Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,180 --> 00:00:26,180
Timing and Subtitles brought to you by the
🤎 Team Love Lockers 🔒 @Viki.com
2
00:00:29,421 --> 00:00:33,882
You know how girls' comics always are.
3
00:00:33,883 --> 00:00:38,830
There is always some guy who is
popular without doing anything.
4
00:00:38,831 --> 00:00:43,942
A guy who is constantly surrounded
by females who adore him.
5
00:00:43,943 --> 00:00:46,045
That guy is me.
6
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Apparently, everyone has adored
me ever since I was born.
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,135
He is so cute!
8
00:00:53,136 --> 00:00:56,831
Yes, even in kindergarten.
9
00:00:57,725 --> 00:01:00,434
Stay calm! Move backward! Move backward!
10
00:01:00,435 --> 00:01:06,983
In elementary school, and junior
high school too, girls adored me.
11
00:01:08,360 --> 00:01:12,614
That didn't change, not even
after I started high school.
12
00:01:12,615 --> 00:01:18,527
I continued to be adored by girls,
and thoroughly enjoyed school life.
13
00:01:18,528 --> 00:01:20,663
Damn! Why only him?
14
00:01:20,664 --> 00:01:22,373
Complaining is useless.
15
00:01:22,374 --> 00:01:25,652
He could at least send some our way.
16
00:01:25,653 --> 00:01:30,589
Yes! This isn't a school gathering.
It's a Towa fan meeting!
17
00:01:30,590 --> 00:01:34,826
I wish somebody would curse
him and make him ugly.
18
00:01:34,827 --> 00:01:36,303
Me too!
19
00:01:36,304 --> 00:01:40,349
Man, they just adore me.
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,778
Guys, don't hate me.
21
00:01:44,437 --> 00:01:46,881
Now let's get a melon soda.
22
00:01:46,882 --> 00:01:49,132
Action!
23
00:01:49,133 --> 00:01:51,794
Hey! Ouch! Ouch!
24
00:01:56,842 --> 00:01:57,618
Listen closely.
25
00:01:57,619 --> 00:01:58,868
What is it?
26
00:01:58,869 --> 00:02:00,870
May I have your attention?
27
00:02:00,871 --> 00:02:02,329
I have a girlfriend!
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,290
A girlfriend?
29
00:02:04,291 --> 00:02:08,627
Do you want to see her? Do you want to see?
You do, right? Okay.
30
00:02:13,676 --> 00:02:15,301
She is sexy!
31
00:02:15,302 --> 00:02:16,203
I know!
32
00:02:16,204 --> 00:02:18,554
How did you get her, Koji?
33
00:02:18,555 --> 00:02:19,847
When did you...
34
00:02:19,848 --> 00:02:23,267
Wow, so you're pretty
popular yourself, aren't you?
35
00:02:23,268 --> 00:02:27,078
Ritsu, Ichiya, Ryusei, improve your skills!
36
00:02:27,079 --> 00:02:28,898
Hey, hey, hey.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,734
Why are you acting like a winner?
38
00:02:31,735 --> 00:02:35,612
Because all I do is win.
39
00:02:35,613 --> 00:02:40,599
But you've... never had a girlfriend.
40
00:02:41,579 --> 00:02:45,447
- What?
- Not even once, right?
41
00:02:48,001 --> 00:02:50,377
Well, th-that is...
42
00:02:50,378 --> 00:02:54,023
because all girls adore me.
43
00:02:54,967 --> 00:02:56,800
Do you know what you are?
44
00:02:56,801 --> 00:03:00,094
An ornamental guy.
45
00:03:00,095 --> 00:03:03,424
An ornamental guy?
46
00:03:03,425 --> 00:03:07,770
[A male for viewing purposes only. Not
suitable to be someone's boyfriend.]
47
00:03:07,771 --> 00:03:13,966
Girls look at you, and that
is enough to satisfy them.
48
00:03:13,967 --> 00:03:20,554
They adore you from afar, but
you're no better than these guys.
49
00:03:21,451 --> 00:03:24,277
Hello? Yes, it's me.
50
00:03:24,278 --> 00:03:28,407
Am I... an ornamental guy?
51
00:03:29,552 --> 00:03:30,330
Hello?
52
00:03:30,331 --> 00:03:33,910
Am I an ornamental guy?
53
00:03:34,798 --> 00:03:39,201
I'm an ornamental guy!
54
00:03:39,202 --> 00:03:44,290
There's no way I am an ornamental guy!
55
00:03:45,350 --> 00:03:48,761
I, Towa Furuya, shall get a girlfriend!
56
00:03:49,729 --> 00:03:52,064
Oh, really? Good luck!
57
00:03:52,065 --> 00:03:54,984
Ritsu, Ryusei, let's go to the store.
58
00:03:54,985 --> 00:03:58,179
Hey! W-Wait! Wait for me!
59
00:03:58,180 --> 00:04:01,808
Quit acting like I said
something weird again!
60
00:04:01,809 --> 00:04:05,301
So who is the girl?
61
00:04:05,302 --> 00:04:08,755
Towa, there's no one you like, is there?
62
00:04:13,170 --> 00:04:16,272
Towa's girl! Towa's girl!
63
00:04:22,387 --> 00:04:24,655
Cheerleaders!
64
00:04:24,656 --> 00:04:27,817
What about her? The sporty one.
65
00:04:28,601 --> 00:04:30,569
Thumbs down.
66
00:04:32,314 --> 00:04:36,224
Well, that magazine model...
67
00:04:36,225 --> 00:04:37,193
Why don't you pick that stylish-
68
00:04:37,194 --> 00:04:38,360
Thumbs down.
69
00:04:38,361 --> 00:04:39,304
What the hell?
70
00:04:39,305 --> 00:04:42,047
Pick the runner-up for "Miss Shiomi High"!
71
00:04:42,048 --> 00:04:45,076
Cute and arty. Nice!
72
00:04:45,077 --> 00:04:47,078
Not good enough.
73
00:04:48,121 --> 00:04:49,455
Come on!
74
00:04:49,456 --> 00:04:53,750
For goodness' sake, I've heard enough.
Do you think you're that great?
75
00:04:53,751 --> 00:04:57,754
Hey, she has to be of Towa Furuya quality.
76
00:04:57,755 --> 00:05:01,050
I don't want her if she's that easy.
77
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
Can I kill him?
78
00:05:02,052 --> 00:05:03,920
No mercy!
79
00:05:04,821 --> 00:05:07,639
- Attack him!
- Go for it!
80
00:05:11,420 --> 00:05:13,190
One!
81
00:05:15,930 --> 00:05:18,040
Two!
82
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
Three!
83
00:05:22,980 --> 00:05:25,050
Four!
84
00:05:36,244 --> 00:05:38,002
Towa?
85
00:05:38,003 --> 00:05:39,680
Towa?
86
00:05:39,681 --> 00:05:41,265
Towa?
87
00:05:49,532 --> 00:05:51,383
I have a lock on her.
88
00:05:52,760 --> 00:05:56,004
What? Misono Miwa?
89
00:05:56,005 --> 00:05:58,883
An angel from Heaven.
A Kanagawa Miracle. And...
90
00:05:58,884 --> 00:06:02,987
A comet that appears only
once in seventeen years.
91
00:06:02,988 --> 00:06:05,531
High school beauty Misono Miwa!
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,574
Once in seventeen years? Who told you that?
93
00:06:07,575 --> 00:06:09,618
She is unwinnable!
94
00:06:09,619 --> 00:06:12,371
Many guys have tried and failed.
95
00:06:12,372 --> 00:06:14,273
She has no weak points.
96
00:06:14,274 --> 00:06:17,251
Even guys in her class get ignored.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,328
Hey.
98
00:06:20,463 --> 00:06:23,581
Who do you think I am?
99
00:06:23,582 --> 00:06:26,969
Right. Towa, maybe you can do it!
100
00:06:26,970 --> 00:06:29,038
You can do it!
101
00:06:29,039 --> 00:06:33,600
But the number plate on his bus this morning was
4444. (T/N: 4 is believed to signify death.)
102
00:06:33,601 --> 00:06:35,436
He is marked for death!
103
00:06:35,437 --> 00:06:37,438
Ryusei, you're a ruining the mood.
104
00:06:37,439 --> 00:06:39,715
Listen carefully!
105
00:06:40,583 --> 00:06:45,112
No girl on this planet
can resist Towa Furuya.
106
00:06:45,113 --> 00:06:48,657
- No girl on this planet!
- No girl!
107
00:06:48,658 --> 00:06:51,936
All right. I'm going in.
108
00:06:56,249 --> 00:06:57,992
Miwa!
109
00:07:05,883 --> 00:07:07,677
Furuya?
110
00:07:08,320 --> 00:07:10,121
Do you need anything?
111
00:07:17,104 --> 00:07:22,224
You have been on my mind
for a long time now.
112
00:07:25,903 --> 00:07:28,522
Do you want to be my girlfriend?
113
00:07:31,076 --> 00:07:33,935
This gorgeous face of mine...
114
00:07:33,936 --> 00:07:38,825
will give her no choice but
to become my girlfriend.
115
00:07:41,586 --> 00:07:43,788
Wh-What are you...
116
00:07:47,692 --> 00:07:50,561
What a lousy confession!
117
00:07:51,540 --> 00:07:53,060
What?
118
00:08:00,813 --> 00:08:05,860
[LOCK-ON LOVE]
119
00:08:09,406 --> 00:08:13,534
Hey. Towa. Quit moping now!
120
00:08:13,535 --> 00:08:15,059
Or get tickled.
121
00:08:15,060 --> 00:08:16,286
- We are going to do it.
- We will.
122
00:08:16,287 --> 00:08:18,372
Hey! Is that what you want?
123
00:08:18,373 --> 00:08:23,427
But why... I'm supposed
to be adored by everyone.
124
00:08:25,463 --> 00:08:27,173
What did I do wrong?
125
00:08:27,174 --> 00:08:29,800
Who knew she would turn you down?
126
00:08:29,801 --> 00:08:33,412
I told you he was marked for death.
127
00:08:34,222 --> 00:08:36,081
Forget her!
128
00:08:36,082 --> 00:08:38,299
On to the next one!
129
00:08:38,300 --> 00:08:44,815
We still have Yuma Nishiwaki in Group 2.
And Riko Aihara, the rhythmic gymnast...
130
00:08:44,816 --> 00:08:46,650
Hit on every girl!
131
00:08:46,651 --> 00:08:48,852
Are you crazy?
132
00:08:48,853 --> 00:08:52,364
Don't tell me you're trying to fool Towa.
133
00:08:52,365 --> 00:08:54,741
Damn right I am! So what?
134
00:08:54,742 --> 00:09:00,164
Okay. From now on, we are DDD. Got it?
135
00:09:00,165 --> 00:09:01,540
DDD?
136
00:09:01,541 --> 00:09:02,583
Dudes...
137
00:09:02,584 --> 00:09:03,542
(Deflowered)...
138
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Definitely. An alliance.
139
00:09:05,462 --> 00:09:07,045
What "definitely"?
140
00:09:07,046 --> 00:09:08,922
Like I said...
141
00:09:08,923 --> 00:09:10,849
Dudes...
142
00:09:12,135 --> 00:09:13,594
Hey!
