Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,330
BEYOND GOOD AND EVIL
2
00:02:08,050 --> 00:02:10,730
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
3
00:02:10,850 --> 00:02:13,200
I don't need a doctor. I feel better.
4
00:02:15,710 --> 00:02:18,040
Fritz, let him in!
5
00:02:19,340 --> 00:02:22,340
Let him just have a look at you.
- Send him away.
6
00:02:25,630 --> 00:02:26,760
I'm sorry.
7
00:02:29,040 --> 00:02:31,650
I'd like to pay you for your trouble.
8
00:02:42,110 --> 00:02:43,460
Hello, Maestro!
9
00:02:49,400 --> 00:02:52,370
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
10
00:02:52,490 --> 00:02:55,400
You even drink it.
That's what makes you ill.
11
00:02:58,560 --> 00:03:02,490
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
12
00:03:04,010 --> 00:03:05,110
Sit down.
13
00:03:13,470 --> 00:03:15,240
What can I do for you?
14
00:03:15,530 --> 00:03:17,730
A cold compress, here.
15
00:03:23,780 --> 00:03:25,070
Can't you stop?
16
00:03:25,470 --> 00:03:28,270
Let him play.
He keeps me company.
17
00:03:33,830 --> 00:03:35,500
Your book, Paul...
18
00:03:35,620 --> 00:03:38,130
How much have you done?
- What's the good of writing?
19
00:03:38,250 --> 00:03:41,300
You've destroyed God
and now you feel languid.
20
00:03:41,420 --> 00:03:45,720
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
21
00:03:45,950 --> 00:03:49,790
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
22
00:03:50,010 --> 00:03:51,060
Morality?
23
00:03:52,540 --> 00:03:53,820
Morality!
24
00:03:54,520 --> 00:03:56,630
Life has no need for morality.
25
00:04:06,890 --> 00:04:08,280
Madame Th�rese!
26
00:04:11,690 --> 00:04:13,510
This is my friend, Paul R�e.
27
00:04:16,630 --> 00:04:17,930
Madame Th�rese...
28
00:04:19,330 --> 00:04:21,510
You're lovelier than the last time.
29
00:04:21,930 --> 00:04:23,420
Give me your coat.
30
00:04:25,970 --> 00:04:28,650
Are you coming to
the premiere of my opera?
31
00:04:28,770 --> 00:04:31,740
Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
32
00:04:32,170 --> 00:04:33,900
Your perfume is so...
33
00:04:34,680 --> 00:04:36,080
Are you staying?
34
00:04:37,700 --> 00:04:39,230
You're relentless.
35
00:04:52,360 --> 00:04:55,040
What a wonderful pink light, Paul!
36
00:04:55,470 --> 00:04:58,480
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
37
00:05:01,400 --> 00:05:04,070
I must be going too.
- Why? Stay with us.
38
00:05:04,550 --> 00:05:06,880
We'd love if you stayed, right?
39
00:05:07,920 --> 00:05:10,710
No, I don't...
I have another engagement.
40
00:05:11,230 --> 00:05:12,510
See you later.
41
00:05:42,540 --> 00:05:44,330
�a, c'est merveilleux!
42
00:06:08,170 --> 00:06:11,440
In the present situation,
the working class is doomed.
43
00:06:12,060 --> 00:06:15,140
I agree. We should be cautious
about taking a position.
44
00:06:15,520 --> 00:06:17,190
I'd like to know one thing:
45
00:06:17,310 --> 00:06:20,390
if the working class is done for,
why are we socialists?
46
00:06:20,510 --> 00:06:24,890
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
47
00:06:25,190 --> 00:06:27,910
We must? Why, if it's a lost cause?
48
00:06:28,170 --> 00:06:30,490
We can still save their own souls.
49
00:06:31,380 --> 00:06:34,280
God is dead and souls died with him.
50
00:06:36,090 --> 00:06:40,940
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
51
00:06:41,960 --> 00:06:44,050
She wanted training in torture.
52
00:06:44,170 --> 00:06:46,090
She planned to go home and fight?
53
00:06:46,210 --> 00:06:49,120
Yes, it was the only thing
that interested her.
54
00:06:49,240 --> 00:06:51,630
Otherwise, she was extremely modest.
55
00:06:51,830 --> 00:06:54,550
Her only eagerness was to give her life,
56
00:06:54,720 --> 00:06:57,230
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
57
00:06:57,350 --> 00:07:00,390
Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
58
00:07:01,120 --> 00:07:04,500
I only meant that giving your life
means nothing.
59
00:07:05,090 --> 00:07:06,620
It's harder to live it.
60
00:07:06,740 --> 00:07:08,840
An interesting remark, darling.
61
00:07:08,960 --> 00:07:12,940
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
62
00:07:13,060 --> 00:07:15,910
or whether we need a cause
to break the boredom.
63
00:07:17,430 --> 00:07:20,610
Aren't you joining the others?
- I like being alone.
64
00:07:20,730 --> 00:07:21,920
I'm sorry.
65
00:07:22,460 --> 00:07:23,550
Wait!
66
00:07:25,930 --> 00:07:29,460
I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
67
00:07:29,740 --> 00:07:33,560
Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
68
00:07:35,270 --> 00:07:39,740
I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
69
00:07:39,980 --> 00:07:41,780
He's waiting to be paid.
70
00:07:42,530 --> 00:07:45,150
I was gambling... and lost.
71
00:07:45,410 --> 00:07:48,130
May I help?
Shall we escape?
72
00:07:53,590 --> 00:07:55,910
Shall we introduce ourselves?
- If you like.
73
00:07:56,030 --> 00:07:59,540
Paul R�e from Leipzig.
- Lou Salom� from St. Petersburg.
74
00:08:02,770 --> 00:08:05,100
Are you a political refugee?
- No.
75
00:08:05,220 --> 00:08:07,770
You must be a revolutionary.
- Are you?
76
00:08:09,360 --> 00:08:11,230
I don't believe in anything.
77
00:08:11,350 --> 00:08:12,960
You are a nihilist?
78
00:08:14,390 --> 00:08:15,830
Just disgusted.
79
00:08:16,400 --> 00:08:19,260
What do you believe in?
- Me? Well...
80
00:08:19,720 --> 00:08:21,120
I want to live.
81
00:08:22,900 --> 00:08:25,800
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
82
00:08:25,920 --> 00:08:27,610
I needed plenty of sun.
83
00:08:27,890 --> 00:08:29,490
Do you know Rome well?
84
00:08:30,050 --> 00:08:33,230
Yes, rather.
What would you like to see?
85
00:08:37,210 --> 00:08:41,710
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
86
00:08:42,160 --> 00:08:46,640
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
87
00:08:46,950 --> 00:08:49,510
Really?
- Fritz and I have written about this.
88
00:08:49,810 --> 00:08:53,500
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
89
00:08:55,730 --> 00:08:58,510
Yes, he really is.
- You smiled at last!
90
00:09:00,330 --> 00:09:03,520
You keep sighing.
Is something worrying you?
91
00:09:03,760 --> 00:09:06,570
You gambling losses?
- No, I'm used to those.
92
00:09:06,800 --> 00:09:10,430
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
93
00:09:10,810 --> 00:09:13,300
Because I lose.
- And you enjoy that?
94
00:09:13,920 --> 00:09:16,870
What do you enjoy?
- Any new experience.
95
00:09:20,230 --> 00:09:23,280
Experience always destroys
something or someone.
96
00:09:23,550 --> 00:09:24,950
Does that matter?
97
00:09:26,000 --> 00:09:27,990
Something's tormenting you?
98
00:09:28,940 --> 00:09:30,290
Yes, perhaps.
99
00:09:30,660 --> 00:09:32,600
What is it?
- I don't know.
100
00:09:35,110 --> 00:09:36,360
I don't know...
101
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
Yet,
102
00:09:41,490 --> 00:09:43,190
with you, I could...
103
00:09:45,030 --> 00:09:46,870
You're so beautiful!
104
00:09:47,860 --> 00:09:48,860
So...
105
00:10:14,370 --> 00:10:15,500
Excuse me.
106
00:10:19,230 --> 00:10:22,050
What's this road called?
- Via San Sebastiano.
107
00:10:22,500 --> 00:10:24,860
The saint killed by arrows?
- Yes.
108
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
Goodbye!
109
00:11:01,420 --> 00:11:02,600
Come on!
110
00:11:02,960 --> 00:11:04,020
Wait!
111
00:12:32,360 --> 00:12:33,600
Are you crazy?
112
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Lou...
113
00:12:38,880 --> 00:12:40,230
I'm sorry, Lou.
114
00:12:42,780 --> 00:12:44,830
I don't know what came over me.
115
00:12:45,060 --> 00:12:46,270
Forgive me.
116
00:12:46,830 --> 00:12:48,330
It's alright, Paul.
117
00:12:51,470 --> 00:12:52,820
Marry me, Lou!
118
00:12:54,760 --> 00:12:56,000
No, Paul.
119
00:12:56,750 --> 00:12:58,600
I'll never get married.
120
00:13:02,920 --> 00:13:04,910
You're always on my way.
121
00:13:05,370 --> 00:13:08,050
Comrade, you're a escapee from Hell.
122
00:13:10,760 --> 00:13:12,350
Come on, be good.
123
00:13:13,340 --> 00:13:15,500
I have an even stronger spell.
