All language subtitles for 쥬만지

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 1 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:23,800 --> 00:01:26,702 Hej, sinko! - Što je? 3 00:01:26,703 --> 00:01:30,465 Našao sam nešto. Moraš vidjeti ovo. 4 00:01:31,640 --> 00:01:34,401 Jumanji. 5 00:01:34,844 --> 00:01:39,470 Društvena igra? Tko još igra društvene igre? 6 00:03:07,138 --> 00:03:11,838 - JUMANJI - DOBRODOŠLI U DŽUNGLU 7 00:03:12,698 --> 00:03:17,902 U redu, u redu, vrata... tras! Aperkat. 8 00:03:17,903 --> 00:03:24,939 Odlično, mrtav si. Udarac, udarac, protu-udarac, udarac u glavu. Tras! 9 00:03:24,940 --> 00:03:26,743 Imaš ga? 10 00:03:26,744 --> 00:03:29,440 Imam... ga. 11 00:03:29,938 --> 00:03:31,858 Izgubio si. 12 00:03:33,684 --> 00:03:37,411 Luda Kuća za 20 minuta. 13 00:03:38,822 --> 00:03:43,693 Benjamin Franklin... i ovaj osjećaj nacionalne izuzetnosti... 14 00:03:43,694 --> 00:03:46,695 je podstakao širenje priče o Širenju na zapad. 15 00:03:46,696 --> 00:03:49,631 Spencer, dolazim. 16 00:03:49,632 --> 00:03:51,800 Mama... što smo rekli o kucanju na vratima? 17 00:03:51,801 --> 00:03:54,835 Kasnim na posao, ideš li ravno kod oca nakon škole? 18 00:03:54,836 --> 00:03:56,804 Da, vjerojatno. - Nemoj zaboraviti opremu. 19 00:03:56,805 --> 00:03:59,679 I molim te, sjeti se da je svijet užasno mjesto... 20 00:03:59,680 --> 00:04:02,642 budi pažljiv, volim te više od života. Bok, vidimo se u nedjelju uvečer. 21 00:04:02,643 --> 00:04:05,243 U redu. 22 00:04:09,716 --> 00:04:11,883 Vidimo se, mama. - Pojedi nešto prije nego što odeš. 23 00:04:11,884 --> 00:04:14,753 Ne mogu, moram se naći sa Spencerom. 24 00:04:14,754 --> 00:04:16,722 Spencer Gilpin? - Da, Spencer Gilpin. 25 00:04:16,723 --> 00:04:18,890 Podučava me. Pomaže mi da poboljšam ocjene. 26 00:04:18,891 --> 00:04:23,629 To mi se sviđa čuti. Pa, Spencer Gilpin. 27 00:04:23,630 --> 00:04:25,763 Tvoje ocjene će biti bolje? - Da, mama, zato i pomaže. 28 00:04:25,764 --> 00:04:27,732 Mrzila bih kad bi te izbacili iz tima. 29 00:04:27,733 --> 00:04:31,393 Neće me izbaciti iz tima. 30 00:04:31,770 --> 00:04:34,805 Bit će... bit će sve u redu. Dobro? 31 00:04:55,825 --> 00:04:58,693 To je slatko, zar ne? 32 00:04:58,694 --> 00:05:01,294 Da. 33 00:05:21,881 --> 00:05:25,684 Ej. - Bok Fridge. 34 00:05:25,685 --> 00:05:27,619 Zašto nosiš kabanicu? 35 00:05:27,620 --> 00:05:29,720 O čemu govoriš? - Mislim, ne pada kiša. 36 00:05:29,721 --> 00:05:34,893 Pa, možda će... mislim... ne znaš što će se dogoditi. 37 00:05:34,894 --> 00:05:37,661 Što kog vraga, čovječe? 38 00:05:37,662 --> 00:05:41,865 Imaš li nešto protiv da ubrzamo ovo? Ovo je vrlo neugodno. 39 00:05:41,866 --> 00:05:44,835 Evo ti. 40 00:05:44,836 --> 00:05:46,769 Jesi li ispravio sve? - Da, ispravio sam. 41 00:05:46,770 --> 00:05:52,842 I dodao sam... početak... i kraj. I nešto i u sredini. 42 00:05:52,843 --> 00:05:55,811 Vidi čovječe, učinio bih to sam. Znaš, da sam imao vremena, ali... 43 00:05:55,812 --> 00:05:58,146 Da, nije ništa strašno. 44 00:05:58,147 --> 00:06:03,616 Mislim, bilo je zabavno pisati tvoje radove i domaće zadatke, ali 45 00:06:03,617 --> 00:06:06,156 ne znam što radiš ovog vikenda, pa sam mislio, možda bismo... 46 00:06:06,157 --> 00:06:09,957 Ovog vikenda, da, uh... 47 00:06:09,958 --> 00:06:12,159 Hej Fridge. - Hej. 48 00:06:12,160 --> 00:06:14,094 Treba li ti prijevoz? 49 00:06:14,095 --> 00:06:17,965 Idem s njom. -Znaš što? To je bolje i za mene. 50 00:06:17,966 --> 00:06:22,969 Što se tiče rasporeda. Vidimo se, "Hladnjaku". 51 00:06:22,970 --> 00:06:28,563 Oprosti. Oprosti. - Bok. 52 00:06:28,941 --> 00:06:34,146 Kako god, nije kao da ti je najbolji prijatelj tvoje cijelo djetinjstvo. U redu je. 53 00:06:34,147 --> 00:06:36,746 Što si rekao? 54 00:06:39,017 --> 00:06:42,153 Ništa, gospodine. 55 00:06:42,154 --> 00:06:46,022 Taj čovjek je vrlo čudan. - Jadnik. 56 00:06:46,023 --> 00:06:49,926 Vrlo užasno je to što se tim ljudima dogodilo. 57 00:06:49,927 --> 00:06:53,129 Govorila sam o klincu. - Što radiš ti ovdje? 58 00:06:53,130 --> 00:06:55,965 Razgovarao sam s prijateljem. 59 00:06:55,966 --> 00:07:00,035 Trebao bi biti oprezniji, razumiješ? - Da, gospodine Rick. 60 00:07:00,036 --> 00:07:05,664 Razumijem. - Ovaj svijet guta djecu kao ti. 61 00:07:21,070 --> 00:07:25,148 Trebala su mi dva sata za izraditi drugi sadržaj. 62 00:07:25,149 --> 00:07:27,126 Zato što mi se to ne sviđa. Jesi li vidjela? 63 00:07:27,127 --> 00:07:30,030 Da, prelijepo. Stvarno, ne znam koji mu je problem. 64 00:07:30,031 --> 00:07:33,165 Hvala, a ja i ne izbacujem stalno, samo koliko da budem bitna. 65 00:07:33,166 --> 00:07:38,137 Ali je dovoljno lijepa da... - Hej, ima nekog iza tebe. 66 00:07:38,138 --> 00:07:41,106 Zdravo. - Zdravo. 67 00:07:41,107 --> 00:07:43,942 Bethany, jesi li nazvala nekog tijekom ispita? 68 00:07:43,943 --> 00:07:45,910 Da, ali ja sam svoj test već završila. 69 00:07:45,911 --> 00:07:50,640 Oh, u redu. Pa, jesi li primijetila da ostali nisu? 70 00:07:50,915 --> 00:07:52,916 Pa? - Oh, žao mi je. 71 00:07:52,917 --> 00:07:58,087 Idemo ispočetka. Svjesna si da ima još ljudi na ovom svijetu, zar ne? 72 00:07:58,088 --> 00:08:03,024 Vidite, znate... imam nekih problema i... 73 00:08:03,025 --> 00:08:04,926 Vjerujte mi, nisam sretnija zbog toga od vas. 74 00:08:04,927 --> 00:08:09,065 Imam krizu, i, Lucinda, mislim, podržava me kao ženu. 75 00:08:09,066 --> 00:08:13,168 I mislim da biste i vi trebali. 76 00:08:13,169 --> 00:08:15,103 Prekini vezu. - U redu, završit ću. 77 00:08:15,104 --> 00:08:17,939 Bethany. Prekini razgovor, odmah. - 2 minute i završili smo. 78 00:08:17,940 --> 00:08:21,142 I... dobila si kaznu. 79 00:08:21,143 --> 00:08:25,913 Neka ruke rade. Idemo! 80 00:08:25,914 --> 00:08:30,472 Bethany, kasniš. - Oprostite! 81 00:08:30,918 --> 00:08:33,987 čuo sam da je raskinula s nogometašem. 82 00:08:33,988 --> 00:08:36,989 Ovo ti je šansa. 83 00:08:36,990 --> 00:08:41,960 U redu, vježbat ćemo bacanje i hvatanje, zato nađite partnera i uzmite loptu. 84 00:08:41,961 --> 00:08:44,619 Krećite! 85 00:08:45,097 --> 00:08:49,968 Hej, Martha. Martha. Ne možeš se sama igrati hvatanja. 86 00:08:49,969 --> 00:08:53,137 Nađi partnera. Hajde. Kreći. 87 00:08:53,138 --> 00:08:56,073 Ne, ne, dobro sam. 88 00:08:56,074 --> 00:08:59,507 U redu. 89 00:09:01,012 --> 00:09:03,947 Moraš sudjelovati, kao i svi ostali. 90 00:09:03,948 --> 00:09:07,184 Inače, zašto si ti ovdje? - Obvezno je. 91 00:09:07,185 --> 00:09:09,018 Martha... Mislim da je beznačajno. 92 00:09:09,019 --> 00:09:15,124 Neću upasti na Princeton preko tjelesnog i ne shvaćam opsesiju bacanja lopte u koš 93 00:09:15,125 --> 00:09:19,127 i touch dawn pet poena! U redu, mnogo grešaka ima tu, ali... Prvo... 94 00:09:19,128 --> 00:09:23,931 To je fizička aktivnost, što je dobro za tebe, s drugima, što je također dobro. 95 00:09:23,932 --> 00:09:27,001 A ako probaš, možda ćeš se i zabaviti. 96 00:09:27,002 --> 00:09:29,904 Zabavljamo se? To mi radimo ovdje? Zabavljamo se? 97 00:09:29,905 --> 00:09:33,874 Ovo je škola, trebali bismo učiti ono što je stvarno bitno. 98 00:09:33,875 --> 00:09:36,043 U redu. -Nemamo mnogo vremena za poživjeti. 99 00:09:36,044 --> 00:09:41,671 I osobno ne bih ga protratila predavanjem tjelesnog. 100 00:09:43,116 --> 00:09:46,085 Pogrešno sam se izrazila... - Da, naravno da jesi. 101 00:09:46,086 --> 00:09:48,987 To je kazna. 102 00:09:48,988 --> 00:09:52,991 To je bilo hardcor. - Opako. 103 00:09:52,992 --> 00:09:56,617 Spencer Gilpin. 104 00:09:59,330 --> 00:10:02,797 Sjedi, Spencer. 105 00:10:12,110 --> 00:10:13,142 Gospođice Mathers. 106 00:10:13,143 --> 00:10:20,116 I ovaj osjećaj nacionalne izuzetnosti je podstakao širenje priče o Širenju na zapad. 107 00:10:20,117 --> 00:10:23,742 Zvuči li vam to poznato, gospodine Gilpin? 108 00:10:24,220 --> 00:10:25,253 Ne zvuči mi poznato. 109 00:10:25,254 --> 00:10:29,190 To je posljednja rečenica u Anthonyjevom radu o Širenju na zapad. A, slučajno, 110 00:10:29,191 --> 00:10:36,697 to je i posljednja rečenica u vašem radu u Širenju na zapad od prošle godine. 111 00:10:37,364 --> 00:10:40,133 To je zanimljivo. 112 00:10:40,134 --> 00:10:42,303 Jeste li? - Mislim da jeste. 113 00:10:42,304 --> 00:10:44,338 Mislim, koje su šanse za to? 114 00:10:44,339 --> 00:10:46,339 Male. 115 00:10:46,340 --> 00:10:49,075 Da, i koristio si istu metaforu. 116 00:10:49,076 --> 00:10:53,145 Širenje požara, u tvojim radovima o Bostonskoj čajanci. 117 00:10:53,146 --> 00:10:58,843 Bitke kod Gettysburga, i pokreta za ženska prava. 118 00:11:00,119 --> 00:11:03,321 Vrlo je toplo u ovoj prostoriji. - Anthony. 119 00:11:03,322 --> 00:11:07,325 Znam koliko želiš položiti ovaj predmet, ali ovo nije način da to učiniš. 120 00:11:07,326 --> 00:11:10,260 Ne toleriram varanje. - Varanje? 121 00:11:10,261 --> 00:11:14,264 Nisam varao. - Moja je greška. 122 00:11:14,265 --> 00:11:16,333 Ja sam ga natjerao. 123 00:11:16,334 --> 00:11:23,240 Natjerao si ga... da mu ti napišeš rad? 124 00:11:23,241 --> 00:11:25,840 Da. 125 00:11:29,145 --> 00:11:34,349 Vidi, žao mi je, u redu? - Ne, ne, nije u redu. 126 00:11:34,350 --> 00:11:36,317 Dovraga, čovječe, izbacit će me iz tima. 127 00:11:36,318 --> 00:11:39,153 Da, pa, ti si me umalo izbacio iz škole. 128 00:11:39,154 --> 00:11:41,321 Nije da samo ti živiš opasno ovdje. 129 00:11:41,322 --> 00:11:43,323 Živiš opasno? - Da. 130 00:11:43,324 --> 00:11:46,825 Ovo je najopasnija stvar koju sam učinio u svom životu. 131 00:11:47,195 --> 00:11:51,924 A vidi me sad. Odgovaram za to. 132 00:11:52,099 --> 00:11:55,167 Pa, zar nije ovo "zabavna" grupa. 133 00:11:55,168 --> 00:11:58,337 Dobro došli na vašu kaznu. 134 00:11:58,338 --> 00:12:01,207 Da, Spencer? -Htio bih samo reći da mi je žao. 135 00:12:01,208 --> 00:12:03,402 Hvala. -Ravnatelju Bentley, samo sam obavila jedan... 136 00:12:03,403 --> 00:12:06,344 Bethany, molim te, svi ste ovdje iz nekog, vama poznatog, razloga... 137 00:12:06,345 --> 00:12:09,281 O ovome biste trebali razmišljati. 138 00:12:09,282 --> 00:12:14,285 Tko ste vi? U ovom trenutku. 139 00:12:14,286 --> 00:12:17,254 I tko biste željeli biti. 140 00:12:17,255 --> 00:12:24,160 Imate jedan život. Vi odlučujete kako ćete ga provesti. 141 00:12:24,161 --> 00:12:30,133 Srećom, nema boljeg mjesta za samoispitivanje od kazne. 142 00:12:30,134 --> 00:12:32,929 Ustanite svi, idemo. 143 00:12:45,247 --> 00:12:48,082 Ovo pretvaramo u novi računalni centar. 144 00:12:48,083 --> 00:12:50,117 Ali prije toga, ovo mora biti očišćeno. 145 00:12:50,118 --> 00:12:52,353 Svi ovi stari časopisi idu u pogon za reciklažu, 146 00:12:52,354 --> 00:12:55,355 ali moraju prije toga biti pripremljeni. 147 00:12:55,356 --> 00:12:59,225 Izgleda da sve spajalice moraju biti uklonjene. 148 00:12:59,226 --> 00:13:02,261 Što ne završite danas, završit ćete sutra. 149 00:13:02,262 --> 00:13:04,129 Sutra je subota! - Jer neću igrati nogomet... 150 00:13:04,130 --> 00:13:05,555 Da, mislim da to ne funkcionira. 151 00:13:05,556 --> 00:13:07,299 U redu je. - Začepi. 152 00:13:07,300 --> 00:13:10,301 Zato predlažem da počnete. 153 00:13:10,302 --> 00:13:13,894 Birajte oružje. 154 00:13:18,277 --> 00:13:22,280 Hej, za koji im vrag treba kugla? 155 00:13:22,281 --> 00:13:26,216 Stvarno? Nema signala? U redu, može li ovaj dan biti još gori? 156 00:13:26,217 --> 00:13:30,120 Hoćeš li pomoći? Ili si previše lijepa. 157 00:13:30,121 --> 00:13:33,656 Previše sam lijepa. 158 00:13:36,259 --> 00:13:39,295 Hej, motrio sam te s profesorkom Web danas. 159 00:13:39,296 --> 00:13:42,163 Mislim, nisam te motrio, ja sam... ne na čudan način... 160 00:13:42,164 --> 00:13:45,100 samo... bio sam u ustoj sali, mislim, u istom smo razredu. 