:11:55,149 --> 00:11:58,879 He did. He only has one shot to take today. He took it this morning. 146 00:11:58,879 --> 00:12:00,220 What did he have for lunch? 147 00:12:00,220 --> 00:12:02,350 He had the hospital's nutrition meal. 148 00:12:02,350 --> 00:12:05,059 But he didn't have any appetite. He didn't eat much. 149 00:12:05,059 --> 00:12:08,330 His mother said she'd bring him dinner tonight. 150 00:12:08,330 --> 00:12:09,740 Okay. 151 00:12:29,550 --> 00:12:32,100 Pingping, what are you drawing? 152 00:12:35,000 --> 00:12:37,610 You don't need this anymore, right? Let me throw it away. 153 00:12:37,610 --> 00:12:39,440 - Don't! - Don't! 154 00:12:42,660 --> 00:12:44,150 I won't. 155 00:12:56,475 --> 00:12:58,665 Are you trying to grow beansprouts as well? 156 00:12:59,325 --> 00:13:04,484 Someone told me that if I make a wish when I immerse the beans in water, 157 00:13:04,484 --> 00:13:07,815 my wish will come true when they sprout. 158 00:13:09,155 --> 00:13:11,134 What wish did you make? 159 00:13:11,135 --> 00:13:14,964 I wish my dad would visit me when the beans sprout. 160 00:13:23,805 --> 00:13:25,345 It will come true. 161 00:14:14,375 --> 00:14:17,665 (I thought I wasn't ready to be a father yet.) 162 00:14:18,245 --> 00:14:21,325 (I thought I wasn't ready to accept a six-year-old child.) 163 00:14:22,495 --> 00:14:25,435 (But I already started caring for him.) 164 00:14:25,435 --> 00:14:29,315 (I minded the fact that he treated another man as his father.) 165 00:14:29,315 --> 00:14:33,465 (I cared about the way he viewed me.) 166 00:14:50,465 --> 00:14:53,694 I... I... bought... 167 00:14:53,694 --> 00:14:55,535 A braised fish. 168 00:15:01,935 --> 00:15:04,614 Do we fry the fish or peel the garlic first? 169 00:15:04,615 --> 00:15:05,934 I forgot. 170 00:15:05,935 --> 00:15:08,245 I taught you so many times yet you still don't know how to do it? 171 00:15:08,245 --> 00:15:11,554 Sorry, Miss. Your student is too dumb. 172 00:15:11,554 --> 00:15:13,575 Act cute for me then. Wink for me. 173 00:15:13,575 --> 00:15:15,575 I'll teach you again. 174 00:15:19,785 --> 00:15:21,025 Miss, don't worry. 175 00:15:21,025 --> 00:15:23,475 After this lesson, I will surely 176 00:15:23,475 --> 00:15:26,024 prepare the same fish for you when you return here. 177 00:15:26,024 --> 00:15:27,374 You couldn't master it even when I was here. 178 00:15:27,375 --> 00:15:28,935 How could you master it when I'm not around? 179 00:15:28,935 --> 00:15:31,804 It's all your fault. Wait! 180 00:15:31,804 --> 00:15:33,925 I can't concentrate when you're in front of me. 181 00:15:33,925 --> 00:15:35,785 I'll put it in now. 182 00:15:48,100 --> 00:15:51,000 - I think it's almost ready. - Yeah. 183 00:15:52,235 --> 00:15:54,445 It isn't that scary. 184 00:15:55,865 --> 00:15:57,095 - Nothing happened? - Yeah. 185 00:15:57,095 --> 00:16:00,174 Why don't you let me do it? I think I can do it. 186 00:16:01,440 --> 00:16:03,734 Pingping loves it sweet, right? 187 00:16:03,734 --> 00:16:05,255 That's right. 188 00:16:06,255 --> 00:16:09,254 Flip it over. Make sure it's evenly cooked. 