All language subtitles for [Waploaded_4941]MunichTheEdgeOfWar20211080pWEBH264-PECULATE-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,625 --> 00:00:14,666
[murmur of conversation]
2
00:00:14,750 --> 00:00:16,541
[band playing upbeat jazz]
3
00:00:16,625 --> 00:00:18,541
[cutlery clinking]
4
00:00:19,416 --> 00:00:20,958
[woman 1] Whoo-hoo!
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,125
- [man] Yeah!
- [woman 1] Whoo-hoo!
6
00:00:26,625 --> 00:00:28,583
[woman 2] Let's be off, dear.
7
00:00:28,666 --> 00:00:30,666
[humming along to the band]
8
00:00:32,333 --> 00:00:34,916
Hey, Ian! Are you surviving?
9
00:00:44,916 --> 00:00:46,458
We should have a little bet. Ah!
10
00:00:57,125 --> 00:00:59,458
Can I have some more champagne, please?
11
00:00:59,541 --> 00:01:02,250
- We're not serving any more.
- Oh, come on. Please.
12
00:01:02,333 --> 00:01:03,375
I'm awfully sorry.
13
00:01:03,458 --> 00:01:05,041
Please. Please!
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,125
I'm very sorry.
15
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Thank you.
16
00:01:31,500 --> 00:01:34,166
[man] What you English
will never understand is...
17
00:01:34,250 --> 00:01:36,708
is that it is a question of identity.
18
00:01:37,291 --> 00:01:39,625
No, more than identity.
19
00:01:39,708 --> 00:01:41,000
I'm talking about...
20
00:01:41,583 --> 00:01:43,416
Hugh, wake up!
21
00:01:44,041 --> 00:01:46,500
I'm talking about a country so...
22
00:01:46,583 --> 00:01:48,583
I need to sleep.
23
00:01:48,666 --> 00:01:50,208
Are you listening to me at all?
24
00:01:50,291 --> 00:01:52,375
[Hugh] I'm listening.
I'm listening to every word.
25
00:01:52,458 --> 00:01:53,958
You're not listening.
26
00:01:55,083 --> 00:01:57,708
- What are you doing?
- Here is what I am gonna do.
27
00:01:58,708 --> 00:02:01,541
I want to feel something real!
28
00:02:02,541 --> 00:02:04,416
Here is something real!
29
00:02:04,916 --> 00:02:06,166
Yes!
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,375
[cheers]
31
00:02:07,458 --> 00:02:09,916
- Bring it over! He's dying! He needs it!
- [band finishes]
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,416
- [laughing]
- [ball-goers cheering]
33
00:02:12,000 --> 00:02:15,958
- Behold the glassy waters of the Isis!
- [man] Shut up, Paul!
34
00:02:16,041 --> 00:02:19,375
- Love you, too, even you doubters!
- Oh, put a sock in it!
35
00:02:19,458 --> 00:02:20,976
- Paul, come back!
- We make hay today!
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,958
You know, the dream is coming to an end,
and we have to celebrate that!
37
00:02:25,041 --> 00:02:28,750
- We have to celebrate! Come on!
- Oh, thank God. Tell him to get out.
38
00:02:29,416 --> 00:02:33,041
If he wishes to go for a midnight swim,
that's entirely his decision.
39
00:02:33,125 --> 00:02:35,666
[grunts] I don't want to go swimming.
40
00:02:36,458 --> 00:02:41,041
I want to throw myself into the water
in despair at our mad generation.
41
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
- [chuckles]
- Excellent. Go ahead.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,833
- Ow!
- [both cheer]
43
00:02:47,416 --> 00:02:49,291
Mm. Let me have it.
44
00:02:51,916 --> 00:02:53,000
- [man] Get crazy!
- Mmm.
45
00:02:53,583 --> 00:02:54,500
[Hugh] Oh.
46
00:02:54,583 --> 00:02:56,166
Mmm. I...
47
00:02:56,666 --> 00:02:57,583
Stop drinking.
48
00:02:57,666 --> 00:02:58,875
Mmph.
49
00:02:59,916 --> 00:03:00,916
Please.
50
00:03:01,958 --> 00:03:03,041
[Paul] Mmm.
51
00:03:03,125 --> 00:03:05,125
Pl... please. Ugh.
52
00:03:05,208 --> 00:03:08,041
- [Paul] Mmm!
- Come on! There's three of us here.
53
00:03:08,125 --> 00:03:09,458
- [woman laughs]
- [Paul] Mmm.
54
00:03:10,958 --> 00:03:13,250
Now you're just doing it because I'm here.
55
00:03:13,333 --> 00:03:14,625
Look at this boy.
56
00:03:14,708 --> 00:03:17,250
So English. So English!
57
00:03:17,333 --> 00:03:18,750
- Leave him alone!
- Always this!
58
00:03:18,833 --> 00:03:22,541
- What's wrong with being English?
- This is what I've learned at Oxford.
59
00:03:22,625 --> 00:03:25,541
- We have another lesson.
- The great characteristic of the English...
60
00:03:25,625 --> 00:03:27,041
- [Hugh] Mm-hm?
- ...is distance.
61
00:03:27,625 --> 00:03:28,916
- Hmm.
- Yes!
62
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Not only from one another
but from feeling.
63
00:03:31,083 --> 00:03:33,000
- Mm. Mm-hm.
- We are nothing but feeling.
64
00:03:33,083 --> 00:03:35,541
- [woman] Mm-hm.
- There's a new age beginning.
65
00:03:35,625 --> 00:03:38,041
[in German] In the New Germany.
You can look forward to that.
66
00:03:38,125 --> 00:03:39,791
The New Germany.
67
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
- [in English] Yes.
- It's a bunch of thugs and racists.
68
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
Aaah!
69
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
- Germany is the proudest nation on earth.
- [Hugh] Really?
70
00:03:47,458 --> 00:03:49,833
You'll see when you stay with us
in Munich. You'll see.
71
00:03:49,916 --> 00:03:51,416
- Right.
- I'll protect you.
72
00:03:52,958 --> 00:03:54,291
[in German] Give me a cigarette.
73
00:03:56,250 --> 00:03:58,083
[in English] No. It's my last one.
74
00:03:58,166 --> 00:04:00,333
- We'll have to share.
- I'll take it.
75
00:04:06,625 --> 00:04:08,250
- You're good.
- You can do it.
76
00:04:08,333 --> 00:04:09,625
- Keep it in.
- Mm-hm.
77
00:04:10,208 --> 00:04:11,208
- Mm-hm?
- Mm-hm.
78
00:04:11,250 --> 00:04:12,541
- Okay, okay.
- Is it hot?
79
00:04:14,541 --> 00:04:16,541
[ball-goers cheering]
80
00:04:20,083 --> 00:04:21,333
[yells]
81
00:04:21,416 --> 00:04:23,041
[cheering and laughing]
82
00:04:27,041 --> 00:04:29,041
It's our mad generation!
83
00:04:30,875 --> 00:04:32,333
It's our mad generation.
84
00:04:39,083 --> 00:04:40,750
- Beautiful.
- Yeah.
85
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Mmm.
86
00:05:05,958 --> 00:05:08,583
[woman 1 shouting] Gas masks!
Don't you want to come see?
87
00:05:12,250 --> 00:05:14,330
- [man 1] Just hold it steady.
- [woman 1] Gas masks!
88
00:05:14,375 --> 00:05:17,476
- Gas masks! Come and get your masks now!
- [man 1] Will you pull on that rope?
89
00:05:17,500 --> 00:05:19,642
If you don't know how,
I'll get your mother to show ya!
90
00:05:19,666 --> 00:05:20,826
- Excuse me.
- It's all right.
91
00:05:21,208 --> 00:05:23,916
[man 1] Right. Don't...
Just shut it, and get on with it!
92
00:05:24,416 --> 00:05:26,208
Now pull on the left!
93
00:05:26,791 --> 00:05:29,041
That's it, gentle, not too much!
94
00:05:29,625 --> 00:05:31,541
- You need to hold her steady.
- [man 2] Yeah!
95
00:05:31,625 --> 00:05:33,875
[man 1] Yes, that's good. Keep her steady.
96
00:05:33,958 --> 00:05:36,083
That's better, lads. Now we're performing.
97
00:05:36,166 --> 00:05:39,416
No, no, no, look. For God's sake,
she's stuck on the stonework!
98
00:05:39,500 --> 00:05:41,958
- [man 2] Careful!
- [man 1] Just be gentle. Gentle.
99
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
- [man 3] Come on!
- What are you doing, wrenching it about?
100
00:05:45,916 --> 00:05:47,458
- [man 3] I'm trying!
- Well, try...
101
00:05:47,541 --> 00:05:49,041
[man 4] This... this side.
102
00:05:50,500 --> 00:05:51,416
[man 5] Watch out!
103
00:05:51,500 --> 00:05:53,291
[man 6] Look, at the end of the day...
104
00:05:53,375 --> 00:05:54,458
[woman 2] Is that right?
105
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
[man 3] Come on, guys.
106
00:06:01,125 --> 00:06:02,666
[woman 3] What's round there?
107
00:06:04,041 --> 00:06:05,750
[man 7] They'll stop anything flying.
108
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
[piano playing gentle melody]
109
00:06:12,625 --> 00:06:14,250
[Hugh] I know. I said I'd be on time.
110
00:06:14,333 --> 00:06:16,625
There's no need
for the sackcloth and ashes.
111
00:06:16,708 --> 00:06:18,541
- I was late myself.
- Oh.
112
00:06:19,916 --> 00:06:21,708
- [chuckles]
- Thank you.
113
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
- What's this?
- It's Arthur's gas mask.
114
00:06:25,291 --> 00:06:27,083
- I've just been to collect it.
- [sighs]
115
00:06:27,166 --> 00:06:29,208
Didn't realise
they made them in children's sizes.
116
00:06:29,291 --> 00:06:31,666
Well, it's new to all of us, isn't it?
117
00:06:31,750 --> 00:06:34,458
Apparently, when the call comes,
I have to put his on first.
118
00:06:34,958 --> 00:06:38,125
- Tests motherly devotion, don't you think?
- Hm.
119
00:06:40,500 --> 00:06:43,375
Can I have a drink? I'm parched.
120
00:06:48,583 --> 00:06:49,625
[sighs]
121
00:06:51,208 --> 00:06:53,250
- Half a bottle of Chablis.
- Certainly, sir.
122
00:06:54,541 --> 00:06:56,791
- Half?
- Work.
123
00:06:59,958 --> 00:07:02,291
- What's going on over there?
- I can't talk about it.
124
00:07:02,375 --> 00:07:04,333
I don't think anyone's listening.
125
00:07:07,125 --> 00:07:08,541
Hitler wants the Sudetenland.
126
00:07:08,625 --> 00:07:11,184
He expected the Czechs to roll over,
but he's underestimated them.
127
00:07:11,208 --> 00:07:13,583
- Yes, I...
- They won't give it up without a fight.
128
00:07:13,666 --> 00:07:16,166
If there's no agreement tomorrow,
Germany will mobilise,
129
00:07:16,250 --> 00:07:19,125
and France and Britain
will be obliged to defend Czechoslovakia.
130
00:07:19,208 --> 00:07:20,750
As soon as that happens...
131
00:07:28,166 --> 00:07:29,166
Thank you.
132
00:07:48,208 --> 00:07:50,500
Remember eating lunch here
the day after the wedding?
133
00:07:50,583 --> 00:07:52,875
Yes, Hugh.
I got poisoned by that dreadful fish.
134
00:07:54,291 --> 00:07:56,166
Yes. Sorry. God!
135
00:07:56,750 --> 00:07:58,750
- Sorry, I forgot.
- [laughing] It's all right.
136
00:07:59,833 --> 00:08:01,625
Still, it's one of the best spots
in London.
137
00:08:02,208 --> 00:08:03,750
Mm. Yes.
138
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
I wish we could go upstairs,
139
00:08:09,666 --> 00:08:12,041
take a room,
and stay in bed all afternoon.
140
00:08:12,125 --> 00:08:13,833
Well, what's stopping us?
141
00:08:14,541 --> 00:08:17,541
Arthur's with Nanny,
and, well, this place hardly seems full.
142
00:08:17,625 --> 00:08:20,041
[whispers] Why don't you go
and see if you can arrange it?
143
00:08:21,083 --> 00:08:22,375
You know I can't.
144
00:08:23,625 --> 00:08:25,416
- Do I?
- I'm due back at 2:30.
145
00:08:27,583 --> 00:08:29,267
- Why would you ask me...
- You brought it up.
146
00:08:29,291 --> 00:08:31,958
I'm trying to make an effort.
As requested.
147
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
I know.
148
00:08:33,083 --> 00:08:36,500
Mr. Legat, Downing Street
is on the line for you.
149
00:08:36,583 --> 00:08:37,791
[groans] Hell.
150
00:08:40,041 --> 00:08:41,041
I have to take it.
151
00:08:42,291 --> 00:08:43,291
Of course.
152
00:08:52,666 --> 00:08:55,208
- I thought, perhaps, some privacy.
- Thank you.
153
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
This is Legat.
154
00:08:57,625 --> 00:09:00,750
[man] I'm afraid you'll have to come back,
old man. Cleverly's asking for you.
155
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
- Looks as though talking's over in Berlin.
- Sh...
156
00:09:03,541 --> 00:09:05,416
Sir Horace Wilson's flying home.
157
00:09:05,500 --> 00:09:06,875
I'm on my way.
158
00:09:06,958 --> 00:09:08,833
As fast as you can. He'll kill us both.
159
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
Shit.
160
00:09:12,541 --> 00:09:14,916
- [wife] 83 Lord North Street, please.
- [man] What surname?
161
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
[sighs]
162
00:09:25,916 --> 00:09:29,000
Lunch at the Imperial Grand
in the middle of an international crisis.
163
00:09:29,750 --> 00:09:31,934
Might be the way things are done
in the Foreign Office...
164
00:09:31,958 --> 00:09:33,666
I apologise, sir. It won't happen again.
165
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
No explanation?
166
00:09:38,041 --> 00:09:39,458
It's my wedding anniversary.
167
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Congratulations.
168
00:09:45,750 --> 00:09:49,458
There are times when
one's family has to take a back seat.
169
00:09:51,708 --> 00:09:52,708
Now is such a time.
170
00:09:52,750 --> 00:09:54,458
[clock ticking]
171
00:09:56,416 --> 00:09:59,333
- Has Syers filled you in?
- I gather talks have broken down.
172
00:09:59,416 --> 00:10:02,958
All hell's about to break loose.
Hitler intends to mobilise tomorrow.
173
00:10:03,958 --> 00:10:07,250
At six o'clock, the PM
will make a radio broadcast to the nation,
174
00:10:07,333 --> 00:10:09,125
and I'd like you to deal with the BBC.
175
00:10:09,208 --> 00:10:13,125
Has any... Excuse me, sir.
Has anyone spoken to the Czechs?
176
00:10:13,791 --> 00:10:14,916
What?
177
00:10:15,000 --> 00:10:17,309
- I just thought that bringing the Czech...
- I'm sure the PM
178
00:10:17,333 --> 00:10:19,625
doesn't require
suggestions from you, Legat.
179
00:10:21,500 --> 00:10:22,583
Yes, sir.
180
00:10:22,666 --> 00:10:24,666
[crowd shouting]
181
00:10:42,833 --> 00:10:43,666
[man] I have to say,
182
00:10:43,750 --> 00:10:46,458
this comes at the worst possible time
for us, Prime Minister.
183
00:10:48,666 --> 00:10:50,625
Prime Minister, Sir Horace is here.
184
00:10:51,166 --> 00:10:54,708
Well, it would seem
you have some work to do, gentlemen.
185
00:10:56,583 --> 00:11:00,375
- Please don't let me stand in your way.
- Prime Minister.
186
00:11:16,708 --> 00:11:17,875
[sighs]
187
00:11:18,375 --> 00:11:20,000
[protesters yelling in street]
188
00:11:24,250 --> 00:11:25,708
Shall I show him in, sir?
189
00:11:25,791 --> 00:11:27,250
Oh, certainly.
190
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Horace?
191
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
[Wilson] Thank you, Osmund.
192
00:11:41,083 --> 00:11:43,125
- Prime Minister.
- Aah.
193
00:11:44,333 --> 00:11:46,625
I expect you're pleased to be back.
194
00:11:47,708 --> 00:11:49,583
How was it? How did it go?
195
00:11:49,666 --> 00:11:53,625
Ah, well, it started atrociously
and went downhill from there.
196
00:11:53,708 --> 00:11:54,750
Oh.
197
00:11:55,583 --> 00:11:59,708
He won't wait a day longer
before invading.
198
00:11:59,791 --> 00:12:00,916
[sighs]
199
00:12:01,000 --> 00:12:05,833
I warned him this morning that
if the French fulfil their obligations,
200
00:12:05,916 --> 00:12:08,708
then we'll have to go in with them.
201
00:12:08,791 --> 00:12:09,958
What did he say to that?
202
00:12:10,041 --> 00:12:12,500
- He smiled at me.
- God!
203
00:12:12,583 --> 00:12:15,375
Even more disconcerting
than when he's shouting.
204
00:12:15,958 --> 00:12:18,541
But the message was clear enough.
205
00:12:18,625 --> 00:12:20,708
He's going to mobilise tomorrow.
206
00:12:26,958 --> 00:12:28,438
[in German] Nice dress she's wearing.
207
00:12:28,500 --> 00:12:29,916
[officer 2] For the parade.
208
00:12:31,125 --> 00:12:32,375
[laughter]
209
00:12:55,333 --> 00:12:56,958
Sir, have you chosen something yet?
210
00:12:57,041 --> 00:12:58,666
- Coffee, black.
- Right away.
211
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Hello.
212
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
How did it go?
213
00:13:16,625 --> 00:13:19,083
- Anything for you, sir?
- No, thank you.
214
00:13:22,000 --> 00:13:23,833
Today, he did nothing but yell at them.
215
00:13:24,625 --> 00:13:28,500
The talks with the English
are over once and for all. He's fed up.
216
00:13:28,583 --> 00:13:30,500
Eventually, Henderson just stayed silent.
217
00:13:30,583 --> 00:13:33,708
Wilson got up and left.
Right to the airport and back to London.
218
00:13:34,291 --> 00:13:36,375
And to prove that he means business,
219
00:13:36,458 --> 00:13:39,708
this madman is now sending
a parade of tanks up Wilhemstraße.
220
00:13:39,791 --> 00:13:41,375
- Straight to the British Embassy.
- So?
221
00:13:41,458 --> 00:13:44,625
So, we'll mobilise tomorrow.
222
00:13:45,291 --> 00:13:47,416
- Are you sure?
- I'm sure.
223
00:13:49,041 --> 00:13:50,833
Then we only have a few hours left.
224
00:13:53,666 --> 00:13:54,708
[sighs]
225
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Oster is talking to the generals
right now.
226
00:14:03,083 --> 00:14:04,208
We'll meet tonight.
227
00:14:06,791 --> 00:14:09,625
New place, Alt-Berlin. Ten o'clock.
228
00:14:15,541 --> 00:14:16,666
I have to get back.
229
00:14:20,708 --> 00:14:22,708
Damn, I really am scared shitless.
230
00:14:29,500 --> 00:14:31,416
[girl 1] Can we feed the pigeons?
231
00:14:32,166 --> 00:14:34,708
- [girl 2] Yes.
- [man] Oh, they're hungry.
232
00:14:34,791 --> 00:14:36,500
- What's your name?
- [girl 2] Margarete.
233
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
- [man] Here.
- [girl 1] Come here.
234
00:14:38,875 --> 00:14:40,434
[man] You're not afraid of me, are you?
235
00:14:40,458 --> 00:14:41,875
[pigeons cooing]
236
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
- Frau Limpert?
- Yes?
237
00:14:43,416 --> 00:14:44,916
- I'll take care of it.
- All right.
238
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
- Can you tell Herr Plassman, please?
- I will.
239
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
[sighs]
240
00:14:54,791 --> 00:14:55,791
[static humming]
241
00:14:57,750 --> 00:14:59,083
[tuning radio]
242
00:14:59,791 --> 00:15:00,625
[static humming]
243
00:15:00,708 --> 00:15:02,958
- Here, let me.
- I can do it.
244
00:15:06,250 --> 00:15:08,041
- Herr von Hartmann.
