Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,736
What do we have here?
2
00:01:09,760 --> 00:01:11,256
Come on! Get up!
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,520
Ow!
4
00:01:13,840 --> 00:01:17,256
Stop! Stop! Get back.
5
00:01:17,280 --> 00:01:18,736
Stop!
6
00:01:18,760 --> 00:01:21,080
Stop her!
7
00:01:25,800 --> 00:01:27,336
Stop!
8
00:01:27,360 --> 00:01:29,000
Stop!
9
00:01:33,520 --> 00:01:36,158
Stop! Stop, I tell you!
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,640
Stop!
11
00:02:11,480 --> 00:02:13,536
Who found him?
12
00:02:13,560 --> 00:02:15,160
The girl, there.
13
00:02:16,280 --> 00:02:19,200
A pickpocket.
Ran in here to hide.
14
00:02:20,360 --> 00:02:22,200
Do we have an identity?
15
00:02:23,400 --> 00:02:24,920
No.
16
00:02:48,520 --> 00:02:50,816
Emil Schwaiger.
17
00:02:50,840 --> 00:02:55,000
Looks like he's been dead
for some time.
18
00:03:08,000 --> 00:03:10,240
Maybe in Missing Persons?
19
00:03:18,240 --> 00:03:20,976
Vienna has become a rat's warren.
20
00:03:21,000 --> 00:03:23,256
People go missing every day.
21
00:03:23,280 --> 00:03:26,136
This whole room is one giant litany
of them.
22
00:03:26,160 --> 00:03:31,216
If anyone can find him,
I'm sure that you can, Fraulein.
23
00:03:31,240 --> 00:03:34,136
I spend every working hour in here,
Inspector.
24
00:03:34,160 --> 00:03:36,200
The dead have become my family.
25
00:04:02,680 --> 00:04:04,360
Here he is.
26
00:04:07,400 --> 00:04:10,376
Schwaiger. A railway clerk.
27
00:04:10,400 --> 00:04:12,696
You're sure about the name?
28
00:04:12,720 --> 00:04:14,080
Why?
29
00:04:16,120 --> 00:04:18,960
Emil Schwaiger went missing
20 years ago.
30
00:04:36,360 --> 00:04:37,880
Hello?
31
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
Will you tell me your name?
32
00:04:45,520 --> 00:04:47,320
Where do you come from?
33
00:04:48,680 --> 00:04:50,640
Do you have a family?
34
00:05:09,480 --> 00:05:10,840
That slum...
35
00:05:12,720 --> 00:05:14,480
have you ever been there before?
36
00:05:19,640 --> 00:05:23,680
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
37
00:05:25,640 --> 00:05:29,080
Have you ever seen anyone else
round there?
38
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
Come on.
39
00:06:19,560 --> 00:06:20,960
Excuse me.
40
00:06:22,840 --> 00:06:24,200
Excuse me.
41
00:06:26,520 --> 00:06:30,736
Sorry, busy day at the office.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,976
Let's not have a row about it,
darling.
43
00:06:34,000 --> 00:06:37,736
♪ Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth?
44
00:06:37,760 --> 00:06:40,816
♪ Edward, Edward.
45
00:06:40,840 --> 00:06:44,416
♪ Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth
46
00:06:44,440 --> 00:06:50,840
♪ Und gehst so traurig da! O!
47
00:06:55,280 --> 00:06:59,176
♪ Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
48
00:06:59,200 --> 00:07:02,696
♪ Mutter, Mutter
49
00:07:02,720 --> 00:07:05,976
♪ Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
50
00:07:06,000 --> 00:07:10,800
♪ Und das
Das qualt mein Herz! O! ♪
51
00:07:37,720 --> 00:07:39,536
Thanks for bringing me.
52
00:07:39,560 --> 00:07:42,736
You hated it.
No, no. I-I enjoyed it.
53
00:07:42,760 --> 00:07:44,176
You didn't want to be here at all.
54
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
Your mind was on your work
tonight.
55
00:07:48,400 --> 00:07:50,856
You witnessed
a brutal murder today.
56
00:07:50,880 --> 00:07:53,136
How did you figure that out?
57
00:07:53,160 --> 00:07:55,976
Little clues in one's behaviour,
remember?
58
00:07:56,000 --> 00:07:59,640
You ought to be in a circus.
You'd make a fortune with this act.
59
00:08:01,480 --> 00:08:02,976
Well?
60
00:08:03,000 --> 00:08:06,296
Schubert. Every time she sang
the word blood,
61
00:08:06,320 --> 00:08:09,536
you patted your pocket,
where you keep your notebook.
62
00:08:09,560 --> 00:08:12,360
Also, you kept rubbing
at your wrists.
63
00:08:17,920 --> 00:08:22,096
A body in Landstrasse,
a particularly brutal murder.
64
00:08:22,120 --> 00:08:25,536
You've witnessed brutal murders
before. This one was different.
65
00:08:25,560 --> 00:08:29,416
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
66
00:08:29,440 --> 00:08:31,256
Hand severed.
67
00:08:31,280 --> 00:08:33,296
Hence the wrists.
68
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
The wound was just a few days old.
69
00:08:37,840 --> 00:08:39,976
Where's he been hiding
all these years?
70
00:08:40,000 --> 00:08:43,040
Would you like me
to get acquainted with him?
71
00:09:05,520 --> 00:09:08,256
Substantial blood loss
from the severed hand,
72
00:09:08,280 --> 00:09:10,816
and also his tongue was cut out
73
00:09:10,840 --> 00:09:15,136
and stuffed back in his gullet.
Nasty business.
74
00:09:15,160 --> 00:09:17,056
Well?
75
00:09:17,080 --> 00:09:19,096
What do you see, Max?
76
00:09:19,120 --> 00:09:22,816
Do you think Dr Liebermann will
notice something that I missed?
77
00:09:22,840 --> 00:09:25,736
You get to tell me how he died,
Dr Jaeger.
78
00:09:25,760 --> 00:09:29,080
Dr Liebermann might be able
to tell me how he lived.
79
00:09:33,160 --> 00:09:35,256
He was bound and tortured?
80
00:09:35,280 --> 00:09:39,200
Piano wire, particularly barbaric.
81
00:09:40,200 --> 00:09:42,496
This isn't just a murder.
82
00:09:42,520 --> 00:09:45,520
The act itself gives us
a profile of the killer.
83
00:09:48,800 --> 00:09:50,560
Why torture a man?
84
00:09:51,760 --> 00:09:53,760
Most likely to get information.
85
00:09:54,760 --> 00:09:56,816
And?
86
00:09:56,840 --> 00:09:59,360
If he won't provide it...
87
00:10:00,960 --> 00:10:03,040
if his tongue won't move?
88
00:10:08,520 --> 00:10:11,080
He punished him by removing it.
89
00:10:26,280 --> 00:10:29,960
Not a day goes by
when I don't think of him.
90
00:10:31,840 --> 00:10:33,920
I just need to know what's happened.
91
00:10:35,280 --> 00:10:38,880
I need to know
how my brother's life ended.
92
00:10:57,840 --> 00:11:03,240
I don't understand.
Is this some sort of a joke?
93
00:11:04,760 --> 00:11:06,800
What's the matter, Frau Schwaiger?
94
00:11:09,200 --> 00:11:11,176
It's not Emil.
95
00:11:11,200 --> 00:11:13,536
It's not my brother.
96
00:11:13,560 --> 00:11:16,856
How long since you've seen him?
Are you absolutely sure?
97
00:11:16,880 --> 00:11:20,600
I'm absolutely sure!
It's not my brother.
98
00:11:51,480 --> 00:11:53,136
Papa?
99
00:11:53,160 --> 00:11:55,136
Is that the Satin de Lyon?
100
00:11:55,160 --> 00:11:58,536
It cost an arm and a leg. Be nice.
101
00:11:58,560 --> 00:12:01,216
It's very... lovely.
102
00:12:01,240 --> 00:12:03,296
Hm, very convincing.
103
00:12:03,320 --> 00:12:06,136
Would you like to see
my other option?
104
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
Max, have you seen the headline?
105
00:12:09,960 --> 00:12:12,616
What do YOU think? Of?
106
00:12:12,640 --> 00:12:14,360
The dress.
107
00:12:16,680 --> 00:12:19,256
Papa and Mama's
wedding anniversary.
108
00:12:19,280 --> 00:12:21,216
You haven't forgotten?
109
00:12:21,240 --> 00:12:23,360
No, of course not.
110
00:12:25,040 --> 00:12:29,520
I've invited Jonas Korngold,
as we do so much business together.
111
00:12:31,280 --> 00:12:33,896
He's likely to bring Clara.
112
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
I hope you don't mind.
113
00:12:36,840 --> 00:12:39,080
No... No, why should I?
114
00:12:40,960 --> 00:12:44,616
Perhaps,
perhaps I'll invite someone.
115
00:12:44,640 --> 00:12:46,736
May I?
A girl?
116
00:12:46,760 --> 00:12:48,336
Yes. Obviously.
117
00:12:48,360 --> 00:12:50,720
I don't think the Inspector
will be keen.
118
00:12:51,720 --> 00:12:53,376
Well, who are you going to ask?
119
00:12:53,400 --> 00:12:56,416
What about Fraulein Spitzer?
Your mother's very eager...
120
00:12:56,440 --> 00:13:00,040
Um, actually I-I was thinking
of Miss Lydgate.