189 00:16:10,635 --> 00:16:12,245 I think 190 00:16:15,105 --> 00:16:16,935 it's great to have you here. 191 00:16:36,545 --> 00:16:38,075 Is this okay? 192 00:16:40,225 --> 00:16:42,035 Serve it on a plate. 193 00:16:43,815 --> 00:16:45,325 Okay. 194 00:16:50,545 --> 00:16:52,205 It fits perfectly. 195 00:16:59,735 --> 00:17:00,815 I'll take it. 196 00:17:00,815 --> 00:17:03,375 It's fine. I'm on night duty today. 197 00:17:03,375 --> 00:17:05,445 Let's go up together. 198 00:17:45,185 --> 00:17:47,495 Eat slowly. Mind the fish bones. 199 00:17:48,235 --> 00:17:50,704 I always pick out the fish bones for him. 200 00:17:50,704 --> 00:17:52,805 He has never been pricked by it. 201 00:17:56,095 --> 00:17:57,605 Is it nice? 202 00:17:58,605 --> 00:18:01,894 It's my favorite braised fish. It tastes like Mom's cooking. 203 00:18:09,095 --> 00:18:11,424 Mom, can you make it for me in the future? 204 00:18:11,425 --> 00:18:13,235 I don't like the meals here. 205 00:18:13,235 --> 00:18:16,045 It's too bland and terrible. 206 00:18:19,375 --> 00:18:22,605 Mom, ask dad to come here next time. 207 00:18:22,605 --> 00:18:26,665 Dad loves the braised fish you make as well. 208 00:18:30,230 --> 00:18:31,755 Okay. 209 00:18:46,975 --> 00:18:49,255 I'll get some water. 210 00:19:36,845 --> 00:19:38,415 What are you smiling at? 211 00:19:40,875 --> 00:19:45,225 You two look exactly the same when you're upset. 212 00:19:51,685 --> 00:19:53,485 I'm here 213 00:19:54,495 --> 00:19:56,455 to thank you. 214 00:19:59,105 --> 00:20:01,085 Thank me for what? 215 00:20:01,085 --> 00:20:05,085 You kept your promise. 216 00:20:11,905 --> 00:20:13,904 I... 217 00:20:13,905 --> 00:20:17,734 There are too many promises I need to keep. 218 00:20:31,215 --> 00:20:35,104 I'll tell Pingping when there's a suitable opportunity. 219 00:20:42,255 --> 00:20:43,845 Take your time. 220 00:20:51,545 --> 00:20:53,375 Have you seen Dr. Nie? 221 00:20:56,285 --> 00:21:00,184 Nie Yusheng, I was waiting for you. Do you know what time it is? 222 00:21:03,555 --> 00:21:05,725 You can pass it to me. Thank you, Dr. Nie. 223 00:21:06,750 --> 00:21:09,085 Call me anytime if you need me. 224 00:21:09,085 --> 00:21:10,785 Okay. 225 00:21:10,785 --> 00:21:12,475 You guys can continue. 226 00:21:19,355 --> 00:21:21,355 Sorry about that. 227 00:21:21,355 --> 00:21:23,405 I didn't know that you... 228 00:21:23,405 --> 00:21:26,634 You're something else. You just need to notify me. 229 00:21:26,634 --> 00:21:28,614 If you did, I'd just wait for you in the office upstairs. 230 00:21:28,614 --> 00:21:30,355 I'm not in a rush. 231 00:21:30,355 --> 00:21:33,254 You should have made eye contact with me. 232 00:21:34,905 --> 00:21:36,815 I'm in no rush. Come on. 233 00:21:52,325 --> 00:21:54,255 Is this you, honey? 234 00:21:54,925 --> 00:21:57,375 Why is your hair all standing up? 235 00:22:00,585 --> 00:22:03,355 Why does your father's face look like this? 236 00:22:03,355 --> 00:22:06,905 I forgot whether his face was square or not. 237 00:22:06,905 --> 00:22:09,455 I'll draw him again when he's here. 238 00:22:28,685 --> 00:22:30,525 Now, I'm smiling. 