161 00:13:45,101 --> 00:13:51,071 Ali samo, mislio sam da si rekla pametne stvari o tome da je fizičko sranje, i... 162 00:13:51,072 --> 00:13:53,675 o drugim predmetima. 163 00:13:53,676 --> 00:13:55,777 Hvala. 164 00:13:55,778 --> 00:13:58,436 Da. 165 00:14:02,555 --> 00:14:05,443 Ej, što je ovo? 166 00:14:06,405 --> 00:14:07,814 Ne znam. 167 00:14:07,815 --> 00:14:09,823 Što je ovo, neka vrsta starinske Nintendo konzole ili tako nešto? 168 00:14:09,824 --> 00:14:11,891 Ne vjerujem. 169 00:14:11,892 --> 00:14:15,426 Ne prepoznajem to. 170 00:14:30,942 --> 00:14:33,911 Igra za one koji žele naći... 171 00:14:33,912 --> 00:14:36,814 način da iz svog svijeta izađu. 172 00:14:36,815 --> 00:14:38,782 DOBRODOŠLI U JUMANJI 173 00:14:38,783 --> 00:14:40,817 Jumanji. 174 00:14:40,818 --> 00:14:42,753 Spajalice, ljudi, spajalice. 175 00:14:42,754 --> 00:14:46,656 Jumanji, što to znači? - Nemam pojma, nikad čuo. 176 00:14:46,657 --> 00:14:50,249 IZABERITE LIKA 177 00:14:50,694 --> 00:14:54,863 Koga da odaberem? - Ne znam, mislim da nije bitno. 178 00:14:54,864 --> 00:15:00,367 Jefferson "Avion" McDonough. Pilot i nevaljalko. 179 00:15:00,569 --> 00:15:03,603 Ne radi. - U redu, probaj nekog drugog. 180 00:15:03,604 --> 00:15:07,540 Franklin "Los" Finbar. 181 00:15:07,541 --> 00:15:09,542 Zvuči kao da je opasan. 182 00:15:09,543 --> 00:15:14,079 I stručnjak je za životinje, što je odlično. 183 00:15:14,748 --> 00:15:18,112 Ti odaberi. - U redu. 184 00:15:18,586 --> 00:15:24,122 Doktor Smolder Bravestone. 185 00:15:24,491 --> 00:15:29,220 Ej, Bethany, igraš li? - Dobro. 186 00:15:31,463 --> 00:15:34,599 Ja ću biti Shelly Oberon. 187 00:15:34,600 --> 00:15:36,733 Zaobljeni genije. 188 00:15:36,734 --> 00:15:42,506 Hej, Spajalice, hajde, ti si na redu. -Ne, ne hvala. 189 00:15:42,507 --> 00:15:45,574 čekaj, samo nekoliko minuta? Bit će zabavno. 190 00:15:45,575 --> 00:15:49,145 Ona nije za zabavljanje. 191 00:15:50,548 --> 00:15:52,548 U redu. 192 00:15:52,549 --> 00:15:55,174 Dobro. 193 00:15:56,620 --> 00:15:59,554 Ovo bi mogla biti najjadnija stvar koju sam ikad učinila. 194 00:15:59,555 --> 00:16:03,090 Sumnjam u to. 195 00:16:06,729 --> 00:16:10,297 Dobro došli u Jumanji. 196 00:16:19,640 --> 00:16:23,107 Što se događa? 197 00:16:24,710 --> 00:16:28,280 Mislim da izaziva kratak spoj. 198 00:16:33,685 --> 00:16:36,285 Iskopčaj ga! 199 00:16:43,727 --> 00:16:46,430 Što se događa? Što je s tvojim rukama? - Što nije u redu s tobom? 200 00:16:46,431 --> 00:16:49,123 Ne znam. 201 00:16:53,637 --> 00:16:57,171 O ne, o Bože! 202 00:17:04,513 --> 00:17:11,280 Što kog vraga, čovječe? O ne, sranje! 203 00:17:46,679 --> 00:17:51,119 Ljudi, ljudi! Ne zvučim ja ovako. 204 00:17:57,528 --> 00:18:01,096 Gdje mi je kosa? 205 00:18:10,536 --> 00:18:11,506 Što kog vr...? 206 00:18:11,507 --> 00:18:14,234 O, Bože! 207 00:18:36,530 --> 00:18:39,257 Kakvo je ovo sranje... 208 00:18:40,567 --> 00:18:43,999 Tko si ti? - Tko si TI? 209 00:18:44,637 --> 00:18:47,506 Tko je ona? 210 00:18:47,507 --> 00:18:49,507 Tko ste vi momci, a? 211 00:18:49,508 --> 00:18:51,742 U redu. Što kog vraga... 212 00:18:51,743 --> 00:18:54,407 Oh, Bo�����e! Oh, Bože! - Silazi sa mene! 213 00:18:54,408 --> 00:18:56,641 Što je učinjeno? Što je pogrešno s mojim glasom? 214 00:18:56,642 --> 00:18:58,448 Silazi sa mene! - Gdje sam ja ovo? 215 00:18:58,449 --> 00:19:01,049 Mrdaj! 216 00:19:07,625 --> 00:19:08,478 Što kog vraga... 217 00:19:08,479 --> 00:19:13,696 Što se dogodilo s... mojim ostatkom? Što je ovo? Što je ovo na mojim leđima? 218 00:19:13,697 --> 00:19:17,130 Što je ovo? - O Bože. 219 00:19:17,500 --> 00:19:19,635 Fridge? 220 00:19:19,636 --> 00:19:22,294 Da, ja sam Fridge, tko si ti? 221 00:19:25,641 --> 00:19:27,442 Ja sam Spencer. 222 00:19:27,443 --> 00:19:31,478 Što? K vragu! Što se događa ovdje? 223 00:19:31,479 --> 00:19:36,416 Mislim, u igri smo. - Molim? 224 00:19:36,417 --> 00:19:37,583 O čemu govoriš? - Nekako... 225 00:19:37,584 --> 00:19:42,456 ne znam kako, mislim da smo uvučeni u igru. 226 00:19:42,457 --> 00:19:44,524 I postali smo likovi, koje smo izabrali. 227 00:19:44,525 --> 00:19:52,292 Znači, ja sam Spencer, ali izgledam i zvučim kao doktor Smolder Bravestone. 228 00:19:57,870 --> 00:20:02,773 Govoriš mi da si ti Spencer? -Da, da. Da. Tako je. Fridge, ja sam Spencer. 229 00:20:02,774 --> 00:20:06,977 Što znači da si ti Los Finbar. Piše ti na prsluku. 230 00:20:06,978 --> 00:20:08,912 I... 231 00:20:08,913 --> 00:20:12,882 Martha? -Da. - Ti si Ruby Roundhouse. 232 00:20:12,883 --> 00:20:16,786 I Bethany. Ti si profesor Shally Oberoun. 233 00:20:16,787 --> 00:20:18,788 Ali izgleda da je Shally skraćeno od Sheldon. 234 00:20:18,789 --> 00:20:21,757 O čemu govoriš? - O Bože. O Bože, u pravu je. 235 00:20:21,758 --> 00:20:27,796 A ti... Ti si Spencer? Ti? - Da. Ljudi, govorim vam. 236 00:20:27,797 --> 00:20:29,998 Ja sam Spencer. Ja sam Spen... 237 00:20:29,999 --> 00:20:32,834 Da, to je Spencer. 238 00:20:32,835 --> 00:20:38,394 To znači da... sam ja... 239 00:20:39,532 --> 00:20:41,008 čekaj, Bethany. Bethany, nemoj! 240 00:20:41,009 --> 00:20:44,543 Ne! 241 00:20:46,747 --> 00:20:49,782 Ja sam debeli muškarac srednjih godina. 242 00:20:49,783 --> 00:20:55,547 Imam tetovažu. Mama mi je govorila da će me ubiti ako dobijem tetovažu. 243 00:20:55,755 --> 00:20:58,381 Imam je i ja. 244 00:20:59,892 --> 00:21:01,860 Ponekad. 245 00:21:01,861 --> 00:21:07,363 čekajte malo! Gdje mi je telefon? 246 00:21:08,967 --> 00:21:11,769 Zašto nosim ovu odjeću u džungli? 247 00:21:11,770 --> 00:21:15,004 Kratke hlače i kožnu majicu. Mislim, što je ovo? 248 00:21:15,005 --> 00:21:17,841 Ja sličim na vrtnog patuljka. Gdje mi je telefon? 249 00:21:17,842 --> 00:21:20,810 Koga briga? - U tuđim smo tijelima. 250 00:21:20,811 --> 00:21:23,779 U ovom trenutku, to nije mnogo bitno. 251 00:21:23,780 --> 00:21:26,782 Stvarno? Misliš da nije dobar trenutak da sa pozove netko? 252 00:21:26,783 --> 00:21:30,475 Ili da se pošalje poruka? Ili da se promijeni status na "zaglavljen u igri"? 253 00:21:30,476 --> 00:21:33,721 Samo kažem, ja nemam svoj lijek, u redu? 254 00:21:33,722 --> 00:21:38,793 I alergičan sam na skoro sve. - Oh, ne! Alergičan si, Spencer? 255 00:21:38,794 --> 00:21:41,796 Meni nedostaje pola metra gornjeg dijela tijela! 256 00:21:41,797 --> 00:21:43,998 Ljudi, ovo se ne događa. 257 00:21:43,999 --> 00:21:46,900 Možda smo svi... u komi. 258 00:21:46,901 --> 00:21:49,836 Zajedno? Svi smo u komi, zajedno? 259 00:21:49,837 --> 00:21:54,533 To je jedino objašnjenje, ta stara konzola nas je udarila strujom... 260 00:21:57,077 --> 00:21:59,702 O moj Bože! 261 00:22:08,187 --> 00:22:11,481 O moj Bože! Bolje bi ti bilo da uđeš u vodu i da je spasiš! 262 00:22:11,482 --> 00:22:13,157 Ne ulazim ja tamo. Idi ti. 263 00:22:13,158 --> 00:22:15,093 Ne idem ja nigdje, imam ruksak na leđima. 264 00:22:15,094 --> 00:22:18,720 Ne ulazi se u vodu s ruksakom na leđima. Svi to znaju. 265 00:22:27,170 --> 00:22:30,864 Što kog...? - Bethany. 266 00:22:32,142 --> 00:22:33,242 Jesi li dobro? 267 00:22:33,243 --> 00:22:36,044 Bilo je tako napeto. 268 00:22:36,045 --> 00:22:38,012 Ja kao... ne mogu više biti ovdje. 269 00:22:38,013 --> 00:22:40,115 Što ti se to dogodilo? - Pojeo me je nosorog. 270 00:22:40,116 --> 00:22:42,283 A onda sam padala oko tristo metara s neba. 271 00:22:42,284 --> 00:22:46,019 Da, na to je sličilo. -To je bio nilski konj. Oni su svaštojedi. 272 00:22:46,020 --> 00:22:51,190 Brzi su kao konji na kraćim relacijama i imaju silu ugriza od 8.100 Newt. 273 00:22:51,191 --> 00:22:53,160 Kako ja ovo znam? 274 00:22:53,161 --> 00:22:55,062 Ti si stručnjak za životinje. - Što? 275 00:22:55,063 --> 00:22:58,098 Ja sam još uvijek stari debeljko, zar ne? -Bojim se da jesi. 276 00:22:58,099 --> 00:23:02,101 Zašto ste svi ravnodušni u vezi ovog? Mislim, pala je... 277 00:23:02,102 --> 00:23:06,661 ravno s neba. - Hej... narode! 278 00:23:09,107 --> 00:23:13,701 Bethany, ustaj. Bethany, ustaj! Ustaj! 279 00:23:25,055 --> 00:23:29,887 Oh, doktore Bravestone. Dobro došli u Jumanji. 280 00:23:31,029 --> 00:23:33,229 Ne stojite tu. Ulazite. 281 00:23:33,230 --> 00:23:36,799 Kreći, kreći! - Kreći, kreći! 282 00:23:47,076 --> 00:23:49,010 Doktore Bravestone. 283 00:23:49,011 --> 00:23:51,842 Poznati arheolog i međunarodni istraživač. 284 00:23:51,843 --> 00:23:55,216 Poznat na svih sedam kontinenata po svojim hrabrim podvizima. 285 00:23:55,217 --> 00:23:58,151 Ima li pojasa ovdje? - Ne mogu vam reći kolika 286 00:23:58,152 --> 00:24:00,053 mi je čast da vas konačno upoznam. 287 00:24:00,054 --> 00:24:03,851 I nije me sram reći da ste ljepši uživo. 288 00:24:04,257 --> 00:24:06,158 Hvala. - Tko ste vi? 289 00:24:06,159 --> 00:24:10,521 Nigel Viegsly, vama na usluzi Ruby Roundhouse. Ubojico muškaraca. 290 00:24:10,522 --> 00:24:12,164 Dobro došla u Jumanji. 291 00:24:12,165 --> 00:24:15,234 Željno sam isčekivao vaš dolazak. 292 00:24:15,235 --> 00:24:18,070 Kao što znate, Jumanji je u velikoj opasnosti. 293 00:24:18,071 --> 00:24:20,238 Računamo da će vas četvero skinuti kletvu. 294 00:24:20,239 --> 00:24:22,073 Kletvu? - Koju kletvu? 295 00:24:22,074 --> 00:24:25,143 Oprostite, jeste li vidjeli negdje moj telefon? 296 00:24:25,144 --> 00:24:29,213 Profesore Sheldon Oberon. Dobro došao u Jumanji. 297 00:24:29,214 --> 00:24:31,665 Nigel Viegsly vama na usluzi. 298 00:24:31,666 --> 00:24:34,084 Željno sam isčekivao vaš dolazak. 299 00:24:34,085 --> 00:24:37,086 Što nije u redu s njim? - Mislim da je NPC. 300 00:24:37,087 --> 00:24:40,056 Što? Prevedi to. - Lik kojeg igrači ne koriste. 301 00:24:40,057 --> 00:24:41,991 Dio je igre. Zato bilo što da ga pitamo... 302 00:24:41,992 --> 00:24:44,159 on ima samo programiranu grupu odgovora. 303 00:24:44,160 --> 00:24:46,161 U redu. Sve mi je jasno. 304 00:24:46,162 --> 00:24:50,099 Franklin "Miš" Finbar. Dobro došao u Jumanji. 305 00:24:50,100 --> 00:24:51,527 Ja sam Los. Ne Miš. 306 00:24:51,528 --> 00:24:54,169 Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Miš. 307 00:24:54,170 --> 00:24:56,486 Miš? - Nadimak dat na osnovu 308 00:24:56,487 --> 00:24:59,095 male visine i lijepog ponašanja. 309 00:24:59,096 --> 00:25:03,878 Znao sam da ćete biti ovdje. Dr. Bravestone ne ide nigdje bez svog pomoćnika. 310 00:25:03,879 --> 00:25:05,045 Pomoćnika? 311 00:25:05,046 --> 00:25:09,884 Otkad vas je dr. Bravestone spasio od diktatora u džunglama Perua. 312 00:25:09,885 --> 00:25:11,151 Nikada ga niste napustili. 313 00:25:11,152 --> 00:25:14,020 Tako. -Možemo li se vratiti na kletvu? 314 00:25:14,021 --> 00:25:16,889 Sve piše u pismu koje sam vam poslao, dr. Bravestone. 315 00:25:16,890 --> 00:25:17,990 Pročitajte ga naglas. 316 00:25:17,991 --> 00:25:20,591 Nemam ja pis... 317 00:25:28,034 --> 00:25:29,968 Dobro... 318 00:25:29,969 --> 00:25:35,039 Dr. Bravestone, pišem vam u vezi očajne situacije u Jumanjiu. 319 00:25:35,040 --> 00:25:38,541 Hitno nam je potrebna vaša pomoć. 320 00:25:38,877 --> 00:25:40,012 Narode? 321 00:25:40,013 --> 00:25:42,288 Što se događa? -U redu, što se ovdje, kog vraga, događa? 322 00:25:42,289 --> 00:25:45,013 Ovo je neka međuanimacija. Mnoge je igre imaju. 323 00:25:45,014 --> 00:25:46,983 To je film, koji ti objašnjava radnju. 324 00:25:46,984 --> 00:25:51,921 Moje ime je Nigel Viegsly. Jumanjijev terenski vodič. 325 00:25:51,922 --> 00:25:53,889 Unajmio me je vaš bivši partner, 326 00:25:53,890 --> 00:25:59,517 sad neprijatelj, profesor Van Pelt, da vodim ekspediciju. 327 00:26:01,964 --> 00:26:07,229 Vidite, profesor Van Pelt je došao da istražuje čuven Jaguarov oltar. 328 00:26:07,230 --> 00:26:10,104 Počivalište svetog Dragulja Jumanjija. 329 00:26:10,105 --> 00:26:13,941 Kao što vi znate bolje od ikoga, dragulj je bila njegova opsesija. 