121
00:13:01,560 --> 00:13:02,936
The patient?
122
00:13:02,960 --> 00:13:05,816
She's not my patient any more.
She hasn't been for some time now.
123
00:13:05,840 --> 00:13:08,856
And you want to bring her
to our anniversary party?
124
00:13:08,880 --> 00:13:10,896
She won't embarrass you, Mama.
125
00:13:10,920 --> 00:13:13,216
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
126
00:13:13,240 --> 00:13:15,976
I'll ask her to change out of her
hospital gowns and manacles.
127
00:13:16,000 --> 00:13:17,776
What she wears is scarcely
the point.
128
00:13:17,800 --> 00:13:19,656
You're going to give me another
lecture
129
00:13:19,680 --> 00:13:22,480
on the fact she's not Jewish?
Oh, Mama.
130
00:13:24,200 --> 00:13:27,576
If you beg him to do something,
he's bound to do the opposite.
131
00:13:27,600 --> 00:13:30,360
Aha, and that's psychology,
isn't it?
132
00:13:32,920 --> 00:13:36,280
Census records, identity papers,
everything in order.
133
00:13:42,040 --> 00:13:47,120
We have a reliable witness who
claims that this is not Schwaiger.
134
00:13:49,480 --> 00:13:51,880
That's impossible.
135
00:13:53,680 --> 00:13:56,960
Then, someone's been tampering
with our official records.
136
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
Curiouser and curiouser.
137
00:14:02,800 --> 00:14:06,760
Inspector... Inspector,
I think you need to come.
138
00:14:09,320 --> 00:14:11,896
This is not a home for vagrants,
Rheinhardt.
139
00:14:11,920 --> 00:14:13,496
She's too young to be detained.
140
00:14:13,520 --> 00:14:17,856
We can't put her in the cells.
She's a valuable witness.
141
00:14:17,880 --> 00:14:21,016
We can't just let her
out on the streets again.
142
00:14:21,040 --> 00:14:25,816
Well, she can't stay here.
What else do we know about her?
143
00:14:25,840 --> 00:14:28,480
Nothing. No family. No address.
144
00:14:29,480 --> 00:14:32,016
She was picking pockets
when we found her.
145
00:14:32,040 --> 00:14:34,960
She's been using that slum
as a place to hide out.
146
00:14:36,000 --> 00:14:38,238
This was clutched in her hand.
147
00:14:44,280 --> 00:14:47,720
Do you think you can get her
to talk to us?
148
00:15:07,920 --> 00:15:09,480
It's all right.
149
00:15:11,720 --> 00:15:14,920
I'm Max. I'm a doctor.
150
00:15:18,400 --> 00:15:19,920
What's YOUR name?
151
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
Is this yours?
152
00:15:41,960 --> 00:15:44,336
It's all right.
153
00:15:44,360 --> 00:15:46,240
Er, fetch some water.
154
00:15:47,640 --> 00:15:50,960
It's all right. Breathe.
155
00:15:52,640 --> 00:15:54,296
She's in shock.
156
00:15:54,320 --> 00:15:56,816
Deeply traumatised.
She needs urgent care.
157
00:15:56,840 --> 00:15:59,696
Maybe the hospital is willing
to take her in?
158
00:15:59,720 --> 00:16:01,440
Their methods are too brutal.
159
00:16:03,600 --> 00:16:06,920
Of course,
you Freudians know everything.
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,720
Well, where CAN we send her, then?
161
00:16:12,280 --> 00:16:13,896
Max. I don't understand.
162
00:16:13,920 --> 00:16:16,920
Well, she needs somewhere
to stay. Just for a few days.
163
00:16:18,240 --> 00:16:19,976
Is she a patient?
164
00:16:20,000 --> 00:16:23,920
She's a potential witness,
in a murder case.
165
00:16:25,080 --> 00:16:26,656
And you don't even know her name?
166
00:16:26,680 --> 00:16:29,496
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
167
00:16:29,520 --> 00:16:31,856
Wouldn't she be better
at the hospital?
168
00:16:31,880 --> 00:16:34,560
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.
169
00:16:47,440 --> 00:16:48,920
Bless you, Mama.
170
00:17:05,960 --> 00:17:08,296
You'll have everything you need
here.
171
00:17:08,320 --> 00:17:11,040
My mother will take good care
of you.
172
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
I'll be back very soon.
173
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
I'll come and look in on you.
174
00:17:52,040 --> 00:17:53,840
Whoa! Rheinhardt?
175
00:17:57,320 --> 00:17:59,176
Direktor Strasser?
176
00:17:59,200 --> 00:18:01,376
It's good to see you again.
177
00:18:01,400 --> 00:18:03,280
Get in, ride with me.
178
00:18:12,160 --> 00:18:15,336
I heard about your new case.
Landstrasse.
179
00:18:15,360 --> 00:18:19,856
Every murder case comes across
my desk. Where are you
180
00:18:19,880 --> 00:18:22,896
with the investigation?
It's a confusing picture.
181
00:18:22,920 --> 00:18:26,416
The victim's been wrongly
identified. Well,
182
00:18:26,440 --> 00:18:28,576
no need to concern yourself.
183
00:18:28,600 --> 00:18:31,856
I'm taking it away from you,
assigning a different department.
184
00:18:31,880 --> 00:18:33,736
What?!
185
00:18:33,760 --> 00:18:37,096
No need to involve yourself
any further.
186
00:18:37,120 --> 00:18:40,680
I don't understand.
Why am I being taken off the case?
187
00:18:41,800 --> 00:18:45,656
Some things are outside
your jurisdiction,
188
00:18:45,680 --> 00:18:48,320
best not to ask too many questions.
189
00:19:14,480 --> 00:19:16,600
Agh!
190
00:19:41,480 --> 00:19:43,320
Are you all right, Inspector?
191
00:19:47,920 --> 00:19:51,320
I've just received a message
concerning the dead man.
192
00:19:55,680 --> 00:19:58,840
"The name is Anton Resch"?
193
00:20:07,160 --> 00:20:09,296
The body we examined yesterday.
194
00:20:09,320 --> 00:20:11,536
I've been sent an anonymous tip-off.
195
00:20:11,560 --> 00:20:13,736
The real identity of the victim.
196
00:20:13,760 --> 00:20:15,936
Anton Resch.
197
00:20:15,960 --> 00:20:19,320
Well... at last we have a lead.
198
00:20:20,360 --> 00:20:22,776
I was taken off the case. What?
199
00:20:22,800 --> 00:20:26,336
Yeah, Direktor Strasser has
reassigned it.
200
00:20:26,360 --> 00:20:29,376
I'm obliged to hand this over to
the next investigating officer,
201
00:20:29,400 --> 00:20:30,880
whoever that may be.
202
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
This letter was sent to you
personally.
203
00:20:36,560 --> 00:20:39,080
Are you really
going to give it up that easily?
204
00:20:43,680 --> 00:20:45,600
At least talk to Amelia first.
205
00:20:54,880 --> 00:20:57,640
Hopefully we can extrapolate
some information.
206
00:21:04,920 --> 00:21:07,240
Perhaps where the letter
was written?
207
00:21:09,080 --> 00:21:11,256
Information about the sender.
208
00:21:11,280 --> 00:21:14,320
Nothing we do is anonymous,
not any more.
209
00:21:15,680 --> 00:21:20,080
The touch of someone's hand can
leave a mark, it's indelible.
210
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
Could you?
211
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
Oh, there was something else
inside.
212
00:21:52,520 --> 00:21:54,000
Here.
213
00:21:55,800 --> 00:21:59,480
Freshly plucked
traces of blood on the barbs. Look.
214
00:22:02,480 --> 00:22:05,136
Why would someone send me
a bird's feather?
215
00:22:05,160 --> 00:22:08,840
Corvus corone. What?
Carrion crow.
216
00:22:10,760 --> 00:22:12,800
The messenger of the dead.
217
00:22:18,280 --> 00:22:21,416
I'll take these to the museum,
continue my analysis.
218
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
Actually,
I wanted to ask you something.
219
00:22:27,440 --> 00:22:29,960
Er, perhaps if I came by tomorrow?
220
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
Inspector.
221
00:22:41,200 --> 00:22:44,720
How is it progressing,
you and Miss Lydgate?
222
00:22:46,000 --> 00:22:48,696
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?
223
00:22:48,720 --> 00:22:50,160
Yes, I do.
224
00:22:52,680 --> 00:22:56,880
Whoever the killer is,
he's got a traitor close at hand.
225
00:22:59,680 --> 00:23:01,960
Someone wants to help me solve
this.
226
00:23:04,240 --> 00:23:05,896
Inspector.
227
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
I found him. He's an Officer.
228
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
Anton Resch.
229
00:23:12,640 --> 00:23:13,960
Wait...
230
00:23:15,480 --> 00:23:17,200
There is Strasser.
231
00:23:25,760 --> 00:23:29,616
The dead man is Anton Resch,
an officer, 4th district,
232
00:23:29,640 --> 00:23:31,536
we found him in a photograph.
233
00:23:31,560 --> 00:23:34,040
You were in it too, Herr Direktor.
234
00:23:35,200 --> 00:23:38,976
Ah. Why was he calling himself
a different name?
235
00:23:39,000 --> 00:23:41,216
And who is this "Schwaiger"?
236
00:23:41,240 --> 00:23:43,720
Missing person from the files.