239 00:22:38,615 --> 00:22:39,604 Thank you. 240 00:22:39,604 --> 00:22:41,315 Vicky. 241 00:22:41,995 --> 00:22:44,804 We're going to be banished to the borders soon. 242 00:22:44,804 --> 00:22:46,254 Why don't you drink with me? 243 00:22:46,254 --> 00:22:47,334 No, you're wrong. 244 00:22:47,335 --> 00:22:48,184 You're totally wrong. 245 00:22:48,185 --> 00:22:48,984 What's the matter? 246 00:22:48,984 --> 00:22:50,514 You guys aren't banished to the borders. 247 00:22:50,514 --> 00:22:51,374 The Southwest Region 248 00:22:51,375 --> 00:22:53,294 is an important area for the company's strategy development. 249 00:22:53,294 --> 00:22:56,995 I'm entrusting you guys with an important task. 250 00:22:56,995 --> 00:22:58,804 It's an extremely important task. 251 00:22:58,804 --> 00:23:00,304 Come. 252 00:23:00,305 --> 00:23:04,515 It's your favorite braised meat with abalone. 253 00:23:04,515 --> 00:23:07,025 Vicky. 254 00:23:07,025 --> 00:23:08,754 I'm really impressed. 255 00:23:08,754 --> 00:23:11,584 You see, others might not say it outright, 256 00:23:11,585 --> 00:23:14,374 but you remember their preferences clearly. 257 00:23:14,375 --> 00:23:16,864 I'm really impressed with that. 258 00:23:16,864 --> 00:23:19,754 We have had so many meals together. Of course, I remember them. 259 00:23:19,754 --> 00:23:23,300 You don't say? Thoughtful is Vicky's middle name. 260 00:23:23,300 --> 00:23:25,604 Precisely. She's very thoughtful. 261 00:23:25,604 --> 00:23:27,634 I'm envious of Dr. Nie. 262 00:23:27,634 --> 00:23:28,754 You're right. 263 00:23:28,754 --> 00:23:30,614 Not only does Dr. Nie has a wealthy father, 264 00:23:30,615 --> 00:23:33,084 but he also finds himself a beautiful girlfriend. 265 00:23:33,084 --> 00:23:35,555 He does make people jealous. 266 00:23:35,555 --> 00:23:38,484 Enough, stop teasing me. 267 00:23:38,484 --> 00:23:40,684 Dr. Nie and I had broken up long ago. 268 00:23:40,684 --> 00:23:44,034 Now, we're just ordinary friends. 269 00:23:44,034 --> 00:23:45,084 When did it happen? 270 00:23:45,084 --> 00:23:47,724 Isn't Dr. Nie a great guy? He's handsome as well. He's handsome as well. 271 00:23:47,724 --> 00:23:48,484 That's right. It's such a pity. 272 00:23:48,484 --> 00:23:50,094 That's enough. Stop talking about me. 273 00:23:50,095 --> 00:23:52,615 Let's drink. Come on. 274 00:23:52,615 --> 00:23:54,335 To Ms. Shu. 275 00:24:00,005 --> 00:24:01,344 Let's drink. 276 00:24:01,344 --> 00:24:03,584 In Southwest Region in the future, we... 277 00:24:03,585 --> 00:24:04,824 Do you want some braised meat? 278 00:24:04,824 --> 00:24:06,204 It's fine. 279 00:24:06,204 --> 00:24:07,294 (Okay.) 280 00:24:07,294 --> 00:24:10,065 (I've been following your instructions for many years, right?) 281 00:24:10,735 --> 00:24:11,844 (Ms. Shu.) 282 00:24:11,844 --> 00:24:13,345 (Come.) 283 00:24:15,500 --> 00:24:18,700 I would like to propose a toast to you two. 284 00:24:18,700 --> 00:24:19,964 To us? 285 00:24:19,964 --> 00:24:21,334 Come on. 286 00:24:21,335 --> 00:24:22,944 (Are you sure you can still drink?) 287 00:24:22,945 --> 00:24:23,854 (Of course.) 288 00:24:23,855 --> 00:24:25,905 (Come, let's continue.) 