143
00:09:13,595 --> 00:09:15,179
Is that what DDD means?
144
00:09:15,180 --> 00:09:17,806
We can't be boys forever.
145
00:09:17,807 --> 00:09:23,779
The four of us will join forces,
get girlfriends, and become men!
146
00:09:24,689 --> 00:09:26,623
Count me in!
147
00:09:28,376 --> 00:09:29,886
Towa!
148
00:09:30,653 --> 00:09:35,582
Do you want me to join? These features,
and your ugly faces? Forget it!
149
00:09:37,535 --> 00:09:41,997
Now then, let's begin the
inaugural DDD conference.
150
00:09:41,998 --> 00:09:44,659
First, we set our targets.
151
00:09:44,660 --> 00:09:46,160
Yes, sir!
152
00:09:48,004 --> 00:09:50,256
What's this?! No way...
[Top 10 Characteristics of Easy Girls]
153
00:09:50,257 --> 00:09:53,066
It's time for him to prove
himself as the web search king!
154
00:09:53,067 --> 00:09:56,220
Hey, Towa. Next time, go
for a girl who eats a lot!
155
00:09:56,221 --> 00:09:58,447
What? Why?
156
00:10:01,184 --> 00:10:03,877
A girl's... appetite
157
00:10:03,878 --> 00:10:09,133
and her sex drive...
are equivalent, it says.
158
00:10:09,692 --> 00:10:13,069
So girls, who eat a lot, are easy!
159
00:10:13,070 --> 00:10:14,796
You horny guy!
160
00:10:14,797 --> 00:10:19,559
Hey, Towa. Towa. Next time,
aim for a girl like that.
161
00:10:19,560 --> 00:10:22,104
So that's what it was.
162
00:10:24,015 --> 00:10:27,050
I handled it all wrong.
163
00:10:27,051 --> 00:10:31,988
Cool girls like Miwa go for needy guys.
164
00:10:33,258 --> 00:10:35,651
Haven't you given up yet?
165
00:10:36,344 --> 00:10:39,113
I have to maintain my reputation.
166
00:10:47,146 --> 00:10:50,156
Misono!
167
00:10:50,157 --> 00:10:53,284
I'm sorry about yesterday!
168
00:10:53,285 --> 00:10:59,381
You know, I was so nervous...
169
00:10:59,382 --> 00:11:05,664
I've never hit on a girl before.
170
00:11:05,665 --> 00:11:10,185
You could say that girls usually hit on me.
171
00:11:10,186 --> 00:11:11,837
Where are you going?
172
00:11:11,838 --> 00:11:14,672
Hey! Wait!
173
00:11:32,942 --> 00:11:35,026
Hey, Furuya.
174
00:11:35,945 --> 00:11:37,653
Yes?
175
00:11:37,654 --> 00:11:41,908
Do you... like me?
176
00:11:44,537 --> 00:11:46,529
I do... like you.
177
00:11:46,530 --> 00:11:48,431
Really?
178
00:11:49,501 --> 00:11:52,594
Are you not just looking for anyone,
willing to be your girlfriend?
179
00:11:58,693 --> 00:12:01,436
You're such a loser!
180
00:12:12,274 --> 00:12:16,701
That is not... how she...
was supposed to react.
181
00:12:16,702 --> 00:12:21,782
I pushed her down, and she
remained totally calm. Why?
182
00:12:21,783 --> 00:12:28,263
The success rate for hitting on a girl,
who already turned you down once, is 25%.
183
00:12:28,264 --> 00:12:30,957
Wow, that is higher than I thought!
184
00:12:30,958 --> 00:12:36,480
But you did it without thinking
about the timing or the situation.
185
00:12:36,481 --> 00:12:38,299
You are not good with women.
186
00:12:38,300 --> 00:12:43,170
Indeed. You have to make
her heart flutter first.
187
00:12:44,163 --> 00:12:47,608
I found a ranking of situations
which make a girl's heart flutter!
188
00:13:05,117 --> 00:13:08,953
Number eight: "Coincidentally
meet somewhere unexpected."
189
00:13:08,954 --> 00:13:13,808
Come on. Misono Miwa's
heart doesn't flutter.
190
00:13:13,809 --> 00:13:19,637
She probably has... never
fallen in love before.
191
00:13:19,638 --> 00:13:22,383
She doesn't seem to be interested
in romance or guys at all.
192
00:13:22,384 --> 00:13:24,870
Excuse me, are you all right?
193
00:13:24,871 --> 00:13:28,290
Oh, yes, I'm fine.
194
00:13:30,560 --> 00:13:34,629
Excuse me. Please, let her have your seat.
195
00:13:34,630 --> 00:13:36,382
- What?
- Please.
196
00:13:36,383 --> 00:13:40,067
Why me? There are plenty of others to ask.
197
00:13:40,068 --> 00:13:43,879
That is a priority seat. Get up now!
198
00:13:43,880 --> 00:13:46,516
What a nuisance!
199
00:13:46,517 --> 00:13:49,243
Move it!
200
00:13:49,244 --> 00:13:50,471
Go ahead and sit down.
201
00:13:50,472 --> 00:13:52,623
Thank you so much.
202
00:13:52,624 --> 00:13:54,324
You're welcome.
203
00:14:07,079 --> 00:14:09,221
Door closing.
204
00:14:09,222 --> 00:14:11,048
I'm getting off!
205
00:14:11,049 --> 00:14:12,242
Let go!
206
00:14:12,243 --> 00:14:13,560
Shut your mouth!
207
00:14:13,561 --> 00:14:15,562
Leave her alone!
208
00:14:15,563 --> 00:14:16,762
Furuya?
209
00:14:16,763 --> 00:14:21,935
Number five: "Appear when she
needs help, and save her."
210
00:14:26,240 --> 00:14:28,392
What is your problem?
211
00:14:30,745 --> 00:14:32,162
Leave her alone!
212
00:14:32,163 --> 00:14:35,165
Let go! Get lost, dammit!
213
00:14:35,166 --> 00:14:37,417
Leave her alone!
214
00:14:37,418 --> 00:14:39,384
Do you want to provoke me?
215
00:14:40,780 --> 00:14:43,389
Hello? Police?
216
00:14:43,390 --> 00:14:45,816
Oh, crap!
217
00:14:45,817 --> 00:14:49,503
Furuya! Are you okay?
218
00:14:49,504 --> 00:14:51,609
I'm okay.
219
00:14:51,610 --> 00:14:53,440
I'm okay.
220
00:14:55,119 --> 00:14:58,038
Are you? You didn't get
your face hurt, did you?
221
00:14:58,039 --> 00:15:02,493
Number three: "Overcome a crisis together."
222
00:15:05,488 --> 00:15:11,308
What? Do you mean you got beaten
up helping Miwa, yesterday?
223
00:15:11,309 --> 00:15:14,787
- But that isn't your style.
- No, it isn't
224
00:15:14,788 --> 00:15:17,516
You're right.
225
00:15:23,380 --> 00:15:25,524
Misono...
226
00:15:26,576 --> 00:15:29,418
Is she smiling?
227
00:15:29,419 --> 00:15:33,365
After what happened yesterday, has she...
228
00:15:35,209 --> 00:15:36,993
Misono...
229
00:15:41,040 --> 00:15:43,080
Hey, Hamada. You look like
you just got out of bed.
230
00:15:45,111 --> 00:15:47,362
Sensei Masaki, good morning.
231
00:15:47,363 --> 00:15:49,147
Good morning. Miwa...
232
00:15:49,148 --> 00:15:54,402
Hey, why is she smiling like that?
Wait a minute...
233
00:15:54,403 --> 00:16:00,358
This can't be true! Does Misono like...
Mr. Masaki?
234
00:16:03,538 --> 00:16:05,297
It is game over...
235
00:16:05,923 --> 00:16:07,465
Towa, what is wrong?
236
00:16:07,466 --> 00:16:12,821
No, he is fine. See you tomorrow. Goodbye.
237
00:16:15,349 --> 00:16:19,027
Hey, Towa, maybe you misunderstood.
238
00:16:19,028 --> 00:16:22,838
No, I didn't! I can tell.
239
00:16:22,839 --> 00:16:24,916
Misono likes Mr. Masaki.
240
00:16:24,917 --> 00:16:29,154
Even if she does, it is
probably just admiration.
241
00:16:29,155 --> 00:16:31,239
Yes, it is just admiration!
242
00:16:31,240 --> 00:16:32,699
I doubt it.
243
00:16:32,700 --> 00:16:36,301
- Towa, goodbye.
- Goodbye.
244
00:16:36,302 --> 00:16:41,249
Hey, Towa. Why do you
want Misono Miwa so badly?
245
00:16:41,250 --> 00:16:45,629
I'm sure one of your fans
would love to be your girl.
246
00:16:45,630 --> 00:16:49,275
Indeed, does it have to be her?
247
00:16:51,010 --> 00:16:55,664
Towa is a victim of the Zeigarnik effect. (T/N: Russian theory
that an interrupted task is easier to recall than a completed one)
248
00:16:55,665 --> 00:16:58,983
Zeigar... Nick?
249
00:16:58,984 --> 00:17:01,102
The Zeigarnik effect.
250
00:17:01,103 --> 00:17:05,607
If you try something and
fail, or get interrupted,
251
00:17:05,608 --> 00:17:10,353
- it becomes a powerful memory. It's psychological.
- What?
252
00:17:10,354 --> 00:17:17,318
Meaning, you can't win over Miwa, and
it bothers you so you keep chasing her.
253
00:17:17,319 --> 00:17:23,833
It makes sense. Maybe you just think you
like her because she keeps turning you down.
254
00:17:23,834 --> 00:17:28,138
No, I think there is more to it than that.
255
00:17:33,444 --> 00:17:36,571
- Don't! She will get sick of you.
- Why are you holding me down?
256
00:17:36,572 --> 00:17:37,806
Misono!
257
00:17:37,807 --> 00:17:39,307
No!
258
00:17:39,308 --> 00:17:43,504
But that bus jerk might bother her again.
259
00:17:44,271 --> 00:17:45,622
Goodbye.
260
00:17:48,400 --> 00:17:53,454
What if he gets beaten up again?
He isn't using his brains at all.
261
00:17:53,455 --> 00:17:57,500
Maybe there is more to it than that.
262
00:17:57,501 --> 00:18:00,845
Misono! Let's walk home together.
263
00:18:00,846 --> 00:18:02,071
No, thanks.
264
00:18:02,072 --> 00:18:03,581
This again?
265
00:18:03,582 --> 00:18:06,992
Misono! Wait for me, please.
266
00:18:06,993 --> 00:18:08,535
Misono!
267
00:18:08,536 --> 00:18:10,338
Why are you following me?
268
00:18:10,339 --> 00:18:16,185
If that creep from yesterday shows
up again, I will protect you.
269
00:18:16,186 --> 00:18:19,365
- There's no need. I'm already home.
- What?
270
00:18:24,070 --> 00:18:26,761
Do you live here?
271
00:18:26,762 --> 00:18:30,082
Hey! Misono, wait.
272
00:18:30,083 --> 00:18:32,235
Just go home now.
273
00:18:33,655 --> 00:18:35,547
Listen...
274
00:18:36,908 --> 00:18:38,943
I have already decided.