237
00:23:44,880 --> 00:23:48,056
It's common practice
when creating a false identity.
238
00:23:48,080 --> 00:23:51,096
Use a name already
in the public records.
239
00:23:51,120 --> 00:23:53,256
So, he was working undercover?
240
00:23:53,280 --> 00:23:57,256
Hmm, I'm not obliged
to discuss operations with you,
241
00:23:57,280 --> 00:24:01,016
Rheinhardt.
This is way above your head.
242
00:24:01,040 --> 00:24:02,720
You're dismissed.
243
00:24:11,720 --> 00:24:14,360
I have other evidence
for you Herr Direktor.
244
00:24:15,720 --> 00:24:18,056
The informant sent me a symbol.
245
00:24:18,080 --> 00:24:20,016
What symbol?
246
00:24:20,040 --> 00:24:22,920
A feather. Carrion crow.
247
00:24:25,560 --> 00:24:27,336
Do you know what it signifies?
248
00:24:27,360 --> 00:24:30,336
I've told you,
this is not your domain.
249
00:24:30,360 --> 00:24:32,296
Herr Direktor,
250
00:24:32,320 --> 00:24:35,440
the informant chose
to contact me personally.
251
00:24:36,440 --> 00:24:39,216
I don't know why. All I know is,
252
00:24:39,240 --> 00:24:42,240
he thinks there's some bond
between us.
253
00:24:44,040 --> 00:24:47,440
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
254
00:24:48,880 --> 00:24:51,120
Please, let me help.
255
00:25:05,640 --> 00:25:08,000
Crow? Yes, sir.
256
00:25:09,440 --> 00:25:11,576
It's a code name.
257
00:25:11,600 --> 00:25:16,120
Someone we've been tracking for
a while now. A dangerous criminal.
258
00:25:17,360 --> 00:25:20,216
His real name is Lazar Kiss,
259
00:25:20,240 --> 00:25:25,120
a mercenary.
Half-Serb, half-Hungarian.
260
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
And you think this man is
in Vienna?
261
00:25:31,880 --> 00:25:34,496
Kiss is largely unknown to us.
262
00:25:34,520 --> 00:25:37,216
We don't even have a photograph.
263
00:25:37,240 --> 00:25:40,216
He's suspected of involvement
in the assassination of
264
00:25:40,240 --> 00:25:42,816
the Serbian royal family.
265
00:25:42,840 --> 00:25:45,776
Our agent was ordered
to track him down.
266
00:25:45,800 --> 00:25:48,240
Apparently, he got too close.
267
00:25:52,120 --> 00:25:55,456
I'm grateful for your report,
Rheinhardt.
268
00:25:55,480 --> 00:25:57,016
But...
269
00:25:57,040 --> 00:26:00,536
anything else you receive
from this informant,
270
00:26:00,560 --> 00:26:03,360
you bring it straight to me, hmm?
271
00:26:13,440 --> 00:26:17,896
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?
272
00:26:17,920 --> 00:26:20,336
That's how it works, yes.
273
00:26:20,360 --> 00:26:23,416
Very well,
I want to pay you for your time.
274
00:26:23,440 --> 00:26:25,696
Well, that will
buy you about two minutes.
275
00:26:25,720 --> 00:26:27,760
What's this about, Oskar?
What's going on?
276
00:26:30,360 --> 00:26:32,000
A conversation I had just now.
277
00:26:33,480 --> 00:26:36,680
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.
278
00:26:38,120 --> 00:26:40,976
A secret investigation?
279
00:26:41,000 --> 00:26:44,296
I've been ordered to remain
at arm's length.
280
00:26:44,320 --> 00:26:45,656
To do nothing.
281
00:26:45,680 --> 00:26:47,456
Mm-hm.
282
00:26:47,480 --> 00:26:48,936
And you don't want to.
283
00:26:48,960 --> 00:26:51,200
Of course not, I'm involved.
284
00:26:52,480 --> 00:26:54,776
The informant sent me that message.
285
00:26:54,800 --> 00:26:58,536
What do the Secret Services
know about Kiss?
286
00:26:58,560 --> 00:27:03,016
Nothing, only rumours.
287
00:27:03,040 --> 00:27:05,656
He's no more than a shadow,
a whisper.
288
00:27:05,680 --> 00:27:08,736
They're trying to find a man
that no-one has ever laid eyes on.
289
00:27:08,760 --> 00:27:11,640
The informant is trying to point me
the way to him.
290
00:27:14,360 --> 00:27:20,280
So, you're going to conduct your own
secret investigation?
291
00:27:24,120 --> 00:27:26,280
Would you like some company?
292
00:27:28,160 --> 00:27:30,600
Help me build a profile of him.
293
00:27:45,600 --> 00:27:47,640
Who is he, Max?
294
00:27:49,440 --> 00:27:51,000
The Crow?
295
00:27:53,320 --> 00:27:58,320
Brutal, sadistic, paranoid.
296
00:28:00,520 --> 00:28:02,296
Killed an officer
in the most savage way
297
00:28:02,320 --> 00:28:04,080
when he wouldn't break
under torture.
298
00:28:05,920 --> 00:28:07,376
Then again...
299
00:28:07,400 --> 00:28:09,176
What?
300
00:28:09,200 --> 00:28:10,896
What is it?
301
00:28:10,920 --> 00:28:14,576
Well, if you wanted to slip into
the shadows, if you wanted
302
00:28:14,600 --> 00:28:16,736
the Secret Service off your back,
303
00:28:16,760 --> 00:28:20,896
would you really carry out an
execution in such a...
304
00:28:20,920 --> 00:28:22,616
theatrical manner?
305
00:28:22,640 --> 00:28:25,560
The severed hand,
the severed tongue?
306
00:28:29,720 --> 00:28:33,176
What about the girl?
Anything from her yet?
307
00:28:33,200 --> 00:28:35,280
She's still in a state of shock.
308
00:28:36,640 --> 00:28:40,416
All right, we go step by step.
309
00:28:40,440 --> 00:28:44,136
We need to begin by finding
this mystery informant.
310
00:28:44,160 --> 00:28:46,856
Is it my turn to say it?
311
00:28:46,880 --> 00:28:48,216
I think it's my turn.
312
00:28:48,240 --> 00:28:49,880
Well, go on, then.
313
00:28:51,600 --> 00:28:54,576
Welcome to the case, Doctor.
314
00:28:54,600 --> 00:28:57,216
You don't say it as well as I do.
315
00:28:57,240 --> 00:28:59,280
I'll try to work on it.
316
00:29:17,760 --> 00:29:19,816
How are you feeling?
317
00:29:19,840 --> 00:29:22,560
Are you feeling any better?
318
00:29:24,440 --> 00:29:26,520
I've brought a friend along.
319
00:29:27,960 --> 00:29:30,760
I wanted to introduce you to him.
320
00:29:40,040 --> 00:29:43,040
You can see he's a little bit sad.
321
00:29:45,080 --> 00:29:48,616
I think something bad may have
happened to him.
322
00:29:48,640 --> 00:29:54,080
Or, perhaps he saw something
that made him upset.
323
00:30:03,080 --> 00:30:05,976
If you make friends with him,
324
00:30:06,000 --> 00:30:09,120
I think he'll tell you
all his secrets.
325
00:31:08,160 --> 00:31:11,440
Alarm!
326
00:31:20,920 --> 00:31:24,640
The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fiber.
327
00:31:26,000 --> 00:31:28,136
Hemp, I think. Rope.
328
00:31:28,160 --> 00:31:30,880
Also some fragments of paint in it.
329
00:31:33,920 --> 00:31:36,320
Thank you, Miss Lydgate.
330
00:31:38,840 --> 00:31:41,120
Er, wait for me a moment.
331
00:31:45,600 --> 00:31:48,496
I like him your Inspector.
332
00:31:48,520 --> 00:31:50,136
He's not my Inspector.
333
00:31:50,160 --> 00:31:53,376
Well, you're always in each
other's company.
334
00:31:53,400 --> 00:31:55,416
I wanted to ask you something.
335
00:31:55,440 --> 00:31:58,240
You're not going to try
and kiss me again?
336
00:31:59,800 --> 00:32:02,416
What is it about this laboratory?
337
00:32:02,440 --> 00:32:05,456
I wanted to invite you out
for the evening.
338
00:32:05,480 --> 00:32:07,976
Max, we've been through this before.
339
00:32:08,000 --> 00:32:09,736
It's a party.
340
00:32:09,760 --> 00:32:11,976
Everyone likes parties.
341
00:32:12,000 --> 00:32:15,200
I wasn't playing games with you,
when I told you no before.
342
00:32:17,520 --> 00:32:19,320
I like you, Max.
343
00:32:21,440 --> 00:32:23,456
You know I like you.
344
00:32:23,480 --> 00:32:26,296
But the last thing that either of us
needs right now
345
00:32:26,320 --> 00:32:28,560
is for our lives
to become complicated.
346
00:32:31,520 --> 00:32:34,136
Clara's engaged again.
347
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
She's going to be married.
348
00:32:39,120 --> 00:32:41,040
There's nothing complicated.
349
00:32:43,040 --> 00:32:45,936
I want to be with you and...
350
00:32:45,960 --> 00:32:50,680
and I think you want to be
with me.
351
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
A simple chemical equation.
352
00:33:01,160 --> 00:33:06,040
Max, there's been an incident.
Schonbrunn.