289 00:24:27,535 --> 00:24:28,834 (You can just take a sip.) (Okay.) 290 00:24:28,834 --> 00:24:29,804 (You're not drunk, are you?) 291 00:24:29,804 --> 00:24:30,724 You keep giving me food. 292 00:24:30,724 --> 00:24:32,340 Try this. 293 00:24:32,340 --> 00:24:33,730 (How's the braised meat?) 294 00:24:33,730 --> 00:24:35,694 (Okay.) (It's delicious.) 295 00:24:35,694 --> 00:24:37,125 (Thank you, Zhang.) 296 00:24:37,125 --> 00:24:38,484 (Bottoms up.) 297 00:24:38,484 --> 00:24:40,965 (Let me pour you another cup, okay?) 298 00:24:42,135 --> 00:24:43,014 (Are you happy?) (Yeah.) 299 00:24:43,014 --> 00:24:45,195 (I won't say anything this time.) 300 00:24:45,195 --> 00:24:46,064 (If you do go there, ) 301 00:24:46,064 --> 00:24:46,724 (you must come and visit me.) 302 00:24:46,724 --> 00:24:49,024 (You must come and visit me and Liu, okay?) 303 00:24:49,025 --> 00:24:51,184 (We'll wait for you) 304 00:24:51,185 --> 00:24:53,095 (in Guizhou.) 305 00:25:48,705 --> 00:25:50,135 Morning. 306 00:25:50,135 --> 00:25:52,015 Morning. 307 00:25:52,015 --> 00:25:53,014 Here's your breakfast. 308 00:25:53,014 --> 00:25:54,374 Okay. 309 00:25:54,375 --> 00:25:56,305 It smells great. 310 00:25:59,115 --> 00:26:00,585 Come. 311 00:26:02,025 --> 00:26:03,804 I bought you your favorite steak. 312 00:26:03,804 --> 00:26:04,924 It'll arrive soon. 313 00:26:04,924 --> 00:26:07,065 I'll cook it for you this afternoon. 314 00:26:08,255 --> 00:26:09,925 This afternoon? 315 00:26:11,235 --> 00:26:12,354 I'm not as free as you. 316 00:26:12,354 --> 00:26:13,934 Didn't you see that I'd done my hair? 317 00:26:13,934 --> 00:26:16,195 I'm meeting a client today. 318 00:26:42,025 --> 00:26:43,424 Hello, Dr. Nie. 319 00:26:43,425 --> 00:26:44,954 How is he today? 320 00:26:44,954 --> 00:26:48,035 He's doing okay lately. 321 00:26:50,615 --> 00:26:51,514 He's fine. 322 00:26:51,514 --> 00:26:53,125 Okay, thank you. 323 00:27:32,615 --> 00:27:34,575 Dr. Nie. 324 00:27:38,025 --> 00:27:39,254 Where's the nurse? 325 00:27:39,254 --> 00:27:42,025 The nurse will only be here in the afternoon. 326 00:27:44,605 --> 00:27:48,765 When she's here, you should rest at my house. 327 00:27:49,785 --> 00:27:52,045 I know that seat is uncomfortable. 328 00:27:56,235 --> 00:27:58,454 It's fine. I can just lean on the wall. 329 00:27:58,454 --> 00:28:01,125 My house is nearby. 330 00:28:04,585 --> 00:28:06,294 Go there and take a break. 331 00:28:06,294 --> 00:28:09,095 When you wake up, you can make dinner for Pingping. 332 00:28:18,615 --> 00:28:22,345 There's an extra pair of shoes in my house. 333 00:28:22,345 --> 00:28:24,355 They're for you. 334 00:28:55,355 --> 00:28:57,235 Move it to the side. 335 00:28:57,235 --> 00:28:59,355 Separating fliers and scissors. 336 00:30:31,255 --> 00:30:32,664 I didn't know you were here. 337 00:30:32,665 --> 00:30:34,454 Sorry for the interruption. 338 00:30:34,455 --> 00:30:37,235 I'll leave once I return his things to him. 339 00:30:38,825 --> 00:30:41,544 That's not it. Actually, it isn't what you think. 