275
00:18:40,119 --> 00:18:42,913
I will confess to you every day.
276
00:18:43,665 --> 00:18:45,491
You'd better be ready.
277
00:18:46,333 --> 00:18:51,587
I have seriously fallen
head over heels for...
278
00:18:54,266 --> 00:18:54,958
I'm sorry.
279
00:18:54,959 --> 00:18:58,969
Never mind. I will tell the landlord.
Goodbye.
280
00:18:58,970 --> 00:19:00,807
W-Wait, Misono...
281
00:19:34,716 --> 00:19:36,882
You're despicable!
282
00:19:36,883 --> 00:19:39,970
Say what you want. It is over.
283
00:19:39,971 --> 00:19:44,056
Don't be hasty! There must be a way...
284
00:19:44,057 --> 00:19:45,809
Don't! Oh no...
285
00:19:45,810 --> 00:19:48,077
You had me fooled!
286
00:19:48,078 --> 00:19:50,105
You totally turned the situation around.
287
00:19:50,106 --> 00:19:51,732
I'm home.
288
00:19:51,733 --> 00:19:53,549
Towa! Hey, there.
289
00:19:53,550 --> 00:19:55,510
Are you back, Dad?
290
00:19:55,511 --> 00:19:57,594
He's here for a work meeting
at headquarters today.
291
00:19:57,595 --> 00:20:03,758
I have to go back to Fukuoka in the
morning, though. Let's go out for dinner.
292
00:20:03,759 --> 00:20:07,262
- What would you like to eat? Barbeque? Sushi?
- Well...
293
00:20:07,263 --> 00:20:09,457
I'm good.
294
00:20:09,458 --> 00:20:12,060
You two can go. Make it a date!
295
00:20:12,061 --> 00:20:15,005
- A date?
- Shall we? It has been a while.
296
00:20:15,006 --> 00:20:15,922
A date?
297
00:20:15,923 --> 00:20:19,792
- Don't you want to? Why don't you look happy?
- Well, it's just...
298
00:20:29,161 --> 00:20:31,504
Okay!
299
00:20:47,021 --> 00:20:48,663
- Furuya?
- What?
300
00:20:48,664 --> 00:20:51,132
- Ouch!
- Hey!
301
00:20:52,218 --> 00:20:55,345
What did you do, Stupid?
302
00:20:55,813 --> 00:20:59,007
Ouch!
303
00:21:08,642 --> 00:21:14,789
Listen, I only let you in
because you hurt yourself.
304
00:21:14,790 --> 00:21:19,403
Come on. There's no need for excuses.
305
00:21:21,547 --> 00:21:24,599
So this is your home...
306
00:21:24,600 --> 00:21:27,135
- There, all done.
- Ouch!
307
00:21:27,870 --> 00:21:29,813
You're a sadist!
308
00:21:29,814 --> 00:21:31,523
Goodbye.
309
00:21:35,211 --> 00:21:37,821
Are you going somewhere?
310
00:21:38,405 --> 00:21:40,006
Yes, to work.
311
00:21:40,007 --> 00:21:43,301
At this hour? But it's past 9 p.m.
312
00:21:43,302 --> 00:21:45,787
Wouldn't it be bad if your
mother would find me here?
313
00:21:45,788 --> 00:21:51,067
She won't. She's a barmaid. She
won't be back until morning.
314
00:21:52,253 --> 00:21:55,438
So it will just be the two of us?
315
00:22:01,153 --> 00:22:04,405
Is that your... dinner?
316
00:22:04,406 --> 00:22:08,510
Yes, from the factory manager at work.
317
00:22:10,662 --> 00:22:14,548
Do you want some? There is a lot.
318
00:22:14,549 --> 00:22:16,084
Yes!
319
00:22:16,861 --> 00:22:19,728
Excuse me!
320
00:22:19,729 --> 00:22:22,031
Let's eat!
321
00:22:22,032 --> 00:22:25,260
Leave after you've eaten, okay?
322
00:22:25,261 --> 00:22:27,713
I know.
323
00:22:41,068 --> 00:22:45,020
Hey, do you have any siblings?
324
00:22:45,021 --> 00:22:46,739
- I'm an only child.
- Really?
325
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
So am I!
326
00:22:57,960 --> 00:23:03,881
You know, I like The Spicy Band.
Have you ever heard their music?
327
00:23:03,882 --> 00:23:05,559
I haven't.
328
00:23:07,178 --> 00:23:10,495
Have you ever had chocolate kakinotane?
It's delicious...
329
00:23:10,496 --> 00:23:12,690
Never.
330
00:23:16,187 --> 00:23:19,469
Did you ever see Crusher Inoue's videos?
They're so cool! Like...
331
00:23:19,470 --> 00:23:22,458
He c-crushes... stuff...
332
00:23:22,459 --> 00:23:24,459
Hey.
333
00:23:26,405 --> 00:23:28,690
Why don't you shut up and eat?
334
00:23:29,741 --> 00:23:34,496
Come on, I just want to
get to know you better.
335
00:23:38,459 --> 00:23:42,578
Is she ignoring me? I'm getting nowhere!
336
00:24:01,565 --> 00:24:07,020
Is that a picture of
that hill at Midori Park?
337
00:24:08,947 --> 00:24:10,574
It is.
338
00:24:13,094 --> 00:24:18,205
My dad wrote novels, and illustrated them.
339
00:24:18,206 --> 00:24:20,984
That was his last drawing.
340
00:24:25,714 --> 00:24:29,924
When did... your dad...
341
00:24:29,925 --> 00:24:34,389
When I was nine years old. He was sick.
342
00:24:35,432 --> 00:24:37,233
I see.
343
00:24:38,435 --> 00:24:40,186
That's tough.
344
00:24:40,187 --> 00:24:44,074
Not for me. It was tougher for my mom.
345
00:24:58,705 --> 00:25:00,632
So, Misono...
346
00:25:01,925 --> 00:25:07,488
do you always... have dinner like this?
347
00:25:07,489 --> 00:25:09,924
Oh, do you want to watch TV?
348
00:25:09,925 --> 00:25:13,553
No, no, that's not it. I mean...
349
00:25:13,554 --> 00:25:20,643
If you're alone, you could invite friends
to have fun with as much as you want.
350
00:25:32,389 --> 00:25:39,079
Work finishes late, and few people are
stupid enough to visit at this hour.
351
00:25:44,876 --> 00:25:48,313
Misono. Listen.
352
00:25:49,490 --> 00:25:54,903
Would you like me to
bring some food next time?
353
00:25:56,713 --> 00:25:59,321
- No.
- I mean, don't get me wrong-
354
00:25:59,322 --> 00:26:01,767
I'm totally used to this!
355
00:26:01,768 --> 00:26:04,880
Don't just presume I'm lonely!
356
00:26:06,582 --> 00:26:07,790
Misono?
357
00:26:07,791 --> 00:26:12,137
I'm doing just fine on my own so go home.
358
00:26:53,904 --> 00:26:55,471
That's done.
359
00:26:56,598 --> 00:27:02,169
- Wait for the vegetables.
- It's okay, they are done.
360
00:27:02,170 --> 00:27:03,913
Oh, hey, Towa. Welcome home.
361
00:27:03,914 --> 00:27:06,332
Didn't you guys go on a date?
362
00:27:06,333 --> 00:27:10,978
We couldn't let you eat alone.
Come sit down.
363
00:27:10,979 --> 00:27:12,863
I already ate.
364
00:27:12,864 --> 00:27:15,907
What a letdown!
365
00:27:15,908 --> 00:27:20,353
Don't you miss eating with your dad?
366
00:27:20,354 --> 00:27:26,227
Sharing a meal face-to-face is what
makes us human, don't you think?
367
00:27:26,228 --> 00:27:28,103
Indeed. Well said.
368
00:27:28,104 --> 00:27:29,647
Thank you very much.
369
00:27:29,648 --> 00:27:33,826
- Very well!
- Allow me, ma'am.
370
00:27:52,838 --> 00:27:54,780
Actually...
371
00:27:54,781 --> 00:27:58,734
I would like to discuss
something with you guys.
372
00:28:35,297 --> 00:28:37,098
Good morning.
373
00:28:38,842 --> 00:28:43,894
- I just moved in. I'm Towa Furuya. Nice to meet you, neighbor.
- What?
374
00:28:43,895 --> 00:28:44,764
Why?
375
00:28:44,765 --> 00:28:49,051
Isn't it obvious? I
want to be by your side.
376
00:28:49,728 --> 00:28:52,772
Misono, I think...
377
00:28:52,773 --> 00:28:54,673
I have...
378
00:28:54,674 --> 00:28:56,591
Hey!
379
00:28:56,592 --> 00:29:02,465
"What brought you here? How
come you're so thoughtful?"
380
00:29:02,466 --> 00:29:04,874
"Towa, I love you."
381
00:29:04,875 --> 00:29:07,662
Wouldn't that be the proper reaction?
382
00:29:07,663 --> 00:29:11,666
Towa, did you really expect that?
From Miwa?
383
00:29:11,667 --> 00:29:13,793
I certainly did!
384
00:29:13,794 --> 00:29:19,523
I guess I went a bit too far by
secretly moving in to surprise her.
385
00:29:19,524 --> 00:29:22,092
You're one of a kind, man.
386
00:29:22,093 --> 00:29:25,012
Seriously though, in only three days?
What a miracle!
387
00:29:25,013 --> 00:29:27,289
The place next door was vacant.
388
00:29:27,290 --> 00:29:29,099
Didn't your parents object?
389
00:29:29,100 --> 00:29:34,454
- My mom was strongly against it, but my dad took my side.
- Oh...
390
00:29:34,455 --> 00:29:38,217
Well, whatever the reason,
391
00:29:38,218 --> 00:29:41,378
you have your own place, so...
392
00:29:41,972 --> 00:29:44,139
Here. Congratulations!
393
00:29:44,140 --> 00:29:45,991
Wow! Thank you!
394
00:29:45,992 --> 00:29:47,327
Open it!
395
00:29:47,328 --> 00:29:49,262
What is it?
396
00:29:50,664 --> 00:29:54,608
Wow! Sexy!
397
00:29:54,609 --> 00:29:55,477
Sexy, right?
398
00:29:55,478 --> 00:29:58,711
Towa has porn!
399
00:29:58,712 --> 00:30:00,982
Is she your type?
400
00:30:02,643 --> 00:30:04,668
N-N-No way!
401
00:30:04,669 --> 00:30:07,546
- It's not my thing. Not at all. Not at all.
- Right? That's impossible.
402
00:30:07,547 --> 00:30:09,815
Not at all!
403
00:30:13,595 --> 00:30:15,529
Come on, sit down.
404
00:30:15,530 --> 00:30:16,706
Masaki...
405
00:30:16,707 --> 00:30:17,882
Where is Mr. Okumura?
406
00:30:17,883 --> 00:30:21,234
He's at home with a cold. Roll call!
407
00:30:21,235 --> 00:30:24,120
No... No, no...
408
00:30:24,121 --> 00:30:26,591
Hamada. Furuya.
409
00:30:26,592 --> 00:30:28,699
It's just admiration.
410
00:30:28,700 --> 00:30:31,302
Just admiration...
411
00:30:31,303 --> 00:30:32,188
Furuya.