330 00:26:13,942 --> 00:26:18,078 I nakon godina istraživanja, vjeruje da je našao gdje se nalazi. 331 00:26:18,079 --> 00:26:22,148 Je li moguće? Jesam li ga konačno našao? 332 00:26:22,149 --> 00:26:26,052 Van Pelt mi je rekao da je htio naći dragulj da bi ga zabilježio 333 00:26:26,053 --> 00:26:29,485 u svojim tekstovima. 334 00:26:30,089 --> 00:26:32,686 Stvaran je. - Ono što nisam znao... 335 00:26:32,687 --> 00:26:37,557 je da je htio uzeti dragulj za sebe. 336 00:26:44,970 --> 00:26:52,568 Našao sam ga! 337 00:26:53,911 --> 00:26:57,146 Legenda kaže da Jaguar čuva Jumanji. 338 00:26:57,147 --> 00:27:03,707 A onaj tko ga se usudi oslijepiti, bit će obuzet mračnom moći. 339 00:27:04,120 --> 00:27:08,190 Van Pelt je preuzeo vlast nad svim Jumanjijevim stvorenjima. 340 00:27:08,191 --> 00:27:11,158 Posjedovao ih. Kontrolirao ih. 341 00:27:11,159 --> 00:27:16,856 I užasna kletva je pala na ovu blagoslovljenu zemlju. 342 00:27:17,264 --> 00:27:21,302 Molio sam ga da ga vrati, ali jednom kad ga se dokopao 343 00:27:21,303 --> 00:27:24,701 nije ga mogao pustiti. 344 00:27:25,272 --> 00:27:28,274 Zato sam čekao da svi zaspu te noći. 345 00:27:28,275 --> 00:27:31,844 I krenuo sam u akciju. 346 00:27:52,129 --> 00:27:54,297 Vratite mi taj dragulj! 347 00:27:54,298 --> 00:27:58,534 I ubijte sve, koji vas pokušaju zaustaviti. 348 00:27:58,535 --> 00:28:02,105 Baš tako, izvolite. 349 00:28:02,473 --> 00:28:04,474 Uz pomoć vaših suradnika, 350 00:28:04,475 --> 00:28:08,510 morate upotrijebiti vaše vještine, da vratite dragulj Jaguarovom Oku, 351 00:28:08,511 --> 00:28:11,280 i skinete kletvu. 352 00:28:11,281 --> 00:28:13,515 Siguran sam da želite odmah početi. 353 00:28:13,516 --> 00:28:15,383 U stvari, mislim... - Sretno! 354 00:28:15,384 --> 00:28:19,112 Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 355 00:28:19,321 --> 00:28:21,289 Što? - I zapamtite... 356 00:28:21,290 --> 00:28:23,423 "Ciljeve kroz pjesmicu slušajte" 357 00:28:23,424 --> 00:28:25,559 "Vratite dragulj i kletvu skinite" 358 00:28:25,560 --> 00:28:29,396 "Ukoliko želite igru napustiti" "Spasite Jumanji" 359 00:28:29,397 --> 00:28:32,298 "i ime mu izustite" 360 00:28:32,299 --> 00:28:35,301 Sretno! Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 361 00:28:35,302 --> 00:28:38,471 I zapamtite, "Ciljeve kroz... - Ponavlja ono što je rekao." 362 00:28:38,472 --> 00:28:41,307 "pjesmicu slušajte" "Vratite dragulj i kletvu skinite." 363 00:28:41,308 --> 00:28:44,376 "Ukoliko želite igru napustiti" "Spasite Jumanji" 364 00:28:44,377 --> 00:28:47,911 "I ime mu izustite" 365 00:28:49,482 --> 00:28:51,516 U redu je. Možeš ti to. 366 00:28:51,517 --> 00:28:55,285 U stvarnom svijetu, ljudi te vole, možeš biti s bilo kim. 367 00:28:55,286 --> 00:28:59,652 To si govoriš kad si uplašena? -Možeš li me ne osuđivati na bar dvije sekunde? 368 00:28:59,653 --> 00:29:03,492 Ja sam negdje, pretvorim se u muškarca, i ne mogu pronaći svoj telefon! 369 00:29:03,493 --> 00:29:07,763 Imam pravo biti tužna. -Doktore Bravestone, evo vam mapa Jumanjija. 370 00:29:07,764 --> 00:29:10,632 Morate otići do tržnice i naći nestali dio. 371 00:29:10,633 --> 00:29:12,634 Tržnica. - Nestali dio čega? 372 00:29:12,635 --> 00:29:15,570 Pozdrav. -čekajte, možete li nas povesti do kipa? 373 00:29:15,571 --> 00:29:18,640 I zapamtite, ukoliko želite igru napustiti... 374 00:29:18,641 --> 00:29:23,177 Spasite Jumanji i ime mu izustite. 375 00:29:29,684 --> 00:29:32,653 Hoćeš li, uh, staviti to unutra? 376 00:29:32,654 --> 00:29:37,087 Ne. -Hajde, ti si jedini s ruksakom, Fridge. 377 00:29:37,524 --> 00:29:40,693 U redu, znači što, imamo mapu i sada mi treba naći...? 378 00:29:40,694 --> 00:29:42,561 Tržnicu, pretpostavljam. 379 00:29:42,562 --> 00:29:45,565 Znači, vratimo dragulj na kip jaguara. 380 00:29:45,566 --> 00:29:47,599 I onda odemo kući. Nema problema. 381 00:29:47,600 --> 00:29:52,536 Zašto ne možemo samo otići? Da zaustavimo igru a da ne radimo ove stvari. 382 00:29:52,537 --> 00:29:55,574 Moramo završiti igru. 383 00:29:55,575 --> 00:30:02,079 Mislim... Mislim da moramo spasiti Jumanji. 384 00:30:09,787 --> 00:30:13,447 To je prava muškarčina. 385 00:30:14,858 --> 00:30:18,894 Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. 386 00:30:18,895 --> 00:30:21,797 Ne plači. 387 00:30:21,798 --> 00:30:24,665 Previše boleščina ima ovdje. 388 00:30:24,666 --> 00:30:25,866 Vruće je. 389 00:30:25,867 --> 00:30:29,833 U redu, u ovome sam dobar. U igranju igara. 390 00:30:29,834 --> 00:30:32,840 To ja radim, to je doslovce glavna stvar koju radim. 391 00:30:32,841 --> 00:30:34,875 Igranje ovakve igre, ima nivoe. 392 00:30:34,876 --> 00:30:37,513 Da bismo završili igru, moramo završiti sve nivoe. 393 00:30:37,514 --> 00:30:39,679 Svaki sljedeći nivo će biti teži od prethodnog. 394 00:30:39,680 --> 00:30:42,782 Završimo sve nivoe... - Spencer, znaš li gdje uopće idemo? 395 00:30:42,783 --> 00:30:44,851 Otprilike. - Otprilike? 396 00:30:44,852 --> 00:30:47,786 Oh, to je dobro onda. U dobrim smo rukama. 397 00:30:47,787 --> 00:30:50,789 U redu, dio koji nedostaje, pretpostavljam. 398 00:30:50,790 --> 00:30:53,692 Oh, Bože. Mora da je to ono što tražimo, dio mape koji nedostaje. 399 00:30:53,693 --> 00:30:57,352 Ali problem je taj što ovdje nema ničega. 400 00:30:58,063 --> 00:31:01,899 Kako misliš, nema ničega? To je mapa, kao što je rekao. 401 00:31:01,900 --> 00:31:04,694 To je mapa Jumanjia. 402 00:31:04,902 --> 00:31:06,937 Kartografija. - Što je to? 403 00:31:06,938 --> 00:31:09,105 Proučavanje mapa. Jedna od Oberonovih vještina. 404 00:31:09,106 --> 00:31:10,975 Da. Tako je. 405 00:31:10,976 --> 00:31:13,910 Znači, vi je ne možete vidjeti, a ja mogu? 406 00:31:13,911 --> 00:31:16,880 Likovi, koje smo odabrali imaju neke svoje vještine. 407 00:31:16,881 --> 00:31:20,449 Znači mora postojati način da pristupimo rublje... 408 00:31:22,953 --> 00:31:25,087 Što si to učinio? 409 00:31:25,088 --> 00:31:29,991 Snage: Neustrašiv, Penjanje, Brzina, Bumerang, 410 00:31:29,992 --> 00:31:33,686 Intenzivna atraktivnost. 411 00:31:35,964 --> 00:31:38,098 Što to radiš, kog vraga? 412 00:31:38,099 --> 00:31:40,000 Što se dogodilo? 413 00:31:40,001 --> 00:31:42,601 Bio si privlačan. 414 00:31:42,971 --> 00:31:47,006 Slabosti: Nema? 415 00:31:47,007 --> 00:31:49,141 Kako si to izveo? To, s tom listom. 416 00:31:49,142 --> 00:31:54,981 Uh, pa, samo sam, mislim, pritisnuo sam svoj ogromni lijevi grudni mišić. 417 00:31:54,982 --> 00:31:58,017 Da, znači lijevu sisu. Daj da ti pokažem. -Bježi od mene. 418 00:31:58,018 --> 00:32:02,020 Barem je pritisni da znamo kako to funkcionira... 419 00:32:02,021 --> 00:32:06,224 Snage: Karate, T'ai Chi, Aikido, Plesna Borba? 420 00:32:06,225 --> 00:32:09,193 Plesna Borba? Zar to postoji? 421 00:32:09,194 --> 00:32:13,560 Slabosti: Otrov. 422 00:32:15,000 --> 00:32:17,066 Stvarno. 423 00:32:17,067 --> 00:32:20,203 Paleontologija? Što to uopće znači? 424 00:32:20,204 --> 00:32:23,207 Proučavanje fosila, valjda? 425 00:32:23,208 --> 00:32:25,140 Poprilično je guba. 426 00:32:25,141 --> 00:32:30,679 Kaže prelijepa karate opasnica starom čovjeku s fosilima, koji nema izdržljivost. 427 00:32:34,279 --> 00:32:35,279 Mrzim ovu igru. 428 00:32:35,280 --> 00:32:38,216 Slabosti: Kolači? 429 00:32:38,217 --> 00:32:44,189 Da, kolači su moja slabost. Kao i Brzina i Snaga. 430 00:32:44,190 --> 00:32:46,323 Snaga je moja slabost. 431 00:32:46,324 --> 00:32:48,390 Mogu li... jedno pitanje na brzaka? 432 00:32:48,391 --> 00:32:51,193 Kako je snaga moja slabost? 433 00:32:51,194 --> 00:32:53,429 Neka mi netko to objasni. I za što će mi brzina? 434 00:32:53,430 --> 00:32:58,333 Zašto moram biti brz kad bježim od džinovske kobre ili sličnog sranja? 435 00:32:58,334 --> 00:32:59,434 S ovim glupim šeširom. 436 00:32:59,435 --> 00:33:02,337 Također si dobar Nosač Oružja. 437 00:33:02,338 --> 00:33:06,374 Što to znači? - Pa, mislim da znači, da ti nosiš... 438 00:33:06,375 --> 00:33:11,810 moja oružja u ruksaku i daješ mi ih kad i ako mi zatrebaju. 439 00:33:12,214 --> 00:33:15,349 Ljudi! Mapa... ona se... 440 00:33:15,350 --> 00:33:17,417 mijenja. - Što misliš? 441 00:33:17,418 --> 00:33:19,219 Što kaže? - U redu, pa... 442 00:33:19,220 --> 00:33:24,386 Nema mnogo informacija, ali prije minutu nije bilo ovoga, a sad ga ima. 443 00:33:24,387 --> 00:33:27,926 Piše: "Moćna Rika". 444 00:33:35,167 --> 00:33:37,368 Ne sviđa mi se to. Ja sam... Gotov sam. 445 00:33:37,369 --> 00:33:39,270 Što još? - U redu. 446 00:33:39,271 --> 00:33:42,206 A ovdje piše: "Iz dubine". 447 00:33:42,207 --> 00:33:46,310 Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji... - Da, stvar koja je učinila stvar. 448 00:33:46,311 --> 00:33:48,245 To je sve. Nastavimo dalje. 449 00:33:48,246 --> 00:33:53,216 Znači, ako je "Iz dubine", prvi nivo, onda "Moćna rika" mora da je drugi nivo. 450 00:33:53,217 --> 00:33:55,218 Kojim putem? 451 00:33:55,219 --> 00:33:56,419 U redu. 452 00:33:56,420 --> 00:33:59,921 Ako je to ono tamo. 453 00:34:00,291 --> 00:34:03,392 A to je tamo. 454 00:34:03,393 --> 00:34:06,791 Upravo ovdje, mislim. 455 00:34:18,406 --> 00:34:21,341 Koja je ova igra? 456 00:34:21,342 --> 00:34:24,810 Bježite! 457 00:34:25,279 --> 00:34:27,904 čekajte! 458 00:34:44,229 --> 00:34:46,888 Idemo noge! 459 00:34:48,367 --> 00:34:51,992 Zašto trčim toliko sporo? 460 00:34:55,206 --> 00:34:57,174 Bježi! 461 00:34:57,175 --> 00:34:59,901 O Bože! O Bože! 462 00:35:04,215 --> 00:35:07,783 Ovo je sranje! 463 00:35:22,230 --> 00:35:24,830 O moj Bože! 464 00:35:47,220 --> 00:35:49,187 Hajde! - Ti ljudi imaju prave puške! 465 00:35:49,188 --> 00:35:52,157 Oh, stvarno? To je ono što imaju, Spencer? -Daj da vidim tvoj ruksak. 466 00:35:52,158 --> 00:35:54,358 Za što? -U tvom ruksaku imaš moja oružja. 467 00:35:54,359 --> 00:35:57,428 Oh, sagni se. 468 00:35:57,429 --> 00:36:01,189 Imam tvoja oružja. 469 00:36:01,389 --> 00:36:06,302 Napipao sam jedno. Što je ovo? - Oh da! Bumerang, jedna od mojih snaga. 470 00:36:06,303 --> 00:36:07,404 Što ćeš učiniti s tim? 471 00:36:07,405 --> 00:36:09,272 Ne znam, valjda da ih ubijem. 472 00:36:09,273 --> 00:36:11,373 Ubit ćeš ih s time? - Imaš li bolju ideju? 473 00:36:11,374 --> 00:36:13,974 Oh, pazi. 474 00:36:14,344 --> 00:36:16,944 Vidi ovo. 475 00:36:20,150 --> 00:36:22,151 Baš lijepo. 476 00:36:22,152 --> 00:36:26,983 Tvoje bacanje nije ništa postiglo. 477 00:36:39,167 --> 00:36:41,928 Oh ne. 478 00:36:47,274 --> 00:36:49,874 Uspjelo je! 479 00:36:50,409 --> 00:36:52,177 Evo ih, moramo pobjeći. 480 00:36:52,178 --> 00:36:54,939 Ne mogu trčati brže od njih. 481 00:36:56,148 --> 00:36:57,707 Moramo ići, odmah. Popni mi se na leđa. 482 00:36:57,708 --> 00:36:59,032 Ne, radije bih da umrem. 483 00:36:59,033 --> 00:37:01,421 Popni mi se na leđa. - Ne, ne, umrijet ću. 484 00:37:01,471 --> 00:37:05,731 Spusti me dolje! Spencer. Spusti me dolje! 485 00:37:17,101 --> 00:37:20,636 Mora da se zezaš. 486 00:37:21,105 --> 00:37:23,729 Ne, ne, ne ne, ne. 487 00:37:27,176 --> 00:37:29,111 Moramo skočiti. - Jesi li poludjela? 488 00:37:29,112 --> 00:37:31,212 Sada bih doslovno učinio sve osim toga. 489 00:37:31,213 --> 00:37:35,772 Skačite! - Martha! 490 00:37:38,186 --> 00:37:40,922 Moramo skačiti. - Ne znamo ni koliko je voda duboka. 491 00:37:40,923 --> 00:37:44,058 Moramo ići! - Slušaj, moraš skačiti! 492 00:37:44,059 --> 00:37:47,525 Skači, skači! 493 00:38:05,144 --> 00:38:10,141 Mislim da imam srčanu bolest, teško dišem. 494 00:38:10,142 --> 00:38:13,083 Ovo je najponižavajuća stvar u mom životu. Nemoj to više raditi. 495 00:38:13,084 --> 00:38:15,685 Ušlo je mnogo vode. 496 00:38:20,124 --> 00:38:22,993 Pogodili su me. 497 00:38:22,994 --> 00:38:24,995 Oh ne. 498 00:38:24,996 --> 00:38:27,595 Martha? 