Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:23,800 --> 00:01:26,702
Hej, sinko!
- Što je?
3
00:01:26,703 --> 00:01:30,465
Našao sam nešto.
Moraš vidjeti ovo.
4
00:01:31,640 --> 00:01:34,401
Jumanji.
5
00:01:34,844 --> 00:01:39,470
Društvena igra?
Tko još igra društvene igre?
6
00:03:07,138 --> 00:03:11,838
- JUMANJI -
DOBRODOŠLI U DŽUNGLU
7
00:03:12,698 --> 00:03:17,902
U redu, u redu, vrata... tras!
Aperkat.
8
00:03:17,903 --> 00:03:24,939
Odlično, mrtav si. Udarac, udarac,
protu-udarac, udarac u glavu. Tras!
9
00:03:24,940 --> 00:03:26,743
Imaš ga?
10
00:03:26,744 --> 00:03:29,440
Imam... ga.
11
00:03:29,938 --> 00:03:31,858
Izgubio si.
12
00:03:33,684 --> 00:03:37,411
Luda Kuća za 20 minuta.
13
00:03:38,822 --> 00:03:43,693
Benjamin Franklin... i ovaj
osjećaj nacionalne izuzetnosti...
14
00:03:43,694 --> 00:03:46,695
je podstakao širenje priče
o Širenju na zapad.
15
00:03:46,696 --> 00:03:49,631
Spencer, dolazim.
16
00:03:49,632 --> 00:03:51,800
Mama... što smo rekli
o kucanju na vratima?
17
00:03:51,801 --> 00:03:54,835
Kasnim na posao, ideš li
ravno kod oca nakon škole?
18
00:03:54,836 --> 00:03:56,804
Da, vjerojatno.
- Nemoj zaboraviti opremu.
19
00:03:56,805 --> 00:03:59,679
I molim te, sjeti se da
je svijet užasno mjesto...
20
00:03:59,680 --> 00:04:02,642
budi pažljiv, volim te više od života.
Bok, vidimo se u nedjelju uvečer.
21
00:04:02,643 --> 00:04:05,243
U redu.
22
00:04:09,716 --> 00:04:11,883
Vidimo se, mama.
- Pojedi nešto prije nego što odeš.
23
00:04:11,884 --> 00:04:14,753
Ne mogu, moram se naći
sa Spencerom.
24
00:04:14,754 --> 00:04:16,722
Spencer Gilpin?
- Da, Spencer Gilpin.
25
00:04:16,723 --> 00:04:18,890
Podučava me. Pomaže mi
da poboljšam ocjene.
26
00:04:18,891 --> 00:04:23,629
To mi se sviđa čuti.
Pa, Spencer Gilpin.
27
00:04:23,630 --> 00:04:25,763
Tvoje ocjene će biti bolje?
- Da, mama, zato i pomaže.
28
00:04:25,764 --> 00:04:27,732
Mrzila bih kad bi te
izbacili iz tima.
29
00:04:27,733 --> 00:04:31,393
Neće me izbaciti iz tima.
30
00:04:31,770 --> 00:04:34,805
Bit će... bit će sve u redu.
Dobro?
31
00:04:55,825 --> 00:04:58,693
To je slatko, zar ne?
32
00:04:58,694 --> 00:05:01,294
Da.
33
00:05:21,881 --> 00:05:25,684
Ej.
- Bok Fridge.
34
00:05:25,685 --> 00:05:27,619
Zašto nosiš kabanicu?
35
00:05:27,620 --> 00:05:29,720
O čemu govoriš?
- Mislim, ne pada kiša.
36
00:05:29,721 --> 00:05:34,893
Pa, možda će... mislim...
ne znaš što će se dogoditi.
37
00:05:34,894 --> 00:05:37,661
Što kog vraga, čovječe?
38
00:05:37,662 --> 00:05:41,865
Imaš li nešto protiv da ubrzamo ovo?
Ovo je vrlo neugodno.
39
00:05:41,866 --> 00:05:44,835
Evo ti.
40
00:05:44,836 --> 00:05:46,769
Jesi li ispravio sve?
- Da, ispravio sam.
41
00:05:46,770 --> 00:05:52,842
I dodao sam... početak...
i kraj. I nešto i u sredini.
42
00:05:52,843 --> 00:05:55,811
Vidi čovječe, učinio bih to sam.
Znaš, da sam imao vremena, ali...
43
00:05:55,812 --> 00:05:58,146
Da, nije ništa strašno.
44
00:05:58,147 --> 00:06:03,616
Mislim, bilo je zabavno pisati
tvoje radove i domaće zadatke, ali
45
00:06:03,617 --> 00:06:06,156
ne znam što radiš ovog vikenda,
pa sam mislio, možda bismo...
46
00:06:06,157 --> 00:06:09,957
Ovog vikenda, da, uh...
47
00:06:09,958 --> 00:06:12,159
Hej Fridge.
- Hej.
48
00:06:12,160 --> 00:06:14,094
Treba li ti prijevoz?
49
00:06:14,095 --> 00:06:17,965
Idem s njom. -Znaš što?
To je bolje i za mene.
50
00:06:17,966 --> 00:06:22,969
Što se tiče rasporeda.
Vidimo se, "Hladnjaku".
51
00:06:22,970 --> 00:06:28,563
Oprosti. Oprosti.
- Bok.
52
00:06:28,941 --> 00:06:34,146
Kako god, nije kao da ti je najbolji
prijatelj tvoje cijelo djetinjstvo. U redu je.
53
00:06:34,147 --> 00:06:36,746
Što si rekao?
54
00:06:39,017 --> 00:06:42,153
Ništa, gospodine.
55
00:06:42,154 --> 00:06:46,022
Taj čovjek je vrlo čudan.
- Jadnik.
56
00:06:46,023 --> 00:06:49,926
Vrlo užasno je to što
se tim ljudima dogodilo.
57
00:06:49,927 --> 00:06:53,129
Govorila sam o klincu.
- Što radiš ti ovdje?
58
00:06:53,130 --> 00:06:55,965
Razgovarao sam s prijateljem.
59
00:06:55,966 --> 00:07:00,035
Trebao bi biti oprezniji, razumiješ?
- Da, gospodine Rick.
60
00:07:00,036 --> 00:07:05,664
Razumijem.
- Ovaj svijet guta djecu kao ti.
61
00:07:21,070 --> 00:07:25,148
Trebala su mi dva sata za
izraditi drugi sadržaj.
62
00:07:25,149 --> 00:07:27,126
Zato što mi se to ne sviđa.
Jesi li vidjela?
63
00:07:27,127 --> 00:07:30,030
Da, prelijepo. Stvarno,
ne znam koji mu je problem.
64
00:07:30,031 --> 00:07:33,165
Hvala, a ja i ne izbacujem stalno,
samo koliko da budem bitna.
65
00:07:33,166 --> 00:07:38,137
Ali je dovoljno lijepa da...
- Hej, ima nekog iza tebe.
66
00:07:38,138 --> 00:07:41,106
Zdravo.
- Zdravo.
67
00:07:41,107 --> 00:07:43,942
Bethany, jesi li nazvala nekog
tijekom ispita?
68
00:07:43,943 --> 00:07:45,910
Da, ali ja sam svoj test već završila.
69
00:07:45,911 --> 00:07:50,640
Oh, u redu. Pa, jesi li
primijetila da ostali nisu?
70
00:07:50,915 --> 00:07:52,916
Pa?
- Oh, žao mi je.
71
00:07:52,917 --> 00:07:58,087
Idemo ispočetka. Svjesna si da ima
još ljudi na ovom svijetu, zar ne?
72
00:07:58,088 --> 00:08:03,024
Vidite, znate... imam
nekih problema i...
73
00:08:03,025 --> 00:08:04,926
Vjerujte mi, nisam sretnija
zbog toga od vas.
74
00:08:04,927 --> 00:08:09,065
Imam krizu, i, Lucinda, mislim,
podržava me kao ženu.
75
00:08:09,066 --> 00:08:13,168
I mislim da biste i vi trebali.
76
00:08:13,169 --> 00:08:15,103
Prekini vezu.
- U redu, završit ću.
77
00:08:15,104 --> 00:08:17,939
Bethany. Prekini razgovor, odmah.
- 2 minute i završili smo.
78
00:08:17,940 --> 00:08:21,142
I... dobila si kaznu.
79
00:08:21,143 --> 00:08:25,913
Neka ruke rade. Idemo!
80
00:08:25,914 --> 00:08:30,472
Bethany, kasniš.
- Oprostite!
81
00:08:30,918 --> 00:08:33,987
čuo sam da je raskinula
s nogometašem.
82
00:08:33,988 --> 00:08:36,989
Ovo ti je šansa.
83
00:08:36,990 --> 00:08:41,960
U redu, vježbat ćemo bacanje i hvatanje,
zato nađite partnera i uzmite loptu.
84
00:08:41,961 --> 00:08:44,619
Krećite!
85
00:08:45,097 --> 00:08:49,968
Hej, Martha. Martha.
Ne možeš se sama igrati hvatanja.
86
00:08:49,969 --> 00:08:53,137
Nađi partnera. Hajde. Kreći.
87
00:08:53,138 --> 00:08:56,073
Ne, ne, dobro sam.
88
00:08:56,074 --> 00:08:59,507
U redu.
89
00:09:01,012 --> 00:09:03,947
Moraš sudjelovati,
kao i svi ostali.
90
00:09:03,948 --> 00:09:07,184
Inače, zašto si ti ovdje?
- Obvezno je.
91
00:09:07,185 --> 00:09:09,018
Martha...
Mislim da je beznačajno.
92
00:09:09,019 --> 00:09:15,124
Neću upasti na Princeton preko tjelesnog
i ne shvaćam opsesiju bacanja lopte u koš
93
00:09:15,125 --> 00:09:19,127
i touch dawn pet poena! U redu,
mnogo grešaka ima tu, ali... Prvo...
94
00:09:19,128 --> 00:09:23,931
To je fizička aktivnost, što je dobro za
tebe, s drugima, što je također dobro.
95
00:09:23,932 --> 00:09:27,001
A ako probaš, možda
ćeš se i zabaviti.
96
00:09:27,002 --> 00:09:29,904
Zabavljamo se? To mi
radimo ovdje? Zabavljamo se?
97
00:09:29,905 --> 00:09:33,874
Ovo je škola, trebali bismo
učiti ono što je stvarno bitno.
98
00:09:33,875 --> 00:09:36,043
U redu. -Nemamo mnogo
vremena za poživjeti.
99
00:09:36,044 --> 00:09:41,671
I osobno ne bih ga protratila
predavanjem tjelesnog.
100
00:09:43,116 --> 00:09:46,085
Pogrešno sam se izrazila...
- Da, naravno da jesi.
101
00:09:46,086 --> 00:09:48,987
To je kazna.
102
00:09:48,988 --> 00:09:52,991
To je bilo hardcor.
- Opako.
103
00:09:52,992 --> 00:09:56,617
Spencer Gilpin.
104
00:09:59,330 --> 00:10:02,797
Sjedi, Spencer.
105
00:10:12,110 --> 00:10:13,142
Gospođice Mathers.
106
00:10:13,143 --> 00:10:20,116
I ovaj osjećaj nacionalne izuzetnosti je
podstakao širenje priče o Širenju na zapad.
107
00:10:20,117 --> 00:10:23,742
Zvuči li vam to poznato,
gospodine Gilpin?
108
00:10:24,220 --> 00:10:25,253
Ne zvuči mi poznato.
109
00:10:25,254 --> 00:10:29,190
To je posljednja rečenica u Anthonyjevom
radu o Širenju na zapad. A, slučajno,
110
00:10:29,191 --> 00:10:36,697
to je i posljednja rečenica u vašem
radu u Širenju na zapad od prošle godine.
111
00:10:37,364 --> 00:10:40,133
To je zanimljivo.
112
00:10:40,134 --> 00:10:42,303
Jeste li?
- Mislim da jeste.
113
00:10:42,304 --> 00:10:44,338
Mislim, koje su šanse za to?
114
00:10:44,339 --> 00:10:46,339
Male.
115
00:10:46,340 --> 00:10:49,075
Da, i koristio si istu metaforu.
116
00:10:49,076 --> 00:10:53,145
Širenje požara, u tvojim
radovima o Bostonskoj čajanci.
117
00:10:53,146 --> 00:10:58,843
Bitke kod Gettysburga,
i pokreta za ženska prava.
118
00:11:00,119 --> 00:11:03,321
Vrlo je toplo u ovoj prostoriji.
- Anthony.
119
00:11:03,322 --> 00:11:07,325
Znam koliko želiš položiti ovaj predmet,
ali ovo nije način da to učiniš.
120
00:11:07,326 --> 00:11:10,260
Ne toleriram varanje.
- Varanje?
121
00:11:10,261 --> 00:11:14,264
Nisam varao.
- Moja je greška.
122
00:11:14,265 --> 00:11:16,333
Ja sam ga natjerao.
123
00:11:16,334 --> 00:11:23,240
Natjerao si ga...
da mu ti napišeš rad?
124
00:11:23,241 --> 00:11:25,840
Da.
125
00:11:29,145 --> 00:11:34,349
Vidi, žao mi je, u redu?
- Ne, ne, nije u redu.
126
00:11:34,350 --> 00:11:36,317
Dovraga, čovječe,
izbacit će me iz tima.
127
00:11:36,318 --> 00:11:39,153
Da, pa, ti si me umalo
izbacio iz škole.
128
00:11:39,154 --> 00:11:41,321
Nije da samo ti
živiš opasno ovdje.
129
00:11:41,322 --> 00:11:43,323
Živiš opasno?
- Da.
130
00:11:43,324 --> 00:11:46,825
Ovo je najopasnija stvar
koju sam učinio u svom životu.
131
00:11:47,195 --> 00:11:51,924
A vidi me sad. Odgovaram za to.
132
00:11:52,099 --> 00:11:55,167
Pa, zar nije ovo "zabavna" grupa.
133
00:11:55,168 --> 00:11:58,337
Dobro došli na vašu kaznu.
134
00:11:58,338 --> 00:12:01,207
Da, Spencer? -Htio bih
samo reći da mi je žao.
135
00:12:01,208 --> 00:12:03,402
Hvala. -Ravnatelju Bentley,
samo sam obavila jedan...
136
00:12:03,403 --> 00:12:06,344
Bethany, molim te, svi ste ovdje
iz nekog, vama poznatog, razloga...
137
00:12:06,345 --> 00:12:09,281
O ovome biste trebali razmišljati.
138
00:12:09,282 --> 00:12:14,285
Tko ste vi? U ovom trenutku.
139
00:12:14,286 --> 00:12:17,254
I tko biste željeli biti.
140
00:12:17,255 --> 00:12:24,160
Imate jedan život. Vi odlučujete
kako ćete ga provesti.
141
00:12:24,161 --> 00:12:30,133
Srećom, nema boljeg mjesta za
samoispitivanje od kazne.
142
00:12:30,134 --> 00:12:32,929
Ustanite svi, idemo.
143
00:12:45,247 --> 00:12:48,082
Ovo pretvaramo u
novi računalni centar.
144
00:12:48,083 --> 00:12:50,117
Ali prije toga, ovo mora biti očišćeno.
145
00:12:50,118 --> 00:12:52,353
Svi ovi stari časopisi
idu u pogon za reciklažu,
146
00:12:52,354 --> 00:12:55,355
ali moraju prije toga biti pripremljeni.
147
00:12:55,356 --> 00:12:59,225
Izgleda da sve spajalice
moraju biti uklonjene.
148
00:12:59,226 --> 00:13:02,261
Što ne završite danas,
završit ćete sutra.
149
00:13:02,262 --> 00:13:04,129
Sutra je subota!
- Jer neću igrati nogomet...
150
00:13:04,130 --> 00:13:05,555
Da, mislim da to ne funkcionira.
151
00:13:05,556 --> 00:13:07,299
U redu je.
- Začepi.
152
00:13:07,300 --> 00:13:10,301
Zato predlažem da počnete.
153
00:13:10,302 --> 00:13:13,894
Birajte oružje.
154
00:13:18,277 --> 00:13:22,280
Hej, za koji im vrag treba kugla?
155
00:13:22,281 --> 00:13:26,216
Stvarno? Nema signala?
U redu, može li ovaj dan biti još gori?
156
00:13:26,217 --> 00:13:30,120
Hoćeš li pomoći?
Ili si previše lijepa.
157
00:13:30,121 --> 00:13:33,656
Previše sam lijepa.
158
00:13:36,259 --> 00:13:39,295
Hej, motrio sam te
s profesorkom Web danas.
159
00:13:39,296 --> 00:13:42,163
Mislim, nisam te motrio,
ja sam... ne na čudan način...
160
00:13:42,164 --> 00:13:45,100
samo... bio sam u ustoj sali, mislim,
u istom smo razredu.
161
00:13:45,101 --> 00:13:51,071
Ali samo, mislio sam da si rekla pametne
stvari o tome da je fizičko sranje, i...
162
00:13:51,072 --> 00:13:53,675
o drugim predmetima.
163
00:13:53,676 --> 00:13:55,777
Hvala.