412
00:30:32,189 --> 00:30:34,188
Just admiration...
413
00:30:35,584 --> 00:30:37,810
Hey, Furuya!
414
00:30:38,587 --> 00:30:41,770
What is it? Do you need a bathroom break?
415
00:30:43,796 --> 00:30:45,793
No way!
416
00:30:47,203 --> 00:30:49,847
What's so funny?
417
00:31:15,123 --> 00:31:18,243
Oh, Towa, you're so naughty.
418
00:31:21,797 --> 00:31:26,791
Hello! I'm from Marushi Loans!
419
00:31:26,792 --> 00:31:30,721
Mrs. Miwa, today is the deadline.
420
00:31:30,722 --> 00:31:32,915
You know, don't you?
421
00:31:32,916 --> 00:31:35,267
Debt collectors?
422
00:31:35,268 --> 00:31:37,394
Did her mom borrow money?
423
00:31:37,395 --> 00:31:41,324
Her daughter is supposed to be off work.
424
00:31:47,531 --> 00:31:52,760
Oh, no! Oh no, oh no! Now what? Now what?
425
00:31:55,664 --> 00:31:59,942
Open up! Open up!
426
00:31:59,943 --> 00:32:03,771
Open up! Open up!
427
00:32:03,772 --> 00:32:05,322
Open up, dammit!
428
00:32:05,323 --> 00:32:09,494
We know you're in there, insignificancy!
429
00:32:11,054 --> 00:32:12,597
Misono!
430
00:32:12,598 --> 00:32:14,482
Furuya?
431
00:32:16,518 --> 00:32:18,803
Come on! Quickly!
432
00:32:21,047 --> 00:32:27,000
Are you going to act like that now?
Calm down, Misono.
433
00:32:27,001 --> 00:32:31,874
- Get out of here now! We know you're in there, weakling!
- Oh, geez!
434
00:32:33,268 --> 00:32:37,537
I know you hate me, and that I'm useless,
435
00:32:37,538 --> 00:32:41,433
but I'm all you've got! So for now,
436
00:32:41,434 --> 00:32:44,494
just trust me! Okay?
437
00:32:52,721 --> 00:32:55,906
I will go first. Stand back.
438
00:33:02,313 --> 00:33:04,374
Open up!
439
00:33:05,358 --> 00:33:07,068
Misono!
440
00:33:10,030 --> 00:33:11,873
Just a little bit closer!
441
00:33:14,367 --> 00:33:18,895
What? The lock was broken the whole time.
442
00:33:30,175 --> 00:33:32,610
They are gone.
443
00:33:43,371 --> 00:33:45,171
Let's go.
444
00:33:54,074 --> 00:33:57,342
Hey, what are you doing?
445
00:33:57,343 --> 00:34:00,004
Hand her over.
446
00:34:00,689 --> 00:34:02,431
P-Please leave!
447
00:34:02,432 --> 00:34:07,736
Hey! Do you want a punch in the mouth?
448
00:34:11,007 --> 00:34:13,176
Please, leave!
449
00:34:28,817 --> 00:34:31,409
- We're leaving.
- What?
450
00:34:31,410 --> 00:34:36,431
Seriously? Why? Seriously?
451
00:34:39,285 --> 00:34:41,170
Furuya!
452
00:34:41,830 --> 00:34:43,614
That hurts.
453
00:34:47,418 --> 00:34:49,220
I-I'm sorry.
454
00:34:55,135 --> 00:34:56,886
I'm going home.
455
00:35:03,894 --> 00:35:05,628
What?
456
00:35:06,521 --> 00:35:10,365
Well, you see...
457
00:35:12,611 --> 00:35:16,947
Let's eat... before you go.
458
00:35:33,940 --> 00:35:36,509
I don't blame you.
459
00:35:44,893 --> 00:35:48,287
You want to eat, right?
460
00:35:51,748 --> 00:35:53,941
I do!
461
00:35:53,942 --> 00:35:59,297
Oh, I have beef stew, and curry too.
Do you want some?
462
00:35:59,298 --> 00:36:00,225
Beef stew.
463
00:36:00,226 --> 00:36:03,477
I brought some from home.
464
00:36:07,932 --> 00:36:11,827
You will help me eat it, won't you?
465
00:36:13,379 --> 00:36:17,983
Listen, I'm just going
to eat with you, okay?
466
00:36:20,261 --> 00:36:24,639
♪ What shall we use? ♪
467
00:36:26,026 --> 00:36:27,567
What is this?
468
00:36:27,568 --> 00:36:31,987
I bought these for eating with you.
469
00:36:31,988 --> 00:36:33,957
You idiot!
470
00:36:40,198 --> 00:36:44,184
So that's how it went.
471
00:36:45,746 --> 00:36:48,581
What? So you two had dinner toge...
472
00:36:52,502 --> 00:36:54,979
- Did you eat together?
- Yes.
473
00:36:55,671 --> 00:36:59,216
Geez, man! You're making progress.
474
00:36:59,217 --> 00:37:01,260
Did she say...
475
00:37:01,261 --> 00:37:06,515
Do you want a bath? Do you want dinner?
Or do you want... And then you did it?
476
00:37:06,516 --> 00:37:08,100
You dirty old man!
477
00:37:08,101 --> 00:37:10,644
Are you enjoying your guy talk?
478
00:37:10,645 --> 00:37:12,160
What were you talking about?
479
00:37:12,161 --> 00:37:14,148
It's a secret.
480
00:37:14,149 --> 00:37:19,244
Oh my! You're so cool!
Towa, you're always so cool!
481
00:37:24,951 --> 00:37:28,137
Looks like eating really was
all you two did together.
482
00:37:30,916 --> 00:37:32,782
Great composition.
483
00:37:32,783 --> 00:37:38,196
But concentrate more on
the feel of your subject.
484
00:37:38,197 --> 00:37:39,924
Yes, Sir.
485
00:37:43,761 --> 00:37:45,604
Hey, Furuya.
486
00:37:45,605 --> 00:37:47,014
Yes, what is it?
487
00:37:47,015 --> 00:37:52,561
You haven't made any progress at all!
Everyone else is finishing up today.
488
00:37:52,562 --> 00:37:57,573
- Too bad. Then you'll have to finish it during detention.
- What?
489
00:37:57,574 --> 00:38:00,594
Come here every day, until you're finished.
490
00:38:03,406 --> 00:38:06,808
[Shiomi High School]
491
00:38:06,809 --> 00:38:09,161
The plaster figure arrived.
492
00:38:09,162 --> 00:38:12,364
Mr. Okumura, thanks for this.
493
00:38:13,083 --> 00:38:15,401
How is Miwa doing?
494
00:38:16,211 --> 00:38:20,547
You tutor her every day, don't you? Does she
have a chance of getting into art school?
495
00:38:20,548 --> 00:38:23,325
Yes, I'm sure she can do it.
496
00:38:23,326 --> 00:38:26,245
Really? Please keep tutoring her.
497
00:38:26,246 --> 00:38:28,873
All right. I will do my best.
498
00:38:30,141 --> 00:38:33,242
- Oh, hey. Stay strong.
- Yes, sir.
499
00:38:33,243 --> 00:38:35,930
Furuya. You came.
500
00:38:36,689 --> 00:38:39,859
So are you tutoring Misono?
501
00:38:39,860 --> 00:38:45,264
Oh, yes. Before class and after school.
502
00:38:47,300 --> 00:38:51,920
I want to make sure she
gets into art school.
503
00:38:51,921 --> 00:38:56,200
With her talent, she
could get a scholarship.
504
00:39:05,826 --> 00:39:07,753
Sensei Masaki.
505
00:39:13,518 --> 00:39:16,419
Do you...
506
00:39:16,420 --> 00:39:18,071
like Misono?
507
00:39:18,773 --> 00:39:20,573
I do.
508
00:39:22,485 --> 00:39:25,237
She is working hard on her art.
509
00:39:25,238 --> 00:39:30,325
Plus she is kind, and
smart, and considerate.
510
00:39:30,326 --> 00:39:34,103
She can be a little silly, though.
511
00:39:34,104 --> 00:39:36,916
That kind of like, I see...
512
00:39:36,917 --> 00:39:42,303
What about you? Will
you go on to university?
513
00:39:42,304 --> 00:39:44,160
Perhaps...
514
00:39:44,798 --> 00:39:51,096
You will be a third-year soon. It
is good to have diverse interests.
515
00:39:51,097 --> 00:39:57,727
- But it's important for you now to pursue one of them in depth.
- Right.
516
00:40:00,440 --> 00:40:06,152
Hey, Furuya. I've got your back, okay?
517
00:40:06,153 --> 00:40:09,364
Come talk to me about
anything whenever you need to.
518
00:40:16,872 --> 00:40:19,066
Excuse me.
519
00:40:19,850 --> 00:40:21,402
Misono?
520
00:40:22,395 --> 00:40:24,789
- Are you ready to work hard?
- Yes.
521
00:40:25,356 --> 00:40:28,158
- Let's start.
- Yes, Sir.
522
00:40:28,801 --> 00:40:32,899
Let's focus on perspective today.
523
00:40:32,900 --> 00:40:33,739
Okay.
524
00:40:33,740 --> 00:40:36,091
Now then...
525
00:40:38,436 --> 00:40:44,099
That picture in the art room...
Did you paint it?
526
00:40:44,100 --> 00:40:45,630
Yes.
527
00:40:46,027 --> 00:40:51,281
I want to become an illustrator,
just like my father.
528
00:40:51,282 --> 00:40:54,368
That's why I'm aiming for art school.
529
00:40:54,952 --> 00:40:57,679
But I can't afford it.
530
00:40:57,680 --> 00:41:03,152
That's why I have to become
a scholarship student.
531
00:41:05,155 --> 00:41:09,291
That is... amazing, Misono.
532
00:41:10,368 --> 00:41:14,130
I have no idea what I want to do.
533
00:41:15,090 --> 00:41:17,130
You are really amazing.
534
00:41:17,750 --> 00:41:20,019
No, I'm not.
535
00:41:20,020 --> 00:41:27,234
I didn't think it was an option, but Sensei
Masaki encouraged me to go to art school...
536
00:41:27,860 --> 00:41:34,866
So I owe him a lot. I want
to do something nice for him.
537
00:41:34,867 --> 00:41:36,977
Do you have any suggestions?
538
00:41:40,331 --> 00:41:44,710
Something homemade? Like cream puffs?
539
00:41:45,611 --> 00:41:49,131
That might be too hard.
540
00:41:50,633 --> 00:41:52,326
So how are you, Towa?
541
00:41:52,327 --> 00:41:55,587
Why are we having a DDD meeting?
542
00:41:59,684 --> 00:42:02,544
I am... a loser.
543
00:42:02,545 --> 00:42:04,547
We know.
544
00:42:05,180 --> 00:42:06,123
I'm sure you do.
545
00:42:06,124 --> 00:42:07,441
So what?
546
00:42:07,442 --> 00:42:11,295
I've totally fallen for Misono, but...
547
00:42:11,821 --> 00:42:16,742
she likes... Masaki.
548
00:42:18,744 --> 00:42:24,266
Masaki is... way above my level.
549
00:42:25,793 --> 00:42:28,399
Even so...
550
00:42:28,400 --> 00:42:31,060
I don't want to give up on Misono!
