All language subtitles for 로1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,961 --> 00:01:19,261 Door close. Door close. Bye bye. 2 00:02:34,207 --> 00:02:36,242 (春香)どう? まだ。 3 00:02:36,242 --> 00:02:52,242 ♬~ 4 00:03:13,413 --> 00:03:18,251 ☎ 5 00:03:18,251 --> 00:03:21,287 (山尾)はい。 6 00:03:21,287 --> 00:03:23,487 分かった。 7 00:03:29,262 --> 00:03:31,297 取ったぞ! 8 00:03:31,297 --> 00:03:35,034 台湾を日本の新幹線が走るぞ! 9 00:03:35,034 --> 00:03:40,707 (拍手と歓声) 10 00:03:40,707 --> 00:03:45,707 ばんざ~い! ばんざ~い! ばんざ~い! ばんざ~い! 11 00:04:05,531 --> 00:04:07,900 台湾に ですか…? 12 00:04:07,900 --> 00:04:11,738 台湾新幹線開発のための会社を 作ることになった。 13 00:04:11,738 --> 00:04:14,774 そこに出向しないか? 14 00:04:14,774 --> 00:04:20,913 入社して4年 君の年次では異例中の異例 大抜てきだ。 15 00:04:20,913 --> 00:04:26,252 あの 大変ありがたいお話なんですが➡ 16 00:04:26,252 --> 00:04:31,124 実は 私 プロジェクトから 外して頂けないかと思っていたんです。 17 00:04:31,124 --> 00:04:34,861 なぜ? お前 台湾好きだろ? 18 00:04:34,861 --> 00:04:39,699 はい それは…。 君を推したのは 私だ。 19 00:04:39,699 --> 00:04:43,202 まあ考えてみてくれ。 な。 20 00:04:43,202 --> 00:04:48,074 はい… ありがとうございます。 うん。 21 00:04:48,074 --> 00:04:50,076 (繁之)5年!?➡ 22 00:04:50,076 --> 00:04:54,914 ちょっと待って それ いつの話? てか 今言う? 今日言う? 23 00:04:54,914 --> 00:04:57,750 俺が名古屋に転勤する日に? 24 00:04:57,750 --> 00:05:01,050 だから 行く気はないんだって。 25 00:05:06,893 --> 00:05:15,068 でも… まあ いいかもしれないな 台湾。 えっ。 26 00:05:15,068 --> 00:05:19,539 せっかくの大抜てきなんだろ。 27 00:05:19,539 --> 00:05:21,908 それは まあ そうなんだけど…。 28 00:05:21,908 --> 00:05:27,408 いや 行った方がいいよ。 いや 是非行けよ。 うん。 29 00:05:30,083 --> 00:05:33,953 何で? え? 30 00:05:33,953 --> 00:05:36,489 どうして行かせたがるの? 31 00:05:36,489 --> 00:05:40,359 だって春香 台湾好きだし➡ 32 00:05:40,359 --> 00:05:45,698 ほら 一生懸命だっただろ あの 台湾新幹線の話。 33 00:05:45,698 --> 00:05:49,202 まあ そうだけど…。 34 00:05:49,202 --> 00:05:53,873 ただし 一つだけ。 35 00:05:53,873 --> 00:06:00,073 俺と結婚すること。 36 00:06:01,614 --> 00:06:03,614 は? 37 00:06:10,890 --> 00:06:13,392 じゃあ 気を付けてね。 38 00:06:13,392 --> 00:06:21,134 うん。 あの 結婚のこと 本気だから。 39 00:06:21,134 --> 00:06:23,134 うん。 40 00:06:44,690 --> 00:06:49,890 <私は 繁之に秘密があった> 41 00:06:58,204 --> 00:07:04,977 (機内アナウンス)「当機は 間もなく 台湾中正國際空港に着陸いたします。➡ 42 00:07:04,977 --> 00:07:08,915 シートベルトを しっかりとお締め下さい」。 43 00:07:08,915 --> 00:07:16,222 ♬~ 44 00:07:16,222 --> 00:07:22,895 <私は また台湾へと引き戻されていた。➡ 45 00:07:22,895 --> 00:07:27,895 もう二度と戻らないと決めていた台湾へ> 46 00:07:57,730 --> 00:08:01,033 多田春香です。 今日から よろしくお願いいたします。 47 00:08:01,033 --> 00:08:04,704 よろしく。 (拍手) 48 00:08:04,704 --> 00:08:08,374 多田は 技術コーディネート担当の 安西の下に入ってもらう。 49 00:08:08,374 --> 00:08:11,277 (安西)安西です。 よろしくお願いします。 よろしく。 50 00:08:11,277 --> 00:08:15,248 とりあえず 打ち合わせで 議事録を作ってくれ。 はい。 51 00:08:15,248 --> 00:08:17,448 よし 以上だ。 52 00:08:22,388 --> 00:08:25,391 (林)現地採用の林芳慧です。 よろしくお願いします。 53 00:08:25,391 --> 00:08:31,898 多田です。 日本語お上手ですね。 大学は日本語学科だったんで。 54 00:08:31,898 --> 00:08:36,168 へえ~。 林芳…。 55 00:08:36,168 --> 00:08:39,071 林でいいですよ。 はい。 56 00:08:39,071 --> 00:08:41,371 どうぞ 座って下さい。 57 00:08:43,910 --> 00:08:45,878 実は 私たち同い年なの。 58 00:08:45,878 --> 00:08:52,718 1974年生まれの私が11月で 春香さんは4月よね 14日生まれの。 59 00:08:52,718 --> 00:08:56,022 えっ。 私 調べるのが好きだから。 60 00:08:56,022 --> 00:08:59,692 へえ…。 で 台湾は? 初めてなの? 61 00:08:59,692 --> 00:09:01,627 ううん 6回目。 