124
00:13:18,460 --> 00:13:21,100
You see what a coward I am?
- What is it?
125
00:13:23,180 --> 00:13:24,210
Curare.
126
00:13:28,710 --> 00:13:30,240
Childish, isn't it?
127
00:13:34,680 --> 00:13:36,280
I'll throw it away.
128
00:13:37,110 --> 00:13:38,160
Lou...
129
00:13:39,480 --> 00:13:42,200
Husband or not,
I want to live with you.
130
00:13:45,120 --> 00:13:46,730
Once, I had a dream.
131
00:13:47,150 --> 00:13:50,190
I was living in a big apartment
with two men.
132
00:13:50,440 --> 00:13:54,020
We argued, we laughed
and we studied together.
133
00:13:54,410 --> 00:13:55,750
I'd like that.
134
00:13:57,760 --> 00:13:58,930
Three together?
135
00:13:59,050 --> 00:14:01,710
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
136
00:14:01,830 --> 00:14:04,270
But two can live, just like that!
137
00:14:06,030 --> 00:14:07,950
It'd be a love prison.
138
00:14:16,170 --> 00:14:17,510
You mean that...
139
00:14:17,740 --> 00:14:20,130
if we included a third person,
140
00:14:22,190 --> 00:14:24,170
you'd agree to live with me?
141
00:14:24,290 --> 00:14:27,470
Yes. And I already know
who you're thinking of.
142
00:14:57,520 --> 00:14:58,710
Good morning!
143
00:15:02,240 --> 00:15:04,610
I'm the messenger
you've been expecting.
144
00:15:04,790 --> 00:15:07,360
What tidings do you bring?
- Selfishness.
145
00:15:07,830 --> 00:15:10,010
A virtue unjustly despised.
146
00:15:10,600 --> 00:15:13,560
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
147
00:15:13,780 --> 00:15:17,520
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
148
00:15:18,160 --> 00:15:21,230
Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
149
00:15:21,660 --> 00:15:23,750
Then you really must be Fritz.
150
00:15:25,030 --> 00:15:29,130
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
151
00:15:32,230 --> 00:15:35,180
You understand a man's essence
at once or never.
152
00:15:35,380 --> 00:15:37,610
A m�nage � trois.
153
00:15:38,910 --> 00:15:42,210
How can a girl like you
imagine something so absurd?
154
00:15:42,330 --> 00:15:46,490
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
155
00:15:46,820 --> 00:15:50,450
would understand that women
need freedom as much as men do.
156
00:15:51,380 --> 00:15:55,590
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
157
00:15:56,420 --> 00:15:59,910
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that. "
158
00:16:00,030 --> 00:16:02,280
I don't know what you mean
by that 'we'.
159
00:16:02,400 --> 00:16:05,230
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
160
00:16:05,350 --> 00:16:07,860
And I don't want to live by any ideal!
161
00:16:08,130 --> 00:16:11,200
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
162
00:16:11,320 --> 00:16:13,440
I don't feel like walking.
163
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
I'd like to see.
- I'll take you.
164
00:16:19,330 --> 00:16:20,780
I'll stay with you.
165
00:16:22,900 --> 00:16:25,530
An erotic, Roman fresco.
166
00:16:26,000 --> 00:16:27,570
First century AD.
167
00:16:42,450 --> 00:16:46,240
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
168
00:16:46,360 --> 00:16:49,800
Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
169
00:16:50,090 --> 00:16:53,250
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
170
00:16:53,370 --> 00:16:54,990
They won't be alone.
171
00:16:55,800 --> 00:16:59,370
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
172
00:17:00,000 --> 00:17:02,610
I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
173
00:17:02,950 --> 00:17:05,350
No more than you are.
- Such a psychologist!
174
00:17:05,730 --> 00:17:09,720
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
175
00:17:10,370 --> 00:17:14,100
How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
176
00:17:14,220 --> 00:17:16,420
You can't drag a young girl into this
177
00:17:16,540 --> 00:17:19,330
association of kindred spirits,
as you call it.
178
00:17:19,450 --> 00:17:23,970
If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
179
00:17:24,790 --> 00:17:27,590
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
180
00:17:27,710 --> 00:17:30,080
I had Countess Hatzfeld in mind.
181
00:17:35,340 --> 00:17:38,100
Lou is intelligent, no denying that.
182
00:17:38,820 --> 00:17:42,870
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
183
00:17:43,060 --> 00:17:46,600
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
184
00:17:46,720 --> 00:17:48,110
I'll marry her!
185
00:17:48,520 --> 00:17:50,190
Maybe even right now.
186
00:17:53,570 --> 00:17:56,180
Lou, we're getting married, aren't we?
187
00:17:56,710 --> 00:17:59,070
It's an obsession.
- Certainly.
188
00:18:00,640 --> 00:18:02,090
All three of us.
189
00:18:02,390 --> 00:18:03,660
What nonsense!
190
00:18:24,220 --> 00:18:26,890
Here! - Thank you. Good night.
- Come!
191
00:18:37,590 --> 00:18:39,060
Trud! At last!
192
00:18:39,180 --> 00:18:41,760
I've prepared your mother's room.
- Thank you.
193
00:18:41,880 --> 00:18:45,480
May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
194
00:18:53,820 --> 00:18:57,440
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
195
00:18:58,600 --> 00:19:01,540
If you need something,
just knock on the wall.
196
00:19:01,660 --> 00:19:03,430
I'm on the other side.
197
00:19:04,620 --> 00:19:08,190
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
198
00:19:10,760 --> 00:19:14,610
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
199
00:19:15,390 --> 00:19:17,990
How far Russia is, how far...
200
00:19:19,030 --> 00:19:21,880
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
201
00:19:22,120 --> 00:19:25,980
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
202
00:19:26,930 --> 00:19:30,110
And this is Uncle Gustav,
an exceptional pastor.
203
00:19:31,610 --> 00:19:35,140
That's our father.
He was the minister of Rochen.
204
00:19:35,720 --> 00:19:39,470
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
205
00:19:39,910 --> 00:19:43,540
You know, when Fritz was a school-boy
206
00:19:44,020 --> 00:19:47,360
his classmates used to call him
"the little pastor".
207
00:19:47,480 --> 00:19:50,540
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
208
00:19:50,660 --> 00:19:53,240
Why? I've told her the history of
209
00:19:53,740 --> 00:19:55,460
a respectable family.
210
00:19:55,690 --> 00:19:58,850
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
211
00:19:58,970 --> 00:20:02,540
In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
212
00:20:03,120 --> 00:20:05,590
So, you won't be back for lunch?
213
00:20:05,710 --> 00:20:07,820
We'll back in time, I promise.
214
00:20:08,150 --> 00:20:11,500
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
215
00:20:24,310 --> 00:20:25,350
Trud!
216
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
Trud!
217
00:20:32,800 --> 00:20:35,560
Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
218
00:20:35,680 --> 00:20:36,830
Serve me!
219
00:21:09,650 --> 00:21:12,960
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
220
00:21:14,510 --> 00:21:17,530
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
221
00:21:18,030 --> 00:21:20,480
I'm fighting to achieve while you...
222
00:21:21,340 --> 00:21:22,660
It's fantastic!
223
00:21:25,050 --> 00:21:29,390
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
224
00:21:30,300 --> 00:21:33,760
And so they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
225
00:21:33,880 --> 00:21:35,880
No, I'm very clear-headed.
226
00:21:39,030 --> 00:21:42,790
Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
227
00:21:43,990 --> 00:21:45,350
I'm fond of him.
228
00:21:45,470 --> 00:21:47,740
Paul has something soft in him.
229
00:21:48,460 --> 00:21:52,540
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
230
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
Stop it!
231
00:21:55,450 --> 00:21:57,950
I'll lock you in here.
I'll catch you!
232
00:21:58,070 --> 00:22:00,820
I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
233
00:22:08,920 --> 00:22:10,790
Wait! Don't leave me.
234
00:22:12,730 --> 00:22:15,360
You naughty girl!
You'll pay for this!
235
00:22:40,630 --> 00:22:43,410
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
236
00:22:43,530 --> 00:22:46,680
I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
237
00:22:46,800 --> 00:22:48,080
It's not true!
238
00:22:49,920 --> 00:22:51,250
What happened?
239
00:22:57,360 --> 00:22:58,920
I had to have...
240
00:22:59,710 --> 00:23:01,830
a gynaecological examination.
241
00:23:02,470 --> 00:23:03,920
Did you know that?
242
00:23:05,820 --> 00:23:07,280
It hurts me here.
243
00:23:08,060 --> 00:23:10,820
A complete examination of genital organs,
244
00:23:12,770 --> 00:23:14,420
intact, of course,
245
00:23:15,450 --> 00:23:19,040
reveals the presence of a scar tissue
246
00:23:20,490 --> 00:23:22,000
in... in...
247
00:23:22,120 --> 00:23:24,990
the ligamentum latum sinistrum.
248
00:23:35,980 --> 00:23:37,180
Aunt Rosalind.
249
00:23:43,440 --> 00:23:45,190
And this is Aunt Augusta.
250
00:23:45,490 --> 00:23:47,410
They died unwed and virgins.