551
00:42:31,899 --> 00:42:36,662
I don't care if she thinks I'm
a nerd or someone pathetic!
552
00:42:37,430 --> 00:42:40,549
What can I do? Tell me.
553
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
There's only one thing.
554
00:42:46,106 --> 00:42:51,401
Attack, attack, attack. That's
your duty if you love her.
555
00:42:51,402 --> 00:42:55,972
But what would be better
than moving in next door?
556
00:42:55,973 --> 00:42:59,234
Better than moving in next door?
557
00:42:59,952 --> 00:43:03,588
If only you hadn't already overdone
it, it wouldn't be so hard.
558
00:43:03,589 --> 00:43:05,991
I'm sorry...
559
00:43:07,668 --> 00:43:11,488
Ranking of the Best Confession
Settings for High School Boys.
560
00:43:11,489 --> 00:43:16,593
This recommends fireworks
displays, Christmas, and New Year.
561
00:43:16,594 --> 00:43:18,037
All of those have already gone by.
562
00:43:18,038 --> 00:43:20,096
That leaves school events.
563
00:43:20,097 --> 00:43:24,676
And the one we have coming up is...
564
00:43:26,546 --> 00:43:28,588
Study camp!
565
00:43:28,589 --> 00:43:30,940
Perfect! The last event of the year!
566
00:43:30,941 --> 00:43:32,517
Make-out city!
567
00:43:32,518 --> 00:43:35,399
We will make sure you
and Misono get closer!
568
00:43:35,400 --> 00:43:36,200
All right!
569
00:43:36,201 --> 00:43:38,523
First, get into her group.
570
00:43:38,524 --> 00:43:39,574
What else?
571
00:43:39,575 --> 00:43:40,825
Barbeque! Barbeque!
572
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
I will cook meat!
573
00:43:42,412 --> 00:43:44,621
I will supply the meat!
574
00:43:44,622 --> 00:43:47,280
And vegetables! Vegetables!
575
00:43:52,422 --> 00:43:54,499
Thank you for this meal.
576
00:43:59,720 --> 00:44:01,137
How is it?
577
00:44:01,138 --> 00:44:02,082
Delicious!
578
00:44:02,083 --> 00:44:04,308
- Really?
- Yes.
579
00:44:04,309 --> 00:44:06,918
What a relief!
580
00:44:07,995 --> 00:44:13,275
I used a Furuya family recipe.
With miso paste.
581
00:44:13,276 --> 00:44:14,593
Oh, really?
582
00:44:14,594 --> 00:44:19,723
Adding miso paste gives
it a milder aftertaste.
583
00:44:21,659 --> 00:44:23,827
It was a lovely meal!
584
00:44:23,828 --> 00:44:24,911
I'm going to do the dishes.
585
00:44:24,912 --> 00:44:26,313
No, I will do them later.
586
00:44:26,314 --> 00:44:29,649
No, I owe you for the delicious soup.
587
00:44:29,650 --> 00:44:32,486
Okay, I will help. I'll take that.
588
00:44:32,487 --> 00:44:34,271
Thanks.
589
00:44:39,885 --> 00:44:41,736
What?
590
00:44:42,447 --> 00:44:48,242
You know, this is kind of like
living together, don't you think?
591
00:44:48,243 --> 00:44:50,170
Don't be an idiot.
592
00:44:57,294 --> 00:45:00,080
- Hey, what's that?
- What?
593
00:45:01,949 --> 00:45:05,786
Well, we've got study camp
coming up soon, don't we?
594
00:45:06,203 --> 00:45:10,249
I will make you the best packed lunch.
595
00:45:10,250 --> 00:45:13,010
Just wait and see.
596
00:45:14,337 --> 00:45:17,206
What should I make?
597
00:45:26,056 --> 00:45:29,545
What if we get placed into the same group?
598
00:45:33,147 --> 00:45:34,965
- Listen...
- What is it?
599
00:45:35,650 --> 00:45:38,502
About the study camp...
600
00:45:40,963 --> 00:45:44,766
- What? Is Miwa not going?
- That's right.
601
00:45:44,767 --> 00:45:47,877
What? Why not?
602
00:45:48,371 --> 00:45:51,998
That's what I asked as well, but...
603
00:45:51,999 --> 00:45:55,419
She only said, "No matter
what, I'm not going."
604
00:45:56,854 --> 00:45:58,697
No way...
605
00:46:03,135 --> 00:46:05,612
How is it going, Miwa?
606
00:46:07,097 --> 00:46:10,742
I'm not able to recreate
my father's colors.
607
00:46:12,937 --> 00:46:17,307
You don't have to recreate his colors.
608
00:46:18,943 --> 00:46:22,171
Just use your very own colors.
609
00:46:24,330 --> 00:46:25,860
All right.
610
00:46:27,993 --> 00:46:34,248
You're fond of this view,
just like your father was.
611
00:46:34,249 --> 00:46:37,711
I'm sure he is delighted to see
612
00:46:38,312 --> 00:46:41,715
that his daughter loves it too.
613
00:46:43,443 --> 00:46:45,927
- Maybe he isn't.
- What?
614
00:46:47,430 --> 00:46:50,891
Oh, no, never mind.
615
00:46:55,270 --> 00:46:57,114
You're so slow!
616
00:47:05,906 --> 00:47:08,216
This is not enough!
617
00:47:08,217 --> 00:47:09,576
I apologize.
618
00:47:09,577 --> 00:47:10,602
Misono...
619
00:47:10,603 --> 00:47:13,288
All right, all right.
620
00:47:14,123 --> 00:47:17,884
Tell your mom to pay properly next month.
621
00:47:18,344 --> 00:47:20,880
- Okay.
- See you later.
622
00:47:35,019 --> 00:47:36,185
What?
623
00:47:36,186 --> 00:47:39,364
- Come on. Let's take a walk.
- What?
624
00:47:41,342 --> 00:47:48,364
I've known Misono's mom for six years now.
625
00:47:48,365 --> 00:47:54,638
She borrowed money here and there.
Legit places stopped lending to her
626
00:47:54,639 --> 00:47:57,239
so she came to someone like me.
627
00:47:57,240 --> 00:47:58,690
Excuse me, but...
628
00:47:59,794 --> 00:48:04,180
How did Misono's mom end
up with so much debt?
629
00:48:05,090 --> 00:48:08,218
Her husband died of a stroke.
630
00:48:09,011 --> 00:48:14,015
She had no idea he was
going to die just like that.
631
00:48:14,016 --> 00:48:21,815
She got so lonely that she went on a
spending spree until she got broke.
632
00:48:22,316 --> 00:48:26,545
After that, she finally came to her
senses and started working hard,
633
00:48:26,546 --> 00:48:30,014
but she had built up way too much debt.
634
00:48:30,015 --> 00:48:33,110
She can't work enough to pay it off
635
00:48:34,286 --> 00:48:41,885
so her daughter has to work part-time
and skip school trips and everything.
636
00:48:45,147 --> 00:48:47,215
So that's why...
637
00:48:49,384 --> 00:48:53,012
Hey, young boy, what are you going to do?
638
00:48:56,642 --> 00:49:00,595
I suppose there isn't much a
high school student can do.
639
00:49:02,147 --> 00:49:03,816
Goodbye.
640
00:49:11,281 --> 00:49:13,383
Please, wait!
641
00:49:29,950 --> 00:49:33,036
Delivery! It's tasty so eat it!
642
00:49:47,442 --> 00:49:50,820
You're going to be lonely
without me for a little while,
643
00:49:50,821 --> 00:49:53,169
but I will make you soup every day!
644
00:49:53,170 --> 00:49:55,016
Make sure you heat it up to eat!
645
00:49:55,017 --> 00:49:57,827
I'm not lonely at all.
646
00:50:02,625 --> 00:50:04,626
I am going to enjoy this meal.
647
00:50:19,725 --> 00:50:22,019
[It was good.]
648
00:50:42,122 --> 00:50:44,157
Okay, go!
649
00:50:45,500 --> 00:50:46,751
Got it?
650
00:50:46,752 --> 00:50:48,645
Be careful.
651
00:50:55,469 --> 00:50:57,095
Really?
652
00:50:57,096 --> 00:51:00,456
Ouch! Ouch!
653
00:51:01,308 --> 00:51:03,377
- Good morning, Misono.
- Hey...
654
00:51:10,876 --> 00:51:11,852
Yes!
655
00:51:11,853 --> 00:51:14,539
A smiley face! [It was good.]
656
00:51:20,661 --> 00:51:24,054
What's wrong? What's wrong?
657
00:51:24,055 --> 00:51:27,567
He fell asleep! That is so cute!
658
00:51:28,794 --> 00:51:32,104
Towa is the best.
659
00:51:32,105 --> 00:51:33,848
Next one!
660
00:51:47,813 --> 00:51:54,077
I did it! I finally made it!
661
00:51:56,781 --> 00:52:00,259
Just you wait, Misono!
662
00:52:11,628 --> 00:52:13,838
Oh, Furuya. What is it?
663
00:52:13,839 --> 00:52:17,508
Sensei, I would like to
talk to you about something.
664
00:52:17,509 --> 00:52:22,096
- I see. Can you wait three minutes?
- Oh, sure.
665
00:52:32,024 --> 00:52:33,976
Sorry about that.
666
00:52:34,694 --> 00:52:40,313
Would you like to help
me out at the study camp?
667
00:52:40,314 --> 00:52:43,743
Let's say, you would be my assistant.
668
00:52:43,744 --> 00:52:44,811
Misono...
669
00:52:44,812 --> 00:52:48,457
I could really use your help.
670
00:52:49,709 --> 00:52:57,072
You would be working as my assistant so
your accommodation fees would be covered.
671
00:52:57,073 --> 00:53:00,860
How about it? Will you help me?
672
00:53:01,762 --> 00:53:05,314
I'm grateful for your kind offer,
673
00:53:06,600 --> 00:53:08,252
but...
674
00:53:10,162 --> 00:53:12,204
No, thank you.
675
00:53:12,205 --> 00:53:14,122
Not so fast.
676
00:53:14,123 --> 00:53:16,839
Listen, Miwa.
677
00:53:16,840 --> 00:53:20,889
You don't have to feel
guilty about accepting it.
678
00:53:20,890 --> 00:53:25,969
You're still a student. There
is no need to act like an adult.
679
00:53:27,997 --> 00:53:29,864
Sensei...
680
00:53:44,020 --> 00:53:52,020
Timing and Subtitles brought to you by the
🤎 Team Love Lockers 🔒 @Viki.com
681
00:54:42,612 --> 00:54:44,306
Furuya?
682
00:54:45,074 --> 00:54:46,916
What's wrong?
683
00:54:51,163 --> 00:54:53,215
Nothing.
684
00:54:58,187 --> 00:54:59,979
My key...
685
00:55:01,882 --> 00:55:04,525
Come to my place.
686
00:55:04,526 --> 00:55:08,859
- I'm fine.
- What if you catch a cold? Just come.
687
00:55:32,496 --> 00:55:35,807
Furuya? Here is some medicine.
688
00:55:38,168 --> 00:55:40,545
He looks like Masaki.
689
00:55:42,797 --> 00:55:47,226
They look alike, your dad and Masaki.
690
00:55:50,639 --> 00:55:52,757
Do they?