62 00:09:01,627 --> 00:09:03,562 えっ 6回も!? うん。 63 00:09:03,562 --> 00:09:06,862 初めて来たのは 大学2年生の時で…。 64 00:09:11,304 --> 00:09:13,239 (林)どうしたの? 65 00:09:13,239 --> 00:09:15,508 あっ ああ ううん…。 66 00:09:15,508 --> 00:09:17,576 (山尾)おい多田 行くぞ。 はい? 67 00:09:17,576 --> 00:09:20,379 挨拶回りだ。 あ はい。 68 00:09:20,379 --> 00:09:22,381 林さん 高鐵17時戻り。 69 00:09:22,381 --> 00:09:25,885 はい。 こーてつ? 70 00:09:25,885 --> 00:09:30,056 ああ 台湾高速鐵路。 略して高鐵。 71 00:09:30,056 --> 00:09:33,826 (山尾)ほら 行くぞ。 はい。 72 00:09:33,826 --> 00:09:37,997 春香さん どうぞ。 はい。 73 00:09:37,997 --> 00:09:41,997 いろいろ大変みたいよ。 え? 74 00:09:45,871 --> 00:09:48,708 (山尾)台湾高速鐵路股份有限公司は➡ 75 00:09:48,708 --> 00:09:53,708 台湾の大企業5社が中心になって 2年前に設立された。 76 00:10:00,186 --> 00:10:03,689 <外国人ばっかり…> 77 00:10:03,689 --> 00:10:07,860 (小声で)世界中から 鉄道のプロが集まってるんだ。 78 00:10:07,860 --> 00:10:09,795 そして 今日挨拶に来たのが➡ 79 00:10:09,795 --> 00:10:16,595 新幹線建設を牛耳る興建本部 担当副総経理のジャック・バルトだ。 80 00:10:18,871 --> 00:10:21,071 (ノック) 81 00:10:40,059 --> 00:10:42,059 (ジャック)Hello. 82 00:10:49,769 --> 00:10:52,238 (王)Hi. 83 00:10:52,238 --> 00:10:55,038 (笑い声) えっ。 84 00:11:29,141 --> 00:11:31,141 安西。 85 00:12:18,757 --> 00:12:21,093 (山尾)多田。 86 00:12:21,093 --> 00:12:23,093 すいません…。 87 00:12:54,727 --> 00:12:58,230 台湾オリジナル…。 88 00:12:58,230 --> 00:13:00,530 (一同)乾杯! 89 00:13:05,538 --> 00:13:11,343 さあ 食うぞ。 多田は火鍋は初めて… なわけないか。 90 00:13:11,343 --> 00:13:16,749 実は初めてなんです。 台湾は いつも一人で来てたので。 91 00:13:16,749 --> 00:13:20,749 台湾に一人でって 変わってるよな。 92 00:13:22,555 --> 00:13:25,758 (井上)で 今後 高鐵とは どうなるんですか? 93 00:13:25,758 --> 00:13:30,095 どうなるも何もさ やつらは 何にも分かっちゃいないんだよ。 94 00:13:30,095 --> 00:13:32,498 高速鉄道ってものが まるでな。 95 00:13:32,498 --> 00:13:36,702 おいおい 今日は多田の歓迎会だぞ なあ。 96 00:13:36,702 --> 00:13:39,605 いやいやいや…。 97 00:13:39,605 --> 00:13:45,411 ちょっと飲み過ぎじゃん。 一人で帰れるの? 大丈夫だよ。 98 00:13:45,411 --> 00:13:48,214 鉄道ってのは…。 じゃあ ありがとうございました。 99 00:13:48,214 --> 00:13:51,050 頼むよ林ちゃん こいつ。 はい… え~ 大丈夫…。 100 00:13:51,050 --> 00:13:55,221 そこを忘れちゃ駄目なんだ 絶対駄目なんだ…。 大丈夫ですか? 101 00:13:55,221 --> 00:13:57,156 大丈夫…。 安西君。 はい はい! 102 00:13:57,156 --> 00:14:00,392 どうだ もう一軒。 僕は もう帰ります。 103 00:14:00,392 --> 00:14:04,230 ハハハ そう言わずにな 多田も行くぞ。 ほら こっち こっち。 104 00:14:04,230 --> 00:14:06,265 行こう行こう…。 もう飲めないですよ 本当に。 105 00:14:06,265 --> 00:14:08,534 ちょっとだけ行こう ちょっとだけ行こう よしよし…。 106 00:14:08,534 --> 00:14:12,071 安西君 来てるか? はい… います います。 107 00:14:12,071 --> 00:14:17,571 もうちょいだから頑張れ頑張れ。 飲みます! 飲みますよ! 108 00:14:20,546 --> 00:14:22,915 いらっしゃいませ~! どうも~。 109 00:14:22,915 --> 00:14:26,552 (サチコ)あら 山尾さん いらっしゃい! 110 00:14:26,552 --> 00:14:32,258 何 混んでるね。 あら 新しい部下の方? 111 00:14:32,258 --> 00:14:35,494 うん まあね。 カウンターで いいかしら? 112 00:14:35,494 --> 00:14:37,563 うん もちろん。 どうぞ。 113 00:14:37,563 --> 00:14:41,200 どうぞ どうぞ。 114 00:14:41,200 --> 00:14:44,703 あ~ チクショー くそ~! 115 00:14:44,703 --> 00:14:49,508 ハハハ ちょっとね 荒れてるの。 116 00:14:49,508 --> 00:14:51,577 (ユキ)アレてる? うん。 117 00:14:51,577 --> 00:14:56,715 機嫌が悪いってこと。 そうそうそう。 ああ。 118 00:14:56,715 --> 00:14:59,051 おっ 誰だ 君は。 119 00:14:59,051 --> 00:15:01,954 あっ ユキちゃんで~す。 120 00:15:01,954 --> 00:15:05,724 ユキ? どうも。 121 00:15:05,724 --> 00:15:08,424 (山尾)ママ お代わりね。 (サチコ)はいはい。 122 00:15:20,239 --> 00:15:24,910 (山尾)多田も減ってないな お前。 (サチコ)どうぞ。 