251
00:23:49,220 --> 00:23:53,300
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
252
00:23:53,980 --> 00:23:58,050
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
253
00:23:58,490 --> 00:24:01,860
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
254
00:24:43,590 --> 00:24:47,500
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
255
00:24:47,860 --> 00:24:49,870
She would never believe you.
256
00:24:50,220 --> 00:24:53,630
This house has always been
full of crimes against life.
257
00:24:54,400 --> 00:24:56,740
My virgin aunts, my sister...
258
00:24:56,860 --> 00:24:58,960
Your sister is in love with you.
259
00:24:59,970 --> 00:25:03,160
We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
260
00:25:03,280 --> 00:25:05,870
It's the strongest path, if you ask me.
261
00:25:19,510 --> 00:25:21,990
Elisabeth, what's wrong?
262
00:25:30,250 --> 00:25:31,780
The same as always?
263
00:25:37,140 --> 00:25:39,130
It stills hurts here, right?
264
00:25:40,980 --> 00:25:44,530
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
265
00:25:45,360 --> 00:25:49,240
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
266
00:25:49,500 --> 00:25:51,760
having introduced you to their friends.
267
00:25:52,090 --> 00:25:54,510
Do stop! This is boring.
268
00:25:55,140 --> 00:25:56,830
Sorry if I bore you.
269
00:25:57,320 --> 00:26:00,700
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
270
00:26:00,990 --> 00:26:03,990
You even participated in orgies
only with men.
271
00:26:04,110 --> 00:26:05,850
If my brother knew this!
272
00:26:05,970 --> 00:26:09,070
I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
273
00:26:09,410 --> 00:26:11,630
I'm free to do as I please.
274
00:26:12,240 --> 00:26:14,830
Anyway, you decided to catch my brother.
275
00:26:15,090 --> 00:26:17,640
And to do it, you pretend to be his pupil.
276
00:26:17,760 --> 00:26:21,550
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
277
00:26:21,670 --> 00:26:23,790
The tactics of a...
- Whore?
278
00:26:25,020 --> 00:26:28,260
It was your brother himself
who made all the advances.
279
00:26:28,380 --> 00:26:30,030
He asked me to marry him.
280
00:26:31,050 --> 00:26:35,020
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
281
00:26:35,270 --> 00:26:39,590
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
282
00:26:39,710 --> 00:26:42,870
What does the time matter?
- You're outrageous!
283
00:26:43,730 --> 00:26:46,870
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
284
00:26:47,450 --> 00:26:48,540
Stop it!
285
00:26:48,660 --> 00:26:53,070
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
286
00:26:53,470 --> 00:26:57,610
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
287
00:26:57,920 --> 00:27:00,580
It seems you've never really read him.
288
00:27:01,270 --> 00:27:03,920
I'll tell you why he's a great thinker.
289
00:27:04,820 --> 00:27:08,330
He managed to free himself from
the whole established culture.
290
00:27:08,450 --> 00:27:11,510
For that reason,
the academies don't like him at all.
291
00:27:11,770 --> 00:27:16,010
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
292
00:27:16,130 --> 00:27:19,070
He's a man of high principles.
A saint!
293
00:27:21,310 --> 00:27:22,380
Calm down!
294
00:27:22,810 --> 00:27:25,220
Do you consider this as proper?
295
00:27:29,300 --> 00:27:31,170
Take her to the bathroom.
296
00:27:32,530 --> 00:27:35,370
What happened?
Elisabeth, calm down!
297
00:27:38,130 --> 00:27:39,450
Out! Out!
298
00:27:39,910 --> 00:27:42,270
Get rid of her!
That filthy Jewess!
299
00:27:42,390 --> 00:27:44,400
Nonsense! That damn pie!
300
00:27:44,520 --> 00:27:48,640
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
301
00:27:48,760 --> 00:27:51,390
Take her away! She's a whore!
302
00:27:52,930 --> 00:27:56,250
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
303
00:27:56,370 --> 00:27:57,760
Don't admire me, Lou.
304
00:27:57,880 --> 00:28:00,840
I had to fight my family
to have a little education.
305
00:28:00,960 --> 00:28:03,270
Education nearly stifled me.
306
00:28:03,800 --> 00:28:06,960
I was turning into
a perfect Teutonic official.
307
00:28:07,930 --> 00:28:10,120
I had to fight to get out of it.
308
00:28:12,210 --> 00:28:14,280
You know who was my real teacher?
309
00:28:15,020 --> 00:28:17,960
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
310
00:28:20,150 --> 00:28:22,200
It was a young, Sicilian girl.
311
00:28:23,540 --> 00:28:26,900
I was a shy and innocent professor.
312
00:28:28,090 --> 00:28:32,170
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
313
00:28:33,780 --> 00:28:35,370
There was a guide.
314
00:28:36,140 --> 00:28:40,170
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
315
00:28:41,190 --> 00:28:45,320
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
316
00:28:45,670 --> 00:28:48,370
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
317
00:28:48,490 --> 00:28:50,790
Highly, highly recommended.
318
00:28:58,220 --> 00:28:59,890
Come on! Go!
319
00:29:13,800 --> 00:29:17,160
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
320
00:29:17,450 --> 00:29:20,630
We have the best girls in town.
Really the best.
321
00:29:20,900 --> 00:29:23,610
Please, go ahead. Have a good time!
322
00:30:47,840 --> 00:30:50,640
Don't touch her.
She has the French disease.
323
00:32:22,780 --> 00:32:24,390
How clever I was!
324
00:32:25,240 --> 00:32:29,050
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
325
00:32:29,170 --> 00:32:31,040
but jokes and laughter
326
00:32:31,950 --> 00:32:34,190
are the first signs of the right path.
327
00:32:37,950 --> 00:32:41,150
I'm light.
I want to be night.
328
00:32:45,610 --> 00:32:47,840
I want to harm those I love.
329
00:32:49,420 --> 00:32:51,250
I thirst for wickedness.
330
00:33:11,220 --> 00:33:12,530
I'm happy.
331
00:33:12,950 --> 00:33:14,280
Please!
332
00:33:14,730 --> 00:33:16,010
Stop that!
333
00:33:16,490 --> 00:33:18,710
I can smell the deepest thoughts.
334
00:33:19,480 --> 00:33:20,610
Teach me.
335
00:33:20,930 --> 00:33:24,340
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
336
00:33:25,320 --> 00:33:28,010
What odor do they have?
- Disgusting.
337
00:33:38,490 --> 00:33:41,940
I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
338
00:33:44,220 --> 00:33:46,270
Do you believe in the Devil?
339
00:33:46,530 --> 00:33:48,790
Friedrich Nietzsche is the Devil.
340
00:34:01,030 --> 00:34:03,720
This house is becoming evil.
You're a demon.
341
00:34:03,840 --> 00:34:07,790
Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
342
00:34:08,470 --> 00:34:10,100
If only you'd understand me!
343
00:34:10,220 --> 00:34:13,300
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
344
00:34:13,420 --> 00:34:15,450
Calm yourself!
- She must leave.
345
00:34:15,570 --> 00:34:18,520
Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
346
00:34:18,840 --> 00:34:20,960
You're a pair of degenerates!
347
00:34:21,300 --> 00:34:24,850
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
348
00:34:25,120 --> 00:34:28,250
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
349
00:34:29,820 --> 00:34:32,750
Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
350
00:34:32,870 --> 00:34:34,530
Out! Get out!
351
00:34:38,200 --> 00:34:40,270
Your chastity revolts me.
352
00:34:41,140 --> 00:34:43,910
Your opinions are petty and vulgar.
353
00:34:44,470 --> 00:34:46,250
Go ahead, call mother!
354
00:34:46,760 --> 00:34:49,780
You and she are
a perfect infernal machine.
355
00:34:49,900 --> 00:34:51,770
You're horrifying me!
356
00:34:59,350 --> 00:35:01,360
We'll meet again in Leipzig.
357
00:35:02,920 --> 00:35:06,110
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
358
00:35:06,230 --> 00:35:10,060
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
359
00:35:54,930 --> 00:35:58,020
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
360
00:35:58,140 --> 00:36:00,850
You're a disgrace to a respectable family.
361
00:36:00,970 --> 00:36:02,820
And all for some skirt.
362
00:36:07,580 --> 00:36:10,950
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
363
00:36:12,620 --> 00:36:13,740
From now on,
364
00:36:14,830 --> 00:36:17,670
our names will be linked
for good or bad.
365
00:36:17,790 --> 00:36:19,920
The Devil cannot speak of good.
366
00:36:20,690 --> 00:36:23,700
This is from your friend Paul R�e.
367
00:36:24,480 --> 00:36:28,730
It says that your love
for that Russian girl and his,
368
00:36:29,060 --> 00:36:31,070
are the Holy Trinity.
369
00:36:32,120 --> 00:36:33,550
My son,
370
00:36:33,670 --> 00:36:37,110
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
371
00:36:37,370 --> 00:36:39,110
You're their victim.
372
00:36:40,170 --> 00:36:41,860
Paul R�e is a Jew.
373
00:36:41,980 --> 00:36:45,940
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
374
00:36:46,060 --> 00:36:49,790
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
375
00:36:49,910 --> 00:36:54,230
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
376
00:36:54,490 --> 00:36:57,800
To Mr. Foester, your fianc�,
I'll only say this:
377
00:36:57,920 --> 00:36:59,910
anti-Semitism is nonsense,
378
00:37:00,310 --> 00:37:02,060
a beer-hall Gospel.
