All language subtitles for vienna.blood.s02e02.1080p.hdtv.h264-uktv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,400 --> 00:01:09,736 What do we have here? 2 00:01:09,760 --> 00:01:11,256 Come on! Get up! 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,520 Ow! 4 00:01:13,840 --> 00:01:17,256 Stop! Stop! Get back. 5 00:01:17,280 --> 00:01:18,736 Stop! 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,080 Stop her! 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,336 Stop! 8 00:01:27,360 --> 00:01:29,000 Stop! 9 00:01:33,520 --> 00:01:36,158 Stop! Stop, I tell you! 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,640 Stop! 11 00:02:11,480 --> 00:02:13,536 Who found him? 12 00:02:13,560 --> 00:02:15,160 The girl, there. 13 00:02:16,280 --> 00:02:19,200 A pickpocket. Ran in here to hide. 14 00:02:20,360 --> 00:02:22,200 Do we have an identity? 15 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 No. 16 00:02:48,520 --> 00:02:50,816 Emil Schwaiger. 17 00:02:50,840 --> 00:02:55,000 Looks like he's been dead for some time. 18 00:03:08,000 --> 00:03:10,240 Maybe in Missing Persons? 19 00:03:18,240 --> 00:03:20,976 Vienna has become a rat's warren. 20 00:03:21,000 --> 00:03:23,256 People go missing every day. 21 00:03:23,280 --> 00:03:26,136 This whole room is one giant litany of them. 22 00:03:26,160 --> 00:03:31,216 If anyone can find him, I'm sure that you can, Fraulein. 23 00:03:31,240 --> 00:03:34,136 I spend every working hour in here, Inspector. 24 00:03:34,160 --> 00:03:36,200 The dead have become my family. 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Here he is. 26 00:04:07,400 --> 00:04:10,376 Schwaiger. A railway clerk. 27 00:04:10,400 --> 00:04:12,696 You're sure about the name? 28 00:04:12,720 --> 00:04:14,080 Why? 29 00:04:16,120 --> 00:04:18,960 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 30 00:04:36,360 --> 00:04:37,880 Hello? 31 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 Will you tell me your name? 32 00:04:45,520 --> 00:04:47,320 Where do you come from? 33 00:04:48,680 --> 00:04:50,640 Do you have a family? 34 00:05:09,480 --> 00:05:10,840 That slum... 35 00:05:12,720 --> 00:05:14,480 have you ever been there before? 36 00:05:19,640 --> 00:05:23,680 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 37 00:05:25,640 --> 00:05:29,080 Have you ever seen anyone else round there? 38 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 Come on. 39 00:06:19,560 --> 00:06:20,960 Excuse me. 40 00:06:22,840 --> 00:06:24,200 Excuse me. 41 00:06:26,520 --> 00:06:30,736 Sorry, busy day at the office. 42 00:06:30,760 --> 00:06:33,976 Let's not have a row about it, darling. 43 00:06:34,000 --> 00:06:37,736 ♪ Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth? 44 00:06:37,760 --> 00:06:40,816 ♪ Edward, Edward. 45 00:06:40,840 --> 00:06:44,416 ♪ Dein Schwerdt, wie ists von Blut so roth 46 00:06:44,440 --> 00:06:50,840 ♪ Und gehst so traurig da! O! 47 00:06:55,280 --> 00:06:59,176 ♪ Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 48 00:06:59,200 --> 00:07:02,696 ♪ Mutter, Mutter 49 00:07:02,720 --> 00:07:05,976 ♪ Ich hab geschlagen meinen Geyer todt 50 00:07:06,000 --> 00:07:10,800 ♪ Und das Das qualt mein Herz! O! ♪ 51 00:07:37,720 --> 00:07:39,536 Thanks for bringing me. 52 00:07:39,560 --> 00:07:42,736 You hated it. No, no. I-I enjoyed it. 53 00:07:42,760 --> 00:07:44,176 You didn't want to be here at all. 54 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 Your mind was on your work tonight. 55 00:07:48,400 --> 00:07:50,856 You witnessed a brutal murder today. 56 00:07:50,880 --> 00:07:53,136 How did you figure that out? 57 00:07:53,160 --> 00:07:55,976 Little clues in one's behaviour, remember? 58 00:07:56,000 --> 00:07:59,640 You ought to be in a circus. You'd make a fortune with this act. 59 00:08:01,480 --> 00:08:02,976 Well? 60 00:08:03,000 --> 00:08:06,296 Schubert. Every time she sang the word blood, 61 00:08:06,320 --> 00:08:09,536 you patted your pocket, where you keep your notebook. 62 00:08:09,560 --> 00:08:12,360 Also, you kept rubbing at your wrists. 63 00:08:17,920 --> 00:08:22,096 A body in Landstrasse, a particularly brutal murder. 64 00:08:22,120 --> 00:08:25,536 You've witnessed brutal murders before. This one was different. 65 00:08:25,560 --> 00:08:29,416 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 66 00:08:29,440 --> 00:08:31,256 Hand severed. 67 00:08:31,280 --> 00:08:33,296 Hence the wrists. 68 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 The wound was just a few days old. 69 00:08:37,840 --> 00:08:39,976 Where's he been hiding all these years? 70 00:08:40,000 --> 00:08:43,040 Would you like me to get acquainted with him? 71 00:09:05,520 --> 00:09:08,256 Substantial blood loss from the severed hand, 72 00:09:08,280 --> 00:09:10,816 and also his tongue was cut out 73 00:09:10,840 --> 00:09:15,136 and stuffed back in his gullet. Nasty business. 74 00:09:15,160 --> 00:09:17,056 Well? 75 00:09:17,080 --> 00:09:19,096 What do you see, Max? 76 00:09:19,120 --> 00:09:22,816 Do you think Dr Liebermann will notice something that I missed? 77 00:09:22,840 --> 00:09:25,736 You get to tell me how he died, Dr Jaeger. 78 00:09:25,760 --> 00:09:29,080 Dr Liebermann might be able to tell me how he lived. 79 00:09:33,160 --> 00:09:35,256 He was bound and tortured? 80 00:09:35,280 --> 00:09:39,200 Piano wire, particularly barbaric. 81 00:09:40,200 --> 00:09:42,496 This isn't just a murder. 82 00:09:42,520 --> 00:09:45,520 The act itself gives us a profile of the killer. 