123 00:15:24,910 --> 00:15:30,549 君は 何だって こんなとこで働いてんだ? 124 00:15:30,549 --> 00:15:36,855 おい 安西君 遊びに来て 今のは なしだよ。 ねえ。 125 00:15:36,855 --> 00:15:41,360 ねえ。 ごめんね 荒れてるから ハハハハ。➡ 126 00:15:41,360 --> 00:15:43,360 乾杯。 127 00:15:46,865 --> 00:15:52,371 <そのころ 後に台北のシンボルとなる 台北101は➡ 128 00:15:52,371 --> 00:15:55,871 まだ工事が始まったばっかりだった> 129 00:15:58,711 --> 00:16:03,515 ☎(呼び出し音) 130 00:16:03,515 --> 00:16:05,584 ☎(繁之の声)「はい 池上です。➡ 131 00:16:05,584 --> 00:16:07,886 ただ今 留守にしております。➡ 132 00:16:07,886 --> 00:16:11,223 メッセージを どうぞ」。 133 00:16:11,223 --> 00:16:15,894 繁之? 私。 ごめん 連絡遅くなって。 134 00:16:15,894 --> 00:16:21,194 無事 着いてます。 引っ越しも無事終わりました。 135 00:16:34,680 --> 00:16:39,351 あれ また来た! いらっしゃ~い! 136 00:16:39,351 --> 00:16:45,224 ニーハオ。 ニーハオ。 はい どうぞ。 137 00:16:45,224 --> 00:16:49,495 座って ハハハハハ…。 ありがとう。 138 00:16:49,495 --> 00:16:53,198 はい。 何食べる? 139 00:16:53,198 --> 00:16:58,070 あ… イカ炒めとアサリスープ。 140 00:16:58,070 --> 00:17:00,270 ああ。 141 00:17:03,909 --> 00:17:07,212 で 今度は いつまでいる? 142 00:17:07,212 --> 00:17:09,882 ずっと。 ずっと!? 143 00:17:09,882 --> 00:17:16,388 ほら 台湾に新幹線が走るでしょ。 その仕事で来たの。 144 00:17:16,388 --> 00:17:25,731 新幹線って… あ~ 台北から高雄まで走る あれ? 145 00:17:25,731 --> 00:17:28,431 そう。 そう! 146 00:17:38,677 --> 00:17:43,348 で あの彼 見つかった? 147 00:17:43,348 --> 00:17:45,350 ううん。 148 00:17:45,350 --> 00:17:49,050 ここにも来てないんだよね。 149 00:17:52,057 --> 00:17:54,357 ちょっと待ってね。 150 00:17:58,363 --> 00:18:03,663 <ここでも 彼が私を追いかけてくる> 151 00:18:07,372 --> 00:18:09,708 それでは 本日の講演➡ 152 00:18:09,708 --> 00:18:12,744 「日本・モータリゼーションの 発展」について➡ 153 00:18:12,744 --> 00:18:15,881 講演者は葉山勝一郎さんです。 154 00:18:15,881 --> 00:18:20,752 (拍手) 155 00:18:20,752 --> 00:18:23,388 (勝一郎)え~ 葉山でございます。 156 00:18:23,388 --> 00:18:26,725 早速始めたいと思います。 157 00:18:26,725 --> 00:18:30,395 日本の高速道路のサービスエリアなど➡ 158 00:18:30,395 --> 00:18:37,395 公共事業の中で造られる公園や 憩いの施設の役割についてですが…。 159 00:18:39,104 --> 00:18:42,841 (勝一郎)ああ お疲れさん。 (竹本)あっ 葉山先輩。 160 00:18:42,841 --> 00:18:47,713 興味深いお話 聞かせて頂きました。 いや こんな年寄りの昔話➡ 161 00:18:47,713 --> 00:18:51,350 熊井建設の取締役が わざわざ聞きに来なくても。 162 00:18:51,350 --> 00:18:58,490 何を言いますか。 今の自分があるのは 先輩に いろいろ教えて頂いたおかげです。 163 00:18:58,490 --> 00:19:00,859 (人豪)あの すみません。➡ 164 00:19:00,859 --> 00:19:06,198 あの すばらしかったです。 そう。 それは どうもありがとう。 165 00:19:06,198 --> 00:19:09,501 当時の資料は ほかにも? ああ あるよ。 166 00:19:09,501 --> 00:19:12,871 模型も? うん。 あの 君は? 167 00:19:12,871 --> 00:19:15,871 あ すみません。 168 00:19:18,210 --> 00:19:20,210 どうも。 169 00:19:22,714 --> 00:19:26,218 大日本設計。 大手だ。 170 00:19:26,218 --> 00:19:29,054 (勝一郎)劉… 人豪さん。 171 00:19:29,054 --> 00:19:34,660 台湾から来ました。 台湾…。 172 00:19:34,660 --> 00:19:39,164 何か? あ いや。 173 00:19:39,164 --> 00:19:41,833 よかったら 今度うちに来ないかい? 174 00:19:41,833 --> 00:19:44,670 設計図とか いろいろ見せられると思うんだが。 175 00:19:44,670 --> 00:19:47,172 本当ですか!? (竹本)葉山さん。 176 00:19:47,172 --> 00:19:53,345 いや 今は隠居生活で名刺もなくてね。 君 メモか何かある? 177 00:19:53,345 --> 00:19:55,845 少々お待ち下さい。 178 00:20:32,517 --> 00:20:35,217 (あくび) 179 00:23:38,303 --> 00:23:44,876 <台湾高鐵と日本連合が 受注契約に正式調印した。➡ 180 00:23:44,876 --> 00:23:48,713 受注額は950億台湾ドル。➡ 181 00:23:48,713 --> 00:23:53,885 日本円にして およそ3, 320億円。➡ 182 00:23:53,885 --> 00:24:00,585 正式契約はしたものの 細かい仕様については 議論が続いていた> 183 00:25:04,222 --> 00:25:06,422 何だ これは…!? 