353
00:33:23,200 --> 00:33:25,376
Dear Christ.
354
00:33:25,400 --> 00:33:26,856
It's addressed to you, Inspector.
355
00:33:26,880 --> 00:33:28,456
We've been trying to contact you.
356
00:33:28,480 --> 00:33:30,096
It's the same.
357
00:33:30,120 --> 00:33:31,336
Yes.
358
00:33:31,360 --> 00:33:33,736
Exact same hand
as the anonymous letter.
359
00:33:33,760 --> 00:33:35,016
What happened?
360
00:33:35,040 --> 00:33:38,456
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.
361
00:33:38,480 --> 00:33:39,816
Resch?
362
00:33:39,840 --> 00:33:41,976
It's the same wound pattern.
363
00:33:42,000 --> 00:33:46,456
Question is, why would someone leave
it here for me?
364
00:33:46,480 --> 00:33:52,056
Authenticity. Whoever this person
is, they want you to believe them.
365
00:33:52,080 --> 00:33:55,720
They want to prove they were present
at the death of the victim.
366
00:33:57,680 --> 00:34:01,520
Still, why go to all the trouble
of hopping the fence to deliver it?
367
00:34:04,680 --> 00:34:06,576
Oh.
368
00:34:06,600 --> 00:34:09,296
Apparently,
he wants to meet face-to-face.
369
00:34:09,320 --> 00:34:11,016
A severed hand?
370
00:34:11,040 --> 00:34:15,336
Must be a symbol of some kind.
It must have some significance.
371
00:34:15,360 --> 00:34:18,880
The hand was painted with tar,
blackened.
372
00:34:31,520 --> 00:34:32,800
The Black Hand.
373
00:34:34,280 --> 00:34:35,560
Here.
374
00:34:44,360 --> 00:34:47,216
Black Hand is a political movement.
375
00:34:47,240 --> 00:34:51,416
Their aim is to unite all the Balkan
nations under the Serbian flag.
376
00:34:51,440 --> 00:34:55,896
Unification or death.
A bunch of extremists.
377
00:34:55,920 --> 00:34:59,416
You think Lazar Kiss is
connected to them somehow?
378
00:34:59,440 --> 00:35:02,560
Strasser told me
he was a gun for hire.
379
00:35:10,120 --> 00:35:12,376
I've got some clean clothes for you.
380
00:35:12,400 --> 00:35:15,496
You're the same size
as our neighbor's girl, just about.
381
00:35:15,520 --> 00:35:17,096
Anna will help you.
382
00:35:17,120 --> 00:35:19,536
We'll see about getting
your other things darned.
383
00:35:19,560 --> 00:35:21,000
Yes?
384
00:36:12,800 --> 00:36:14,520
Would you like to try?
385
00:36:16,320 --> 00:36:18,376
My name's Leah.
386
00:36:18,400 --> 00:36:20,640
I'm Max's sister.
387
00:36:23,640 --> 00:36:25,120
Here.
388
00:36:26,760 --> 00:36:28,136
It's all right.
389
00:36:28,160 --> 00:36:30,360
You don't need to be nervous.
390
00:36:47,840 --> 00:36:51,216
There, beautiful.
391
00:36:51,240 --> 00:36:53,320
Just like you.
392
00:36:56,800 --> 00:36:58,120
What's your name?
393
00:37:04,480 --> 00:37:06,136
Lily.
394
00:37:06,160 --> 00:37:08,000
Hello, Lily.
395
00:37:13,680 --> 00:37:16,256
They come here seeking a new life.
396
00:37:16,280 --> 00:37:19,440
Vienna is the end of the rainbow.
397
00:37:38,600 --> 00:37:40,680
It should be around here somewhere.
398
00:37:53,240 --> 00:37:57,680
Hemp-rope and paint.
Amelia was right.
399
00:38:01,920 --> 00:38:03,760
Might be dangerous.
400
00:38:05,000 --> 00:38:06,440
You first.
401
00:38:31,320 --> 00:38:32,936
I'll have a look around.
402
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
Wait here.
403
00:38:36,920 --> 00:38:39,576
Try not to get stabbed.
404
00:38:39,600 --> 00:38:42,560
That's good advice. Thank you.
405
00:40:51,320 --> 00:40:53,016
Black Hand?
406
00:40:53,040 --> 00:40:55,056
Yes, of course I know them.
407
00:40:55,080 --> 00:40:58,376
They make a lot of protests
in our country.
408
00:40:58,400 --> 00:41:01,816
Apparently, they've crossed the
border into Austria.
409
00:41:01,840 --> 00:41:05,576
Do you know who might be
responsible? Oh, no, no.
410
00:41:05,600 --> 00:41:07,576
I don't want to get involved.
411
00:41:07,600 --> 00:41:10,416
These kind of people,
they are fanatics, crazy-men.
412
00:41:10,440 --> 00:41:11,936
But talk to Zivko.
413
00:41:11,960 --> 00:41:13,200
Zivko?
414
00:41:14,400 --> 00:41:17,080
The actor.
He knows everyone.
415
00:41:25,800 --> 00:41:27,936
Black Hand, you know them?
416
00:41:27,960 --> 00:41:30,816
Young student.
Scrawny chap.
417
00:41:30,840 --> 00:41:33,056
Saw him in here last night.
418
00:41:33,080 --> 00:41:34,616
A student?
419
00:41:34,640 --> 00:41:37,456
Heard him spouting forth
about Serbian unification.
420
00:41:37,480 --> 00:41:42,520
He definitely said that name,
Black Hand.
421
00:41:44,440 --> 00:41:47,496
Have you got an address for this
student fellow?
422
00:41:47,520 --> 00:41:51,280
Sure, and I took his fingerprints.
423
00:41:58,040 --> 00:42:01,216
A lot of the students
live in the same street.
424
00:42:01,240 --> 00:42:03,360
Hollandstrasse.
425
00:42:05,280 --> 00:42:08,536
There's an old man there,
takes them all in.
426
00:42:08,560 --> 00:42:10,256
Spiridon.
427
00:42:10,280 --> 00:42:11,776
What about the student?
428
00:42:11,800 --> 00:42:13,176
What's his name?
429
00:42:13,200 --> 00:42:14,560
Vrana.
430
00:42:15,920 --> 00:42:17,480
Thank you.
431
00:42:19,200 --> 00:42:20,696
Vrana means Crow.
432
00:42:20,720 --> 00:42:22,056
We've found him, Max.
433
00:42:22,080 --> 00:42:23,640
We've found Lazar Kiss.
434
00:42:44,320 --> 00:42:45,816
You're sure he's not here?
435
00:42:45,840 --> 00:42:47,176
Never ever see him.
436
00:42:47,200 --> 00:42:49,336
Slips the money under my door,
437
00:42:49,360 --> 00:42:51,656
minds his own business.
438
00:42:51,680 --> 00:42:53,320
We all do round here.
439
00:43:02,320 --> 00:43:03,680
Thank you.
440
00:44:00,680 --> 00:44:02,240
What is it? What's wrong?
441
00:44:15,480 --> 00:44:16,840
What have you found?
442
00:44:28,880 --> 00:44:33,560
This messenger of death,
who has he come here to kill?
443
00:44:43,400 --> 00:44:44,896
We found guns.
444
00:44:44,920 --> 00:44:47,096
And ammunition. Hidden.
445
00:44:47,120 --> 00:44:49,016
What took you to the apartment?
446
00:44:49,040 --> 00:44:51,696
A witness, at the Serbian theater.
447
00:44:51,720 --> 00:44:54,976
An informant told me
to meet him there.
448
00:44:55,000 --> 00:44:56,480
Here is his note.
449
00:44:58,000 --> 00:44:59,896
Who is this informant?
450
00:44:59,920 --> 00:45:03,096
Never showed,
but another witness came forward.
451
00:45:03,120 --> 00:45:04,696
He heard a young man, a student,
452
00:45:04,720 --> 00:45:06,736
singing the praises
of the Black Hand.
453
00:45:06,760 --> 00:45:10,576
What were you doing, following
leads, questioning witnesses?
454
00:45:10,600 --> 00:45:14,056
I made it clear this is
not your case any more.
455
00:45:14,080 --> 00:45:16,496
You asked me to bring any
available evidence.
456
00:45:16,520 --> 00:45:19,016
That's all I was doing, sir.
457
00:45:19,040 --> 00:45:21,656
We don't need the Leopoldstadt
police
458
00:45:21,680 --> 00:45:23,976
wading into this investigation.
459
00:45:24,000 --> 00:45:26,016
The situation is delicate,
Rheinhardt.
460
00:45:26,040 --> 00:45:30,400
I'd say Inspector Rheinhardt has
done us all a service.
461
00:45:31,800 --> 00:45:35,256
Aehrenthal.
Ministry of the Interior.
462
00:45:35,280 --> 00:45:37,096
I'm in charge here.
463
00:45:37,120 --> 00:45:41,536
Sir, this informant, whoever he is,
464
00:45:41,560 --> 00:45:44,496
keeps trying to make
contact with me.
465
00:45:44,520 --> 00:45:46,080
Maybe I can help.
466
00:45:48,840 --> 00:45:51,560
But right now I'm just
walking around blind.
467
00:45:53,280 --> 00:45:57,376
This government plans to make
a statement of our dominance
468
00:45:57,400 --> 00:45:58,536
in the Balkans.
469
00:45:58,560 --> 00:45:59,816
A statement?