164
00:13:55,778 --> 00:13:58,436
Da.
165
00:14:02,555 --> 00:14:05,443
Ej, što je ovo?
166
00:14:06,405 --> 00:14:07,814
Ne znam.
167
00:14:07,815 --> 00:14:09,823
Što je ovo, neka vrsta starinske
Nintendo konzole ili tako nešto?
168
00:14:09,824 --> 00:14:11,891
Ne vjerujem.
169
00:14:11,892 --> 00:14:15,426
Ne prepoznajem to.
170
00:14:30,942 --> 00:14:33,911
Igra za one koji žele naći...
171
00:14:33,912 --> 00:14:36,814
način da iz svog svijeta izađu.
172
00:14:36,815 --> 00:14:38,782
DOBRODOŠLI U JUMANJI
173
00:14:38,783 --> 00:14:40,817
Jumanji.
174
00:14:40,818 --> 00:14:42,753
Spajalice, ljudi, spajalice.
175
00:14:42,754 --> 00:14:46,656
Jumanji, što to znači?
- Nemam pojma, nikad čuo.
176
00:14:46,657 --> 00:14:50,249
IZABERITE LIKA
177
00:14:50,694 --> 00:14:54,863
Koga da odaberem?
- Ne znam, mislim da nije bitno.
178
00:14:54,864 --> 00:15:00,367
Jefferson "Avion" McDonough.
Pilot i nevaljalko.
179
00:15:00,569 --> 00:15:03,603
Ne radi.
- U redu, probaj nekog drugog.
180
00:15:03,604 --> 00:15:07,540
Franklin "Los" Finbar.
181
00:15:07,541 --> 00:15:09,542
Zvuči kao da je opasan.
182
00:15:09,543 --> 00:15:14,079
I stručnjak je za životinje,
što je odlično.
183
00:15:14,748 --> 00:15:18,112
Ti odaberi.
- U redu.
184
00:15:18,586 --> 00:15:24,122
Doktor Smolder Bravestone.
185
00:15:24,491 --> 00:15:29,220
Ej, Bethany, igraš li?
- Dobro.
186
00:15:31,463 --> 00:15:34,599
Ja ću biti Shelly Oberon.
187
00:15:34,600 --> 00:15:36,733
Zaobljeni genije.
188
00:15:36,734 --> 00:15:42,506
Hej, Spajalice, hajde, ti si
na redu. -Ne, ne hvala.
189
00:15:42,507 --> 00:15:45,574
čekaj, samo nekoliko minuta?
Bit će zabavno.
190
00:15:45,575 --> 00:15:49,145
Ona nije za zabavljanje.
191
00:15:50,548 --> 00:15:52,548
U redu.
192
00:15:52,549 --> 00:15:55,174
Dobro.
193
00:15:56,620 --> 00:15:59,554
Ovo bi mogla biti najjadnija
stvar koju sam ikad učinila.
194
00:15:59,555 --> 00:16:03,090
Sumnjam u to.
195
00:16:06,729 --> 00:16:10,297
Dobro došli u Jumanji.
196
00:16:19,640 --> 00:16:23,107
Što se događa?
197
00:16:24,710 --> 00:16:28,280
Mislim da izaziva kratak spoj.
198
00:16:33,685 --> 00:16:36,285
Iskopčaj ga!
199
00:16:43,727 --> 00:16:46,430
Što se događa? Što je s tvojim rukama?
- Što nije u redu s tobom?
200
00:16:46,431 --> 00:16:49,123
Ne znam.
201
00:16:53,637 --> 00:16:57,171
O ne, o Bože!
202
00:17:04,513 --> 00:17:11,280
Što kog vraga, čovječe?
O ne, sranje!
203
00:17:46,679 --> 00:17:51,119
Ljudi, ljudi!
Ne zvučim ja ovako.
204
00:17:57,528 --> 00:18:01,096
Gdje mi je kosa?
205
00:18:10,536 --> 00:18:11,506
Što kog vr...?
206
00:18:11,507 --> 00:18:14,234
O, Bože!
207
00:18:36,530 --> 00:18:39,257
Kakvo je ovo sranje...
208
00:18:40,567 --> 00:18:43,999
Tko si ti?
- Tko si TI?
209
00:18:44,637 --> 00:18:47,506
Tko je ona?
210
00:18:47,507 --> 00:18:49,507
Tko ste vi momci, a?
211
00:18:49,508 --> 00:18:51,742
U redu. Što kog vraga...
212
00:18:51,743 --> 00:18:54,407
Oh, Bo�����e! Oh, Bože!
- Silazi sa mene!
213
00:18:54,408 --> 00:18:56,641
Što je učinjeno? Što je
pogrešno s mojim glasom?
214
00:18:56,642 --> 00:18:58,448
Silazi sa mene!
- Gdje sam ja ovo?
215
00:18:58,449 --> 00:19:01,049
Mrdaj!
216
00:19:07,625 --> 00:19:08,478
Što kog vraga...
217
00:19:08,479 --> 00:19:13,696
Što se dogodilo s... mojim ostatkom?
Što je ovo? Što je ovo na mojim leđima?
218
00:19:13,697 --> 00:19:17,130
Što je ovo?
- O Bože.
219
00:19:17,500 --> 00:19:19,635
Fridge?
220
00:19:19,636 --> 00:19:22,294
Da, ja sam Fridge, tko si ti?
221
00:19:25,641 --> 00:19:27,442
Ja sam Spencer.
222
00:19:27,443 --> 00:19:31,478
Što? K vragu!
Što se događa ovdje?
223
00:19:31,479 --> 00:19:36,416
Mislim, u igri smo.
- Molim?
224
00:19:36,417 --> 00:19:37,583
O čemu govoriš?
- Nekako...
225
00:19:37,584 --> 00:19:42,456
ne znam kako, mislim
da smo uvučeni u igru.
226
00:19:42,457 --> 00:19:44,524
I postali smo likovi,
koje smo izabrali.
227
00:19:44,525 --> 00:19:52,292
Znači, ja sam Spencer, ali izgledam
i zvučim kao doktor Smolder Bravestone.
228
00:19:57,870 --> 00:20:02,773
Govoriš mi da si ti Spencer? -Da, da.
Da. Tako je. Fridge, ja sam Spencer.
229
00:20:02,774 --> 00:20:06,977
Što znači da si ti Los Finbar.
Piše ti na prsluku.
230
00:20:06,978 --> 00:20:08,912
I...
231
00:20:08,913 --> 00:20:12,882
Martha? -Da.
- Ti si Ruby Roundhouse.
232
00:20:12,883 --> 00:20:16,786
I Bethany. Ti si
profesor Shally Oberoun.
233
00:20:16,787 --> 00:20:18,788
Ali izgleda da je Shally
skraćeno od Sheldon.
234
00:20:18,789 --> 00:20:21,757
O čemu govoriš?
- O Bože. O Bože, u pravu je.
235
00:20:21,758 --> 00:20:27,796
A ti... Ti si Spencer? Ti?
- Da. Ljudi, govorim vam.
236
00:20:27,797 --> 00:20:29,998
Ja sam Spencer. Ja sam Spen...
237
00:20:29,999 --> 00:20:32,834
Da, to je Spencer.
238
00:20:32,835 --> 00:20:38,394
To znači da... sam ja...
239
00:20:39,532 --> 00:20:41,008
čekaj, Bethany. Bethany, nemoj!
240
00:20:41,009 --> 00:20:44,543
Ne!
241
00:20:46,747 --> 00:20:49,782
Ja sam debeli muškarac
srednjih godina.
242
00:20:49,783 --> 00:20:55,547
Imam tetovažu. Mama mi je govorila
da će me ubiti ako dobijem tetovažu.
243
00:20:55,755 --> 00:20:58,381
Imam je i ja.
244
00:20:59,892 --> 00:21:01,860
Ponekad.
245
00:21:01,861 --> 00:21:07,363
čekajte malo! Gdje mi je telefon?
246
00:21:08,967 --> 00:21:11,769
Zašto nosim ovu
odjeću u džungli?
247
00:21:11,770 --> 00:21:15,004
Kratke hlače i kožnu majicu.
Mislim, što je ovo?
248
00:21:15,005 --> 00:21:17,841
Ja sličim na vrtnog patuljka.
Gdje mi je telefon?
249
00:21:17,842 --> 00:21:20,810
Koga briga?
- U tuđim smo tijelima.
250
00:21:20,811 --> 00:21:23,779
U ovom trenutku,
to nije mnogo bitno.
251
00:21:23,780 --> 00:21:26,782
Stvarno? Misliš da nije dobar
trenutak da sa pozove netko?
252
00:21:26,783 --> 00:21:30,475
Ili da se pošalje poruka? Ili da se
promijeni status na "zaglavljen u igri"?
253
00:21:30,476 --> 00:21:33,721
Samo kažem, ja nemam
svoj lijek, u redu?
254
00:21:33,722 --> 00:21:38,793
I alergičan sam na skoro sve.
- Oh, ne! Alergičan si, Spencer?
255
00:21:38,794 --> 00:21:41,796
Meni nedostaje pola metra
gornjeg dijela tijela!
256
00:21:41,797 --> 00:21:43,998
Ljudi, ovo se ne događa.
257
00:21:43,999 --> 00:21:46,900
Možda smo svi... u komi.
258
00:21:46,901 --> 00:21:49,836
Zajedno? Svi smo u komi, zajedno?
259
00:21:49,837 --> 00:21:54,533
To je jedino objašnjenje, ta stara
konzola nas je udarila strujom...
260
00:21:57,077 --> 00:21:59,702
O moj Bože!
261
00:22:08,187 --> 00:22:11,481
O moj Bože! Bolje bi ti bilo
da uđeš u vodu i da je spasiš!
262
00:22:11,482 --> 00:22:13,157
Ne ulazim ja tamo. Idi ti.
263
00:22:13,158 --> 00:22:15,093
Ne idem ja nigdje,
imam ruksak na leđima.
264
00:22:15,094 --> 00:22:18,720
Ne ulazi se u vodu s ruksakom
na leđima. Svi to znaju.
265
00:22:27,170 --> 00:22:30,864
Što kog...?
- Bethany.
266
00:22:32,142 --> 00:22:33,242
Jesi li dobro?
267
00:22:33,243 --> 00:22:36,044
Bilo je tako napeto.
268
00:22:36,045 --> 00:22:38,012
Ja kao... ne mogu više biti ovdje.
269
00:22:38,013 --> 00:22:40,115
Što ti se to dogodilo?
- Pojeo me je nosorog.
270
00:22:40,116 --> 00:22:42,283
A onda sam padala oko
tristo metara s neba.
271
00:22:42,284 --> 00:22:46,019
Da, na to je sličilo. -To je bio
nilski konj. Oni su svaštojedi.
272
00:22:46,020 --> 00:22:51,190
Brzi su kao konji na kraćim relacijama
i imaju silu ugriza od 8.100 Newt.
273
00:22:51,191 --> 00:22:53,160
Kako ja ovo znam?
274
00:22:53,161 --> 00:22:55,062
Ti si stručnjak za životinje.
- Što?
275
00:22:55,063 --> 00:22:58,098
Ja sam još uvijek stari debeljko,
zar ne? -Bojim se da jesi.
276
00:22:58,099 --> 00:23:02,101
Zašto ste svi ravnodušni u
vezi ovog? Mislim, pala je...
277
00:23:02,102 --> 00:23:06,661
ravno s neba.
- Hej... narode!
278
00:23:09,107 --> 00:23:13,701
Bethany, ustaj. Bethany, ustaj! Ustaj!
279
00:23:25,055 --> 00:23:29,887
Oh, doktore Bravestone.
Dobro došli u Jumanji.
280
00:23:31,029 --> 00:23:33,229
Ne stojite tu. Ulazite.
281
00:23:33,230 --> 00:23:36,799
Kreći, kreći!
- Kreći, kreći!
282
00:23:47,076 --> 00:23:49,010
Doktore Bravestone.
283
00:23:49,011 --> 00:23:51,842
Poznati arheolog i
međunarodni istraživač.
284
00:23:51,843 --> 00:23:55,216
Poznat na svih sedam kontinenata
po svojim hrabrim podvizima.
285
00:23:55,217 --> 00:23:58,151
Ima li pojasa ovdje?
- Ne mogu vam reći kolika
286
00:23:58,152 --> 00:24:00,053
mi je čast da vas
konačno upoznam.
287
00:24:00,054 --> 00:24:03,851
I nije me sram reći
da ste ljepši uživo.
288
00:24:04,257 --> 00:24:06,158
Hvala.
- Tko ste vi?
289
00:24:06,159 --> 00:24:10,521
Nigel Viegsly, vama na usluzi
Ruby Roundhouse. Ubojico muškaraca.
290
00:24:10,522 --> 00:24:12,164
Dobro došla u Jumanji.
291
00:24:12,165 --> 00:24:15,234
Željno sam isčekivao vaš dolazak.
292
00:24:15,235 --> 00:24:18,070
Kao što znate, Jumanji
je u velikoj opasnosti.
293
00:24:18,071 --> 00:24:20,238
Računamo da će vas četvero
skinuti kletvu.
294
00:24:20,239 --> 00:24:22,073
Kletvu?
- Koju kletvu?
295
00:24:22,074 --> 00:24:25,143
Oprostite, jeste li vidjeli
negdje moj telefon?
296
00:24:25,144 --> 00:24:29,213
Profesore Sheldon Oberon.
Dobro došao u Jumanji.
297
00:24:29,214 --> 00:24:31,665
Nigel Viegsly vama na usluzi.
298
00:24:31,666 --> 00:24:34,084
Željno sam isčekivao vaš dolazak.
299
00:24:34,085 --> 00:24:37,086
Što nije u redu s njim?
- Mislim da je NPC.
300
00:24:37,087 --> 00:24:40,056
Što? Prevedi to.
- Lik kojeg igrači ne koriste.
301
00:24:40,057 --> 00:24:41,991
Dio je igre.
Zato bilo što da ga pitamo...
302
00:24:41,992 --> 00:24:44,159
on ima samo programiranu
grupu odgovora.
303
00:24:44,160 --> 00:24:46,161
U redu. Sve mi je jasno.
304
00:24:46,162 --> 00:24:50,099
Franklin "Miš" Finbar.
Dobro došao u Jumanji.
305
00:24:50,100 --> 00:24:51,527
Ja sam Los. Ne Miš.
306
00:24:51,528 --> 00:24:54,169
Ne, dobri gospodine.
Siguran sam da je Miš.
307
00:24:54,170 --> 00:24:56,486
Miš?
- Nadimak dat na osnovu
308
00:24:56,487 --> 00:24:59,095
male visine i lijepog ponašanja.
309
00:24:59,096 --> 00:25:03,878
Znao sam da ćete biti ovdje. Dr. Bravestone
ne ide nigdje bez svog pomoćnika.
310
00:25:03,879 --> 00:25:05,045
Pomoćnika?
311
00:25:05,046 --> 00:25:09,884
Otkad vas je dr. Bravestone spasio
od diktatora u džunglama Perua.
312
00:25:09,885 --> 00:25:11,151
Nikada ga niste napustili.
313
00:25:11,152 --> 00:25:14,020
Tako. -Možemo li
se vratiti na kletvu?
314
00:25:14,021 --> 00:25:16,889
Sve piše u pismu koje sam
vam poslao, dr. Bravestone.
315
00:25:16,890 --> 00:25:17,990
Pročitajte ga naglas.
316
00:25:17,991 --> 00:25:20,591
Nemam ja pis...
317
00:25:28,034 --> 00:25:29,968
Dobro...
318
00:25:29,969 --> 00:25:35,039
Dr. Bravestone, pišem vam u vezi
očajne situacije u Jumanjiu.
319
00:25:35,040 --> 00:25:38,541
Hitno nam je potrebna vaša pomoć.
320
00:25:38,877 --> 00:25:40,012
Narode?
321
00:25:40,013 --> 00:25:42,288
Što se događa? -U redu, što se
ovdje, kog vraga, događa?
322
00:25:42,289 --> 00:25:45,013
Ovo je neka međuanimacija.
Mnoge je igre imaju.
323
00:25:45,014 --> 00:25:46,983
To je film, koji ti objašnjava radnju.
324
00:25:46,984 --> 00:25:51,921
Moje ime je Nigel Viegsly.
Jumanjijev terenski vodič.
325
00:25:51,922 --> 00:25:53,889
Unajmio me je vaš bivši partner,
326
00:25:53,890 --> 00:25:59,517
sad neprijatelj, profesor Van Pelt,
da vodim ekspediciju.
327
00:26:01,964 --> 00:26:07,229
Vidite, profesor Van Pelt je došao
da istražuje čuven Jaguarov oltar.
328
00:26:07,230 --> 00:26:10,104
Počivalište svetog
Dragulja Jumanjija.
329
00:26:10,105 --> 00:26:13,941
Kao što vi znate bolje od ikoga,
dragulj je bila njegova opsesija.
330
00:26:13,942 --> 00:26:18,078
I nakon godina istraživanja, vjeruje
da je našao gdje se nalazi.
331
00:26:18,079 --> 00:26:22,148
Je li moguće?
Jesam li ga konačno našao?