184 00:26:02,213 --> 00:26:05,116 こっちに来て もう1年よ。 185 00:26:05,116 --> 00:26:09,087 何で 高鐵との溝を埋められないんだろう。 186 00:26:09,087 --> 00:26:11,587 (林)う~ん…。 187 00:26:13,725 --> 00:26:17,062 Wow! Very good! 188 00:26:17,062 --> 00:26:20,532 春香! ん? 189 00:26:20,532 --> 00:26:22,901 私 どうかな? 190 00:26:22,901 --> 00:26:25,701 かっこいい。 本当? うん。 191 00:26:41,019 --> 00:26:46,891 これ 脳みそだよ。 おいしいよ。 え~。 192 00:26:46,891 --> 00:26:49,091 あばら…。 193 00:26:52,497 --> 00:26:55,367 大きいのあった すごい! 194 00:26:55,367 --> 00:26:59,067 え… 春香! 195 00:27:13,752 --> 00:27:15,952 違った…。 196 00:27:19,057 --> 00:27:24,863 大学生の時 初めて台湾に来たって話 したよね。 197 00:27:24,863 --> 00:27:28,733 うん した。 198 00:27:28,733 --> 00:27:32,933 その時 彼と出会ったの…。 199 00:27:36,174 --> 00:27:41,674 えっ どっち? あっち? 200 00:27:51,656 --> 00:27:54,559 Excuse me. 201 00:27:54,559 --> 00:27:58,559 I want to go to this hotel. 202 00:28:03,201 --> 00:28:08,901 彼 道が分からない私を助けてくれてね。 203 00:28:10,508 --> 00:28:13,508 シェイシェイ。 204 00:28:16,047 --> 00:28:19,884 あっ 大丈夫…。 Okay Okay Okay. 205 00:28:19,884 --> 00:28:21,820 Thank you. 206 00:28:21,820 --> 00:28:47,846 ♬~ 207 00:28:47,846 --> 00:28:52,350 それが 彼との出会いだったの。 208 00:28:52,350 --> 00:28:56,350 それで その次の日…。 209 00:29:20,211 --> 00:29:23,248 <偶然の再会だった> 210 00:29:23,248 --> 00:29:28,386 すごい! それって運命じゃない? 211 00:29:28,386 --> 00:29:31,723 で? 名前は? 彼の。 212 00:29:31,723 --> 00:29:33,658 エリック。 213 00:29:33,658 --> 00:29:36,358 エリック…。 214 00:29:55,346 --> 00:30:00,346 <彼は そのあとも いろいろな場所を案内してくれた> 215 00:30:05,990 --> 00:30:30,790 ♬~ 216 00:30:46,764 --> 00:30:50,464 全部 おいしい。 えっ…。 217 00:30:58,276 --> 00:31:14,692 ♬~ 218 00:31:14,692 --> 00:31:18,192 <そして翌日 帰国する日> 219 00:31:49,227 --> 00:31:51,262 <それなのに> 220 00:31:51,262 --> 00:31:55,099 無くしたの!? 221 00:31:55,099 --> 00:31:59,537 彼の電話番号 無くしたの? そう。 222 00:31:59,537 --> 00:32:06,244 はあ… で ほかにはないの? エリックの情報。 223 00:32:06,244 --> 00:32:12,417 ああ… どこかの大学の建築学科に 通ってるってことと➡ 224 00:32:12,417 --> 00:32:16,754 あとは 台中の出身だってこと…。 225 00:32:16,754 --> 00:32:20,254 じゃあ写真は? 彼の。 226 00:32:22,927 --> 00:32:24,962 ああ…。 227 00:32:24,962 --> 00:32:27,432 もちろん そのあとも探したの。 228 00:32:27,432 --> 00:32:32,632 台北にも来たし 彼と行ったお店にも行ったり…。 229 00:32:35,506 --> 00:32:37,706 エリック…。 230 00:32:43,047 --> 00:32:47,719 どうしたの? ううん。 231 00:32:47,719 --> 00:32:54,392 でも本気だったんだね 彼のこと。 え? 232 00:32:54,392 --> 00:32:58,262 恋よ 恋。 233 00:32:58,262 --> 00:33:01,532 うん… 多分違うと思う。 234 00:33:01,532 --> 00:33:04,832 そうかな。 235 00:33:12,176 --> 00:33:14,746 (勝一郎)やあ いらっしゃい。 お邪魔します。 236 00:33:14,746 --> 00:33:17,246 さあ どうぞ。 237 00:33:22,487 --> 00:33:25,923 あの これ 東名高速の? 238 00:33:25,923 --> 00:33:30,261 ああ 奥にも たくさんあるよ。 さ 上がって 上がって。 239 00:33:30,261 --> 00:33:32,196 はい。 失礼します。 240 00:33:32,196 --> 00:33:34,699 (咲)失礼します。 失礼します。 241 00:33:34,699 --> 00:33:48,399 ☎ 242 00:33:50,047 --> 00:33:53,084 ☎(繁之)よう。 繁之? 243 00:33:53,084 --> 00:33:57,722 おめでとう! え? ああ。 244 00:33:57,722 --> 00:34:01,526 誕生日だろ。 そんなに忙しいのかよ。 245 00:34:01,526 --> 00:34:07,398 ああ… 今日は休みだったんだけどね。 246 00:34:07,398 --> 00:34:11,269 ☎(繁之)あんまり無理すんなよ。 え? 247 00:34:11,269 --> 00:34:17,108 春香ってさ 一直線っていうか いちずなところあるじゃない。 248 00:34:17,108 --> 00:34:21,746 いちず…? ☎(繁之)え? 249 00:34:21,746 --> 00:34:24,782 あ ううん。 