- I can do it.
245
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
[clang]
246
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
[static crackling]
247
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
There.
248
00:15:16,291 --> 00:15:18,000
[Big Ben chiming]
249
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
May I?
250
00:15:31,333 --> 00:15:32,666
[man sighs]
251
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
[Big Ben chimes two o'clock]
252
00:15:34,833 --> 00:15:36,393
[announcer, in English] This is London.
253
00:15:37,208 --> 00:15:40,291
In a moment,
you will hear the prime minister,
254
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
the Right Honourable Neville Chamberlain,
255
00:15:42,500 --> 00:15:45,083
speaking from Number 10 Downing Street.
256
00:15:45,833 --> 00:15:48,916
His speech will be heard
all over the Empire,
257
00:15:49,000 --> 00:15:51,375
throughout the continent of America,
258
00:15:51,458 --> 00:15:53,958
and in a large number
of foreign countries.
259
00:15:54,541 --> 00:15:55,791
Mr. Chamberlain.
260
00:15:55,875 --> 00:16:00,958
I want to say a few words to you,
men and women of Britain and the Empire.
261
00:16:02,541 --> 00:16:05,541
How horrible and fantastic it is
262
00:16:05,625 --> 00:16:10,375
that we should be digging trenches
and trying on gas masks here
263
00:16:10,458 --> 00:16:13,708
because of a quarrel in a faraway country
264
00:16:13,791 --> 00:16:16,458
- between people of whom we know nothing.
- [scribbling]
265
00:16:18,375 --> 00:16:21,416
Both Herr Hitler and the Czechs
266
00:16:21,916 --> 00:16:26,041
have made their case
regarding the Sudetenland passionately.
267
00:16:26,916 --> 00:16:30,125
Herr Hitler has told me privately,
268
00:16:30,208 --> 00:16:33,333
and last night repeated publicly,
269
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
that when this question is settled,
270
00:16:37,791 --> 00:16:43,208
it is the end
of Germany's territorial claims in Europe.
271
00:16:43,291 --> 00:16:44,666
[in German] Damn fool.
272
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
[Chamberlain, in English]
Now, I ask you to await,
273
00:16:47,916 --> 00:16:49,875
as calmly as you can,
274
00:16:49,958 --> 00:16:52,375
the events of the next few days.
275
00:16:54,333 --> 00:16:57,666
As long as war has not begun,
276
00:16:57,750 --> 00:17:01,541
there is always hope
that it may be prevented.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,583
And you know
that I am going to work for peace
278
00:17:07,708 --> 00:17:09,291
to the last moment.
279
00:17:11,416 --> 00:17:12,416
Good night.
280
00:17:14,458 --> 00:17:16,378
- And you're off air, Prime Minister.
- Oh, good.
281
00:17:17,333 --> 00:17:20,208
- Well done, sir. No wobbles at all.
- [chuckles]
282
00:17:20,291 --> 00:17:21,541
Uh, photograph.
283
00:17:25,708 --> 00:17:27,291
There we are. As if I'm reading.
284
00:17:28,666 --> 00:17:30,166
Very good. Thank you so much.
285
00:17:32,541 --> 00:17:34,625
- Well navigated, sir.
- Ah.
286
00:17:34,708 --> 00:17:36,208
[chuckles] Thank you.
287
00:17:36,291 --> 00:17:40,041
Do you know, I always think the trick is
to try to imagine I'm just speaking
288
00:17:40,125 --> 00:17:42,541
to one person
sitting at home in an armchair.
289
00:17:42,625 --> 00:17:44,875
Of course,
tonight, it was a little bit harder
290
00:17:44,958 --> 00:17:47,500
because there was somebody else
lurking in the shadows.
291
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Herr Hitler.
292
00:17:54,333 --> 00:17:55,833
[typing]
293
00:18:00,791 --> 00:18:04,791
RADIO ADDRESS OF THE BRITISH
PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN
294
00:18:07,333 --> 00:18:08,375
[sighs]
295
00:18:15,708 --> 00:18:18,166
[in German] You're taking it
to the Chancellery yourself?
296
00:18:18,250 --> 00:18:21,791
Yes. I'm very curious
to see how Hitler will reply.
297
00:18:22,625 --> 00:18:24,833
- What about after?
- After?
298
00:18:25,416 --> 00:18:26,416
After.
299
00:18:27,125 --> 00:18:30,375
- After, I have an appointment in Mitte.
- I see. An "appointment"?
300
00:18:30,458 --> 00:18:31,458
Yes.
301
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
How mysterious.
302
00:18:36,291 --> 00:18:38,583
Well, until next time, Herr von Hartmann.
303
00:18:39,208 --> 00:18:40,291
Mrs. Winter.
304
00:18:44,250 --> 00:18:45,625
[door closes]
305
00:18:45,708 --> 00:18:47,517
- [in English] For goodness' sake!
- All right!
306
00:18:47,541 --> 00:18:50,142
- That should have gone in first.
- Got everything in hand. Cecily?
307
00:18:50,166 --> 00:18:51,458
Yes, that's got to go.
308
00:18:51,541 --> 00:18:53,381
- Where should I sit?
- You off, then, Appleby?
309
00:18:53,458 --> 00:18:54,791
- We are.
- I'll sit in the front.
310
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
- Good luck with it.
- Thank you.
311
00:18:56,375 --> 00:18:58,458
- Be well.
- [Cecily] I'll sit in the front, then.
312
00:18:59,458 --> 00:19:00,666
[sighs]
313
00:19:01,666 --> 00:19:02,833
[Appleby] Come along, dear.
314
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
[door closes]
315
00:19:10,583 --> 00:19:11,583
Christ!
316
00:19:12,458 --> 00:19:13,500
[sighs heavily]
317
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
[running upstairs]
318
00:19:15,458 --> 00:19:16,458
Arthur?
319
00:19:17,083 --> 00:19:20,000
I'm sorry, I... I wasn't expecting...
320
00:19:20,500 --> 00:19:21,833
Hello.
321
00:19:21,916 --> 00:19:23,583
- [sighs]
- [clock chiming]
322
00:19:24,208 --> 00:19:26,208
- What was that?
- [sighs]
323
00:19:26,291 --> 00:19:28,625
- He made me jump.
- He's been waiting for you.
324
00:19:31,416 --> 00:19:32,458
I'm glad you're home.
325
00:19:32,541 --> 00:19:36,250
I have to grab my overnight bag
and get back. I don't have long.
326
00:19:38,041 --> 00:19:39,250
You're staying over?
327
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
- Apparently, I'm needed.
- Well, you're needed here too.
328
00:19:43,125 --> 00:19:45,750
- [sighs]
- What's happening?
329
00:19:49,041 --> 00:19:52,375
Pack a week's worth of clothes,
and drive him to your parents' right away.
330
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
Can you tell me why?
331
00:19:56,291 --> 00:19:58,166
I need to know you're somewhere safe.
332
00:20:01,416 --> 00:20:04,500
- I won't go without you.
- Oh, Pamela. I'm afraid you have to.
333
00:20:04,583 --> 00:20:07,375
- By tonight, it could be hard to get out.
- Tell them you have a son,
334
00:20:07,458 --> 00:20:09,333
- and we need you tonight!
- I have no power...
335
00:20:09,416 --> 00:20:11,916
- You can go tomorrow.
- Impossible. It's too important.
336
00:20:12,958 --> 00:20:14,958
It's not more important than your family.
337
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
[sighs]
338
00:20:18,208 --> 00:20:19,916
- That's very clear.
- Darling, I...
339
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Get off me!
340
00:20:21,041 --> 00:20:23,708
- You're being unreasonable.
- Right, I'm being unreasonable?
341
00:20:23,791 --> 00:20:26,583
I'm always hysterical
in the face of your fucking calmness!
342
00:20:27,791 --> 00:20:29,791
Do you not think there are things worth...
343
00:20:29,875 --> 00:20:32,541
I mean, this is your marriage.
This is your family!
344
00:20:33,416 --> 00:20:36,166
And I know I'm upset,
and I know how much you hate that,
345
00:20:36,250 --> 00:20:38,333
but your silence is killing me!
346
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
[sighs]
347
00:20:43,708 --> 00:20:45,583
We'll be packed and gone in an hour.
348
00:20:47,166 --> 00:20:48,958
[clock ticking]
349
00:20:50,041 --> 00:20:52,000
No one forced you to marry me, Hugh.
350
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
You act like it's a sentence from a judge.
351
00:20:54,708 --> 00:20:55,958
- You chose this.
- I don't...
352
00:20:56,041 --> 00:20:58,666
It is not my fault
that you are disappointed by your life.
353
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
- I can't talk about this now.
- Right, yes. Of course you can't.
354
00:21:02,333 --> 00:21:04,333
[walking upstairs]
355
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
[sighs]
356
00:21:10,041 --> 00:21:12,851
- [in German] Get that stuff in there.
- We need two people for the couch.
357
00:21:12,875 --> 00:21:14,458
- Pictures.
- I need to do this first.
358
00:21:15,791 --> 00:21:17,250
[woman] Do you need a worker?
359
00:21:20,083 --> 00:21:21,291
Do you need a worker?
360
00:21:21,375 --> 00:21:22,916
HELLO! I AM LOOKING FOR WORK!
361
00:21:26,458 --> 00:21:27,833
Do you need a worker?
362
00:21:32,833 --> 00:21:34,541
Do you need a worker?
363
00:21:39,833 --> 00:21:42,041
Paulie? No way. I can't believe it.
364
00:21:42,125 --> 00:21:43,125
[laughs]
365
00:21:43,750 --> 00:21:44,583
Franz Sauer.
366
00:21:44,666 --> 00:21:46,666
- Little Paulie!
- How are you?
367
00:21:47,250 --> 00:21:50,000
Still busy as a beaver.
How about you? Where are you headed?
368
00:21:50,083 --> 00:21:51,125
Uh...
369
00:21:51,875 --> 00:21:53,250
To the British Embassy.
370
00:21:53,750 --> 00:21:56,416
I'm delivering the official reply
to Chamberlain's radio broadcast.
371
00:21:56,500 --> 00:21:57,833
- Seriously?
- Yes.
372
00:21:57,916 --> 00:21:59,250
[laughs]
373
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
No kidding?
374
00:22:02,166 --> 00:22:04,625
Who would've thought
that you'd be delivering messages
375
00:22:04,708 --> 00:22:05,958
between world leaders?
376
00:22:06,541 --> 00:22:09,666
- And I'd be protecting the Führer himself.
- You're with the bodyguard?
377
00:22:09,750 --> 00:22:11,166
Führer Escort Command.
378
00:22:11,958 --> 00:22:14,125
- One of 27.
- Congratulations.
379
00:22:14,208 --> 00:22:17,000
- Paulie, one of just 27.
- Congratulations.
380
00:22:17,083 --> 00:22:20,666
But everyone always knew
that you'd make it to the top one day.
381
00:22:20,750 --> 00:22:23,958
- It baffles me every day that I have.
- Nonsense. We've always been winners.
382
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
- Not me.
- Always.
383
00:22:25,375 --> 00:22:27,583
- Back on our soccer team?
- But no thanks to me.
384
00:22:27,666 --> 00:22:31,750
That was you, Franz. Our opposition
peed their pants in fear of you.
385
00:22:31,833 --> 00:22:34,333
Yeah, there was no getting past.
Certainly not past me.
386
00:22:37,708 --> 00:22:40,416
Well, Paul, don't let me keep you.
Hurry along. Duty calls.
387
00:22:40,500 --> 00:22:41,833
I'll see you around, Franz.
388
00:22:41,916 --> 00:22:44,541
Not if I see you first,
Paulie von Hartmann!
389
00:22:44,625 --> 00:22:46,291
[laughs]
390
00:22:48,041 --> 00:22:50,208
[man] Hey! Those aren't your potatoes!
391
00:22:59,916 --> 00:23:01,625
[men talking]
392
00:23:09,875 --> 00:23:13,333
[in English] Hugh! You're to take this
straight upstairs to the PM.
393
00:23:14,666 --> 00:23:16,458
- What is it?
- Reply from Berlin.
394
00:23:16,541 --> 00:23:17,750
- Hurry!
- Oh!
395
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
Here. Thank you.
396
00:23:21,625 --> 00:23:24,625
We'd be abandoning
the people of Czechoslovakia to the Nazis.
397
00:23:24,708 --> 00:23:27,250
- We would not be abandoning them.
- Excuse me, sir.
398
00:23:27,333 --> 00:23:30,791
- It's Hitler's reply to your broadcast.
- Ah, good. Good, good, good.
399
00:23:34,000 --> 00:23:35,541
Ahh.
400
00:23:37,208 --> 00:23:38,375
[sniffs]
401
00:23:38,458 --> 00:23:39,583
[muttering]
402
00:23:42,875 --> 00:23:44,083
Well?
403
00:23:45,916 --> 00:23:48,708
[Chamberlain] No.
He's not changing his mind.
404
00:23:48,791 --> 00:23:50,083
You know, we might...
405
00:23:50,166 --> 00:23:53,791
Uh, Legat, would you fetch my copy
of The Times from my office?
406
00:23:53,875 --> 00:23:56,208
- Yes, sir.
- Oh, I've got one here.
407
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
- Right. Is it today's?
- Yes.
408
00:24:00,000 --> 00:24:02,333
[Chamberlain] Oh, good. Now,
let's see what we've got here.
409
00:24:05,125 --> 00:24:08,541
- Hitler's speech is page 17, sir.
- 17, very good.
410
00:24:10,000 --> 00:24:12,750
There we are. Good. Now, there's...
411
00:24:13,250 --> 00:24:16,416
Something has been niggling at me
since I read this.
412
00:24:17,125 --> 00:24:20,708
"We never found
a single great power in Europe
413
00:24:20,791 --> 00:24:25,166
with a man at its head
who has as much understanding
414
00:24:25,250 --> 00:24:27,375
for the distress of our people
415
00:24:27,458 --> 00:24:30,791
as my great friend Benito Mussolini."
416
00:24:33,375 --> 00:24:35,333
- See what I mean?
- Yes.
417
00:24:35,416 --> 00:24:36,708
I'm not sure I do.
418
00:24:37,250 --> 00:24:41,250
If Herr Hitler
is not going to listen to me...
419
00:24:41,333 --> 00:24:42,708
[scribbling]
420
00:24:42,791 --> 00:24:46,000
...maybe he'll listen to his great friend
421
00:24:47,166 --> 00:24:48,958
Benito Mussolini.
422
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Now, Legat, I want you to take this
to the cipher room
423
00:24:57,166 --> 00:25:01,333
and have it telegraphed immediately
to Jimmy Drummond,
424
00:25:01,416 --> 00:25:04,375
- our ambassador in Rome.
- Yes, Prime Minister.
425
00:25:04,458 --> 00:25:07,541
Hadn't you better tell the foreign
secretary you're writing to the Italians?
426
00:25:07,625 --> 00:25:09,916
Oh, damn the foreign secretary.
427
00:25:10,000 --> 00:25:11,541
[laughs]
428
00:25:12,750 --> 00:25:15,041
Oh, Legat, forget you heard that.
429
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
[man 1, in German] Scrub...
430
00:25:19,375 --> 00:25:22,125
Look at them! Watch closely!
431
00:25:23,625 --> 00:25:27,750
This is the place where the Jew belongs.
432
00:25:28,333 --> 00:25:30,166
[crowd jeering]
433
00:25:34,625 --> 00:25:36,791
- [horn beeps]
- [man 1] Keep scrubbing!
434
00:25:38,333 --> 00:25:40,208
I said keep scrubbing!
435
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
[laughter]
436
00:25:41,791 --> 00:25:46,041
Into the cracks, as well.
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
437
00:25:46,125 --> 00:25:47,458
[man 2] You missed a spot!
438
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
Look at him, this Jewish pig!
439
00:25:52,458 --> 00:25:56,666
How his presence ruined the very ground!
440
00:25:59,208 --> 00:26:02,375
[woman sings in German]
♪ Your soft breath gives solace... ♪
441
00:26:02,458 --> 00:26:03,708
The cracks as well.
442
00:26:03,791 --> 00:26:07,291
Keep scrubbing! I said keep scrubbing!
443
00:26:07,375 --> 00:26:13,000
♪ In your arms ♪
444
00:26:13,083 --> 00:26:16,166
♪ For hours walking barefoot ♪
445
00:26:16,250 --> 00:26:19,333
♪ Over the soft moss ♪
446
00:26:20,416 --> 00:26:23,500
♪ You're silently dreaming ♪
447
00:26:24,250 --> 00:26:28,000
♪ Of strange star signs ♪
448
00:26:28,083 --> 00:26:31,250
♪ The golden locks ♪
449
00:26:31,333 --> 00:26:34,875
♪ Kindled by the moon ♪
450
00:26:35,958 --> 00:26:38,958
♪ I see the longing ♪
451
00:26:39,041 --> 00:26:40,500
♪ But you can't stay... ♪
452
00:26:40,583 --> 00:26:42,333
- Sorry.
- Thought you'd got lost.
453
00:26:45,166 --> 00:26:46,166
What?
454
00:26:47,166 --> 00:26:49,416
Very strange to meet you here,
Lieutenant Colonel.
455
00:26:49,500 --> 00:26:51,791
- I've never seen you out of uniform.
- One second.
456
00:26:52,583 --> 00:26:54,625
Andi, three schnapps.
457
00:26:54,708 --> 00:26:56,268
[Andi] Three schnapps, coming right up.
458
00:26:59,083 --> 00:27:00,125
Go ahead.
459
00:27:01,416 --> 00:27:04,000
Everyone was there,
all the top-ranking defence generals.
460
00:27:04,500 --> 00:27:05,833
And they all confirmed again
461
00:27:05,916 --> 00:27:08,833
that there is strong opposition
to a war with the Czechs.
462
00:27:10,291 --> 00:27:12,750
This is the moment we've been waiting for.
463
00:27:13,916 --> 00:27:16,875
At two o'clock tomorrow,
when Hitler gives the order to invade,
464
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
the Wehrmacht will step in.
465
00:27:20,500 --> 00:27:23,791
- And the three of us are the key.
- What exactly does that mean?
466
00:27:23,875 --> 00:27:25,208
We go to the Chancellery.
467
00:27:25,708 --> 00:27:28,625
We make sure
that all important entry points are clear.
468
00:27:28,708 --> 00:27:31,791
Then we give the signal to step in,
and Hitler will be arrested.
469
00:27:31,875 --> 00:27:34,583
You believe that the Wehrmacht
will take action against him?
470
00:27:34,666 --> 00:27:36,750
War with the Czechs, that's...
471
00:27:37,250 --> 00:27:39,416
That means war with Britain and France.
472
00:27:39,500 --> 00:27:42,208
That's crazy!
It's the last thing the generals want.
473
00:27:42,291 --> 00:27:45,500
Right, Hans.
But still, I don't trust the generals.
474
00:27:46,333 --> 00:27:47,916
They're not opposed to him.
475
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
They're just opposed to war
because they're scared they'll lose it.
476
00:27:51,500 --> 00:27:52,916
Is this really the only plan?
477
00:27:53,458 --> 00:27:55,541
[Hans] It's the only plan we have, Erich.
478
00:27:57,791 --> 00:28:00,000
[Erich] It all sounds
so incredibly fragile.
479
00:28:01,375 --> 00:28:03,625
Have you ever wondered if we're wrong?
480
00:28:04,708 --> 00:28:06,083
What if we're mistaken?
481
00:28:06,166 --> 00:28:08,416
What if he's right,
and he's telling the truth
482
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
that he just wants to take back
the territories that belong to Germany?
483
00:28:11,958 --> 00:28:14,250
- And he'll stop there?
- Then leave, Erich.
484
00:28:14,333 --> 00:28:17,625
He's a small, vulgar man.
Hitler is like a thug.
485
00:28:19,125 --> 00:28:22,416
He only knows his own personal truth.
He'll keep taking more and more.
486
00:28:22,500 --> 00:28:24,666
- More people will get hurt.
- How do you know?
487
00:28:24,750 --> 00:28:26,875
- He'll never stop!
- It's not the time to argue!
488
00:28:28,666 --> 00:28:31,041
- Tomorrow, tomorrow is the day...
- [Andi] Three schnapps.