332
00:26:22,149 --> 00:26:26,052
Van Pelt mi je rekao da je htio
naći dragulj da bi ga zabilježio
333
00:26:26,053 --> 00:26:29,485
u svojim tekstovima.
334
00:26:30,089 --> 00:26:32,686
Stvaran je.
- Ono što nisam znao...
335
00:26:32,687 --> 00:26:37,557
je da je htio uzeti dragulj za sebe.
336
00:26:44,970 --> 00:26:52,568
Našao sam ga!
337
00:26:53,911 --> 00:26:57,146
Legenda kaže da Jaguar
čuva Jumanji.
338
00:26:57,147 --> 00:27:03,707
A onaj tko ga se usudi oslijepiti,
bit će obuzet mračnom moći.
339
00:27:04,120 --> 00:27:08,190
Van Pelt je preuzeo vlast
nad svim Jumanjijevim stvorenjima.
340
00:27:08,191 --> 00:27:11,158
Posjedovao ih. Kontrolirao ih.
341
00:27:11,159 --> 00:27:16,856
I užasna kletva je pala
na ovu blagoslovljenu zemlju.
342
00:27:17,264 --> 00:27:21,302
Molio sam ga da ga vrati,
ali jednom kad ga se dokopao
343
00:27:21,303 --> 00:27:24,701
nije ga mogao pustiti.
344
00:27:25,272 --> 00:27:28,274
Zato sam čekao da svi
zaspu te noći.
345
00:27:28,275 --> 00:27:31,844
I krenuo sam u akciju.
346
00:27:52,129 --> 00:27:54,297
Vratite mi taj dragulj!
347
00:27:54,298 --> 00:27:58,534
I ubijte sve, koji vas pokušaju
zaustaviti.
348
00:27:58,535 --> 00:28:02,105
Baš tako, izvolite.
349
00:28:02,473 --> 00:28:04,474
Uz pomoć vaših suradnika,
350
00:28:04,475 --> 00:28:08,510
morate upotrijebiti vaše vještine,
da vratite dragulj Jaguarovom Oku,
351
00:28:08,511 --> 00:28:11,280
i skinete kletvu.
352
00:28:11,281 --> 00:28:13,515
Siguran sam da želite
odmah početi.
353
00:28:13,516 --> 00:28:15,383
U stvari, mislim...
- Sretno!
354
00:28:15,384 --> 00:28:19,112
Sudbina Jumanjija
je u vašim rukama.
355
00:28:19,321 --> 00:28:21,289
Što?
- I zapamtite...
356
00:28:21,290 --> 00:28:23,423
"Ciljeve kroz pjesmicu slušajte"
357
00:28:23,424 --> 00:28:25,559
"Vratite dragulj i kletvu skinite"
358
00:28:25,560 --> 00:28:29,396
"Ukoliko želite igru napustiti"
"Spasite Jumanji"
359
00:28:29,397 --> 00:28:32,298
"i ime mu izustite"
360
00:28:32,299 --> 00:28:35,301
Sretno! Sudbina Jumanjija
je u vašim rukama.
361
00:28:35,302 --> 00:28:38,471
I zapamtite, "Ciljeve kroz...
- Ponavlja ono što je rekao."
362
00:28:38,472 --> 00:28:41,307
"pjesmicu slušajte"
"Vratite dragulj i kletvu skinite."
363
00:28:41,308 --> 00:28:44,376
"Ukoliko želite igru napustiti"
"Spasite Jumanji"
364
00:28:44,377 --> 00:28:47,911
"I ime mu izustite"
365
00:28:49,482 --> 00:28:51,516
U redu je. Možeš ti to.
366
00:28:51,517 --> 00:28:55,285
U stvarnom svijetu, ljudi te vole,
možeš biti s bilo kim.
367
00:28:55,286 --> 00:28:59,652
To si govoriš kad si uplašena? -Možeš li
me ne osuđivati na bar dvije sekunde?
368
00:28:59,653 --> 00:29:03,492
Ja sam negdje, pretvorim se u
muškarca, i ne mogu pronaći svoj telefon!
369
00:29:03,493 --> 00:29:07,763
Imam pravo biti tužna. -Doktore
Bravestone, evo vam mapa Jumanjija.
370
00:29:07,764 --> 00:29:10,632
Morate otići do tržnice
i naći nestali dio.
371
00:29:10,633 --> 00:29:12,634
Tržnica.
- Nestali dio čega?
372
00:29:12,635 --> 00:29:15,570
Pozdrav. -čekajte, možete
li nas povesti do kipa?
373
00:29:15,571 --> 00:29:18,640
I zapamtite,
ukoliko želite igru napustiti...
374
00:29:18,641 --> 00:29:23,177
Spasite Jumanji
i ime mu izustite.
375
00:29:29,684 --> 00:29:32,653
Hoćeš li, uh, staviti to unutra?
376
00:29:32,654 --> 00:29:37,087
Ne. -Hajde, ti si
jedini s ruksakom, Fridge.
377
00:29:37,524 --> 00:29:40,693
U redu, znači što, imamo mapu
i sada mi treba naći...?
378
00:29:40,694 --> 00:29:42,561
Tržnicu, pretpostavljam.
379
00:29:42,562 --> 00:29:45,565
Znači, vratimo dragulj
na kip jaguara.
380
00:29:45,566 --> 00:29:47,599
I onda odemo kući.
Nema problema.
381
00:29:47,600 --> 00:29:52,536
Zašto ne možemo samo otići? Da
zaustavimo igru a da ne radimo ove stvari.
382
00:29:52,537 --> 00:29:55,574
Moramo završiti igru.
383
00:29:55,575 --> 00:30:02,079
Mislim... Mislim da
moramo spasiti Jumanji.
384
00:30:09,787 --> 00:30:13,447
To je prava muškarčina.
385
00:30:14,858 --> 00:30:18,894
Ne plači. Ne plači.
Ne plači. Ne plači. Ne plači.
386
00:30:18,895 --> 00:30:21,797
Ne plači.
387
00:30:21,798 --> 00:30:24,665
Previše boleščina ima ovdje.
388
00:30:24,666 --> 00:30:25,866
Vruće je.
389
00:30:25,867 --> 00:30:29,833
U redu, u ovome sam dobar.
U igranju igara.
390
00:30:29,834 --> 00:30:32,840
To ja radim, to je doslovce
glavna stvar koju radim.
391
00:30:32,841 --> 00:30:34,875
Igranje ovakve igre, ima nivoe.
392
00:30:34,876 --> 00:30:37,513
Da bismo završili igru,
moramo završiti sve nivoe.
393
00:30:37,514 --> 00:30:39,679
Svaki sljedeći nivo će
biti teži od prethodnog.
394
00:30:39,680 --> 00:30:42,782
Završimo sve nivoe...
- Spencer, znaš li gdje uopće idemo?
395
00:30:42,783 --> 00:30:44,851
Otprilike.
- Otprilike?
396
00:30:44,852 --> 00:30:47,786
Oh, to je dobro onda.
U dobrim smo rukama.
397
00:30:47,787 --> 00:30:50,789
U redu, dio koji nedostaje,
pretpostavljam.
398
00:30:50,790 --> 00:30:53,692
Oh, Bože. Mora da je to ono
što tražimo, dio mape koji nedostaje.
399
00:30:53,693 --> 00:30:57,352
Ali problem je taj što
ovdje nema ničega.
400
00:30:58,063 --> 00:31:01,899
Kako misliš, nema ničega?
To je mapa, kao što je rekao.
401
00:31:01,900 --> 00:31:04,694
To je mapa Jumanjia.
402
00:31:04,902 --> 00:31:06,937
Kartografija.
- Što je to?
403
00:31:06,938 --> 00:31:09,105
Proučavanje mapa. Jedna
od Oberonovih vještina.
404
00:31:09,106 --> 00:31:10,975
Da. Tako je.
405
00:31:10,976 --> 00:31:13,910
Znači, vi je ne možete
vidjeti, a ja mogu?
406
00:31:13,911 --> 00:31:16,880
Likovi, koje smo odabrali
imaju neke svoje vještine.
407
00:31:16,881 --> 00:31:20,449
Znači mora postojati
način da pristupimo rublje...
408
00:31:22,953 --> 00:31:25,087
Što si to učinio?
409
00:31:25,088 --> 00:31:29,991
Snage: Neustrašiv, Penjanje,
Brzina, Bumerang,
410
00:31:29,992 --> 00:31:33,686
Intenzivna atraktivnost.
411
00:31:35,964 --> 00:31:38,098
Što to radiš, kog vraga?
412
00:31:38,099 --> 00:31:40,000
Što se dogodilo?
413
00:31:40,001 --> 00:31:42,601
Bio si privlačan.
414
00:31:42,971 --> 00:31:47,006
Slabosti: Nema?
415
00:31:47,007 --> 00:31:49,141
Kako si to izveo?
To, s tom listom.
416
00:31:49,142 --> 00:31:54,981
Uh, pa, samo sam, mislim, pritisnuo
sam svoj ogromni lijevi grudni mišić.
417
00:31:54,982 --> 00:31:58,017
Da, znači lijevu sisu. Daj
da ti pokažem. -Bježi od mene.
418
00:31:58,018 --> 00:32:02,020
Barem je pritisni da
znamo kako to funkcionira...
419
00:32:02,021 --> 00:32:06,224
Snage: Karate, T'ai Chi,
Aikido, Plesna Borba?
420
00:32:06,225 --> 00:32:09,193
Plesna Borba?
Zar to postoji?
421
00:32:09,194 --> 00:32:13,560
Slabosti: Otrov.
422
00:32:15,000 --> 00:32:17,066
Stvarno.
423
00:32:17,067 --> 00:32:20,203
Paleontologija?
Što to uopće znači?
424
00:32:20,204 --> 00:32:23,207
Proučavanje fosila, valjda?
425
00:32:23,208 --> 00:32:25,140
Poprilično je guba.
426
00:32:25,141 --> 00:32:30,679
Kaže prelijepa karate opasnica starom
čovjeku s fosilima, koji nema izdržljivost.
427
00:32:34,279 --> 00:32:35,279
Mrzim ovu igru.
428
00:32:35,280 --> 00:32:38,216
Slabosti: Kolači?
429
00:32:38,217 --> 00:32:44,189
Da, kolači su moja slabost.
Kao i Brzina i Snaga.
430
00:32:44,190 --> 00:32:46,323
Snaga je moja slabost.
431
00:32:46,324 --> 00:32:48,390
Mogu li... jedno pitanje na brzaka?
432
00:32:48,391 --> 00:32:51,193
Kako je snaga moja slabost?
433
00:32:51,194 --> 00:32:53,429
Neka mi netko to objasni.
I za što će mi brzina?
434
00:32:53,430 --> 00:32:58,333
Zašto moram biti brz kad bježim
od džinovske kobre ili sličnog sranja?
435
00:32:58,334 --> 00:32:59,434
S ovim glupim šeširom.
436
00:32:59,435 --> 00:33:02,337
Također si dobar Nosač Oružja.
437
00:33:02,338 --> 00:33:06,374
Što to znači?
- Pa, mislim da znači, da ti nosiš...
438
00:33:06,375 --> 00:33:11,810
moja oružja u ruksaku i daješ
mi ih kad i ako mi zatrebaju.
439
00:33:12,214 --> 00:33:15,349
Ljudi! Mapa... ona se...
440
00:33:15,350 --> 00:33:17,417
mijenja.
- Što misliš?
441
00:33:17,418 --> 00:33:19,219
Što kaže?
- U redu, pa...
442
00:33:19,220 --> 00:33:24,386
Nema mnogo informacija, ali prije
minutu nije bilo ovoga, a sad ga ima.
443
00:33:24,387 --> 00:33:27,926
Piše: "Moćna Rika".
444
00:33:35,167 --> 00:33:37,368
Ne sviđa mi se to.
Ja sam... Gotov sam.
445
00:33:37,369 --> 00:33:39,270
Što još?
- U redu.
446
00:33:39,271 --> 00:33:42,206
A ovdje piše: "Iz dubine".
447
00:33:42,207 --> 00:33:46,310
Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji...
- Da, stvar koja je učinila stvar.
448
00:33:46,311 --> 00:33:48,245
To je sve. Nastavimo dalje.
449
00:33:48,246 --> 00:33:53,216
Znači, ako je "Iz dubine", prvi nivo,
onda "Moćna rika" mora da je drugi nivo.
450
00:33:53,217 --> 00:33:55,218
Kojim putem?
451
00:33:55,219 --> 00:33:56,419
U redu.
452
00:33:56,420 --> 00:33:59,921
Ako je to ono tamo.
453
00:34:00,291 --> 00:34:03,392
A to je tamo.
454
00:34:03,393 --> 00:34:06,791
Upravo ovdje, mislim.
455
00:34:18,406 --> 00:34:21,341
Koja je ova igra?
456
00:34:21,342 --> 00:34:24,810
Bježite!
457
00:34:25,279 --> 00:34:27,904
čekajte!
458
00:34:44,229 --> 00:34:46,888
Idemo noge!
459
00:34:48,367 --> 00:34:51,992
Zašto trčim toliko sporo?
460
00:34:55,206 --> 00:34:57,174
Bježi!
461
00:34:57,175 --> 00:34:59,901
O Bože! O Bože!
462
00:35:04,215 --> 00:35:07,783
Ovo je sranje!
463
00:35:22,230 --> 00:35:24,830
O moj Bože!
464
00:35:47,220 --> 00:35:49,187
Hajde!
- Ti ljudi imaju prave puške!
465
00:35:49,188 --> 00:35:52,157
Oh, stvarno? To je ono što imaju,
Spencer? -Daj da vidim tvoj ruksak.
466
00:35:52,158 --> 00:35:54,358
Za što? -U tvom ruksaku
imaš moja oružja.
467
00:35:54,359 --> 00:35:57,428
Oh, sagni se.
468
00:35:57,429 --> 00:36:01,189
Imam tvoja oružja.
469
00:36:01,389 --> 00:36:06,302
Napipao sam jedno. Što je ovo?
- Oh da! Bumerang, jedna od mojih snaga.
470
00:36:06,303 --> 00:36:07,404
Što ćeš učiniti s tim?
471
00:36:07,405 --> 00:36:09,272
Ne znam, valjda da ih ubijem.
472
00:36:09,273 --> 00:36:11,373
Ubit ćeš ih s time?
- Imaš li bolju ideju?
473
00:36:11,374 --> 00:36:13,974
Oh, pazi.
474
00:36:14,344 --> 00:36:16,944
Vidi ovo.
475
00:36:20,150 --> 00:36:22,151
Baš lijepo.
476
00:36:22,152 --> 00:36:26,983
Tvoje bacanje nije ništa postiglo.
477
00:36:39,167 --> 00:36:41,928
Oh ne.
478
00:36:47,274 --> 00:36:49,874
Uspjelo je!
479
00:36:50,409 --> 00:36:52,177
Evo ih, moramo pobjeći.
480
00:36:52,178 --> 00:36:54,939
Ne mogu trčati brže od njih.
481
00:36:56,148 --> 00:36:57,707
Moramo ići, odmah.
Popni mi se na leđa.
482
00:36:57,708 --> 00:36:59,032
Ne, radije bih da umrem.
483
00:36:59,033 --> 00:37:01,421
Popni mi se na leđa.
- Ne, ne, umrijet ću.
484
00:37:01,471 --> 00:37:05,731
Spusti me dolje! Spencer.
Spusti me dolje!
485
00:37:17,101 --> 00:37:20,636
Mora da se zezaš.
486
00:37:21,105 --> 00:37:23,729
Ne, ne, ne ne, ne.
487
00:37:27,176 --> 00:37:29,111
Moramo skočiti.
- Jesi li poludjela?
488
00:37:29,112 --> 00:37:31,212
Sada bih doslovno
učinio sve osim toga.
489
00:37:31,213 --> 00:37:35,772
Skačite!
- Martha!
490
00:37:38,186 --> 00:37:40,922
Moramo skačiti.
- Ne znamo ni koliko je voda duboka.
491
00:37:40,923 --> 00:37:44,058
Moramo ići!
- Slušaj, moraš skačiti!
492
00:37:44,059 --> 00:37:47,525
Skači, skači!
493
00:38:05,144 --> 00:38:10,141
Mislim da imam srčanu bolest,
teško dišem.
494
00:38:10,142 --> 00:38:13,083
Ovo je najponižavajuća stvar u
mom životu. Nemoj to više raditi.
495
00:38:13,084 --> 00:38:15,685
Ušlo je mnogo vode.
496
00:38:20,124 --> 00:38:22,993
Pogodili su me.
497
00:38:22,994 --> 00:38:24,995
Oh ne.
498
00:38:24,996 --> 00:38:27,595
Martha?
499
00:38:31,068 --> 00:38:33,069
Hej, št... što joj
se to dogodilo?
500
00:38:33,070 --> 00:38:37,503
Je l' je mrtva? Mrtva li je?
501
00:38:38,908 --> 00:38:40,942
čekajte malo.
502
00:38:40,943 --> 00:38:44,144
Što se, kog vraga, doga...
503
00:38:44,145 --> 00:38:46,180
Silazi mi s leđa.