250 00:34:24,782 --> 00:34:29,921 ☎(繁之) とにかく あんまり無理しないこと。 251 00:34:29,921 --> 00:34:32,824 分かった。 ありがとう。 252 00:34:32,824 --> 00:34:37,662 ☎(繁之)プレゼントは また改めて。 <繁之は優しい。➡ 253 00:34:37,662 --> 00:34:42,662 その優しさを 私は裏切ってはならない> 254 00:34:44,569 --> 00:34:48,039 (笑い声) 255 00:34:48,039 --> 00:34:49,974 人豪君。 はい。 256 00:34:49,974 --> 00:34:55,780 これ もらい物なんだけどね。 日本酒 好きです。 257 00:34:55,780 --> 00:35:00,780 じゃ おちょこが要るな。 お手伝いします。 ああ どうもね。 258 00:35:05,456 --> 00:35:11,229 あれ ここか? あの 奥様は…? 259 00:35:11,229 --> 00:35:14,265 ああ 腎臓を悪くしてね 今 入院中なんだよ。 260 00:35:14,265 --> 00:35:17,034 あ すいません…。 (勝一郎)いやいや。 261 00:35:17,034 --> 00:35:21,034 お あった。 はい。 262 00:35:41,359 --> 00:35:45,059 ジンちゃん 1番 葉山さん。 263 00:35:50,368 --> 00:35:57,041 はい 人豪です。 先日は お邪魔しました。 264 00:35:57,041 --> 00:35:59,377 え? 265 00:35:59,377 --> 00:36:02,077 (ノック) (勝一郎)はい。 266 00:36:04,715 --> 00:36:07,051 おお わざわざ すまなかったね。 267 00:36:07,051 --> 00:36:08,986 いいえ。 いらしたよ。 268 00:36:08,986 --> 00:36:11,722 (曜子)いらっしゃい。 (勝一郎)妻の曜子だよ。 269 00:36:11,722 --> 00:36:17,022 初めまして 劉人豪です。 どうぞ 座って。 270 00:36:20,231 --> 00:36:24,902 あの これ…。 あら ありがとう。 271 00:36:24,902 --> 00:36:28,406 せっかくの休みに すまなかったね。 272 00:36:28,406 --> 00:36:31,909 妻が どうしても君に会いたいって うるさくてね。 273 00:36:31,909 --> 00:36:33,844 いいえ うれしいです。 274 00:36:33,844 --> 00:36:36,747 あなたに お礼が言いたかったの。 え? 275 00:36:36,747 --> 00:36:40,351 あなたと会えて 主人 とてもうれしそうなの。 276 00:36:40,351 --> 00:36:44,855 ほら 仕事の話 聞いて下さってるでしょ。 おい。 277 00:36:44,855 --> 00:36:49,493 僕も とても勉強になります。 そう? はい。 278 00:36:49,493 --> 00:36:54,198 あなた 台中のご出身なんですってね。 あ はい。 279 00:36:54,198 --> 00:36:57,998 これ せっかくだから生けてくるよ。 280 00:37:00,371 --> 00:37:04,375 フフ…。 (ドアの開閉音) 281 00:37:04,375 --> 00:37:07,244 居づらいのよ。 え? 282 00:37:07,244 --> 00:37:12,717 聞いてないでしょ。 私も主人も 台湾で生まれたのよ。 283 00:37:12,717 --> 00:37:19,490 台北生まれで 終戦で 18歳で 日本に引き揚げるまで台湾で暮らしてた➡ 284 00:37:19,490 --> 00:37:22,393 いわゆる湾生なの。 285 00:37:22,393 --> 00:37:25,229 あの…。 286 00:37:25,229 --> 00:37:28,229 なぜ主人が あなたに言わなかったか? 287 00:37:30,735 --> 00:37:38,735 主人は台湾に… 何て言うか わだかまりがあるみたいなの。 288 00:37:40,344 --> 00:37:46,844 あなたとの出会いが 主人の心を 開いてくれると うれしいんだけど…。 289 00:37:50,054 --> 00:37:52,923 あの…。 290 00:37:52,923 --> 00:37:57,623 いつか 台湾に 連れてってやってくれない? 291 00:38:00,364 --> 00:38:07,872 あっ そうそう 台湾に新幹線が走るんでしょ。 はい。 292 00:38:07,872 --> 00:38:10,672 乗りたいわ。 293 00:38:13,377 --> 00:38:16,177 もう一度 台湾に帰りたい…。 294 00:38:26,891 --> 00:38:30,761 今日は悪かったね。 いえ。 295 00:38:30,761 --> 00:38:37,561 妻のあんなにうれしそうな顔は 久しぶりに見たよ。 296 00:38:43,007 --> 00:38:46,043 あの。 297 00:38:46,043 --> 00:38:49,343 台湾で お生まれになったんですね。 298 00:38:52,483 --> 00:39:00,191 あいつ やっぱり話したか。 299 00:39:00,191 --> 00:39:04,061 あんな痛がってたのに。 すぐ退院できるよ。 300 00:39:04,061 --> 00:39:06,261 ね よかったよ。 301 00:39:08,365 --> 00:39:14,565 日本の若者は 知らないのが多いんだろうな。 302 00:39:16,707 --> 00:39:23,507 かつて台湾は 日本だった。 はい…。 303 00:39:25,716 --> 00:39:32,323 僕の親友に 呂燿宗という台湾人がいてね➡ 304 00:39:32,323 --> 00:39:36,193 日本名を中野赳夫といった。 305 00:39:36,193 --> 00:39:38,195 (人豪)中野さん。 306 00:39:38,195 --> 00:39:44,034 彼とは 旧制台北高校の同級生だった。 