83 00:09:48,800 --> 00:09:50,560 Why torture a man? 84 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 Most likely to get information. 85 00:09:54,760 --> 00:09:56,816 And? 86 00:09:56,840 --> 00:09:59,360 If he won't provide it... 87 00:10:00,960 --> 00:10:03,040 if his tongue won't move? 88 00:10:08,520 --> 00:10:11,080 He punished him by removing it. 89 00:10:26,280 --> 00:10:29,960 Not a day goes by when I don't think of him. 90 00:10:31,840 --> 00:10:33,920 I just need to know what's happened. 91 00:10:35,280 --> 00:10:38,880 I need to know how my brother's life ended. 92 00:10:57,840 --> 00:11:03,240 I don't understand. Is this some sort of a joke? 93 00:11:04,760 --> 00:11:06,800 What's the matter, Frau Schwaiger? 94 00:11:09,200 --> 00:11:11,176 It's not Emil. 95 00:11:11,200 --> 00:11:13,536 It's not my brother. 96 00:11:13,560 --> 00:11:16,856 How long since you've seen him? Are you absolutely sure? 97 00:11:16,880 --> 00:11:20,600 I'm absolutely sure! It's not my brother. 98 00:11:51,480 --> 00:11:53,136 Papa? 99 00:11:53,160 --> 00:11:55,136 Is that the Satin de Lyon? 100 00:11:55,160 --> 00:11:58,536 It cost an arm and a leg. Be nice. 101 00:11:58,560 --> 00:12:01,216 It's very... lovely. 102 00:12:01,240 --> 00:12:03,296 Hm, very convincing. 103 00:12:03,320 --> 00:12:06,136 Would you like to see my other option? 104 00:12:06,160 --> 00:12:08,400 Max, have you seen the headline? 105 00:12:09,960 --> 00:12:12,616 What do YOU think? Of? 106 00:12:12,640 --> 00:12:14,360 The dress. 107 00:12:16,680 --> 00:12:19,256 Papa and Mama's wedding anniversary. 108 00:12:19,280 --> 00:12:21,216 You haven't forgotten? 109 00:12:21,240 --> 00:12:23,360 No, of course not. 110 00:12:25,040 --> 00:12:29,520 I've invited Jonas Korngold, as we do so much business together. 111 00:12:31,280 --> 00:12:33,896 He's likely to bring Clara. 112 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 I hope you don't mind. 113 00:12:36,840 --> 00:12:39,080 No... No, why should I? 114 00:12:40,960 --> 00:12:44,616 Perhaps, perhaps I'll invite someone. 115 00:12:44,640 --> 00:12:46,736 May I? A girl? 116 00:12:46,760 --> 00:12:48,336 Yes. Obviously. 117 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 I don't think the Inspector will be keen. 118 00:12:51,720 --> 00:12:53,376 Well, who are you going to ask? 119 00:12:53,400 --> 00:12:56,416 What about Fraulein Spitzer? Your mother's very eager... 120 00:12:56,440 --> 00:13:00,040 Um, actually I-I was thinking of Miss Lydgate. 121 00:13:01,560 --> 00:13:02,936 The patient? 122 00:13:02,960 --> 00:13:05,816 She's not my patient any more. She hasn't been for some time now. 123 00:13:05,840 --> 00:13:08,856 And you want to bring her to our anniversary party? 124 00:13:08,880 --> 00:13:10,896 She won't embarrass you, Mama. 125 00:13:10,920 --> 00:13:13,216 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 126 00:13:13,240 --> 00:13:15,976 I'll ask her to change out of her hospital gowns and manacles. 127 00:13:16,000 --> 00:13:17,776 What she wears is scarcely the point. 128 00:13:17,800 --> 00:13:19,656 You're going to give me another lecture 129 00:13:19,680 --> 00:13:22,480 on the fact she's not Jewish? Oh, Mama. 130 00:13:24,200 --> 00:13:27,576 If you beg him to do something, he's bound to do the opposite. 131 00:13:27,600 --> 00:13:30,360 Aha, and that's psychology, isn't it? 132 00:13:32,920 --> 00:13:36,280 Census records, identity papers, everything in order. 133 00:13:42,040 --> 00:13:47,120 We have a reliable witness who claims that this is not Schwaiger. 134 00:13:49,480 --> 00:13:51,880 That's impossible. 135 00:13:53,680 --> 00:13:56,960 Then, someone's been tampering with our official records. 136 00:13:58,560 --> 00:14:00,560 Curiouser and curiouser. 137 00:14:02,800 --> 00:14:06,760 Inspector... Inspector, I think you need to come. 138 00:14:09,320 --> 00:14:11,896 This is not a home for vagrants, Rheinhardt. 139 00:14:11,920 --> 00:14:13,496 She's too young to be detained. 140 00:14:13,520 --> 00:14:17,856 We can't put her in the cells. She's a valuable witness. 141 00:14:17,880 --> 00:14:21,016 We can't just let her out on the streets again. 142 00:14:21,040 --> 00:14:25,816 Well, she can't stay here. What else do we know about her? 143 00:14:25,840 --> 00:14:28,480 Nothing. No family. No address. 144 00:14:29,480 --> 00:14:32,016 She was picking pockets when we found her. 145 00:14:32,040 --> 00:14:34,960 She's been using that slum as a place to hide out. 146 00:14:36,000 --> 00:14:38,238 This was clutched in her hand. 147 00:14:44,280 --> 00:14:47,720 Do you think you can get her to talk to us? 148 00:15:07,920 --> 00:15:09,480 It's all right. 149 00:15:11,720 --> 00:15:14,920 I'm Max. I'm a doctor. 150 00:15:18,400 --> 00:15:19,920 What's YOUR name? 151 00:15:25,120 --> 00:15:27,040 Is this yours? 152 00:15:41,960 --> 00:15:44,336 It's all right. 153 00:15:44,360 --> 00:15:46,240 Er, fetch some water. 154 00:15:47,640 --> 00:15:50,960 It's all right. Breathe. 155 00:15:52,640 --> 00:15:54,296 She's in shock. 156 00:15:54,320 --> 00:15:56,816 Deeply traumatised. She needs urgent care. 157 00:15:56,840 --> 00:15:59,696 Maybe the hospital is willing to take her in? 158 00:15:59,720 --> 00:16:01,440 Their methods are too brutal. 159 00:16:03,600 --> 00:16:06,920 Of course, you Freudians know everything. 160 00:16:08,320 --> 00:16:10,720 Well, where CAN we send her, then? 161 00:16:12,280 --> 00:16:13,896 Max. I don't understand. 162 00:16:13,920 --> 00:16:16,920 Well, she needs somewhere to stay. Just for a few days. 163 00:16:18,240 --> 00:16:19,976 Is she a patient? 