340 00:30:41,600 --> 00:30:45,300 It doesn't matter. Nie Yusheng and I had broken up long ago. 341 00:30:46,965 --> 00:30:48,935 Was it because of me? 342 00:30:48,935 --> 00:30:50,634 Not entirely. 343 00:30:50,634 --> 00:30:52,484 Both of us had a discussion. 344 00:30:52,484 --> 00:30:55,075 We thought it was better for us to remain as friends. 345 00:30:57,425 --> 00:30:59,094 You know this as well. 346 00:30:59,095 --> 00:31:00,214 The hospital is full of gossip. 347 00:31:00,215 --> 00:31:01,400 The keys are a sensitive issue. 348 00:31:01,400 --> 00:31:05,000 That's why I think it's better for me to return them. 349 00:31:10,035 --> 00:31:11,785 Tan Jing, 350 00:31:13,035 --> 00:31:15,375 I know it's been tough on you. 351 00:31:16,035 --> 00:31:18,424 It wasn't easy for Nie Yusheng as well. 352 00:31:18,425 --> 00:31:21,155 I won't ask you if you still love him or not. 353 00:31:21,155 --> 00:31:23,205 I just want to tell you this. 354 00:31:23,205 --> 00:31:25,254 No matter if you love him or not, 355 00:31:25,254 --> 00:31:27,645 please stop hurting him. 356 00:31:29,305 --> 00:31:31,825 Nie Yusheng is a very kind man. 357 00:31:32,755 --> 00:31:34,985 He deserves to be treated well. 358 00:31:39,585 --> 00:31:41,964 I'll make a move now. Okay. 359 00:32:10,125 --> 00:32:11,144 [Shu Qin] (Are you home?) 360 00:32:11,145 --> 00:32:12,934 (I have something to return to you.) 361 00:32:12,934 --> 00:32:16,025 (There are too many people in the hospital. It's inconvenient there.) 362 00:32:16,025 --> 00:32:17,204 (Besides that, ) 363 00:32:17,204 --> 00:32:19,184 (have you told Uncle Nie about it?) 364 00:32:19,185 --> 00:32:22,544 (If you need help, we can go there together.) 365 00:32:28,685 --> 00:32:29,314 Chubster. 366 00:32:29,314 --> 00:32:30,944 I've gotten hold of some news. 367 00:32:30,944 --> 00:32:33,005 Are you free to see me? 368 00:32:33,005 --> 00:32:36,434 Okay. Go to the cafe right opposite the hospital. 369 00:32:36,434 --> 00:32:38,554 Back then, after this article was published, 370 00:32:38,554 --> 00:32:41,394 everything was pointing towards Tan Jing's father. 371 00:32:41,394 --> 00:32:43,434 Everyone said that he hired an unqualified 372 00:32:43,434 --> 00:32:45,654 construction team and caused this incident 373 00:32:45,654 --> 00:32:47,774 because he was too greedy. 374 00:32:47,774 --> 00:32:49,564 Public opinion was against him. 375 00:32:49,564 --> 00:32:52,465 No one talked about Dongyuan afterward. 376 00:32:52,465 --> 00:32:55,154 This article is too superficial. 377 00:32:55,154 --> 00:32:57,755 They only interviewed people from Dongyuan. 378 00:32:58,565 --> 00:32:59,985 Back then, Dongyuan Group was going to be listed soon. 379 00:32:59,985 --> 00:33:01,514 But this incident happened. 380 00:33:01,514 --> 00:33:04,084 The press should have focused on Dongyuan Group instead. 381 00:33:04,084 --> 00:33:06,254 You saw the key to the problem. 382 00:33:06,254 --> 00:33:07,374 I have good news for you. 383 00:33:07,374 --> 00:33:10,595 I'd found the author of this article. 384 00:33:13,755 --> 00:33:15,474 So that reporter must have taken the bribe. 