379
00:37:02,600 --> 00:37:05,910
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
380
00:37:06,300 --> 00:37:08,390
can support a worm like you.
381
00:37:08,730 --> 00:37:11,070
Who are you to judge anyone?
382
00:37:11,290 --> 00:37:14,030
Your new doctrine is all blasphemy!
383
00:37:14,290 --> 00:37:15,860
In this house
384
00:37:16,500 --> 00:37:18,630
you received a proper education.
385
00:37:18,950 --> 00:37:21,330
Either you mend your ways or...
386
00:37:21,790 --> 00:37:24,160
I shall forget I have a son.
387
00:37:24,590 --> 00:37:27,710
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
388
00:37:28,450 --> 00:37:30,290
The son of a pious woman.
389
00:37:30,860 --> 00:37:35,040
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
390
00:37:35,160 --> 00:37:37,270
stifling my finest instincts.
391
00:37:37,390 --> 00:37:41,060
So, I deliberately chose
a sweet demon,
392
00:37:42,230 --> 00:37:45,170
to free me from my honorable education.
393
00:37:46,600 --> 00:37:48,450
I received a gift
394
00:37:48,810 --> 00:37:50,400
called syphilis.
395
00:37:51,100 --> 00:37:54,760
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
396
00:37:55,230 --> 00:37:56,740
So improper,
397
00:37:57,840 --> 00:38:00,160
but so violently human
398
00:38:01,180 --> 00:38:03,390
and it has changed me completely.
399
00:38:19,890 --> 00:38:24,060
There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
400
00:38:25,780 --> 00:38:26,790
Yes!
401
00:38:28,290 --> 00:38:29,900
Yes, I like it here.
402
00:38:33,050 --> 00:38:35,750
What do you think, Paul?
It's marvelous!
403
00:38:38,660 --> 00:38:40,220
I could sleep here.
404
00:38:40,560 --> 00:38:44,510
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
405
00:38:46,760 --> 00:38:50,680
Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
406
00:38:51,540 --> 00:38:55,160
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
407
00:38:55,280 --> 00:38:58,190
There'll be no secrets
nor closed doors.
408
00:38:58,670 --> 00:39:02,130
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
409
00:39:44,700 --> 00:39:48,000
Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
410
00:39:48,240 --> 00:39:51,170
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
411
00:39:52,640 --> 00:39:54,410
It's in all the papers.
412
00:39:54,660 --> 00:39:56,730
When did you arrive?
- This morning.
413
00:39:56,850 --> 00:39:58,870
I left total bedlam behind me.
414
00:39:59,260 --> 00:40:02,620
I'm sorry.
- I'm free. I've no more relations.
415
00:40:02,740 --> 00:40:06,450
An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
416
00:40:06,970 --> 00:40:08,650
We'll adopt him, Lou.
417
00:40:11,610 --> 00:40:14,470
Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
418
00:40:16,030 --> 00:40:19,390
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
419
00:40:32,440 --> 00:40:34,110
Our m�nage begins.
420
00:40:34,720 --> 00:40:36,180
I'm so happy.
421
00:40:37,900 --> 00:40:41,250
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
422
00:40:53,260 --> 00:40:54,460
Come on, Paul!
423
00:40:56,390 --> 00:40:59,540
We'll start every morning like this,
won't we?
424
00:41:02,620 --> 00:41:04,440
Don't be so shy, Paul!
425
00:41:19,710 --> 00:41:23,380
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
426
00:41:27,770 --> 00:41:31,830
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
427
00:41:34,780 --> 00:41:37,810
How about a marriage portrait?
- So funny!
428
00:41:39,370 --> 00:41:40,860
Come on, let's go!
429
00:41:43,270 --> 00:41:44,410
Come in!
430
00:41:45,700 --> 00:41:48,040
Madames, Messieurs, for portraits?
431
00:41:50,700 --> 00:41:53,630
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
432
00:41:54,370 --> 00:41:55,720
Only one.
433
00:41:56,900 --> 00:42:00,380
The three of us together.
- As you wish. What about here?
434
00:42:01,530 --> 00:42:03,880
No, no. Something more interesting...
435
00:42:07,720 --> 00:42:08,790
Here!
436
00:42:10,190 --> 00:42:11,190
Please.
437
00:42:12,730 --> 00:42:15,020
Lou! Up here.
Come on, get in.
438
00:42:19,360 --> 00:42:21,560
Flowers for the lady.
- Yes, sir!
439
00:42:21,680 --> 00:42:23,460
Paul, here! - No way!
440
00:42:25,140 --> 00:42:26,200
Come here!
441
00:42:27,870 --> 00:42:30,270
Do you have a little whip?
- A whip?
442
00:42:31,100 --> 00:42:32,150
Here it is!
443
00:42:32,460 --> 00:42:33,960
Down! Down, Lou!
444
00:42:39,170 --> 00:42:40,280
Un moment!
445
00:42:42,910 --> 00:42:43,920
Down!
446
00:42:53,940 --> 00:42:56,190
Who are they shouting at?
- At them.
447
00:42:58,070 --> 00:42:59,300
Thieves!
448
00:43:00,880 --> 00:43:04,070
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
449
00:43:04,690 --> 00:43:08,200
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
450
00:43:31,180 --> 00:43:33,620
What's the name of the singer?
- Gerta.
451
00:43:34,050 --> 00:43:35,890
The girl's name is Gerta.
452
00:43:48,200 --> 00:43:50,320
Fraulein, I want some too.
453
00:43:52,030 --> 00:43:54,290
Messieurs et Madames,
454
00:43:54,410 --> 00:43:58,150
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
455
00:43:58,410 --> 00:43:59,990
I'm far-sighted.
456
00:44:00,110 --> 00:44:03,790
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
457
00:44:04,050 --> 00:44:08,510
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
458
00:44:16,060 --> 00:44:17,370
He's drunk.
459
00:44:19,040 --> 00:44:20,330
Go away!
460
00:44:34,660 --> 00:44:39,010
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
461
00:44:39,860 --> 00:44:41,400
Paul! - It's true!
462
00:44:43,010 --> 00:44:45,940
Keep calm, don't speak. I'm ill.
463
00:44:46,060 --> 00:44:47,940
Yes, of course!
464
00:44:48,490 --> 00:44:50,000
The great invalid.
465
00:44:51,300 --> 00:44:55,710
That's just an excuse to say things
others keep silent about. - Like you do.
466
00:44:55,970 --> 00:44:58,860
You carry poison around
467
00:44:59,150 --> 00:45:02,940
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
468
00:45:03,460 --> 00:45:04,650
And you?
469
00:45:05,340 --> 00:45:06,940
You're a paranoid.
470
00:45:07,300 --> 00:45:11,080
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
471
00:45:11,200 --> 00:45:13,380
I do! It begins here.
472
00:45:15,290 --> 00:45:17,020
He doesn't understand.
473
00:45:18,340 --> 00:45:20,540
Lou, this man likes you
474
00:45:21,070 --> 00:45:23,920
because you don't embarrass him
sexually.
475
00:45:25,050 --> 00:45:28,550
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
476
00:45:32,660 --> 00:45:33,660
Paul!
477
00:45:36,130 --> 00:45:38,530
Let's go!
- We can't leave him like this.
478
00:45:38,680 --> 00:45:40,090
Let him go.
479
00:45:40,910 --> 00:45:43,370
He'll go and cry in some dark corner.
480
00:45:43,680 --> 00:45:47,580
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
481
00:45:48,250 --> 00:45:49,470
That's enough!
482
00:45:55,930 --> 00:45:58,760
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
483
00:46:18,680 --> 00:46:20,270
Please, help me!
484
00:46:23,380 --> 00:46:24,750
I can walk now.
485
00:46:25,710 --> 00:46:27,230
How are you, Gerta?
486
00:46:27,970 --> 00:46:30,570
Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
487
00:46:30,730 --> 00:46:32,710
Gerta is my name.
488
00:46:33,650 --> 00:46:35,680
Pretty name. Pretty voice.
489
00:46:44,460 --> 00:46:47,050
I only want... to touch.
490
00:46:49,020 --> 00:46:50,730
Do you mind, Madame?
491
00:46:53,220 --> 00:46:56,880
How many priests have touched you?
- What a silly question!
492
00:46:57,110 --> 00:47:00,140
The priests should adore only this place.
493
00:47:00,590 --> 00:47:01,930
Ah, my head...
494
00:47:02,880 --> 00:47:05,190
Obscenities make you ill.
495
00:47:05,810 --> 00:47:07,890
No, on the contrary.
496
00:47:09,400 --> 00:47:10,950
Feel this. Feel this!
497
00:47:12,420 --> 00:47:14,390
A flash in the pan, my dear.
498
00:47:15,010 --> 00:47:16,740
I'm too tired.
499
00:47:17,690 --> 00:47:19,350
I'm wasting your time.
500
00:47:20,240 --> 00:47:23,230
Do you have any engagement, Madame?
501
00:47:23,490 --> 00:47:24,790
No, Monsieur.
502
00:47:25,620 --> 00:47:27,660
My Saturdays are my own.
503
00:47:31,420 --> 00:47:34,510
I have to urinate. I drank too much.