164 00:16:20,000 --> 00:16:23,920 She's a potential witness, in a murder case. 165 00:16:25,080 --> 00:16:26,656 And you don't even know her name? 166 00:16:26,680 --> 00:16:29,496 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 167 00:16:29,520 --> 00:16:31,856 Wouldn't she be better at the hospital? 168 00:16:31,880 --> 00:16:34,560 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 169 00:16:47,440 --> 00:16:48,920 Bless you, Mama. 170 00:17:05,960 --> 00:17:08,296 You'll have everything you need here. 171 00:17:08,320 --> 00:17:11,040 My mother will take good care of you. 172 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 I'll be back very soon. 173 00:17:19,400 --> 00:17:21,400 I'll come and look in on you. 174 00:17:52,040 --> 00:17:53,840 Whoa! Rheinhardt? 175 00:17:57,320 --> 00:17:59,176 Direktor Strasser? 176 00:17:59,200 --> 00:18:01,376 It's good to see you again. 177 00:18:01,400 --> 00:18:03,280 Get in, ride with me. 178 00:18:12,160 --> 00:18:15,336 I heard about your new case. Landstrasse. 179 00:18:15,360 --> 00:18:19,856 Every murder case comes across my desk. Where are you 180 00:18:19,880 --> 00:18:22,896 with the investigation? It's a confusing picture. 181 00:18:22,920 --> 00:18:26,416 The victim's been wrongly identified. Well, 182 00:18:26,440 --> 00:18:28,576 no need to concern yourself. 183 00:18:28,600 --> 00:18:31,856 I'm taking it away from you, assigning a different department. 184 00:18:31,880 --> 00:18:33,736 What?! 185 00:18:33,760 --> 00:18:37,096 No need to involve yourself any further. 186 00:18:37,120 --> 00:18:40,680 I don't understand. Why am I being taken off the case? 187 00:18:41,800 --> 00:18:45,656 Some things are outside your jurisdiction, 188 00:18:45,680 --> 00:18:48,320 best not to ask too many questions. 189 00:19:14,480 --> 00:19:16,600 Agh! 190 00:19:41,480 --> 00:19:43,320 Are you all right, Inspector? 191 00:19:47,920 --> 00:19:51,320 I've just received a message concerning the dead man. 192 00:19:55,680 --> 00:19:58,840 "The name is Anton Resch"? 193 00:20:07,160 --> 00:20:09,296 The body we examined yesterday. 194 00:20:09,320 --> 00:20:11,536 I've been sent an anonymous tip-off. 195 00:20:11,560 --> 00:20:13,736 The real identity of the victim. 196 00:20:13,760 --> 00:20:15,936 Anton Resch. 197 00:20:15,960 --> 00:20:19,320 Well... at last we have a lead. 198 00:20:20,360 --> 00:20:22,776 I was taken off the case. What? 199 00:20:22,800 --> 00:20:26,336 Yeah, Direktor Strasser has reassigned it. 200 00:20:26,360 --> 00:20:29,376 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer, 201 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 whoever that may be. 202 00:20:32,600 --> 00:20:35,520 This letter was sent to you personally. 203 00:20:36,560 --> 00:20:39,080 Are you really going to give it up that easily? 204 00:20:43,680 --> 00:20:45,600 At least talk to Amelia first. 205 00:20:54,880 --> 00:20:57,640 Hopefully we can extrapolate some information. 206 00:21:04,920 --> 00:21:07,240 Perhaps where the letter was written? 207 00:21:09,080 --> 00:21:11,256 Information about the sender. 208 00:21:11,280 --> 00:21:14,320 Nothing we do is anonymous, not any more. 209 00:21:15,680 --> 00:21:20,080 The touch of someone's hand can leave a mark, it's indelible. 210 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Could you? 211 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 Oh, there was something else inside. 212 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 Here. 213 00:21:55,800 --> 00:21:59,480 Freshly plucked traces of blood on the barbs. Look. 214 00:22:02,480 --> 00:22:05,136 Why would someone send me a bird's feather? 215 00:22:05,160 --> 00:22:08,840 Corvus corone. What? Carrion crow. 216 00:22:10,760 --> 00:22:12,800 The messenger of the dead. 217 00:22:18,280 --> 00:22:21,416 I'll take these to the museum, continue my analysis. 218 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 Actually, I wanted to ask you something. 219 00:22:27,440 --> 00:22:29,960 Er, perhaps if I came by tomorrow? 220 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 Inspector. 221 00:22:41,200 --> 00:22:44,720 How is it progressing, you and Miss Lydgate? 222 00:22:46,000 --> 00:22:48,696 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 223 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 Yes, I do. 224 00:22:52,680 --> 00:22:56,880 Whoever the killer is, he's got a traitor close at hand. 225 00:22:59,680 --> 00:23:01,960 Someone wants to help me solve this. 226 00:23:04,240 --> 00:23:05,896 Inspector. 227 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 I found him. He's an Officer. 228 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 Anton Resch. 229 00:23:12,640 --> 00:23:13,960 Wait... 230 00:23:15,480 --> 00:23:17,200 There is Strasser. 231 00:23:25,760 --> 00:23:29,616 The dead man is Anton Resch, an officer, 4th district, 232 00:23:29,640 --> 00:23:31,536 we found him in a photograph. 233 00:23:31,560 --> 00:23:34,040 You were in it too, Herr Direktor. 234 00:23:35,200 --> 00:23:38,976 Ah. Why was he calling himself a different name? 235 00:23:39,000 --> 00:23:41,216 And who is this "Schwaiger"? 236 00:23:41,240 --> 00:23:43,720 Missing person from the files. 237 00:23:44,880 --> 00:23:48,056 It's common practice when creating a false identity. 238 00:23:48,080 --> 00:23:51,096 Use a name already in the public records. 239 00:23:51,120 --> 00:23:53,256 So, he was working undercover? 240 00:23:53,280 --> 00:23:57,256 Hmm, I'm not obliged to discuss operations with you, 241 00:23:57,280 --> 00:24:01,016 Rheinhardt. This is way above your head. 242 00:24:01,040 --> 00:24:02,720 You're dismissed. 