385 00:33:15,474 --> 00:33:17,634 Of course, he can't admit to that. 386 00:33:17,634 --> 00:33:19,564 But he has admitted this. 387 00:33:19,564 --> 00:33:21,654 Back then, as he was in a hurry to hand it in, 388 00:33:21,654 --> 00:33:23,045 he published the article 389 00:33:23,045 --> 00:33:25,074 right after he interviewed the people from Dongyuan. 390 00:33:25,074 --> 00:33:27,344 He only took the statement of one party. 391 00:33:27,344 --> 00:33:30,614 It did affect public opinion to some extent. 392 00:33:30,614 --> 00:33:32,224 To some extent? 393 00:33:32,224 --> 00:33:33,554 He's a reporter. 394 00:33:33,554 --> 00:33:36,405 How could he not know about the implications of his words? 395 00:33:37,735 --> 00:33:39,154 Look. 396 00:33:39,154 --> 00:33:41,944 This article didn't state the names of the people he interviewed. 397 00:33:41,944 --> 00:33:43,084 Did he tell you about that? 398 00:33:43,084 --> 00:33:44,804 This is the most suspicious point. 399 00:33:44,804 --> 00:33:45,774 Think about it. 400 00:33:45,774 --> 00:33:48,184 Ordinary reporters will mention someone like 401 00:33:48,184 --> 00:33:52,384 Mr. Liu or Mr. Zhao after their interview with them. 402 00:33:52,384 --> 00:33:55,654 But for this article, he didn't state any names. 403 00:33:55,654 --> 00:33:57,514 Even until the very end, he didn't tell me 404 00:33:57,514 --> 00:33:58,674 who he had interviewed. 405 00:33:58,674 --> 00:34:00,254 So I suspect... 406 00:34:00,254 --> 00:34:01,385 He didn't interview anyone. 407 00:34:02,555 --> 00:34:06,315 So did Dongyuan pay him to write this? 408 00:34:06,315 --> 00:34:08,165 This is only our hypothesis. 409 00:34:08,165 --> 00:34:11,264 As we don't have any evidence, we must continue to dig deeper. 410 00:34:11,264 --> 00:34:14,914 We must find the people who were related to this incident. 411 00:34:19,065 --> 00:34:20,605 Thank you so much. 412 00:34:20,605 --> 00:34:22,975 Drop the formality. 413 00:34:25,095 --> 00:34:27,895 But now that I've investigated the case, 414 00:34:27,895 --> 00:34:29,845 I think 415 00:34:29,845 --> 00:34:34,425 it was really tough on Tan Jing back then. 416 00:34:35,635 --> 00:34:38,705 After the article was published, 417 00:34:39,295 --> 00:34:41,544 everyone was looking for her father. 418 00:34:41,544 --> 00:34:44,475 But her father was gone. 419 00:34:44,475 --> 00:34:47,595 I'm sure those people created a lot of trouble for her. 420 00:34:48,860 --> 00:34:50,670 [11 Lives, Small-Scaled Construction Company And Its Corruption] 421 00:34:52,115 --> 00:34:55,215 I'm sure the reporter was bribed by Nie Dongyuan. 422 00:34:55,215 --> 00:34:56,645 What corruption? 423 00:34:56,645 --> 00:34:59,405 They're putting all the blame on my master. 424 00:34:59,405 --> 00:35:00,685 This is... 425 00:35:00,685 --> 00:35:03,430 They're abusing the fact that the dead can't speak up for themselves. 426 00:35:03,430 --> 00:35:05,914 [City News] 427 00:35:05,914 --> 00:35:07,945 Jun, 428 00:35:09,095 --> 00:35:11,845 my father didn't do such a thing, right? 429 00:35:13,975 --> 00:35:15,885 Tan Jing, 430 00:35:16,645 --> 00:35:19,625 don't you understand your father well enough? 