- Jesi li dobro?
504
00:38:46,181 --> 00:38:49,116
Mislim da jesam.
- Za Boga miloga, silazi!
505
00:38:49,117 --> 00:38:52,085
Silazim s tebe. -Je li nekoga
briga jesam li ja dobro?
506
00:38:52,086 --> 00:38:55,588
Što sam ja, čovjek-pista?
507
00:38:56,958 --> 00:39:03,029
Tako sam i mislio. Svatko ima po tri života.
Ove male tetovaže na našim rukama...
508
00:39:03,030 --> 00:39:05,064
Isuse, vidite li koliko
je velika ova stvar?
509
00:39:05,065 --> 00:39:07,065
Spencer.
510
00:39:07,066 --> 00:39:08,901
Nešto si govorio?
511
00:39:08,902 --> 00:39:10,903
Ovo je broj naših života.
512
00:39:10,904 --> 00:39:13,105
Nilski konj je pojeo Bethany,
zato ima dvije linije.
513
00:39:13,106 --> 00:39:15,039
U pravu je.
514
00:39:15,040 --> 00:39:19,576
čekaj, što se događa
ako izgubimo sve živote?
515
00:39:19,978 --> 00:39:25,015
To uglavnom znači: Kraj igre.
516
00:39:25,016 --> 00:39:27,817
Kako to misliš, "Kraj igre"?
517
00:39:27,818 --> 00:39:29,953
Govoriš li da bismo mogli
stvarno umrijeti ovdje?
518
00:39:29,954 --> 00:39:32,088
Mislim, nisam siguran...
- Nisi siguran?
519
00:39:32,089 --> 00:39:34,725
Nisi siguran gospodine.
Genij za igrice?
520
00:39:34,726 --> 00:39:36,827
Pa, nikada nisam bio
uvučen u jednu, u redu?
521
00:39:36,828 --> 00:39:42,723
Nisam siguran, ali bojim se
da bismo mogli umrijeti.
522
00:39:43,099 --> 00:39:46,566
Sada se o tome najviše brinem.
523
00:39:50,039 --> 00:39:52,907
Onda je bolje da nađemo
taj dio, koji nedostaje.
524
00:39:52,908 --> 00:39:55,508
U redu.
525
00:39:57,812 --> 00:39:59,980
Izgleda da ima neko selo
s druge strane planine.
526
00:39:59,981 --> 00:40:02,816
Možda je to ta tržnica.
527
00:40:02,817 --> 00:40:08,888
Učinimo to. -čekajte, moram
se najprije ispišati.
528
00:40:08,889 --> 00:40:13,653
Plašila sam se cijelog
dana, ali, moram i ja.
529
00:40:13,827 --> 00:40:17,590
Mogu li poći sa vama
da vidim kako se to radi?
530
00:40:17,898 --> 00:40:20,065
Možda će mi trebati vaša pomoć.
531
00:40:20,066 --> 00:40:26,605
Uhm, da, naravno. Pomoći ću ti.
532
00:40:28,006 --> 00:40:30,841
Pa, kako se radi ovo?
533
00:40:30,842 --> 00:40:34,945
Lako, otkopčaš šlic,
izvadiš ga, i pali.
534
00:40:34,946 --> 00:40:39,641
Sjeti se da ciljaš, vrlo je bitno.
535
00:40:40,884 --> 00:40:43,986
Oh Bože, ovdje je doslovno
penis zakačen za moje tijelo.
536
00:40:43,987 --> 00:40:47,957
Martha, dođi mi vidjeti penis.
- Ne, hvala.
537
00:40:47,958 --> 00:40:49,792
Što, je l' ti ovo prvi put da ga vidiš?
538
00:40:49,793 --> 00:40:50,960
Da, nisam htjela gledati.
539
00:40:50,961 --> 00:40:54,276
Ja sam svoj vidio
u prvih 20 sekundi po dolasku.
540
00:40:54,277 --> 00:40:57,887
Sretan sam da sam donio
jednu stvar iz vanjskog svijeta.
541
00:40:59,234 --> 00:41:02,174
Što... to... Što radiš to?
Gledaš li? -Oprosti.
542
00:41:02,175 --> 00:41:05,740
Ne gleda se ovamo.
- Nikad se ne gleda, tako to ide.
543
00:41:05,741 --> 00:41:10,483
U redu, momče, ići ćemo polako
i nitko neće biti povrijeđen.
544
00:41:10,484 --> 00:41:14,154
Što sad? -Sad ispaljuj.
- I ne zaboravi ciljati.
545
00:41:14,155 --> 00:41:18,283
Što je s tobom i ciljanjem? -A, da ne
pričamo o ovome u mješanom društvu?
546
00:41:19,953 --> 00:41:23,721
Oh, ovo je mnogo lakše!
547
00:41:23,722 --> 00:41:27,760
Guba je, zar ne?
- Da, kao da imate dršku.
548
00:41:27,761 --> 00:41:32,387
To što ovo ne izbacujem
na Instagram sad, ludo je.
549
00:41:56,852 --> 00:41:58,624
Gdje je kamen?
550
00:41:58,625 --> 00:42:00,889
Na sigurnom mjestu.
551
00:42:00,890 --> 00:42:03,725
Pobjegli su?
552
00:42:03,726 --> 00:42:05,827
Izgubili smo ih u džungli.
553
00:42:05,828 --> 00:42:08,521
Trebao sam znati.
554
00:42:09,866 --> 00:42:12,733
Kako to mislite, gospodine?
555
00:42:12,734 --> 00:42:17,838
Prizvat ću sva stvorenja i sve
vojnike da ih love.
556
00:42:17,839 --> 00:42:21,532
Da povratim ono što je moje.
557
00:42:24,699 --> 00:42:26,536
Nađi ih.
558
00:42:30,173 --> 00:42:31,882
Budite oprezni sa zemljom.
559
00:42:31,883 --> 00:42:35,506
Neravna je, ne bih volio da iskrivite
zglob, to mi se dogodilo u kampu.
560
00:42:35,507 --> 00:42:38,642
Hoćeš li prestati pričati?
- U redu, naravno. -Molim te.
561
00:42:38,643 --> 00:42:41,445
Mogu li posuditi tvoju jaknu?
- Da, naravno. -Hvala.
562
00:42:41,446 --> 00:42:44,582
Što to radiš? -Osjećam se
kao da nosim bikini u školi.
563
00:42:44,583 --> 00:42:47,551
Jednom sam to učinila.
Poslali su me u ured.
564
00:42:47,552 --> 00:42:53,112
Naravno. -Nitko ne voli kad pokazujem
svoju kožu, to je ključ naše veze.
565
00:42:53,623 --> 00:42:57,441
Osuđuješ me? Ne mogu ni
otvoriti usta blizu tebe.
566
00:42:57,442 --> 00:43:00,863
Ne znaš me, a odlučila si me mrziti.
567
00:43:00,864 --> 00:43:04,399
čekaj malo, ne mrzim te.
568
00:43:05,080 --> 00:43:07,735
Ne mrziš me?
- Ne.
569
00:43:07,736 --> 00:43:15,642
Vidi, mislim da živiš u svom balonu gdje te
svi tretiraju kao princezu ili kao objekt.
570
00:43:15,643 --> 00:43:21,072
Možda te to čini malo,
previše zaljubljenom u sebe?
571
00:43:23,385 --> 00:43:25,001
To je fer.
572
00:43:25,301 --> 00:43:28,788
Ali misliš li da je razlog
što previše osuđuješ druge
573
00:43:28,789 --> 00:43:33,370
taj što se plašiš da te ljudi neće voljeti,
pa odlučuješ da ih ti prva ne voliš?
574
00:43:33,371 --> 00:43:34,971
Ne?
575
00:43:36,095 --> 00:43:38,925
Možda. Možda.
576
00:43:40,133 --> 00:43:42,166
U redu onda.
577
00:43:42,167 --> 00:43:46,760
Samo kažem, ženska si.
Budi svoja.
578
00:43:47,139 --> 00:43:48,372
Hvala.
579
00:43:48,373 --> 00:43:51,770
Valjda.
580
00:43:58,616 --> 00:44:02,276
Smučila mi se ova igra, sklanjaj mi se s
puta, Spencer. -Zašto si ljut na mene?
581
00:44:02,277 --> 00:44:04,587
Zašto sam ljut?
Ti me ozbiljno to pitaš?
582
00:44:04,588 --> 00:44:09,586
Izbacili su me iz tima zbog tebe, a sad
sam zaglavljen ovdje, gdje god da smo.
583
00:44:09,587 --> 00:44:11,660
A ti se pitaš zašto
više nismo prijatelji.
584
00:44:11,661 --> 00:44:16,631
Zbog toga nismo više prijatelji? Jer nisi
htio biti u Jumanjiju? Ne vjerujem.
585
00:44:16,632 --> 00:44:19,634
Nismo više prijatelji, jer nisam
dovoljno guba da se družim s tobom.
586
00:44:19,635 --> 00:44:21,668
Zato si se pretvarao
da me ne poznaješ.
587
00:44:21,669 --> 00:44:24,671
Sve dok ti nisam trebao napraviti
domaći, jer nisi mogao sam.
588
00:44:24,672 --> 00:44:27,674
Pitam se, znaš li nešto o
Širenju na zapad.
589
00:44:27,675 --> 00:44:29,543
U redu, vidiš li ti to?
590
00:44:29,544 --> 00:44:32,444
Znaš što? Nisam ja glup, Spencer.
Tražio sam te da mi
591
00:44:32,445 --> 00:44:38,417
učiniš uslugu, da mi napraviš domaći da
me ne izbace iz tima, a ti si to upropastio.
592
00:44:38,418 --> 00:44:42,621
Sad, zbog tebe, ne mogu
raditi jednu stvar u kojoj sam dobar.
593
00:44:42,622 --> 00:44:46,214
Trebao bih te sad prebiti.
594
00:44:53,465 --> 00:44:57,124
Volio bih da probaš.
- Što si rekao?
595
00:44:57,769 --> 00:45:00,637
Oh, u redu.
596
00:45:00,638 --> 00:45:02,705
Vidim što se događa.
- Ljudi.
597
00:45:02,706 --> 00:45:08,711
Misliš da bih se trebao bojati tebe, pošto
si visok 195-200 cm i imaš 120 kila mišića?
598
00:45:08,712 --> 00:45:11,311
To misliš?
599
00:45:11,714 --> 00:45:14,339
Možda?
600
00:45:17,704 --> 00:45:19,006
Da ti kažem nešto.
601
00:45:19,007 --> 00:45:24,592
Još si onaj dosadni klinac kog sam
se htio otresti od sedmog razreda.
602
00:45:24,593 --> 00:45:26,627
I ništa se nije promijenilo.
603
00:45:26,628 --> 00:45:30,254
Ne dopusti da tvoje novo
tijelo dobije izbijenu guzicu.
604
00:45:34,735 --> 00:45:37,335
Glupane.
605
00:45:42,508 --> 00:45:43,775
Ne!
- Spencer!
606
00:45:43,776 --> 00:45:45,744
Spencer!
607
00:45:45,745 --> 00:45:47,779
Ubio si ga!
- Fridge, luđaku jedan!
608
00:45:47,780 --> 00:45:52,110
Smirite se. Vratit će se.
609
00:46:08,632 --> 00:46:13,636
Ne nazivaj me glupanom.
- Ne guraj me.
610
00:46:13,637 --> 00:46:18,263
Ili što, Spencer?
- Ili ću ja tebe gurnuti.
611
00:46:29,585 --> 00:46:31,818
Ti si me to udario?
612
00:46:31,819 --> 00:46:33,721
Udario si me?
613
00:46:33,722 --> 00:46:36,381
Fridge, nemoj.
614
00:46:37,759 --> 00:46:40,358
Udarit ću ja tebe.
615
00:46:42,797 --> 00:46:44,764
Dosta.
616
00:46:44,765 --> 00:46:47,700
Ne smijemo trošiti živote.
617
00:46:47,701 --> 00:46:51,770
Potrebni smo jedni drugima.
Svidjelo vam se to ili ne.
618
00:46:51,771 --> 00:46:55,431
Moramo to učiniti zajedno.
619
00:46:56,976 --> 00:47:00,778
Možeš li ponoviti to još jednom?
- Moramo to učiniti zajedno?
620
00:47:00,779 --> 00:47:05,782
Ali s atraktivnošu, imaš li
kontrolu nad time ili ti dolazi prirodno?
621
00:47:05,783 --> 00:47:09,443
Samo mi dođe prirodno.
622
00:47:36,878 --> 00:47:38,712
Što bismo trebali raditi?
623
00:47:38,713 --> 00:47:39,913
Tražimo dio mape koji fali.
624
00:47:39,914 --> 00:47:41,815
Znači, da se raspitujemo?
625
00:47:41,816 --> 00:47:46,719
Ne, mislio sam da malo razgledamo,
ispitamo prostor i što je najbitnije...
626
00:47:46,720 --> 00:47:48,821
da budemo diskretni.
627
00:47:48,822 --> 00:47:51,824
Zalihe! Nabavite zalihe!
628
00:47:51,825 --> 00:47:55,795
Ima li netko novaca?
Jer sam doslovno ogladnjela.
629
00:47:55,796 --> 00:47:58,523
Zalihe! Nabavite zalihe!
630
00:47:59,866 --> 00:48:04,703
Ljudi, mislim da nam igra govori
da se trebamo oporaviti.
631
00:48:04,704 --> 00:48:07,672
Moramo jesti...
- U redu, prestani raditi to.
632
00:48:07,673 --> 00:48:10,439
Ovo je super, nisam
jela kruh od devete godine.
633
00:48:10,440 --> 00:48:13,811
Ti to ozbiljno?
- Kako sam dobila ove trbušnjake?
634
00:48:13,812 --> 00:48:16,436
Daj da i ja probam malo.
635
00:48:19,784 --> 00:48:21,818
čekaj što... što je ovo?
636
00:48:21,819 --> 00:48:23,919
To je moj poznati kolač.
637
00:48:23,920 --> 00:48:26,520
Kolač?
638
00:48:26,756 --> 00:48:30,266
Bethany, rekla si da je to kruh.
- Bilo je odavno, pa sam zaboravila ukus.
639
00:48:30,267 --> 00:48:32,295
Kako si zaboravila...
640
00:48:32,696 --> 00:48:34,697
Što se događa, nešto
mi se događa? -Ne.
641
00:48:34,698 --> 00:48:36,897
Tre... tre... tresem li se?
- Ne.
642
00:48:36,898 --> 00:48:38,901
Lomim se?
- Ne.
643
00:48:38,902 --> 00:48:41,836
Jesam li još uvijek crnac?
- Da.
644
00:48:41,837 --> 00:48:44,872
U redu. U redu. U redu.
645
00:48:44,873 --> 00:48:46,908
Dobro je. Sve je u redu.
646
00:48:46,909 --> 00:48:50,524
Ne, ne, ne, u redu je. Vjerojatno
se misli da volim kolače.
647
00:48:50,525 --> 00:48:51,912
Da im ne mogu odoljeti.
648
00:48:51,913 --> 00:48:55,311
Hej, sve je u redu...
649
00:49:11,932 --> 00:49:14,531
Što kog vraga?
650
00:49:14,834 --> 00:49:16,901
Kao što sam rekao,
moramo biti diskretni.
651
00:49:16,902 --> 00:49:19,771
Također si rekao da jedemo.
- Zalihe, nabavite zal...
652
00:49:19,772 --> 00:49:23,431
Bolje bi bilo da začepiš!
653
00:49:23,675 --> 00:49:28,405
Doktore Bravstone, hvala Bogu što
ste došli. Potrebni ste Jumanjiju.
654
00:49:28,679 --> 00:49:30,813
Ah hvala? Drago mi je.
655
00:49:30,814 --> 00:49:32,339
Pitajte ga za dio koji nedostaje.
656
00:49:32,340 --> 00:49:36,969
Oh naravno. Bok, ja sam Bethany.
Mislim, profesor Sherly...
657
00:49:36,970 --> 00:49:42,891
Nešto... Ja sam doktor za mape
i imam mapu kojoj nedostaje dio.
658
00:49:42,892 --> 00:49:46,695
Doktore Bravstone, hvala Bogu što
ste došli. Potrebni ste Jumanjiju.
659
00:49:46,696 --> 00:49:47,929
Stvarno?
660
00:49:47,930 --> 00:49:51,111
Moramo naći dio koji nedostaje.
661
00:50:24,097 --> 00:50:27,965
"To što je u korpi ćeš uzeti"
662
00:50:27,966 --> 00:50:30,901
"Pogrešan korak će ti život oduzeti."
663
00:50:30,902 --> 00:50:34,971
"Vjerujte jedni drugima i ne trepćite"
664
00:50:34,972 --> 00:50:38,942
"Dio koji fali nije to što mislite."
665
00:50:38,943 --> 00:50:40,076
O, čovječe.
666
00:50:40,077 --> 00:50:44,113
Sretno heroju. Poteban si Jumanjiju.
- Poteban je Jumanjiju.
667
00:50:44,114 --> 00:50:47,581
Znamo, rekao si nekoliko puta.