243 00:24:11,720 --> 00:24:14,360 I have other evidence for you Herr Direktor. 244 00:24:15,720 --> 00:24:18,056 The informant sent me a symbol. 245 00:24:18,080 --> 00:24:20,016 What symbol? 246 00:24:20,040 --> 00:24:22,920 A feather. Carrion crow. 247 00:24:25,560 --> 00:24:27,336 Do you know what it signifies? 248 00:24:27,360 --> 00:24:30,336 I've told you, this is not your domain. 249 00:24:30,360 --> 00:24:32,296 Herr Direktor, 250 00:24:32,320 --> 00:24:35,440 the informant chose to contact me personally. 251 00:24:36,440 --> 00:24:39,216 I don't know why. All I know is, 252 00:24:39,240 --> 00:24:42,240 he thinks there's some bond between us. 253 00:24:44,040 --> 00:24:47,440 It's reasonable to assume that he will contact me again. 254 00:24:48,880 --> 00:24:51,120 Please, let me help. 255 00:25:05,640 --> 00:25:08,000 Crow? Yes, sir. 256 00:25:09,440 --> 00:25:11,576 It's a code name. 257 00:25:11,600 --> 00:25:16,120 Someone we've been tracking for a while now. A dangerous criminal. 258 00:25:17,360 --> 00:25:20,216 His real name is Lazar Kiss, 259 00:25:20,240 --> 00:25:25,120 a mercenary. Half-Serb, half-Hungarian. 260 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 And you think this man is in Vienna? 261 00:25:31,880 --> 00:25:34,496 Kiss is largely unknown to us. 262 00:25:34,520 --> 00:25:37,216 We don't even have a photograph. 263 00:25:37,240 --> 00:25:40,216 He's suspected of involvement in the assassination of 264 00:25:40,240 --> 00:25:42,816 the Serbian royal family. 265 00:25:42,840 --> 00:25:45,776 Our agent was ordered to track him down. 266 00:25:45,800 --> 00:25:48,240 Apparently, he got too close. 267 00:25:52,120 --> 00:25:55,456 I'm grateful for your report, Rheinhardt. 268 00:25:55,480 --> 00:25:57,016 But... 269 00:25:57,040 --> 00:26:00,536 anything else you receive from this informant, 270 00:26:00,560 --> 00:26:03,360 you bring it straight to me, hmm? 271 00:26:13,440 --> 00:26:17,896 Anything your patients say to you, you're not allowed to repeat? 272 00:26:17,920 --> 00:26:20,336 That's how it works, yes. 273 00:26:20,360 --> 00:26:23,416 Very well, I want to pay you for your time. 274 00:26:23,440 --> 00:26:25,696 Well, that will buy you about two minutes. 275 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 What's this about, Oskar? What's going on? 276 00:26:30,360 --> 00:26:32,000 A conversation I had just now. 277 00:26:33,480 --> 00:26:36,680 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 278 00:26:38,120 --> 00:26:40,976 A secret investigation? 279 00:26:41,000 --> 00:26:44,296 I've been ordered to remain at arm's length. 280 00:26:44,320 --> 00:26:45,656 To do nothing. 281 00:26:45,680 --> 00:26:47,456 Mm-hm. 282 00:26:47,480 --> 00:26:48,936 And you don't want to. 283 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 Of course not, I'm involved. 284 00:26:52,480 --> 00:26:54,776 The informant sent me that message. 285 00:26:54,800 --> 00:26:58,536 What do the Secret Services know about Kiss? 286 00:26:58,560 --> 00:27:03,016 Nothing, only rumours. 287 00:27:03,040 --> 00:27:05,656 He's no more than a shadow, a whisper. 288 00:27:05,680 --> 00:27:08,736 They're trying to find a man that no-one has ever laid eyes on. 289 00:27:08,760 --> 00:27:11,640 The informant is trying to point me the way to him. 290 00:27:14,360 --> 00:27:20,280 So, you're going to conduct your own secret investigation? 291 00:27:24,120 --> 00:27:26,280 Would you like some company? 292 00:27:28,160 --> 00:27:30,600 Help me build a profile of him. 293 00:27:45,600 --> 00:27:47,640 Who is he, Max? 294 00:27:49,440 --> 00:27:51,000 The Crow? 295 00:27:53,320 --> 00:27:58,320 Brutal, sadistic, paranoid. 296 00:28:00,520 --> 00:28:02,296 Killed an officer in the most savage way 297 00:28:02,320 --> 00:28:04,080 when he wouldn't break under torture. 298 00:28:05,920 --> 00:28:07,376 Then again... 299 00:28:07,400 --> 00:28:09,176 What? 300 00:28:09,200 --> 00:28:10,896 What is it? 301 00:28:10,920 --> 00:28:14,576 Well, if you wanted to slip into the shadows, if you wanted 302 00:28:14,600 --> 00:28:16,736 the Secret Service off your back, 303 00:28:16,760 --> 00:28:20,896 would you really carry out an execution in such a... 304 00:28:20,920 --> 00:28:22,616 theatrical manner? 305 00:28:22,640 --> 00:28:25,560 The severed hand, the severed tongue? 306 00:28:29,720 --> 00:28:33,176 What about the girl? Anything from her yet? 307 00:28:33,200 --> 00:28:35,280 She's still in a state of shock. 308 00:28:36,640 --> 00:28:40,416 All right, we go step by step. 309 00:28:40,440 --> 00:28:44,136 We need to begin by finding this mystery informant. 310 00:28:44,160 --> 00:28:46,856 Is it my turn to say it? 311 00:28:46,880 --> 00:28:48,216 I think it's my turn. 312 00:28:48,240 --> 00:28:49,880 Well, go on, then. 313 00:28:51,600 --> 00:28:54,576 Welcome to the case, Doctor. 314 00:28:54,600 --> 00:28:57,216 You don't say it as well as I do. 315 00:28:57,240 --> 00:28:59,280 I'll try to work on it. 316 00:29:17,760 --> 00:29:19,816 How are you feeling? 317 00:29:19,840 --> 00:29:22,560 Are you feeling any better? 318 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 I've brought a friend along. 319 00:29:27,960 --> 00:29:30,760 I wanted to introduce you to him. 320 00:29:40,040 --> 00:29:43,040 You can see he's a little bit sad. 321 00:29:45,080 --> 00:29:48,616 I think something bad may have happened to him. 322 00:29:48,640 --> 00:29:54,080 Or, perhaps he saw something that made him upset. 323 00:30:03,080 --> 00:30:05,976 If you make friends with him, 324 00:30:06,000 --> 00:30:09,120 I think he'll tell you all his secrets. 