470
00:45:59,840 --> 00:46:01,816
That's all
you need to know, Rheinhardt.
471
00:46:01,840 --> 00:46:04,536
We're going to eliminate,
once and for all,
472
00:46:04,560 --> 00:46:07,696
the Serbian threat
to our sovereignty.
473
00:46:07,720 --> 00:46:12,696
Kiss has obviously been
hired by people who oppose us.
474
00:46:12,720 --> 00:46:15,536
Please, let me do my job.
475
00:46:15,560 --> 00:46:17,536
Let me find Kiss.
476
00:46:17,560 --> 00:46:19,496
He's going to come back
for the guns.
477
00:46:19,520 --> 00:46:21,456
I'm already one step closer to him.
478
00:46:21,480 --> 00:46:25,800
Well, we need someone to run
surveillance, don't we?
479
00:46:27,600 --> 00:46:30,256
You're obviously our man, Inspector.
480
00:46:30,280 --> 00:46:33,440
I'm bringing you
into the investigation.
481
00:46:35,880 --> 00:46:37,976
Watch the apartment.
482
00:46:38,000 --> 00:46:42,816
If he returns, don't make
an immediate arrest.
483
00:46:42,840 --> 00:46:47,040
We need to follow the trail,
discover the whole network.
484
00:46:53,000 --> 00:46:56,176
Keep the operation tightly closed.
485
00:46:56,200 --> 00:47:00,856
Just one or two officers,
and you report to me, not Von Bulow.
486
00:47:00,880 --> 00:47:04,056
He knows nothing, understand?
487
00:47:04,080 --> 00:47:07,520
I hope that's not going to be
a problem for you.
488
00:47:20,320 --> 00:47:21,816
Everything all right, Mama?
489
00:47:21,840 --> 00:47:23,336
Max, you're early.
490
00:47:23,360 --> 00:47:24,536
Yes. How's our guest?
491
00:47:24,560 --> 00:47:25,896
Go up and see.
She's with Leah.
492
00:47:25,920 --> 00:47:27,456
Max, tell me honestly.
493
00:47:27,480 --> 00:47:29,376
What is she doing here?
494
00:47:29,400 --> 00:47:33,216
I told you,
she's possibly an important witness
495
00:47:33,240 --> 00:47:35,456
and we need her testimony.
496
00:47:35,480 --> 00:47:37,376
Why did you lock her door?
497
00:47:37,400 --> 00:47:39,576
Max, I have no idea who she is.
498
00:47:39,600 --> 00:47:42,216
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.
499
00:47:42,240 --> 00:47:43,736
I can't give her
the run of the house.
500
00:47:43,760 --> 00:47:45,416
Be reasonable.
501
00:47:45,440 --> 00:47:47,736
I need to find out where she's from.
502
00:47:47,760 --> 00:47:49,856
She must have a family somewhere.
503
00:47:49,880 --> 00:47:51,496
If I can get her to open up to me
504
00:47:51,520 --> 00:47:53,920
then maybe we can help her
get back to them.
505
00:48:04,880 --> 00:48:06,960
Max. I need to introduce you.
506
00:48:08,760 --> 00:48:10,520
This is Lily.
507
00:48:13,920 --> 00:48:16,200
It's good to meet you, Lily.
508
00:48:18,680 --> 00:48:20,520
You seem to be feeling better.
509
00:48:23,240 --> 00:48:26,560
I'll leave you two alone,
for a minute.
510
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
Your new friend is looking
better too.
511
00:48:43,880 --> 00:48:46,576
Still, I'd like to know
what was wrong with her.
512
00:48:46,600 --> 00:48:49,240
Did you have a chance to talk
to each other?
513
00:48:52,760 --> 00:48:54,840
I know he's just a bear.
514
00:48:56,280 --> 00:48:58,040
I know he's not real.
515
00:49:00,240 --> 00:49:04,840
Still, what if he were real?
516
00:49:07,880 --> 00:49:09,840
What would he be feeling?
517
00:49:19,920 --> 00:49:21,816
How about a drink?
518
00:49:21,840 --> 00:49:24,816
What's wrong, Inspector?
519
00:49:24,840 --> 00:49:27,176
Nothing.
Why should anything be wrong?
520
00:49:27,200 --> 00:49:30,696
You've never offered me
a drink before.
521
00:49:30,720 --> 00:49:33,176
We've worked together for years.
522
00:49:33,200 --> 00:49:34,576
All right.
523
00:49:34,600 --> 00:49:36,576
I need to ask you something.
524
00:49:36,600 --> 00:49:39,656
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.
525
00:49:39,680 --> 00:49:40,776
Of course.
526
00:49:40,800 --> 00:49:43,520
No. Wait a minute. Hear me out.
527
00:49:47,440 --> 00:49:48,880
None of it can be official.
528
00:49:50,680 --> 00:49:51,936
I don't understand.
529
00:49:51,960 --> 00:49:56,480
The body in Landstrasse, Von Bulow
mustn't know what we're up to.
530
00:49:58,720 --> 00:50:00,456
Seriously?
531
00:50:00,480 --> 00:50:03,616
By order of the Chief of Police.
532
00:50:03,640 --> 00:50:07,136
Von Bulow has so many cases on his
mind he won't notice us.
533
00:50:07,160 --> 00:50:11,016
It's two officers,
two 12 hour shifts.
534
00:50:11,040 --> 00:50:14,240
We find a room overlooking
the suspect's apartment.
535
00:50:29,800 --> 00:50:31,360
Here, this is the place.
536
00:51:31,960 --> 00:51:35,000
Come here.
537
00:51:41,320 --> 00:51:44,056
Ah, lovely!
538
00:51:44,080 --> 00:51:45,736
Do you remember this, darling?
539
00:51:45,760 --> 00:51:48,056
I do remember it. Thank you so much.
540
00:51:48,080 --> 00:51:50,216
You're welcome.
This is Sofia.
541
00:51:50,240 --> 00:51:53,160
Yes, hello, Sofia.
542
00:51:56,360 --> 00:51:59,600
Where's your necklace?
Oh.
543
00:52:21,840 --> 00:52:24,376
I do hope
you're going to liven up a bit.
544
00:52:24,400 --> 00:52:27,096
What is wrong with you tonight?
Nothing.
545
00:52:27,120 --> 00:52:30,136
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.
546
00:52:30,160 --> 00:52:32,736
Ah, yes,
the famous Miss Lydgate.
547
00:52:32,760 --> 00:52:34,600
Your mother and I can't wait.
548
00:52:43,200 --> 00:52:45,336
That's the trouble with Vienna.
549
00:52:45,360 --> 00:52:48,640
You keep bumping into people
you'd rather avoid.
550
00:52:51,360 --> 00:52:53,656
Lovely to see you, Clara.
No, it isn't.
551
00:52:53,680 --> 00:52:57,776
I think we can be honest,
you and I. Is your Inspector here?
552
00:52:57,800 --> 00:53:01,456
You barely seem to be apart.
Actually, no.
553
00:53:01,480 --> 00:53:04,736
I was just teasing, Max.
Oh, right.
554
00:53:04,760 --> 00:53:07,816
Surely I'm still allowed to do that.
555
00:53:07,840 --> 00:53:10,720
Is there someone new in your life?
556
00:53:13,560 --> 00:53:16,736
Clara, please. You don't seem
to have a guest tonight?
557
00:53:16,760 --> 00:53:20,056
What about the woman you shunned me
for? Clara.
558
00:53:20,080 --> 00:53:24,400
Where is she, Max? I'm insatiably
curious to get to know her.
559
00:53:25,720 --> 00:53:29,256
You can say what you want.
It doesn't matter now.
560
00:53:29,280 --> 00:53:32,040
Haven't you heard, Jonas and I are
engaged.
561
00:53:34,760 --> 00:53:37,696
Er, yes.
Actually, father told me.
562
00:53:37,720 --> 00:53:40,560
The invitations have all
gone out.
563
00:53:42,560 --> 00:53:44,080
Mazel Tov.
564
00:53:45,600 --> 00:53:50,256
He adores me,
has done for years.
565
00:53:50,280 --> 00:53:54,776
What happened between you and me
is in the past now.
566
00:53:54,800 --> 00:53:57,296
I really do want you to be happy.
567
00:53:57,320 --> 00:54:00,936
It would make it so much neater
for all of us.
568
00:54:00,960 --> 00:54:02,976
Is it the scientist?
569
00:54:03,000 --> 00:54:05,040
Is that who you're expecting?
570
00:54:07,240 --> 00:54:08,840
And do you love her?
571
00:54:11,320 --> 00:54:13,480
You probably don't even know
yourself.
572
00:54:15,440 --> 00:54:17,640
Are you happy, Clara?
573
00:54:20,920 --> 00:54:22,840
I'm not your patient.
574
00:54:24,600 --> 00:54:26,800
You don't have the right
to ask me that.
575
00:54:29,800 --> 00:54:31,376
Ah, beautiful Clara.
576
00:54:31,400 --> 00:54:32,936
Hello, Clara. Mazel Tov.
577
00:54:32,960 --> 00:54:35,520
Mazel Tov. We were just talking
about you.
578
00:55:33,240 --> 00:55:36,896
Don't look at me, please.
Don't look at me.
579
00:55:36,920 --> 00:55:38,560
Are you all right?
580
00:55:40,760 --> 00:55:43,096
Go. Please go. He will come back.