499 00:38:31,068 --> 00:38:33,069 Hej, št... što joj se to dogodilo? 500 00:38:33,070 --> 00:38:37,503 Je l' je mrtva? Mrtva li je? 501 00:38:38,908 --> 00:38:40,942 čekajte malo. 502 00:38:40,943 --> 00:38:44,144 Što se, kog vraga, doga... 503 00:38:44,145 --> 00:38:46,180 Silazi mi s leđa. - Jesi li dobro? 504 00:38:46,181 --> 00:38:49,116 Mislim da jesam. - Za Boga miloga, silazi! 505 00:38:49,117 --> 00:38:52,085 Silazim s tebe. -Je li nekoga briga jesam li ja dobro? 506 00:38:52,086 --> 00:38:55,588 Što sam ja, čovjek-pista? 507 00:38:56,958 --> 00:39:03,029 Tako sam i mislio. Svatko ima po tri života. Ove male tetovaže na našim rukama... 508 00:39:03,030 --> 00:39:05,064 Isuse, vidite li koliko je velika ova stvar? 509 00:39:05,065 --> 00:39:07,065 Spencer. 510 00:39:07,066 --> 00:39:08,901 Nešto si govorio? 511 00:39:08,902 --> 00:39:10,903 Ovo je broj naših života. 512 00:39:10,904 --> 00:39:13,105 Nilski konj je pojeo Bethany, zato ima dvije linije. 513 00:39:13,106 --> 00:39:15,039 U pravu je. 514 00:39:15,040 --> 00:39:19,576 čekaj, što se događa ako izgubimo sve živote? 515 00:39:19,978 --> 00:39:25,015 To uglavnom znači: Kraj igre. 516 00:39:25,016 --> 00:39:27,817 Kako to misliš, "Kraj igre"? 517 00:39:27,818 --> 00:39:29,953 Govoriš li da bismo mogli stvarno umrijeti ovdje? 518 00:39:29,954 --> 00:39:32,088 Mislim, nisam siguran... - Nisi siguran? 519 00:39:32,089 --> 00:39:34,725 Nisi siguran gospodine. Genij za igrice? 520 00:39:34,726 --> 00:39:36,827 Pa, nikada nisam bio uvučen u jednu, u redu? 521 00:39:36,828 --> 00:39:42,723 Nisam siguran, ali bojim se da bismo mogli umrijeti. 522 00:39:43,099 --> 00:39:46,566 Sada se o tome najviše brinem. 523 00:39:50,039 --> 00:39:52,907 Onda je bolje da nađemo taj dio, koji nedostaje. 524 00:39:52,908 --> 00:39:55,508 U redu. 525 00:39:57,812 --> 00:39:59,980 Izgleda da ima neko selo s druge strane planine. 526 00:39:59,981 --> 00:40:02,816 Možda je to ta tržnica. 527 00:40:02,817 --> 00:40:08,888 Učinimo to. -čekajte, moram se najprije ispišati. 528 00:40:08,889 --> 00:40:13,653 Plašila sam se cijelog dana, ali, moram i ja. 529 00:40:13,827 --> 00:40:17,590 Mogu li poći sa vama da vidim kako se to radi? 530 00:40:17,898 --> 00:40:20,065 Možda će mi trebati vaša pomoć. 531 00:40:20,066 --> 00:40:26,605 Uhm, da, naravno. Pomoći ću ti. 532 00:40:28,006 --> 00:40:30,841 Pa, kako se radi ovo? 533 00:40:30,842 --> 00:40:34,945 Lako, otkopčaš šlic, izvadiš ga, i pali. 534 00:40:34,946 --> 00:40:39,641 Sjeti se da ciljaš, vrlo je bitno. 535 00:40:40,884 --> 00:40:43,986 Oh Bože, ovdje je doslovno penis zakačen za moje tijelo. 536 00:40:43,987 --> 00:40:47,957 Martha, dođi mi vidjeti penis. - Ne, hvala. 537 00:40:47,958 --> 00:40:49,792 Što, je l' ti ovo prvi put da ga vidiš? 538 00:40:49,793 --> 00:40:50,960 Da, nisam htjela gledati. 539 00:40:50,961 --> 00:40:54,276 Ja sam svoj vidio u prvih 20 sekundi po dolasku. 540 00:40:54,277 --> 00:40:57,887 Sretan sam da sam donio jednu stvar iz vanjskog svijeta. 541 00:40:59,234 --> 00:41:02,174 Što... to... Što radiš to? Gledaš li? -Oprosti. 542 00:41:02,175 --> 00:41:05,740 Ne gleda se ovamo. - Nikad se ne gleda, tako to ide. 543 00:41:05,741 --> 00:41:10,483 U redu, momče, ići ćemo polako i nitko neće biti povrijeđen. 544 00:41:10,484 --> 00:41:14,154 Što sad? -Sad ispaljuj. - I ne zaboravi ciljati. 545 00:41:14,155 --> 00:41:18,283 Što je s tobom i ciljanjem? -A, da ne pričamo o ovome u mješanom društvu? 546 00:41:19,953 --> 00:41:23,721 Oh, ovo je mnogo lakše! 547 00:41:23,722 --> 00:41:27,760 Guba je, zar ne? - Da, kao da imate dršku. 548 00:41:27,761 --> 00:41:32,387 To što ovo ne izbacujem na Instagram sad, ludo je. 549 00:41:56,852 --> 00:41:58,624 Gdje je kamen? 550 00:41:58,625 --> 00:42:00,889 Na sigurnom mjestu. 551 00:42:00,890 --> 00:42:03,725 Pobjegli su? 552 00:42:03,726 --> 00:42:05,827 Izgubili smo ih u džungli. 553 00:42:05,828 --> 00:42:08,521 Trebao sam znati. 554 00:42:09,866 --> 00:42:12,733 Kako to mislite, gospodine? 555 00:42:12,734 --> 00:42:17,838 Prizvat ću sva stvorenja i sve vojnike da ih love. 556 00:42:17,839 --> 00:42:21,532 Da povratim ono što je moje. 557 00:42:24,699 --> 00:42:26,536 Nađi ih. 558 00:42:30,173 --> 00:42:31,882 Budite oprezni sa zemljom. 559 00:42:31,883 --> 00:42:35,506 Neravna je, ne bih volio da iskrivite zglob, to mi se dogodilo u kampu. 560 00:42:35,507 --> 00:42:38,642 Hoćeš li prestati pričati? - U redu, naravno. -Molim te. 561 00:42:38,643 --> 00:42:41,445 Mogu li posuditi tvoju jaknu? - Da, naravno. -Hvala. 562 00:42:41,446 --> 00:42:44,582 Što to radiš? -Osjećam se kao da nosim bikini u školi. 563 00:42:44,583 --> 00:42:47,551 Jednom sam to učinila. Poslali su me u ured. 564 00:42:47,552 --> 00:42:53,112 Naravno. -Nitko ne voli kad pokazujem svoju kožu, to je ključ naše veze. 565 00:42:53,623 --> 00:42:57,441 Osuđuješ me? Ne mogu ni otvoriti usta blizu tebe. 566 00:42:57,442 --> 00:43:00,863 Ne znaš me, a odlučila si me mrziti. 567 00:43:00,864 --> 00:43:04,399 čekaj malo, ne mrzim te. 568 00:43:05,080 --> 00:43:07,735 Ne mrziš me? - Ne. 569 00:43:07,736 --> 00:43:15,642 Vidi, mislim da živiš u svom balonu gdje te svi tretiraju kao princezu ili kao objekt. 570 00:43:15,643 --> 00:43:21,072 Možda te to čini malo, previše zaljubljenom u sebe? 571 00:43:23,385 --> 00:43:25,001 To je fer. 572 00:43:25,301 --> 00:43:28,788 Ali misliš li da je razlog što previše osuđuješ druge 573 00:43:28,789 --> 00:43:33,370 taj što se plašiš da te ljudi neće voljeti, pa odlučuješ da ih ti prva ne voliš? 574 00:43:33,371 --> 00:43:34,971 Ne? 575 00:43:36,095 --> 00:43:38,925 Možda. Možda. 576 00:43:40,133 --> 00:43:42,166 U redu onda. 577 00:43:42,167 --> 00:43:46,760 Samo kažem, ženska si. Budi svoja. 578 00:43:47,139 --> 00:43:48,372 Hvala. 579 00:43:48,373 --> 00:43:51,770 Valjda. 580 00:43:58,616 --> 00:44:02,276 Smučila mi se ova igra, sklanjaj mi se s puta, Spencer. -Zašto si ljut na mene? 581 00:44:02,277 --> 00:44:04,587 Zašto sam ljut? Ti me ozbiljno to pitaš? 582 00:44:04,588 --> 00:44:09,586 Izbacili su me iz tima zbog tebe, a sad sam zaglavljen ovdje, gdje god da smo. 583 00:44:09,587 --> 00:44:11,660 A ti se pitaš zašto više nismo prijatelji. 584 00:44:11,661 --> 00:44:16,631 Zbog toga nismo više prijatelji? Jer nisi htio biti u Jumanjiju? Ne vjerujem. 585 00:44:16,632 --> 00:44:19,634 Nismo više prijatelji, jer nisam dovoljno guba da se družim s tobom. 586 00:44:19,635 --> 00:44:21,668 Zato si se pretvarao da me ne poznaješ. 587 00:44:21,669 --> 00:44:24,671 Sve dok ti nisam trebao napraviti domaći, jer nisi mogao sam. 588 00:44:24,672 --> 00:44:27,674 Pitam se, znaš li nešto o Širenju na zapad. 589 00:44:27,675 --> 00:44:29,543 U redu, vidiš li ti to? 590 00:44:29,544 --> 00:44:32,444 Znaš što? Nisam ja glup, Spencer. Tražio sam te da mi 591 00:44:32,445 --> 00:44:38,417 učiniš uslugu, da mi napraviš domaći da me ne izbace iz tima, a ti si to upropastio. 592 00:44:38,418 --> 00:44:42,621 Sad, zbog tebe, ne mogu raditi jednu stvar u kojoj sam dobar. 593 00:44:42,622 --> 00:44:46,214 Trebao bih te sad prebiti. 594 00:44:53,465 --> 00:44:57,124 Volio bih da probaš. - Što si rekao? 595 00:44:57,769 --> 00:45:00,637 Oh, u redu. 596 00:45:00,638 --> 00:45:02,705 Vidim što se događa. - Ljudi. 597 00:45:02,706 --> 00:45:08,711 Misliš da bih se trebao bojati tebe, pošto si visok 195-200 cm i imaš 120 kila mišića? 598 00:45:08,712 --> 00:45:11,311 To misliš? 599 00:45:11,714 --> 00:45:14,339 Možda? 600 00:45:17,704 --> 00:45:19,006 Da ti kažem nešto. 601 00:45:19,007 --> 00:45:24,592 Još si onaj dosadni klinac kog sam se htio otresti od sedmog razreda. 602 00:45:24,593 --> 00:45:26,627 I ništa se nije promijenilo. 603 00:45:26,628 --> 00:45:30,254 Ne dopusti da tvoje novo tijelo dobije izbijenu guzicu. 604 00:45:34,735 --> 00:45:37,335 Glupane. 605 00:45:42,508 --> 00:45:43,775 Ne! - Spencer! 606 00:45:43,776 --> 00:45:45,744 Spencer! 607 00:45:45,745 --> 00:45:47,779 Ubio si ga! - Fridge, luđaku jedan! 608 00:45:47,780 --> 00:45:52,110 Smirite se. Vratit će se. 609 00:46:08,632 --> 00:46:13,636 Ne nazivaj me glupanom. - Ne guraj me. 610 00:46:13,637 --> 00:46:18,263 Ili što, Spencer? - Ili ću ja tebe gurnuti. 611 00:46:29,585 --> 00:46:31,818 Ti si me to udario? 612 00:46:31,819 --> 00:46:33,721 Udario si me? 613 00:46:33,722 --> 00:46:36,381 Fridge, nemoj. 614 00:46:37,759 --> 00:46:40,358 Udarit ću ja tebe. 615 00:46:42,797 --> 00:46:44,764 Dosta. 616 00:46:44,765 --> 00:46:47,700 Ne smijemo trošiti živote. 617 00:46:47,701 --> 00:46:51,770 Potrebni smo jedni drugima. Svidjelo vam se to ili ne. 618 00:46:51,771 --> 00:46:55,431 Moramo to učiniti zajedno. 619 00:46:56,976 --> 00:47:00,778 Možeš li ponoviti to još jednom? - Moramo to učiniti zajedno? 620 00:47:00,779 --> 00:47:05,782 Ali s atraktivnošu, imaš li kontrolu nad time ili ti dolazi prirodno? 621 00:47:05,783 --> 00:47:09,443 Samo mi dođe prirodno. 622 00:47:36,878 --> 00:47:38,712 Što bismo trebali raditi? 623 00:47:38,713 --> 00:47:39,913 Tražimo dio mape koji fali. 624 00:47:39,914 --> 00:47:41,815 Znači, da se raspitujemo? 625 00:47:41,816 --> 00:47:46,719 Ne, mislio sam da malo razgledamo, ispitamo prostor i što je najbitnije... 626 00:47:46,720 --> 00:47:48,821 da budemo diskretni. 627 00:47:48,822 --> 00:47:51,824 Zalihe! Nabavite zalihe! 628 00:47:51,825 --> 00:47:55,795 Ima li netko novaca? Jer sam doslovno ogladnjela. 629 00:47:55,796 --> 00:47:58,523 Zalihe! Nabavite zalihe! 630 00:47:59,866 --> 00:48:04,703 Ljudi, mislim da nam igra govori da se trebamo oporaviti. 631 00:48:04,704 --> 00:48:07,672 Moramo jesti... - U redu, prestani raditi to. 632 00:48:07,673 --> 00:48:10,439 Ovo je super, nisam jela kruh od devete godine. 633 00:48:10,440 --> 00:48:13,811 Ti to ozbiljno? - Kako sam dobila ove trbušnjake? 634 00:48:13,812 --> 00:48:16,436 Daj da i ja probam malo. 635 00:48:19,784 --> 00:48:21,818 čekaj što... što je ovo? 636 00:48:21,819 --> 00:48:23,919 To je moj poznati kolač. 637 00:48:23,920 --> 00:48:26,520 Kolač? 638 00:48:26,756 --> 00:48:30,266 Bethany, rekla si da je to kruh. - Bilo je odavno, pa sam zaboravila ukus. 639 00:48:30,267 --> 00:48:32,295 Kako si zaboravila... 640 00:48:32,696 --> 00:48:34,697 Što se događa, nešto mi se događa? -Ne. 641 00:48:34,698 --> 00:48:36,897 Tre... tre... tresem li se? - Ne. 642 00:48:36,898 --> 00:48:38,901 Lomim se? - Ne. 643 00:48:38,902 --> 00:48:41,836 Jesam li još uvijek crnac? - Da. 644 00:48:41,837 --> 00:48:44,872 U redu. U redu. U redu. 645 00:48:44,873 --> 00:48:46,908 Dobro je. Sve je u redu. 646 00:48:46,909 --> 00:48:50,524 Ne, ne, ne, u redu je. Vjerojatno se misli da volim kolače. 647 00:48:50,525 --> 00:48:51,912 Da im ne mogu odoljeti. 648 00:48:51,913 --> 00:48:55,311 Hej, sve je u redu... 649 00:49:11,932 --> 00:49:14,531 Što kog vraga? 650 00:49:14,834 --> 00:49:16,901 Kao što sam rekao, moramo biti diskretni. 651 00:49:16,902 --> 00:49:19,771 Također si rekao da jedemo. - Zalihe, nabavite zal... 652 00:49:19,772 --> 00:49:23,431 Bolje bi bilo da začepiš! 653 00:49:23,675 --> 00:49:28,405 Doktore Bravstone, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Jumanjiju. 654 00:49:28,679 --> 00:49:30,813 Ah hvala? Drago mi je. 655 00:49:30,814 --> 00:49:32,339 Pitajte ga za dio koji nedostaje. 656 00:49:32,340 --> 00:49:36,969 Oh naravno. Bok, ja sam Bethany. Mislim, profesor Sherly... 657 00:49:36,970 --> 00:49:42,891 Nešto... Ja sam doktor za mape i imam mapu kojoj nedostaje dio. 658 00:49:42,892 --> 00:49:46,695 Doktore Bravstone, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Jumanjiju. 659 00:49:46,696 --> 00:49:47,929 Stvarno? 660 00:49:47,930 --> 00:49:51,111 Moramo naći dio koji nedostaje. 