325 00:31:08,160 --> 00:31:11,440 Alarm! 326 00:31:20,920 --> 00:31:24,640 The dust contained in the envelope has tiny fragments of fiber. 327 00:31:26,000 --> 00:31:28,136 Hemp, I think. Rope. 328 00:31:28,160 --> 00:31:30,880 Also some fragments of paint in it. 329 00:31:33,920 --> 00:31:36,320 Thank you, Miss Lydgate. 330 00:31:38,840 --> 00:31:41,120 Er, wait for me a moment. 331 00:31:45,600 --> 00:31:48,496 I like him your Inspector. 332 00:31:48,520 --> 00:31:50,136 He's not my Inspector. 333 00:31:50,160 --> 00:31:53,376 Well, you're always in each other's company. 334 00:31:53,400 --> 00:31:55,416 I wanted to ask you something. 335 00:31:55,440 --> 00:31:58,240 You're not going to try and kiss me again? 336 00:31:59,800 --> 00:32:02,416 What is it about this laboratory? 337 00:32:02,440 --> 00:32:05,456 I wanted to invite you out for the evening. 338 00:32:05,480 --> 00:32:07,976 Max, we've been through this before. 339 00:32:08,000 --> 00:32:09,736 It's a party. 340 00:32:09,760 --> 00:32:11,976 Everyone likes parties. 341 00:32:12,000 --> 00:32:15,200 I wasn't playing games with you, when I told you no before. 342 00:32:17,520 --> 00:32:19,320 I like you, Max. 343 00:32:21,440 --> 00:32:23,456 You know I like you. 344 00:32:23,480 --> 00:32:26,296 But the last thing that either of us needs right now 345 00:32:26,320 --> 00:32:28,560 is for our lives to become complicated. 346 00:32:31,520 --> 00:32:34,136 Clara's engaged again. 347 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 She's going to be married. 348 00:32:39,120 --> 00:32:41,040 There's nothing complicated. 349 00:32:43,040 --> 00:32:45,936 I want to be with you and... 350 00:32:45,960 --> 00:32:50,680 and I think you want to be with me. 351 00:32:54,400 --> 00:32:55,840 A simple chemical equation. 352 00:33:01,160 --> 00:33:06,040 Max, there's been an incident. Schonbrunn. 353 00:33:23,200 --> 00:33:25,376 Dear Christ. 354 00:33:25,400 --> 00:33:26,856 It's addressed to you, Inspector. 355 00:33:26,880 --> 00:33:28,456 We've been trying to contact you. 356 00:33:28,480 --> 00:33:30,096 It's the same. 357 00:33:30,120 --> 00:33:31,336 Yes. 358 00:33:31,360 --> 00:33:33,736 Exact same hand as the anonymous letter. 359 00:33:33,760 --> 00:33:35,016 What happened? 360 00:33:35,040 --> 00:33:38,456 I discovered it late last night, right before dawn, right here. 361 00:33:38,480 --> 00:33:39,816 Resch? 362 00:33:39,840 --> 00:33:41,976 It's the same wound pattern. 363 00:33:42,000 --> 00:33:46,456 Question is, why would someone leave it here for me? 364 00:33:46,480 --> 00:33:52,056 Authenticity. Whoever this person is, they want you to believe them. 365 00:33:52,080 --> 00:33:55,720 They want to prove they were present at the death of the victim. 366 00:33:57,680 --> 00:34:01,520 Still, why go to all the trouble of hopping the fence to deliver it? 367 00:34:04,680 --> 00:34:06,576 Oh. 368 00:34:06,600 --> 00:34:09,296 Apparently, he wants to meet face-to-face. 369 00:34:09,320 --> 00:34:11,016 A severed hand? 370 00:34:11,040 --> 00:34:15,336 Must be a symbol of some kind. It must have some significance. 371 00:34:15,360 --> 00:34:18,880 The hand was painted with tar, blackened. 372 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 The Black Hand. 373 00:34:34,280 --> 00:34:35,560 Here. 374 00:34:44,360 --> 00:34:47,216 Black Hand is a political movement. 375 00:34:47,240 --> 00:34:51,416 Their aim is to unite all the Balkan nations under the Serbian flag. 376 00:34:51,440 --> 00:34:55,896 Unification or death. A bunch of extremists. 377 00:34:55,920 --> 00:34:59,416 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 378 00:34:59,440 --> 00:35:02,560 Strasser told me he was a gun for hire. 379 00:35:10,120 --> 00:35:12,376 I've got some clean clothes for you. 380 00:35:12,400 --> 00:35:15,496 You're the same size as our neighbor's girl, just about. 381 00:35:15,520 --> 00:35:17,096 Anna will help you. 382 00:35:17,120 --> 00:35:19,536 We'll see about getting your other things darned. 383 00:35:19,560 --> 00:35:21,000 Yes? 384 00:36:12,800 --> 00:36:14,520 Would you like to try? 385 00:36:16,320 --> 00:36:18,376 My name's Leah. 386 00:36:18,400 --> 00:36:20,640 I'm Max's sister. 387 00:36:23,640 --> 00:36:25,120 Here. 388 00:36:26,760 --> 00:36:28,136 It's all right. 389 00:36:28,160 --> 00:36:30,360 You don't need to be nervous. 390 00:36:47,840 --> 00:36:51,216 There, beautiful. 391 00:36:51,240 --> 00:36:53,320 Just like you. 392 00:36:56,800 --> 00:36:58,120 What's your name? 393 00:37:04,480 --> 00:37:06,136 Lily. 394 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 Hello, Lily. 395 00:37:13,680 --> 00:37:16,256 They come here seeking a new life. 396 00:37:16,280 --> 00:37:19,440 Vienna is the end of the rainbow. 397 00:37:38,600 --> 00:37:40,680 It should be around here somewhere. 398 00:37:53,240 --> 00:37:57,680 Hemp-rope and paint. Amelia was right. 399 00:38:01,920 --> 00:38:03,760 Might be dangerous. 400 00:38:05,000 --> 00:38:06,440 You first. 401 00:38:31,320 --> 00:38:32,936 I'll have a look around. 402 00:38:32,960 --> 00:38:34,120 Wait here. 403 00:38:36,920 --> 00:38:39,576 Try not to get stabbed. 404 00:38:39,600 --> 00:38:42,560 That's good advice. Thank you. 405 00:40:51,320 --> 00:40:53,016 Black Hand? 406 00:40:53,040 --> 00:40:55,056 Yes, of course I know them. 407 00:40:55,080 --> 00:40:58,376 They make a lot of protests in our country. 408 00:40:58,400 --> 00:41:01,816 Apparently, they've crossed the border into Austria. 