668
00:50:52,054 --> 00:50:58,861
Pa... Mislim da je unutra...
neka zmija? Ili nešto slično?
669
00:50:58,862 --> 00:51:03,293
Da. Zvuči kao da je to stvar za Bravstonea.
- Zašto bi to bilo stvar za Bravstonea?
670
00:51:03,294 --> 00:51:08,659
Jer si ti heroj, čuo si što je rekao.
Potreban si Jumanjiju. Sad ulazi!
671
00:51:22,915 --> 00:51:26,650
Ne želim raditi ovo!
- Samo kreći!
672
00:51:47,071 --> 00:51:49,671
Crna mamba!
673
00:51:49,973 --> 00:51:50,998
To je crna mamba.
674
00:51:50,999 --> 00:51:53,607
Samo četvrt miligrama
otrova može ubiti.
675
00:51:53,608 --> 00:51:57,469
Zagolica te u ustima, nakon čega
ide groznica, povraćanje i
676
00:51:57,470 --> 00:51:59,314
gubljenje kontrole mišića.
677
00:51:59,315 --> 00:52:02,715
Kako sam znao to? -Što da radimo?
- Vidio si još nešto unutra?
678
00:52:02,716 --> 00:52:04,646
Nisam vidio, nisam imao vremena.
679
00:52:04,647 --> 00:52:08,222
U redu, vjerujte jedni drugima
i ne trepćite.
680
00:52:08,223 --> 00:52:11,190
Ah! Ljudi, mislim da je
to natjecanje u zurenju.
681
00:52:11,191 --> 00:52:12,655
Što?
- O čemu pričaš?
682
00:52:12,656 --> 00:52:15,328
Razmislite! Ne trepćite?
- Ljudi, mislim da je u pravu.
683
00:52:15,329 --> 00:52:18,263
U kampu su nam govorili da,
ako vidite zvečarku, ne mrdajte.
684
00:52:18,264 --> 00:52:22,135
Mislim da netko treba uspostaviti
direktan kontakt očima. I da ne trepće.
685
00:52:22,136 --> 00:52:25,204
A onda će Spencer zavući ruku
i uzeti štogod da je unutra.
686
00:52:25,205 --> 00:52:27,205
Što? Zašto opet ja?
- Zato što je to tvoja misija.
687
00:52:27,206 --> 00:52:32,641
U redu, dobro. Tko može
gledati, a da ne trepće?
688
00:52:34,179 --> 00:52:36,147
Meni to odlično ide.
689
00:52:36,148 --> 00:52:38,909
Onda je ovo tvoj trenutak.
690
00:52:41,609 --> 00:52:44,208
Hajde, Bethany.
691
00:52:52,907 --> 00:52:55,507
Samo reci kad.
692
00:52:56,132 --> 00:52:58,732
Sad.
693
00:53:07,343 --> 00:53:09,943
Što da radimo?
694
00:53:12,314 --> 00:53:15,848
Da skinemo otrovne zube.
- Da učinimo što?
695
00:53:16,284 --> 00:53:20,053
Moraš joj otvoriti usta
toliko da se dezorijentira,
696
00:53:20,054 --> 00:53:24,090
ali moraš biti pažljiv zbog žlijezda s
otrovom i sekundarnih kanala za otrov.
697
00:53:24,091 --> 00:53:27,751
I moraš ih izlomiti...
698
00:53:28,128 --> 00:53:30,728
iz zmijine glave.
699
00:53:34,300 --> 00:53:37,169
Izgleda da nije bilo
natjecanje u zurenju.
700
00:53:37,170 --> 00:53:41,072
Vjerujte jedni drugima i ne trepćite.
701
00:53:41,073 --> 00:53:45,043
Vjerovali ste mi i ja sam
izvadio otrovne zube.
702
00:53:45,044 --> 00:53:46,311
Uspio sam, ja sam to učinio.
703
00:53:46,312 --> 00:53:49,179
Da. Da, ti si to učinio.
704
00:53:49,180 --> 00:53:54,740
Hvala ti.
- Oh da, naravno.
705
00:54:03,326 --> 00:54:07,429
Ljudi, ovo mi ne
sliči na dio mape.
706
00:54:07,430 --> 00:54:10,965
Dio koji fali je slon?
707
00:54:11,233 --> 00:54:14,732
Nešto piše na papiru
u koji je umotan.
708
00:54:14,733 --> 00:54:18,173
Kada me vidite, počnite s penjanjem.
709
00:54:18,174 --> 00:54:19,373
Počnite s penjanjem?
710
00:54:19,374 --> 00:54:22,943
Kada vidite slona?
711
00:54:23,278 --> 00:54:26,813
Izvadio zube zmiji.
712
00:54:27,248 --> 00:54:33,844
Znači, obratite pozornost na slona,
to je vjerojatno sljedeći nivo.
713
00:54:38,324 --> 00:54:39,391
Hej!
714
00:54:39,392 --> 00:54:41,992
Bježite.
715
00:54:52,236 --> 00:54:53,304
Skačite!
716
00:54:53,305 --> 00:54:56,897
Brže! Brže! Brže!
717
00:55:04,182 --> 00:55:08,250
Moram te upozoriti, mislim
da sam vrlo jak udarač.
718
00:55:08,251 --> 00:55:10,286
U redu.
719
00:55:10,287 --> 00:55:13,189
U redu, u redu,
izmakni se, blokiraj.
720
00:55:13,190 --> 00:55:15,848
Aperkat.
721
00:55:20,329 --> 00:55:23,954
Sagni se, razbij mu glavu.
722
00:55:28,203 --> 00:55:30,803
Sagni se. Blokiraj.
723
00:55:33,208 --> 00:55:35,375
Izmakni se, udari.
724
00:55:35,376 --> 00:55:38,345
Baci ga na zid!
725
00:55:38,346 --> 00:55:42,847
To je ludo.
726
00:55:48,287 --> 00:55:50,946
Učinimo to.
727
00:55:51,190 --> 00:55:53,815
Učinimo što?
728
00:55:54,293 --> 00:55:56,951
Stavi... stavi ovo u ruksak.
729
00:55:57,262 --> 00:55:59,330
Izmakni se, razbij mu glavu!
730
00:55:59,331 --> 00:56:02,798
Baci ga kroz plafon!
731
00:56:26,356 --> 00:56:29,123
Zdravo, doktore.
732
00:56:29,124 --> 00:56:31,919
Prošlo je mnogo vremena.
733
00:56:34,129 --> 00:56:38,331
Vjerujem da imaš
nešto što mi pripada.
734
00:56:38,332 --> 00:56:41,799
Samo želimo otići kući.
735
00:56:45,338 --> 00:56:47,339
Hajde. Pođite za mnom. Požurite!
736
00:56:47,340 --> 00:56:49,941
Uhvatite ga!
737
00:56:56,283 --> 00:56:58,883
Hajde!
738
00:57:02,154 --> 00:57:05,814
Ovdje dolje, hajde. Brzo!
739
00:57:24,106 --> 00:57:26,308
Pratite me i radite
onako kako vam kažem.
740
00:57:26,309 --> 00:57:28,910
Ovamo.
741
00:57:29,346 --> 00:57:33,148
Oh Bože, ljudi, nemate pojma
koliko mi je drago što ste ovdje.
742
00:57:33,149 --> 00:57:34,382
Drago ti je?
- Mnogo.
743
00:57:34,383 --> 00:57:38,286
Mislim, vidio sam vas na
tržnici i pomislio sam...
744
00:57:38,287 --> 00:57:42,788
Nema šanse, onda sam bio kao,
da, totalno... naslonite se na zid!
745
00:57:43,325 --> 00:57:46,758
Oh za Boga miloga!
746
00:57:47,295 --> 00:57:49,919
Produžite dalje.
747
00:57:50,230 --> 00:57:52,298
Pazite gdje gazite.
- Tko si ti?
748
00:57:52,299 --> 00:57:56,368
Što ti misliš, tko smo mi?
- Da, oprostite. Moja greška.
749
00:57:56,369 --> 00:57:58,303
Da krenemo ispočetka.
750
00:57:58,304 --> 00:58:00,338
čekaj, ti si onaj pilot?
"Avion" nešto?
751
00:58:00,339 --> 00:58:04,613
Da, to sam ja.
- Ti si onaj lik koji je uzet?
752
00:58:04,614 --> 00:58:06,344
Znači i ti si u igri?
753
00:58:06,345 --> 00:58:10,073
Sklanjajte se od cigli
i ne mrdajte. -Što?
754
00:58:16,321 --> 00:58:18,422
Vrlo opako.
755
00:58:18,423 --> 00:58:21,957
Ova igra je sranje.
756
00:58:30,300 --> 00:58:33,960
U redu, samo da uzmem dasku.
757
00:58:37,506 --> 00:58:40,274
Pratite me.
758
00:58:40,275 --> 00:58:44,003
Pažljivo, ovo je grozan
način da se umre.
759
00:58:46,348 --> 00:58:49,917
Eto ga. U redu.
760
00:58:54,489 --> 00:58:57,089
Hajde.
761
00:58:58,226 --> 00:58:59,226
Imam... imam ga.
762
00:58:59,227 --> 00:59:03,023
Skinuo sam zmiji zube,
daj mi malo poštovanja.
763
00:59:07,267 --> 00:59:09,866
U redu.
764
00:59:18,276 --> 00:59:19,343
Bok.
765
00:59:19,344 --> 00:59:21,944
Bok.
766
00:59:27,218 --> 00:59:29,818
Hajde.
767
00:59:41,264 --> 00:59:44,267
Uostalom, ja sam Alex.
768
00:59:44,268 --> 00:59:46,268
Spencer Gilpin.
769
00:59:46,269 --> 00:59:49,336
Martha, Fridge i Bethany.
770
00:59:49,337 --> 00:59:50,471
Bethany.
771
00:59:50,472 --> 00:59:53,440
Ti si djevojka?
- Žena.
772
00:59:53,441 --> 00:59:57,010
U stvarnom životu
ne bi bio s njom.
773
01:00:03,518 --> 01:00:07,453
Pobjegli su, izgleda
da su imali pomoć.
774
01:00:07,454 --> 01:00:08,654
"Avion."
775
01:00:08,655 --> 01:00:12,247
Mora da je ispuzao iz svoje rupe.
776
01:00:12,459 --> 01:00:14,559
Žao mi je, gazda.
777
01:00:14,560 --> 01:00:18,061
Neće se ponoviti.
778
01:00:19,499 --> 01:00:23,067
Znam da neće.
779
01:00:36,447 --> 01:00:37,447
Što praviš to?
780
01:00:37,448 --> 01:00:39,549
Margarite, to je jedna
od mojih snaga.
781
01:00:39,550 --> 01:00:40,617
To i letenje.
782
01:00:40,618 --> 01:00:44,521
Iako su me oborili
orangutani u avionima.
783
01:00:44,522 --> 01:00:47,589
Znači... ne toliko dobar u tome?
784
01:00:47,590 --> 01:00:51,159
Uostalom, živjeli.
785
01:00:52,462 --> 01:00:54,395
Oh, hvala.
- Nema problema.
786
01:00:54,396 --> 01:00:56,664
Nikada dosad nisam
pila alkohol. -Ni ja.
787
01:00:56,665 --> 01:01:01,167
Znaš što? Tko ga šiša!
- Živjeli!
788
01:01:06,407 --> 01:01:09,643
I završila sam s tim.
- Dobro je.
789
01:01:09,644 --> 01:01:10,676
Mogu li dobiti još?
790
01:01:10,677 --> 01:01:13,445
Alex. U čemu je stvar
s ovim svijećama? -Da?
791
01:01:13,446 --> 01:01:16,415
Uh Citronela, jedna od
mojih slabosti su komarci.
792
01:01:16,416 --> 01:01:21,654
Prava šteta, kada živite
sami u džungli na otvorenom.
793
01:01:21,655 --> 01:01:24,490
Samac je.
794
01:01:24,491 --> 01:01:25,591
Tko je ovo?
795
01:01:25,592 --> 01:01:27,692
Tko je Alan Parrish?
796
01:01:27,693 --> 01:01:30,461
On je napravio ovo mjesto.
797
01:01:30,462 --> 01:01:32,463
I drugi ljudi su
bili zaglavljeni ovdje?
798
01:01:32,464 --> 01:01:35,499
Da, ovo je kuća Alana Parrisha.
Ja samo živim u njoj.
799
01:01:35,500 --> 01:01:40,470
Alex, reci mi,
koliko dugo si u igri?
800
01:01:40,471 --> 01:01:45,474
Teško je reći, vrijeme čudno teče
ovdje, ali, barem nekoliko mjeseci.
801
01:01:45,475 --> 01:01:46,509
Nekoliko mjeseci?
- Što?
802
01:01:46,510 --> 01:01:51,546
Da, nikako da prođem transportnu šupu.
- Transportna šupa, što je to?
803
01:01:51,547 --> 01:01:53,548
To je sljedeći nivo.
804
01:01:53,549 --> 01:01:56,519
Prvi put, moj balon
nije htio uzletjeti.
805
01:01:56,520 --> 01:01:59,888
A onda ide ona priča o
avionu, koju sam spomenuo.
806
01:01:59,889 --> 01:02:03,825
A kada sam dospio
do posljednjeg života...
807
01:02:03,826 --> 01:02:05,860
shvatio sam da sam u zamci.
808
01:02:05,861 --> 01:02:08,829
I da nikada neću
sam izaći odavde.
809
01:02:08,830 --> 01:02:11,765
Morao sam stati. Nisam se imao
s čime izboriti sa situacijom.
810
01:02:11,766 --> 01:02:13,834
A ne možete ubiti
Crnu mambu margaritom.
811
01:02:13,835 --> 01:02:15,701
Naravno da možete.
812
01:02:15,702 --> 01:02:19,294
Treba ti zoolog za to.
813
01:02:19,673 --> 01:02:21,874
Alex, možemo
pomoći jedni drugima.
814
01:02:21,875 --> 01:02:25,729
Ti si bio ovdje duže vrijeme,
poznaješ igru i među nama...
815
01:02:25,730 --> 01:02:30,330
imamo mnogo snaga.
- Da, poprilično smo dobri zajedno.
816
01:02:30,683 --> 01:02:35,821
Ne znam, brate, ako upropastim
još jednom, gotov sam.
817
01:02:35,822 --> 01:02:41,358
Plaši me i pomisao da trebam
otići do transportne šupe.
818
01:02:41,793 --> 01:02:43,727
Ne želim umrijeti u Jumanjiju.
819
01:02:43,728 --> 01:02:45,629
Moramo se držati jedni drugih.
820
01:02:45,630 --> 01:02:49,289
Ako to učinimo, pobijedit ćemo.
Znam da možemo.
821
01:02:50,601 --> 01:02:51,701
Oh moj Bože.
822
01:02:51,702 --> 01:02:52,802
Ti si dio, koji nam fali.
823
01:02:52,803 --> 01:02:54,871
Ti si taj koga smo trebali naći.
824
01:02:54,872 --> 01:02:59,941
Znači, trag je bio da odemo do
tržnice i da nađemo dio koji fali?
825
01:02:59,942 --> 01:03:03,375
To nije bio slon.
826
01:03:03,879 --> 01:03:07,607
To sam bio ja.
- Da.
827
01:03:08,917 --> 01:03:10,951
Ljudi.
828
01:03:10,952 --> 01:03:14,453
Učinimo to.
- Da.
829
01:03:15,023 --> 01:03:17,992
Spencer, nećeš piti tu margaritu?
830
01:03:17,993 --> 01:03:22,426
Ovo je dobra margarita.
831
01:03:29,002 --> 01:03:29,968
Eno je.
832
01:03:29,969 --> 01:03:31,937
Transportna šupa.
833
01:03:31,938 --> 01:03:33,939
Unutra su razna vozila.
834
01:03:33,940 --> 01:03:39,043
Moramo uzeti jedno, prijeći
kanjon i doći do kipa jaguara.
835
01:03:39,044 --> 01:03:43,847
Vidim transportnu šupu i kanjon,
ali ne vidim kip.
836
01:03:43,848 --> 01:03:46,917
Što je čudno, jer je to najbitniji
dio Jumanjija i velik je.
837
01:03:46,918 --> 01:03:49,611
To je ona rekla.
838
01:03:50,788 --> 01:03:52,889
Jesi li pijan, Fridge?
839
01:03:52,890 --> 01:03:55,859
O čemu pričaš?
Ne, nisam pijan. -Pijan je.
840
01:03:55,860 --> 01:03:57,828
Popio sam tri male margarite.
841
01:03:57,829 --> 01:03:59,029
A i upola si manji.
842
01:03:59,030 --> 01:04:03,065
Svejedno. -U redu, Alex, što radimo ovdje?
Kako da zaobiđemo čuvare?
843
01:04:03,066 --> 01:04:04,867
Prošlog puta sam čekao
da neki odu.
844
01:04:04,868 --> 01:04:07,802
Koliko je to trajalo?
- 3 tjedna.
845
01:04:07,803 --> 01:04:08,970
Oh, umrijet ćemo.
846
01:04:08,971 --> 01:04:12,807
U redu, plan B. -Možda
postoje druga vrata negdje.