504
00:48:03,520 --> 00:48:06,770
You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
505
00:48:26,810 --> 00:48:28,530
Do you have to urinate?
506
00:48:29,710 --> 00:48:30,890
Madame,
507
00:48:31,830 --> 00:48:34,110
I'd like to see you do it.
508
00:48:36,230 --> 00:48:37,790
Am I offending you?
509
00:48:38,980 --> 00:48:41,310
You're a pig. You know that?
510
00:48:41,710 --> 00:48:43,170
And you, Gerta?
511
00:49:00,530 --> 00:49:03,470
Your sister believes
you're a great thinker.
512
00:49:04,830 --> 00:49:07,200
I'm starting to believe it myself.
513
00:49:09,220 --> 00:49:12,260
Some customer has already asked you
to do this?
514
00:49:12,380 --> 00:49:15,310
You must've asked this before, Monsieur.
515
00:49:17,200 --> 00:49:19,510
Give me a drink. I feel faint again.
516
00:49:31,140 --> 00:49:32,610
There's a friend!
517
00:49:33,440 --> 00:49:36,040
Don't worry. He's one of the family.
518
00:49:49,660 --> 00:49:51,890
I want to die. I want to die...
519
00:51:50,330 --> 00:51:51,700
Damn you! Fritz!
520
00:51:56,070 --> 00:51:57,190
Stop it!
521
00:51:57,660 --> 00:51:59,200
Will you stop it?
522
00:52:08,280 --> 00:52:10,390
Go on, keep on crying.
523
00:52:11,410 --> 00:52:12,640
Shut up!
524
00:52:14,530 --> 00:52:15,850
Professor,
525
00:52:16,670 --> 00:52:19,340
if you say one more word,
I'll kill you!
526
00:52:47,290 --> 00:52:48,790
The intellectuals!
527
00:52:53,190 --> 00:52:57,040
The only pure-bred animal in this place.
528
00:53:35,460 --> 00:53:38,300
Would you mind leaving?
I need the room.
529
00:53:48,300 --> 00:53:49,340
Sit down.
530
00:53:50,850 --> 00:53:51,910
Go!
531
00:53:52,430 --> 00:53:55,330
Don't come back
for at least an hour, please.
532
00:54:28,030 --> 00:54:29,650
Don't you understand?
533
00:54:32,900 --> 00:54:36,130
I told you to stay where your are
for an hour.
534
00:54:52,280 --> 00:54:55,590
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
535
00:54:55,710 --> 00:54:59,320
You always run off
but I can follow the slightest trail.
536
00:54:59,800 --> 00:55:01,560
Don't be compassionate.
537
00:55:10,350 --> 00:55:12,430
Tell Paul I love you both.
538
00:55:23,770 --> 00:55:27,120
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
539
00:55:27,680 --> 00:55:31,020
I want to study.
It's impossible the way we are.
540
00:55:34,880 --> 00:55:36,440
Where are you going?
541
00:55:37,230 --> 00:55:40,170
To Berlin.
The University is good.
542
00:55:41,550 --> 00:55:43,770
Paul wants to study medicine.
543
00:55:44,080 --> 00:55:46,420
We'll meet again there, you know?
544
00:55:47,780 --> 00:55:50,920
And we'll try to live together
once more.
545
00:55:51,830 --> 00:55:52,830
My God!
546
00:56:48,640 --> 00:56:51,080
"If I didn't know that deep down,
547
00:56:51,800 --> 00:56:54,410
my beloved brother, you're a saint
548
00:56:55,420 --> 00:56:57,610
incapable of carnal desires,
549
00:56:57,980 --> 00:57:00,030
I would've never forgiven you.
550
00:57:02,290 --> 00:57:04,420
You were the victim
551
00:57:04,860 --> 00:57:07,630
of that despicable and lewd woman.
552
00:57:08,710 --> 00:57:10,160
I made inquiries.
553
00:57:10,760 --> 00:57:14,110
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
554
00:57:14,810 --> 00:57:16,080
as lovers. "
555
00:58:11,600 --> 00:58:14,580
The police was here.
We're on their files.
556
00:58:15,660 --> 00:58:16,660
Why?
557
00:58:18,030 --> 00:58:20,550
Meetings, socialist friends...
558
00:58:22,320 --> 00:58:26,160
Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
559
00:58:28,330 --> 00:58:31,200
If we were married,
the police would stop bothering you.
560
00:58:31,470 --> 00:58:33,130
That's reason enough?
561
00:58:49,180 --> 00:58:50,310
"Dear Lou,
562
00:58:51,180 --> 00:58:53,960
do you realize how much
you're making me suffer?
563
00:58:54,080 --> 00:58:56,090
I'm in the depths of despair.
564
00:58:56,210 --> 00:59:00,640
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz. "
565
00:59:01,990 --> 00:59:05,610
Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
566
00:59:06,000 --> 00:59:07,420
That's my affair.
567
00:59:07,780 --> 00:59:10,010
Why did you open them? Why?
568
00:59:19,060 --> 00:59:20,560
Where are you going?
569
00:59:21,410 --> 00:59:24,020
To the university.
- I'll come with you.
570
00:59:24,470 --> 00:59:26,050
I'm going with Karl.
571
00:59:55,400 --> 00:59:56,400
Hi!
572
00:59:57,360 --> 00:59:59,780
He's at the window, as usual.
- Who?
573
01:00:00,140 --> 01:00:03,120
Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
574
01:00:04,050 --> 01:00:06,360
We must hurry. My lecture starts soon.
575
01:00:06,670 --> 01:00:08,980
Your students can wait for once.
576
01:00:31,560 --> 01:00:34,230
I met the Devil.
- Did you?
577
01:00:38,260 --> 01:00:40,050
Have you ever seen him?
578
01:00:45,160 --> 01:00:46,270
Who knows?
579
01:00:50,690 --> 01:00:53,590
Professor Immermann says
I need a long leave.
580
01:00:53,710 --> 01:00:55,360
How long, Professor?
581
01:00:55,480 --> 01:00:59,710
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
582
01:00:59,970 --> 01:01:03,910
for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
583
01:01:04,680 --> 01:01:06,310
Here's the diagnosis.
584
01:01:10,500 --> 01:01:13,550
This means that you suspend
teaching indefinitely?
585
01:01:13,670 --> 01:01:16,260
Indefinitely.
- I'm very sorry.
586
01:01:16,980 --> 01:01:20,100
I speak for the entire faculty as well.
587
01:01:20,220 --> 01:01:22,870
We'll wait for you.
Culture awaits you.
588
01:01:25,080 --> 01:01:28,740
Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
589
01:01:36,100 --> 01:01:38,890
You stupid girl!
- Culture awaits me!
590
01:01:39,010 --> 01:01:43,280
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
591
01:01:44,770 --> 01:01:48,110
Go get a blanket.
Don't you see he's cold? - Idiot!
592
01:01:50,050 --> 01:01:51,250
That's enough!
593
01:01:51,530 --> 01:01:53,520
Stop it! Keep calm.
594
01:01:57,170 --> 01:01:59,810
Peter, I want to dictate a letter to you.
595
01:02:00,220 --> 01:02:01,290
Please.
596
01:02:03,070 --> 01:02:04,770
Alright, Fritz. Alright.
597
01:02:05,660 --> 01:02:09,700
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
598
01:02:10,740 --> 01:02:12,580
This time she'll answer.
599
01:02:13,680 --> 01:02:14,680
Write!
600
01:02:21,510 --> 01:02:23,440
Am I disturbing you?
- No.
601
01:02:24,210 --> 01:02:25,370
Come in.
602
01:02:32,780 --> 01:02:35,130
I want to talk to you.
- Sit down.
603
01:02:45,010 --> 01:02:47,110
How are you?
- Alright.
604
01:02:52,710 --> 01:02:54,710
Does Karl find it comfortable?
605
01:02:55,510 --> 01:02:58,190
Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
606
01:02:59,490 --> 01:03:00,760
Let's stay here.
607
01:03:02,040 --> 01:03:03,770
It's more melancholic.
608
01:03:08,630 --> 01:03:10,400
Do you receive him here?
609
01:03:11,630 --> 01:03:13,130
How does he start?
610
01:03:13,720 --> 01:03:15,420
You really want to know?
611
01:03:18,060 --> 01:03:22,350
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
612
01:03:23,290 --> 01:03:26,660
He can imitate
any single animal of the jungle.
613
01:03:27,290 --> 01:03:29,460
Then he likes to see me run away.
614
01:03:34,770 --> 01:03:36,730
What does he do afterwards?
615
01:03:38,320 --> 01:03:40,280
What does he do? In Asia,
616
01:03:40,400 --> 01:03:43,820
he learned 123 different ways
of making love.
617
01:03:46,320 --> 01:03:47,590
123?
618
01:03:48,550 --> 01:03:50,210
It's too complicated.
619
01:03:51,030 --> 01:03:54,200
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
620
01:03:58,450 --> 01:04:00,250
But at least I'm faithful.
621
01:04:05,440 --> 01:04:07,440
Do you like doing it with him?
622
01:04:08,560 --> 01:04:09,580
Yes.
623
01:04:14,730 --> 01:04:17,060
More than... with Fritz?
624
01:04:19,930 --> 01:04:23,110
But I... I...
We'll never leave each other.
625
01:04:28,030 --> 01:04:31,020
Cunt, manna from heaven, sweet life.