661 00:50:24,097 --> 00:50:27,965 "To što je u korpi ćeš uzeti" 662 00:50:27,966 --> 00:50:30,901 "Pogrešan korak će ti život oduzeti." 663 00:50:30,902 --> 00:50:34,971 "Vjerujte jedni drugima i ne trepćite" 664 00:50:34,972 --> 00:50:38,942 "Dio koji fali nije to što mislite." 665 00:50:38,943 --> 00:50:40,076 O, čovječe. 666 00:50:40,077 --> 00:50:44,113 Sretno heroju. Poteban si Jumanjiju. - Poteban je Jumanjiju. 667 00:50:44,114 --> 00:50:47,581 Znamo, rekao si nekoliko puta. 668 00:50:52,054 --> 00:50:58,861 Pa... Mislim da je unutra... neka zmija? Ili nešto slično? 669 00:50:58,862 --> 00:51:03,293 Da. Zvuči kao da je to stvar za Bravstonea. - Zašto bi to bilo stvar za Bravstonea? 670 00:51:03,294 --> 00:51:08,659 Jer si ti heroj, čuo si što je rekao. Potreban si Jumanjiju. Sad ulazi! 671 00:51:22,915 --> 00:51:26,650 Ne želim raditi ovo! - Samo kreći! 672 00:51:47,071 --> 00:51:49,671 Crna mamba! 673 00:51:49,973 --> 00:51:50,998 To je crna mamba. 674 00:51:50,999 --> 00:51:53,607 Samo četvrt miligrama otrova može ubiti. 675 00:51:53,608 --> 00:51:57,469 Zagolica te u ustima, nakon čega ide groznica, povraćanje i 676 00:51:57,470 --> 00:51:59,314 gubljenje kontrole mišića. 677 00:51:59,315 --> 00:52:02,715 Kako sam znao to? -Što da radimo? - Vidio si još nešto unutra? 678 00:52:02,716 --> 00:52:04,646 Nisam vidio, nisam imao vremena. 679 00:52:04,647 --> 00:52:08,222 U redu, vjerujte jedni drugima i ne trepćite. 680 00:52:08,223 --> 00:52:11,190 Ah! Ljudi, mislim da je to natjecanje u zurenju. 681 00:52:11,191 --> 00:52:12,655 Što? - O čemu pričaš? 682 00:52:12,656 --> 00:52:15,328 Razmislite! Ne trepćite? - Ljudi, mislim da je u pravu. 683 00:52:15,329 --> 00:52:18,263 U kampu su nam govorili da, ako vidite zvečarku, ne mrdajte. 684 00:52:18,264 --> 00:52:22,135 Mislim da netko treba uspostaviti direktan kontakt očima. I da ne trepće. 685 00:52:22,136 --> 00:52:25,204 A onda će Spencer zavući ruku i uzeti štogod da je unutra. 686 00:52:25,205 --> 00:52:27,205 Što? Zašto opet ja? - Zato što je to tvoja misija. 687 00:52:27,206 --> 00:52:32,641 U redu, dobro. Tko može gledati, a da ne trepće? 688 00:52:34,179 --> 00:52:36,147 Meni to odlično ide. 689 00:52:36,148 --> 00:52:38,909 Onda je ovo tvoj trenutak. 690 00:52:41,609 --> 00:52:44,208 Hajde, Bethany. 691 00:52:52,907 --> 00:52:55,507 Samo reci kad. 692 00:52:56,132 --> 00:52:58,732 Sad. 693 00:53:07,343 --> 00:53:09,943 Što da radimo? 694 00:53:12,314 --> 00:53:15,848 Da skinemo otrovne zube. - Da učinimo što? 695 00:53:16,284 --> 00:53:20,053 Moraš joj otvoriti usta toliko da se dezorijentira, 696 00:53:20,054 --> 00:53:24,090 ali moraš biti pažljiv zbog žlijezda s otrovom i sekundarnih kanala za otrov. 697 00:53:24,091 --> 00:53:27,751 I moraš ih izlomiti... 698 00:53:28,128 --> 00:53:30,728 iz zmijine glave. 699 00:53:34,300 --> 00:53:37,169 Izgleda da nije bilo natjecanje u zurenju. 700 00:53:37,170 --> 00:53:41,072 Vjerujte jedni drugima i ne trepćite. 701 00:53:41,073 --> 00:53:45,043 Vjerovali ste mi i ja sam izvadio otrovne zube. 702 00:53:45,044 --> 00:53:46,311 Uspio sam, ja sam to učinio. 703 00:53:46,312 --> 00:53:49,179 Da. Da, ti si to učinio. 704 00:53:49,180 --> 00:53:54,740 Hvala ti. - Oh da, naravno. 705 00:54:03,326 --> 00:54:07,429 Ljudi, ovo mi ne sliči na dio mape. 706 00:54:07,430 --> 00:54:10,965 Dio koji fali je slon? 707 00:54:11,233 --> 00:54:14,732 Nešto piše na papiru u koji je umotan. 708 00:54:14,733 --> 00:54:18,173 Kada me vidite, počnite s penjanjem. 709 00:54:18,174 --> 00:54:19,373 Počnite s penjanjem? 710 00:54:19,374 --> 00:54:22,943 Kada vidite slona? 711 00:54:23,278 --> 00:54:26,813 Izvadio zube zmiji. 712 00:54:27,248 --> 00:54:33,844 Znači, obratite pozornost na slona, to je vjerojatno sljedeći nivo. 713 00:54:38,324 --> 00:54:39,391 Hej! 714 00:54:39,392 --> 00:54:41,992 Bježite. 715 00:54:52,236 --> 00:54:53,304 Skačite! 716 00:54:53,305 --> 00:54:56,897 Brže! Brže! Brže! 717 00:55:04,182 --> 00:55:08,250 Moram te upozoriti, mislim da sam vrlo jak udarač. 718 00:55:08,251 --> 00:55:10,286 U redu. 719 00:55:10,287 --> 00:55:13,189 U redu, u redu, izmakni se, blokiraj. 720 00:55:13,190 --> 00:55:15,848 Aperkat. 721 00:55:20,329 --> 00:55:23,954 Sagni se, razbij mu glavu. 722 00:55:28,203 --> 00:55:30,803 Sagni se. Blokiraj. 723 00:55:33,208 --> 00:55:35,375 Izmakni se, udari. 724 00:55:35,376 --> 00:55:38,345 Baci ga na zid! 725 00:55:38,346 --> 00:55:42,847 To je ludo. 726 00:55:48,287 --> 00:55:50,946 Učinimo to. 727 00:55:51,190 --> 00:55:53,815 Učinimo što? 728 00:55:54,293 --> 00:55:56,951 Stavi... stavi ovo u ruksak. 729 00:55:57,262 --> 00:55:59,330 Izmakni se, razbij mu glavu! 730 00:55:59,331 --> 00:56:02,798 Baci ga kroz plafon! 731 00:56:26,356 --> 00:56:29,123 Zdravo, doktore. 732 00:56:29,124 --> 00:56:31,919 Prošlo je mnogo vremena. 733 00:56:34,129 --> 00:56:38,331 Vjerujem da imaš nešto što mi pripada. 734 00:56:38,332 --> 00:56:41,799 Samo želimo otići kući. 735 00:56:45,338 --> 00:56:47,339 Hajde. Pođite za mnom. Požurite! 736 00:56:47,340 --> 00:56:49,941 Uhvatite ga! 737 00:56:56,283 --> 00:56:58,883 Hajde! 738 00:57:02,154 --> 00:57:05,814 Ovdje dolje, hajde. Brzo! 739 00:57:24,106 --> 00:57:26,308 Pratite me i radite onako kako vam kažem. 740 00:57:26,309 --> 00:57:28,910 Ovamo. 741 00:57:29,346 --> 00:57:33,148 Oh Bože, ljudi, nemate pojma koliko mi je drago što ste ovdje. 742 00:57:33,149 --> 00:57:34,382 Drago ti je? - Mnogo. 743 00:57:34,383 --> 00:57:38,286 Mislim, vidio sam vas na tržnici i pomislio sam... 744 00:57:38,287 --> 00:57:42,788 Nema šanse, onda sam bio kao, da, totalno... naslonite se na zid! 745 00:57:43,325 --> 00:57:46,758 Oh za Boga miloga! 746 00:57:47,295 --> 00:57:49,919 Produžite dalje. 747 00:57:50,230 --> 00:57:52,298 Pazite gdje gazite. - Tko si ti? 748 00:57:52,299 --> 00:57:56,368 Što ti misliš, tko smo mi? - Da, oprostite. Moja greška. 749 00:57:56,369 --> 00:57:58,303 Da krenemo ispočetka. 750 00:57:58,304 --> 00:58:00,338 čekaj, ti si onaj pilot? "Avion" nešto? 751 00:58:00,339 --> 00:58:04,613 Da, to sam ja. - Ti si onaj lik koji je uzet? 752 00:58:04,614 --> 00:58:06,344 Znači i ti si u igri? 753 00:58:06,345 --> 00:58:10,073 Sklanjajte se od cigli i ne mrdajte. -Što? 754 00:58:16,321 --> 00:58:18,422 Vrlo opako. 755 00:58:18,423 --> 00:58:21,957 Ova igra je sranje. 756 00:58:30,300 --> 00:58:33,960 U redu, samo da uzmem dasku. 757 00:58:37,506 --> 00:58:40,274 Pratite me. 758 00:58:40,275 --> 00:58:44,003 Pažljivo, ovo je grozan način da se umre. 759 00:58:46,348 --> 00:58:49,917 Eto ga. U redu. 760 00:58:54,489 --> 00:58:57,089 Hajde. 761 00:58:58,226 --> 00:58:59,226 Imam... imam ga. 762 00:58:59,227 --> 00:59:03,023 Skinuo sam zmiji zube, daj mi malo poštovanja. 763 00:59:07,267 --> 00:59:09,866 U redu. 764 00:59:18,276 --> 00:59:19,343 Bok. 765 00:59:19,344 --> 00:59:21,944 Bok. 766 00:59:27,218 --> 00:59:29,818 Hajde. 767 00:59:41,264 --> 00:59:44,267 Uostalom, ja sam Alex. 768 00:59:44,268 --> 00:59:46,268 Spencer Gilpin. 769 00:59:46,269 --> 00:59:49,336 Martha, Fridge i Bethany. 770 00:59:49,337 --> 00:59:50,471 Bethany. 771 00:59:50,472 --> 00:59:53,440 Ti si djevojka? - Žena. 772 00:59:53,441 --> 00:59:57,010 U stvarnom životu ne bi bio s njom. 773 01:00:03,518 --> 01:00:07,453 Pobjegli su, izgleda da su imali pomoć. 774 01:00:07,454 --> 01:00:08,654 "Avion." 775 01:00:08,655 --> 01:00:12,247 Mora da je ispuzao iz svoje rupe. 776 01:00:12,459 --> 01:00:14,559 Žao mi je, gazda. 777 01:00:14,560 --> 01:00:18,061 Neće se ponoviti. 778 01:00:19,499 --> 01:00:23,067 Znam da neće. 779 01:00:36,447 --> 01:00:37,447 Što praviš to? 780 01:00:37,448 --> 01:00:39,549 Margarite, to je jedna od mojih snaga. 781 01:00:39,550 --> 01:00:40,617 To i letenje. 782 01:00:40,618 --> 01:00:44,521 Iako su me oborili orangutani u avionima. 783 01:00:44,522 --> 01:00:47,589 Znači... ne toliko dobar u tome? 784 01:00:47,590 --> 01:00:51,159 Uostalom, živjeli. 785 01:00:52,462 --> 01:00:54,395 Oh, hvala. - Nema problema. 786 01:00:54,396 --> 01:00:56,664 Nikada dosad nisam pila alkohol. -Ni ja. 787 01:00:56,665 --> 01:01:01,167 Znaš što? Tko ga šiša! - Živjeli! 788 01:01:06,407 --> 01:01:09,643 I završila sam s tim. - Dobro je. 789 01:01:09,644 --> 01:01:10,676 Mogu li dobiti još? 790 01:01:10,677 --> 01:01:13,445 Alex. U čemu je stvar s ovim svijećama? -Da? 791 01:01:13,446 --> 01:01:16,415 Uh Citronela, jedna od mojih slabosti su komarci. 792 01:01:16,416 --> 01:01:21,654 Prava šteta, kada živite sami u džungli na otvorenom. 793 01:01:21,655 --> 01:01:24,490 Samac je. 794 01:01:24,491 --> 01:01:25,591 Tko je ovo? 795 01:01:25,592 --> 01:01:27,692 Tko je Alan Parrish? 796 01:01:27,693 --> 01:01:30,461 On je napravio ovo mjesto. 797 01:01:30,462 --> 01:01:32,463 I drugi ljudi su bili zaglavljeni ovdje? 798 01:01:32,464 --> 01:01:35,499 Da, ovo je kuća Alana Parrisha. Ja samo živim u njoj. 799 01:01:35,500 --> 01:01:40,470 Alex, reci mi, koliko dugo si u igri? 800 01:01:40,471 --> 01:01:45,474 Teško je reći, vrijeme čudno teče ovdje, ali, barem nekoliko mjeseci. 801 01:01:45,475 --> 01:01:46,509 Nekoliko mjeseci? - Što? 802 01:01:46,510 --> 01:01:51,546 Da, nikako da prođem transportnu šupu. - Transportna šupa, što je to? 803 01:01:51,547 --> 01:01:53,548 To je sljedeći nivo. 804 01:01:53,549 --> 01:01:56,519 Prvi put, moj balon nije htio uzletjeti. 805 01:01:56,520 --> 01:01:59,888 A onda ide ona priča o avionu, koju sam spomenuo. 806 01:01:59,889 --> 01:02:03,825 A kada sam dospio do posljednjeg života... 807 01:02:03,826 --> 01:02:05,860 shvatio sam da sam u zamci. 808 01:02:05,861 --> 01:02:08,829 I da nikada neću sam izaći odavde. 809 01:02:08,830 --> 01:02:11,765 Morao sam stati. Nisam se imao s čime izboriti sa situacijom. 810 01:02:11,766 --> 01:02:13,834 A ne možete ubiti Crnu mambu margaritom. 811 01:02:13,835 --> 01:02:15,701 Naravno da možete. 812 01:02:15,702 --> 01:02:19,294 Treba ti zoolog za to. 813 01:02:19,673 --> 01:02:21,874 Alex, možemo pomoći jedni drugima. 814 01:02:21,875 --> 01:02:25,729 Ti si bio ovdje duže vrijeme, poznaješ igru i među nama... 815 01:02:25,730 --> 01:02:30,330 imamo mnogo snaga. - Da, poprilično smo dobri zajedno. 816 01:02:30,683 --> 01:02:35,821 Ne znam, brate, ako upropastim još jednom, gotov sam. 817 01:02:35,822 --> 01:02:41,358 Plaši me i pomisao da trebam otići do transportne šupe. 818 01:02:41,793 --> 01:02:43,727 Ne želim umrijeti u Jumanjiju. 819 01:02:43,728 --> 01:02:45,629 Moramo se držati jedni drugih. 820 01:02:45,630 --> 01:02:49,289 Ako to učinimo, pobijedit ćemo. Znam da možemo. 821 01:02:50,601 --> 01:02:51,701 Oh moj Bože. 822 01:02:51,702 --> 01:02:52,802 Ti si dio, koji nam fali. 823 01:02:52,803 --> 01:02:54,871 Ti si taj koga smo trebali naći. 824 01:02:54,872 --> 01:02:59,941 Znači, trag je bio da odemo do tržnice i da nađemo dio koji fali? 825 01:02:59,942 --> 01:03:03,375 To nije bio slon. 826 01:03:03,879 --> 01:03:07,607 To sam bio ja. - Da. 827 01:03:08,917 --> 01:03:10,951 Ljudi. 828 01:03:10,952 --> 01:03:14,453 Učinimo to. - Da. 829 01:03:15,023 --> 01:03:17,992 Spencer, nećeš piti tu margaritu? 830 01:03:17,993 --> 01:03:22,426 Ovo je dobra margarita. 831 01:03:29,002 --> 01:03:29,968 Eno je. 832 01:03:29,969 --> 01:03:31,937 Transportna šupa. 833 01:03:31,938 --> 01:03:33,939 Unutra su razna vozila. 834 01:03:33,940 --> 01:03:39,043 Moramo uzeti jedno, prijeći kanjon i doći do kipa jaguara. 835 01:03:39,044 --> 01:03:43,847 Vidim transportnu šupu i kanjon, ali ne vidim kip. 836 01:03:43,848 --> 01:03:46,917 Što je čudno, jer je to najbitniji dio Jumanjija i velik je. 837 01:03:46,918 --> 01:03:49,611 To je ona rekla. 838 01:03:50,788 --> 01:03:52,889 Jesi li pijan, Fridge? 