847
01:04:12,808 --> 01:04:15,843
Ali prvo im moramo
odvući pozornost.
848
01:04:15,844 --> 01:04:16,877
Shvatila sam.
849
01:04:16,878 --> 01:04:18,979
Odvraćanje pažnje momcima
je ono što radim.
850
01:04:18,980 --> 01:04:21,782
On igra igrice,
ja odvraćam pozornost.
851
01:04:21,783 --> 01:04:23,850
Bethany, ne želim
te razočarati sad...
852
01:04:23,851 --> 01:04:27,854
ali sad nemaš... alat.
853
01:04:27,855 --> 01:04:30,549
Ne ja.
854
01:04:30,925 --> 01:04:32,058
Što?
855
01:04:32,059 --> 01:04:34,026
Moraš otići dolje i
flertati s njima. -Ne.
856
01:04:34,027 --> 01:04:36,829
I dr��ati im pozornost dok
se ne ušuljamo. -Ne!
857
01:04:36,830 --> 01:04:40,604
Ne mogu samo otići tamo i
flertati s vojnicima, koje ne znam.
858
01:04:40,605 --> 01:04:42,834
Znam, ali nemamo bolju ideju.
859
01:04:42,835 --> 01:04:46,632
Ne razumiješ,
ja stvarno ne mogu to.
860
01:04:47,774 --> 01:04:51,008
Ne znam razgovarati
s momcima, očajna sam u tome.
861
01:04:51,009 --> 01:04:54,011
Dat ću ti neke smjernice.
862
01:04:54,012 --> 01:05:01,517
Ne, žao mi je, Moramo smisliti
nešto drugo. Ja ne... neću to raditi.
863
01:05:01,919 --> 01:05:04,887
Martha, samo da im odvućeš pozornost
dok se ne ušuljamo unutra.
864
01:05:04,888 --> 01:05:10,435
Stvarno ne mogu Spencer, nisam...
nisam stvarno... neka... opaka ženska.
865
01:05:11,028 --> 01:05:15,495
O čemu pričaš?
Naravno da si opaka.
866
01:05:17,000 --> 01:05:20,467
Možeš učiniti bilo što.
867
01:05:25,173 --> 01:05:30,043
To je lijepo Spencer, zašto da vam
ja ne sredim neku intimnu večeru.
868
01:05:30,044 --> 01:05:32,946
Ili želite pobjeći odavde?
869
01:05:32,947 --> 01:05:36,082
U redu. Pokaži mi kako se to radi.
870
01:05:36,083 --> 01:05:42,228
Sat je počeo. Hajde djevojko,
gledaj i uči.
871
01:05:42,935 --> 01:05:44,834
Na što si mislio pod
tom intimnom večerom?
872
01:05:44,835 --> 01:05:45,629
O čemu pričaš?
873
01:05:45,630 --> 01:05:49,161
Rekao si, ja i Martha, intimna
večera, na što si to mislio?
874
01:05:49,382 --> 01:05:53,827
Sviđaš joj se Spencer.
- Što?
875
01:06:02,325 --> 01:06:06,328
U redu, u ovakvim okolostima, bitno
ih je natjerati da te gledaju,
876
01:06:06,329 --> 01:06:08,430
a da ne znaju da ti znaš da te gledaju.
Ti se kao ponašaš normalno.
877
01:06:08,431 --> 01:06:12,687
A, kad požele pričati s tobom,
odglumi na jedan od tri načina.
878
01:06:12,688 --> 01:06:16,337
Glupa, super zainteresirana
ili zlovoljna.
879
01:06:16,338 --> 01:06:18,404
To zavisi od čovjeka s kojim si.
880
01:06:18,405 --> 01:06:21,241
Ovo mi je i san i noćna mora
u isto vrijeme.
881
01:06:21,242 --> 01:06:22,442
Neću shvatiti to osobno.
882
01:06:22,443 --> 01:06:27,247
Sad, kosa je sve.
Pipaj je, pomiči je.
883
01:06:27,248 --> 01:06:31,284
Igraj se s njom, pomiči je mnogo.
Hipnotiziraj ih njome.
884
01:06:31,285 --> 01:06:33,218
Prebaci kosu ovako.
885
01:06:33,219 --> 01:06:35,187
U redu, ne krivi oči na dolje.
886
01:06:35,188 --> 01:06:38,390
U redu, sad, glava dolje,
nakrivljena, oči krupne.
887
01:06:38,391 --> 01:06:40,225
Sad sijaj.
- Da sijam?
888
01:06:40,226 --> 01:06:44,761
Kao lik iz anime filmova, sad sijaj.
889
01:06:49,300 --> 01:06:51,959
Treba se raditi na tome.
890
01:06:57,407 --> 01:07:00,476
Stvarno misliš da joj se sviđam?
- Zašto i dalje pričamo o tome?
891
01:07:00,477 --> 01:07:04,547
Mislim, što ako me proba poljubiti?
- Onda joj uzvrati poljupcem, čovječe.
892
01:07:04,548 --> 01:07:10,252
Što ako me proba poljubiti...
kao, bez upozorenja?
893
01:07:10,253 --> 01:07:12,321
O čemu pričaš?
Nikog nisi poljubio dosad?
894
01:07:12,322 --> 01:07:14,288
Ne... čovječe... reći
ćeš cijeloj džungli?
895
01:07:14,289 --> 01:07:16,524
Našao sam vrata sa strane.
- Pogodi što sam ja našao.
896
01:07:16,525 --> 01:07:18,359
Ne, ne, ne... ne pričaj mu.
897
01:07:18,360 --> 01:07:19,527
U redu, razgovarajmo o hodu.
898
01:07:19,528 --> 01:07:24,498
Samo polako. Da ga zavolim
kao prelijepu gazelu...
899
01:07:24,499 --> 01:07:27,502
Ili konja, nogu visoko.
Jedna noga pred drugom.
900
01:07:27,503 --> 01:07:32,304
I kreći. To nije to.
Dovraga.
901
01:07:32,305 --> 01:07:36,409
Bilo što što im može odvući pozornost...
Na primjer, gricni usnu ovako.
902
01:07:36,410 --> 01:07:39,444
To će te daleko dogurati.
903
01:07:39,445 --> 01:07:41,446
Dobro, to je bolje.
904
01:07:41,447 --> 01:07:43,482
Sad osmjeh, izgledaš uplašeno.
905
01:07:43,483 --> 01:07:45,483
Oh Bože, mnogo si smiješan.
- Mnogo si smiješan.
906
01:07:45,484 --> 01:07:49,387
Oh Bože, mnogo si smiješan.
- Oh Bože, mnogo si smiješan.
907
01:07:49,388 --> 01:07:51,489
Mislim da se uhodavam.
- I uhodavaš se. Samo tako.
908
01:07:51,490 --> 01:07:54,258
Neka ti usne budu
malo razdvojene...
909
01:07:54,259 --> 01:07:55,492
Ne odvratno, samo opušteno.
910
01:07:55,493 --> 01:07:58,629
Dodirni jezikom
gornji dio usta, ovako.
911
01:07:58,630 --> 01:08:04,132
Ovako?
- Ovako.
912
01:08:04,401 --> 01:08:06,369
Ovako.
913
01:08:06,370 --> 01:08:08,404
Ovako?
914
01:08:08,405 --> 01:08:10,572
Mislim da si spremna.
915
01:08:10,573 --> 01:08:12,340
Guba.
- U redu.
916
01:08:12,341 --> 01:08:15,610
Flertuj kao da nam životi
zavise od toga. Jer i zavise.
917
01:08:15,611 --> 01:08:19,480
Ondje su vrata. Samo nam treba
nešto da presiječemo ogradu.
918
01:08:19,481 --> 01:08:22,551
U redu, Fridge, imaš li nešto
u tvom ruksaku za to?
919
01:08:22,552 --> 01:08:24,419
Da, imam.
920
01:08:24,420 --> 01:08:26,587
Št... Evo ti...
921
01:08:26,588 --> 01:08:28,556
Imam neke... škare.
922
01:08:28,557 --> 01:08:30,591
Je li to dobar alat u ovoj situaciji?
923
01:08:30,592 --> 01:08:33,360
U stvari, savršen je.
924
01:08:33,361 --> 01:08:36,224
To se zove moć ruksaka.
925
01:08:36,430 --> 01:08:39,532
Ljudi, mislim da će ovo upaliti.
926
01:08:39,533 --> 01:08:40,600
I ja isto.
927
01:08:40,601 --> 01:08:44,039
Prilično je zgodna, a ti momci
ne sreću mnogo ljude.
928
01:08:44,040 --> 01:08:49,608
Zgodna? -Ne baš kao Cindy Crawford,
ali u Jumanjiju, ona je bomba.
929
01:08:49,609 --> 01:08:51,576
Bomba?
- Cindy Crawford?
930
01:08:51,577 --> 01:08:53,477
Time se služiš?
- Samo kažem...
931
01:08:53,478 --> 01:08:57,070
Mislim da bi se voljeli
zezati s njom.
932
01:09:01,353 --> 01:09:03,421
Alex.
933
01:09:03,422 --> 01:09:06,217
Što misliš, koja je ovo godina?
934
01:09:06,357 --> 01:09:08,491
Na što misliš?
- Oh, ne.
935
01:09:08,492 --> 01:09:12,027
1996-ta je.
936
01:09:13,531 --> 01:09:16,398
Ti si Alex Rigg, zar ne?
937
01:09:16,399 --> 01:09:17,566
Da, tako je.
938
01:09:17,567 --> 01:09:19,501
čekaj malo... Misliš na Ludu kuću?
939
01:09:19,502 --> 01:09:24,505
O čemu vi to govorite?
Kako me poznajete?
940
01:09:24,506 --> 01:09:29,025
Alex, ne znam kako da ti kažem...
- Zaglavljen si u igri dvadeset godina.
941
01:09:29,026 --> 01:09:31,612
Ne bih ja baš ovako rekao.
942
01:09:31,613 --> 01:09:33,513
Što?
943
01:09:33,514 --> 01:09:35,549
Ne, vi me zezate, zar ne?
944
01:09:35,550 --> 01:09:40,387
Ne, Alex Rigg, svi u
Brentfordu znaju za tebe.
945
01:09:40,388 --> 01:09:42,623
Ti si dječak koji je nestao.
946
01:09:42,624 --> 01:09:45,392
Prije dvadeset godina.
947
01:09:45,393 --> 01:09:47,393
Dvadeset godina?
948
01:09:47,394 --> 01:09:50,363
Dvadeset godina, čovječe.
949
01:09:50,364 --> 01:09:54,299
Ne znam kako da ti kažem ovo, ali
Cindy Crawford ima barem 50 godina.
950
01:09:54,300 --> 01:09:57,042
Ali je još uvijek zgodna.
951
01:09:58,171 --> 01:10:00,096
Da...
952
01:10:04,709 --> 01:10:08,039
Eno je.
953
01:10:13,751 --> 01:10:16,352
Hej.
954
01:10:17,522 --> 01:10:19,722
Vratit ćemo te kući.
955
01:10:19,723 --> 01:10:22,323
Da.
956
01:10:42,511 --> 01:10:44,577
Što joj se događa sa stražnjicom?
957
01:10:44,578 --> 01:10:46,579
Bethany, što si joj rekla da radi?
958
01:10:46,580 --> 01:10:50,843
Je li iskrivila zglob...
- Nije nikad flertala. Okanite je se.
959
01:10:55,456 --> 01:10:57,690
Zdravo, mlada damo.
960
01:10:57,691 --> 01:11:01,259
Što radiš ovdje sama?
961
01:11:01,728 --> 01:11:03,629
Hej, momci.
962
01:11:03,630 --> 01:11:05,664
Mislim da sam se izgubila.
963
01:11:05,665 --> 01:11:09,165
Možete li mi pomoći?
964
01:11:10,702 --> 01:11:13,638
Zdravo, mlada damo.
965
01:11:13,639 --> 01:11:17,207
Što radiš ovdje sama?
966
01:11:19,477 --> 01:11:21,611
To je vrlo zanimljivo i smiješno.
967
01:11:21,612 --> 01:11:22,646
Što ona to radi?
968
01:11:22,647 --> 01:11:24,713
Ima li neku bubu u kosi?
969
01:11:24,714 --> 01:11:26,715
Zaboravila je cijeli svoj trening.
970
01:11:26,716 --> 01:11:29,316
Idemo.
971
01:11:32,656 --> 01:11:35,424
čekajte! Ja...
972
01:11:35,425 --> 01:11:38,561
Moram vam reći o knjizi koju čitam.
973
01:11:38,562 --> 01:11:40,595
O mikrobiologiji.
974
01:11:40,596 --> 01:11:46,259
Koja je jedna od
mojih omiljenih biologija.
975
01:11:50,672 --> 01:11:52,573
Zdravo, mlada damo.
976
01:11:52,574 --> 01:11:57,166
Što radiš ovdje sama?
977
01:12:00,614 --> 01:12:05,047
Ti JESI opaka.
978
01:12:15,461 --> 01:12:18,222
Hoćete li plesati?
979
01:12:44,486 --> 01:12:48,112
Koji, koji, koji...
980
01:12:48,457 --> 01:12:51,219
Mrzim ovo mjesto.
981
01:12:54,596 --> 01:12:57,465
Oh, njena snaga je plesna borba.
982
01:12:57,466 --> 01:12:59,600
Alex, što misliš?
Što da radimo?
983
01:12:59,601 --> 01:13:01,568
Što?
- Što da uzmemo? Koji?
984
01:13:01,569 --> 01:13:03,670
Ne znam... ne znam, čovječe
U redu? Rekao sam vam, ja...
985
01:13:03,671 --> 01:13:05,994
Moramo letjeti, zar ne?
Helikopter, moramo letjeti.
986
01:13:05,995 --> 01:13:07,857
Rekao sam vam, ne znam.
987
01:13:18,551 --> 01:13:20,552
Udara ih u stražnjicu.
988
01:13:20,553 --> 01:13:21,653
To je naša djevojka.
989
01:13:21,654 --> 01:13:26,019
To!
990
01:13:31,530 --> 01:13:35,257
Razbija ih.
991
01:14:09,698 --> 01:14:12,298
Samo tako!
992
01:14:16,637 --> 01:14:19,539
To! To!
993
01:14:19,540 --> 01:14:22,641
Ti si moj heroj.
994
01:14:22,642 --> 01:14:26,478
Moramo ići. -Trebaš mi
davati satove tuče. Zagrli me, djevojko.
995
01:14:26,479 --> 01:14:27,512
Oh, Bože.
996
01:14:27,513 --> 01:14:29,547
Uspjela si! Zagrli me, djevojko.
- Jesam!
997
01:14:29,548 --> 01:14:32,618
Iako je ovo lijep trenutak,
nemamo vremena za to.
998
01:14:32,619 --> 01:14:35,553
Dolaze. Motoristi dolaze,
moramo ići.
999
01:14:35,554 --> 01:14:37,554
"Avion"! Moramo poletjeti.
1000
01:14:37,555 --> 01:14:40,590
Ne, ne mogu ja to, u redu?
1001
01:14:40,591 --> 01:14:43,560
Rekao sam vam, nisam dobar pilot.
1002
01:14:43,561 --> 01:14:44,694
Možda da uzmemo autobus.
1003
01:14:44,695 --> 01:14:47,664
Što? Stići će nas
ako idemo autobusom.
1004
01:14:47,665 --> 01:14:50,500
Birao si avion i balon,
možda si trebao uzeti helikopter.
1005
01:14:50,501 --> 01:14:51,668
Ne, ne mogu ja to. U redu?
1006
01:14:51,669 --> 01:14:54,436
Ne želim umrijeti.
1007
01:14:54,437 --> 01:14:56,538
Ludim... malo.
1008
01:14:56,539 --> 01:14:59,642
Dobro. Ja ću.
1009
01:14:59,643 --> 01:15:01,688
Koliko teško može biti?
To je helikopter.
1010
01:15:01,689 --> 01:15:04,938
Pritisneš gumb... oni...
oni se okreću...
1011
01:15:04,939 --> 01:15:07,482
U redu, i mnogo se radi
oko te... ručke.
1012
01:15:07,483 --> 01:15:10,684
Tako se... tako se njome upravlja.
1013
01:15:10,685 --> 01:15:13,420
Kada budemo u zraku,
bit će sve u redu.
1014
01:15:13,421 --> 01:15:17,556
Samo... samo trebam ući.
Jer nemaju stoličicu.
1015
01:15:17,557 --> 01:15:20,593
Da vidim samo nešto, znate
što, mislim da ću samo...
1016
01:15:20,594 --> 01:15:22,561
Ne, pijan si.
- Nema šanse.
1017
01:15:22,562 --> 01:15:25,665
Fridge, pijan si. Daj mi ključeve.
1018
01:15:25,666 --> 01:15:29,435
Alex, Alex, ako se ja mogu
tući s njima...
1019
01:15:29,436 --> 01:15:32,438
Ti možeš upravljati
helikopterom. Znam da možeš.
1020
01:15:32,439 --> 01:15:35,097
Hajde.