431 00:35:19,625 --> 00:35:22,505 He has led an honest life throughout his life. 432 00:35:22,505 --> 00:35:25,395 He has never done something that went against his conscience. 433 00:35:26,265 --> 00:35:29,365 You're insulting your father by thinking of him in that way. 434 00:35:36,345 --> 00:35:40,474 Nie Dongyuan wants to give me a sum for me to leave Nie Yusheng. 435 00:35:40,474 --> 00:35:42,365 I didn't take it. 436 00:35:43,015 --> 00:35:44,784 How much was it? 437 00:35:44,784 --> 00:35:46,055 Five million. 438 00:35:46,055 --> 00:35:47,915 Five! 439 00:35:50,505 --> 00:35:53,635 Tan Jing, I'm sure something's amiss. 440 00:35:54,205 --> 00:35:57,645 He's paying you to keep this a secret! 441 00:36:01,635 --> 00:36:03,294 Dongyuan will be listed soon. 442 00:36:03,294 --> 00:36:05,154 But this has happened. 443 00:36:05,154 --> 00:36:07,844 They used your father as their scapegoat immediately. 444 00:36:07,844 --> 00:36:09,874 They want Dongyuan to have a clean record. 445 00:36:09,874 --> 00:36:13,885 He's trying to kill two birds with one stone. 446 00:36:14,475 --> 00:36:15,995 But we don't have any evidence. 447 00:36:15,995 --> 00:36:18,455 We don't need any evidence. 448 00:36:18,455 --> 00:36:22,474 Why is he paying you this much when he isn't guilty? 449 00:36:24,645 --> 00:36:26,434 [The Small Construction Company's Corruption] (What about the weak and old?) 450 00:36:26,435 --> 00:36:27,914 Give us an explanation! 451 00:36:27,915 --> 00:36:29,874 Zhang! [Service Center] 452 00:36:29,874 --> 00:36:31,875 Zhang, why are you joining them? 453 00:36:31,875 --> 00:36:33,445 Listen up! 454 00:36:33,445 --> 00:36:36,175 Sun Zhijun, you won't be able to bear this responsibility! This is too much for you to bear! 455 00:36:36,175 --> 00:36:38,204 What has this got to do with Tan Jing? 456 00:36:38,204 --> 00:36:40,264 Who else can we look for? 457 00:36:40,264 --> 00:36:42,574 It's the construction team's problem! You should find Mr. Lei! 458 00:36:42,574 --> 00:36:44,714 If Mr. Lei is gone, you should find Nie Dongyuan! 459 00:36:44,714 --> 00:36:46,914 I'm the same as you guys! 460 00:36:46,914 --> 00:36:49,675 I sustained a serious injury as well. 461 00:36:55,295 --> 00:36:57,295 Come, give it to me. 462 00:36:57,295 --> 00:37:00,644 Why did you bring this? Get in the car. 463 00:37:28,715 --> 00:37:30,985 Fasten your seat belt. 464 00:37:34,015 --> 00:37:35,705 Are you ready? 465 00:37:36,395 --> 00:37:38,195 Let's go. 466 00:38:51,785 --> 00:38:53,785 Save him! 467 00:38:56,885 --> 00:38:59,175 Please save him! 468 00:39:39,255 --> 00:39:41,095 (Nie Yusheng, ) 469 00:39:41,095 --> 00:39:43,805 (thank you.) 470 00:39:43,805 --> 00:39:46,334 (Thank you for still remembering) 471 00:39:46,334 --> 00:39:48,844 (the design and color I like) 472 00:39:48,844 --> 00:39:50,814 (even after so many years.) 473 00:39:50,814 --> 00:39:54,075 (Thank you for remembering my shoe size.) 474 00:39:54,915 --> 00:39:56,495 (Thank you) 475 00:39:56,495 --> 00:39:58,844 (for cherishing me and everything about me) 476 00:39:58,844 --> 00:40:02,215 (even after you were hurt by me.) 477 00:40:39,885 --> 00:40:42,325 (But you don't know this.) 478 00:40:42,325 --> 00:40:47,014 (All these years, ) (I've been traveling too much.) 479 00:40:47,014 --> 00:40:49,645 (My feet have grown bigger.) 