489
00:28:31,125 --> 00:28:33,125
[woman singing softly in German]
490
00:28:39,375 --> 00:28:40,791
Are you with us, Erich?
491
00:28:44,416 --> 00:28:47,125
Let's assume
Hitler gets arrested tomorrow.
492
00:28:47,833 --> 00:28:48,916
What happens then?
493
00:28:52,500 --> 00:28:53,750
We shoot the bastard.
494
00:28:55,125 --> 00:28:56,333
If he doesn't surrender.
495
00:28:58,041 --> 00:29:01,333
Tomorrow at two o'clock, we will hear
that mobilisation is beginning.
496
00:29:01,416 --> 00:29:02,458
That will be our cue.
497
00:29:04,458 --> 00:29:07,666
Friends, history is watching us.
498
00:29:09,750 --> 00:29:11,125
Sometime tomorrow night,
499
00:29:11,958 --> 00:29:13,791
this whole nightmare will be over.
500
00:29:18,458 --> 00:29:21,791
- ♪ I see the longing... ♪
- [sighs]
501
00:29:21,875 --> 00:29:25,375
♪ But you can't stay ♪
502
00:29:26,458 --> 00:29:30,583
♪ Come dance through the blue night ♪
503
00:29:30,666 --> 00:29:33,458
♪ With me one more time ♪
504
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
- [sighs heavily]
- [machinery clanking]
505
00:29:45,041 --> 00:29:47,083
- [machinery whirring]
- [voices echoing]
506
00:30:02,041 --> 00:30:04,809
- [Winter] What? You want to arrest him?
- [Paul] That's the plan, yeah.
507
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
- You think that could work?
- Yes.
508
00:30:07,291 --> 00:30:09,208
This Wehrmacht will turn against the boss?
509
00:30:09,291 --> 00:30:11,958
Never. Mark my word.
I was married to a general.
510
00:30:12,041 --> 00:30:15,958
- Your husband was a disloyal arsehole.
- Yes, to me, maybe, but never to Hitler.
511
00:30:16,041 --> 00:30:18,375
When he mobilises tomorrow,
we will stop him.
512
00:30:18,458 --> 00:30:20,916
- You want him to mobilise?
- Yes, damn it!
513
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
[whispers] If he doesn't go to war,
you can't stop him.
514
00:30:23,583 --> 00:30:26,583
But, Paul, that means you need this war.
That's totally perverse.
515
00:30:26,666 --> 00:30:30,416
Of course that's perverse, Helen.
Without a crime, there can be no arrest.
516
00:30:34,791 --> 00:30:35,791
What?
517
00:30:37,666 --> 00:30:39,458
I'm considering if I should trust you.
518
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
Mm-hm?
519
00:30:44,333 --> 00:30:47,583
- You've already trusted me.
- This is something different.
520
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
What is it?
521
00:31:06,416 --> 00:31:08,250
FOREIGN OFFICE
POLITICAL DEPARTMENT
522
00:31:08,333 --> 00:31:09,541
[exhales]
523
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
What's this?
524
00:31:13,416 --> 00:31:16,125
I got it from the Foreign Office.
I took it today.
525
00:31:20,875 --> 00:31:21,875
What's this?
526
00:31:23,666 --> 00:31:26,416
This is his true plan for Europe.
527
00:31:33,250 --> 00:31:37,416
PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY
ON NOVEMBER 5, 1937
528
00:31:51,416 --> 00:31:52,541
[sighs]
529
00:31:55,083 --> 00:31:56,375
They'll arrest you for this.
530
00:31:59,041 --> 00:32:00,125
I'm aware.
531
00:32:03,166 --> 00:32:04,583
[Paul sighs]
532
00:32:10,458 --> 00:32:12,875
- This is appalling.
- What are you going to do with it?
533
00:32:16,916 --> 00:32:19,375
What are you going to do with it?
534
00:32:26,041 --> 00:32:27,250
[knocking at door]
535
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Come in.
536
00:32:31,666 --> 00:32:33,958
Letting you know I'll be upstairs, sir.
If you need me.
537
00:32:34,041 --> 00:32:37,583
Righto. Oh, you're on tonight, are you?
538
00:32:37,666 --> 00:32:39,208
Yes, sir. I'm here till the morning.
539
00:32:39,291 --> 00:32:41,333
Oh, good. Any reply from Rome?
540
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
Not yet, sir.
541
00:32:42,916 --> 00:32:45,333
But, you know, it wasn't built in a day.
542
00:32:45,416 --> 00:32:46,791
Hah! [chuckles]
543
00:32:46,875 --> 00:32:49,541
Far as I can see,
they haven't finished it yet. [chuckles]
544
00:32:50,375 --> 00:32:51,750
Are you an Oxford man?
545
00:32:51,833 --> 00:32:53,041
Yes, Prime Minister.
546
00:32:53,625 --> 00:32:56,291
Aah. Come on in. Close the door a minute.
547
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Terribly draughty, this place.
548
00:32:59,625 --> 00:33:01,833
- What did you read at Oxford?
- German.
549
00:33:01,916 --> 00:33:03,708
Did they teach you
to write English as well?
550
00:33:03,791 --> 00:33:06,000
[laughs] Well, they did their best.
551
00:33:06,083 --> 00:33:09,708
I was more of a talker than a writer,
though, sir. Debating was my thing.
552
00:33:10,666 --> 00:33:12,625
- Debating?
- Yes, sir.
553
00:33:12,708 --> 00:33:15,333
Well, you've come to the right place.
554
00:33:16,083 --> 00:33:18,791
It's all anybody seems to do here
is to debate.
555
00:33:18,875 --> 00:33:21,583
Listen, I've got something
I'm going to ask you to do.
556
00:33:21,666 --> 00:33:25,500
It's a little bit impertinent, but this is
my speech for tomorrow to the House.
557
00:33:25,583 --> 00:33:28,166
But I... I feel somehow it doesn't flow,
558
00:33:28,250 --> 00:33:30,583
and maybe... maybe an Oxford man,
559
00:33:30,666 --> 00:33:34,791
who... who debates and... and reads German,
560
00:33:34,875 --> 00:33:36,666
might be able to improve it a little.
561
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
- Would you mind?
- Of course, Prime Minister.
562
00:33:39,333 --> 00:33:40,416
Thank you so much.
563
00:33:42,333 --> 00:33:44,500
- Very good. Good night.
- Good night, sir.
564
00:33:51,791 --> 00:33:53,208
[murmur of conversation]
565
00:33:53,291 --> 00:33:55,291
- I'm sorry...
- How are you?
566
00:33:56,166 --> 00:33:57,916
- Ah, this looks promising.
- George...
567
00:33:58,750 --> 00:34:00,309
- Make sure you got your camera.
- Ready?
568
00:34:00,333 --> 00:34:01,458
[officer] All right? Okay.
569
00:34:01,541 --> 00:34:03,125
- Yes, sir.
- Just keep an eye on them.
570
00:34:09,125 --> 00:34:10,791
Nothing from Rome, Prime Minister.
571
00:34:11,583 --> 00:34:13,291
Oh. Huh.
572
00:34:14,541 --> 00:34:18,166
Still early.
Just have to be patient and wait.
573
00:34:19,333 --> 00:34:20,583
[sighs]
574
00:34:21,958 --> 00:34:22,833
Do you know,
575
00:34:22,916 --> 00:34:27,791
I'd gladly stand against that wall
and be shot if it prevented war.
576
00:34:28,416 --> 00:34:29,416
Come here.
577
00:34:30,166 --> 00:34:32,625
I wish you wouldn't say things like that.
578
00:34:32,708 --> 00:34:34,750
- Hmm.
- At least not before lunch.
579
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
Right.
580
00:34:38,208 --> 00:34:41,000
Of course, you were too young
to serve in the Great War, Legat.
581
00:34:42,458 --> 00:34:43,625
[sighs]
582
00:34:44,166 --> 00:34:46,083
And I was too old.
583
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Somehow, that made things worse.
584
00:34:51,375 --> 00:34:53,166
It is absolute agony to...
585
00:34:53,833 --> 00:34:55,666
see such suffering and...
586
00:34:57,416 --> 00:34:59,041
feel so powerless.
587
00:34:59,125 --> 00:35:00,458
Oh. Right.
588
00:35:02,541 --> 00:35:03,833
Now every time I...
589
00:35:06,625 --> 00:35:08,750
pass a war memorial or...
590
00:35:09,750 --> 00:35:12,791
visit one of those
vast cemeteries in France,
591
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
where so many of my friends lie buried,
592
00:35:14,875 --> 00:35:18,458
I vow that if I find myself
in the position
593
00:35:18,541 --> 00:35:21,583
where I could prevent
such a catastrophe from happening again,
594
00:35:21,666 --> 00:35:23,750
I shall do anything...
595
00:35:25,916 --> 00:35:27,916
sacrifice anything...
596
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
to maintain the peace.
597
00:35:32,083 --> 00:35:33,500
This is sacred to me.
598
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
I understand.
599
00:35:38,250 --> 00:35:41,291
Ah, it's not that
we're militarily unprepared for war.
600
00:35:41,375 --> 00:35:43,958
That can be remedied, is being remedied.
601
00:35:45,000 --> 00:35:51,125
It's... it is rather that I... I fear for
the spiritual wellbeing of our people
602
00:35:51,208 --> 00:35:54,541
if they don't see their leaders
doing everything, absolutely everything,
603
00:35:54,625 --> 00:35:57,500
to prevent another conflict.
604
00:36:01,541 --> 00:36:03,125
'Cause of one thing, I'm certain.
605
00:36:04,166 --> 00:36:05,250
If it comes,
606
00:36:06,250 --> 00:36:10,250
the next war
will be infinitely worse than the last.
607
00:36:10,833 --> 00:36:13,500
And they will need even greater fortitude
to survive it.
608
00:36:14,083 --> 00:36:15,333
- Neville.
- No.
609
00:36:16,458 --> 00:36:19,083
Oh, it's all right. It's all right.
610
00:36:19,166 --> 00:36:21,666
[kisses] Come on. Let's go in.
611
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
This is Joan, Mr. Legat.
She's our fastest.
612
00:36:34,166 --> 00:36:35,750
Joan, stop what you're doing now.
613
00:36:35,833 --> 00:36:39,375
Mr. Legat needs you
to type up the PM's speech for the House.
614
00:36:39,916 --> 00:36:41,333
- Of course.
- Thank you.
615
00:36:42,208 --> 00:36:45,208
- Thank you for doing this so quickly.
- You're most welcome.
616
00:36:45,875 --> 00:36:47,708
If you could make four copies, please.
617
00:36:48,625 --> 00:36:52,041
These notes in red, these amendments,
if you can put them in where they are.
618
00:36:52,125 --> 00:36:53,458
Absolutely, thank you.
619
00:36:57,375 --> 00:37:00,750
Uh, could you, um... stand
a little further away, please?
620
00:37:00,833 --> 00:37:01,833
Right, sorry.
621
00:37:03,125 --> 00:37:04,166
Sorry, Miss, um...
622
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Joan will be sufficient.
623
00:37:07,166 --> 00:37:09,125
And if you want to know where I'm from...
624
00:37:09,625 --> 00:37:11,458
- [Hugh] I...
- ...the answer is Nottingham.
625
00:37:11,541 --> 00:37:12,791
[chuckles]
626
00:37:16,000 --> 00:37:17,083
Yes.
627
00:37:17,666 --> 00:37:19,208
- [knocking at door]
- Yes?
628
00:37:20,666 --> 00:37:23,750
- Sorry for my delay, sir.
- Ah! Legat, good, good.
629
00:37:23,833 --> 00:37:28,458
Now, we can't risk
losing the connection to Berlin.
630
00:37:28,541 --> 00:37:31,916
Syers has the line to Rome,
so I want you to sit here...
631
00:37:32,000 --> 00:37:33,375
Bring that chair over.
632
00:37:35,000 --> 00:37:38,500
...and keep the line open
and listen out for news.
633
00:37:38,583 --> 00:37:41,125
- Do you think you can manage that?
- Of course, sir.
634
00:37:41,208 --> 00:37:42,666
What exactly am I listening for?
635
00:37:42,750 --> 00:37:44,875
To see whether Mussolini's intervened.
636
00:37:44,958 --> 00:37:47,666
The PM needs to know
before he addresses the House.
637
00:37:48,708 --> 00:37:49,708
Things are getting tight.
638
00:37:50,375 --> 00:37:53,291
- Yes. That is painfully obvious.
- [door opens]
639
00:37:56,166 --> 00:37:57,458
- Anything?
- Not yet.
640
00:37:57,541 --> 00:37:58,708
What...
641
00:37:58,791 --> 00:37:59,833
[grunts]
642
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
[sighs]
643
00:38:03,625 --> 00:38:05,708
- I'm afraid we do need to leave now, sir.
- Yes.
644
00:38:05,791 --> 00:38:08,583
- You address the House in ten minutes.
- Yes, I know.
645
00:38:09,583 --> 00:38:10,583
[sighs]
646
00:38:11,750 --> 00:38:13,083
- Nothing?
- Nothing, sir.
647
00:38:13,666 --> 00:38:16,000
- The line's open?
- The line's open. No reply.
648
00:38:17,250 --> 00:38:18,583
- Sir.
- Yes.
649
00:38:18,666 --> 00:38:19,666
Yes, all right!
650
00:38:19,750 --> 00:38:22,416
If news comes
once the PM is speaking, Legat,
651
00:38:23,250 --> 00:38:25,541
- bring it to the chamber immediately.
- Yes, sir.
652
00:38:26,250 --> 00:38:28,041
- Is Anne here?
- She's gone on ahead.
653
00:38:28,125 --> 00:38:30,375
She'll be in the gallery, as will I.
654
00:38:30,458 --> 00:38:32,208
- Your hat, sir.
- Thank you so much.
655
00:38:32,291 --> 00:38:34,291
[cheering]
656
00:38:36,208 --> 00:38:39,750
- God bless you, Mr. Chamberlain!
- [man] Mr. Chamberlain!
657
00:38:39,833 --> 00:38:41,375
[shouting]
658
00:38:43,916 --> 00:38:45,291
Good luck, sir.
659
00:38:45,375 --> 00:38:47,500
We're all behind you. God bless you.
660
00:38:53,708 --> 00:38:54,833
[sighs]
661
00:38:55,458 --> 00:38:57,208
[clock ticking]
662
00:39:02,583 --> 00:39:04,041
[watch ticking]
663
00:39:05,208 --> 00:39:07,083
[ticking grows louder]
664
00:39:07,166 --> 00:39:08,458
[crackling on line]
665
00:39:09,500 --> 00:39:11,375
- Hello?
- [man] This is the ambassador.
666
00:39:11,458 --> 00:39:14,791
Mr. Henderson, this is Hugh Legat,
the prime minister's private secretary.
667
00:39:14,875 --> 00:39:18,333
I just returned from Herr Hitler.
Where's the PM?
668
00:39:27,291 --> 00:39:29,458
[Chamberlain] For His Majesty's
Government,
669
00:39:29,541 --> 00:39:33,000
there were three alternative courses
670
00:39:33,083 --> 00:39:35,041
that might have been adopted.
671
00:39:36,000 --> 00:39:40,416
Either we could have threatened
to go to war with Germany
672
00:39:40,500 --> 00:39:42,583
if it attacked Czechoslovakia,
673
00:39:43,458 --> 00:39:49,208
or we could have stood aside
and allowed matters to take their course.
674
00:39:50,125 --> 00:39:53,416
Or finally, we could attempt
675
00:39:53,500 --> 00:39:57,333
a peaceful settlement by way of mediation.
676
00:39:57,416 --> 00:39:59,375
[MPs] Hear, hear.
677
00:39:59,458 --> 00:40:03,083
I know very well
that I have opened myself to criticism
678
00:40:03,833 --> 00:40:06,434
- on the grounds that I was detracting...
- It's a message from Berlin.
679
00:40:06,458 --> 00:40:10,125
[Chamberlain] ...from the dignity
of a British prime minister,
680
00:40:11,208 --> 00:40:13,083
and to disappointment
681
00:40:13,958 --> 00:40:16,666
and perhaps even resentment...
682
00:40:16,750 --> 00:40:19,625
[murmuring]
...if I failed to deliver
683
00:40:19,708 --> 00:40:21,208
a satisfactory agreement.
684
00:40:21,291 --> 00:40:23,291
- Ahem.
- [MPs whispering and muttering]
685
00:40:27,083 --> 00:40:28,541
[sighs]
686
00:40:30,250 --> 00:40:31,541
[exhales heavily]
687
00:40:31,625 --> 00:40:33,625
[MPs murmuring]
688
00:40:40,625 --> 00:40:41,708
I am...
689
00:40:42,375 --> 00:40:44,750
able to report to the House
690
00:40:45,833 --> 00:40:49,458
that I have just received news from Berlin
691
00:40:49,541 --> 00:40:51,000
that Herr Hitler
692
00:40:51,875 --> 00:40:54,625
has postponed mobilisation.
693
00:40:54,708 --> 00:40:56,458
[cheering]
694
00:40:57,291 --> 00:40:58,375
Guten Tag.
695
00:41:01,333 --> 00:41:03,291
Furthermore,
696
00:41:04,416 --> 00:41:07,291
- he has invited me...
- [man] Very well done, Prime Minister!
697
00:41:07,791 --> 00:41:09,625
...along with Signor Mussolini
698
00:41:09,708 --> 00:41:12,458
and the prime minister of France,
Monsieur Daladier,
699
00:41:12,541 --> 00:41:16,083
- to meet him in Munich tomorrow...
- [knocking at door]
700
00:41:16,750 --> 00:41:20,375
...to resolve the Sudetenland issue.
701
00:41:20,458 --> 00:41:21,291
[MPs cheering]
702
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
[in German] Gentlemen.
703
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
- Is it starting?
- [sighs]
704
00:41:26,333 --> 00:41:29,583
Mussolini talked Hitler into a conference
with Chamberlain and Daladier.
705
00:41:30,291 --> 00:41:31,541
Tomorrow in Munich.
706
00:41:32,916 --> 00:41:35,583
They're going to sacrifice the Sudetenland
to prevent war.
707
00:41:36,666 --> 00:41:39,416
- Damn it!
- They're doing exactly what he wants.
708
00:41:40,291 --> 00:41:43,250
- Will the Wehrmacht move against him?
- We can forget about that.
709
00:41:44,291 --> 00:41:46,041
- Not a chance.
- So this is it?
710
00:41:53,833 --> 00:41:55,750
- God damn it!
- Honestly, please.
711
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
Pardon me.
712
00:41:58,291 --> 00:42:00,041
What do the gentlemen plan on doing?
713
00:42:00,625 --> 00:42:04,708
It's as good as decided.
A conference like this is a formality.
714
00:42:04,791 --> 00:42:06,875
You need to find a way
to meet Chamberlain.
715
00:42:06,958 --> 00:42:09,250
You have to prevent this agreement
from being made.
716
00:42:09,750 --> 00:42:10,916
[chuckles]
717
00:42:11,000 --> 00:42:12,708
Thank God you can still laugh.
718
00:42:14,791 --> 00:42:15,791
Show him the proof.
719
00:42:17,000 --> 00:42:19,666
- What proof?
- That Hitler is bent on a war of conquest.
720
00:42:24,416 --> 00:42:25,916
I am in possession of a document.
721
00:42:26,000 --> 00:42:27,416
What kind of document?
722
00:42:27,500 --> 00:42:28,708
[Paul] Trust me, please.
723
00:42:33,833 --> 00:42:35,041
- Paul.
- Can I just...
724
00:42:36,541 --> 00:42:37,791
Just a moment...
725
00:42:53,583 --> 00:42:56,125
Hugh Legat
is one of Chamberlain's secretaries.
726
00:42:56,833 --> 00:43:01,958
Can you arrange for him to come to Munich?
That he's part of the English delegation?
727
00:43:03,208 --> 00:43:04,375
Possibly, yes.
728
00:43:05,416 --> 00:43:07,458
- Will he be expecting...
- No.
729
00:43:08,875 --> 00:43:10,333
But he will help us.
730
00:43:11,333 --> 00:43:12,333
All right.
731
00:43:13,750 --> 00:43:15,708
Right, I'll do what I can.
732
00:43:16,583 --> 00:43:17,625
Gentlemen.