581
00:55:43,120 --> 00:55:44,920
Please go.
582
00:55:46,680 --> 00:55:49,296
He can't hurt you.
I'll protect you.
583
00:55:49,320 --> 00:55:52,776
Just go! Please!
584
00:55:52,800 --> 00:55:56,120
Please just go, please.
585
00:56:20,520 --> 00:56:22,936
I almost didn't come.
586
00:56:22,960 --> 00:56:26,080
I didn't want to risk
being the subject of gossip.
587
00:56:27,920 --> 00:56:29,336
Just two ordinary people.
588
00:56:29,360 --> 00:56:32,456
Ordinary isn't the way I was hoping
to be described, Max.
589
00:56:32,480 --> 00:56:34,480
Please.
590
00:56:37,160 --> 00:56:41,096
Darling, I have no idea who those
people were. The Leopolds.
591
00:56:41,120 --> 00:56:42,520
Ah! Erm... The other Leopolds.
592
00:56:46,200 --> 00:56:49,576
Max, this is the moment where you
introduce me to your parents.
593
00:56:49,600 --> 00:56:51,976
Yes, of course, erm...
594
00:56:52,000 --> 00:56:54,216
Their names are Mendel and Rachel.
595
00:56:54,240 --> 00:56:58,136
Right, erm, Mother, Father,
this is...
596
00:56:58,160 --> 00:56:59,616
Amelia.
597
00:56:59,640 --> 00:57:01,496
Lydgate.
598
00:57:01,520 --> 00:57:03,256
Erm, I owe you both an apology.
599
00:57:03,280 --> 00:57:05,656
Last time we met it was very
unfortunate.
600
00:57:05,680 --> 00:57:09,496
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.
601
00:57:09,520 --> 00:57:13,040
I wondered if we could begin
our acquaintance again.
602
00:57:14,360 --> 00:57:16,216
Welcome to our party.
603
00:57:16,240 --> 00:57:18,736
It's a pleasure to make
your acquaintance.
604
00:57:18,760 --> 00:57:21,336
You seem to be rather more
eloquent than my son.
605
00:57:21,360 --> 00:57:23,376
Not that that's much
of a distinction.
606
00:57:23,400 --> 00:57:25,120
My wife, Rachel.
607
00:57:26,680 --> 00:57:29,880
Come through,
we'll get you something to drink.
608
00:58:06,000 --> 00:58:07,776
Lily?
609
00:58:07,800 --> 00:58:10,656
Lily, what are you doing up?
610
00:58:10,680 --> 00:58:14,480
Lily? Lily, what's the matter,
darling?
611
00:58:16,560 --> 00:58:19,296
What's the matter? Lily?
612
00:58:19,320 --> 00:58:21,936
Max? Max.
613
00:58:21,960 --> 00:58:25,216
There's something's
the matter with Lily. Max!
614
00:58:25,240 --> 00:58:28,920
Lily, wait! Lily!
615
00:58:31,600 --> 00:58:34,896
Lily, stop!
Max!
616
00:58:34,920 --> 00:58:36,200
Wait!
617
00:58:38,440 --> 00:58:40,120
Max, what's wrong with her?
618
00:58:41,800 --> 00:58:43,856
Get her back inside.
619
00:58:43,880 --> 00:58:45,440
Get her out of the night air.
620
00:58:54,600 --> 00:58:56,536
Max, what is going on?
621
00:58:56,560 --> 00:58:58,840
It's all right,
she had a fit of some kind.
622
00:59:21,280 --> 00:59:23,000
I'm sorry to abandon you.
623
00:59:25,160 --> 00:59:26,576
She's a guest.
624
00:59:26,600 --> 00:59:28,096
She's not well.
625
00:59:28,120 --> 00:59:29,440
You're a doctor.
626
00:59:34,680 --> 00:59:38,160
Something she witnessed
has caused a powerful trauma.
627
00:59:40,440 --> 00:59:42,496
I can't explain it.
628
00:59:42,520 --> 00:59:44,960
I understand perfectly.
629
00:59:51,080 --> 00:59:54,560
We've been here before, you and I.
630
01:00:45,400 --> 01:00:46,936
Rheinhardt.
631
01:00:46,960 --> 01:00:48,896
What?
632
01:00:48,920 --> 01:00:50,496
Get back there.
633
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
Don't lose sight of him.
634
01:01:14,360 --> 01:01:17,856
He's in there now.
Shall we go in and arrest him?
635
01:01:17,880 --> 01:01:20,176
We've been told just to watch him.
636
01:01:20,200 --> 01:01:23,176
We need to find out
if he has any accomplices.
637
01:01:23,200 --> 01:01:25,976
"Who holds the devil,
let him hold him well."
638
01:01:26,000 --> 01:01:28,600
"For he'll hardly be caught
a second time."
639
01:01:31,440 --> 01:01:32,936
Quick. He's on the move.
640
01:01:32,960 --> 01:01:34,680
Let's go.
641
01:02:07,760 --> 01:02:08,976
You're disappointed.
642
01:02:09,000 --> 01:02:10,456
What do you mean?
643
01:02:10,480 --> 01:02:13,536
I mean, you were expecting
the devil.
644
01:02:13,560 --> 01:02:17,800
You're disappointed he's just flesh
and blood, that he's real.
645
01:02:21,800 --> 01:02:24,080
Oskar, Oskar, where are you going?
646
01:02:51,080 --> 01:02:53,080
Go there, go there.
647
01:02:56,880 --> 01:02:59,000
Max, on your left.
648
01:03:25,960 --> 01:03:27,520
Sir.
649
01:03:58,320 --> 01:04:00,696
I saw him, Max.
650
01:04:00,720 --> 01:04:02,960
I stared right in his face.
651
01:04:04,480 --> 01:04:06,256
Which way did he go?
652
01:04:06,280 --> 01:04:07,480
I don't know.
653
01:04:09,880 --> 01:04:12,280
He's not here.
It's like he vanished.
654
01:04:14,840 --> 01:04:16,136
Max?
655
01:04:16,160 --> 01:04:17,760
Where are you going?
656
01:04:20,240 --> 01:04:23,120
Max?
Why come here in broad daylight?
657
01:04:24,680 --> 01:04:26,480
Why risk being seen?
658
01:04:29,880 --> 01:04:31,320
What are you doing?
659
01:05:02,240 --> 01:05:05,720
Ugovor predstoji.
660
01:05:21,520 --> 01:05:23,600
Come in.
661
01:05:26,280 --> 01:05:28,376
Herr Direktor?
662
01:05:28,400 --> 01:05:31,936
Excuse me. Rheinhardt,
what's Liebermann doing here?
663
01:05:31,960 --> 01:05:35,896
Who is this man? This is a highly
sensitive investigation.
664
01:05:35,920 --> 01:05:39,696
This is Doctor Liebermann, he works
with me. He's a psychoanalyst.
665
01:05:39,720 --> 01:05:43,176
And you think that entitles him to
barge into this meeting?
666
01:05:43,200 --> 01:05:46,016
I'm trying to build a profile
of Kiss. A profile?
667
01:05:46,040 --> 01:05:49,296
A psychological picture, as useful
as any photograph.
668
01:05:49,320 --> 01:05:53,816
Inspector, this is all highly
irregular.
669
01:05:53,840 --> 01:05:55,960
We found this, Sir.
670
01:05:58,120 --> 01:06:01,216
Kiss was trying to send a secret
message to someone.
671
01:06:01,240 --> 01:06:02,696
Well, fine.
672
01:06:02,720 --> 01:06:04,656
Translate it.
673
01:06:04,680 --> 01:06:08,456
Oh? Ugovor' means treaty.
674
01:06:08,480 --> 01:06:13,680
It says the treaty,
whatever it is, is imminent.
675
01:06:16,760 --> 01:06:19,936
Herr minister, I saw him up close.
676
01:06:19,960 --> 01:06:23,016
I'm the only one who can
identify him.
677
01:06:23,040 --> 01:06:26,176
You need me at the heart of this
investigation.
678
01:06:26,200 --> 01:06:29,440
I beg you please,
tell me everything.
679
01:06:38,840 --> 01:06:44,720
Bosnia and Herzegovina are soon
to be incorporated into the Empire.
680
01:06:47,280 --> 01:06:51,016
The Serbs' unification dream
will be crushed.
681
01:06:51,040 --> 01:06:54,096
Their ambitions will be
reduced to rubble.
682
01:06:54,120 --> 01:06:57,240
And Kiss, why did he come to Vienna?
683
01:07:00,440 --> 01:07:03,936
Russian representatives are coming
to Austria in secret,
684
01:07:03,960 --> 01:07:06,296
to sign a treaty.
685
01:07:06,320 --> 01:07:10,760
On the fifth, two days from now.
686
01:07:11,760 --> 01:07:13,696
And the treaty?
687
01:07:13,720 --> 01:07:16,816
The annexation of Bosnia
and Herzegovina.
688
01:07:16,840 --> 01:07:20,736
The Russians will permit
the annexation, unopposed,
689
01:07:20,760 --> 01:07:23,120
in return for...
690
01:07:25,520 --> 01:07:27,536
certain military assurances.
691
01:07:27,560 --> 01:07:29,576
Kiss knows.
692
01:07:29,600 --> 01:07:32,416
He's come here to prevent
the signing.
693
01:07:32,440 --> 01:07:34,840
We should never have let him go.