480 00:40:51,435 --> 00:40:52,914 (Time) 481 00:40:52,914 --> 00:40:55,445 (will change everything.) 482 00:40:55,445 --> 00:40:57,404 (If it's not meant to be, ) 483 00:40:57,404 --> 00:41:00,185 (it's not meant to be.) 484 00:41:21,885 --> 00:41:26,255 (Understanding is a painful process.) 485 00:41:26,255 --> 00:41:28,474 (Just by imagining the things) 486 00:41:28,474 --> 00:41:30,234 (you had gone through) 487 00:41:30,234 --> 00:41:33,045 (is enough to break my heart.) 488 00:41:33,045 --> 00:41:34,964 (The phrase I'd uttered to you) 489 00:41:34,964 --> 00:41:38,535 (became the very thing that haunts me day by day.) 490 00:41:46,505 --> 00:41:49,724 Morning. Morning. 491 00:41:52,365 --> 00:41:54,474 I bought breakfast for you two. 492 00:41:54,474 --> 00:41:57,255 He should take more protein in the morning. 493 00:41:58,235 --> 00:42:00,115 Thanks. 494 00:42:02,225 --> 00:42:04,015 Pingping. 495 00:42:23,405 --> 00:42:25,194 Look. 496 00:42:25,195 --> 00:42:27,975 They're sprouting. 497 00:42:27,975 --> 00:42:31,054 They'll grow faster if you water them. 498 00:42:31,054 --> 00:42:34,975 I know that. Mom told me about that before. 499 00:42:40,875 --> 00:42:43,835 Okay, you can do it yourself. 500 00:42:44,475 --> 00:42:46,605 I'll go and make my rounds first. 501 00:42:50,605 --> 00:42:52,605 Dr. Nie. 502 00:43:00,000 --> 00:43:07,290 Timing and Subtitles brought to you by #💖Love is number #1 Team💖 @Viki.com 503 00:43:14,340 --> 00:43:18,339 ♪ For many years ♪ ♪ And for many things ♪ 504 00:43:18,339 --> 00:43:22,670 ♪ We thought that was the end of them ♪ 505 00:43:22,670 --> 00:43:30,459 ♪ Many words ♪ ♪ Not forgotten ♪ ♪ Still flickering ♪ 506 00:43:30,459 --> 00:43:37,669 ♪ Even though you remember them ♪ ♪ You pretended not to ♪ 507 00:43:38,640 --> 00:43:45,459 ♪ No one could tell ♪ ♪ How fragile you are ♪ 508 00:43:45,459 --> 00:43:53,649 ♪ Two people ♪ ♪ On parallel lines ♪ ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 509 00:43:53,649 --> 00:44:01,389 ♪ We can't escape ♪ ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 510 00:44:01,389 --> 00:44:09,099 ♪ There's no need ♪ ♪ To explain ♪ ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 511 00:44:09,099 --> 00:44:14,920 ♪ I knew we were right ♪ 512 00:44:16,770 --> 00:44:24,580 ♪ I once ♪ ♪ Felt sorry for you. That's why I granted you your wish ♪ 513 00:44:24,580 --> 00:44:32,039 ♪ At this moment ♪ ♪ Others' opinions don't matter ♪ 514 00:44:35,160 --> 00:44:43,019 ♪ The moment when you suddenly left ♪ ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 515 00:44:43,019 --> 00:44:50,769 ♪ As the rainy days come ♪ ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 516 00:44:50,769 --> 00:44:54,660 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 517 00:44:54,660 --> 00:44:58,500 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 518 00:44:58,500 --> 00:45:07,419 ♪ The warm look in your eyes ♪ ♪ Has never been away ♪ 36301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.