691
00:55:57,854 --> 00:55:59,814
This is stupid.
692
00:56:01,775 --> 00:56:04,009
Furuya?
693
00:56:04,010 --> 00:56:05,645
Please,
694
00:56:10,284 --> 00:56:14,670
choose me, Misono.
695
00:56:22,171 --> 00:56:24,681
Don't make that face.
696
00:57:00,709 --> 00:57:02,877
You're having a fever!
697
00:57:03,920 --> 00:57:06,522
Hey, are you okay?
698
00:57:10,927 --> 00:57:13,187
Let's...
699
00:57:14,723 --> 00:57:16,750
eat...
700
00:57:18,477 --> 00:57:20,762
together.
701
00:57:51,801 --> 00:57:54,462
Mi-Mi-Mi-Mi-Misono?
702
00:57:59,184 --> 00:58:02,203
Furuya, you're awake.
703
00:58:05,432 --> 00:58:09,878
You wouldn't let go of my hand so...
704
00:58:14,324 --> 00:58:17,593
If you weren't feeling well,
you should have just said so.
705
00:58:20,039 --> 00:58:23,983
I-I-I'm so sorry, Misono! I...
706
00:58:23,984 --> 00:58:28,528
It's okay. I should take care
of you when you have a fever.
707
00:58:28,529 --> 00:58:30,339
Misono...
708
00:58:30,882 --> 00:58:37,171
You're taking today off, right? Go sleep
at your place. I will tell our teachers.
709
00:58:50,652 --> 00:58:54,047
Damn. This fever is stubborn.
710
00:59:06,168 --> 00:59:09,713
She stayed with me the whole time.
711
00:59:11,256 --> 00:59:16,435
Holy crap, I'm so happy!
712
00:59:28,232 --> 00:59:31,150
Wait... What is it now?
713
00:59:31,151 --> 00:59:35,038
You've... got a good guy there.
714
00:59:37,949 --> 00:59:41,910
You can go to study camp now, right?
715
00:59:41,911 --> 00:59:46,132
You wouldn't say so when you
see him, but he's got backbone.
716
00:59:56,250 --> 00:59:59,470
- Grill the vegetables!
- Give me some meat!
717
01:00:09,400 --> 01:00:11,730
Here you go!
718
01:00:14,944 --> 01:00:20,073
A Shiomi High study camp tradition!
Let's play "Who's King?"!
719
01:00:20,074 --> 01:00:24,462
Five and eighteen, turn
three times and bark!
720
01:00:28,517 --> 01:00:29,625
Buttocks writing!
721
01:00:29,626 --> 01:00:34,346
Write "Shi" from Shiomi with your buttocks!
722
01:00:40,304 --> 01:00:42,680
This is how you really play.
723
01:00:42,681 --> 01:00:45,849
Seven and fifteen... kiss!
724
01:00:45,850 --> 01:00:47,268
Oh. That's me.
725
01:00:47,269 --> 01:00:48,419
And where is fifteen?
726
01:00:48,420 --> 01:00:50,239
Here, here! Misono!
727
01:00:50,240 --> 01:00:53,220
Misono?
728
01:00:54,684 --> 01:00:57,235
Kiss! Kiss!
729
01:00:57,236 --> 01:01:00,681
Are you nuts? Now, what do we do?
730
01:01:00,682 --> 01:01:03,659
I never imagined it was
going to be the two of them!
731
01:01:03,660 --> 01:01:05,727
- Okay, stop. Stop!
- Kiss! Kiss!
732
01:01:05,728 --> 01:01:08,121
- Now what, Ichiya?
- I don't know!
733
01:01:08,122 --> 01:01:10,798
- This is your fault!
- Kiss! Kiss!
734
01:01:10,799 --> 01:01:13,819
- All right, I heard you!
- What?
735
01:01:33,357 --> 01:01:36,225
Don't make a big deal out of it!
736
01:01:45,627 --> 01:01:47,870
Towa, what are you going to you do?
737
01:01:47,871 --> 01:01:49,121
About what?
738
01:01:49,122 --> 01:01:50,539
About Miwa, of course.
739
01:01:50,540 --> 01:01:54,743
Are you going to you let Masaki walk
all over you because he's an adult?
740
01:01:57,464 --> 01:02:00,549
Got it! A starry sky confession.
741
01:02:00,550 --> 01:02:02,635
A starry sky confession?
742
01:02:02,636 --> 01:02:04,845
He already confessed to her.
Multiple times.
743
01:02:04,846 --> 01:02:08,056
At first, he didn't think it through.
744
01:02:08,057 --> 01:02:13,020
At night, somewhere out of the
ordinary, under a starry sky,
745
01:02:13,021 --> 01:02:17,983
what girl could resist an intimate
and romantic "I love you"?
746
01:02:17,984 --> 01:02:19,026
No girl could!
747
01:02:19,027 --> 01:02:21,612
- With a shooting star to boot!
- A shooting star?
748
01:02:21,613 --> 01:02:23,656
Girls love that!
749
01:02:23,657 --> 01:02:28,711
Stargazing! Enchant her with
an impressive confession!
750
01:02:30,539 --> 01:02:32,205
All right!
751
01:02:32,206 --> 01:02:37,136
I will enchant her with a confession
which ends all confessions!
752
01:02:37,137 --> 01:02:38,504
Absolutely!
753
01:02:38,505 --> 01:02:39,722
Absolutely!
754
01:02:39,723 --> 01:02:42,200
Okay!
755
01:02:42,967 --> 01:02:46,193
Is everybody here?
756
01:02:46,194 --> 01:02:52,169
Good. Now go to the lookout, log
the stars, and come back in an hour.
757
01:02:52,170 --> 01:02:53,889
Okay.
758
01:02:53,890 --> 01:02:56,397
I will log for you. Go for it!
759
01:02:56,398 --> 01:02:58,009
Take care!
760
01:02:58,010 --> 01:02:59,820
Okay!
761
01:03:02,904 --> 01:03:06,999
Not yet! Not yet! Watch carefully.
762
01:03:09,077 --> 01:03:11,036
Go now! Good luck!
763
01:03:11,037 --> 01:03:12,971
Go for it, Towa!
764
01:03:12,972 --> 01:03:16,024
- Go!
- Hurry, hurry!
765
01:03:18,878 --> 01:03:20,520
Furuya?
766
01:03:20,521 --> 01:03:23,248
- Let's go, Misono.
- What?
767
01:03:36,229 --> 01:03:39,672
We are all... alone.
768
01:03:39,673 --> 01:03:42,024
So it seems.
769
01:03:42,025 --> 01:03:44,570
Oh, are you cold?
770
01:03:44,571 --> 01:03:46,463
I'm okay.
771
01:03:46,464 --> 01:03:48,907
Hey! Do you want some coffee?
772
01:03:48,908 --> 01:03:51,069
No, I'm good.
773
01:03:58,460 --> 01:04:02,346
Listen! Misono...
774
01:04:04,298 --> 01:04:06,075
Well...
775
01:04:07,093 --> 01:04:08,919
I...
776
01:04:21,400 --> 01:04:23,901
Hey, Furuya.
777
01:04:23,902 --> 01:04:27,463
- Are we lost?
- What?
778
01:04:29,449 --> 01:04:31,609
Where are we?
779
01:04:41,711 --> 01:04:44,087
Calm down, Misono!
780
01:04:44,088 --> 01:04:49,051
Well, we will get there if
we go back the way we came.
781
01:04:49,052 --> 01:04:53,420
That's not the right way, Furuya.
Calm down.
782
01:04:53,421 --> 01:04:59,562
I know that! I'm sure we
are not far from the trail.
783
01:05:00,647 --> 01:05:03,549
Once we get out of here...
784
01:05:04,400 --> 01:05:06,894
we will be fine. Okay!
785
01:05:12,075 --> 01:05:14,135
Which way?
786
01:05:17,330 --> 01:05:20,164
You must be tired.
787
01:05:20,165 --> 01:05:22,626
I'm fine. Yes, I'm fine.
788
01:05:22,627 --> 01:05:24,770
Shall we take some rest?
789
01:05:26,673 --> 01:05:28,349
Let's rest.
790
01:05:31,135 --> 01:05:33,246
I'm sorry, Misono.
791
01:05:33,930 --> 01:05:36,365
I'm a total failure!
792
01:05:37,141 --> 01:05:40,343
No, you're not a failure.
793
01:05:40,344 --> 01:05:43,197
See? Look!
794
01:05:45,441 --> 01:05:48,043
The stars are beautiful.
795
01:05:58,997 --> 01:06:01,024
- Hey, Furuya.
- What is it?
796
01:06:02,291 --> 01:06:06,486
I heard you took a part-time job
797
01:06:06,487 --> 01:06:10,541
so I could come to this study camp.
798
01:06:13,261 --> 01:06:16,839
I never asked you to,
but you did it anyway.
799
01:06:17,473 --> 01:06:21,201
You're such an idiot, Furuya!
800
01:06:25,732 --> 01:06:29,009
I am, right? Yes.
801
01:06:29,569 --> 01:06:31,345
Even so,
802
01:06:32,989 --> 01:06:35,366
I'm glad.
803
01:06:40,413 --> 01:06:43,932
Thank you, Furuya. I mean it.
804
01:06:56,596 --> 01:07:00,766
Hey, do you think we
will see a shooting star?
805
01:07:04,103 --> 01:07:06,089
Hey, Misono,
806
01:07:08,232 --> 01:07:10,919
those times I confessed to you...
807
01:07:11,945 --> 01:07:14,280
I take them all back,
808
01:07:17,742 --> 01:07:23,122
because now I know that they
were just shallow words.
809
01:07:44,143 --> 01:07:48,888
There were no shooting stars,
and I didn't get to confess.
810
01:07:48,889 --> 01:07:50,583
- They're here!
- Oh, you're right.
811
01:07:54,320 --> 01:07:55,570
Let's go.
812
01:07:55,571 --> 01:07:59,132
- But I felt like I had grown a little...
- Okay.
813
01:08:00,368 --> 01:08:03,396
Closer to Misono.
814
01:08:06,457 --> 01:08:08,758
- Hamada!
- Yes!
815
01:08:08,759 --> 01:08:10,852
- Furuya!
- Yes!
816
01:08:10,853 --> 01:08:14,482
Kojima! You worked hard.
817
01:08:15,133 --> 01:08:18,661
Yoshida! You barely passed the test.
818
01:08:19,630 --> 01:08:20,846
Look, look!
819
01:08:20,847 --> 01:08:25,142
You did way better!
Your hard work paid off!
820
01:08:25,143 --> 01:08:28,035
You will soon be third-year students.
821
01:08:28,036 --> 01:08:32,391
One more week until the break.
Don't be lazy!
822
01:08:33,567 --> 01:08:38,055
I also have a sad announcement to make.
823
01:08:39,073 --> 01:08:44,536
Sensei Masaki, who has been your
substitute homeroom teacher,
824
01:08:44,537 --> 01:08:47,331
is going to leave this school.
825
01:08:50,784 --> 01:08:52,410
Why?
826
01:08:52,411 --> 01:08:56,548
A family issue... His father is not well.
827
01:08:56,549 --> 01:09:00,078
He will move back home to Hokkaido.
828
01:09:18,087 --> 01:09:19,847
Misono!