307 00:39:44,034 --> 00:39:48,472 ♬「朝な夕なに天かける」 308 00:39:48,472 --> 00:39:52,843 ♬「理想を胸に秘めつゝも」 309 00:39:52,843 --> 00:39:57,014 ♬「駒の足掻のたゆみなく」 310 00:39:57,014 --> 00:40:01,185 ♬「業にいそしむ學びの舎」 311 00:40:01,185 --> 00:40:05,055 ♬「限りも知らに奥ふかき」 312 00:40:05,055 --> 00:40:09,360 ♬「文の林に分け入りて」 313 00:40:09,360 --> 00:40:14,231 ♬「花つむ袂薫ずれば」 314 00:40:14,231 --> 00:40:21,071 そんな彼に 僕は ひどいこと言ってしまってね。 315 00:40:21,071 --> 00:40:23,071 ひどいこと? 316 00:40:25,376 --> 00:40:33,176 あれは 戦況が厳しくなって 学徒動員のうわさがある頃だった。 317 00:40:36,387 --> 00:40:40,057 (勝一郎)俺たちも いよいよかな。 318 00:40:40,057 --> 00:40:42,092 (中野)勝一郎。 うん? 319 00:40:42,092 --> 00:40:46,831 曜子さんを どう思う? 曜子? ああ。 320 00:40:46,831 --> 00:40:51,068 どうって… 家族ぐるみのつきあいっていうか。 321 00:40:51,068 --> 00:40:53,971 それだけか? 322 00:40:53,971 --> 00:40:56,671 それだけだよ。 323 00:40:59,543 --> 00:41:04,243 曜子さんに… 結婚を申し込もうと思ってる。 324 00:41:06,750 --> 00:41:11,622 学徒動員が始まれば いずれは俺たちも戦地に行くことになる。 325 00:41:11,622 --> 00:41:14,258 その前に…。 ちょっと待て。 326 00:41:14,258 --> 00:41:16,560 いや 真剣に考えたんだ。 327 00:41:16,560 --> 00:41:18,495 俺は曜子さんを…。 待てよ! 328 00:41:18,495 --> 00:41:21,765 曜子のご両親が許すはずがないだろう。 329 00:41:21,765 --> 00:41:23,701 お前は日本人じゃない。 330 00:41:23,701 --> 00:41:27,401 お前は台湾人だ。 二等国民なんだ。 331 00:41:30,941 --> 00:41:34,741 あっ いや…。 ≪(橋口)中野! 葉山! 332 00:41:41,051 --> 00:41:44,088 (橋口)どうした? おい。 333 00:41:44,088 --> 00:41:51,061 俺は こともあろうに 親友を二等国民と呼んだ。 334 00:41:51,061 --> 00:41:54,361 日本人より劣るんだと。 335 00:41:57,935 --> 00:42:07,135 それから間もなくして終戦を迎え 我々は 日本へ引き揚げることになってね。 336 00:42:09,246 --> 00:42:13,046 結局 中野と会えなかった。 337 00:42:15,920 --> 00:42:18,756 謝りたかった。 338 00:42:18,756 --> 00:42:23,456 会って謝りたかったんだが…。 339 00:42:26,497 --> 00:42:29,266 それっきりだ。 340 00:42:29,266 --> 00:42:39,466 ♬~ 341 00:44:01,725 --> 00:44:06,397 ただ今 戻りました。 お帰り。 342 00:44:06,397 --> 00:44:10,734 もう技術のことは 全部 安西君におんぶにだっこでして ハハハ。➡ 343 00:44:10,734 --> 00:44:13,237 お父さん すごいんだぞ。 344 00:44:13,237 --> 00:44:21,111 そう 安西さんの奥さんとお子さんなの。 へえ…。 345 00:44:21,111 --> 00:44:23,881 (山尾)何か食べた? (健人)えっと… ショーロンポー。 346 00:44:23,881 --> 00:44:25,816 (山尾)お~ どうだった? 347 00:44:25,816 --> 00:44:30,788 うまくいってない? らしいよ。 348 00:44:30,788 --> 00:44:33,788 ご夫婦が? (林)そう。 349 00:44:38,362 --> 00:44:45,135 これ 部屋の鍵。 で これ うちまでの地図。 今日 早く帰るからな。 350 00:44:45,135 --> 00:44:48,038 (ゆかり)今日は ホテル取ってあるの。 え? 351 00:44:48,038 --> 00:44:52,876 それと 明日の朝の便で帰ります。 何で。 352 00:44:52,876 --> 00:44:55,379 今日は皆さんに ご挨拶に来ただけだから。 353 00:44:55,379 --> 00:44:58,382 だけど 健人 学校休みだろ。 354 00:44:58,382 --> 00:45:02,519 明日の午後は 塾で模試があるのよね。 うん。 355 00:45:02,519 --> 00:45:06,390 なあ 受験に関しては 納得してないって言ったよな。 356 00:45:06,390 --> 00:45:10,227 じゃあ 仕事頑張って。 行くわよ。 357 00:45:10,227 --> 00:45:12,227 おい 待てよ! 358 00:47:45,349 --> 00:47:48,549 行くぞ。 あっ はい。 359 00:48:00,831 --> 00:48:05,631 今日 社には戻らん。 直帰する! え。 360 00:48:09,206 --> 00:48:11,506 ≪春香さん! 361 00:48:19,216 --> 00:48:21,216 はい どうぞ。 362 00:48:45,175 --> 00:48:47,175 は? 363 00:48:59,356 --> 00:49:01,556 頂きます。 364 00:49:05,495 --> 00:49:08,795 おいしい! (笑い声) 365 00:50:57,073 --> 00:51:08,552 ♬~ 366 00:51:08,552 --> 00:51:12,756 社長さん! お仕事お疲れさま。 367 00:51:12,756 --> 00:51:17,928 あれ… あっ あなた 山尾さんとこの社員さん? 368 00:51:17,928 --> 00:51:21,431 いや うん… 何で知ってんの? 1杯 飲んでいって。 369 00:51:21,431 --> 00:51:24,935 え~…。 ね! ねえ~! 370 00:51:24,935 --> 00:51:28,572 (サチコ)どうぞどうぞ いらっしゃい。 ありがとうございます。 