694
01:07:48,280 --> 01:07:49,880
Sergeant?
695
01:07:53,360 --> 01:07:54,656
Sir?
696
01:07:54,680 --> 01:07:57,336
Your presence is requested
in the archives.
697
01:07:57,360 --> 01:07:58,840
They have something for you.
698
01:08:41,760 --> 01:08:44,376
He assaulted you again?
699
01:08:44,400 --> 01:08:47,320
The man in your apartment?
700
01:08:50,400 --> 01:08:52,480
Will you let me help you?
701
01:09:10,320 --> 01:09:12,816
You can't stay there.
702
01:09:12,840 --> 01:09:14,376
You can't go back to him.
703
01:09:14,400 --> 01:09:16,160
It's dangerous for you.
704
01:09:17,960 --> 01:09:19,880
What other choice do I have?
705
01:09:21,800 --> 01:09:24,680
For some people, their life
is a prison.
706
01:09:26,240 --> 01:09:30,256
I have no money,
except what pittance
707
01:09:30,280 --> 01:09:32,680
I get from looking after this place.
708
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
I can't get away from him.
709
01:09:39,080 --> 01:09:40,560
What happens next time?
710
01:09:43,880 --> 01:09:45,720
What happens if he goes too far?
711
01:09:49,040 --> 01:09:50,376
Thank you.
712
01:09:50,400 --> 01:09:55,040
I've seen violence in the home,
my own father.
713
01:09:59,360 --> 01:10:01,080
You can stay here.
714
01:10:02,520 --> 01:10:04,416
The door is secure.
715
01:10:04,440 --> 01:10:06,280
He won't be able to touch you.
716
01:10:08,280 --> 01:10:10,280
Just stay out of sight.
717
01:10:11,920 --> 01:10:13,720
An angel sent from God.
718
01:10:15,760 --> 01:10:17,320
No, no.
719
01:10:38,200 --> 01:10:39,936
Inspector.
720
01:10:39,960 --> 01:10:41,576
Anything?
721
01:10:41,600 --> 01:10:44,456
Nothing. No sign of him.
722
01:10:44,480 --> 01:10:46,296
Hasn't returned.
723
01:10:46,320 --> 01:10:49,296
One more day.
That's all we have.
724
01:10:49,320 --> 01:10:53,336
Why? What's going on? There's an
event taking place tomorrow.
725
01:10:53,360 --> 01:10:56,840
He came here to prevent it from
happening.
726
01:11:00,240 --> 01:11:02,160
I can't believe it.
727
01:11:06,240 --> 01:11:07,896
What the hell is he doing?
728
01:11:07,920 --> 01:11:09,456
Damned idiot.
729
01:11:09,480 --> 01:11:12,816
What does he think
he's going to find?
730
01:11:12,840 --> 01:11:14,720
Kiss could be back any moment.
731
01:11:21,400 --> 01:11:23,816
Commissioner.
Commissioner Von Bulow.
732
01:11:23,840 --> 01:11:26,296
You need to get out of here.
Immediately.
733
01:11:26,320 --> 01:11:30,576
What are you doing here, Rheinhardt?
I expect to be briefed.
734
01:11:30,600 --> 01:11:31,896
He'll come back.
735
01:11:31,920 --> 01:11:33,056
You can't stay here.
736
01:11:33,080 --> 01:11:34,696
Who? Who?
737
01:11:34,720 --> 01:11:36,856
What is this about,
this investigation?
738
01:11:36,880 --> 01:11:38,896
Why haven't you reported it to me?
739
01:11:38,920 --> 01:11:41,256
You're spending my time
and resources,
740
01:11:41,280 --> 01:11:43,776
running surveillance on this street.
741
01:11:43,800 --> 01:11:45,976
I insist on being kept informed.
742
01:11:46,000 --> 01:11:47,640
Who's the subject?
743
01:11:52,360 --> 01:11:56,976
Assaulting a senior officer. You can
kiss your career goodbye.
744
01:11:57,000 --> 01:11:58,976
Search the place.
745
01:11:59,000 --> 01:12:01,216
Find out exactly
what's going on here.
746
01:12:01,240 --> 01:12:05,456
Help me, Commissioner!
747
01:12:05,480 --> 01:12:06,736
Come on!
748
01:12:06,760 --> 01:12:09,936
Haussmann! Get him!
749
01:12:09,960 --> 01:12:13,160
Stop! Stop!
750
01:12:22,280 --> 01:12:25,616
Where is he? Where is he?
751
01:12:25,640 --> 01:12:28,416
Rheinhardt! Don't let him get away.
752
01:12:28,440 --> 01:12:29,616
Who? Who?!
753
01:12:29,640 --> 01:12:32,296
Strasser ordered me to watch him.
754
01:12:32,320 --> 01:12:33,896
This is an official operation.
755
01:12:33,920 --> 01:12:36,416
Dear God.
756
01:12:36,440 --> 01:12:39,816
Split up and find him. Find him!
757
01:12:39,840 --> 01:12:41,976
Split up and find him!
758
01:12:42,000 --> 01:12:44,440
God!
759
01:12:51,120 --> 01:12:56,240
If it were up to me, Von Bulow,
you'd be relieved of your command.
760
01:12:58,920 --> 01:13:00,160
Dismissed.
761
01:13:03,840 --> 01:13:05,656
Rheinhardt, you stay.
762
01:13:05,680 --> 01:13:06,920
We need to talk.
763
01:13:16,360 --> 01:13:19,016
You are the only one
who's seen Kiss up close.
764
01:13:19,040 --> 01:13:22,776
Your presence is requested
at the treaty signing.
765
01:13:22,800 --> 01:13:25,016
Noon tomorrow. Laxenburg.
766
01:13:25,040 --> 01:13:26,320
Thank you.
767
01:14:01,880 --> 01:14:03,696
Are you alone?
768
01:14:03,720 --> 01:14:06,616
I'm glad you're back.
769
01:14:06,640 --> 01:14:09,760
I feel safer knowing you're here.
770
01:14:16,840 --> 01:14:19,576
I'll be going away tomorrow.
771
01:14:19,600 --> 01:14:21,440
I'm leaving this place.
772
01:14:29,120 --> 01:14:31,856
If you're ever in trouble,
773
01:14:31,880 --> 01:14:34,440
I want you to contact me.
774
01:14:39,120 --> 01:14:41,400
Please don't hesitate.
775
01:15:35,280 --> 01:15:37,216
Morning.
776
01:15:37,240 --> 01:15:39,776
You're only here for one reason.
777
01:15:39,800 --> 01:15:43,176
You alone can identify him.
778
01:15:43,200 --> 01:15:45,496
Apparently, you still can't
do anything
779
01:15:45,520 --> 01:15:47,680
without your sidekick, Liebermann.
780
01:15:57,240 --> 01:15:59,296
What time do the delegates arrive?
781
01:15:59,320 --> 01:16:02,600
Austrians at nine,
Russians at noon.
782
01:16:18,600 --> 01:16:21,696
History is going to be made
around this table today,
783
01:16:21,720 --> 01:16:24,176
one way or another.
784
01:16:24,200 --> 01:16:26,896
The perimeter wall is manned.
785
01:16:26,920 --> 01:16:29,576
It doesn't matter, Max.
786
01:16:29,600 --> 01:16:32,360
He'll find a way to get in, somehow.
787
01:16:49,800 --> 01:16:51,240
Papers.
788
01:17:12,000 --> 01:17:13,776
Who is he, Max?
789
01:17:13,800 --> 01:17:15,960
You still haven't told me.
790
01:17:17,040 --> 01:17:19,576
I can't see him clearly, Oskar.
791
01:17:19,600 --> 01:17:22,296
Too many things about him
don't make sense.
792
01:17:22,320 --> 01:17:23,536
Such as?
793
01:17:23,560 --> 01:17:24,936
Well, he makes a statement,
794
01:17:24,960 --> 01:17:27,536
killing that agent in such
a sadistic manner.
795
01:17:27,560 --> 01:17:30,176
Cutting out his tongue,
severing his hand. Like I said,
796
01:17:30,200 --> 01:17:32,480
it was almost a piece of theater.
797
01:17:35,320 --> 01:17:38,880
But then, how exactly did Kiss know
the body would be discovered?
798
01:17:40,360 --> 01:17:43,256
If you want to publish
a warning to the world,
799
01:17:43,280 --> 01:17:45,360
why hide it in a slum-house?
800
01:18:03,120 --> 01:18:06,576
And then there's the informant
we never found.
801
01:18:06,600 --> 01:18:09,496
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.
802
01:18:09,520 --> 01:18:11,376
He goes to all that
trouble to hide them
803
01:18:11,400 --> 01:18:13,896
and then leaves the nails
sitting in a wine glass.
804
01:18:13,920 --> 01:18:16,520
It's as if he wants
the hounds on his tail.
805
01:18:22,880 --> 01:18:24,296
Lily.
806
01:18:24,320 --> 01:18:25,600
What?
807
01:18:27,240 --> 01:18:30,176
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.
808
01:18:30,200 --> 01:18:31,896
What about her?
809
01:18:31,920 --> 01:18:33,776
She's the key to this.
810
01:18:33,800 --> 01:18:34,976
What?! Think about it.
811
01:18:35,000 --> 01:18:36,936
She's the reason
all of this happened.
812
01:18:36,960 --> 01:18:40,856
She led the police to the body.