829
01:09:20,699 --> 01:09:23,449
Misono, are you okay?
830
01:09:23,450 --> 01:09:25,369
I'm okay.
831
01:10:05,284 --> 01:10:08,954
The focus is this white tablecloth.
832
01:10:08,955 --> 01:10:11,749
Hey, hey, hey! What will you have?
833
01:10:11,750 --> 01:10:17,404
Wow, melty omurice... That sounds tasty!
834
01:10:18,164 --> 01:10:21,433
What? Make up your minds.
835
01:10:25,596 --> 01:10:28,891
Hey, I guess this is kinda...
836
01:10:28,892 --> 01:10:32,429
Chicken rice... Wow! Beef steak!
837
01:10:32,430 --> 01:10:34,296
Â¥1,880!
838
01:10:34,297 --> 01:10:35,647
Let's order.
839
01:10:35,648 --> 01:10:37,232
How about this one?
840
01:10:37,233 --> 01:10:38,279
I will take it.
841
01:10:38,280 --> 01:10:39,583
Thank you very much.
842
01:10:39,584 --> 01:10:41,845
Thank you.
843
01:11:03,676 --> 01:11:05,661
Dad,
844
01:11:07,806 --> 01:11:11,016
today it's eight years
ago that you passed away.
845
01:11:25,406 --> 01:11:27,941
Everyone I care about...
846
01:11:28,827 --> 01:11:31,295
always leaves me in the end!
847
01:11:37,877 --> 01:11:41,772
Am I going to be all alone again?
848
01:12:12,161 --> 01:12:14,578
Excuse me.
849
01:12:14,579 --> 01:12:17,615
Hey, you came.
850
01:12:17,616 --> 01:12:20,002
This is yours.
851
01:12:21,212 --> 01:12:22,070
Can you carry it?
852
01:12:22,071 --> 01:12:24,029
Yes.
853
01:12:24,030 --> 01:12:26,491
And... this.
854
01:12:26,492 --> 01:12:32,580
It is one I used. If it is okay,
would you like to use it, too?
855
01:12:41,649 --> 01:12:43,942
I will. I will treasure it.
856
01:12:43,943 --> 01:12:50,747
Even without me, if you stick at it,
you will definitely get into art school.
857
01:12:50,748 --> 01:12:53,326
Go for it, Miwa.
858
01:13:04,088 --> 01:13:05,889
Misono!
859
01:13:07,425 --> 01:13:09,134
I will carry it.
860
01:13:09,135 --> 01:13:13,697
No, thanks. I want to
go home by myself today.
861
01:13:16,017 --> 01:13:17,793
Sure.
862
01:13:18,852 --> 01:13:22,472
Okay, I should go.
863
01:13:27,861 --> 01:13:29,321
Thank you.
864
01:13:29,322 --> 01:13:30,322
Take care.
865
01:13:30,323 --> 01:13:33,133
I will. Goodbye.
866
01:13:45,296 --> 01:13:47,465
Hey, Sensei Masaki.
867
01:13:54,847 --> 01:13:57,583
I want to be you.
868
01:13:59,060 --> 01:14:01,061
Furuya...
869
01:14:03,272 --> 01:14:07,400
When I'm an adult, will I...
870
01:14:07,401 --> 01:14:13,774
be able to do many things
for the people I care about?
871
01:14:25,878 --> 01:14:30,390
And then, the day of the school
year closing ceremony arrived...
872
01:14:59,412 --> 01:15:03,115
Misono! Good morning.
873
01:15:06,127 --> 01:15:07,920
Misono?
874
01:15:17,346 --> 01:15:19,239
Misono?
875
01:15:19,240 --> 01:15:20,307
What's wrong?
876
01:15:20,308 --> 01:15:23,059
I can't... go...
877
01:15:23,060 --> 01:15:25,890
Hey! Misono?
878
01:15:28,399 --> 01:15:30,600
You have a high fever.
879
01:15:37,825 --> 01:15:39,284
Did you see a doctor?
880
01:15:39,285 --> 01:15:42,445
I took... medicine.
881
01:15:51,255 --> 01:15:54,307
Today is Masaki's last day.
882
01:16:02,433 --> 01:16:04,167
I'm...
883
01:16:04,977 --> 01:16:07,887
always like this.
884
01:16:07,888 --> 01:16:10,107
I can't tell...
885
01:16:10,749 --> 01:16:15,019
the ones I care about... how I feel.
886
01:16:15,020 --> 01:16:16,640
Sorry?
887
01:16:18,282 --> 01:16:22,786
I fought... with my father...
888
01:16:23,829 --> 01:16:26,064
about something stupid...
889
01:16:29,042 --> 01:16:34,532
I waited too long... to apologize...
890
01:16:36,467 --> 01:16:41,204
and my father... died.
891
01:16:43,974 --> 01:16:46,001
Misono...
892
01:16:48,687 --> 01:16:50,489
Please...
893
01:16:54,402 --> 01:16:58,421
I got it. I got it.
894
01:17:02,243 --> 01:17:06,346
If you get worse, call me immediately.
895
01:17:08,670 --> 01:17:10,470
Okay.
896
01:17:25,183 --> 01:17:31,036
I hope you will devote
yourself to all areas of study,
897
01:17:31,037 --> 01:17:34,924
and engage eagerly in
club activities as well.
898
01:17:34,925 --> 01:17:37,760
Your third semester ends here.
899
01:17:37,761 --> 01:17:43,857
Please take care of your health,
in preparation for next year.
900
01:17:43,858 --> 01:17:47,386
Now, I would like to ask Sensei Masaki,
901
01:17:47,387 --> 01:17:51,683
who will be leaving us, to say a few words.
902
01:17:57,756 --> 01:18:02,794
Everyone, I'm grateful
for our time together.
903
01:18:03,512 --> 01:18:08,958
Please stay focused on
your dreams and goals,
904
01:18:08,959 --> 01:18:12,087
and make steps toward achieving them.
905
01:18:15,358 --> 01:18:19,693
I truly loved working here.
906
01:18:19,694 --> 01:18:24,557
Sadly, I have to leave you now,
907
01:18:24,558 --> 01:18:29,746
but I will treasure this
school and your smiles
908
01:18:30,581 --> 01:18:33,507
for as long as I live.
909
01:18:33,508 --> 01:18:40,430
You all have brilliant
futures awaiting you.
910
01:18:40,431 --> 01:18:45,994
So take strength from your
studies, and your friends,
911
01:18:45,995 --> 01:18:47,289
and believe in yourselves...
912
01:18:47,290 --> 01:18:49,290
Hey, Sensei.
913
01:18:50,809 --> 01:18:54,979
When I'm an adult, will I
914
01:18:54,980 --> 01:18:57,365
be able to do many things
915
01:18:58,609 --> 01:19:01,279
for the people I care about?
916
01:19:08,577 --> 01:19:11,555
Adults can't do anything.
917
01:19:12,373 --> 01:19:15,575
We can only make our own decisions.
918
01:19:17,611 --> 01:19:21,339
But I'm sure that you guys...
919
01:19:22,132 --> 01:19:25,368
will be able to do anything.
920
01:19:26,720 --> 01:19:30,482
We are able... to do anything.
921
01:20:10,889 --> 01:20:12,665
Furuya?
922
01:20:14,560 --> 01:20:16,344
- Let's go.
- What?
923
01:20:25,613 --> 01:20:28,907
- You love Masaki, don't you?
- What?
924
01:20:29,900 --> 01:20:32,142
Tell him.
925
01:20:32,143 --> 01:20:34,962
Are you just going to let him go?
926
01:20:36,039 --> 01:20:39,934
I know you're not feeling well. Even so...
927
01:20:41,228 --> 01:20:44,622
If you love him, you have to tell him!
928
01:20:47,635 --> 01:20:51,912
I will take you to him, okay?
929
01:20:51,913 --> 01:20:53,431
Furuya...
930
01:20:53,432 --> 01:20:58,820
Tell Masaki exactly how you feel.
931
01:21:03,150 --> 01:21:07,145
Be careful. Take your time.
932
01:21:10,115 --> 01:21:12,533
Are you cold?
933
01:21:12,534 --> 01:21:14,311
Towa!
934
01:21:16,246 --> 01:21:18,115
You guys?
935
01:21:18,832 --> 01:21:21,508
- Masaki has left the school!
- What?
936
01:21:21,509 --> 01:21:24,335
To catch his plane...
937
01:21:24,336 --> 01:21:26,923
I borrowed this from my dad's hospital.
938
01:21:26,924 --> 01:21:29,515
- Hurry and sit her down!
- Okay.
939
01:21:29,516 --> 01:21:31,610
Are you okay?
940
01:21:31,611 --> 01:21:33,488
Be careful.
941
01:21:34,139 --> 01:21:35,369
Will we make it?
942
01:21:35,370 --> 01:21:37,116
We will!
943
01:21:37,117 --> 01:21:38,085
Right. We will.
944
01:21:38,086 --> 01:21:40,684
Hold on tight.
945
01:21:40,685 --> 01:21:42,513
Let's go!
946
01:21:43,220 --> 01:21:47,009
♫ If I knew that this
world would end tomorrow ♫
947
01:21:47,010 --> 01:21:50,859
♫ The dying appearance that has bloomed ♫
948
01:21:50,860 --> 01:21:54,849
♫ Wouldn't choose me,
but it would choose you ♫
949
01:21:54,850 --> 01:21:58,709
♫ I'd come to hate just about everything ♫
950
01:21:58,710 --> 01:22:02,639
♫ Except for your beauty ♫
951
01:22:02,640 --> 01:22:06,489
♫ It's something I'd want
to protect no matter what ♫
952
01:22:06,490 --> 01:22:11,280
♫ I want to bloom by your side ♫
953
01:22:18,790 --> 01:22:22,649
♫ It's kind of heart-wrenching,
I'm suffering ♫
954
01:22:22,650 --> 01:22:26,599
♫ Oh-we-wo, I'm mesmerized
by the illusion ♫
955
01:22:26,600 --> 01:22:30,479
♫ I miss it, I'm lonely, my chest hurts ♫
956
01:22:30,480 --> 01:22:35,191
♫ Oh-we-wo, how do I stop? ♫
957
01:22:35,192 --> 01:22:37,291
Misono! Are you okay?
958
01:22:37,292 --> 01:22:38,911
My dad is going to freak out!
959
01:22:38,912 --> 01:22:41,355
- He can freak out at us too!
- Okay!
960
01:22:41,356 --> 01:22:44,749
Misono! Hop on!
961
01:22:44,750 --> 01:22:46,578
- Hurry!
- Okay.
962
01:22:49,798 --> 01:22:51,583
Here we go.
963
01:22:52,900 --> 01:22:55,020
Let's keep moving!
964
01:23:04,312 --> 01:23:07,289
There's a 3 p.m. rapid express train!
965
01:23:08,358 --> 01:23:10,442
Go! Go! Don't give up!
966
01:23:10,443 --> 01:23:12,630
You will make it!
967
01:23:13,404 --> 01:23:15,055
Go for it!
968
01:23:17,284 --> 01:23:18,367
Thanks, guys.
969
01:23:18,368 --> 01:23:20,537
- Just go!
- Get going!
970
01:23:20,538 --> 01:23:22,413
You will get there!