409 00:41:01,840 --> 00:41:05,576 Do you know who might be responsible? Oh, no, no. 410 00:41:05,600 --> 00:41:07,576 I don't want to get involved. 411 00:41:07,600 --> 00:41:10,416 These kind of people, they are fanatics, crazy-men. 412 00:41:10,440 --> 00:41:11,936 But talk to Zivko. 413 00:41:11,960 --> 00:41:13,200 Zivko? 414 00:41:14,400 --> 00:41:17,080 The actor. He knows everyone. 415 00:41:25,800 --> 00:41:27,936 Black Hand, you know them? 416 00:41:27,960 --> 00:41:30,816 Young student. Scrawny chap. 417 00:41:30,840 --> 00:41:33,056 Saw him in here last night. 418 00:41:33,080 --> 00:41:34,616 A student? 419 00:41:34,640 --> 00:41:37,456 Heard him spouting forth about Serbian unification. 420 00:41:37,480 --> 00:41:42,520 He definitely said that name, Black Hand. 421 00:41:44,440 --> 00:41:47,496 Have you got an address for this student fellow? 422 00:41:47,520 --> 00:41:51,280 Sure, and I took his fingerprints. 423 00:41:58,040 --> 00:42:01,216 A lot of the students live in the same street. 424 00:42:01,240 --> 00:42:03,360 Hollandstrasse. 425 00:42:05,280 --> 00:42:08,536 There's an old man there, takes them all in. 426 00:42:08,560 --> 00:42:10,256 Spiridon. 427 00:42:10,280 --> 00:42:11,776 What about the student? 428 00:42:11,800 --> 00:42:13,176 What's his name? 429 00:42:13,200 --> 00:42:14,560 Vrana. 430 00:42:15,920 --> 00:42:17,480 Thank you. 431 00:42:19,200 --> 00:42:20,696 Vrana means Crow. 432 00:42:20,720 --> 00:42:22,056 We've found him, Max. 433 00:42:22,080 --> 00:42:23,640 We've found Lazar Kiss. 434 00:42:44,320 --> 00:42:45,816 You're sure he's not here? 435 00:42:45,840 --> 00:42:47,176 Never ever see him. 436 00:42:47,200 --> 00:42:49,336 Slips the money under my door, 437 00:42:49,360 --> 00:42:51,656 minds his own business. 438 00:42:51,680 --> 00:42:53,320 We all do round here. 439 00:43:02,320 --> 00:43:03,680 Thank you. 440 00:44:00,680 --> 00:44:02,240 What is it? What's wrong? 441 00:44:15,480 --> 00:44:16,840 What have you found? 442 00:44:28,880 --> 00:44:33,560 This messenger of death, who has he come here to kill? 443 00:44:43,400 --> 00:44:44,896 We found guns. 444 00:44:44,920 --> 00:44:47,096 And ammunition. Hidden. 445 00:44:47,120 --> 00:44:49,016 What took you to the apartment? 446 00:44:49,040 --> 00:44:51,696 A witness, at the Serbian theater. 447 00:44:51,720 --> 00:44:54,976 An informant told me to meet him there. 448 00:44:55,000 --> 00:44:56,480 Here is his note. 449 00:44:58,000 --> 00:44:59,896 Who is this informant? 450 00:44:59,920 --> 00:45:03,096 Never showed, but another witness came forward. 451 00:45:03,120 --> 00:45:04,696 He heard a young man, a student, 452 00:45:04,720 --> 00:45:06,736 singing the praises of the Black Hand. 453 00:45:06,760 --> 00:45:10,576 What were you doing, following leads, questioning witnesses? 454 00:45:10,600 --> 00:45:14,056 I made it clear this is not your case any more. 455 00:45:14,080 --> 00:45:16,496 You asked me to bring any available evidence. 456 00:45:16,520 --> 00:45:19,016 That's all I was doing, sir. 457 00:45:19,040 --> 00:45:21,656 We don't need the Leopoldstadt police 458 00:45:21,680 --> 00:45:23,976 wading into this investigation. 459 00:45:24,000 --> 00:45:26,016 The situation is delicate, Rheinhardt. 460 00:45:26,040 --> 00:45:30,400 I'd say Inspector Rheinhardt has done us all a service. 461 00:45:31,800 --> 00:45:35,256 Aehrenthal. Ministry of the Interior. 462 00:45:35,280 --> 00:45:37,096 I'm in charge here. 463 00:45:37,120 --> 00:45:41,536 Sir, this informant, whoever he is, 464 00:45:41,560 --> 00:45:44,496 keeps trying to make contact with me. 465 00:45:44,520 --> 00:45:46,080 Maybe I can help. 466 00:45:48,840 --> 00:45:51,560 But right now I'm just walking around blind. 467 00:45:53,280 --> 00:45:57,376 This government plans to make a statement of our dominance 468 00:45:57,400 --> 00:45:58,536 in the Balkans. 469 00:45:58,560 --> 00:45:59,816 A statement? 470 00:45:59,840 --> 00:46:01,816 That's all you need to know, Rheinhardt. 471 00:46:01,840 --> 00:46:04,536 We're going to eliminate, once and for all, 472 00:46:04,560 --> 00:46:07,696 the Serbian threat to our sovereignty. 473 00:46:07,720 --> 00:46:12,696 Kiss has obviously been hired by people who oppose us. 474 00:46:12,720 --> 00:46:15,536 Please, let me do my job. 475 00:46:15,560 --> 00:46:17,536 Let me find Kiss. 476 00:46:17,560 --> 00:46:19,496 He's going to come back for the guns. 477 00:46:19,520 --> 00:46:21,456 I'm already one step closer to him. 478 00:46:21,480 --> 00:46:25,800 Well, we need someone to run surveillance, don't we? 479 00:46:27,600 --> 00:46:30,256 You're obviously our man, Inspector. 480 00:46:30,280 --> 00:46:33,440 I'm bringing you into the investigation. 481 00:46:35,880 --> 00:46:37,976 Watch the apartment. 482 00:46:38,000 --> 00:46:42,816 If he returns, don't make an immediate arrest. 483 00:46:42,840 --> 00:46:47,040 We need to follow the trail, discover the whole network. 484 00:46:53,000 --> 00:46:56,176 Keep the operation tightly closed. 485 00:46:56,200 --> 00:47:00,856 Just one or two officers, and you report to me, not Von Bulow. 486 00:47:00,880 --> 00:47:04,056 He knows nothing, understand? 487 00:47:04,080 --> 00:47:07,520 I hope that's not going to be a problem for you. 488 00:47:20,320 --> 00:47:21,816 Everything all right, Mama? 489 00:47:21,840 --> 00:47:23,336 Max, you're early. 490 00:47:23,360 --> 00:47:24,536 Yes. How's our guest? 491 00:47:24,560 --> 00:47:25,896 Go up and see. She's with Leah. 492 00:47:25,920 --> 00:47:27,456 Max, tell me honestly. 493 00:47:27,480 --> 00:47:29,376 What is she doing here? 494 00:47:29,400 --> 00:47:33,216 I told you, she's possibly an important witness 495 00:47:33,240 --> 00:47:35,456 and we need her testimony. 