626
01:04:32,200 --> 01:04:34,750
Relief of cocks that languish.
627
01:04:35,250 --> 01:04:37,600
Cunt, comforting in the torments.
628
01:04:38,410 --> 01:04:41,140
Cunt, so suave and so appreciated
629
01:04:41,530 --> 01:04:43,920
that bites cock, yet has no teeth.
630
01:04:44,150 --> 01:04:46,830
Cunt, finer and sweeter than honey.
631
01:04:47,010 --> 01:04:49,810
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
632
01:04:51,210 --> 01:04:54,540
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
633
01:04:54,710 --> 01:04:55,830
Stop here!
634
01:04:56,870 --> 01:04:58,880
Doctor Dulcamara.
635
01:05:13,030 --> 01:05:14,830
I've been waiting for you.
636
01:05:15,890 --> 01:05:17,240
I don't know you.
637
01:05:18,250 --> 01:05:21,240
How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
638
01:05:21,360 --> 01:05:23,650
We've known each other for many years.
639
01:05:23,770 --> 01:05:25,780
I'm ill.
- I know. Stop!
640
01:05:26,100 --> 01:05:30,240
I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
641
01:05:30,980 --> 01:05:33,530
You have 7 years left
and you wasted one
642
01:05:33,650 --> 01:05:36,790
on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
643
01:05:37,170 --> 01:05:39,690
with those false breasts.
Quel go�t!
644
01:05:39,990 --> 01:05:43,970
Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
645
01:05:45,010 --> 01:05:49,610
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
646
01:05:49,970 --> 01:05:51,150
In a word,
647
01:05:51,950 --> 01:05:55,330
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
648
01:05:55,450 --> 01:05:57,640
to court me all these years
649
01:05:57,760 --> 01:06:01,500
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
650
01:06:01,620 --> 01:06:03,800
the mass of common mankind,
651
01:06:04,090 --> 01:06:05,960
the compliant reader.
652
01:06:06,120 --> 01:06:09,330
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
653
01:06:16,420 --> 01:06:19,370
You're always running away,
you son of a priest!
654
01:06:20,200 --> 01:06:23,120
What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
655
01:06:27,550 --> 01:06:28,880
You're leaving?
656
01:06:31,510 --> 01:06:33,740
I suppose you're going to Berlin.
657
01:06:35,040 --> 01:06:37,680
You're going to join them, aren't you?
658
01:07:12,900 --> 01:07:15,750
...in every possible way,
legal or illegal.
659
01:07:16,120 --> 01:07:19,980
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
660
01:07:20,100 --> 01:07:23,750
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
661
01:07:24,200 --> 01:07:26,940
These persecutions must end!
662
01:07:29,170 --> 01:07:32,160
They want to send us to fight, to die
663
01:07:32,280 --> 01:07:34,650
in Africa and in South America
664
01:07:35,010 --> 01:07:38,680
to make the rich even richer.
Down with the government!
665
01:07:40,830 --> 01:07:43,300
I am the man you've been looking for.
666
01:07:43,740 --> 01:07:46,860
Europe has a disease called nationalism.
667
01:07:47,080 --> 01:07:50,590
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
668
01:08:26,050 --> 01:08:28,080
Destroy idealists,
669
01:08:29,410 --> 01:08:31,010
destroy nations,
670
01:08:32,890 --> 01:08:35,740
destroy righteous sentiments,
671
01:08:37,050 --> 01:08:38,600
and life will return!
672
01:08:39,460 --> 01:08:40,910
Life will return...
673
01:09:33,090 --> 01:09:36,230
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
674
01:09:36,540 --> 01:09:40,590
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
675
01:09:40,900 --> 01:09:45,050
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
676
01:09:45,990 --> 01:09:48,180
A General teaches warfare
677
01:09:49,600 --> 01:09:52,970
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
678
01:09:53,090 --> 01:09:55,950
The lecture hall is always crammed.
- That's true.
679
01:09:57,730 --> 01:10:00,990
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
680
01:10:01,400 --> 01:10:03,390
Even the postal employees.
681
01:10:04,330 --> 01:10:07,490
Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
682
01:10:07,610 --> 01:10:11,950
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
683
01:10:20,880 --> 01:10:25,420
Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
684
01:10:25,950 --> 01:10:26,950
Thank you.
685
01:10:40,140 --> 01:10:42,450
It's from Fritz. He's in Berlin.
686
01:10:44,100 --> 01:10:48,650
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
687
01:10:48,820 --> 01:10:52,550
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
688
01:10:53,690 --> 01:10:57,730
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
689
01:10:57,970 --> 01:11:00,280
but I'm not able to reach you. "
690
01:11:00,820 --> 01:11:03,560
Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
691
01:11:07,090 --> 01:11:08,650
We must go to him.
692
01:11:12,120 --> 01:11:14,050
To start all over again.
693
01:11:14,980 --> 01:11:17,400
You go alone and talk to him, please.
694
01:11:19,470 --> 01:11:23,440
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
695
01:11:23,750 --> 01:11:24,870
His words.
696
01:12:21,360 --> 01:12:24,770
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
697
01:12:25,050 --> 01:12:26,080
Yes, Ma'am.
698
01:12:26,620 --> 01:12:27,760
Room 21.
699
01:12:28,060 --> 01:12:30,840
Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
700
01:12:36,030 --> 01:12:37,030
No!
701
01:12:38,110 --> 01:12:39,510
It doesn't matter.
702
01:12:39,900 --> 01:12:40,900
Thank you.
703
01:12:48,050 --> 01:12:52,940
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
704
01:12:54,190 --> 01:12:58,800
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
705
01:13:47,560 --> 01:13:50,410
You're looking for Lou?
- She's coming here.
706
01:13:56,050 --> 01:13:57,670
She will come. - No!
707
01:13:58,430 --> 01:13:59,630
I know her.
708
01:13:59,890 --> 01:14:02,710
Lou is my character.
She's my superman.
709
01:14:03,480 --> 01:14:06,530
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
710
01:14:06,650 --> 01:14:09,130
What about you?
- It isn't need
711
01:14:09,400 --> 01:14:11,950
but imagination that unites us.
712
01:14:12,620 --> 01:14:16,010
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
713
01:14:17,460 --> 01:14:21,010
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
714
01:14:21,600 --> 01:14:23,750
Actually, you never said anything
715
01:14:24,290 --> 01:14:25,440
to Lou
716
01:14:28,720 --> 01:14:31,340
about your despicable desires.
717
01:14:32,770 --> 01:14:34,490
You ruined everything.
718
01:14:34,610 --> 01:14:36,510
What do you think Lou is?
719
01:14:36,630 --> 01:14:40,020
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
720
01:14:40,240 --> 01:14:42,950
with false breasts.
- What does it matter?
721
01:14:44,480 --> 01:14:45,830
She's my destiny.
722
01:14:46,020 --> 01:14:47,620
Oh, quel go�t!
723
01:14:48,760 --> 01:14:50,610
You're deceiving yourself.
724
01:14:54,260 --> 01:14:56,150
You're saying those things
725
01:14:57,020 --> 01:14:59,820
because you can't bear not having her.
726
01:15:01,620 --> 01:15:03,280
Look at yourself!
727
01:15:12,890 --> 01:15:15,310
Let me know
if I can do anything for you.
728
01:15:24,650 --> 01:15:25,770
Cut me here!
729
01:15:28,380 --> 01:15:29,650
Are you mad?
730
01:15:30,620 --> 01:15:33,480
I'd cry for physical pain.
731
01:15:34,580 --> 01:15:35,700
It's milder.
732
01:15:37,770 --> 01:15:39,550
Lou would do it for me!
733
01:15:41,610 --> 01:15:43,200
That's not true!
734
01:15:44,730 --> 01:15:46,920
Some people aren't afraid, Paul.
735
01:16:15,830 --> 01:16:17,680
Don't you feel well, sir?
736
01:16:20,720 --> 01:16:22,380
Yes, yes, I'm fine.
737
01:16:23,520 --> 01:16:24,810
I'm leaving.
738
01:16:25,420 --> 01:16:26,790
The bill, please.
739
01:17:21,590 --> 01:17:22,590
Karl...
740
01:17:24,010 --> 01:17:25,390
That's enough!
741
01:17:25,510 --> 01:17:28,560
Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
742
01:17:34,490 --> 01:17:35,590
I'm thirsty.
743
01:18:19,170 --> 01:18:20,510
Are you scared?
744
01:18:22,230 --> 01:18:23,750
Will you marry me?
745
01:18:26,440 --> 01:18:27,860
Now, go, please.
746
01:18:29,190 --> 01:18:31,870
Is your lady-in-waiting coming home?
747
01:18:39,970 --> 01:18:42,680
If you don't marry me,
I'll kill myself.
748
01:18:43,220 --> 01:18:44,480
Say yes or no.
749
01:18:45,350 --> 01:18:47,410
Don't be theatrical, please.
750
01:18:47,940 --> 01:18:50,490
Yes or no!
- Put that knife away!
751
01:18:58,090 --> 01:18:59,230
Don't!
752
01:19:01,710 --> 01:19:03,780
My God!
Are you insane?
753
01:19:05,580 --> 01:19:08,200
You're crazy!
- You drew me to it. - I?
754
01:19:09,690 --> 01:19:11,420
Lou, will you marry me?