733
00:43:24,916 --> 00:43:26,291
[door closes]
734
00:43:26,375 --> 00:43:28,291
And can you get Paul into the conference?
735
00:43:29,958 --> 00:43:32,958
I'll try and add you as an interpreter.
736
00:43:35,750 --> 00:43:36,958
I have to get back.
737
00:43:47,750 --> 00:43:49,083
What's happening here?
738
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
Do you think
you can smuggle illegal documents
739
00:43:55,500 --> 00:43:57,583
into an international conference
740
00:43:57,666 --> 00:44:00,333
and have a secret meeting
with the British prime minister,
741
00:44:00,416 --> 00:44:02,291
right under the Führer's nose?
742
00:44:04,541 --> 00:44:05,916
- Yes.
- [laughs]
743
00:44:12,125 --> 00:44:13,125
Oh, Paul?
744
00:44:21,625 --> 00:44:23,666
Then you should have this with you.
745
00:44:34,583 --> 00:44:35,916
Ever used one?
746
00:44:36,833 --> 00:44:39,250
- As children, we used to shoot rabbits.
- [both laugh]
747
00:44:42,375 --> 00:44:43,375
This is different.
748
00:44:43,458 --> 00:44:45,500
The principle's the same, right?
749
00:44:47,708 --> 00:44:48,708
Thanks.
750
00:44:49,166 --> 00:44:52,333
[in English] Sir Alexander?
I got a message you wanted to see me.
751
00:44:52,416 --> 00:44:54,625
[Cadogan] Ah, Legat. Yes.
752
00:44:55,958 --> 00:44:57,041
Close the door.
753
00:45:03,708 --> 00:45:05,083
What's this about, sir?
754
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
[Cadogan] This is Colonel Menzies
from MI6.
755
00:45:09,541 --> 00:45:11,041
- Colonel?
- Good evening.
756
00:45:12,916 --> 00:45:16,000
I believe the name Paul von Hartmann
is known to you?
757
00:45:18,833 --> 00:45:19,833
[Cadogan] Legat?
758
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Yes.
759
00:45:22,875 --> 00:45:25,083
Yes, sir. We were at Oxford together.
760
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
When did you last see him?
761
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
Uh, the summer of '32.
I visited him in Munich.
762
00:45:31,833 --> 00:45:33,500
All roads lead to Munich.
763
00:45:33,583 --> 00:45:35,375
- Any contact since?
- No.
764
00:45:35,458 --> 00:45:38,166
- Why not?
- We had a disagreement.
765
00:45:38,250 --> 00:45:39,875
- What about?
- Politics.
766
00:45:40,791 --> 00:45:42,916
And you haven't communicated since?
767
00:45:43,958 --> 00:45:44,958
No, sir.
768
00:45:47,000 --> 00:45:48,958
We're sorry about the questions, Legat,
769
00:45:49,041 --> 00:45:52,583
but we need to understand
what sort of relationship you have,
770
00:45:52,666 --> 00:45:56,291
or had, with this particular German.
771
00:45:57,833 --> 00:46:02,333
It seems your friend is part of
the secret opposition to Hitler.
772
00:46:03,916 --> 00:46:08,458
His position inside the Foreign Ministry
gives him access to classified material.
773
00:46:08,541 --> 00:46:10,875
Material he's willing to share with us.
774
00:46:11,958 --> 00:46:14,041
Or, more specifically, with you.
775
00:46:15,708 --> 00:46:17,000
How do you feel about that?
776
00:46:18,416 --> 00:46:19,416
Surprised.
777
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
[Cadogan] But...
778
00:46:24,083 --> 00:46:26,208
are you willing to take matters further?
779
00:46:27,541 --> 00:46:28,708
I don't understand.
780
00:46:28,791 --> 00:46:31,041
He has a document in his possession,
781
00:46:31,125 --> 00:46:33,750
and we'd very much like to know
what it is.
782
00:46:34,375 --> 00:46:36,583
We'd like you to go to Munich tomorrow,
783
00:46:36,666 --> 00:46:39,333
meet with von Hartmann,
and get the document.
784
00:46:39,916 --> 00:46:41,083
I beg your pardon?
785
00:46:41,166 --> 00:46:43,041
It's not without risk.
786
00:46:43,916 --> 00:46:48,083
Technically, it'll be
an act of espionage on foreign soil.
787
00:46:50,000 --> 00:46:51,833
This kind of thing, sir, I...
788
00:46:51,916 --> 00:46:54,875
- I'm not really...
- No one is at first, but you'll do fine.
789
00:46:56,291 --> 00:46:57,875
Duty calls, Legat.
790
00:46:58,875 --> 00:47:01,795
- I'm not sure how Cleverly will feel...
- [Cadogan] Leave Cleverly to us.
791
00:47:01,875 --> 00:47:03,458
Absolutely. We know Oscar.
792
00:47:03,541 --> 00:47:06,500
And the PM doesn't need to know.
793
00:47:08,708 --> 00:47:09,708
Well.
794
00:47:13,375 --> 00:47:14,916
Good luck, Legat.
795
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
[sighs]
796
00:47:33,250 --> 00:47:35,041
[crowd shouting in German]
797
00:47:38,666 --> 00:47:42,791
[man] The German Reich!
Vote for the German Reich!
798
00:47:42,875 --> 00:47:45,375
Which government is in the right?
The answer is...
799
00:47:45,458 --> 00:47:47,000
Cast your pivotal vote!
800
00:47:47,083 --> 00:47:49,541
[in English] I was recommended
a bar called "Hubers."
801
00:47:49,625 --> 00:47:51,166
- Yeah, we know it.
- Yeah, we know it.
802
00:47:51,250 --> 00:47:52,916
- What?
- We know Hubers.
803
00:47:53,000 --> 00:47:54,375
- Great!
- Not great.
804
00:47:54,458 --> 00:47:57,375
- [man shouting in German]
- [in English] Yes, great. Ah!
805
00:47:57,458 --> 00:47:59,708
The beer's cheap,
and apparently, they have live music.
806
00:48:00,416 --> 00:48:02,916
Believe me, the music there is awful.
807
00:48:03,000 --> 00:48:04,958
Awful music is my favourite kind of music.
808
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
- Mine too. Paul.
- Yeah. See?
809
00:48:06,416 --> 00:48:08,216
[in German] It's his vacation.
He's the guest.
810
00:48:08,291 --> 00:48:09,611
[in English] Hugh gets to choose.
811
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
FOR LIST 2, VOTE NSDAP
812
00:48:10,625 --> 00:48:11,458
- Hubers.
- Hubers.
813
00:48:11,541 --> 00:48:12,375
[in German] Thirsty!
814
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
[band plays upbeat jazz]
815
00:48:20,583 --> 00:48:23,500
[Hugh, in English] You can go there.
There is one. He took coffee there.
816
00:48:23,583 --> 00:48:26,166
It's on my little list,
which you all made fun of.
817
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
I don't want to go to this... this rally.
818
00:48:28,333 --> 00:48:30,166
Yeah, but I want to go to the rally.
819
00:48:30,250 --> 00:48:33,208
- [in German] You're not going there.
- Pardon?
820
00:48:33,791 --> 00:48:36,833
- You're too drunk, Lena.
- I see. I'm too drunk.
821
00:48:38,250 --> 00:48:41,125
- I'm going.
- Well, I won't come. Not with you two.
822
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
Okay, then don't.
823
00:48:46,666 --> 00:48:48,583
- [in English] Hugh will come.
- [sighs]
824
00:48:48,666 --> 00:48:49,666
Do I have to go?
825
00:48:49,708 --> 00:48:51,833
You have to actually see the man.
826
00:48:52,583 --> 00:48:54,750
If he's so ridiculous,
why not just ignore him?
827
00:48:54,833 --> 00:48:57,166
Ignore him?
We cannot ignore him. He's dangerous!
828
00:48:57,250 --> 00:48:59,750
- No, but this is fuelling the fire, Lena.
- He's...
829
00:48:59,833 --> 00:49:03,083
- This is what he wants. Attention.
- He's talking about things that matter!
830
00:49:03,166 --> 00:49:05,625
- Oh, come on, Paul.
- There's a reason people attend rallies.
831
00:49:05,708 --> 00:49:08,500
- Paul, he's a bigot and a pervert.
- Exactly.
832
00:49:08,583 --> 00:49:11,875
The people of a whole country
forgot about what makes them as a nation,
833
00:49:11,958 --> 00:49:14,083
and now that there is someone to lead them
834
00:49:14,166 --> 00:49:17,041
and to remind them
of their nation's greatness...
835
00:49:17,125 --> 00:49:19,458
I don't understand
how anyone can vote for this man.
836
00:49:19,541 --> 00:49:22,166
Voting for Hitler
is not voting against Jews.
837
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
- Not against Jews?
- It's voting... No!
838
00:49:24,083 --> 00:49:26,500
- It's voting for the future.
- The future?
839
00:49:26,583 --> 00:49:28,083
- [Lena] For the future?
- Yes! Yes!
840
00:49:28,166 --> 00:49:30,208
- What future?
- I'll show you!
841
00:49:31,000 --> 00:49:32,960
[in German] You lot, hey!
Can I ask you something?
842
00:49:33,000 --> 00:49:34,125
- What?
- What do you want?
843
00:49:34,208 --> 00:49:35,916
- Who are you going to vote for?
- Why?
844
00:49:36,000 --> 00:49:37,291
What do you think of Hitler?
845
00:49:37,375 --> 00:49:41,125
Hitler makes us proud to be German again!
846
00:49:41,208 --> 00:49:44,291
- Thank you! Thank you very much.
- Who are you lot going to vote for?
847
00:49:44,375 --> 00:49:45,750
- [man] Hitler!
- Thank you.
848
00:49:45,833 --> 00:49:47,041
[in English] See? The future.
849
00:49:47,125 --> 00:49:48,458
[all cheering] Yes!
850
00:49:48,541 --> 00:49:51,833
[in English] Now, Paul, you have
to be careful, because people are scared.
851
00:49:51,916 --> 00:49:53,958
Yes, scared of change.
852
00:49:54,041 --> 00:49:57,875
[in German] Paul,
people are leaving the country.
853
00:49:57,958 --> 00:50:00,791
Families are getting on boats to America.
854
00:50:00,875 --> 00:50:03,208
If that's what they decide,
they are free to do so.
855
00:50:03,291 --> 00:50:05,458
- They don't just decide like that!
- Bullshit!
856
00:50:05,541 --> 00:50:07,375
People don't want to live here any more.
857
00:50:07,458 --> 00:50:10,250
They are scared to live in this country.
That's not just bullshit!
858
00:50:10,333 --> 00:50:12,875
[in English] The Germany you're
speaking of is being built
859
00:50:12,958 --> 00:50:14,541
upon the suffering of other people.
860
00:50:15,125 --> 00:50:16,958
You're one to talk
about exploiting others,
861
00:50:17,041 --> 00:50:18,666
- Englishman.
- Oh, all right.
862
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
I take it. I'm a hypocrite.
But I know fanaticism when I see it.
863
00:50:23,083 --> 00:50:25,166
[in German] Fa-na-ti-cal.
864
00:50:28,375 --> 00:50:29,916
[in English] You think I'm a fanatic?
865
00:50:30,000 --> 00:50:31,333
I think he's a fanatic,
866
00:50:31,416 --> 00:50:33,708
- and you are defending him.
- You sound like him.
867
00:50:33,791 --> 00:50:34,625
[in German] Fuck you!
868
00:50:34,708 --> 00:50:37,017
- [in English] Hey!
- What? You want to say something to me?
869
00:50:37,041 --> 00:50:40,541
- I don't like you speaking like that.
- I don't like you talking as if you knew
870
00:50:40,625 --> 00:50:43,025
- what any of this feels like!
- I don't think you understand
871
00:50:43,083 --> 00:50:44,476
- this feeling you're...
- No, no, no.
872
00:50:44,500 --> 00:50:48,166
You don't understand anything
about me or about Germany!
873
00:50:48,250 --> 00:50:50,208
- [speaking German]
- You never for a second
874
00:50:50,291 --> 00:50:51,750
ever forget your triumph!
875
00:50:51,833 --> 00:50:53,753
- [man 1, in German] Be quiet!
- [man 2] Exactly!
876
00:50:53,791 --> 00:50:56,958
You're talking down to me like a child.
I'm supposed to be grateful for that?
877
00:50:57,041 --> 00:51:00,041
I'm sick of being grateful!
And I'm sick of you too.
878
00:51:00,791 --> 00:51:01,791
Pau...
879
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- [clears throat]
- [in English] I'm... I'm so sorry.
880
00:51:10,833 --> 00:51:12,625
You don't have to be sorry.
881
00:51:13,875 --> 00:51:16,250
[sighs] I don't... I don't understand this.
882
00:51:16,333 --> 00:51:18,958
We always used to enjoy
provoking each other. It...
883
00:51:19,750 --> 00:51:23,541
It was fun, but this is... this is
different. I've not seen him like that.
884
00:51:27,666 --> 00:51:29,208
[sniffling] Me neither.
885
00:51:30,333 --> 00:51:31,708
[sobs] I mean...
886
00:51:37,583 --> 00:51:38,583
Shall we...
887
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
see some bigots and perverts?
888
00:51:42,208 --> 00:51:43,208
[laughs]
889
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Yes.
890
00:51:52,333 --> 00:51:53,541
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
891
00:51:53,625 --> 00:51:55,000
[horn beeps]
892
00:52:04,291 --> 00:52:05,971
- [in German] Well?
- Here are your papers.
893
00:52:06,000 --> 00:52:08,250
They barely got you on the list.
894
00:52:10,208 --> 00:52:11,208
Ready?
895
00:52:12,666 --> 00:52:13,583
Are you coming?
896
00:52:13,666 --> 00:52:16,416
Someone needs to make sure
you don't do anything stupid.
897
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Go, hurry. See you in Munich.
898
00:52:30,583 --> 00:52:34,375
EMIGRATE! GO TO JERUSALEM!
899
00:52:44,750 --> 00:52:46,000
This is your compartment.
900
00:52:46,916 --> 00:52:47,916
Thank you.
901
00:52:52,250 --> 00:52:54,250
[train whistle blows]
902
00:52:59,708 --> 00:53:01,875
[announcement over loudspeaker in German]
903
00:53:38,916 --> 00:53:40,958
[footsteps approaching]
904
00:53:41,041 --> 00:53:43,000
- [man 1] Cramped but cosy, huh?
- [man 2] Yeah!
905
00:53:43,666 --> 00:53:46,458
[man 1] Helmut, no visits from women.
906
00:53:46,541 --> 00:53:47,833
[Helmut] Of course, you know me.
907
00:53:47,916 --> 00:53:49,000
[laughter]
908
00:53:49,083 --> 00:53:50,083
[man 1] This is me.
909
00:53:50,791 --> 00:53:53,750
- There's someone in there already. Hello?
- [Paul] Yes.
910
00:53:53,833 --> 00:53:54,833
[laughter]
911
00:53:57,458 --> 00:53:58,500
Paulie?
912
00:53:58,583 --> 00:53:59,458
Hello, Franz.
913
00:53:59,541 --> 00:54:00,958
What are you doing here?
914
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
It seems they need my help...
915
00:54:04,541 --> 00:54:06,791
- I see.
- ...with interpreting.
916
00:54:06,875 --> 00:54:10,000
- No one told me.
- Yes, it was a last-minute decision.
917
00:54:10,708 --> 00:54:11,791
[Franz] Huh.
918
00:54:11,875 --> 00:54:14,250
- Is this your bunk?
- Yes.
919
00:54:15,916 --> 00:54:18,833
Then we're roommates.
920
00:54:18,916 --> 00:54:19,916
Yeah.
921
00:54:20,000 --> 00:54:21,250
Like in the old days.
922
00:54:21,291 --> 00:54:22,458
[laughs]
923
00:54:23,041 --> 00:54:24,958
- Like in the old days!
- Yeah, excellent!
924
00:54:25,041 --> 00:54:28,375
- Excellent, right?
- Excellent.
925
00:54:28,458 --> 00:54:29,458
[chuckles]
926
00:54:29,791 --> 00:54:30,791
Great.
927
00:54:33,125 --> 00:54:35,458
- Okay, may I? One second.
- Yeah.
928
00:54:36,250 --> 00:54:38,125
- See you in a bit, I...
- See you.
929
00:54:40,958 --> 00:54:42,958
[whistling merrily]
930
00:54:54,083 --> 00:54:56,083
[train whistle blows]
931
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
[toilet flushes]
932
00:55:15,833 --> 00:55:17,833
[crowd shouting]
933
00:55:20,125 --> 00:55:21,125
Thank you, Legat.
934
00:55:22,708 --> 00:55:24,916
[man] Prime Minister,
don't let us go to war again.
935
00:55:25,000 --> 00:55:27,875
- [man] Good luck, sir.
- Nice of you. I'll make sure we don't.
936
00:55:27,958 --> 00:55:30,166
- [woman] Sir, you can really do this.
- Good morning.
937
00:55:30,250 --> 00:55:32,875
- We should board, Prime Minister.
- Thank you very much.
938
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
[man] Mr. Chamberlain!
939
00:55:34,875 --> 00:55:36,795
- Give us a statement!
- [Wilson] Prime Minister?
940
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Sir?
941
00:55:38,916 --> 00:55:40,083
- He'll give us...
- Yes.
942
00:55:40,166 --> 00:55:41,583
- Good luck, sir.
- Yes, indeed.
943
00:55:41,666 --> 00:55:43,041
Prime Minister, please.
944
00:55:43,125 --> 00:55:45,375
- Thank you.
- Thank you. That's enough.
945
00:55:45,458 --> 00:55:48,500
- [Chamberlain] I'm going to say a word.
- [Wilson] We should board now, sir.
946
00:55:50,500 --> 00:55:52,708
[clears throat] When I was a boy,
947
00:55:52,791 --> 00:55:54,416
I used to repeat,
948
00:55:54,500 --> 00:55:58,000
"If at first you don't succeed,
949
00:55:59,625 --> 00:56:03,125
try, try, try again."
950
00:56:03,708 --> 00:56:05,666
And that's what I'm doing now.
951
00:56:05,750 --> 00:56:08,000
- [cheering]
- [man] Good luck, Mr. Chamberlain!
952
00:56:08,708 --> 00:56:10,333
[woman 1] Safe journey, sir!
953
00:56:12,208 --> 00:56:13,375
[woman 2] Protect us, sir!
954
00:56:40,250 --> 00:56:41,458
[sighs]
955
00:57:10,833 --> 00:57:12,833
[muffled voices in corridor]
956
00:57:25,125 --> 00:57:26,583
[gasps]
957
00:57:29,875 --> 00:57:31,166
[toilet flushes]
958
00:57:43,666 --> 00:57:44,875
[laughs]
959
00:57:44,958 --> 00:57:48,500
- [in German] You caught me.
- Can I assist you?
960
00:57:48,583 --> 00:57:50,750
I know it looks bad,
but it's nothing personal.
961
00:57:50,833 --> 00:57:52,000
We all have our orders.
962
00:57:52,750 --> 00:57:55,625
I'm relieved to be able to tell you
that everything is in order.
963
00:57:58,708 --> 00:58:00,166
You can put it back now.
964
00:58:01,083 --> 00:58:02,166
Thank you so much.
965
00:58:02,666 --> 00:58:04,916
Come on, Paulie. Are you cross now?
966
00:58:05,000 --> 00:58:07,833
Do I hear you being cross now?
Is Paulie cross?
967
00:58:07,916 --> 00:58:09,208
Cross little Paulie!
968
00:58:09,291 --> 00:58:10,125
[laughs]
969
00:58:10,208 --> 00:58:11,625
Paulie, come on!
970
00:58:12,250 --> 00:58:13,958
[guffawing]
971
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Defend yourself!
972
00:58:17,166 --> 00:58:18,458
Come on, defend yourself!
973
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
[laughs]
974
00:58:21,958 --> 00:58:22,958
- Von Hartmann?
- I am.
975
00:58:23,000 --> 00:58:25,750
Dr. Schmidt. Head of translation.
Do you have a moment?
976
00:58:25,833 --> 00:58:28,000
- Of course.
- I'm very pleased to meet you.
977
00:58:28,083 --> 00:58:31,375
I'm relieved
I don't have to do all of it by myself.