496 00:47:35,480 --> 00:47:37,376 Why did you lock her door? 497 00:47:37,400 --> 00:47:39,576 Max, I have no idea who she is. 498 00:47:39,600 --> 00:47:42,216 She is clearly a beggar, judging by her clothing. 499 00:47:42,240 --> 00:47:43,736 I can't give her the run of the house. 500 00:47:43,760 --> 00:47:45,416 Be reasonable. 501 00:47:45,440 --> 00:47:47,736 I need to find out where she's from. 502 00:47:47,760 --> 00:47:49,856 She must have a family somewhere. 503 00:47:49,880 --> 00:47:51,496 If I can get her to open up to me 504 00:47:51,520 --> 00:47:53,920 then maybe we can help her get back to them. 505 00:48:04,880 --> 00:48:06,960 Max. I need to introduce you. 506 00:48:08,760 --> 00:48:10,520 This is Lily. 507 00:48:13,920 --> 00:48:16,200 It's good to meet you, Lily. 508 00:48:18,680 --> 00:48:20,520 You seem to be feeling better. 509 00:48:23,240 --> 00:48:26,560 I'll leave you two alone, for a minute. 510 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 Your new friend is looking better too. 511 00:48:43,880 --> 00:48:46,576 Still, I'd like to know what was wrong with her. 512 00:48:46,600 --> 00:48:49,240 Did you have a chance to talk to each other? 513 00:48:52,760 --> 00:48:54,840 I know he's just a bear. 514 00:48:56,280 --> 00:48:58,040 I know he's not real. 515 00:49:00,240 --> 00:49:04,840 Still, what if he were real? 516 00:49:07,880 --> 00:49:09,840 What would he be feeling? 517 00:49:19,920 --> 00:49:21,816 How about a drink? 518 00:49:21,840 --> 00:49:24,816 What's wrong, Inspector? 519 00:49:24,840 --> 00:49:27,176 Nothing. Why should anything be wrong? 520 00:49:27,200 --> 00:49:30,696 You've never offered me a drink before. 521 00:49:30,720 --> 00:49:33,176 We've worked together for years. 522 00:49:33,200 --> 00:49:34,576 All right. 523 00:49:34,600 --> 00:49:36,576 I need to ask you something. 524 00:49:36,600 --> 00:49:39,656 There's a house in Hollandstrasse. I need to run surveillance. 525 00:49:39,680 --> 00:49:40,776 Of course. 526 00:49:40,800 --> 00:49:43,520 No. Wait a minute. Hear me out. 527 00:49:47,440 --> 00:49:48,880 None of it can be official. 528 00:49:50,680 --> 00:49:51,936 I don't understand. 529 00:49:51,960 --> 00:49:56,480 The body in Landstrasse, Von Bulow mustn't know what we're up to. 530 00:49:58,720 --> 00:50:00,456 Seriously? 531 00:50:00,480 --> 00:50:03,616 By order of the Chief of Police. 532 00:50:03,640 --> 00:50:07,136 Von Bulow has so many cases on his mind he won't notice us. 533 00:50:07,160 --> 00:50:11,016 It's two officers, two 12 hour shifts. 534 00:50:11,040 --> 00:50:14,240 We find a room overlooking the suspect's apartment. 535 00:50:29,800 --> 00:50:31,360 Here, this is the place. 536 00:51:31,960 --> 00:51:35,000 Come here. 537 00:51:41,320 --> 00:51:44,056 Ah, lovely! 538 00:51:44,080 --> 00:51:45,736 Do you remember this, darling? 539 00:51:45,760 --> 00:51:48,056 I do remember it. Thank you so much. 540 00:51:48,080 --> 00:51:50,216 You're welcome. This is Sofia. 541 00:51:50,240 --> 00:51:53,160 Yes, hello, Sofia. 542 00:51:56,360 --> 00:51:59,600 Where's your necklace? Oh. 543 00:52:21,840 --> 00:52:24,376 I do hope you're going to liven up a bit. 544 00:52:24,400 --> 00:52:27,096 What is wrong with you tonight? Nothing. 545 00:52:27,120 --> 00:52:30,136 Go and enjoy yourself, I'm just waiting for my guest. 546 00:52:30,160 --> 00:52:32,736 Ah, yes, the famous Miss Lydgate. 547 00:52:32,760 --> 00:52:34,600 Your mother and I can't wait. 548 00:52:43,200 --> 00:52:45,336 That's the trouble with Vienna. 549 00:52:45,360 --> 00:52:48,640 You keep bumping into people you'd rather avoid. 550 00:52:51,360 --> 00:52:53,656 Lovely to see you, Clara. No, it isn't. 551 00:52:53,680 --> 00:52:57,776 I think we can be honest, you and I. Is your Inspector here? 552 00:52:57,800 --> 00:53:01,456 You barely seem to be apart. Actually, no. 553 00:53:01,480 --> 00:53:04,736 I was just teasing, Max. Oh, right. 554 00:53:04,760 --> 00:53:07,816 Surely I'm still allowed to do that. 555 00:53:07,840 --> 00:53:10,720 Is there someone new in your life? 556 00:53:13,560 --> 00:53:16,736 Clara, please. You don't seem to have a guest tonight? 557 00:53:16,760 --> 00:53:20,056 What about the woman you shunned me for? Clara. 558 00:53:20,080 --> 00:53:24,400 Where is she, Max? I'm insatiably curious to get to know her. 559 00:53:25,720 --> 00:53:29,256 You can say what you want. It doesn't matter now. 560 00:53:29,280 --> 00:53:32,040 Haven't you heard, Jonas and I are engaged. 561 00:53:34,760 --> 00:53:37,696 Er, yes. Actually, father told me. 562 00:53:37,720 --> 00:53:40,560 The invitations have all gone out. 563 00:53:42,560 --> 00:53:44,080 Mazel Tov. 564 00:53:45,600 --> 00:53:50,256 He adores me, has done for years. 565 00:53:50,280 --> 00:53:54,776 What happened between you and me is in the past now. 566 00:53:54,800 --> 00:53:57,296 I really do want you to be happy. 567 00:53:57,320 --> 00:54:00,936 It would make it so much neater for all of us. 568 00:54:00,960 --> 00:54:02,976 Is it the scientist? 569 00:54:03,000 --> 00:54:05,040 Is that who you're expecting? 570 00:54:07,240 --> 00:54:08,840 And do you love her? 571 00:54:11,320 --> 00:54:13,480 You probably don't even know yourself. 572 00:54:15,440 --> 00:54:17,640 Are you happy, Clara? 573 00:54:20,920 --> 00:54:22,840 I'm not your patient. 574 00:54:24,600 --> 00:54:26,800 You don't have the right to ask me that. 575 00:54:29,800 --> 00:54:31,376 Ah, beautiful Clara. 