755
01:19:14,110 --> 01:19:15,190
My God!
756
01:19:53,200 --> 01:19:54,830
Lou, what's happened?
757
01:19:55,260 --> 01:19:57,910
It's Karl. He tried to kill himself.
758
01:19:58,360 --> 01:20:01,400
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
759
01:20:01,770 --> 01:20:03,260
I promised him!
760
01:20:03,380 --> 01:20:05,120
Calm down! Calm down!
761
01:20:05,960 --> 01:20:10,470
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
762
01:20:10,590 --> 01:20:13,090
I accepted on one condition:
763
01:20:13,830 --> 01:20:16,390
that nothing changes between you and me.
764
01:20:17,210 --> 01:20:19,590
Karl won't be my lover anymore.
765
01:20:19,950 --> 01:20:22,180
He'll never be my lover again!
766
01:20:25,690 --> 01:20:27,390
He'll be living with us.
767
01:20:27,620 --> 01:20:30,820
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
768
01:20:35,130 --> 01:20:36,630
It isn't possible!
769
01:20:36,980 --> 01:20:40,130
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
770
01:20:40,250 --> 01:20:42,600
Yes, it is possible, Paul!
771
01:20:55,770 --> 01:20:57,040
Listen to me!
772
01:20:57,540 --> 01:20:58,690
Listen to me!
773
01:20:58,970 --> 01:21:01,540
Wait! We must try again.
774
01:22:30,240 --> 01:22:31,430
Three marks.
775
01:22:39,220 --> 01:22:43,430
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
776
01:22:43,550 --> 01:22:44,870
Pay first.
777
01:22:49,670 --> 01:22:50,730
Alright!
778
01:22:56,030 --> 01:22:59,470
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
779
01:23:39,250 --> 01:23:40,250
Come on!
780
01:23:41,270 --> 01:23:42,270
Wait!
781
01:24:08,530 --> 01:24:09,880
Hurry up, okay?
782
01:24:20,290 --> 01:24:21,320
Wait!
783
01:24:34,450 --> 01:24:36,240
I want to finish, mister.
784
01:24:45,050 --> 01:24:46,050
Hey!
785
01:24:47,400 --> 01:24:48,400
Wait!
786
01:24:49,390 --> 01:24:51,530
This freak hasn't finished yet.
787
01:24:52,170 --> 01:24:55,190
If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
788
01:24:55,310 --> 01:24:58,830
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
789
01:24:59,950 --> 01:25:01,600
Do you want to try?
790
01:25:01,800 --> 01:25:04,340
First-class merchandise, I assure you.
791
01:25:52,830 --> 01:25:54,090
Listen!
792
01:25:55,620 --> 01:25:56,830
Wait!
793
01:25:57,660 --> 01:25:58,720
Come here!
794
01:27:07,320 --> 01:27:10,540
You're suffering like a beast
and you don't give up.
795
01:27:10,800 --> 01:27:11,940
I know why.
796
01:27:12,630 --> 01:27:14,790
You found out that Lou got married.
797
01:27:19,190 --> 01:27:22,040
Go back to your guests.
- There are no guests.
798
01:27:22,850 --> 01:27:24,790
My God! What have you done?
799
01:27:27,670 --> 01:27:28,670
Go!
800
01:27:31,570 --> 01:27:33,150
You're raving!
801
01:27:34,170 --> 01:27:36,470
What's the need for a new morality?
802
01:27:37,120 --> 01:27:40,190
Even the new one would end up
by destroying something.
803
01:27:46,660 --> 01:27:48,270
Aren't you going to bed?
804
01:27:50,060 --> 01:27:52,550
Tonight, I want to stay with you.
805
01:27:56,660 --> 01:27:59,820
Don't start again, please.
Leave me alone.
806
01:28:00,250 --> 01:28:02,390
No, I have a right.
807
01:28:04,180 --> 01:28:08,110
From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
808
01:28:08,370 --> 01:28:09,750
Don't touch me!
809
01:28:10,690 --> 01:28:12,020
We've made a deal.
810
01:28:13,920 --> 01:28:15,990
Please, Lou! At least once.
811
01:28:16,240 --> 01:28:17,500
Let go!
812
01:28:19,320 --> 01:28:20,780
I don't want you!
813
01:28:23,060 --> 01:28:24,360
I'll leave you.
814
01:28:37,360 --> 01:28:38,600
I want a son.
815
01:28:47,520 --> 01:28:49,590
I'm not ready for children.
816
01:28:53,690 --> 01:28:55,450
You've a friend, I know.
817
01:28:56,050 --> 01:28:58,400
Our agreement included my freedom.
818
01:28:58,580 --> 01:29:00,000
I'm jealous!
819
01:29:01,110 --> 01:29:03,040
Let's divorce, then. - No!
820
01:29:08,340 --> 01:29:09,840
My stubbornness...
821
01:29:12,410 --> 01:29:13,540
How is he?
822
01:29:15,020 --> 01:29:16,820
Does he give you pleasure?
823
01:29:17,550 --> 01:29:18,980
Don't be vulgar.
824
01:29:19,880 --> 01:29:21,820
When will you grow up, Lou?
825
01:29:26,000 --> 01:29:29,110
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
826
01:30:00,040 --> 01:30:02,750
It's you!
- That whore doesn't want me.
827
01:30:03,150 --> 01:30:04,960
You can't call her that.
828
01:30:06,310 --> 01:30:10,710
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
829
01:30:11,190 --> 01:30:12,800
You're all the same!
830
01:30:15,020 --> 01:30:16,880
Calm down, Karl!
831
01:30:18,720 --> 01:30:19,730
Calm down!
832
01:30:36,420 --> 01:30:38,650
Wait here. You go over there.
833
01:30:40,260 --> 01:30:42,710
Can I go in next?
- No. - Please?
834
01:30:44,550 --> 01:30:45,960
Breathe deeply.
835
01:30:53,590 --> 01:30:54,700
And again.
836
01:30:58,350 --> 01:30:59,450
Get dressed.
837
01:31:00,370 --> 01:31:02,510
Can you take a vacation?
- No.
838
01:31:03,290 --> 01:31:06,820
You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
839
01:31:10,230 --> 01:31:12,610
Do have any children?
- Three.
840
01:31:14,020 --> 01:31:18,220
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
841
01:31:19,010 --> 01:31:21,600
What do you eat normally?
- Potatoes.
842
01:31:25,020 --> 01:31:26,020
Here.
843
01:31:27,960 --> 01:31:29,300
Buy some meat.
844
01:31:35,660 --> 01:31:37,270
Call in the next one.
845
01:31:39,310 --> 01:31:41,160
Peter, draw the curtains.
846
01:31:51,070 --> 01:31:52,610
Do you see them?
847
01:31:54,520 --> 01:31:57,270
Who? There's nobody here.
848
01:31:58,060 --> 01:31:59,240
Who are you?
849
01:31:59,710 --> 01:32:00,760
Christ.
850
01:32:02,000 --> 01:32:05,470
Why are you crying?
- Look! - I can console you.
851
01:32:05,840 --> 01:32:07,400
Look out! The Devil!
852
01:32:08,640 --> 01:32:11,250
I know.
- Those infamous creatures!
853
01:32:11,530 --> 01:32:13,150
They separated us.
854
01:32:16,060 --> 01:32:17,130
Listen.
855
01:36:58,330 --> 01:37:00,080
Come on!
856
01:37:01,790 --> 01:37:03,870
No, no! Stop!
857
01:37:07,340 --> 01:37:09,670
What do you want? That's my horse!
858
01:37:16,360 --> 01:37:18,400
Excellency, I recognized you.
859
01:37:19,590 --> 01:37:24,140
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
860
01:37:24,260 --> 01:37:26,920
What're you doing?
- This is how you ended up.
861
01:37:29,320 --> 01:37:32,250
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
862
01:37:32,490 --> 01:37:35,390
Don't worry, you're still handsome.
- Damnit!
863
01:37:35,780 --> 01:37:36,790
Let it go!
864
01:37:37,570 --> 01:37:39,460
We shouldn't have parted!
865
01:37:40,850 --> 01:37:42,260
Are you alright?
866
01:37:42,960 --> 01:37:44,930
It must've been a collapse.
867
01:37:45,050 --> 01:37:47,790
He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
868
01:37:48,050 --> 01:37:52,430
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
869
01:37:53,110 --> 01:37:55,100
simplifies things, Professor.
870
01:37:55,340 --> 01:37:59,190
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
871
01:37:59,670 --> 01:38:02,490
come from the North, like my brother.
872
01:38:03,060 --> 01:38:06,590
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
873
01:38:07,160 --> 01:38:11,340
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
874
01:38:11,620 --> 01:38:15,150
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
875
01:38:15,870 --> 01:38:20,220
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
876
01:38:20,610 --> 01:38:23,750
His opinions on moral matters.
877
01:38:24,900 --> 01:38:26,790
It would be fair
878
01:38:26,910 --> 01:38:30,210
if you agreed to persuade him
879
01:38:30,810 --> 01:38:33,150
to change his ideas on this point
880
01:38:33,560 --> 01:38:35,450
by discussing with him.
881
01:38:36,860 --> 01:38:39,940
His mind is in a state of total confusion.
882
01:38:40,320 --> 01:38:42,680
He can't follow any discussion whatsoever.