978
00:58:32,166 --> 00:58:35,125
When we arrive in Munich,
I will handle the Führer, the Duce,
979
00:58:35,208 --> 00:58:37,416
the Prime Minister,
and the Président du Conseil.
980
00:58:37,500 --> 00:58:39,791
And you can deal with the smaller stuff.
981
00:58:39,875 --> 00:58:41,500
What other languages do you speak?
982
00:58:41,583 --> 00:58:45,791
[in each language] French, Italian, and
a little, really just a little bit of Ru...
983
00:58:45,875 --> 00:58:48,625
[in German] The Russians aren't invited,
and neither are the Czechs.
984
00:58:48,708 --> 00:58:51,125
Don't worry.
I'll brief you on the details later.
985
00:58:51,208 --> 00:58:54,541
Right now, the Führer is waiting
for his foreign press summary.
986
00:58:54,625 --> 00:58:56,000
Can you take care of that?
987
00:58:58,000 --> 00:58:59,458
- Right now?
- Yes, right now.
988
00:59:01,250 --> 00:59:02,291
[Paul] Uh...
989
00:59:04,500 --> 00:59:05,750
What do I have to do?
990
00:59:05,833 --> 00:59:07,291
Look him in the eye.
991
00:59:07,375 --> 00:59:09,541
Don't speak
unless you're spoken to directly.
992
00:59:09,625 --> 00:59:11,166
And don't smell of smoke.
993
00:59:11,250 --> 00:59:14,041
If you stink of smoke,
he'll throw you out.
994
00:59:15,041 --> 00:59:17,000
[train whistle blows]
995
00:59:25,083 --> 00:59:26,833
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
996
00:59:26,916 --> 00:59:29,083
Von Hartmann,
press summary for the Führer.
997
00:59:47,333 --> 00:59:48,333
Who wrote this?
998
00:59:48,416 --> 00:59:51,666
That's the editorial
in the London Times, my Führer.
999
00:59:53,625 --> 00:59:55,416
Have you spent time in England?
1000
00:59:56,333 --> 00:59:57,833
I was at Oxford for two years.
1001
01:00:00,625 --> 01:00:01,625
I can hear that.
1002
01:00:05,166 --> 01:00:06,250
Von Hartmann.
1003
01:00:13,208 --> 01:00:16,500
You're ambitious. Good.
1004
01:00:17,083 --> 01:00:20,208
You're intelligent. Good.
1005
01:00:20,291 --> 01:00:22,583
Maybe you think
you're more intelligent than me?
1006
01:00:23,125 --> 01:00:25,041
- I...
- I can read people.
1007
01:00:26,583 --> 01:00:29,416
The way professors at those universities
read books.
1008
01:00:30,083 --> 01:00:31,166
[scoffs]
1009
01:00:33,291 --> 01:00:34,291
Oxford.
1010
01:00:36,583 --> 01:00:40,333
I see who you are.
1011
01:00:44,041 --> 01:00:45,083
Do you see me?
1012
01:00:46,416 --> 01:00:47,500
Yes, my Führer.
1013
01:00:48,083 --> 01:00:50,875
You know the English.
What are they thinking?
1014
01:00:54,291 --> 01:00:55,416
They underestimate you.
1015
01:00:55,500 --> 01:00:56,416
Correct.
1016
01:00:56,500 --> 01:00:58,208
[door opens]
1017
01:01:00,000 --> 01:01:01,375
The maps, my Führer.
1018
01:01:04,750 --> 01:01:06,166
The new course for the border.
1019
01:01:07,041 --> 01:01:11,333
We have 40 divisions
to destroy the Czechs with.
1020
01:01:12,583 --> 01:01:14,791
We could have it done within a week.
1021
01:01:14,875 --> 01:01:15,875
Yes, my Führer.
1022
01:01:16,375 --> 01:01:18,916
The train is heading
in the wrong direction.
1023
01:01:20,041 --> 01:01:21,750
Why these detours?
1024
01:01:27,708 --> 01:01:28,708
Good, thank you.
1025
01:01:37,625 --> 01:01:39,458
[crowd shouting]
1026
01:02:21,125 --> 01:02:22,583
PEACE IN EUROPE
1027
01:02:32,125 --> 01:02:33,833
WELCOME CHAMBERLAIN
1028
01:02:43,750 --> 01:02:46,791
- [in French] How was your flight?
- Oh! It was very uncomfortable.
1029
01:02:46,875 --> 01:02:47,708
Oh.
1030
01:02:47,791 --> 01:02:48,833
I have a very sore back.
1031
01:02:48,916 --> 01:02:50,916
[whispering in German]
1032
01:02:51,875 --> 01:02:54,976
- [Chamberlain, in English] Look at this.
- Would you care for something to drink?
1033
01:02:55,000 --> 01:02:58,708
[Chamberlain] Ah... Yes.
A little, ah... whisky and water.
1034
01:02:58,791 --> 01:03:00,291
[man] Whisky mit Wasser.
1035
01:03:01,583 --> 01:03:02,625
[man, in German] Welcome.
1036
01:03:02,708 --> 01:03:05,267
- [in English] A great pleasure.
- [man] Our friend Hermann Göring.
1037
01:03:05,291 --> 01:03:06,333
[in German] Hello.
1038
01:03:06,416 --> 01:03:07,458
Welcome. Pardon me.
1039
01:03:07,541 --> 01:03:08,666
[in English] Good morning.
1040
01:03:08,750 --> 01:03:10,291
- [in German] Welcome.
- Hello.
1041
01:03:13,208 --> 01:03:14,500
Attention!
1042
01:03:16,750 --> 01:03:17,916
Ah.
1043
01:03:29,291 --> 01:03:31,500
We'll talk upstairs. Tell him that.
1044
01:03:31,583 --> 01:03:32,625
[gasps]
1045
01:03:32,708 --> 01:03:35,083
Just the four of us.
You and one advisor each.
1046
01:03:35,166 --> 01:03:36,291
Yes, my Führer.
1047
01:03:36,375 --> 01:03:37,625
Thank you.
1048
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
[man 1] ...saw him carry himself
with confidence.
1049
01:03:40,083 --> 01:03:42,125
- [man 2] Indeed.
- I'll go give him the rest.
1050
01:03:42,208 --> 01:03:44,583
I require a watch. Lend me yours, please.
1051
01:03:47,125 --> 01:03:51,125
He apparently thinks he won't get it back.
He thinks the Führer is a watch thief.
1052
01:03:51,208 --> 01:03:52,416
[Hitler chuckles]
1053
01:03:54,458 --> 01:03:56,708
He thinks he's one of the clever ones.
1054
01:03:57,708 --> 01:03:59,250
Well, let's get it over with.
1055
01:03:59,333 --> 01:04:00,375
[Schmidt] Very well, sir.
1056
01:04:03,500 --> 01:04:06,041
[in English] Rather too strong, this.
I need to... Ah.
1057
01:04:07,166 --> 01:04:09,333
[Schmidt] Excuse me, Your Excellencies.
1058
01:04:09,416 --> 01:04:13,291
Prime Minister,
Monsieur le Président du Conseil.
1059
01:04:13,791 --> 01:04:17,250
The Führer invites you
to join him in the library...
1060
01:04:17,333 --> 01:04:19,625
- Very good. Come along.
- ...in order to begin the talks.
1061
01:04:19,708 --> 01:04:23,250
He suggests leaders and one advisor only.
1062
01:04:24,541 --> 01:04:25,625
Ah.
1063
01:04:26,958 --> 01:04:31,125
Well. Sorry, Henderson.
Horace, looks it better be you.
1064
01:04:32,583 --> 01:04:35,750
[in German] Well,
please excuse me a moment.
1065
01:04:43,208 --> 01:04:44,583
[laughter]
1066
01:05:03,750 --> 01:05:05,750
[murmured conversations in German]
1067
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
[rapid typing]
1068
01:05:20,083 --> 01:05:23,416
It was a mistake not to insist
on the Czechs being in the negotiations.
1069
01:05:23,916 --> 01:05:26,500
They're carving up the damn country,
and there's no one...
1070
01:05:26,583 --> 01:05:30,958
Please try to stop fidgeting, Mr. Legat.
You'll wear that chair down to a splinter.
1071
01:05:33,083 --> 01:05:35,083
[telephone rings]
1072
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
- Hello.
- Yes, this is Cleverly.
1073
01:05:41,166 --> 01:05:43,250
- Sir, it's Legat.
- Yes. Where's the PM?
1074
01:05:43,333 --> 01:05:46,083
Everyone's been at the conference
for about an hour now, sir.
1075
01:05:46,166 --> 01:05:47,083
Good, good, good.
1076
01:05:47,166 --> 01:05:49,916
Sir Horace asked me to stay here,
but I feel I'd be more...
1077
01:05:50,000 --> 01:05:51,541
Make sure this line remains open.
1078
01:05:51,625 --> 01:05:55,291
With respect, I feel I'd be more useful
to the PM if I was at the conference.
1079
01:05:55,375 --> 01:05:56,500
Just do your job, Legat.
1080
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
But having come all of this way...
1081
01:05:58,166 --> 01:05:59,458
Absolutely not!
1082
01:06:00,041 --> 01:06:01,500
You stay exactly where you are.
1083
01:06:01,583 --> 01:06:03,500
Hello? Sir?
1084
01:06:04,333 --> 01:06:05,458
Sir?
1085
01:06:06,000 --> 01:06:07,458
- [click]
- Hello?
1086
01:06:08,083 --> 01:06:09,750
If London calls again,
1087
01:06:10,333 --> 01:06:13,500
I can always tell them you're busy
with the hotel manager.
1088
01:06:14,500 --> 01:06:16,458
They'll believe that, I'm sure.
1089
01:06:17,375 --> 01:06:18,375
Go.
1090
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
- [in German] Oh, sorry!
- Watch it!
1091
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
[church bell ringing]
1092
01:06:35,333 --> 01:06:36,458
Your ID, please.
1093
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
[conversation and laughter]
1094
01:06:57,916 --> 01:06:59,500
[man] Monsieur.
1095
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
- [laughter]
- Bien sûr.
1096
01:07:02,583 --> 01:07:03,875
Excuse me. Sir Neville?
1097
01:07:03,958 --> 01:07:05,625
- Yes.
- I'm Hugh Legat.
1098
01:07:06,208 --> 01:07:09,750
Ah, Legat. Yes, of course.
What are you doing here?
1099
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
I had a couple of queries from London.
1100
01:07:12,583 --> 01:07:13,708
Is Sir Horace in?
1101
01:07:13,791 --> 01:07:16,250
No. No, he's with the PM
and the other leaders.
1102
01:07:16,333 --> 01:07:17,833
Is there anything you can tell me?
1103
01:07:17,916 --> 01:07:20,083
[sighs] Nothing pressing.
1104
01:07:20,166 --> 01:07:23,916
[in German] Hartmann, have you noticed
how often Göring changed outfits today?
1105
01:07:24,000 --> 01:07:26,416
This is the third uniform
I've seen him wear today.
1106
01:07:26,500 --> 01:07:28,250
[chuckling]
1107
01:07:29,458 --> 01:07:32,083
But don't let that...
Oh, there's Schmidt. He needs you.
1108
01:07:37,291 --> 01:07:39,625
The Führer wishes
for the ambassadors to join now.
1109
01:07:39,708 --> 01:07:42,083
Fetch François-Poncet and Henderson.
Quickly, please.
1110
01:07:45,583 --> 01:07:47,500
- [in English] How's it going?
- Haven't a clue.
1111
01:07:47,583 --> 01:07:48,663
[in French] Mr. Ambassador.
1112
01:07:48,708 --> 01:07:50,791
- [in English] Would you like some tea?
- Thank you.
1113
01:07:50,875 --> 01:07:52,125
Tea, if you'd be so kind.
1114
01:07:52,208 --> 01:07:53,708
[woman, in German] Right away.
1115
01:08:01,666 --> 01:08:04,083
[in English] Your Excellency,
would you be so good
1116
01:08:04,166 --> 01:08:06,291
as to join the leaders in the library?
1117
01:08:07,333 --> 01:08:08,541
At last.
1118
01:08:17,166 --> 01:08:21,750
[in German] I... Follow me
without anyone seeing.
1119
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
[door opens]
1120
01:08:50,125 --> 01:08:51,708
[soldiers speaking German]
1121
01:09:03,250 --> 01:09:05,208
[in English] Where the hell are you going?
1122
01:09:06,875 --> 01:09:08,583
[tram bell ringing]
1123
01:09:10,416 --> 01:09:12,041
[horn blares]
1124
01:09:23,750 --> 01:09:25,166
[bicycle bell rings]
1125
01:09:42,625 --> 01:09:43,625
[in German] Hello.
1126
01:09:43,708 --> 01:09:45,916
- Do you happen to have the time?
- No. I'm sorry.
1127
01:09:46,000 --> 01:09:47,041
Thanks anyway.
1128
01:09:48,541 --> 01:09:49,625
[in English] Damn it.
1129
01:10:03,750 --> 01:10:04,833
[sighs]
1130
01:10:04,916 --> 01:10:06,791
[jazz playing]
1131
01:10:38,125 --> 01:10:40,125
- [in English] Were you followed?
- I don't know.
1132
01:10:40,916 --> 01:10:42,541
I'm not used to this sort of thing.
1133
01:10:43,125 --> 01:10:45,291
Welcome to the New Germany, Hugh.
1134
01:10:46,083 --> 01:10:47,083
Are we safe?
1135
01:10:47,583 --> 01:10:49,041
As safe as anywhere.
1136
01:10:50,125 --> 01:10:52,875
It's fine. I'll order beers.
We'll drink them.
1137
01:10:52,958 --> 01:10:55,958
We'll listen to the music
and speak entirely in German.
1138
01:10:57,375 --> 01:11:00,750
[in German] Excuse me.
Some beer? Two pale lagers.
1139
01:11:03,750 --> 01:11:04,750
You're married?
1140
01:11:06,250 --> 01:11:07,250
Yes.
1141
01:11:07,750 --> 01:11:08,750
Happily?
1142
01:11:09,541 --> 01:11:10,541
So-so.
1143
01:11:11,666 --> 01:11:12,958
What about you?
1144
01:11:13,916 --> 01:11:14,916
No.
1145
01:11:16,833 --> 01:11:17,833
You're turning grey.
1146
01:11:18,750 --> 01:11:20,833
And you still don't need to shave.
1147
01:11:20,916 --> 01:11:22,166
[chuckles]
1148
01:11:24,166 --> 01:11:25,166
Where's Lena?
1149
01:11:27,083 --> 01:11:29,083
We don't speak any more.
1150
01:11:31,541 --> 01:11:34,666
My pleasure. Cheers.
1151
01:11:39,916 --> 01:11:43,958
Hugh, we both, you and I,
1152
01:11:44,750 --> 01:11:46,958
are the last hope of stopping Hitler.
1153
01:11:49,208 --> 01:11:50,208
Wh... [laughs]
1154
01:11:53,500 --> 01:11:56,958
They're going to make a deal.
Tomorrow or the day after.
1155
01:11:57,041 --> 01:11:58,958
I know. That's the problem.
1156
01:11:59,041 --> 01:12:00,041
Why?
1157
01:12:00,125 --> 01:12:03,083
Make your deal,
and Hitler becomes even more powerful.
1158
01:12:03,166 --> 01:12:04,250
We're preventing a war.
1159
01:12:04,333 --> 01:12:06,875
No, you're not. You're not!
1160
01:12:06,958 --> 01:12:10,333
I know it's awful for the Czechs
to lose these territories,
1161
01:12:10,416 --> 01:12:12,500
but if you invade tomorrow,
1162
01:12:12,583 --> 01:12:15,166
tens of thousands
of innocent people will die.
1163
01:12:15,250 --> 01:12:19,750
Yes. And if we don't invade tomorrow,
then soon maybe millions will die.
1164
01:12:21,166 --> 01:12:22,166
Millions.
1165
01:12:23,083 --> 01:12:25,708
You have no idea who he is.
1166
01:12:25,791 --> 01:12:28,208
If you did, none of you would be here.
1167
01:12:31,458 --> 01:12:32,708
What do you want from me?
1168
01:12:35,666 --> 01:12:37,291
A meeting with Chamberlain.
1169
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Tonight.
1170
01:12:39,541 --> 01:12:43,750
Help me. Hugh. You're his secretary.
Secretaries arrange meetings.
1171
01:12:43,833 --> 01:12:46,416
- But not secret meetings with you.
- There has to be a way.
1172
01:12:46,500 --> 01:12:49,583
It's impossible.
And what do you want to tell him?
1173
01:12:49,666 --> 01:12:50,666
Hm?
1174
01:12:51,083 --> 01:12:52,791
What do you want to tell him?
1175
01:12:53,291 --> 01:12:55,083
[in English] That Hitler
is a terrible man?
1176
01:12:55,666 --> 01:12:56,906
[in German] Trust me, he knows.
1177
01:12:57,750 --> 01:12:59,083
[whispers] I can prove it.
1178
01:12:59,166 --> 01:13:00,166
[laughs]
1179
01:13:00,541 --> 01:13:01,625
Is that amusing to you?
1180
01:13:03,208 --> 01:13:04,625
I'd forgotten what you're like.
1181
01:13:05,416 --> 01:13:08,375
- You don't want to help me.
- I can't. I can't.
1182
01:13:08,458 --> 01:13:11,958
I can't! Not with a private meeting.
1183
01:13:12,916 --> 01:13:14,500
Bu... [sighs]
1184
01:13:15,083 --> 01:13:19,333
But if you have information
we should know about,
1185
01:13:19,833 --> 01:13:23,333
I can try to arrange
for the prime minister to see it.
1186
01:13:24,750 --> 01:13:26,583
Before he signs anything?
1187
01:13:29,500 --> 01:13:30,708
[sighs]
1188
01:13:30,791 --> 01:13:32,000
I can try.
1189
01:13:33,291 --> 01:13:34,291
Yes.
1190
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
Excuse me, sir.
1191
01:13:38,875 --> 01:13:41,125
If you're done with the Stürmer,
could I have it?
1192
01:13:41,208 --> 01:13:44,000
- Of course.
- [Paul] Yeah? And could I keep it as well?
1193
01:13:44,083 --> 01:13:45,250
- Of course.
- Are you sure?
1194
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
- Yes.
- Thank you very much.
1195
01:13:50,500 --> 01:13:51,625
[sighs]
1196
01:13:53,125 --> 01:13:54,208
JEW CENTRAL PRAGUE
1197
01:13:54,291 --> 01:13:57,500
[in English] Don't look at it.
Just put it under your arm, God damn it.
1198
01:13:57,583 --> 01:14:00,208
- Right. Sorry.
- You make a terrible spy, Hugh.
1199
01:14:00,291 --> 01:14:02,375
- Sorry.
- You should be at home with your wife.
1200
01:14:02,458 --> 01:14:04,583
It's actually a relief to be away.
1201
01:14:04,666 --> 01:14:07,750
Let me guess. She finds you distant.
1202
01:14:10,458 --> 01:14:11,875
She says you don't let her in.
1203
01:14:11,958 --> 01:14:13,166
[laughs]
1204
01:14:15,583 --> 01:14:16,583
That's right.
1205
01:14:17,250 --> 01:14:18,708
Do something about that.
1206
01:14:19,583 --> 01:14:20,833
And finish your beer.
1207
01:14:21,416 --> 01:14:22,416
Will I see you again?
1208
01:14:22,458 --> 01:14:23,541
You know,
1209
01:14:24,833 --> 01:14:27,875
if you ever needed to get out,
you'd be well looked after in London.
1210
01:14:27,958 --> 01:14:30,833
I'll never abandon Germany. Never.
1211
01:15:00,791 --> 01:15:02,166
[barking]
1212
01:15:03,708 --> 01:15:05,000
[Hugh] Top secret.
1213
01:15:05,083 --> 01:15:08,583
Berlin, 10th November 1937.
1214
01:15:08,666 --> 01:15:09,916
[whistles]
1215
01:15:10,000 --> 01:15:13,458
The Führer began by explaining
that the question is one of space.
1216
01:15:13,541 --> 01:15:14,666
[men singing in German]
1217
01:15:14,750 --> 01:15:17,833
The German race comprises over 85 million,
1218
01:15:17,916 --> 01:15:22,750
and this constitutes a more tightly-packed
racial community than any other country.