1021
01:15:35,641 --> 01:15:38,543
Alex.
1022
01:15:38,544 --> 01:15:40,578
Sada si ti nama potreban.
1023
01:15:40,579 --> 01:15:45,114
Sjeti se, ti si dio koji fali.
1024
01:15:46,618 --> 01:15:50,520
"Avion" McDonough
se javlja na dužnost.
1025
01:15:50,521 --> 01:15:53,214
Idemo ljudi.
1026
01:16:23,584 --> 01:16:24,674
Što je bilo?
1027
01:16:24,675 --> 01:16:26,553
Nešto je slomljeno.
- Na što misliš?
1028
01:16:26,554 --> 01:16:29,154
Držite se!
1029
01:16:35,595 --> 01:16:41,098
Oh moj Bože, umrijet ćemo!
Umrijet ćemo!
1030
01:16:46,672 --> 01:16:47,772
Oh, Bože.
1031
01:16:47,773 --> 01:16:50,641
Ovo ne želi ići gore.
- Što? Što to govoriš?
1032
01:16:50,642 --> 01:16:52,610
Lopatice su oštećene.
- Što?
1033
01:16:52,611 --> 01:16:55,779
Pomoću njih se naginje rotor,
koji diktira nagib helikoptera.
1034
01:16:55,780 --> 01:16:59,281
Zbog njih helikopter
leti gore i dolje.
1035
01:17:05,555 --> 01:17:06,722
Ljudi.
1036
01:17:06,723 --> 01:17:08,524
Ovo ne može biti dobro.
1037
01:17:08,525 --> 01:17:11,319
Nemoguće je da je ovo dobro.
1038
01:17:17,633 --> 01:17:21,168
Albino nosorozi!
1039
01:17:23,539 --> 01:17:27,674
Potiču iz Jumanjija, veliki su,
bijeli, strašni, glupi i jedu ljude.
1040
01:17:27,675 --> 01:17:31,142
Ne.
1041
01:17:31,613 --> 01:17:34,680
Približavaju se.
- Prošlog puta sam bio malo...
1042
01:17:34,681 --> 01:17:37,617
Idi na gore!
- Ne možemo!
1043
01:17:37,618 --> 01:17:41,278
Shvatio sam da sam
popio previše margarita.
1044
01:17:43,656 --> 01:17:46,524
Ljudi, što ćemo učiniti?
1045
01:17:46,525 --> 01:17:47,659
Popravit ću helikopter.
1046
01:17:47,660 --> 01:17:49,527
To! -Reci mi što da radim.
1047
01:17:49,528 --> 01:17:52,663
Moraš povezati kontrolnu šipku
s pločicom ispod rotora.
1048
01:17:52,664 --> 01:17:55,666
Kontrolna šipka, pločica
ispod rotora. -čekaj, što?
1049
01:17:55,667 --> 01:17:57,769
Vratit ću se brzo.
1050
01:17:57,770 --> 01:17:58,936
Spencer, gdje ideš?
1051
01:17:58,937 --> 01:18:00,971
Požuri!
1052
01:18:00,972 --> 01:18:03,774
Budi oprezan!
- Ne, ne, samo požuri!
1053
01:18:03,775 --> 01:18:09,706
Samo ću stojati na ovoj stvarčici, podići
ću se prema smrtonosnim propelerima.
1054
01:18:11,882 --> 01:18:17,418
Ovo je ta pločica, ovo je ta šipka.
1055
01:18:25,794 --> 01:18:29,557
Spencer!
1056
01:18:37,772 --> 01:18:40,498
Spencer!
1057
01:18:41,909 --> 01:18:42,909
Požuri!
1058
01:18:42,910 --> 01:18:46,411
Hajde, možeš ti to!
1059
01:18:51,818 --> 01:18:55,443
O moj Bože! -Sad bi
bilo pravo vrijeme, Spencer!
1060
01:18:55,854 --> 01:18:58,479
Uspio sam!
1061
01:19:04,996 --> 01:19:08,765
Uspjeli smo! Mislila
sam da ćemo umrijeti.
1062
01:19:08,766 --> 01:19:11,526
To!
- Odlično!
1063
01:19:11,768 --> 01:19:13,737
To je bilo strašno!
1064
01:19:13,738 --> 01:19:14,938
Ups.
1065
01:19:14,939 --> 01:19:17,539
Što?
1066
01:19:17,842 --> 01:19:19,842
Ispao mi je dragulj.
1067
01:19:19,843 --> 01:19:21,944
Što?
- Ispao ti je dragulj?
1068
01:19:21,945 --> 01:19:24,847
Nagnuo sam se... mislio sam
da ću povraćati... ali nisam...
1069
01:19:24,848 --> 01:19:26,682
I ispao mi je iz ruksaka.
1070
01:19:26,683 --> 01:19:27,882
Treba nam taj dragulj!
1071
01:19:27,883 --> 01:19:28,883
Znam.
1072
01:19:28,884 --> 01:19:31,719
To... to... to je šašav dio,
jer znam da nam treba.
1073
01:19:31,720 --> 01:19:34,956
Znači, u nevolji smo. -Alex,
okreni helikopter. Moramo ga uzeti.
1074
01:19:34,957 --> 01:19:36,723
Da, idemo kružiti okolo.
1075
01:19:36,724 --> 01:19:40,957
Idemo ga tražiti. Otvorite oči.
Tražit ćemo ga kao grupa.
1076
01:19:47,868 --> 01:19:51,369
Tamo! Vidim ga.
1077
01:19:57,711 --> 01:19:58,878
Što oni to rade?
1078
01:19:58,879 --> 01:20:01,813
Kao da ga štite ili nešto slično.
1079
01:20:01,814 --> 01:20:02,948
U redu, tko će učiniti ovo?
1080
01:20:02,949 --> 01:20:04,783
Ne znam.
1081
01:20:04,784 --> 01:20:08,352
Pa, moraš ga uzeti,
zar ne prijatelju?
1082
01:20:09,888 --> 01:20:15,858
Što ti treba? Tvoj bumerang?
Možda... neke škare? Neki ključ...
1083
01:20:15,859 --> 01:20:18,962
Neke vezice. Ja sam tvoj nosač.
Što god ti treba dat ću ti. U redu?
1084
01:20:18,963 --> 01:20:21,731
Samo reci.
1085
01:20:21,732 --> 01:20:22,899
Što?
- Oprosti, prijatelju.
1086
01:20:22,900 --> 01:20:25,558
Zbog čega?
1087
01:20:49,997 --> 01:20:52,597
Okreni nas.
1088
01:21:00,152 --> 01:21:02,887
Alex, spremi se da
nas okreneš na stranu.
1089
01:21:02,888 --> 01:21:04,888
Što?
1090
01:21:04,889 --> 01:21:08,960
Kad ti kažem, okreni se
za 90 stupnjeva u desno.
1091
01:21:08,961 --> 01:21:11,561
Sad!
1092
01:21:14,132 --> 01:21:18,634
Izbacio si me iz
helikoptera, magarčino!
1093
01:21:22,906 --> 01:21:26,943
Znaš što Spencer, bio si odličan.
- Ti si odličan pilot, Alex.
1094
01:21:26,944 --> 01:21:29,144
I ti Spencer, bio si odličan.
1095
01:21:29,145 --> 01:21:33,014
Oh, hvala, ali on je bio odličan.
- Ne, ne, ne... svi vi.
1096
01:21:33,015 --> 01:21:39,053
Bio si odličan... mislim...
- Oprostite. Ja sam bio ljudska žrtva.
1097
01:21:39,054 --> 01:21:42,156
Ne znate što se nalazi
pod tim nosorozima.
1098
01:21:42,157 --> 01:21:44,924
I ne želite znati.
1099
01:21:44,925 --> 01:21:48,963
Vidio sam svašta.
Osjetio sam ih i na licu.
1100
01:21:48,964 --> 01:21:53,032
Stvari, koje nikada
neću izbaciti iz glave.
1101
01:21:53,033 --> 01:21:58,593
O, to je vama smiješno.
Samo naprijed. Smijte se.
1102
01:21:59,073 --> 01:22:03,008
Ljudi, dvadeset godina sam
pokušavao prijeći ovaj kanjon.
1103
01:22:03,009 --> 01:22:06,601
Shvaćate koliki je ovo podvig?
1104
01:22:09,915 --> 01:22:12,016
Komarac.
1105
01:22:12,017 --> 01:22:12,984
Ne, ne, ne.
1106
01:22:12,985 --> 01:22:15,019
Alex ne, ne, ne.
- Alex.
1107
01:22:15,020 --> 01:22:17,020
Alex. Ne.
- Alex.
1108
01:22:17,021 --> 01:22:20,023
Alex, pričaj sa mnom.
1109
01:22:20,024 --> 01:22:21,057
Umire.
1110
01:22:21,058 --> 01:22:23,093
Ne smijemo mu dopustiti da umre.
Previše smo blizu.
1111
01:22:23,094 --> 01:22:25,027
Zna li netko tehniku reanimacije?
1112
01:22:25,028 --> 01:22:27,898
Ah da! Tri puta mu pritisni
grudi, a onda usta na usta.
1113
01:22:27,899 --> 01:22:30,166
Jedan... dva... tri.
1114
01:22:30,167 --> 01:22:31,754
Kako da učinim to sad?
1115
01:22:31,755 --> 01:22:34,657
Uštipni mu nos, otvori mu usta,
potpuna blokada usta.
1116
01:22:34,658 --> 01:22:38,367
Jedan dah, dva daha, pa ponovi.
1117
01:22:46,081 --> 01:22:49,478
Hajde, Alex.
1118
01:22:50,885 --> 01:22:54,545
Bethany, stani. Tvoja tetovaža.
1119
01:22:54,889 --> 01:22:58,480
Izgleda da mu daješ
jedan od svojih života.
1120
01:22:59,092 --> 01:23:00,927
Ne smeta mi to.
1121
01:23:00,928 --> 01:23:02,128
Što ako tebi zatreba?
1122
01:23:02,129 --> 01:23:05,721
Želim i Alex da se vrati kući.
1123
01:23:27,085 --> 01:23:28,118
Što se dogodilo?
1124
01:23:28,119 --> 01:23:31,955
Alex. Bethany ti je dala
jedan od svojh života.
1125
01:23:31,956 --> 01:23:33,022
Bethany, jesi li dobro?
1126
01:23:33,023 --> 01:23:34,157
Mislim da jesam.
1127
01:23:34,158 --> 01:23:36,059
Bethany, je l' je to točno?
1128
01:23:36,060 --> 01:23:38,060
Dala si mi jedan svoj život?
1129
01:23:38,061 --> 01:23:40,896
Mislim, da, naravno.
1130
01:23:40,897 --> 01:23:43,557
Hvala ti.
1131
01:23:51,874 --> 01:23:53,040
Ej, u što gledaš?
1132
01:23:53,041 --> 01:23:56,542
Imaš malenu situaciju.
1133
01:23:57,913 --> 01:24:01,675
Oh Bože!
Ove stvari su otkačene!
1134
01:24:15,328 --> 01:24:18,329
Dvadeset godina, a?
1135
01:24:18,330 --> 01:24:21,832
Da. Izgleda.
1136
01:24:24,304 --> 01:24:29,140
Znaš, stalno razmišljam
o svojim roditeljima.
1137
01:24:29,141 --> 01:24:31,142
Kroz što su sve prolazili.
1138
01:24:31,143 --> 01:24:37,647
I zašto? Jer sam ja sjedio u mom skrovištu?
Previše uplašen da završim igru?
1139
01:24:39,283 --> 01:24:41,184
Oprosti.
1140
01:24:41,185 --> 01:24:44,186
Nisam ti trebao sve
ovo pričati... samo...
1141
01:24:44,187 --> 01:24:46,088
Lako mi je razgovarati s tobom.
1142
01:24:46,089 --> 01:24:47,189
Ne, shvaćam.
1143
01:24:47,190 --> 01:24:52,551
Mislim, ponekad je lakše
da se fokusiraš na svoje stvari,
1144
01:24:52,552 --> 01:24:55,895
a onda zaboraviš da i
drugi imaju probleme.
1145
01:24:57,265 --> 01:24:58,604
To je vrlo duboko.
1146
01:24:58,605 --> 01:25:05,206
Hvala, misliš li, da otkako sam izgubila
telefon, moja čula su se izoštrila?
1147
01:25:05,207 --> 01:25:09,742
Znači li telefon nešto drugo
u budućnosti?
1148
01:25:13,114 --> 01:25:15,114
A ti Alex? Što ti voliš?
1149
01:25:15,115 --> 01:25:18,707
U stvarnom svijetu.
Kakav si ti?
1150
01:25:19,119 --> 01:25:24,746
Potpuni metalac. Bubnjar.
Kao i moj otac.
1151
01:25:38,169 --> 01:25:40,769
Hej.
1152
01:25:41,306 --> 01:25:43,107
Hej.
- Što radiš?
1153
01:25:43,108 --> 01:25:45,309
Samo... samo punim ovo vodom.
1154
01:25:45,310 --> 01:25:48,810
Guba.
- Da.
1155
01:25:52,082 --> 01:25:54,876
Drago mi je da si tu, ja...
1156
01:25:55,285 --> 01:25:57,252
Moram ti nešto reći.
1157
01:25:57,253 --> 01:25:58,220
Da?
1158
01:25:58,221 --> 01:26:04,158
Želim ti sad reći, u slučaju da
sljedeći put kad... budemo razgovarali...
1159
01:26:04,159 --> 01:26:06,954
ne budem više hrabar.
1160
01:26:08,163 --> 01:26:10,296
Sviđaš mi se, Martha.
1161
01:26:10,297 --> 01:26:14,367
Mnogo mi se sviđaš.
1162
01:26:14,368 --> 01:26:17,405
Kao... potpuno sam
zaljubljen u tebe.
1163
01:26:17,406 --> 01:26:20,240
Jesi?
- Jesam.
1164
01:26:20,241 --> 01:26:25,378
I bio sam, još od... sedmog razreda.
1165
01:26:25,379 --> 01:26:28,247
Stvarno?
1166
01:26:28,248 --> 01:26:32,184
Mislim da mi se
to nije događalo.
1167
01:26:32,185 --> 01:26:37,088
O čemu govoriš? -Govorim o tome da
mislim da se nikome nisam sviđala...
1168
01:26:37,089 --> 01:26:41,857
Ne mogu vjerovati da radim ovo,
nikome ne pričam kako se osjećam.
1169
01:26:42,393 --> 01:26:45,962
Sviđaš se i ti meni, Spencer.
1170
01:26:46,330 --> 01:26:47,364
Stvarno?
- Da.
1171
01:26:47,365 --> 01:26:52,435
Da! Ti si pametan, sladak i lijep.
1172
01:26:52,436 --> 01:26:56,803
Da, sviđaš se i ti meni.
1173
01:26:57,241 --> 01:27:02,378
čekaj. Sigurno da nije zbog...
mislim... sve ovog...
1174
01:27:02,379 --> 01:27:06,148
Što? Ne, ne, nije moj tip.
1175
01:27:06,149 --> 01:27:07,315
Sviđaju mi se štreberi!
1176
01:27:07,316 --> 01:27:12,819
Stvarno? Ja sam štreber!
1177
01:27:31,204 --> 01:27:34,407
To je bilo... bilo je užasno.
- Znam, nikoga nisam poljubila.
1178
01:27:34,408 --> 01:27:37,243
Nikad nis...? -Nisam ni ja.
- Ne, nikad, ovo je bilo prvi put.
1179
01:27:37,244 --> 01:27:39,144
U redu. Strava.
1180
01:27:39,145 --> 01:27:41,838
Ne primjećuje se, zar ne?
1181
01:27:44,150 --> 01:27:46,151
Oh, prestani! Hej!
1182
01:27:46,152 --> 01:27:49,253
Ne želim vidjeti to.
Ne želim. Ne danas.
1183
01:27:49,254 --> 01:27:53,357
Kada završite s izjavljivanjem ljubavi
jedno drugome, našao sam jaguara.
1184
01:27:53,358 --> 01:27:54,425
Idemo.
1185
01:27:54,426 --> 01:27:57,789
Bože.
1186
01:28:07,303 --> 01:28:09,029
Eno ga.
1187
01:28:09,030 --> 01:28:10,372
Eno ga.
1188
01:28:10,373 --> 01:28:13,100
Bolje da krenemo.
1189
01:28:33,494 --> 01:28:37,529
Mislim da trebamo samo
pratiti ovu stazu.
1190
01:28:37,530 --> 01:28:39,231
Ne.
1191
01:28:39,232 --> 01:28:41,367
Ne vjerujem da je tako lako.
1192
01:28:41,368 --> 01:28:44,993
Branitelji.
1193
01:28:45,404 --> 01:28:48,063
Što to znači?
1194
01:28:48,307 --> 01:28:51,900
Postoji samo jedan
način da saznamo.
1195
01:28:52,278 --> 01:28:57,008
Fridge. Daj mi dragulj.
1196
01:28:58,550 --> 01:29:02,016
Spencer.
1197
01:29:15,699 --> 01:29:17,665
Nešto će se uskoro dogoditi.