839 01:03:52,890 --> 01:03:55,859 O čemu pričaš? Ne, nisam pijan. -Pijan je. 840 01:03:55,860 --> 01:03:57,828 Popio sam tri male margarite. 841 01:03:57,829 --> 01:03:59,029 A i upola si manji. 842 01:03:59,030 --> 01:04:03,065 Svejedno. -U redu, Alex, što radimo ovdje? Kako da zaobiđemo čuvare? 843 01:04:03,066 --> 01:04:04,867 Prošlog puta sam čekao da neki odu. 844 01:04:04,868 --> 01:04:07,802 Koliko je to trajalo? - 3 tjedna. 845 01:04:07,803 --> 01:04:08,970 Oh, umrijet ćemo. 846 01:04:08,971 --> 01:04:12,807 U redu, plan B. -Možda postoje druga vrata negdje. 847 01:04:12,808 --> 01:04:15,843 Ali prvo im moramo odvući pozornost. 848 01:04:15,844 --> 01:04:16,877 Shvatila sam. 849 01:04:16,878 --> 01:04:18,979 Odvraćanje pažnje momcima je ono što radim. 850 01:04:18,980 --> 01:04:21,782 On igra igrice, ja odvraćam pozornost. 851 01:04:21,783 --> 01:04:23,850 Bethany, ne želim te razočarati sad... 852 01:04:23,851 --> 01:04:27,854 ali sad nemaš... alat. 853 01:04:27,855 --> 01:04:30,549 Ne ja. 854 01:04:30,925 --> 01:04:32,058 Što? 855 01:04:32,059 --> 01:04:34,026 Moraš otići dolje i flertati s njima. -Ne. 856 01:04:34,027 --> 01:04:36,829 I dr��ati im pozornost dok se ne ušuljamo. -Ne! 857 01:04:36,830 --> 01:04:40,604 Ne mogu samo otići tamo i flertati s vojnicima, koje ne znam. 858 01:04:40,605 --> 01:04:42,834 Znam, ali nemamo bolju ideju. 859 01:04:42,835 --> 01:04:46,632 Ne razumiješ, ja stvarno ne mogu to. 860 01:04:47,774 --> 01:04:51,008 Ne znam razgovarati s momcima, očajna sam u tome. 861 01:04:51,009 --> 01:04:54,011 Dat ću ti neke smjernice. 862 01:04:54,012 --> 01:05:01,517 Ne, žao mi je, Moramo smisliti nešto drugo. Ja ne... neću to raditi. 863 01:05:01,919 --> 01:05:04,887 Martha, samo da im odvućeš pozornost dok se ne ušuljamo unutra. 864 01:05:04,888 --> 01:05:10,435 Stvarno ne mogu Spencer, nisam... nisam stvarno... neka... opaka ženska. 865 01:05:11,028 --> 01:05:15,495 O čemu pričaš? Naravno da si opaka. 866 01:05:17,000 --> 01:05:20,467 Možeš učiniti bilo što. 867 01:05:25,173 --> 01:05:30,043 To je lijepo Spencer, zašto da vam ja ne sredim neku intimnu večeru. 868 01:05:30,044 --> 01:05:32,946 Ili želite pobjeći odavde? 869 01:05:32,947 --> 01:05:36,082 U redu. Pokaži mi kako se to radi. 870 01:05:36,083 --> 01:05:42,228 Sat je počeo. Hajde djevojko, gledaj i uči. 871 01:05:42,935 --> 01:05:44,834 Na što si mislio pod tom intimnom večerom? 872 01:05:44,835 --> 01:05:45,629 O čemu pričaš? 873 01:05:45,630 --> 01:05:49,161 Rekao si, ja i Martha, intimna večera, na što si to mislio? 874 01:05:49,382 --> 01:05:53,827 Sviđaš joj se Spencer. - Što? 875 01:06:02,325 --> 01:06:06,328 U redu, u ovakvim okolostima, bitno ih je natjerati da te gledaju, 876 01:06:06,329 --> 01:06:08,430 a da ne znaju da ti znaš da te gledaju. Ti se kao ponašaš normalno. 877 01:06:08,431 --> 01:06:12,687 A, kad požele pričati s tobom, odglumi na jedan od tri načina. 878 01:06:12,688 --> 01:06:16,337 Glupa, super zainteresirana ili zlovoljna. 879 01:06:16,338 --> 01:06:18,404 To zavisi od čovjeka s kojim si. 880 01:06:18,405 --> 01:06:21,241 Ovo mi je i san i noćna mora u isto vrijeme. 881 01:06:21,242 --> 01:06:22,442 Neću shvatiti to osobno. 882 01:06:22,443 --> 01:06:27,247 Sad, kosa je sve. Pipaj je, pomiči je. 883 01:06:27,248 --> 01:06:31,284 Igraj se s njom, pomiči je mnogo. Hipnotiziraj ih njome. 884 01:06:31,285 --> 01:06:33,218 Prebaci kosu ovako. 885 01:06:33,219 --> 01:06:35,187 U redu, ne krivi oči na dolje. 886 01:06:35,188 --> 01:06:38,390 U redu, sad, glava dolje, nakrivljena, oči krupne. 887 01:06:38,391 --> 01:06:40,225 Sad sijaj. - Da sijam? 888 01:06:40,226 --> 01:06:44,761 Kao lik iz anime filmova, sad sijaj. 889 01:06:49,300 --> 01:06:51,959 Treba se raditi na tome. 890 01:06:57,407 --> 01:07:00,476 Stvarno misliš da joj se sviđam? - Zašto i dalje pričamo o tome? 891 01:07:00,477 --> 01:07:04,547 Mislim, što ako me proba poljubiti? - Onda joj uzvrati poljupcem, čovječe. 892 01:07:04,548 --> 01:07:10,252 Što ako me proba poljubiti... kao, bez upozorenja? 893 01:07:10,253 --> 01:07:12,321 O čemu pričaš? Nikog nisi poljubio dosad? 894 01:07:12,322 --> 01:07:14,288 Ne... čovječe... reći ćeš cijeloj džungli? 895 01:07:14,289 --> 01:07:16,524 Našao sam vrata sa strane. - Pogodi što sam ja našao. 896 01:07:16,525 --> 01:07:18,359 Ne, ne, ne... ne pričaj mu. 897 01:07:18,360 --> 01:07:19,527 U redu, razgovarajmo o hodu. 898 01:07:19,528 --> 01:07:24,498 Samo polako. Da ga zavolim kao prelijepu gazelu... 899 01:07:24,499 --> 01:07:27,502 Ili konja, nogu visoko. Jedna noga pred drugom. 900 01:07:27,503 --> 01:07:32,304 I kreći. To nije to. Dovraga. 901 01:07:32,305 --> 01:07:36,409 Bilo što što im može odvući pozornost... Na primjer, gricni usnu ovako. 902 01:07:36,410 --> 01:07:39,444 To će te daleko dogurati. 903 01:07:39,445 --> 01:07:41,446 Dobro, to je bolje. 904 01:07:41,447 --> 01:07:43,482 Sad osmjeh, izgledaš uplašeno. 905 01:07:43,483 --> 01:07:45,483 Oh Bože, mnogo si smiješan. - Mnogo si smiješan. 906 01:07:45,484 --> 01:07:49,387 Oh Bože, mnogo si smiješan. - Oh Bože, mnogo si smiješan. 907 01:07:49,388 --> 01:07:51,489 Mislim da se uhodavam. - I uhodavaš se. Samo tako. 908 01:07:51,490 --> 01:07:54,258 Neka ti usne budu malo razdvojene... 909 01:07:54,259 --> 01:07:55,492 Ne odvratno, samo opušteno. 910 01:07:55,493 --> 01:07:58,629 Dodirni jezikom gornji dio usta, ovako. 911 01:07:58,630 --> 01:08:04,132 Ovako? - Ovako. 912 01:08:04,401 --> 01:08:06,369 Ovako. 913 01:08:06,370 --> 01:08:08,404 Ovako? 914 01:08:08,405 --> 01:08:10,572 Mislim da si spremna. 915 01:08:10,573 --> 01:08:12,340 Guba. - U redu. 916 01:08:12,341 --> 01:08:15,610 Flertuj kao da nam životi zavise od toga. Jer i zavise. 917 01:08:15,611 --> 01:08:19,480 Ondje su vrata. Samo nam treba nešto da presiječemo ogradu. 918 01:08:19,481 --> 01:08:22,551 U redu, Fridge, imaš li nešto u tvom ruksaku za to? 919 01:08:22,552 --> 01:08:24,419 Da, imam. 920 01:08:24,420 --> 01:08:26,587 Št... Evo ti... 921 01:08:26,588 --> 01:08:28,556 Imam neke... škare. 922 01:08:28,557 --> 01:08:30,591 Je li to dobar alat u ovoj situaciji? 923 01:08:30,592 --> 01:08:33,360 U stvari, savršen je. 924 01:08:33,361 --> 01:08:36,224 To se zove moć ruksaka. 925 01:08:36,430 --> 01:08:39,532 Ljudi, mislim da će ovo upaliti. 926 01:08:39,533 --> 01:08:40,600 I ja isto. 927 01:08:40,601 --> 01:08:44,039 Prilično je zgodna, a ti momci ne sreću mnogo ljude. 928 01:08:44,040 --> 01:08:49,608 Zgodna? -Ne baš kao Cindy Crawford, ali u Jumanjiju, ona je bomba. 929 01:08:49,609 --> 01:08:51,576 Bomba? - Cindy Crawford? 930 01:08:51,577 --> 01:08:53,477 Time se služiš? - Samo kažem... 931 01:08:53,478 --> 01:08:57,070 Mislim da bi se voljeli zezati s njom. 932 01:09:01,353 --> 01:09:03,421 Alex. 933 01:09:03,422 --> 01:09:06,217 Što misliš, koja je ovo godina? 934 01:09:06,357 --> 01:09:08,491 Na što misliš? - Oh, ne. 935 01:09:08,492 --> 01:09:12,027 1996-ta je. 936 01:09:13,531 --> 01:09:16,398 Ti si Alex Rigg, zar ne? 937 01:09:16,399 --> 01:09:17,566 Da, tako je. 938 01:09:17,567 --> 01:09:19,501 čekaj malo... Misliš na Ludu kuću? 939 01:09:19,502 --> 01:09:24,505 O čemu vi to govorite? Kako me poznajete? 940 01:09:24,506 --> 01:09:29,025 Alex, ne znam kako da ti kažem... - Zaglavljen si u igri dvadeset godina. 941 01:09:29,026 --> 01:09:31,612 Ne bih ja baš ovako rekao. 942 01:09:31,613 --> 01:09:33,513 Što? 943 01:09:33,514 --> 01:09:35,549 Ne, vi me zezate, zar ne? 944 01:09:35,550 --> 01:09:40,387 Ne, Alex Rigg, svi u Brentfordu znaju za tebe. 945 01:09:40,388 --> 01:09:42,623 Ti si dječak koji je nestao. 946 01:09:42,624 --> 01:09:45,392 Prije dvadeset godina. 947 01:09:45,393 --> 01:09:47,393 Dvadeset godina? 948 01:09:47,394 --> 01:09:50,363 Dvadeset godina, čovječe. 949 01:09:50,364 --> 01:09:54,299 Ne znam kako da ti kažem ovo, ali Cindy Crawford ima barem 50 godina. 950 01:09:54,300 --> 01:09:57,042 Ali je još uvijek zgodna. 951 01:09:58,171 --> 01:10:00,096 Da... 952 01:10:04,709 --> 01:10:08,039 Eno je. 953 01:10:13,751 --> 01:10:16,352 Hej. 954 01:10:17,522 --> 01:10:19,722 Vratit ćemo te kući. 955 01:10:19,723 --> 01:10:22,323 Da. 956 01:10:42,511 --> 01:10:44,577 Što joj se događa sa stražnjicom? 957 01:10:44,578 --> 01:10:46,579 Bethany, što si joj rekla da radi? 958 01:10:46,580 --> 01:10:50,843 Je li iskrivila zglob... - Nije nikad flertala. Okanite je se. 959 01:10:55,456 --> 01:10:57,690 Zdravo, mlada damo. 960 01:10:57,691 --> 01:11:01,259 Što radiš ovdje sama? 961 01:11:01,728 --> 01:11:03,629 Hej, momci. 962 01:11:03,630 --> 01:11:05,664 Mislim da sam se izgubila. 963 01:11:05,665 --> 01:11:09,165 Možete li mi pomoći? 964 01:11:10,702 --> 01:11:13,638 Zdravo, mlada damo. 965 01:11:13,639 --> 01:11:17,207 Što radiš ovdje sama? 966 01:11:19,477 --> 01:11:21,611 To je vrlo zanimljivo i smiješno. 967 01:11:21,612 --> 01:11:22,646 Što ona to radi? 968 01:11:22,647 --> 01:11:24,713 Ima li neku bubu u kosi? 969 01:11:24,714 --> 01:11:26,715 Zaboravila je cijeli svoj trening. 970 01:11:26,716 --> 01:11:29,316 Idemo. 971 01:11:32,656 --> 01:11:35,424 čekajte! Ja... 972 01:11:35,425 --> 01:11:38,561 Moram vam reći o knjizi koju čitam. 973 01:11:38,562 --> 01:11:40,595 O mikrobiologiji. 974 01:11:40,596 --> 01:11:46,259 Koja je jedna od mojih omiljenih biologija. 975 01:11:50,672 --> 01:11:52,573 Zdravo, mlada damo. 976 01:11:52,574 --> 01:11:57,166 Što radiš ovdje sama? 977 01:12:00,614 --> 01:12:05,047 Ti JESI opaka. 978 01:12:15,461 --> 01:12:18,222 Hoćete li plesati? 979 01:12:44,486 --> 01:12:48,112 Koji, koji, koji... 980 01:12:48,457 --> 01:12:51,219 Mrzim ovo mjesto. 981 01:12:54,596 --> 01:12:57,465 Oh, njena snaga je plesna borba. 982 01:12:57,466 --> 01:12:59,600 Alex, što misliš? Što da radimo? 983 01:12:59,601 --> 01:13:01,568 Što? - Što da uzmemo? Koji? 984 01:13:01,569 --> 01:13:03,670 Ne znam... ne znam, čovječe U redu? Rekao sam vam, ja... 985 01:13:03,671 --> 01:13:05,994 Moramo letjeti, zar ne? Helikopter, moramo letjeti. 986 01:13:05,995 --> 01:13:07,857 Rekao sam vam, ne znam. 987 01:13:18,551 --> 01:13:20,552 Udara ih u stražnjicu. 988 01:13:20,553 --> 01:13:21,653 To je naša djevojka. 989 01:13:21,654 --> 01:13:26,019 To! 990 01:13:31,530 --> 01:13:35,257 Razbija ih. 991 01:14:09,698 --> 01:14:12,298 Samo tako! 992 01:14:16,637 --> 01:14:19,539 To! To! 993 01:14:19,540 --> 01:14:22,641 Ti si moj heroj. 994 01:14:22,642 --> 01:14:26,478 Moramo ići. -Trebaš mi davati satove tuče. Zagrli me, djevojko. 995 01:14:26,479 --> 01:14:27,512 Oh, Bože. 996 01:14:27,513 --> 01:14:29,547 Uspjela si! Zagrli me, djevojko. - Jesam! 997 01:14:29,548 --> 01:14:32,618 Iako je ovo lijep trenutak, nemamo vremena za to. 998 01:14:32,619 --> 01:14:35,553 Dolaze. Motoristi dolaze, moramo ići. 999 01:14:35,554 --> 01:14:37,554 "Avion"! Moramo poletjeti. 1000 01:14:37,555 --> 01:14:40,590 Ne, ne mogu ja to, u redu? 1001 01:14:40,591 --> 01:14:43,560 Rekao sam vam, nisam dobar pilot. 1002 01:14:43,561 --> 01:14:44,694 Možda da uzmemo autobus. 1003 01:14:44,695 --> 01:14:47,664 Što? Stići će nas ako idemo autobusom. 1004 01:14:47,665 --> 01:14:50,500 Birao si avion i balon, možda si trebao uzeti helikopter. 1005 01:14:50,501 --> 01:14:51,668 Ne, ne mogu ja to. U redu? 1006 01:14:51,669 --> 01:14:54,436 Ne želim umrijeti. 1007 01:14:54,437 --> 01:14:56,538 Ludim... malo. 1008 01:14:56,539 --> 01:14:59,642 Dobro. Ja ću. 1009 01:14:59,643 --> 01:15:01,688 Koliko teško može biti? To je helikopter. 1010 01:15:01,689 --> 01:15:04,938 Pritisneš gumb... oni... oni se okreću... 1011 01:15:04,939 --> 01:15:07,482 U redu, i mnogo se radi oko te... ručke. 1012 01:15:07,483 --> 01:15:10,684 Tako se... tako se njome upravlja. 