371 00:51:28,572 --> 00:51:30,772 お客様で~す。 372 00:51:42,118 --> 00:51:52,229 この前って言っても ちょっと前だけど あの時は 申し訳なかった。 373 00:51:52,229 --> 00:51:58,101 ちょっと イライラしてて。 374 00:51:58,101 --> 00:52:02,239 イライラは 仕事ですか? 375 00:52:02,239 --> 00:52:08,039 ん… まあね。 376 00:52:10,113 --> 00:52:15,418 まあ でも好きなことで イライラしてちゃいけないんだけどね。 377 00:52:15,418 --> 00:52:18,218 好きなこと? 378 00:52:21,558 --> 00:52:27,264 俺 今 こっちで 台湾新幹線作ってて。 379 00:52:27,264 --> 00:52:32,235 好きですか? 新幹線。 380 00:52:32,235 --> 00:52:35,505 うん もちろん好きだよ。 381 00:52:35,505 --> 00:52:41,044 まあ 鉄道がね 好きなんだよな。 382 00:52:41,044 --> 00:52:46,216 俺… 俺さ ものすっごい田舎で生まれたの。 383 00:52:46,216 --> 00:52:49,519 で 周りも何にもなくてさ➡ 384 00:52:49,519 --> 00:52:55,725 で 何もないんだけど 1本 まっすぐレールが通ってて➡ 385 00:52:55,725 --> 00:52:59,725 そこを汽車が走ってて。 386 00:53:01,598 --> 00:53:06,403 憧れたんだよな 都会に。 387 00:53:06,403 --> 00:53:14,077 このレールの向こうに夢があるって。 388 00:53:14,077 --> 00:53:19,249 同じ。 え? 389 00:53:19,249 --> 00:53:24,120 私も 都会に憧れました。 390 00:53:24,120 --> 00:53:28,758 私は電線。 電線? 391 00:53:28,758 --> 00:53:34,197 太い電線が ずっと延びてて。 392 00:53:34,197 --> 00:53:41,371 その向こうに都会がある。 夢があるって…。 393 00:53:41,371 --> 00:54:01,691 ♬~ 394 00:54:01,691 --> 00:54:04,491 夢はあった? 395 00:54:07,497 --> 00:54:10,734 あ…。 396 00:54:10,734 --> 00:54:47,434 ♬~ 397 00:55:21,371 --> 00:55:24,407 あ 安西さん。 398 00:55:24,407 --> 00:55:31,114 どうした? こんな時間に。 ちょっと仕事を。 安西さんは? 399 00:55:31,114 --> 00:55:34,114 まあ俺もだよ。 400 00:55:37,821 --> 00:55:42,121 安西さん お酒くさい。 え? うるさいよ。 401 00:55:48,465 --> 00:56:00,765 俺は 俺たちの仕事で 台湾の人たちに喜んでもらいたい。 402 00:56:03,079 --> 00:56:05,079 それだけだ。 403 00:56:08,718 --> 00:56:10,653 私もです。 404 00:56:10,653 --> 00:56:22,232 ♬~ 405 00:56:22,232 --> 00:56:26,032 <そして その年は暮れ…> 406 00:56:32,475 --> 00:56:34,475 (店員)いらっしゃいませ。 407 00:56:38,348 --> 00:56:41,484 帰ったな。 うん。 408 00:56:41,484 --> 00:56:46,856 こっち寒いだろう。 うん 凍えそう。 409 00:56:46,856 --> 00:56:49,359 失礼いたします。 コーヒーを。 410 00:56:49,359 --> 00:56:51,659 かしこまりました。 411 00:56:55,231 --> 00:56:59,035 あ このあと…。 神戸の実家。 412 00:56:59,035 --> 00:57:03,373 こっち泊まんないの? 帰りに寄るよ。 413 00:57:03,373 --> 00:57:09,512 うん…。 どう? 台湾。 414 00:57:09,512 --> 00:57:14,350 うん 頑張ってる。 行ってよかった? 415 00:57:14,350 --> 00:57:21,124 うん。 台湾行きを勧めてくれた繁之のおかげ。 416 00:57:21,124 --> 00:57:26,529 じゃあ いよいよだな。 え? 417 00:57:26,529 --> 00:57:31,367 結婚。 結婚!? 418 00:57:31,367 --> 00:57:35,839 2年前にプロポーズしただろ? 419 00:57:35,839 --> 00:57:38,039 (店員)お待たせいたしました。 420 00:57:54,224 --> 00:57:56,524 どうしたの? 421 00:58:02,866 --> 00:58:07,566 前から聞きたかったんだけどさ。 うん。 422 00:58:10,373 --> 00:58:15,211 台湾に男でもいるのか? 423 00:58:15,211 --> 00:58:17,511 何で…? 424 00:58:19,382 --> 00:58:24,520 台湾に6回も しかも一人で。 425 00:58:24,520 --> 00:58:34,020 なのに… それだけ好きな台湾に 仕事で行くってなったら 妙に渋ってさ。 426 00:58:38,201 --> 00:58:42,906 いつから思ってたの? 427 00:58:42,906 --> 00:58:48,606 まあ ずっとだな。 428 00:58:58,855 --> 00:59:05,194 これまで黙っててごめん。 429 00:59:05,194 --> 00:59:09,365 やっぱり そうだったのか!? そういうんじゃない。 430 00:59:09,365 --> 00:59:14,037 繁之が考えてるような関係じゃない。 431 00:59:14,037 --> 00:59:19,375 7年前に 道に迷ってた時に助けてくれて➡ 432 00:59:19,375 --> 00:59:24,514 その次の日に 台北の町を案内してくれたの。 433 00:59:24,514 --> 00:59:27,884 会ったのは その時だけ。 434 00:59:27,884 --> 00:59:31,721 でも そいつに会いに行ってたんだろ? 何回も。 