1198
01:29:17,666 --> 01:29:19,667
Mrzim te bubnjeve.
1199
01:29:19,668 --> 01:29:22,637
Ne, čekaj, samo ćeš otići tamo?
1200
01:29:22,638 --> 01:29:24,605
Ne.
1201
01:29:24,606 --> 01:29:26,607
To je ono što igra želi od nas
da učinimo.
1202
01:29:26,608 --> 01:29:29,577
Da pratimo putanju.
1203
01:29:29,578 --> 01:29:32,271
To je zamka.
1204
01:29:37,452 --> 01:29:44,047
Kada vidite slona,
počnite s penjanjem.
1205
01:29:47,694 --> 01:29:49,494
Ići ću kroz šumu.
1206
01:29:49,495 --> 01:29:50,662
Kroz šumu?
- Da.
1207
01:29:50,663 --> 01:29:53,532
Misliš li da to znači?
- Mora da je to.
1208
01:29:53,533 --> 01:29:55,567
To je naš sljedeći korak.
1209
01:29:55,568 --> 01:29:58,335
To je posljednji nivo u igri.
1210
01:29:58,336 --> 01:30:02,895
I prilično sam siguran da
je to stvar za Bravestonea.
1211
01:30:06,343 --> 01:30:08,546
Je l' je on to sebe
oslovio u trećem licu?
1212
01:30:08,547 --> 01:30:13,139
U četvrtom licu, mislim.
1213
01:30:17,455 --> 01:30:20,422
Kako on to uspijeva?
1214
01:30:20,423 --> 01:30:22,491
Penjanje je jedna
od njegovih snaga.
1215
01:30:22,492 --> 01:30:24,626
Ah... shvatio sam.
1216
01:30:24,627 --> 01:30:28,196
Od kolača eksplodiram.
1217
01:30:48,516 --> 01:30:50,450
Ne!
- Oh moj Bože!
1218
01:30:50,451 --> 01:30:52,331
Spencer!
1219
01:30:52,635 --> 01:30:54,235
Spencer!
1220
01:30:54,421 --> 01:30:57,148
Spencer!
1221
01:31:01,494 --> 01:31:03,528
Oh Bože, narode, pantere.
1222
01:31:03,529 --> 01:31:06,129
Ne.
1223
01:31:09,334 --> 01:31:12,164
To su jaguari.
1224
01:31:31,588 --> 01:31:34,322
Spencer!
1225
01:31:34,323 --> 01:31:35,557
Oh Bože, jesi li dobro?
1226
01:31:35,558 --> 01:31:37,559
Mislim da jesam.
1227
01:31:37,560 --> 01:31:40,529
Još uvijek imaš dragulj, zar ne?
1228
01:31:40,530 --> 01:31:42,329
Da.
- Oh, hvala Bogu.
1229
01:31:42,330 --> 01:31:43,364
Što se dogodilo?
1230
01:31:43,365 --> 01:31:46,092
Ne želim pričati o tome.
1231
01:31:46,334 --> 01:31:47,501
U redu, treba nam novi plan.
1232
01:31:47,502 --> 01:31:48,536
Da.
- Tako je.
1233
01:31:48,537 --> 01:31:52,970
Totalno.
- Spencer, imaš li ideju?
1234
01:31:53,407 --> 01:31:56,576
Mogu li porazgovarati
s tobom na trenutak?
1235
01:31:56,577 --> 01:31:59,176
Sad?
1236
01:32:00,580 --> 01:32:03,240
Što se događa?
1237
01:32:03,517 --> 01:32:04,684
Ne mogu ja ovo.
1238
01:32:04,685 --> 01:32:08,620
O čemu to govoriš?
- Ne mogu... učiniti ovo...
1239
01:32:08,621 --> 01:32:11,490
U redu, koga to lažem?
Nisam ja neki avanturista.
1240
01:32:11,491 --> 01:32:14,458
Ja nisam stvarno hrabar.
- Spencer...
1241
01:32:14,459 --> 01:32:16,460
Vidio sam te kako
visiš s helikoptera.
1242
01:32:16,461 --> 01:32:19,630
Mnogo je lakše biti hrabar
kad imaš živote za trošenje.
1243
01:32:19,631 --> 01:32:25,293
Mnogo je teže kad ti je ostao jedan.
1244
01:32:25,569 --> 01:32:29,605
Mi... mi uvijek imamo
jedan život, čovječe.
1245
01:32:29,606 --> 01:32:34,543
U redu, to je... samo to dobivamo,
tako to funkcionira.
1246
01:32:34,544 --> 01:32:37,412
Pitanje je kako ćeš ga proživjeti?
1247
01:32:37,413 --> 01:32:41,973
Koga momka ćeš odabrati
da budeš?
1248
01:32:42,419 --> 01:32:44,486
Jesam li ja to citirao ravnatelja?
1249
01:32:44,487 --> 01:32:46,688
Što mi ova igra radi?
Moram izaći odavde.
1250
01:32:46,689 --> 01:32:51,282
Vidi, možemo mi to, čovječe.
1251
01:32:51,560 --> 01:32:55,026
Možemo mi to, zajedno.
1252
01:32:56,597 --> 01:32:57,764
Zajedno.
1253
01:32:57,765 --> 01:33:01,095
Zajedno.
1254
01:33:01,735 --> 01:33:05,236
Dobar si ti prijatelj, Fridge.
1255
01:33:07,574 --> 01:33:09,741
U redu.
1256
01:33:09,742 --> 01:33:10,708
U redu.
1257
01:33:10,709 --> 01:33:12,577
Ne razumijem se u igre.
1258
01:33:12,578 --> 01:33:14,746
Ali se razumijem u nogomet.
1259
01:33:14,747 --> 01:33:17,681
Znate one lavove i
zle mačke tamo?
1260
01:33:17,682 --> 01:33:18,782
Oni su Branitelji.
1261
01:33:18,783 --> 01:33:21,553
Što znači da mi moramo
krenuti u žestoku ofenzivu.
1262
01:33:21,554 --> 01:33:24,154
Narode...
1263
01:33:25,624 --> 01:33:26,623
Moramo ići.
1264
01:33:26,624 --> 01:33:30,284
U redu, ovako ćemo.
1265
01:33:31,763 --> 01:33:33,796
Moramo se rasporediti
i da odigramo
1266
01:33:33,797 --> 01:33:36,632
ono što ja zovem
Dupli Obrnuti Hladnjak.
1267
01:33:36,633 --> 01:33:39,535
Bethany, lijeva strana je tvoja.
1268
01:33:39,536 --> 01:33:41,504
Ja ću desnu.
1269
01:33:41,505 --> 01:33:44,539
Alex, ti izvuci obranu da
Spencer može proći kroz sredinu.
1270
01:33:44,540 --> 01:33:45,507
Ja ću sa Spencerom.
1271
01:33:45,508 --> 01:33:49,236
Ne. Morat ćeš nešto drugo učiniti.
1272
01:33:59,688 --> 01:34:03,155
Vi momci volite igrati?
1273
01:34:17,770 --> 01:34:20,539
Hej! Ovamo!
1274
01:34:20,540 --> 01:34:23,232
Dođi po mene!
1275
01:35:00,042 --> 01:35:03,610
Hvala.
- Naravno.
1276
01:35:04,879 --> 01:35:08,380
Idi do kipa! Kreći!
1277
01:36:37,830 --> 01:36:39,830
O, čovječe.
1278
01:36:39,831 --> 01:36:42,833
U redu, budi miran, ne paničari.
1279
01:36:42,834 --> 01:36:45,434
Stani!
1280
01:36:48,939 --> 01:36:52,008
To je Slon i miš.
1281
01:36:52,009 --> 01:36:55,911
Što? Miš Finbar.
1282
01:36:55,912 --> 01:37:03,611
Zoolog. Zoolog i čovjek s ruksakom.
1283
01:37:21,936 --> 01:37:23,070
Daj mi dragulj...
1284
01:37:23,071 --> 01:37:26,640
ili tvoj prijatelj umire.
1285
01:37:26,841 --> 01:37:28,974
Ne daj mu ga.
- Začepi!
1286
01:37:28,975 --> 01:37:31,575
Stani!
1287
01:37:35,082 --> 01:37:39,378
Uzmi mene, u redu?
1288
01:37:46,958 --> 01:37:49,060
Daj mi dragulj.
1289
01:37:49,061 --> 01:37:51,029
Ne mogu.
1290
01:37:51,030 --> 01:37:52,996
5...
1291
01:37:52,997 --> 01:37:55,899
4... -Ne mogu
ti dati dragulj. -3...
1292
01:37:55,900 --> 01:37:56,934
Spencer.
- 2...
1293
01:37:56,935 --> 01:37:59,628
Jer ga nemam!
1294
01:38:07,010 --> 01:38:11,443
Zoologija, kujo!
1295
01:38:20,055 --> 01:38:23,522
Ne, ne, ne, ne.
1296
01:38:35,903 --> 01:38:36,936
Slon.
1297
01:38:36,937 --> 01:38:39,596
Počni s penjanjem.
1298
01:38:43,009 --> 01:38:44,910
Popni se gore, a ja
ću ti dati dragulj.
1299
01:38:44,911 --> 01:38:46,979
Martha.
- Vjeruj mi. Dat ću ti ga.
1300
01:38:46,980 --> 01:38:49,604
U redu.
- Kreni.
1301
01:38:54,987 --> 01:38:58,419
Idi, Martha!
1302
01:40:05,984 --> 01:40:09,484
Ja ću to uzeti.
1303
01:40:20,029 --> 01:40:23,463
Kraj.
1304
01:40:32,809 --> 01:40:35,501
Ne vjerujem.
1305
01:40:39,014 --> 01:40:42,480
Otrov je moja slabost.
1306
01:41:10,009 --> 01:41:13,544
Brže, Spencer.
1307
01:41:21,852 --> 01:41:24,452
Ne.
1308
01:41:34,030 --> 01:41:34,996
To!
1309
01:41:34,997 --> 01:41:37,597
To!
1310
01:41:49,010 --> 01:41:51,007
Ime mu izustite!
1311
01:41:51,008 --> 01:41:52,418
Ime mu izustite!
1312
01:41:52,419 --> 01:41:53,746
Ime mu izustite! Svi zajedno!
1313
01:41:53,747 --> 01:42:00,445
Jumanji!
1314
01:42:40,156 --> 01:42:44,158
Mislim da smo uspjeli. -Mislim da
smo pobijedili. -Mislim da smo uspjeli.
1315
01:42:44,159 --> 01:42:46,193
Ljudi, evo ga Nigel.
1316
01:42:46,194 --> 01:42:48,794
Nigel.
1317
01:42:56,138 --> 01:42:58,405
Bravo, neustrašivi avanturisti.
1318
01:42:58,406 --> 01:42:59,572
Skinuli ste kletvu.
1319
01:42:59,573 --> 01:43:01,608
Cijeli Jumanji vam se zahvaljuje.
1320
01:43:01,609 --> 01:43:03,443
Vaš posao je završen.
1321
01:43:03,444 --> 01:43:06,479
Nažalost, ovdje se rastajemo.
1322
01:43:06,480 --> 01:43:07,613
"Avion" McDonough.
1323
01:43:07,614 --> 01:43:11,183
Dopustite mi da
se rukujem sa vama.
1324
01:43:16,622 --> 01:43:19,222
Alex...
1325
01:43:23,394 --> 01:43:26,986
Zbogom, profesore Oberon.
1326
01:43:31,434 --> 01:43:34,059
Vidimo se, prijatelju.
1327
01:43:39,542 --> 01:43:44,078
Vi ćete mi najviše nedostajati...
- Izvlači me odavde!
1328
01:43:50,552 --> 01:43:54,144
Zbogom, Ruby Roundhouse.
1329
01:43:54,356 --> 01:43:55,522
čekaj.
1330
01:43:55,523 --> 01:43:58,825
Što ako se ne vratimo natrag?
1331
01:43:58,826 --> 01:44:01,795
Samo...
1332
01:44:01,796 --> 01:44:04,630
Volim da sam ovakav.
1333
01:44:04,631 --> 01:44:06,732
S tobom.
1334
01:44:06,733 --> 01:44:09,802
Onda... neka bude kao sad...
1335
01:44:09,803 --> 01:44:13,167
svakog dana.
1336
01:44:13,607 --> 01:44:16,334
Samo se vrati kući.
1337
01:44:32,757 --> 01:44:36,257
Doktore Bravestone...
1338
01:44:46,602 --> 01:44:48,570
Nigel...
1339
01:44:48,571 --> 01:44:50,740
Spreman sam se vratiti kući.
1340
01:44:50,741 --> 01:44:54,207
Zbogom, dobri čovječe.
1341
01:44:57,713 --> 01:45:01,179
Vidimo se, Bravestone.
1342
01:45:30,610 --> 01:45:33,644
Oh Bože...
- Da, da, da...
1343
01:45:33,645 --> 01:45:34,679
To! Vratio sam se!
1344
01:45:34,680 --> 01:45:38,549
Nikad se više neću žaliti na
svoje tijelo. Oh, hvala Bogu.
1345
01:45:38,550 --> 01:45:41,310
Nedostajale ste mi.
1346
01:45:45,756 --> 01:45:49,222
Gdje je Alex?
1347
01:46:09,678 --> 01:46:12,405
čekaj, vidite...
1348
01:46:15,550 --> 01:46:18,209
Luda Kuća?
1349
01:46:20,754 --> 01:46:21,754
Misliš li...
1350
01:46:21,755 --> 01:46:26,223
To znači... možda...
1351
01:46:47,812 --> 01:46:51,615
Alex? -Hej, tata, možeš li
doći ovamo i pomoći mi?
1352
01:46:51,616 --> 01:46:54,215
Da.
1353
01:47:02,692 --> 01:47:04,593
Hej, tata, možeš li mi dati
par trenutaka.
1354
01:47:04,594 --> 01:47:07,355
O, da, naravno.
- Vratit ću se brzo.
1355
01:47:21,509 --> 01:47:24,134
Bethany?
1356
01:47:24,713 --> 01:47:25,779
Spencer?
1357
01:47:25,780 --> 01:47:28,380
Da.
1358
01:47:28,549 --> 01:47:31,310
Ruby Roundhouse?
1359
01:47:33,620 --> 01:47:37,155
To znači da si ti Fridge.
1360
01:47:39,626 --> 01:47:44,252
Drago mi je da vas vidim.
Sve vas.
1361
01:47:44,630 --> 01:47:46,719
Vratio si se.
- Jesam.
1362
01:47:46,720 --> 01:47:53,100
Izbacio me je odakle
sam i krenuo, u 1996.
1363
01:47:53,101 --> 01:47:55,701
A tvoji roditelji? Tvoja kuća?
1364
01:47:55,836 --> 01:47:59,598
Oh, da... sve je u redu, prijatelju.
1365
01:48:01,907 --> 01:48:03,976
Sad si odrastao.
1366
01:48:03,977 --> 01:48:05,910
I imaš obitelj.
1367
01:48:05,911 --> 01:48:07,846
Imam, da.
1368
01:48:07,847 --> 01:48:09,014
Ovo je Andy.
1369
01:48:09,015 --> 01:48:15,553
A moja kćer...
njeno ime je... Bethany.
1370
01:48:16,855 --> 01:48:20,549
Nazvali smo je po djevojci,
koja mi je spasila život.
1371
01:48:25,963 --> 01:48:29,396
Mnogo mi je drago.
1372
01:48:47,983 --> 01:48:49,817
Ej.
1373
01:48:49,818 --> 01:48:52,418
Ej.
1374
01:48:53,418 --> 01:48:58,578
Želiš otići na izlet...
kao, u prirodu?
1375
01:48:58,579 --> 01:49:04,077
Da, ali negdje gdje je prelijepo.
Sljedećeg ljeta? Što misliš?
1376
01:49:04,078 --> 01:49:06,177
Jesi li dobro?
1377
01:49:06,178 --> 01:49:11,677
Hej -Oh... vidimo se
kasnije? Poslije sata?
1378
01:49:13,071 --> 01:49:15,671
Hej. -Bok.
- Hej.
1379
01:49:15,671 --> 01:49:21,105
Pa... Je li se nešto zanimljivo dogodilo?
- Ne, ne mogu se ničega sjetiti.
1380
01:49:21,106 --> 01:49:25,671
Jesi li razgovarala s Marthom?
- Dopisivale smo se ovog vikenda.
1381
01:49:27,070 --> 01:49:31,670
Jesi li ti razgovarao s njom?
- Eno je.
1382
01:49:36,069 --> 01:49:39,669
Idi po nju, doktore Bravestone.
1383
01:49:47,668 --> 01:49:50,066
Bok.
- Bok.
1384
01:49:50,067 --> 01:49:53,066
Stvarno sam te htio pozvati.
- Razumijem te.
1385
01:49:53,067 --> 01:49:59,667
Ne znam zašto nisam. -čudno je
družiti se i ne znati što se događa.
1386
01:50:02,505 --> 01:50:04,145
Što?
1387
01:50:17,405 --> 01:50:19,545
Smolder.
1388
01:50:39,000 --> 01:50:44,600
Obrada HR: Mr Wayne102896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.