1013 01:15:10,685 --> 01:15:13,420 Kada budemo u zraku, bit će sve u redu. 1014 01:15:13,421 --> 01:15:17,556 Samo... samo trebam ući. Jer nemaju stoličicu. 1015 01:15:17,557 --> 01:15:20,593 Da vidim samo nešto, znate što, mislim da ću samo... 1016 01:15:20,594 --> 01:15:22,561 Ne, pijan si. - Nema šanse. 1017 01:15:22,562 --> 01:15:25,665 Fridge, pijan si. Daj mi ključeve. 1018 01:15:25,666 --> 01:15:29,435 Alex, Alex, ako se ja mogu tući s njima... 1019 01:15:29,436 --> 01:15:32,438 Ti možeš upravljati helikopterom. Znam da možeš. 1020 01:15:32,439 --> 01:15:35,097 Hajde. 1021 01:15:35,641 --> 01:15:38,543 Alex. 1022 01:15:38,544 --> 01:15:40,578 Sada si ti nama potreban. 1023 01:15:40,579 --> 01:15:45,114 Sjeti se, ti si dio koji fali. 1024 01:15:46,618 --> 01:15:50,520 "Avion" McDonough se javlja na dužnost. 1025 01:15:50,521 --> 01:15:53,214 Idemo ljudi. 1026 01:16:23,584 --> 01:16:24,674 Što je bilo? 1027 01:16:24,675 --> 01:16:26,553 Nešto je slomljeno. - Na što misliš? 1028 01:16:26,554 --> 01:16:29,154 Držite se! 1029 01:16:35,595 --> 01:16:41,098 Oh moj Bože, umrijet ćemo! Umrijet ćemo! 1030 01:16:46,672 --> 01:16:47,772 Oh, Bože. 1031 01:16:47,773 --> 01:16:50,641 Ovo ne želi ići gore. - Što? Što to govoriš? 1032 01:16:50,642 --> 01:16:52,610 Lopatice su oštećene. - Što? 1033 01:16:52,611 --> 01:16:55,779 Pomoću njih se naginje rotor, koji diktira nagib helikoptera. 1034 01:16:55,780 --> 01:16:59,281 Zbog njih helikopter leti gore i dolje. 1035 01:17:05,555 --> 01:17:06,722 Ljudi. 1036 01:17:06,723 --> 01:17:08,524 Ovo ne može biti dobro. 1037 01:17:08,525 --> 01:17:11,319 Nemoguće je da je ovo dobro. 1038 01:17:17,633 --> 01:17:21,168 Albino nosorozi! 1039 01:17:23,539 --> 01:17:27,674 Potiču iz Jumanjija, veliki su, bijeli, strašni, glupi i jedu ljude. 1040 01:17:27,675 --> 01:17:31,142 Ne. 1041 01:17:31,613 --> 01:17:34,680 Približavaju se. - Prošlog puta sam bio malo... 1042 01:17:34,681 --> 01:17:37,617 Idi na gore! - Ne možemo! 1043 01:17:37,618 --> 01:17:41,278 Shvatio sam da sam popio previše margarita. 1044 01:17:43,656 --> 01:17:46,524 Ljudi, što ćemo učiniti? 1045 01:17:46,525 --> 01:17:47,659 Popravit ću helikopter. 1046 01:17:47,660 --> 01:17:49,527 To! -Reci mi što da radim. 1047 01:17:49,528 --> 01:17:52,663 Moraš povezati kontrolnu šipku s pločicom ispod rotora. 1048 01:17:52,664 --> 01:17:55,666 Kontrolna šipka, pločica ispod rotora. -čekaj, što? 1049 01:17:55,667 --> 01:17:57,769 Vratit ću se brzo. 1050 01:17:57,770 --> 01:17:58,936 Spencer, gdje ideš? 1051 01:17:58,937 --> 01:18:00,971 Požuri! 1052 01:18:00,972 --> 01:18:03,774 Budi oprezan! - Ne, ne, samo požuri! 1053 01:18:03,775 --> 01:18:09,706 Samo ću stojati na ovoj stvarčici, podići ću se prema smrtonosnim propelerima. 1054 01:18:11,882 --> 01:18:17,418 Ovo je ta pločica, ovo je ta šipka. 1055 01:18:25,794 --> 01:18:29,557 Spencer! 1056 01:18:37,772 --> 01:18:40,498 Spencer! 1057 01:18:41,909 --> 01:18:42,909 Požuri! 1058 01:18:42,910 --> 01:18:46,411 Hajde, možeš ti to! 1059 01:18:51,818 --> 01:18:55,443 O moj Bože! -Sad bi bilo pravo vrijeme, Spencer! 1060 01:18:55,854 --> 01:18:58,479 Uspio sam! 1061 01:19:04,996 --> 01:19:08,765 Uspjeli smo! Mislila sam da ćemo umrijeti. 1062 01:19:08,766 --> 01:19:11,526 To! - Odlično! 1063 01:19:11,768 --> 01:19:13,737 To je bilo strašno! 1064 01:19:13,738 --> 01:19:14,938 Ups. 1065 01:19:14,939 --> 01:19:17,539 Što? 1066 01:19:17,842 --> 01:19:19,842 Ispao mi je dragulj. 1067 01:19:19,843 --> 01:19:21,944 Što? - Ispao ti je dragulj? 1068 01:19:21,945 --> 01:19:24,847 Nagnuo sam se... mislio sam da ću povraćati... ali nisam... 1069 01:19:24,848 --> 01:19:26,682 I ispao mi je iz ruksaka. 1070 01:19:26,683 --> 01:19:27,882 Treba nam taj dragulj! 1071 01:19:27,883 --> 01:19:28,883 Znam. 1072 01:19:28,884 --> 01:19:31,719 To... to... to je šašav dio, jer znam da nam treba. 1073 01:19:31,720 --> 01:19:34,956 Znači, u nevolji smo. -Alex, okreni helikopter. Moramo ga uzeti. 1074 01:19:34,957 --> 01:19:36,723 Da, idemo kružiti okolo. 1075 01:19:36,724 --> 01:19:40,957 Idemo ga tražiti. Otvorite oči. Tražit ćemo ga kao grupa. 1076 01:19:47,868 --> 01:19:51,369 Tamo! Vidim ga. 1077 01:19:57,711 --> 01:19:58,878 Što oni to rade? 1078 01:19:58,879 --> 01:20:01,813 Kao da ga štite ili nešto slično. 1079 01:20:01,814 --> 01:20:02,948 U redu, tko će učiniti ovo? 1080 01:20:02,949 --> 01:20:04,783 Ne znam. 1081 01:20:04,784 --> 01:20:08,352 Pa, moraš ga uzeti, zar ne prijatelju? 1082 01:20:09,888 --> 01:20:15,858 Što ti treba? Tvoj bumerang? Možda... neke škare? Neki ključ... 1083 01:20:15,859 --> 01:20:18,962 Neke vezice. Ja sam tvoj nosač. Što god ti treba dat ću ti. U redu? 1084 01:20:18,963 --> 01:20:21,731 Samo reci. 1085 01:20:21,732 --> 01:20:22,899 Što? - Oprosti, prijatelju. 1086 01:20:22,900 --> 01:20:25,558 Zbog čega? 1087 01:20:49,997 --> 01:20:52,597 Okreni nas. 1088 01:21:00,152 --> 01:21:02,887 Alex, spremi se da nas okreneš na stranu. 1089 01:21:02,888 --> 01:21:04,888 Što? 1090 01:21:04,889 --> 01:21:08,960 Kad ti kažem, okreni se za 90 stupnjeva u desno. 1091 01:21:08,961 --> 01:21:11,561 Sad! 1092 01:21:14,132 --> 01:21:18,634 Izbacio si me iz helikoptera, magarčino! 1093 01:21:22,906 --> 01:21:26,943 Znaš što Spencer, bio si odličan. - Ti si odličan pilot, Alex. 1094 01:21:26,944 --> 01:21:29,144 I ti Spencer, bio si odličan. 1095 01:21:29,145 --> 01:21:33,014 Oh, hvala, ali on je bio odličan. - Ne, ne, ne... svi vi. 1096 01:21:33,015 --> 01:21:39,053 Bio si odličan... mislim... - Oprostite. Ja sam bio ljudska žrtva. 1097 01:21:39,054 --> 01:21:42,156 Ne znate što se nalazi pod tim nosorozima. 1098 01:21:42,157 --> 01:21:44,924 I ne želite znati. 1099 01:21:44,925 --> 01:21:48,963 Vidio sam svašta. Osjetio sam ih i na licu. 1100 01:21:48,964 --> 01:21:53,032 Stvari, koje nikada neću izbaciti iz glave. 1101 01:21:53,033 --> 01:21:58,593 O, to je vama smiješno. Samo naprijed. Smijte se. 1102 01:21:59,073 --> 01:22:03,008 Ljudi, dvadeset godina sam pokušavao prijeći ovaj kanjon. 1103 01:22:03,009 --> 01:22:06,601 Shvaćate koliki je ovo podvig? 1104 01:22:09,915 --> 01:22:12,016 Komarac. 1105 01:22:12,017 --> 01:22:12,984 Ne, ne, ne. 1106 01:22:12,985 --> 01:22:15,019 Alex ne, ne, ne. - Alex. 1107 01:22:15,020 --> 01:22:17,020 Alex. Ne. - Alex. 1108 01:22:17,021 --> 01:22:20,023 Alex, pričaj sa mnom. 1109 01:22:20,024 --> 01:22:21,057 Umire. 1110 01:22:21,058 --> 01:22:23,093 Ne smijemo mu dopustiti da umre. Previše smo blizu. 1111 01:22:23,094 --> 01:22:25,027 Zna li netko tehniku reanimacije? 1112 01:22:25,028 --> 01:22:27,898 Ah da! Tri puta mu pritisni grudi, a onda usta na usta. 1113 01:22:27,899 --> 01:22:30,166 Jedan... dva... tri. 1114 01:22:30,167 --> 01:22:31,754 Kako da učinim to sad? 1115 01:22:31,755 --> 01:22:34,657 Uštipni mu nos, otvori mu usta, potpuna blokada usta. 1116 01:22:34,658 --> 01:22:38,367 Jedan dah, dva daha, pa ponovi. 1117 01:22:46,081 --> 01:22:49,478 Hajde, Alex. 1118 01:22:50,885 --> 01:22:54,545 Bethany, stani. Tvoja tetovaža. 1119 01:22:54,889 --> 01:22:58,480 Izgleda da mu daješ jedan od svojih života. 1120 01:22:59,092 --> 01:23:00,927 Ne smeta mi to. 1121 01:23:00,928 --> 01:23:02,128 Što ako tebi zatreba? 1122 01:23:02,129 --> 01:23:05,721 Želim i Alex da se vrati kući. 1123 01:23:27,085 --> 01:23:28,118 Što se dogodilo? 1124 01:23:28,119 --> 01:23:31,955 Alex. Bethany ti je dala jedan od svojh života. 1125 01:23:31,956 --> 01:23:33,022 Bethany, jesi li dobro? 1126 01:23:33,023 --> 01:23:34,157 Mislim da jesam. 1127 01:23:34,158 --> 01:23:36,059 Bethany, je l' je to točno? 1128 01:23:36,060 --> 01:23:38,060 Dala si mi jedan svoj život? 1129 01:23:38,061 --> 01:23:40,896 Mislim, da, naravno. 1130 01:23:40,897 --> 01:23:43,557 Hvala ti. 1131 01:23:51,874 --> 01:23:53,040 Ej, u što gledaš? 1132 01:23:53,041 --> 01:23:56,542 Imaš malenu situaciju. 1133 01:23:57,913 --> 01:24:01,675 Oh Bože! Ove stvari su otkačene! 1134 01:24:15,328 --> 01:24:18,329 Dvadeset godina, a? 1135 01:24:18,330 --> 01:24:21,832 Da. Izgleda. 1136 01:24:24,304 --> 01:24:29,140 Znaš, stalno razmišljam o svojim roditeljima. 1137 01:24:29,141 --> 01:24:31,142 Kroz što su sve prolazili. 1138 01:24:31,143 --> 01:24:37,647 I zašto? Jer sam ja sjedio u mom skrovištu? Previše uplašen da završim igru? 1139 01:24:39,283 --> 01:24:41,184 Oprosti. 1140 01:24:41,185 --> 01:24:44,186 Nisam ti trebao sve ovo pričati... samo... 1141 01:24:44,187 --> 01:24:46,088 Lako mi je razgovarati s tobom. 1142 01:24:46,089 --> 01:24:47,189 Ne, shvaćam. 1143 01:24:47,190 --> 01:24:52,551 Mislim, ponekad je lakše da se fokusiraš na svoje stvari, 1144 01:24:52,552 --> 01:24:55,895 a onda zaboraviš da i drugi imaju probleme. 1145 01:24:57,265 --> 01:24:58,604 To je vrlo duboko. 1146 01:24:58,605 --> 01:25:05,206 Hvala, misliš li, da otkako sam izgubila telefon, moja čula su se izoštrila? 1147 01:25:05,207 --> 01:25:09,742 Znači li telefon nešto drugo u budućnosti? 1148 01:25:13,114 --> 01:25:15,114 A ti Alex? Što ti voliš? 1149 01:25:15,115 --> 01:25:18,707 U stvarnom svijetu. Kakav si ti? 1150 01:25:19,119 --> 01:25:24,746 Potpuni metalac. Bubnjar. Kao i moj otac. 1151 01:25:38,169 --> 01:25:40,769 Hej. 1152 01:25:41,306 --> 01:25:43,107 Hej. - Što radiš? 1153 01:25:43,108 --> 01:25:45,309 Samo... samo punim ovo vodom. 1154 01:25:45,310 --> 01:25:48,810 Guba. - Da. 1155 01:25:52,082 --> 01:25:54,876 Drago mi je da si tu, ja... 1156 01:25:55,285 --> 01:25:57,252 Moram ti nešto reći. 1157 01:25:57,253 --> 01:25:58,220 Da? 1158 01:25:58,221 --> 01:26:04,158 Želim ti sad reći, u slučaju da sljedeći put kad... budemo razgovarali... 1159 01:26:04,159 --> 01:26:06,954 ne budem više hrabar. 1160 01:26:08,163 --> 01:26:10,296 Sviđaš mi se, Martha. 1161 01:26:10,297 --> 01:26:14,367 Mnogo mi se sviđaš. 1162 01:26:14,368 --> 01:26:17,405 Kao... potpuno sam zaljubljen u tebe. 1163 01:26:17,406 --> 01:26:20,240 Jesi? - Jesam. 1164 01:26:20,241 --> 01:26:25,378 I bio sam, još od... sedmog razreda. 1165 01:26:25,379 --> 01:26:28,247 Stvarno? 1166 01:26:28,248 --> 01:26:32,184 Mislim da mi se to nije događalo. 1167 01:26:32,185 --> 01:26:37,088 O čemu govoriš? -Govorim o tome da mislim da se nikome nisam sviđala... 1168 01:26:37,089 --> 01:26:41,857 Ne mogu vjerovati da radim ovo, nikome ne pričam kako se osjećam. 1169 01:26:42,393 --> 01:26:45,962 Sviđaš se i ti meni, Spencer. 1170 01:26:46,330 --> 01:26:47,364 Stvarno? - Da. 1171 01:26:47,365 --> 01:26:52,435 Da! Ti si pametan, sladak i lijep. 1172 01:26:52,436 --> 01:26:56,803 Da, sviđaš se i ti meni. 1173 01:26:57,241 --> 01:27:02,378 čekaj. Sigurno da nije zbog... mislim... sve ovog... 1174 01:27:02,379 --> 01:27:06,148 Što? Ne, ne, nije moj tip. 1175 01:27:06,149 --> 01:27:07,315 Sviđaju mi se štreberi! 1176 01:27:07,316 --> 01:27:12,819 Stvarno? Ja sam štreber! 1177 01:27:31,204 --> 01:27:34,407 To je bilo... bilo je užasno. - Znam, nikoga nisam poljubila. 1178 01:27:34,408 --> 01:27:37,243 Nikad nis...? -Nisam ni ja. - Ne, nikad, ovo je bilo prvi put. 1179 01:27:37,244 --> 01:27:39,144 U redu. Strava. 1180 01:27:39,145 --> 01:27:41,838 Ne primjećuje se, zar ne? 1181 01:27:44,150 --> 01:27:46,151 Oh, prestani! Hej! 1182 01:27:46,152 --> 01:27:49,253 Ne želim vidjeti to. Ne želim. Ne danas. 1183 01:27:49,254 --> 01:27:53,357 Kada završite s izjavljivanjem ljubavi jedno drugome, našao sam jaguara. 1184 01:27:53,358 --> 01:27:54,425 Idemo. 1185 01:27:54,426 --> 01:27:57,789 Bože. 1186 01:28:07,303 --> 01:28:09,029 Eno ga. 1187 01:28:09,030 --> 01:28:10,372 Eno ga. 1188 01:28:10,373 --> 01:28:13,100 Bolje da krenemo. 1189 01:28:33,494 --> 01:28:37,529 Mislim da trebamo samo pratiti ovu stazu. 1190 01:28:37,530 --> 01:28:39,231 Ne. 1191 01:28:39,232 --> 01:28:41,367 Ne vjerujem da je tako lako. 1192 01:28:41,368 --> 01:28:44,993 Branitelji. 