971
01:23:22,414 --> 01:23:23,831
Go!
972
01:23:23,832 --> 01:23:25,374
You can do it! You can do it!
973
01:23:25,375 --> 01:23:27,244
Go for it!
974
01:23:38,889 --> 01:23:40,388
Don't worry.
975
01:23:40,389 --> 01:23:42,533
We will make it.
976
01:23:51,234 --> 01:23:53,036
Misono...
977
01:23:56,298 --> 01:23:58,000
It is snowing.
978
01:24:01,328 --> 01:24:05,282
Where is the express bus stop?
979
01:24:06,208 --> 01:24:09,386
Where is Masaki?
980
01:24:15,383 --> 01:24:17,360
Where is he?
981
01:24:19,471 --> 01:24:21,798
Okay! Let's go!
[Express Busses to Kanagawa Airport, 100 m]
982
01:24:24,101 --> 01:24:25,643
Masaki...
983
01:24:26,687 --> 01:24:28,504
Masaki...
984
01:24:28,505 --> 01:24:31,766
Masaki... He is over there!
985
01:24:34,069 --> 01:24:35,795
Masaki...
986
01:24:37,906 --> 01:24:39,641
Sorry.
987
01:24:42,244 --> 01:24:44,643
Dammit!
988
01:24:44,644 --> 01:24:48,057
Don't worry. I will find him.
989
01:24:53,546 --> 01:24:56,399
Masaki... Where is he?
990
01:25:01,279 --> 01:25:02,830
There he is!
991
01:25:04,549 --> 01:25:06,349
Masaki!
992
01:25:10,522 --> 01:25:11,856
Furuya?
993
01:25:11,857 --> 01:25:13,491
Can you walk?
994
01:25:19,823 --> 01:25:21,416
Miwa?
995
01:25:26,664 --> 01:25:30,173
Thank you, Furuya.
996
01:25:30,174 --> 01:25:32,151
Forget about me. Go!
997
01:25:43,096 --> 01:25:44,830
Sensei!
998
01:25:44,831 --> 01:25:48,200
Miwa, are you okay?
999
01:25:49,477 --> 01:25:51,071
I am.
1000
01:25:54,900 --> 01:25:58,536
There's something I need to tell you.
1001
01:26:03,633 --> 01:26:05,452
Sensei...
1002
01:26:06,912 --> 01:26:12,183
I... was in love with you.
1003
01:26:15,045 --> 01:26:18,130
My love for you...
1004
01:26:18,841 --> 01:26:23,252
helped me get to where I am now.
1005
01:26:27,307 --> 01:26:29,217
I'm truly...
1006
01:26:30,352 --> 01:26:32,870
grateful to you.
1007
01:26:59,047 --> 01:27:01,574
Thank you, Miwa.
1008
01:27:02,634 --> 01:27:08,489
If I helped to guide you toward
the path you want to take,
1009
01:27:08,490 --> 01:27:10,592
then I'm glad.
1010
01:27:40,005 --> 01:27:41,739
So long.
1011
01:28:04,779 --> 01:28:09,075
Everyone I care about always
leaves me in the end...
1012
01:28:10,243 --> 01:28:14,013
Am I going to be all alone again?
1013
01:28:31,806 --> 01:28:36,652
I will be... your father,
1014
01:28:36,653 --> 01:28:40,597
your big brother, your little brother,
1015
01:28:40,598 --> 01:28:43,418
your dog. Anything!
1016
01:28:45,403 --> 01:28:49,724
So you're not alone.
1017
01:28:52,494 --> 01:28:55,172
I will always be here for you.
1018
01:29:04,631 --> 01:29:06,358
Furuya...
1019
01:29:08,426 --> 01:29:10,378
I think...
1020
01:29:11,554 --> 01:29:17,685
I probably saw my father in Sensei Masaki.
1021
01:29:21,106 --> 01:29:24,075
You made me realize that.
1022
01:29:30,908 --> 01:29:32,700
I give up.
1023
01:29:34,161 --> 01:29:38,322
I've fallen in love with you too.
1024
01:29:41,501 --> 01:29:44,737
I love you, Furuya.
1025
01:29:48,800 --> 01:29:50,051
You're lying!
1026
01:29:50,052 --> 01:29:52,160
It is true.
1027
01:29:52,161 --> 01:29:53,804
Y-You're lying!
1028
01:29:53,805 --> 01:29:55,222
It's true, I said.
1029
01:29:55,223 --> 01:29:56,640
You're lying!
1030
01:29:56,641 --> 01:30:00,232
- I mean it.
- That is most definitely a lie!
1031
01:30:00,233 --> 01:30:05,048
I mean, you said you would
be anything for me, right?
1032
01:30:05,049 --> 01:30:08,569
That was... Yes! You can count on me.
1033
01:30:08,570 --> 01:30:12,464
Then be my dog. I'm counting on you.
1034
01:30:20,498 --> 01:30:24,535
Sure. I will be your dog.
1035
01:30:25,045 --> 01:30:30,499
But one day, this dog
might turn into a wolf.
1036
01:30:38,976 --> 01:30:42,353
You will... catch my cold.
1037
01:30:44,639 --> 01:30:46,239
- Good.
- What?
1038
01:30:47,710 --> 01:30:52,709
Thanks to our Channel Manager: sushi_ane
1039
01:30:52,710 --> 01:30:57,509
Thanks to our Chief Segmenter: kawaii_2017
Thanks to our Segmenters: nmelova & gifabeya
1040
01:30:57,510 --> 01:31:02,250
Thanks to our dear editors: Chief Editor: mirjam_465
Translation Editor: fseri General Editor: damiechan
1041
01:31:02,300 --> 01:31:06,976
Thanks to our Languages Moderators: mizuki_aikawa_sama & lizako (hun), mometh (ind), ladayanaalvescosta_665
(por), hiiammine (tur), hana_860 (tag), chocomu (jap), princessahmad (ara), kizuvy (rom), libertige (fre).
1042
01:31:07,000 --> 01:31:10,716
Thanks to our Languages Moderators: a_hauth_238 (ger), nevenaa (srp), brengbo (spa),
bambooua (ukr), accalia_ (dut), muchengidee_156 (ita), wheemoo (slo), mtsz (pol),
1043
01:31:10,740 --> 01:31:18,740
Timing and Subtitles brought to you by the
🤎 Team Love Lockers 🔒 @Viki.com
1044
01:31:20,200 --> 01:31:24,919
♫ If I knew that tomorrow ♫
1045
01:31:24,920 --> 01:31:30,910
♫ The world would end... ♫
1046
01:31:48,050 --> 01:31:51,859
♫ I can't seem to bloom.
Just waiting in vain. ♫
1047
01:31:51,860 --> 01:31:55,859
♫ Oh-we-wo, winter was long ♫
1048
01:31:55,860 --> 01:31:59,719
♫ It's not enough, my love is overdue ♫
1049
01:31:59,720 --> 01:32:03,679
♫ Oh-we-wo, I just keep getting the slip ♫
1050
01:32:03,680 --> 01:32:07,269
♫ Relying on others, but
it's causing unbalance ♫
1051
01:32:07,270 --> 01:32:11,369
♫ I don't care to try and bloom on my own ♫
1052
01:32:11,370 --> 01:32:14,859
♫ The clock moves forward
and time goes in circles ♫
1053
01:32:14,860 --> 01:32:18,729
♫ If I knew that tomorrow ♫
1054
01:32:18,730 --> 01:32:22,569
♫ The world would end ♫
1055
01:32:22,570 --> 01:32:26,389
♫ The dying appearance that has bloomed ♫
1056
01:32:26,390 --> 01:32:30,399
♫ Wouldn't choose me,
but it would choose you ♫
1057
01:32:30,400 --> 01:32:34,339
♫ I'd come to hate just about everything ♫
1058
01:32:34,340 --> 01:32:38,259
♫ Except for your beauty ♫
1059
01:32:38,260 --> 01:32:42,119
♫ It's something I'd want
to protect no matter what ♫
1060
01:32:42,120 --> 01:32:46,750
♫ I want to bloom by your side ♫
1061
01:32:54,370 --> 01:32:58,209
♫ It's kind of heart-wrenching,
I'm suffering ♫
1062
01:32:58,210 --> 01:33:02,099
♫ Oh-we-wo, I'm mesmerized
by the illusion ♫
1063
01:33:02,100 --> 01:33:06,029
♫ I miss it, I'm lonely, my chest hurts ♫
1064
01:33:06,030 --> 01:33:09,979
♫ Oh-we-wo, how do I stop? ♫
1065
01:33:09,980 --> 01:33:17,679
♫ Hugging my ambitiousness with perfect combustion,
I'll be forgiven if I die a noble death ♫
1066
01:33:17,680 --> 01:33:21,139
♫ The stars are falling and
my tears are overflowing ♫
1067
01:33:21,140 --> 01:33:25,049
♫ If I knew that tomorrow ♫
1068
01:33:25,050 --> 01:33:28,879
♫ The world would end ♫
1069
01:33:28,880 --> 01:33:32,879
♫ The dying appearance that has bloomed ♫
1070
01:33:32,880 --> 01:33:36,719
♫ Wouldn't choose me,
but it would choose you ♫
1071
01:33:36,720 --> 01:33:40,649
♫ I'd come to hate just about everything ♫
1072
01:33:40,650 --> 01:33:44,469
♫ Except for your beauty ♫
1073
01:33:44,470 --> 01:33:48,359
♫ It's something I'd want
to protect no matter what ♫
1074
01:33:48,360 --> 01:33:52,939
♫ I want to bloom by your side ♫
1075
01:33:52,940 --> 01:34:00,679
♫ In the case that I die, I'll
bewitch you to hide my pitiable self ♫
1076
01:34:00,680 --> 01:34:08,460
♫ While going against the wind,
I'll wait for that moment ♫
1077
01:34:11,860 --> 01:34:15,729
♫ If I knew that tomorrow ♫
1078
01:34:15,730 --> 01:34:19,689
♫ The world would end ♫
1079
01:34:19,690 --> 01:34:23,609
♫ The dying appearance that has bloomed ♫
1080
01:34:23,610 --> 01:34:27,519
♫ Wouldn't choose me,
but it would choose you ♫
1081
01:34:27,520 --> 01:34:31,339
♫ I'd come to hate just about everything ♫
1082
01:34:31,340 --> 01:34:35,259
♫ Except for your beauty ♫
1083
01:34:35,260 --> 01:34:39,159
♫ It's something I'd want
to protect no matter what ♫
1084
01:34:39,160 --> 01:34:44,339
♫ I want to bloom by your side ♫
1085
01:34:44,340 --> 01:34:48,219
♫ We-oh We-oh-we-oh-we-oh ♫
1086
01:34:48,220 --> 01:34:52,169
♫ We-oh We-oh-we-oh-we-oh ♫
1087
01:34:52,170 --> 01:34:55,969
♫ We-oh We-oh-we-oh-we-oh ♫
1088
01:34:55,970 --> 01:35:00,760
♫ We-oh We-oh-we-oh-we-oh ♫
1089
01:35:01,980 --> 01:35:04,999
English subtitles originally
provided by Don Brown
1090
01:35:05,000 --> 01:35:13,000
Thank you for watching and
supporting Lock-On Love on Viki!
75434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.