883
01:38:42,800 --> 01:38:45,690
A sign would be enough.
A denial.
884
01:38:46,930 --> 01:38:51,350
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
885
01:38:51,680 --> 01:38:53,550
is willing to cooperate.
886
01:38:54,930 --> 01:38:59,350
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
887
01:38:59,610 --> 01:39:01,280
My dear professor,
888
01:39:01,560 --> 01:39:03,910
the Chancellor's private secretary
889
01:39:04,170 --> 01:39:06,850
would appreciate your collaboration.
890
01:39:07,070 --> 01:39:10,400
You should give me permission
to see the patient often
891
01:39:10,770 --> 01:39:15,000
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
892
01:39:32,050 --> 01:39:35,300
I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
893
01:39:40,640 --> 01:39:42,820
Lou isn't here. She's in Munich.
894
01:39:44,780 --> 01:39:46,290
Always on the move.
895
01:39:48,840 --> 01:39:51,620
Just like when she was
with you, I suppose.
896
01:39:57,190 --> 01:39:59,520
You're no longer in Berlin, are you?
897
01:40:00,980 --> 01:40:03,130
I'll get you something to drink.
898
01:40:48,530 --> 01:40:50,450
She's mine but not by Lou.
899
01:40:50,840 --> 01:40:54,020
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
900
01:41:00,320 --> 01:41:02,790
We live a peaceful life, even like this.
901
01:41:05,590 --> 01:41:08,940
I know you're not devoted to medicine
for money.
902
01:41:09,750 --> 01:41:11,130
That's admirable.
903
01:41:11,610 --> 01:41:13,200
You enjoy it? - Yes.
904
01:41:13,480 --> 01:41:14,800
You see...
905
01:41:16,260 --> 01:41:17,640
Life changes.
906
01:41:19,240 --> 01:41:20,630
Please, sit down.
907
01:41:21,930 --> 01:41:24,110
Now, I understand you better.
908
01:41:27,270 --> 01:41:29,320
Do you have any news of Fritz?
909
01:41:31,820 --> 01:41:34,370
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
910
01:41:35,390 --> 01:41:39,790
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
911
01:41:40,050 --> 01:41:44,610
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
912
01:41:45,290 --> 01:41:47,360
You three were so close.
913
01:41:50,030 --> 01:41:52,380
I'm sorry. What did you say?
914
01:41:59,640 --> 01:42:01,490
Fritz!
- Professor, stop!
915
01:42:02,880 --> 01:42:05,110
Be careful, don't scare him off.
916
01:42:08,180 --> 01:42:09,510
He's over here!
917
01:42:12,830 --> 01:42:15,270
Don't do that, Professor! Come here.
918
01:42:15,720 --> 01:42:17,660
Get out!
- Professor, please!
919
01:42:17,780 --> 01:42:19,990
Get out, please!
- Please!
920
01:42:20,250 --> 01:42:21,500
Get him out!
921
01:42:23,060 --> 01:42:24,660
Be a good boy!
922
01:42:26,270 --> 01:42:27,530
Come with me.
923
01:42:28,090 --> 01:42:29,590
Come on, Professor!
924
01:42:30,900 --> 01:42:32,210
That's right.
925
01:42:34,920 --> 01:42:36,190
There, there!
926
01:42:41,710 --> 01:42:43,010
That's right.
927
01:42:49,790 --> 01:42:50,850
Calm down!
928
01:43:00,560 --> 01:43:01,960
My mistress.
929
01:43:03,580 --> 01:43:05,400
Don't be silly, Fritz.
930
01:43:07,210 --> 01:43:08,850
Let's go. Come on!
931
01:43:10,160 --> 01:43:11,320
Be good.
932
01:43:28,260 --> 01:43:29,910
Talking to a horse...
933
01:44:03,400 --> 01:44:04,930
Have a drink with me.
934
01:44:41,810 --> 01:44:43,200
What's so funny?
935
01:44:45,230 --> 01:44:47,400
The doctor has the laughing jag.
936
01:44:47,680 --> 01:44:49,600
We'll make him get over it!
937
01:44:52,480 --> 01:44:53,630
Kiss him!
938
01:45:33,640 --> 01:45:36,090
Where did you sleep last night?
- Why?
939
01:45:36,370 --> 01:45:38,590
Were you worried?
- Yes, always.
940
01:45:44,280 --> 01:45:46,870
You knew that Fritz was in an clinic.
941
01:45:47,420 --> 01:45:51,310
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
942
01:45:53,070 --> 01:45:55,270
I wanted to spare you unhappiness.
943
01:45:55,850 --> 01:45:58,250
But it can't be avoided, you're right.
944
01:45:59,460 --> 01:46:03,510
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
945
01:46:04,460 --> 01:46:08,110
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
946
01:46:10,300 --> 01:46:11,470
Paul...
947
01:46:14,790 --> 01:46:15,930
is dead.
948
01:46:20,750 --> 01:46:23,520
They found him drowned.
And it seems...
949
01:46:25,900 --> 01:46:28,140
He was drowned and apparently...
950
01:46:28,540 --> 01:46:29,630
Go on!
951
01:46:30,860 --> 01:46:35,230
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
952
01:46:37,940 --> 01:46:39,950
He came to see you one day.
953
01:46:41,630 --> 01:46:45,430
You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
954
01:46:46,720 --> 01:46:49,040
I didn't think it mattered to you.
955
01:47:50,900 --> 01:47:52,230
Can I help you?
956
01:47:57,130 --> 01:47:58,680
Mr. and Mrs. Andreas.
957
01:48:00,830 --> 01:48:03,900
The Professor is waiting.
The others are all here.
958
01:48:18,180 --> 01:48:19,930
We're ready to start now.
959
01:48:33,140 --> 01:48:34,990
Now, we can begin.
960
01:48:37,190 --> 01:48:39,650
I already feel I'm on the way.
961
01:48:41,730 --> 01:48:43,500
Wolfgang, the lights.
962
01:48:48,510 --> 01:48:52,010
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
963
01:48:52,280 --> 01:48:53,970
It takes concentration.
964
01:48:55,320 --> 01:48:56,370
Chain.
965
01:49:03,330 --> 01:49:04,330
Music.
966
01:49:59,060 --> 01:50:00,070
Trance.
967
01:50:05,280 --> 01:50:07,680
Barberina, are you with us?
968
01:50:09,070 --> 01:50:10,830
Good evening, Barberina.
969
01:50:11,220 --> 01:50:13,580
May I remind you of your promise?
970
01:50:14,790 --> 01:50:19,250
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
971
01:50:20,070 --> 01:50:23,350
Last time, you promised
to bring here a person...
972
01:50:23,470 --> 01:50:26,240
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
973
01:50:27,350 --> 01:50:29,780
le visage of somebody departed.
974
01:50:30,000 --> 01:50:31,600
Am I right, Barberina?
975
01:50:33,870 --> 01:50:35,920
Who wishes to call somebody?
976
01:50:37,220 --> 01:50:38,350
I do!
977
01:50:40,920 --> 01:50:43,550
I'd like to see my friend, Paul R�e.
978
01:50:43,810 --> 01:50:44,990
Very well.
979
01:50:45,660 --> 01:50:47,020
Have you heard?
980
01:50:48,680 --> 01:50:50,710
Do you think you can do it?
981
01:51:33,730 --> 01:51:37,920
Since I discovered I wanted to be a woman
and be fucked, I'm happy.
982
01:51:47,110 --> 01:51:48,310
Tell Fritz.
983
01:52:30,720 --> 01:52:32,210
How embarrassing!
984
01:52:33,680 --> 01:52:35,480
Excuse me. I'm sorry.
985
01:52:36,280 --> 01:52:37,810
Let's go. Come on.
986
01:53:19,940 --> 01:53:20,940
Here.
987
01:53:21,830 --> 01:53:23,220
Be careful now.
988
01:53:24,150 --> 01:53:25,480
Watch the step.
989
01:53:27,420 --> 01:53:31,550
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
990
01:53:34,440 --> 01:53:35,880
Just one moment.
991
01:54:14,120 --> 01:54:17,350
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
992
01:55:40,280 --> 01:55:42,710
The year is about to end, my friend.
993
01:55:43,460 --> 01:55:45,170
The end of a century.
994
01:55:47,130 --> 01:55:48,800
Haven't they told you?
995
01:56:00,870 --> 01:56:03,250
Our century is almost here, Fritz.
996
01:56:15,590 --> 01:56:17,350
Get out immediately!
997
01:56:29,930 --> 01:56:32,420
Miss or Mrs Von Salom�...
998
01:56:33,430 --> 01:56:34,950
Leave this house.
999
01:56:45,510 --> 01:56:47,520
I don't want Jews in my house!
1000
01:56:49,090 --> 01:56:52,420
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1001
01:57:48,330 --> 01:57:49,380
Let's go!
1002
01:58:00,650 --> 01:58:01,720
Gotcha!
1003
01:58:04,910 --> 01:58:06,070
Let go!
1004
01:58:16,570 --> 01:58:18,260
Wrestle with me!
1005
01:58:21,440 --> 01:58:22,890
How strong you are!
1006
01:58:40,960 --> 01:58:41,990
Wait!
1007
01:59:48,570 --> 01:59:51,760
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 2018
73982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.