1193 01:28:45,404 --> 01:28:48,063 Što to znači? 1194 01:28:48,307 --> 01:28:51,900 Postoji samo jedan način da saznamo. 1195 01:28:52,278 --> 01:28:57,008 Fridge. Daj mi dragulj. 1196 01:28:58,550 --> 01:29:02,016 Spencer. 1197 01:29:15,699 --> 01:29:17,665 Nešto će se uskoro dogoditi. 1198 01:29:17,666 --> 01:29:19,667 Mrzim te bubnjeve. 1199 01:29:19,668 --> 01:29:22,637 Ne, čekaj, samo ćeš otići tamo? 1200 01:29:22,638 --> 01:29:24,605 Ne. 1201 01:29:24,606 --> 01:29:26,607 To je ono što igra želi od nas da učinimo. 1202 01:29:26,608 --> 01:29:29,577 Da pratimo putanju. 1203 01:29:29,578 --> 01:29:32,271 To je zamka. 1204 01:29:37,452 --> 01:29:44,047 Kada vidite slona, počnite s penjanjem. 1205 01:29:47,694 --> 01:29:49,494 Ići ću kroz šumu. 1206 01:29:49,495 --> 01:29:50,662 Kroz šumu? - Da. 1207 01:29:50,663 --> 01:29:53,532 Misliš li da to znači? - Mora da je to. 1208 01:29:53,533 --> 01:29:55,567 To je naš sljedeći korak. 1209 01:29:55,568 --> 01:29:58,335 To je posljednji nivo u igri. 1210 01:29:58,336 --> 01:30:02,895 I prilično sam siguran da je to stvar za Bravestonea. 1211 01:30:06,343 --> 01:30:08,546 Je l' je on to sebe oslovio u trećem licu? 1212 01:30:08,547 --> 01:30:13,139 U četvrtom licu, mislim. 1213 01:30:17,455 --> 01:30:20,422 Kako on to uspijeva? 1214 01:30:20,423 --> 01:30:22,491 Penjanje je jedna od njegovih snaga. 1215 01:30:22,492 --> 01:30:24,626 Ah... shvatio sam. 1216 01:30:24,627 --> 01:30:28,196 Od kolača eksplodiram. 1217 01:30:48,516 --> 01:30:50,450 Ne! - Oh moj Bože! 1218 01:30:50,451 --> 01:30:52,331 Spencer! 1219 01:30:52,635 --> 01:30:54,235 Spencer! 1220 01:30:54,421 --> 01:30:57,148 Spencer! 1221 01:31:01,494 --> 01:31:03,528 Oh Bože, narode, pantere. 1222 01:31:03,529 --> 01:31:06,129 Ne. 1223 01:31:09,334 --> 01:31:12,164 To su jaguari. 1224 01:31:31,588 --> 01:31:34,322 Spencer! 1225 01:31:34,323 --> 01:31:35,557 Oh Bože, jesi li dobro? 1226 01:31:35,558 --> 01:31:37,559 Mislim da jesam. 1227 01:31:37,560 --> 01:31:40,529 Još uvijek imaš dragulj, zar ne? 1228 01:31:40,530 --> 01:31:42,329 Da. - Oh, hvala Bogu. 1229 01:31:42,330 --> 01:31:43,364 Što se dogodilo? 1230 01:31:43,365 --> 01:31:46,092 Ne želim pričati o tome. 1231 01:31:46,334 --> 01:31:47,501 U redu, treba nam novi plan. 1232 01:31:47,502 --> 01:31:48,536 Da. - Tako je. 1233 01:31:48,537 --> 01:31:52,970 Totalno. - Spencer, imaš li ideju? 1234 01:31:53,407 --> 01:31:56,576 Mogu li porazgovarati s tobom na trenutak? 1235 01:31:56,577 --> 01:31:59,176 Sad? 1236 01:32:00,580 --> 01:32:03,240 Što se događa? 1237 01:32:03,517 --> 01:32:04,684 Ne mogu ja ovo. 1238 01:32:04,685 --> 01:32:08,620 O čemu to govoriš? - Ne mogu... učiniti ovo... 1239 01:32:08,621 --> 01:32:11,490 U redu, koga to lažem? Nisam ja neki avanturista. 1240 01:32:11,491 --> 01:32:14,458 Ja nisam stvarno hrabar. - Spencer... 1241 01:32:14,459 --> 01:32:16,460 Vidio sam te kako visiš s helikoptera. 1242 01:32:16,461 --> 01:32:19,630 Mnogo je lakše biti hrabar kad imaš živote za trošenje. 1243 01:32:19,631 --> 01:32:25,293 Mnogo je teže kad ti je ostao jedan. 1244 01:32:25,569 --> 01:32:29,605 Mi... mi uvijek imamo jedan život, čovječe. 1245 01:32:29,606 --> 01:32:34,543 U redu, to je... samo to dobivamo, tako to funkcionira. 1246 01:32:34,544 --> 01:32:37,412 Pitanje je kako ćeš ga proživjeti? 1247 01:32:37,413 --> 01:32:41,973 Koga momka ćeš odabrati da budeš? 1248 01:32:42,419 --> 01:32:44,486 Jesam li ja to citirao ravnatelja? 1249 01:32:44,487 --> 01:32:46,688 Što mi ova igra radi? Moram izaći odavde. 1250 01:32:46,689 --> 01:32:51,282 Vidi, možemo mi to, čovječe. 1251 01:32:51,560 --> 01:32:55,026 Možemo mi to, zajedno. 1252 01:32:56,597 --> 01:32:57,764 Zajedno. 1253 01:32:57,765 --> 01:33:01,095 Zajedno. 1254 01:33:01,735 --> 01:33:05,236 Dobar si ti prijatelj, Fridge. 1255 01:33:07,574 --> 01:33:09,741 U redu. 1256 01:33:09,742 --> 01:33:10,708 U redu. 1257 01:33:10,709 --> 01:33:12,577 Ne razumijem se u igre. 1258 01:33:12,578 --> 01:33:14,746 Ali se razumijem u nogomet. 1259 01:33:14,747 --> 01:33:17,681 Znate one lavove i zle mačke tamo? 1260 01:33:17,682 --> 01:33:18,782 Oni su Branitelji. 1261 01:33:18,783 --> 01:33:21,553 Što znači da mi moramo krenuti u žestoku ofenzivu. 1262 01:33:21,554 --> 01:33:24,154 Narode... 1263 01:33:25,624 --> 01:33:26,623 Moramo ići. 1264 01:33:26,624 --> 01:33:30,284 U redu, ovako ćemo. 1265 01:33:31,763 --> 01:33:33,796 Moramo se rasporediti i da odigramo 1266 01:33:33,797 --> 01:33:36,632 ono što ja zovem Dupli Obrnuti Hladnjak. 1267 01:33:36,633 --> 01:33:39,535 Bethany, lijeva strana je tvoja. 1268 01:33:39,536 --> 01:33:41,504 Ja ću desnu. 1269 01:33:41,505 --> 01:33:44,539 Alex, ti izvuci obranu da Spencer može proći kroz sredinu. 1270 01:33:44,540 --> 01:33:45,507 Ja ću sa Spencerom. 1271 01:33:45,508 --> 01:33:49,236 Ne. Morat ćeš nešto drugo učiniti. 1272 01:33:59,688 --> 01:34:03,155 Vi momci volite igrati? 1273 01:34:17,770 --> 01:34:20,539 Hej! Ovamo! 1274 01:34:20,540 --> 01:34:23,232 Dođi po mene! 1275 01:35:00,042 --> 01:35:03,610 Hvala. - Naravno. 1276 01:35:04,879 --> 01:35:08,380 Idi do kipa! Kreći! 1277 01:36:37,830 --> 01:36:39,830 O, čovječe. 1278 01:36:39,831 --> 01:36:42,833 U redu, budi miran, ne paničari. 1279 01:36:42,834 --> 01:36:45,434 Stani! 1280 01:36:48,939 --> 01:36:52,008 To je Slon i miš. 1281 01:36:52,009 --> 01:36:55,911 Što? Miš Finbar. 1282 01:36:55,912 --> 01:37:03,611 Zoolog. Zoolog i čovjek s ruksakom. 1283 01:37:21,936 --> 01:37:23,070 Daj mi dragulj... 1284 01:37:23,071 --> 01:37:26,640 ili tvoj prijatelj umire. 1285 01:37:26,841 --> 01:37:28,974 Ne daj mu ga. - Začepi! 1286 01:37:28,975 --> 01:37:31,575 Stani! 1287 01:37:35,082 --> 01:37:39,378 Uzmi mene, u redu? 1288 01:37:46,958 --> 01:37:49,060 Daj mi dragulj. 1289 01:37:49,061 --> 01:37:51,029 Ne mogu. 1290 01:37:51,030 --> 01:37:52,996 5... 1291 01:37:52,997 --> 01:37:55,899 4... -Ne mogu ti dati dragulj. -3... 1292 01:37:55,900 --> 01:37:56,934 Spencer. - 2... 1293 01:37:56,935 --> 01:37:59,628 Jer ga nemam! 1294 01:38:07,010 --> 01:38:11,443 Zoologija, kujo! 1295 01:38:20,055 --> 01:38:23,522 Ne, ne, ne, ne. 1296 01:38:35,903 --> 01:38:36,936 Slon. 1297 01:38:36,937 --> 01:38:39,596 Počni s penjanjem. 1298 01:38:43,009 --> 01:38:44,910 Popni se gore, a ja ću ti dati dragulj. 1299 01:38:44,911 --> 01:38:46,979 Martha. - Vjeruj mi. Dat ću ti ga. 1300 01:38:46,980 --> 01:38:49,604 U redu. - Kreni. 1301 01:38:54,987 --> 01:38:58,419 Idi, Martha! 1302 01:40:05,984 --> 01:40:09,484 Ja ću to uzeti. 1303 01:40:20,029 --> 01:40:23,463 Kraj. 1304 01:40:32,809 --> 01:40:35,501 Ne vjerujem. 1305 01:40:39,014 --> 01:40:42,480 Otrov je moja slabost. 1306 01:41:10,009 --> 01:41:13,544 Brže, Spencer. 1307 01:41:21,852 --> 01:41:24,452 Ne. 1308 01:41:34,030 --> 01:41:34,996 To! 1309 01:41:34,997 --> 01:41:37,597 To! 1310 01:41:49,010 --> 01:41:51,007 Ime mu izustite! 1311 01:41:51,008 --> 01:41:52,418 Ime mu izustite! 1312 01:41:52,419 --> 01:41:53,746 Ime mu izustite! Svi zajedno! 1313 01:41:53,747 --> 01:42:00,445 Jumanji! 1314 01:42:40,156 --> 01:42:44,158 Mislim da smo uspjeli. -Mislim da smo pobijedili. -Mislim da smo uspjeli. 1315 01:42:44,159 --> 01:42:46,193 Ljudi, evo ga Nigel. 1316 01:42:46,194 --> 01:42:48,794 Nigel. 1317 01:42:56,138 --> 01:42:58,405 Bravo, neustrašivi avanturisti. 1318 01:42:58,406 --> 01:42:59,572 Skinuli ste kletvu. 1319 01:42:59,573 --> 01:43:01,608 Cijeli Jumanji vam se zahvaljuje. 1320 01:43:01,609 --> 01:43:03,443 Vaš posao je završen. 1321 01:43:03,444 --> 01:43:06,479 Nažalost, ovdje se rastajemo. 1322 01:43:06,480 --> 01:43:07,613 "Avion" McDonough. 1323 01:43:07,614 --> 01:43:11,183 Dopustite mi da se rukujem sa vama. 1324 01:43:16,622 --> 01:43:19,222 Alex... 1325 01:43:23,394 --> 01:43:26,986 Zbogom, profesore Oberon. 1326 01:43:31,434 --> 01:43:34,059 Vidimo se, prijatelju. 1327 01:43:39,542 --> 01:43:44,078 Vi ćete mi najviše nedostajati... - Izvlači me odavde! 1328 01:43:50,552 --> 01:43:54,144 Zbogom, Ruby Roundhouse. 1329 01:43:54,356 --> 01:43:55,522 čekaj. 1330 01:43:55,523 --> 01:43:58,825 Što ako se ne vratimo natrag? 1331 01:43:58,826 --> 01:44:01,795 Samo... 1332 01:44:01,796 --> 01:44:04,630 Volim da sam ovakav. 1333 01:44:04,631 --> 01:44:06,732 S tobom. 1334 01:44:06,733 --> 01:44:09,802 Onda... neka bude kao sad... 1335 01:44:09,803 --> 01:44:13,167 svakog dana. 1336 01:44:13,607 --> 01:44:16,334 Samo se vrati kući. 1337 01:44:32,757 --> 01:44:36,257 Doktore Bravestone... 1338 01:44:46,602 --> 01:44:48,570 Nigel... 1339 01:44:48,571 --> 01:44:50,740 Spreman sam se vratiti kući. 1340 01:44:50,741 --> 01:44:54,207 Zbogom, dobri čovječe. 1341 01:44:57,713 --> 01:45:01,179 Vidimo se, Bravestone. 1342 01:45:30,610 --> 01:45:33,644 Oh Bože... - Da, da, da... 1343 01:45:33,645 --> 01:45:34,679 To! Vratio sam se! 1344 01:45:34,680 --> 01:45:38,549 Nikad se više neću žaliti na svoje tijelo. Oh, hvala Bogu. 1345 01:45:38,550 --> 01:45:41,310 Nedostajale ste mi. 1346 01:45:45,756 --> 01:45:49,222 Gdje je Alex? 1347 01:46:09,678 --> 01:46:12,405 čekaj, vidite... 1348 01:46:15,550 --> 01:46:18,209 Luda Kuća? 1349 01:46:20,754 --> 01:46:21,754 Misliš li... 1350 01:46:21,755 --> 01:46:26,223 To znači... možda... 1351 01:46:47,812 --> 01:46:51,615 Alex? -Hej, tata, možeš li doći ovamo i pomoći mi? 1352 01:46:51,616 --> 01:46:54,215 Da. 1353 01:47:02,692 --> 01:47:04,593 Hej, tata, možeš li mi dati par trenutaka. 1354 01:47:04,594 --> 01:47:07,355 O, da, naravno. - Vratit ću se brzo. 1355 01:47:21,509 --> 01:47:24,134 Bethany? 1356 01:47:24,713 --> 01:47:25,779 Spencer? 1357 01:47:25,780 --> 01:47:28,380 Da. 1358 01:47:28,549 --> 01:47:31,310 Ruby Roundhouse? 1359 01:47:33,620 --> 01:47:37,155 To znači da si ti Fridge. 1360 01:47:39,626 --> 01:47:44,252 Drago mi je da vas vidim. Sve vas. 1361 01:47:44,630 --> 01:47:46,719 Vratio si se. - Jesam. 1362 01:47:46,720 --> 01:47:53,100 Izbacio me je odakle sam i krenuo, u 1996. 1363 01:47:53,101 --> 01:47:55,701 A tvoji roditelji? Tvoja kuća? 1364 01:47:55,836 --> 01:47:59,598 Oh, da... sve je u redu, prijatelju. 1365 01:48:01,907 --> 01:48:03,976 Sad si odrastao. 1366 01:48:03,977 --> 01:48:05,910 I imaš obitelj. 1367 01:48:05,911 --> 01:48:07,846 Imam, da. 1368 01:48:07,847 --> 01:48:09,014 Ovo je Andy. 1369 01:48:09,015 --> 01:48:15,553 A moja kćer... njeno ime je... Bethany. 1370 01:48:16,855 --> 01:48:20,549 Nazvali smo je po djevojci, koja mi je spasila život. 1371 01:48:25,963 --> 01:48:29,396 Mnogo mi je drago. 1372 01:48:47,983 --> 01:48:49,817 Ej. 1373 01:48:49,818 --> 01:48:52,418 Ej. 1374 01:48:53,418 --> 01:48:58,578 Želiš otići na izlet... kao, u prirodu? 1375 01:48:58,579 --> 01:49:04,077 Da, ali negdje gdje je prelijepo. Sljedećeg ljeta? Što misliš? 1376 01:49:04,078 --> 01:49:06,177 Jesi li dobro? 1377 01:49:06,178 --> 01:49:11,677 Hej -Oh... vidimo se kasnije? Poslije sata? 1378 01:49:13,071 --> 01:49:15,671 Hej. -Bok. - Hej. 1379 01:49:15,671 --> 01:49:21,105 Pa... Je li se nešto zanimljivo dogodilo? - Ne, ne mogu se ničega sjetiti. 1380 01:49:21,106 --> 01:49:25,671 Jesi li razgovarala s Marthom? - Dopisivale smo se ovog vikenda. 1381 01:49:27,070 --> 01:49:31,670 Jesi li ti razgovarao s njom? - Eno je. 1382 01:49:36,069 --> 01:49:39,669 Idi po nju, doktore Bravestone. 1383 01:49:47,668 --> 01:49:50,066 Bok. - Bok. 1384 01:49:50,067 --> 01:49:53,066 Stvarno sam te htio pozvati. - Razumijem te. 1385 01:49:53,067 --> 01:49:59,667 Ne znam zašto nisam. -čudno je družiti se i ne znati što se događa. 1386 01:50:02,505 --> 01:50:04,145 Što? 1387 01:50:17,405 --> 01:50:19,545 Smolder. 1388 01:50:39,000 --> 01:50:44,600 Obrada HR: Mr Wayne102896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.