1219
01:15:22,833 --> 01:15:24,125
[girl speaking German]
1220
01:15:25,083 --> 01:15:29,000
The only remedy lies
in the acquisition of living space.
1221
01:15:29,083 --> 01:15:32,500
And this will only be solved
by means of force.
1222
01:15:49,166 --> 01:15:51,375
[in German] How's your afternoon,
Herr von Hartmann?
1223
01:15:51,458 --> 01:15:53,666
Arduous, Frau Winter. And yours?
1224
01:15:53,750 --> 01:15:55,375
Well, I'm hanging in there.
1225
01:15:56,833 --> 01:15:59,500
- Did you meet with your English friend?
- I did.
1226
01:15:59,583 --> 01:16:01,416
- And?
- And we'll see.
1227
01:16:07,125 --> 01:16:08,125
Did something happen?
1228
01:16:08,166 --> 01:16:10,375
Yes, you could say that.
1229
01:16:11,166 --> 01:16:12,500
We have an agreement.
1230
01:16:13,000 --> 01:16:15,666
An agreement for the immediate handover
of the Sudetenland...
1231
01:16:15,750 --> 01:16:17,851
[in Italian] Congratulations, Schmidt.
Excellent work.
1232
01:16:17,875 --> 01:16:18,708
Thank you.
1233
01:16:18,791 --> 01:16:20,231
[in German] ...to the German Empire.
1234
01:16:20,916 --> 01:16:22,666
We'll get everything we wanted.
1235
01:16:22,750 --> 01:16:25,541
I thought it would take
at least another day.
1236
01:16:25,625 --> 01:16:28,041
Yes, it would have
if Chamberlain had had his way.
1237
01:16:28,125 --> 01:16:31,041
He wanted to wear down the Führer
with the smallest details.
1238
01:16:31,125 --> 01:16:33,708
- The man is a bean counter.
- Have they signed already?
1239
01:16:34,500 --> 01:16:37,583
What? The treaties are being drawn up
right now. They'll sign after dinner.
1240
01:16:37,666 --> 01:16:39,333
And straighten your tie.
1241
01:16:39,416 --> 01:16:42,500
The two of us have been invited
to the dining room with the Führer.
1242
01:16:42,583 --> 01:16:44,833
- Oh, God.
- What, "Oh, God"? Von Hartmann.
1243
01:16:44,916 --> 01:16:46,833
Herr von Hartmann, that's a great honour.
1244
01:16:46,916 --> 01:16:48,666
- Yes.
- Quite right, Fräulein...
1245
01:16:48,750 --> 01:16:50,666
- Frau Winter.
- Frau Winter.
1246
01:16:51,333 --> 01:16:54,333
Anyway, the English and the French
aren't staying for dinner.
1247
01:16:54,416 --> 01:16:55,833
They've lost their appetite.
1248
01:16:55,916 --> 01:16:58,458
- So we were asked to fill the ranks.
- [man] Dr. Schmidt!
1249
01:16:59,791 --> 01:17:01,708
Well, looks like I'm needed again.
1250
01:17:17,208 --> 01:17:18,928
- [in English] A narrow escape.
- Thank you.
1251
01:17:18,958 --> 01:17:22,291
The Führer is vegetarian.
Insists on meat not being served anywhere.
1252
01:17:22,375 --> 01:17:23,708
- Does he?
- Yes.
1253
01:17:23,791 --> 01:17:26,708
When I was at lunch at the Chancellery
with all the high command,
1254
01:17:26,791 --> 01:17:29,000
- they served Sellerieschnitzel.
- [snorts]
1255
01:17:29,083 --> 01:17:29,916
[man laughs]
1256
01:17:30,000 --> 01:17:32,833
- Musso will have enjoyed that.
- Yes, wouldn't he just?
1257
01:17:32,916 --> 01:17:36,583
And afterward, I'm telling you,
I went to a butcher's shop nearby.
1258
01:17:36,666 --> 01:17:38,466
- Ordered two huge sausages.
- Could be Wurst.
1259
01:17:38,541 --> 01:17:40,916
Yes. And I was just leaving
the butcher's shop,
1260
01:17:41,000 --> 01:17:43,541
when who should be coming in
but Hermann Göring,
1261
01:17:43,625 --> 01:17:45,458
- with a hungry look on his face?
- [laughing]
1262
01:17:45,541 --> 01:17:47,208
- He was as famished as I was.
- Sir, I...
1263
01:17:47,291 --> 01:17:48,583
Yes, not now, Legat.
1264
01:17:55,125 --> 01:17:58,125
[in German] Don't drink too much,
von Hartmann. Just wet your lips.
1265
01:17:59,083 --> 01:18:01,083
We still have a lot of work ahead of us.
1266
01:18:01,833 --> 01:18:04,875
Tomorrow, the world will watch Munich
and our translations.
1267
01:18:04,958 --> 01:18:06,041
Of course.
1268
01:18:06,125 --> 01:18:07,833
We can't afford any mistakes.
1269
01:18:08,958 --> 01:18:11,708
...he has some skill.
He's not a bad negotiator.
1270
01:18:11,791 --> 01:18:14,375
[Henderson, in English] Prime Minister,
tomorrow morning,
1271
01:18:14,458 --> 01:18:17,208
millions of mothers will be blessing you
1272
01:18:17,750 --> 01:18:20,875
for having saved their sons
from the horror of war.
1273
01:18:20,958 --> 01:18:22,166
Oh...
1274
01:18:22,250 --> 01:18:23,892
- Prime Minister.
- [Chamberlain] Too kind.
1275
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
- Can I have a word?
- Not now.
1276
01:18:25,208 --> 01:18:26,750
- It's rather urgent.
- Legat!
1277
01:18:26,833 --> 01:18:28,000
[laughter]
1278
01:18:28,083 --> 01:18:31,083
You really should go and rest
before the signing, Neville.
1279
01:18:31,166 --> 01:18:33,333
I think I will take forty winks.
1280
01:18:33,416 --> 01:18:36,208
- I sent a sandwich up to your room.
- Thanks so much, Horace.
1281
01:18:39,208 --> 01:18:42,166
Legat. Will you just
give the man a moment to breathe?
1282
01:18:42,250 --> 01:18:43,416
- Yes.
- He's very tired.
1283
01:18:43,500 --> 01:18:45,291
He's been up for 15 hours or more.
1284
01:18:45,375 --> 01:18:46,500
Yes, sir. Sorry.
1285
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
Join us for supper.
1286
01:18:50,208 --> 01:18:51,208
All right.
1287
01:18:56,875 --> 01:18:59,083
- [in German] Excuse me.
- Von Hartmann?
1288
01:19:09,250 --> 01:19:10,583
Where are you going?
1289
01:19:10,666 --> 01:19:11,958
[sighs]
1290
01:19:12,041 --> 01:19:14,041
[silence falls]
1291
01:19:16,583 --> 01:19:20,333
Excuse me, my Führer. I'm needed
for the translation of the agreement.
1292
01:19:21,083 --> 01:19:22,083
Come here.
1293
01:19:44,250 --> 01:19:46,625
I never forget a personal obligation.
1294
01:19:48,791 --> 01:19:50,125
For Germany,
1295
01:19:50,208 --> 01:19:53,833
I am prepared to be dishonest
a thousand times over.
1296
01:19:55,041 --> 01:19:56,833
For myself, never.
1297
01:20:05,250 --> 01:20:06,708
I'm no watch thief.
1298
01:20:08,083 --> 01:20:09,125
[laughs]
1299
01:20:09,875 --> 01:20:11,916
[loud laughter]
1300
01:20:14,500 --> 01:20:15,583
Thank you, my Führer.
1301
01:20:15,666 --> 01:20:16,875
[conversation resumes]
1302
01:20:23,708 --> 01:20:25,125
[knife taps on glass]
1303
01:20:25,208 --> 01:20:28,041
[Himmler] To the good health
of our dear Italian friends.
1304
01:20:28,666 --> 01:20:29,750
And to the Führer.
1305
01:20:29,833 --> 01:20:31,041
[all] To the Führer.
1306
01:20:31,833 --> 01:20:33,753
[Wilson, in English]
One of the Italian delegates
1307
01:20:33,791 --> 01:20:35,191
was saying how good the kitchen is.
1308
01:20:35,250 --> 01:20:38,000
- [Henderson] Yes, indeed, yes.
- [Wilson] What do you recommend?
1309
01:20:38,666 --> 01:20:41,500
- [Henderson] I recommend the Hachsen.
- [Wilson] What is that?
1310
01:20:41,583 --> 01:20:43,833
[Henderson] It's a pork knuckle.
Very crispy.
1311
01:20:43,916 --> 01:20:45,333
- Sir Horace!
- Yes?
1312
01:20:45,416 --> 01:20:47,333
Would you mind
if I joined you in a moment?
1313
01:20:47,416 --> 01:20:48,500
Yes, of course.
1314
01:20:53,958 --> 01:20:54,833
[bell rings]
1315
01:20:54,916 --> 01:20:56,875
- Have you read it?
- It's classified.
1316
01:20:56,958 --> 01:20:58,892
- If they find...
- Have you spoken to Chamberlain?
1317
01:20:58,916 --> 01:21:01,059
- Have you spoken to Chamberlain?
- Keep your voice down!
1318
01:21:01,083 --> 01:21:03,083
- Thre's no linen. No linen.
- [Hugh] Not yet.
1319
01:21:03,166 --> 01:21:05,000
You know they're about to sign?
1320
01:21:05,916 --> 01:21:08,250
It isn't an easy thing to raise with him.
1321
01:21:11,833 --> 01:21:13,250
- [sighs]
- Hmm.
1322
01:21:13,875 --> 01:21:16,416
- Then I'll do it.
- Oh, for God's sake! Don't be stupid.
1323
01:21:16,500 --> 01:21:18,750
This is the last moment.
Do you understand?
1324
01:21:18,833 --> 01:21:21,166
I won't have it on my conscience
that I did nothing!
1325
01:21:21,250 --> 01:21:23,166
- I feel the same. As soon as I can...
- No, no.
1326
01:21:23,250 --> 01:21:24,601
- I'll talk to him.
- Not soon, now!
1327
01:21:24,625 --> 01:21:25,750
- Let's do it together.
- No!
1328
01:21:25,833 --> 01:21:28,458
- Why not? We are on the edge.
- Do you have any idea...
1329
01:21:29,500 --> 01:21:31,333
We are right on the edge.
1330
01:21:32,416 --> 01:21:33,291
Paul.
1331
01:21:33,375 --> 01:21:35,708
- I'm sorry.
- What's happened to you?
1332
01:21:38,916 --> 01:21:40,750
We have to try, Hugh.
1333
01:21:42,083 --> 01:21:43,833
Please, we have to try.
1334
01:21:48,625 --> 01:21:49,708
[sighs]
1335
01:21:53,750 --> 01:21:55,625
This'll be the end of my career.
1336
01:21:58,333 --> 01:21:59,416
Where's the document?
1337
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
In my room.
1338
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Come on.
1339
01:22:06,708 --> 01:22:08,388
[secretary] Is there another hotel nearby?
1340
01:22:08,458 --> 01:22:10,958
Downtown. I will call it. I will call.
1341
01:22:11,458 --> 01:22:12,916
Thank you, that would be great.
1342
01:22:13,000 --> 01:22:16,041
In the meantime, if we can get some linen
so we can have a shower,
1343
01:22:16,125 --> 01:22:17,125
that would be amazing.
1344
01:22:29,375 --> 01:22:30,583
Listen.
1345
01:22:30,666 --> 01:22:32,791
He's old, and he's exhausted.
1346
01:22:33,750 --> 01:22:36,583
I'll give him the document,
and if he agrees to see you,
1347
01:22:36,666 --> 01:22:39,333
for God's sake,
don't give him a moral lecture.
1348
01:22:39,833 --> 01:22:41,375
- Just the facts.
- All right.
1349
01:22:42,041 --> 01:22:43,041
Wait here.
1350
01:22:51,583 --> 01:22:53,041
[door closes]
1351
01:23:01,625 --> 01:23:02,791
[taps on door]
1352
01:23:03,375 --> 01:23:04,583
Oh, sorry, Prime Minister.
1353
01:23:04,666 --> 01:23:08,458
No, no, no, no. Come on in, Legat.
Just having my blood pressure checked.
1354
01:23:09,083 --> 01:23:10,250
[groans]
1355
01:23:10,333 --> 01:23:13,250
Fortunately, it looks
as if I'll live another day.
1356
01:23:14,458 --> 01:23:17,000
- Good night.
- Good night, Joseph. Thank you.
1357
01:23:18,541 --> 01:23:20,166
[sighs]
1358
01:23:22,125 --> 01:23:24,458
So what is it that can't wait? Hm?
1359
01:23:28,208 --> 01:23:30,267
We've come into possession
of a significant document.
1360
01:23:30,291 --> 01:23:31,416
And who is "we"?
1361
01:23:32,125 --> 01:23:34,375
I have come into possession of a document.
1362
01:23:37,166 --> 01:23:38,416
What is it?
1363
01:23:38,500 --> 01:23:42,000
The minutes of a meeting that Hitler held
with his senior commanders last November.
1364
01:23:42,083 --> 01:23:43,083
Mm-hm.
1365
01:23:43,125 --> 01:23:46,291
A meeting in which he explicitly
commits himself to a war of conquest.
1366
01:23:46,875 --> 01:23:48,250
Obviously, it's all in German,
1367
01:23:48,333 --> 01:23:50,625
but I believe it to be legitimate
and truthful.
1368
01:23:50,708 --> 01:23:52,583
And how did this document come to us?
1369
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
A friend gave it to me
in strict confidence.
1370
01:23:56,500 --> 01:23:58,250
- Friend?
- A German diplomat.
1371
01:23:58,750 --> 01:24:00,541
Why does he wish us to have it?
1372
01:24:02,250 --> 01:24:05,916
I think he should explain that himself.
He's waiting outside.
1373
01:24:07,125 --> 01:24:10,083
- Does Sir Horace know about this?
- No, sir.
1374
01:24:11,541 --> 01:24:12,541
Nobody knows.
1375
01:24:15,583 --> 01:24:17,583
You're exceeding your authority,
young man.
1376
01:24:18,458 --> 01:24:21,250
[scoffs] I can't possibly meet
with a German diplomat.
1377
01:24:21,333 --> 01:24:24,208
I understand,
but he is risking his life to see you.
1378
01:24:24,291 --> 01:24:25,375
No...
1379
01:24:26,833 --> 01:24:28,833
This is... most improper.
1380
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
I'm aware, sir.
1381
01:24:31,375 --> 01:24:32,375
Right.
1382
01:24:33,166 --> 01:24:34,958
Three minutes. Not a moment longer.
1383
01:24:35,041 --> 01:24:36,583
[door opens]
1384
01:24:40,208 --> 01:24:41,666
You've got three minutes.
1385
01:24:49,416 --> 01:24:51,875
This is Paul von Hartmann
of the German Foreign Ministry.
1386
01:24:51,958 --> 01:24:53,791
- How do you do?
- Thank you for seeing me.
1387
01:24:53,875 --> 01:24:56,916
I'm not sure it's very wise.
For either of us.
1388
01:24:57,958 --> 01:25:00,375
Take a seat. Close the door, Legat.
1389
01:25:04,250 --> 01:25:05,250
Ah, ah.
1390
01:25:06,000 --> 01:25:08,208
You better come and join us, Legat.
Come on.
1391
01:25:17,041 --> 01:25:18,250
So, get on with it.
1392
01:25:19,458 --> 01:25:22,666
That document is proof
that Hitler is lying
1393
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
when he claims to have
no further territorial demands.
1394
01:25:26,708 --> 01:25:30,083
On the contrary,
he wants to expand the country,
1395
01:25:30,166 --> 01:25:32,125
and he will keep on expanding.
1396
01:25:32,791 --> 01:25:35,958
Therefore, I beg you
not to sign the agreement tonight.
1397
01:25:36,041 --> 01:25:37,250
[laughing] What?
1398
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Prime Minister.
1399
01:25:41,291 --> 01:25:43,625
Adolf Hitler is a monster.
1400
01:25:45,166 --> 01:25:46,333
He is a madman.
1401
01:25:46,416 --> 01:25:50,250
You cannot give him what he wants.
He'll take more and more land.
1402
01:25:50,333 --> 01:25:52,416
More and more people will suffer.
1403
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
That is the proof.
1404
01:26:04,583 --> 01:26:07,833
I applaud your courage, young man.
1405
01:26:10,291 --> 01:26:12,958
But I have to give you
a lesson in political reality.
1406
01:26:14,958 --> 01:26:20,000
The people of Great Britain will never
take up arms over a local border dispute.
1407
01:26:20,083 --> 01:26:24,333
- It's so much more than a local border...
- As for what Hitler may do
1408
01:26:24,416 --> 01:26:27,291
or may not do in the future,
well, we shall have to wait and see.
1409
01:26:27,375 --> 01:26:30,375
- Wait and see is not...
- My sole objective here
1410
01:26:30,458 --> 01:26:33,291
is to avert war in the immediate term,
1411
01:26:33,375 --> 01:26:36,500
so I can begin to build a lasting peace.
1412
01:26:36,583 --> 01:26:40,083
- There will be no lasting peace.
- But I have to try!
1413
01:26:40,166 --> 01:26:44,833
Look, the worst thing I could do
is to walk away from this conference.
1414
01:26:46,083 --> 01:26:50,041
If you do, there are people waiting,
high up in the military,
1415
01:26:50,125 --> 01:26:53,291
a resistance, to bring him down.
1416
01:26:53,375 --> 01:26:55,875
- Well, why haven't they done so already?
- They will if...
1417
01:26:55,958 --> 01:26:58,958
I can't rely on some resistance
1418
01:26:59,041 --> 01:27:02,666
you may believe exists in the German army.
1419
01:27:02,750 --> 01:27:04,000
I mean... [laughs]
1420
01:27:07,416 --> 01:27:08,416
Well, I...
1421
01:27:09,833 --> 01:27:10,875
think you should...
1422
01:27:12,875 --> 01:27:15,250
take this back to wherever it came from.
1423
01:27:19,833 --> 01:27:20,833
No.
1424
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Keep it. Study it.
1425
01:27:24,875 --> 01:27:26,833
That is the political reality.
1426
01:27:26,916 --> 01:27:29,083
Now you're being impertinent.
1427
01:27:29,166 --> 01:27:33,250
And you are shaking hands with a man
who hates everything you stand for!
1428
01:27:33,333 --> 01:27:36,041
He is lying to you.
He will go further and further.
1429
01:27:36,125 --> 01:27:38,083
He will not stop, sir. He will never sto...
1430
01:27:45,291 --> 01:27:46,708
Thank you for your time.
1431
01:27:48,083 --> 01:27:50,000
Please don't sign the agreement.
1432
01:27:58,666 --> 01:27:59,875
Get rid of this.
1433
01:28:07,041 --> 01:28:09,041
I have to say, Legat,
1434
01:28:09,916 --> 01:28:12,250
I'm extremely disappointed in you.
1435
01:28:22,125 --> 01:28:23,583
[door closes]
1436
01:28:28,166 --> 01:28:29,291
[sighs]
1437
01:29:07,791 --> 01:29:08,625
Oui, bien sûr.
1438
01:29:08,708 --> 01:29:10,308
[in French] Mr. President
of the Council.
1439
01:29:10,333 --> 01:29:12,000
- Yes?
- Thank you for your cooperation.
1440
01:29:12,083 --> 01:29:14,250
I think we have come
to a very good agreement.
1441
01:29:14,333 --> 01:29:15,750
Merci beaucoup. Monsieur.
1442
01:29:15,833 --> 01:29:18,392
- [in English] Prime Minister.
- [Chamberlain] Ah. Nice to see you.
1443
01:29:18,416 --> 01:29:21,333
Oh, Monsieur Daladier.
Did you get some dinner?
1444
01:29:24,083 --> 01:29:25,250
[in German] There they are.
1445
01:29:27,333 --> 01:29:30,000
...the Czechs aren't here,
given the circumstances.
1446
01:29:34,583 --> 01:29:37,208
Um... Oh, there's Monsieur Daladier.
I want to...
1447
01:29:37,291 --> 01:29:40,458
[in French] Mr. Daladier,
how was your dinner?
1448
01:29:42,875 --> 01:29:46,059
- [in English] Sorry, we we both speaking.