Yes. It was an accident.
813
01:18:40,880 --> 01:18:43,240
There are no accidents.
Not in this game.
814
01:18:46,480 --> 01:18:48,776
Anton Resch had been rotting
in that hovel for weeks
815
01:18:48,800 --> 01:18:50,376
and then miraculously he's found.
816
01:18:50,400 --> 01:18:52,696
It was a hunt and the girl
was the one who left the scent.
817
01:18:52,720 --> 01:18:54,256
She was the fox.
What are you saying?
818
01:18:54,280 --> 01:18:55,856
She was told to lead
the police there.
819
01:18:55,880 --> 01:18:57,336
That's ridiculous. By whom? Kiss.
820
01:18:57,360 --> 01:18:58,976
He doesn't leave anything to chance.
821
01:18:59,000 --> 01:19:01,096
My God, where's the girl now?
822
01:19:01,120 --> 01:19:02,696
She's still at my home.
823
01:19:02,720 --> 01:19:04,000
I need to get back there.
824
01:19:25,480 --> 01:19:27,016
I was wrong about you, wasn't I?
825
01:19:27,040 --> 01:19:29,816
From the very first moment.
Stupid, stupid.
826
01:19:29,840 --> 01:19:32,616
Max? What on earth has gotten into
you? I treated you like a patient,
827
01:19:32,640 --> 01:19:35,616
I expected you to be a victim hurt,
damaged, wounded.
828
01:19:35,640 --> 01:19:38,176
I wanted you to be something
that you're not.
829
01:19:38,200 --> 01:19:40,696
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?
830
01:19:40,720 --> 01:19:43,536
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.
831
01:19:43,560 --> 01:19:46,280
This behaviour isn't trauma,
it's guilt.
832
01:19:49,800 --> 01:19:52,296
He told you to do it, didn't he?
833
01:19:52,320 --> 01:19:53,696
Kiss.
834
01:19:53,720 --> 01:19:55,696
He told you to lead
the police to that slum.
835
01:19:55,720 --> 01:19:57,000
Why?
836
01:19:58,760 --> 01:20:00,616
If we hadn't kept you
under lock and key
837
01:20:00,640 --> 01:20:02,736
you'd be back by his side
right this minute.
838
01:20:02,760 --> 01:20:04,480
You'll never catch him.
839
01:20:11,400 --> 01:20:12,480
The police.
840
01:20:17,040 --> 01:20:19,936
They weren't observing him
in that apartment.
841
01:20:19,960 --> 01:20:23,120
He was observing them.
842
01:20:24,360 --> 01:20:28,696
You led them to that
corpse to bait a trap.
843
01:20:28,720 --> 01:20:33,536
And Oskar was the one who fell in.
844
01:20:33,560 --> 01:20:36,480
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?
845
01:20:38,200 --> 01:20:42,736
Tick tock, tick tock,
846
01:20:42,760 --> 01:20:50,136
tick tock, tick tock, tick tock,
847
01:20:50,160 --> 01:20:54,400
tick tock, tick tock...
848
01:20:59,680 --> 01:21:01,136
He's here. He knows.
Kiss?
849
01:21:01,160 --> 01:21:03,936
He needed someone to lead him
to this rendezvous.
850
01:21:03,960 --> 01:21:06,936
He needed a date and a location.
He's been following you, Oskar.
851
01:21:06,960 --> 01:21:08,456
There was never an informant.
852
01:21:08,480 --> 01:21:09,816
It was all Kiss.
853
01:21:09,840 --> 01:21:11,056
The Feather, the Black Hand,
854
01:21:11,080 --> 01:21:13,136
he deliberately revealed
himself to you alone.
855
01:21:13,160 --> 01:21:15,400
He needed you to be brought here
so that he could follow.
856
01:21:15,424 --> 01:21:19,056
Oskar, he's planted
a bomb somewhere.
857
01:21:19,080 --> 01:21:20,720
A bomb?
858
01:22:07,640 --> 01:22:10,376
Oskar, the Russians will be
here any minute.
859
01:22:10,400 --> 01:22:12,760
Damn it.
860
01:22:34,840 --> 01:22:36,616
There are officers on the boundary.
861
01:22:36,640 --> 01:22:37,936
Yes.
862
01:22:37,960 --> 01:22:40,416
There's no way that anyone
else would be permitted inside.
863
01:22:40,440 --> 01:22:41,936
No, of course not.
864
01:22:41,960 --> 01:22:44,296
Except one of us.
865
01:22:44,320 --> 01:22:46,256
Except a police officer.
866
01:22:46,280 --> 01:22:48,656
My carriage wasn't
checked at the gates.
867
01:22:48,680 --> 01:22:49,936
No.
868
01:22:49,960 --> 01:22:51,280
The driver.
869
01:23:13,640 --> 01:23:15,536
Have you seen this painting?
870
01:23:15,560 --> 01:23:18,160
Our glorious victory
against the Turks.
871
01:23:21,480 --> 01:23:25,736
Sir, may I introduce to you,
His Excellency Losenstein,
872
01:23:25,760 --> 01:23:27,960
Count Schwarz.
873
01:23:35,840 --> 01:23:37,200
Be seated.
874
01:23:43,920 --> 01:23:47,536
It was here. It was in the carriage.
875
01:23:47,560 --> 01:23:50,976
Oskar,
we brought the bomb to the castle.
876
01:23:51,000 --> 01:23:52,776
The driver, did you see him?
877
01:23:52,800 --> 01:23:55,296
Yes, he went upstairs,
with a crate of wine.
878
01:23:55,320 --> 01:23:56,576
Upstairs, where?
879
01:23:56,600 --> 01:23:58,200
To the dining room.
880
01:24:00,240 --> 01:24:01,656
Gentlemen,
881
01:24:01,680 --> 01:24:06,800
this historic signature signals
a symbol of trust between us.
882
01:24:08,720 --> 01:24:09,936
What's going on?
883
01:24:09,960 --> 01:24:11,216
Rheinhardt.
884
01:24:11,240 --> 01:24:12,376
What's the matter?
885
01:24:12,400 --> 01:24:14,296
Sorry to disturb, sir,
886
01:24:14,320 --> 01:24:16,160
but there's a bomb.
887
01:24:17,440 --> 01:24:18,640
A bomb?
888
01:24:20,840 --> 01:24:24,296
A bomb. A bomb! Get out of here!
889
01:24:24,320 --> 01:24:25,856
Now!
890
01:24:25,880 --> 01:24:27,416
Get out!
891
01:24:27,440 --> 01:24:29,776
And you solve this.
892
01:24:29,800 --> 01:24:31,376
Get out. Get out.
893
01:24:31,400 --> 01:24:33,040
Hurry.
894
01:24:36,600 --> 01:24:38,558
Max, you hear that?
895
01:24:40,800 --> 01:24:42,560
Oskar!
896
01:24:48,080 --> 01:24:49,440
Hmm.
897
01:24:53,720 --> 01:24:56,616
Take it.
898
01:24:56,640 --> 01:24:58,456
I don't know what I'm doing.
899
01:24:58,480 --> 01:24:59,800
Carefully.
900
01:25:26,280 --> 01:25:29,056
The wire, pull it out.
901
01:25:29,080 --> 01:25:31,056
That's your suggestion?
902
01:25:31,080 --> 01:25:33,456
I'm not a bomb expert.
903
01:25:33,480 --> 01:25:35,480
No, clearly.
904
01:25:39,640 --> 01:25:41,696
Max, where are you going?
905
01:25:41,720 --> 01:25:43,576
There's no time!
906
01:25:43,600 --> 01:25:44,856
Max.
907
01:25:44,880 --> 01:25:47,960
Alarm, alarm!
908
01:26:14,240 --> 01:26:16,216
This is so embarrassing.
909
01:26:16,240 --> 01:26:17,640
Indeed.
910
01:26:19,200 --> 01:26:21,040
I really do apologise.
911
01:26:48,680 --> 01:26:52,616
It was all a charade, Max.
912
01:26:52,640 --> 01:26:56,096
Kiss controlled everything.
913
01:26:56,120 --> 01:26:59,760
You were right, he was watching me.
914
01:27:01,040 --> 01:27:03,000
Feeding me clues.
915
01:27:05,480 --> 01:27:07,120
There were two of them.
916
01:27:08,240 --> 01:27:10,016
Two actors.
917
01:27:10,040 --> 01:27:12,040
Kiss and his accomplice.
918
01:27:16,600 --> 01:27:18,920
All the time she was listening.
919
01:27:22,440 --> 01:27:24,320
They're laughing at us, Max.
920
01:27:26,320 --> 01:27:28,000
She's laughing at me.
921
01:27:30,240 --> 01:27:32,760
The devil won't be caught
a second time.
922
01:27:34,080 --> 01:27:35,600
We'll see.
923
01:27:53,520 --> 01:27:54,840
She came home.
924
01:28:13,920 --> 01:28:15,336
A writer once said,
925
01:28:15,360 --> 01:28:19,456
"If the devil did not exist
then man would create him"
926
01:28:19,480 --> 01:28:22,336
"in his own image and likeness."
927
01:28:22,360 --> 01:28:26,736
We look at people all around us yet
we don't see them for what they are.
928
01:28:26,760 --> 01:28:29,656
We see instead what
we want them to be.
929
01:28:29,680 --> 01:28:33,160
A projection of our own needs
and desires.
66204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.