435 00:59:31,721 --> 00:59:38,021 そうじゃない。 探しはしたけど。 436 00:59:41,531 --> 00:59:46,231 本当。 それっきり会ってないの。 437 00:59:50,673 --> 00:59:54,177 信じていいのか? 438 00:59:54,177 --> 00:59:56,177 信じて。 439 01:00:00,483 --> 01:00:05,188 (ため息) 440 01:00:05,188 --> 01:00:07,488 ごめん。 441 01:00:11,361 --> 01:00:16,866 いや… でも聞いてよかったよ。 442 01:00:16,866 --> 01:00:25,375 ほら 俺ちょっとさ ほら デリケートなところあるからさ。 443 01:00:25,375 --> 01:00:31,075 はいはい 分かった。 じゃ もうこの話は これでおしまい。 ね。 444 01:00:33,116 --> 01:00:41,224 ただ 新幹線の開業まで あと3年 それまで待ってもらえる? 445 01:00:41,224 --> 01:00:47,530 うん 分かった。 はい。 446 01:00:47,530 --> 01:00:50,730 そっか そっか…。 447 01:01:01,744 --> 01:01:04,444 (林)褒めて。 は? 448 01:01:07,083 --> 01:01:11,754 褒めて。 何よ。 449 01:01:11,754 --> 01:01:16,626 メールアドレス 誰のだと思う? 誰? 450 01:01:16,626 --> 01:01:20,463 あなたの大切な人。 451 01:01:20,463 --> 01:01:24,934 分かんない? エリックよ。 452 01:01:24,934 --> 01:01:27,837 え? 453 01:01:27,837 --> 01:01:29,806 大変だったのよ。 454 01:01:29,806 --> 01:01:34,377 すっごく探してたんだからさ 年末年始も ずっと…。 455 01:01:34,377 --> 01:01:38,381 <エリックが見つかった。➡ 456 01:01:38,381 --> 01:01:42,051 今になって エリックが> 457 01:01:42,051 --> 01:01:45,388 淡江大学の建築学部? そこから調べて…。 458 01:01:45,388 --> 01:01:47,890 エリック 今どこにいるの? 459 01:01:47,890 --> 01:01:50,393 日本だって。 日本…!? 460 01:01:50,393 --> 01:01:56,265 それがすごいのよ。 春香って 神戸の大学に行ってた? 461 01:01:56,265 --> 01:01:58,734 うん。 2人が別れたあと➡ 462 01:01:58,734 --> 01:02:02,538 ほら 日本で地震があったでしょ。 463 01:02:02,538 --> 01:02:05,074 阪神・淡路大震災。 そう。 464 01:02:05,074 --> 01:02:10,246 その時 彼 春香を探しに 神戸まで行ったんだって。 465 01:02:10,246 --> 01:02:15,418 連絡がないのは もしかしたら 地震に巻き込まれたんじゃないかって。 466 01:02:15,418 --> 01:03:19,916 ♬~ 467 01:03:19,916 --> 01:03:22,251 繁之…。 468 01:03:22,251 --> 01:03:25,755 (繁之)「そちらの仕事は その後どうですか?➡ 469 01:03:25,755 --> 01:03:31,093 ホテルの仕事は 正月が明けて やっと落ち着いたよ。➡ 470 01:03:31,093 --> 01:03:36,065 今日は久々の休日を過ごした。➡ 471 01:03:36,065 --> 01:03:42,065 それと結婚のこと うちの両親も とっても喜んでくれたよ」。 472 01:03:58,187 --> 01:04:00,187 (メールの着信音) 473 01:04:19,909 --> 01:04:34,857 ♬~ 474 01:04:34,857 --> 01:04:40,196 (人豪) 「話したいことがたくさんあります。➡ 475 01:04:40,196 --> 01:04:48,896 2月22日に台湾に帰ります。 その時 会えませんか?」。 476 01:05:13,396 --> 01:05:22,071 ♬~ 477 01:05:22,071 --> 01:05:25,071 ジンちゃん 1番に葉山さん。 478 01:05:27,243 --> 01:05:29,243 はい。 479 01:05:32,481 --> 01:05:34,481 えっ! 480 01:05:53,369 --> 01:05:58,669 ああ よく来てくれたね。 481 01:06:04,980 --> 01:06:13,180 急に容体が変わってね 病院に駆けつけた時には もう…。 482 01:06:15,057 --> 01:06:17,393 悪かったね。 483 01:06:17,393 --> 01:06:24,893 何だか頭が混乱して 気が付いたら 君に電話してた。 484 01:06:30,906 --> 01:06:55,097 (読経) 485 01:06:55,097 --> 01:07:00,069 ♬~ 486 01:07:00,069 --> 01:07:05,508 主人は台湾に わだかまりがあるみたいなの。 487 01:07:05,508 --> 01:07:10,008 いつか 台湾に 連れてってやってくれない? 488 01:10:16,131 --> 01:10:21,870 <エリックに会う。➡ 489 01:10:21,870 --> 01:10:26,375 エリックに8年ぶりに…> 490 01:10:26,375 --> 01:10:55,575 ♬~ 491 01:11:12,254 --> 01:11:23,766 ♬~ 492 01:11:23,766 --> 01:11:28,270 <私は気付いてしまった。➡ 493 01:11:28,270 --> 01:11:34,570 8年前の出会いは 間違いなく恋だった> 494 01:11:42,785 --> 01:11:44,985 開業に間に合わない? 495 01:11:47,056 --> 01:11:50,893 この60年 俺はずっと後悔してきた。 496 01:11:50,893 --> 01:11:56,398 春香 僕とつきあってほしい。 497 01:11:56,398 --> 01:13:29,398 ♬~ 41014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.