- [Chamberlain] Um, um... un sandwich?
1449
01:29:46,083 --> 01:29:47,851
- Oh, c'est nécessaire.
- [Daladier] Monsieur.
1450
01:29:47,875 --> 01:29:49,835
- À tout à l'heure.
- [man] It is very exciting...
1451
01:29:50,333 --> 01:29:52,013
[man] On va trouver quelque chose? Du vin?
1452
01:29:52,041 --> 01:29:53,541
[Chamberlain] Du vin? Une bonne idée!
1453
01:29:53,625 --> 01:29:54,625
[Franz] Psst, psst!
1454
01:29:55,916 --> 01:29:57,750
[in German] Are you looking for someone?
1455
01:29:57,833 --> 01:30:00,833
Yes, thank you.
About the arrangements for the press?
1456
01:30:00,916 --> 01:30:02,541
Who's responsible for that?
1457
01:30:05,958 --> 01:30:08,291
Enjoy the rest of your stay
in Munich, Mr. Legat.
1458
01:30:10,250 --> 01:30:11,958
[in English] Oh bloody hell.
1459
01:30:12,041 --> 01:30:13,666
[in German] What did you want from him?
1460
01:30:13,750 --> 01:30:16,166
Can a British photographer
be at the signing?
1461
01:30:16,250 --> 01:30:17,375
No chance.
1462
01:30:17,458 --> 01:30:20,708
Only the Führer's personal photographer
has permission to take pictures.
1463
01:30:22,750 --> 01:30:25,125
[in English] I'm sorry
if I embarrassed you tonight.
1464
01:30:25,208 --> 01:30:27,333
I'm the one who should apologise.
1465
01:30:28,666 --> 01:30:30,375
What have you done with the document?
1466
01:30:30,458 --> 01:30:33,125
I will take it to London,
find a more responsive audience.
1467
01:30:33,208 --> 01:30:35,000
It won't be a waste.
1468
01:30:35,583 --> 01:30:38,083
- [man, in German] Gentlemen!
- We should stop talking.
1469
01:30:39,583 --> 01:30:41,166
Unser wunderbarer Führer
1470
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
ist außerordentlich erfreut,
1471
01:30:44,208 --> 01:30:46,708
Sie für diese festliche Unterzeichnung
1472
01:30:47,333 --> 01:30:49,541
wieder in der Bibliothek
begrüßen zu dürfen.
1473
01:30:50,291 --> 01:30:52,041
[Schmidt, in English]
The Führer is pleased
1474
01:30:52,125 --> 01:30:55,583
to invite you back to the library
for the signing ceremony.
1475
01:30:55,666 --> 01:30:57,500
- Prime Minister.
- [Chamberlain] Good.
1476
01:30:57,583 --> 01:31:02,000
Duce, Monsieur Président du Conseil,
Excellencies, gentlemen.
1477
01:31:03,750 --> 01:31:04,791
Please, this way.
1478
01:32:06,125 --> 01:32:08,125
[applause]
1479
01:32:15,625 --> 01:32:17,208
[knocking at door]
1480
01:32:18,875 --> 01:32:20,125
[sighs]
1481
01:32:22,416 --> 01:32:23,583
[knocking]
1482
01:32:24,708 --> 01:32:25,708
Who's there?
1483
01:32:26,291 --> 01:32:27,375
[Paul] Open the door.
1484
01:32:35,541 --> 01:32:37,083
I want to show you something.
1485
01:32:37,583 --> 01:32:38,583
Now?
1486
01:32:39,416 --> 01:32:40,833
It's the only time we have.
1487
01:32:41,458 --> 01:32:42,666
Give me two minutes.
1488
01:32:45,625 --> 01:32:47,250
[engine idling]
1489
01:32:57,416 --> 01:32:58,583
[brakes squeal]
1490
01:33:04,375 --> 01:33:06,375
[men laughing and speaking German]
1491
01:33:33,708 --> 01:33:35,583
[gentle snoring]
1492
01:34:01,583 --> 01:34:02,666
[Paul] You can talk to her.
1493
01:34:04,875 --> 01:34:07,208
She won't respond, but maybe she can hear.
1494
01:34:08,500 --> 01:34:10,083
[patients snoring and grunting]
1495
01:34:18,666 --> 01:34:19,666
Lena?
1496
01:34:20,541 --> 01:34:21,541
[Lena whimpers]
1497
01:34:22,666 --> 01:34:23,833
[in German] It's me, Hugh.
1498
01:34:31,125 --> 01:34:33,125
[Lena breathing]
1499
01:34:36,708 --> 01:34:38,500
[patients snoring]
1500
01:34:44,666 --> 01:34:45,791
[in English] What happened?
1501
01:34:47,583 --> 01:34:48,666
We split up.
1502
01:34:50,208 --> 01:34:51,791
After your trip to Munich.
1503
01:34:53,291 --> 01:34:54,291
[sighs]
1504
01:35:04,291 --> 01:35:05,625
How did she end up here?
1505
01:35:06,875 --> 01:35:09,333
She was arrested at a protest in '35
1506
01:35:10,208 --> 01:35:13,625
and sent to Moringen, the women's camp.
1507
01:35:14,916 --> 01:35:17,208
When they discovered she was Jewish...
1508
01:35:23,500 --> 01:35:24,583
they were rough.
1509
01:35:35,083 --> 01:35:36,208
[scoffs]
1510
01:35:36,291 --> 01:35:38,416
They said she fell out of a window.
1511
01:35:40,250 --> 01:35:41,416
I'm sure she did.
1512
01:35:43,833 --> 01:35:47,041
But not before
they carved a Star of David onto her back.
1513
01:35:50,750 --> 01:35:52,291
I knew he was racist.
1514
01:35:53,833 --> 01:35:57,625
All the awful Jewish stuff,
I thought it could be put to one side.
1515
01:35:57,708 --> 01:35:58,708
How?
1516
01:35:59,041 --> 01:36:00,791
But you can't put it aside.
1517
01:36:08,291 --> 01:36:12,416
If they are capable of that,
they are capable of anything.
1518
01:36:15,541 --> 01:36:17,041
Lena knew that.
1519
01:36:19,083 --> 01:36:20,083
Yes, she did.
1520
01:36:32,375 --> 01:36:33,375
May I?
1521
01:36:37,500 --> 01:36:38,708
Shall we share?
1522
01:36:46,125 --> 01:36:47,208
[Paul coughs]
1523
01:37:07,333 --> 01:37:08,458
What will you do?
1524
01:37:10,208 --> 01:37:11,208
Carry on.
1525
01:37:13,000 --> 01:37:16,375
In a few hours, I have to present
a press summary to Hitler.
1526
01:37:16,458 --> 01:37:18,791
I'm told he's taken a shine to me.
1527
01:37:19,541 --> 01:37:20,708
[laughs]
1528
01:37:22,208 --> 01:37:26,166
Maybe it's a chance
to really do something.
1529
01:37:27,041 --> 01:37:28,041
What do you...
1530
01:37:31,041 --> 01:37:33,583
- How?
- It would solve everything.
1531
01:37:34,791 --> 01:37:37,333
They'd kill you
for even thinking about it.
1532
01:37:39,375 --> 01:37:40,375
I have a pistol.
1533
01:37:41,416 --> 01:37:43,125
I might get a moment alone with him.
1534
01:37:43,208 --> 01:37:44,208
Stop it!
1535
01:37:45,125 --> 01:37:46,166
Don't be stupid.
1536
01:37:47,666 --> 01:37:50,041
I'll take the document to London.
It will make a difference.
1537
01:37:50,125 --> 01:37:52,041
Probably more talking, yes.
1538
01:37:52,125 --> 01:37:54,041
- Yes, more talking.
- I have to fight.
1539
01:37:54,125 --> 01:37:55,333
You don't have to fight!
1540
01:37:55,416 --> 01:37:58,458
We don't choose the times we live in.
1541
01:37:58,541 --> 01:38:01,041
The only choice we have is how we respond.
1542
01:38:01,125 --> 01:38:03,666
- You don't have to fight, Paul! We don't.
- I have to fight.
1543
01:38:03,750 --> 01:38:06,083
- We need to talk! We need to...
- I... have to fight!
1544
01:38:06,166 --> 01:38:09,625
- No, you don't! No!
- No! It's my responsibility! Understand?
1545
01:38:09,708 --> 01:38:12,250
- Your responsibility?
- Or I may as well blow my brains out.
1546
01:38:12,333 --> 01:38:14,666
There are other ways of doing things!
Talk, discussion...
1547
01:38:14,750 --> 01:38:17,250
- There's no other things, no.
- There's always hope!
1548
01:38:17,958 --> 01:38:21,250
[sighs] Hoping is waiting
for someone else to do it.
1549
01:38:21,333 --> 01:38:23,833
We'd all be much better off without it.
1550
01:38:24,416 --> 01:38:25,458
[both sigh]
1551
01:38:34,916 --> 01:38:36,583
[birdsong]
1552
01:38:36,666 --> 01:38:38,666
[women laughing and speaking German]
1553
01:38:42,541 --> 01:38:43,541
I'd miss you.
1554
01:38:50,750 --> 01:38:51,750
Goodbye.
1555
01:38:55,291 --> 01:38:56,291
Goodbye.
1556
01:39:47,333 --> 01:39:50,916
REGINA PALACE HOTEL
1557
01:40:01,958 --> 01:40:03,958
- Hello.
- Hello.
1558
01:40:04,916 --> 01:40:06,416
Bit early for a walk.
1559
01:40:06,500 --> 01:40:07,500
Yes.
1560
01:40:08,166 --> 01:40:11,250
I... I couldn't sleep.
I had to clear my head.
1561
01:40:13,750 --> 01:40:14,750
Are you all right?
1562
01:40:20,458 --> 01:40:22,833
- Why are you standing out here?
- I'm looking for you.
1563
01:40:22,916 --> 01:40:24,958
The PM's awake, and he wants to see you.
1564
01:40:28,125 --> 01:40:29,000
[taps on door]
1565
01:40:29,083 --> 01:40:32,041
- I heard you were looking for me, sir.
- Ah! Legat. Good morning.
1566
01:40:32,625 --> 01:40:35,583
Don't suppose
you brought that copy of The Times with...
1567
01:40:35,666 --> 01:40:37,750
with Hitler's speech in it, did you?
1568
01:40:37,833 --> 01:40:39,708
Yes, sir. I put it in your box, sir.
1569
01:40:39,791 --> 01:40:41,750
Oh, good man. Can you find it for me?
1570
01:40:43,291 --> 01:40:45,125
Had a word with him last night.
1571
01:40:45,708 --> 01:40:48,875
Asked if I might see him again
this morning before we fly back.
1572
01:40:48,958 --> 01:40:50,875
- [Hugh] Asked who, sir?
- Herr Hitler.
1573
01:40:53,333 --> 01:40:54,208
Did... did he agree?
1574
01:40:54,291 --> 01:40:56,166
[chuckles] Couldn't really refuse.
1575
01:41:00,041 --> 01:41:04,000
Must say, that was a remarkably rude young
man you brought to see me last night.
1576
01:41:06,708 --> 01:41:09,500
- I really am sorry about that, sir.
- Ah, thank you.
1577
01:41:10,500 --> 01:41:12,833
- Have you told anyone about it?
- No.
1578
01:41:13,666 --> 01:41:15,875
Good. Neither have I.
1579
01:41:18,041 --> 01:41:20,041
His arguments were naive,
1580
01:41:20,125 --> 01:41:24,166
but... they were not ineffective.
1581
01:41:24,250 --> 01:41:25,250
Now, here we are.
1582
01:41:26,875 --> 01:41:28,916
Listen, I'd like you
to take this to Wilson.
1583
01:41:29,541 --> 01:41:33,583
Ask him to turn it
into a short statement of intent.
1584
01:41:33,666 --> 01:41:35,416
Just from there to there.
1585
01:41:35,500 --> 01:41:36,916
Sir, I don't follow.
1586
01:41:37,000 --> 01:41:40,958
Well, on Monday night,
Hitler publicly declared his desire
1587
01:41:41,583 --> 01:41:44,583
for a permanent peace
between Germany and Great Britain.
1588
01:41:44,666 --> 01:41:47,916
- Yes.
- Well, I'd like his undertaking redrafted.
1589
01:41:48,416 --> 01:41:51,333
- In the form of a joint statement.
- A joint statement?
1590
01:41:51,416 --> 01:41:54,708
To which both he and I
can put our names this morning.
1591
01:41:55,208 --> 01:41:57,375
Oh, get on with it. Go on. Get it done.
1592
01:41:57,458 --> 01:42:00,125
And get yourself a coffee.
You're half awake.
1593
01:42:00,833 --> 01:42:03,541
"We regard the agreement signed last night
1594
01:42:03,625 --> 01:42:07,416
as symbolic of the desire
of our two peoples
1595
01:42:07,500 --> 01:42:10,416
never to go to war
with one another again."
1596
01:42:10,500 --> 01:42:13,541
I hope the PM realises
this has no legal force whatsoever.
1597
01:42:13,625 --> 01:42:16,208
- The man's not a fool.
- What the hell's he playing at?
1598
01:42:16,291 --> 01:42:18,958
I've no idea.
First I heard of it was half an hour ago.
1599
01:42:20,833 --> 01:42:22,541
- Do you have it?
- [Wilson] Yes.
1600
01:42:22,625 --> 01:42:24,208
- Good.
- It may be a little long.
1601
01:42:25,333 --> 01:42:26,458
Hmm.
1602
01:42:27,375 --> 01:42:28,291
[mumbles]
1603
01:42:28,375 --> 01:42:30,855
- What if he refuses to sign it?
- [Chamberlain] Why should he?
1604
01:42:32,000 --> 01:42:34,500
These are all statements
he's made already.
1605
01:42:34,583 --> 01:42:36,750
[Wilson] It doesn't mean
he's going to stick with them.
1606
01:42:36,833 --> 01:42:38,625
It's symbolic, Horace.
1607
01:42:40,458 --> 01:42:44,666
Last night's agreement
only settles a tiny dispute.
1608
01:42:44,750 --> 01:42:46,375
There will be others.
1609
01:42:47,166 --> 01:42:51,333
And I want him
to publicly commit himself to peace.
1610
01:42:51,416 --> 01:42:53,958
Oh, Legat, make sure
there's a car available at 11:00.
1611
01:42:54,041 --> 01:42:55,375
To the Führerbau?
1612
01:42:55,458 --> 01:42:59,333
No. Ah, you've put my name before his.
It should be the other way around.
1613
01:42:59,416 --> 01:43:00,500
Otherwise, good.
1614
01:43:00,583 --> 01:43:02,791
Yes, I wanted to have
a private meeting with him.
1615
01:43:02,875 --> 01:43:04,750
Man to man, no officials.
1616
01:43:05,333 --> 01:43:07,625
- He invited me to his apartment.
- What?
1617
01:43:07,708 --> 01:43:09,291
- No officials?
- Not even you, Horace.
1618
01:43:09,375 --> 01:43:12,500
Oh, for God's sake. You can't go
and see Hitler entirely on your own.
1619
01:43:13,083 --> 01:43:14,750
Can and will.
1620
01:43:15,625 --> 01:43:19,125
Gentlemen, we must rise
to the level of events.
1621
01:43:33,000 --> 01:43:34,250
[sighs]
1622
01:43:52,250 --> 01:43:53,166
What? Hey!
1623
01:43:53,250 --> 01:43:54,708
[in German] What are you doing here?
1624
01:43:54,791 --> 01:43:57,625
I mean, what the hell
are you doing here in Munich?
1625
01:43:57,708 --> 01:44:00,208
What are you doing here in Munich?
What's going on here?
1626
01:44:01,375 --> 01:44:04,125
What is going on here? Talk to me!
1627
01:44:04,208 --> 01:44:05,500
I don't know...
1628
01:44:16,791 --> 01:44:19,791
Now, let's talk. Come on. Talk to me!
1629
01:44:24,291 --> 01:44:25,875
- [Hugh yells]
- [Franz gasps]
1630
01:44:33,125 --> 01:44:34,666
[groans]
1631
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
[sighs]
1632
01:44:37,416 --> 01:44:38,833
[panting]
1633
01:44:42,208 --> 01:44:45,875
I would suggest you go back
where you came from.
1634
01:44:46,416 --> 01:44:47,791
Legat. [spits]
1635
01:44:47,875 --> 01:44:49,416
[gasping]
1636
01:45:10,958 --> 01:45:12,375
[groans]
1637
01:45:12,458 --> 01:45:13,958
[panting]
1638
01:45:16,291 --> 01:45:17,291
Paul.
1639
01:45:24,875 --> 01:45:26,250
[coughs]
1640
01:45:30,583 --> 01:45:32,125
[Chamberlain] It was a specific point.
1641
01:45:32,208 --> 01:45:34,625
A bit of an embarrassment.
Well, why was there...
1642
01:45:34,708 --> 01:45:37,508
[Wilson] With respect to... There just is.
I can't explain it any more.
1643
01:45:37,541 --> 01:45:38,875
- Prime Minister?
- Yes?
1644
01:45:38,958 --> 01:45:41,666
- I should accompany you to the meeting.
- No.
1645
01:45:41,750 --> 01:45:45,000
I thought I had made this perfectly clear.
No officials.
1646
01:45:45,083 --> 01:45:47,416
Not as an official, sir. As a translator.
1647
01:45:47,500 --> 01:45:49,750
No, I want him to feel
this is a personal meeting.
1648
01:45:49,833 --> 01:45:52,633
You need someone there to make sure
your words are accurately reported.
1649
01:45:52,708 --> 01:45:54,588
- I...
- Remember what happened at Berchtesgaden
1650
01:45:54,666 --> 01:45:56,517
- when he refused to give us a copy...
- No, that...
1651
01:45:56,541 --> 01:45:58,250
You can't trust Schmidt to have your back.
1652
01:45:58,333 --> 01:46:00,166
I think a translator could be useful.
1653
01:46:00,250 --> 01:46:03,833
- I'm the only one who speaks German.
- All right, all right, all right!
1654
01:46:05,250 --> 01:46:06,708
[sighs]
1655
01:46:06,791 --> 01:46:09,291
You can come, but be discreet.
1656
01:46:09,375 --> 01:46:12,333
Keep out of his eyeline. And mine.
1657
01:46:16,666 --> 01:46:18,583
- [reporters clamouring]
- Mr. Chamberlain!
1658
01:46:20,625 --> 01:46:22,065
- Mr. Chamberlain!
- Mr. Chamberlain!
1659
01:46:52,041 --> 01:46:53,541
[knock at door]
1660
01:46:56,083 --> 01:46:57,541
[man] Good morning, Prime Minister.
1661
01:46:57,625 --> 01:46:58,875
- This way, sir.
- Morning.
1662
01:47:02,291 --> 01:47:03,916
[clears throat]
1663
01:47:06,458 --> 01:47:08,938
- [officer] Your wardrobe.
- [whispers] They have the document.
1664
01:47:15,916 --> 01:47:18,076
- [Schmidt] Good morning.
- [Chamberlain] Good morning.
1665
01:47:18,125 --> 01:47:20,416
- [Schmidt] Did you sleep well?
- [Chamberlain] Very well.
1666
01:47:20,500 --> 01:47:22,208
[Schmidt] I'm pleased to hear that, sir.
1667
01:47:25,375 --> 01:47:26,666
[knocking]
1668
01:47:29,666 --> 01:47:31,666
[scribbling]
1669
01:47:33,458 --> 01:47:37,458
[Chamberlain] We, the German Führer
and British Prime Minister,
1670
01:47:37,541 --> 01:47:41,916
are agreed in respect of the future
of Anglo-German relations.
1671
01:47:43,750 --> 01:47:46,958
We regard the agreement signed last night
1672
01:47:47,041 --> 01:47:51,000
as symbolic of the desire
of our two peoples
1673
01:47:51,083 --> 01:47:53,958
never to go to war with one another again.
1674
01:47:55,458 --> 01:48:00,833
We are determined to continue
to remove possible sources of difference
1675
01:48:01,416 --> 01:48:04,375
and to contribute to the peace of Europe.
1676
01:48:05,833 --> 01:48:07,500
[Hitler] Herr Premierminister?
1677
01:48:09,416 --> 01:48:12,291
Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken.
1678
01:48:13,125 --> 01:48:15,958
[in English] Prime Minister,
I would like to thank you explicitly.
1679
01:48:16,750 --> 01:48:19,583
Dr. Schmidt wird Sie zurück
ins Hotel begleiten.
1680
01:48:19,666 --> 01:48:22,333
[Schmidt, in English]
I will accompany you back to your hotel.
1681
01:48:22,416 --> 01:48:24,125
Thank you, Herr Hitler.
1682
01:48:24,750 --> 01:48:26,750
And may I add
1683
01:48:27,750 --> 01:48:30,375
that there was never a doubt
in my mind, sir,
1684
01:48:30,458 --> 01:48:33,916
as to the lengths to which you would go
to protect Germany.
1685
01:48:34,000 --> 01:48:37,583
Ich möchte dem hinzufügen,
ich habe nie daran gezweifelt,
1686
01:48:37,666 --> 01:48:40,583
zu was Sie alles bereit wären,
um Deutschland zu schützen.
1687
01:48:52,291 --> 01:48:54,131
[officer, in German]
The foreign press summary!
1688
01:49:00,916 --> 01:49:02,875
[in English] Thank you. Come along, Legat.
1689
01:49:26,458 --> 01:49:28,000
[teacup clinking]
1690
01:49:51,416 --> 01:49:52,416
[knocking at door]
1691
01:49:55,541 --> 01:49:57,375
[man, in German]
The Reichsführer is arriving.
1692
01:50:00,291 --> 01:50:01,958
Please excuse me, my Führer.
1693
01:50:12,541 --> 01:50:17,166
[Hitler] "The cheers for Hitler
were mechanical and polite."
1694
01:50:18,333 --> 01:50:20,708
"For Chamberlain, they were ecstatic."
1695
01:50:21,916 --> 01:50:23,125
[chuckles]
1696
01:50:25,250 --> 01:50:29,625
You, as an educated German,
what do you think? Are they right?
1697
01:50:31,625 --> 01:50:34,875
I do not wish to be followed mechanically!
1698
01:50:36,250 --> 01:50:38,458
I gave Germany back its dignity.
1699
01:50:38,541 --> 01:50:41,208
Is it too much
to ask for a little gratitude?
1700
01:50:43,250 --> 01:50:44,500
"Mechanical."
1701
01:50:45,416 --> 01:50:48,166
They're grateful
to this arsehole Chamberlain!
1702
01:50:51,083 --> 01:50:56,666
Am I the only one who realises
that we have a historic task ahead of us?
1703
01:50:57,708 --> 01:51:01,500
That this is the moment
for Germany to fulfil its destiny?
1704
01:51:08,791 --> 01:51:10,833
Speak. I want you to answer me.
1705
01:51:11,875 --> 01:51:13,291
Why aren't they grateful?
1706
01:51:14,541 --> 01:51:18,166
The people don't want a war.
They're afraid.
1707
01:51:18,250 --> 01:51:20,041
The people don't know what they want.
1708
01:51:20,958 --> 01:51:22,125
They're children.
1709
01:51:23,375 --> 01:51:26,083
But you're right. They are afraid.
1710
01:51:26,166 --> 01:51:27,916
I am surrounded by cowardice.
1711
01:51:28,958 --> 01:51:29,958
Yes, my Führer.
1712
01:51:44,333 --> 01:51:47,416
I told you, I can read people.
1713
01:51:50,750 --> 01:51:52,041
You say yes,
1714
01:51:54,000 --> 01:51:55,375
but your eyes...
1715
01:51:57,625 --> 01:51:58,666
are saying no.
1716
01:52:03,416 --> 01:52:05,583
It's just you and I here.
1717
01:52:05,666 --> 01:52:06,750
So...
1718
01:52:07,708 --> 01:52:10,041
what are you thinking, von Hartmann?
1719
01:52:12,708 --> 01:52:14,625
What do you...
1720
01:52:16,833 --> 01:52:18,041
want to say to me?
1721
01:52:22,750 --> 01:52:23,750
Nothing.
1722
01:52:27,125 --> 01:52:28,125
[knock at door]
1723
01:52:31,250 --> 01:52:32,791
Heil, my Führer.
1724
01:52:32,875 --> 01:52:35,833
I'm told you've signed another agreement
with Chamberlain?
1725
01:52:35,916 --> 01:52:39,541
Don't take that so seriously.
That piece of paper is of no significance.
1726
01:52:40,875 --> 01:52:43,916
The problem lies here,
with the German people.
1727
01:52:46,583 --> 01:52:47,583
Anything else?
1728
01:52:48,000 --> 01:52:49,000
[clicks heels]
1729
01:52:55,500 --> 01:52:56,500
Thank you.
1730
01:52:58,875 --> 01:52:59,875
For...
1731
01:53:00,791 --> 01:53:01,791
this.
1732
01:53:09,208 --> 01:53:11,208
[shuddering]
1733
01:53:33,291 --> 01:53:34,291
Thank you.
1734
01:53:40,208 --> 01:53:43,708
[in English] I hope you don't mind. They
asked me to share a ride to the airport.
1735
01:53:48,333 --> 01:53:50,250
I'm glad to have a moment alone with you.
1736
01:53:50,833 --> 01:53:52,833
I haven't been
altogether straight with you.
1737
01:53:54,208 --> 01:53:55,125
No?
1738
01:53:55,208 --> 01:53:58,625
No. I'm actually something
of a guardian angel.
1739
01:54:01,250 --> 01:54:03,250
What on earth are you talking about?
1740
01:54:03,333 --> 01:54:05,375
In London, you asked my surname.
1741
01:54:06,291 --> 01:54:07,416
It's Menzies.
1742
01:54:08,041 --> 01:54:11,041
I think you know my uncle.
He's a colonel in the Foreign Office.
1743
01:54:11,750 --> 01:54:14,208
Well, he asked me
to keep an eye on you out here.
1744
01:54:14,750 --> 01:54:16,375
Thank goodness I did.
1745
01:54:22,958 --> 01:54:26,166
I took it from your room last night
when you went off with your friend.
1746
01:54:26,250 --> 01:54:29,041
I think other parties
were trying to find it this morning?
1747
01:54:36,416 --> 01:54:38,458
[in German] I assume
you're waiting for me?
1748
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
No, actually.
1749
01:54:41,875 --> 01:54:42,708
No?
1750
01:54:42,791 --> 01:54:47,166
Not today, Paulie.
Not today, but soon. Very soon.
1751
01:54:49,250 --> 01:54:50,250
Well, then.
1752
01:54:51,333 --> 01:54:52,666
- My regards...
- Get out.
1753
01:54:56,250 --> 01:54:57,583
[in English] Thank you.
1754
01:54:58,416 --> 01:54:59,708
Thank you, thank you.
1755
01:55:00,875 --> 01:55:03,083
Thank you, thank you, thank you.
1756
01:55:03,166 --> 01:55:04,416
- Thank...
- Enough!
1757
01:55:06,375 --> 01:55:07,541
Smoke?
1758
01:55:09,458 --> 01:55:10,458
Yes.
1759
01:55:28,666 --> 01:55:29,666
[Wilson] Sir.
1760
01:55:30,791 --> 01:55:32,875
Sir, we'll be on the ground
in half an hour.
1761
01:55:32,958 --> 01:55:35,416
My God, I... fell asleep. Ooh.
1762
01:55:35,500 --> 01:55:37,208
Apparently, there's quite a crowd.
1763
01:55:37,958 --> 01:55:41,541
The King has asked you
to go direct to Buckingham Palace
1764
01:55:41,625 --> 01:55:44,416
so their Majesties
can thank you in person.
1765
01:55:44,500 --> 01:55:46,416
Oh, God.
1766
01:55:48,708 --> 01:55:50,541
I shall have to speak to the cameras.
1767
01:55:51,708 --> 01:55:55,125
The world doesn't yet know
about our joint statement.
1768
01:55:55,208 --> 01:55:57,583
Prime Minister, I urge you
1769
01:55:57,666 --> 01:55:59,833
to treat the undertaking given by Hitler
1770
01:55:59,916 --> 01:56:01,750
with the utmost caution.
1771
01:56:01,833 --> 01:56:03,351
- Ah...
- The agreement on the Sudetenland
1772
01:56:03,375 --> 01:56:06,750
- is one thing, but this other document...
- Yes, I know. Horace, look.
1773
01:56:06,833 --> 01:56:11,208
If there's one thing I've learned
from my dealings with Mr. Hitler,
1774
01:56:11,875 --> 01:56:14,541
it's that you can't play poker
with a gangster
1775
01:56:14,625 --> 01:56:16,125
without any cards up your sleeve.
1776
01:56:16,208 --> 01:56:18,625
What if he breaks his word?
You'll look like a fool.
1777
01:56:18,708 --> 01:56:22,083
Well, if he breaks his word, the world
will see him for who he truly is!
1778
01:56:22,875 --> 01:56:26,125
And it'll unite the Allies.
Might even bring the Americans on board.
1779
01:56:26,208 --> 01:56:29,291
And if I'm made to look a fool,
well, it's a small price to pay.
1780
01:56:29,958 --> 01:56:31,041
[Wilson sighs]
1781
01:56:33,291 --> 01:56:38,250
Horace, I can only play the game
with the cards I've been dealt.
1782
01:56:39,416 --> 01:56:40,333
[sighs]
1783
01:56:40,416 --> 01:56:44,208
What do you think, Legat?
Do you think this will change the game?
1784
01:56:50,333 --> 01:56:52,375
I think there's a chance, Prime Minister.
1785
01:56:53,541 --> 01:56:54,541
So do I.
1786
01:57:10,666 --> 01:57:12,666
[cheering and applause]
1787
01:57:18,625 --> 01:57:19,875
[man] Whoo!
1788
01:57:22,583 --> 01:57:24,583
[Chamberlain] Thank you so much.
How are you?
1789
01:57:25,250 --> 01:57:26,458
[Wilson] Look at that, Legat.
1790
01:57:27,208 --> 01:57:30,041
You'd think we won a war
rather than avoided one.
1791
01:57:31,500 --> 01:57:34,125
There are thousands of people
gathering on the Mall.
1792
01:57:34,208 --> 01:57:35,833
Welcome back, sir. Congratulations.
1793
01:57:35,916 --> 01:57:38,236
[Wilson] The King intends
to take him out onto the balcony.
1794
01:57:38,291 --> 01:57:41,250
The settlement
of the Czechoslovakian problem,
1795
01:57:42,166 --> 01:57:43,958
which has been achieved...
1796
01:57:44,041 --> 01:57:45,541
[cheering]
1797
01:57:46,250 --> 01:57:49,000
...uh, is in my mind
1798
01:57:50,333 --> 01:57:54,875
merely a prelude to a larger settlement,
1799
01:57:55,833 --> 01:57:59,208
which, for all Europe,
1800
01:57:59,750 --> 01:58:02,375
may bring peace.
1801
01:58:02,958 --> 01:58:04,458
[cheering and applause]
1802
01:58:12,458 --> 01:58:13,541
For this morning...
1803
01:58:15,625 --> 01:58:19,000
this morning I had another talk...
1804
01:58:19,083 --> 01:58:20,541
[thunder rumbling]
1805
01:58:20,625 --> 01:58:22,958
...with the German Chancellor Herr Hitler.
1806
01:58:23,708 --> 01:58:25,208
Here is the paper
1807
01:58:26,000 --> 01:58:29,916
which bears his name upon it
as well as mine.
1808
01:58:30,416 --> 01:58:31,666
- Hello.
- [sighs]
1809
01:58:35,125 --> 01:58:36,958
[Pamela sighs]
1810
01:58:43,166 --> 01:58:44,916
- Hello.
- Hello.
1811
01:58:48,500 --> 01:58:49,708
Where's Arthur?
1812
01:58:49,791 --> 01:58:52,375
[sniffles] He's in the garden.
He'll be happy to see you.
1813
01:58:52,458 --> 01:58:54,166
[birdsong]
1814
01:58:54,250 --> 01:58:56,000
I'm sorry for the way I left.
1815
01:58:56,083 --> 01:58:57,083
And, uh...
1816
01:58:58,333 --> 01:58:59,583
I wanted to say...
1817
01:59:01,791 --> 01:59:02,791
you were right.
1818
01:59:04,458 --> 01:59:05,958
I have felt disappointed.
1819
01:59:06,916 --> 01:59:08,750
And it's my fault, not yours.
1820
01:59:09,541 --> 01:59:12,041
But there are some things
I want to change.
1821
01:59:12,125 --> 01:59:13,750
[clock ticking]
1822
01:59:15,375 --> 01:59:17,208
I think I might resign from the service.
1823
01:59:18,416 --> 01:59:19,416
And do what?
1824
01:59:21,041 --> 01:59:22,916
When war comes, I need to be...
1825
01:59:24,166 --> 01:59:25,166
useful.
1826
01:59:26,666 --> 01:59:28,000
- [sighs]
- Yeah.
1827
01:59:28,083 --> 01:59:30,541
Don't laugh,
but I think I might join the RAF.
1828
01:59:30,625 --> 01:59:31,625
[chuckles]
1829
01:59:32,666 --> 01:59:35,041
What about the treaty?
I thought he just said that...
1830
01:59:35,125 --> 01:59:38,958
Just a delay. The PM's given us a chance
of winning the damn thing when it happens.
1831
01:59:39,791 --> 01:59:42,000
It's quite some service
when you think about it.
1832
01:59:43,000 --> 01:59:44,166
But it's coming.
1833
01:59:46,375 --> 01:59:47,458
Sooner or later.
1834
01:59:48,625 --> 01:59:51,875
One day soon, we will have to fight.
And we will have to win.
1835
01:59:51,958 --> 01:59:54,083
There must be something else
that you can do.
1836
01:59:54,166 --> 01:59:55,000
It's the...
1837
01:59:55,083 --> 01:59:57,250
- More talks, negotiations...
- There's no other way.
1838
01:59:59,875 --> 02:00:00,916
Don't say that.
1839
02:00:04,041 --> 02:00:05,125
There's always hope.
1840
02:00:06,833 --> 02:00:07,833
Yes.
1841
02:00:09,916 --> 02:00:12,208
And we'd all be
much better off without it.
1842
02:00:13,791 --> 02:00:15,916
- [running]
- [Arthur] Daddy!
1843
02:00:16,750 --> 02:00:17,916
[Pamela laughs]
1844
02:00:18,500 --> 02:00:19,500
[Arthur giggles]
1845
02:00:19,541 --> 02:00:21,375
Here. Come here. Up a squeak.
1846
02:00:22,125 --> 02:00:23,416
[sighs]
1847
02:00:23,500 --> 02:00:24,833
Oh, I've missed you.
1848
02:00:28,375 --> 02:00:30,291
[in German] I could have shot Hitler.
1849
02:00:34,166 --> 02:00:35,541
[sniffles]
1850
02:00:35,625 --> 02:00:37,791
I was so close to him,
I could smell his breath.
1851
02:00:42,541 --> 02:00:44,583
I could feel the gun in my hand.
1852
02:00:51,208 --> 02:00:52,583
[sobs]
1853
02:00:54,708 --> 02:00:56,666
But my hand wouldn't move.
1854
02:00:58,208 --> 02:00:59,333
Do you know why?
1855
02:01:03,875 --> 02:01:05,041
[sighs]
1856
02:01:07,000 --> 02:01:08,541
What would give me the right?
1857
02:01:17,000 --> 02:01:18,416
Do you want to keep going?
1858
02:01:22,916 --> 02:01:25,250
What other choice do we have?
1859
02:01:25,333 --> 02:01:27,708
They'll hang you for that one day.
1860
02:01:32,666 --> 02:01:33,666
I know.
1861
02:01:38,666 --> 02:01:45,083
♪ Withering hours ♪
1862
02:01:45,875 --> 02:01:50,041
♪ The gentle days keeping us warm ♪
1863
02:01:53,708 --> 02:01:58,958
♪ In your arms, flowers ♪
1864
02:01:59,458 --> 02:02:01,875
- ♪ Turn to promises... ♪
- [Lena, in English] I'll take it.
1865
02:02:01,958 --> 02:02:04,708
♪ That linger until dawn ♪
1866
02:02:06,125 --> 02:02:09,416
- ♪ You dream of summer... ♪
- Oh, you speak Russian as well, right?
1867
02:02:10,291 --> 02:02:14,000
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1868
02:02:14,083 --> 02:02:16,000
♪ Your golden locks ♪
1869
02:02:17,041 --> 02:02:20,500
- ♪ Drenched in moonlight... ♪
- [ball-goers cheering]
1870
02:02:21,541 --> 02:02:24,583
♪ Sitting in silence ♪
1871
02:02:24,666 --> 02:02:28,875
♪ As we watch the birds fly by ♪
1872
02:02:28,958 --> 02:02:31,041
♪ Come dance with me ♪
1873
02:02:31,125 --> 02:02:35,208
♪ Into the dark blue night ♪
1874
02:02:35,291 --> 02:02:36,500
[cheering and laughter]
1875
02:02:36,583 --> 02:02:38,166
♪ Come dance with me ♪
1876
02:02:38,250 --> 02:02:42,583
♪ Into the dark blue night ♪
1877
02:02:46,208 --> 02:02:51,708
♪ The nightingale cries ♪
1878
02:02:51,833 --> 02:02:53,708
♪ In the meadows ♪
1879
02:02:53,791 --> 02:02:57,916
♪ As the dew drops from my eyes ♪
1880
02:03:02,583 --> 02:03:05,333
♪ You dream of summer ♪
1881
02:03:06,500 --> 02:03:10,083
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1882
02:03:10,166 --> 02:03:12,500
♪ Your golden locks ♪
1883
02:03:13,333 --> 02:03:16,625
♪ Drenched in moonlight ♪
1884
02:03:17,541 --> 02:03:20,791
♪ Sitting in silence ♪
1885
02:03:20,875 --> 02:03:25,208
♪ As we watch the birds fly by ♪
1886
02:03:25,291 --> 02:03:27,208
♪ Come dance with me ♪
1887
02:03:27,291 --> 02:03:31,458
♪ Into the dark blue night ♪
1888
02:03:32,708 --> 02:03:34,625
♪ Come dance with me ♪
1889
02:03:34,708 --> 02:03:38,791
♪ Into the dark blue night ♪
1890
02:03:40,125 --> 02:03:42,833
♪ And every year ♪
1891
02:03:43,958 --> 02:03:46,750
♪ The free birds fly ♪
1892
02:03:47,750 --> 02:03:50,750
♪ Into the distance ♪
1893
02:03:50,833 --> 02:03:54,541
♪ Under auburn skies ♪
1894
02:03:55,250 --> 02:03:57,833
♪ Fading to black ♪
1895
02:03:58,875 --> 02:04:01,916
♪ The forest sighs ♪
1896
02:04:02,708 --> 02:04:05,208
♪ Waiting for spring ♪
1897
02:04:05,291 --> 02:04:09,708
♪ To bring them back ♪
1898
02:04:10,291 --> 02:04:13,000
♪ And every year ♪
1899
02:04:13,958 --> 02:04:16,916
♪ The free birds fly ♪
1900
02:04:17,708 --> 02:04:20,791
♪ Into the distance ♪
1901
02:04:20,875 --> 02:04:24,750
♪ Under auburn skies ♪
1902
02:04:25,250 --> 02:04:28,000
♪ Fading to black ♪
1903
02:04:28,916 --> 02:04:32,083
♪ The forest sighs ♪
1904
02:04:32,708 --> 02:04:35,375
♪ Waiting for spring ♪
1905
02:04:35,458 --> 02:04:39,875
♪ To bring them back ♪
1906
02:04:44,000 --> 02:04:46,750
♪ You dream of summer ♪
1907
02:04:47,750 --> 02:04:51,416
♪ Of hearing bluebells chime ♪
1908
02:04:51,500 --> 02:04:53,708
♪ Your golden locks ♪
1909
02:04:54,500 --> 02:04:57,625
♪ Drenched in moonlight ♪
1910
02:04:58,958 --> 02:05:02,000
♪ Sitting in silence ♪
1911
02:05:02,083 --> 02:05:06,458
♪ As we watch the birds fly by ♪
1912
02:05:06,541 --> 02:05:08,416
♪ Come dance with me ♪
1913
02:05:08,500 --> 02:05:12,708
♪ Into the dark blue night ♪
144159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.