576 00:54:31,400 --> 00:54:32,936 Hello, Clara. Mazel Tov. 577 00:54:32,960 --> 00:54:35,520 Mazel Tov. We were just talking about you. 578 00:55:33,240 --> 00:55:36,896 Don't look at me, please. Don't look at me. 579 00:55:36,920 --> 00:55:38,560 Are you all right? 580 00:55:40,760 --> 00:55:43,096 Go. Please go. He will come back. 581 00:55:43,120 --> 00:55:44,920 Please go. 582 00:55:46,680 --> 00:55:49,296 He can't hurt you. I'll protect you. 583 00:55:49,320 --> 00:55:52,776 Just go! Please! 584 00:55:52,800 --> 00:55:56,120 Please just go, please. 585 00:56:20,520 --> 00:56:22,936 I almost didn't come. 586 00:56:22,960 --> 00:56:26,080 I didn't want to risk being the subject of gossip. 587 00:56:27,920 --> 00:56:29,336 Just two ordinary people. 588 00:56:29,360 --> 00:56:32,456 Ordinary isn't the way I was hoping to be described, Max. 589 00:56:32,480 --> 00:56:34,480 Please. 590 00:56:37,160 --> 00:56:41,096 Darling, I have no idea who those people were. The Leopolds. 591 00:56:41,120 --> 00:56:42,520 Ah! Erm... The other Leopolds. 592 00:56:46,200 --> 00:56:49,576 Max, this is the moment where you introduce me to your parents. 593 00:56:49,600 --> 00:56:51,976 Yes, of course, erm... 594 00:56:52,000 --> 00:56:54,216 Their names are Mendel and Rachel. 595 00:56:54,240 --> 00:56:58,136 Right, erm, Mother, Father, this is... 596 00:56:58,160 --> 00:56:59,616 Amelia. 597 00:56:59,640 --> 00:57:01,496 Lydgate. 598 00:57:01,520 --> 00:57:03,256 Erm, I owe you both an apology. 599 00:57:03,280 --> 00:57:05,656 Last time we met it was very unfortunate. 600 00:57:05,680 --> 00:57:09,496 Max speaks about you both so warmly and I wanted to get to know you. 601 00:57:09,520 --> 00:57:13,040 I wondered if we could begin our acquaintance again. 602 00:57:14,360 --> 00:57:16,216 Welcome to our party. 603 00:57:16,240 --> 00:57:18,736 It's a pleasure to make your acquaintance. 604 00:57:18,760 --> 00:57:21,336 You seem to be rather more eloquent than my son. 605 00:57:21,360 --> 00:57:23,376 Not that that's much of a distinction. 606 00:57:23,400 --> 00:57:25,120 My wife, Rachel. 607 00:57:26,680 --> 00:57:29,880 Come through, we'll get you something to drink. 608 00:58:06,000 --> 00:58:07,776 Lily? 609 00:58:07,800 --> 00:58:10,656 Lily, what are you doing up? 610 00:58:10,680 --> 00:58:14,480 Lily? Lily, what's the matter, darling? 611 00:58:16,560 --> 00:58:19,296 What's the matter? Lily? 612 00:58:19,320 --> 00:58:21,936 Max? Max. 613 00:58:21,960 --> 00:58:25,216 There's something's the matter with Lily. Max! 614 00:58:25,240 --> 00:58:28,920 Lily, wait! Lily! 615 00:58:31,600 --> 00:58:34,896 Lily, stop! Max! 616 00:58:34,920 --> 00:58:36,200 Wait! 617 00:58:38,440 --> 00:58:40,120 Max, what's wrong with her? 618 00:58:41,800 --> 00:58:43,856 Get her back inside. 619 00:58:43,880 --> 00:58:45,440 Get her out of the night air. 620 00:58:54,600 --> 00:58:56,536 Max, what is going on? 621 00:58:56,560 --> 00:58:58,840 It's all right, she had a fit of some kind. 622 00:59:21,280 --> 00:59:23,000 I'm sorry to abandon you. 623 00:59:25,160 --> 00:59:26,576 She's a guest. 624 00:59:26,600 --> 00:59:28,096 She's not well. 625 00:59:28,120 --> 00:59:29,440 You're a doctor. 626 00:59:34,680 --> 00:59:38,160 Something she witnessed has caused a powerful trauma. 627 00:59:40,440 --> 00:59:42,496 I can't explain it. 628 00:59:42,520 --> 00:59:44,960 I understand perfectly. 629 00:59:51,080 --> 00:59:54,560 We've been here before, you and I. 630 01:00:45,400 --> 01:00:46,936 Rheinhardt. 631 01:00:46,960 --> 01:00:48,896 What? 632 01:00:48,920 --> 01:00:50,496 Get back there. 633 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 Don't lose sight of him. 634 01:01:14,360 --> 01:01:17,856 He's in there now. Shall we go in and arrest him? 635 01:01:17,880 --> 01:01:20,176 We've been told just to watch him. 636 01:01:20,200 --> 01:01:23,176 We need to find out if he has any accomplices. 637 01:01:23,200 --> 01:01:25,976 "Who holds the devil, let him hold him well." 638 01:01:26,000 --> 01:01:28,600 "For he'll hardly be caught a second time." 639 01:01:31,440 --> 01:01:32,936 Quick. He's on the move. 640 01:01:32,960 --> 01:01:34,680 Let's go. 641 01:02:07,760 --> 01:02:08,976 You're disappointed. 642 01:02:09,000 --> 01:02:10,456 What do you mean? 643 01:02:10,480 --> 01:02:13,536 I mean, you were expecting the devil. 644 01:02:13,560 --> 01:02:17,800 You're disappointed he's just flesh and blood, that he's real. 645 01:02:21,800 --> 01:02:24,080 Oskar, Oskar, where are you going? 646 01:02:51,080 --> 01:02:53,080 Go there, go there. 647 01:02:56,880 --> 01:02:59,000 Max, on your left. 648 01:03:25,960 --> 01:03:27,520 Sir. 649 01:03:58,320 --> 01:04:00,696 I saw him, Max. 650 01:04:00,720 --> 01:04:02,960 I stared right in his face. 651 01:04:04,480 --> 01:04:06,256 Which way did he go? 652 01:04:06,280 --> 01:04:07,480 I don't know. 653 01:04:09,880 --> 01:04:12,280 He's not here. It's like he vanished. 654 01:04:14,840 --> 01:04:16,136 Max? 655 01:04:16,160 --> 01:04:17,760 Where are you going? 656 01:04:20,240 --> 01:04:23,120 Max? Why come here in broad daylight? 657 01:04:24,680 --> 01:04:26,480 Why risk being seen? 658 01:04:29,880 --> 01:04:31,320 What are you doing? 659 01:05:02,240 --> 01:05:05,720 Ugovor predstoji. 660 01:05:21,520 --> 01:05:23,600 Come in. 661 01:05:26,280 --> 01:05:28,376 Herr Direktor? 662 01:05:28,400 --> 01:05:31,936 Excuse me. Rheinhardt, what's Liebermann doing here? 663 01:05:31,960 --> 01:05:35,896 Who is this man? This is a highly sensitive investigation. 664 01:05:35,920 --> 01:05:39,696 This is Doctor Liebermann, he works with me. He's a psychoanalyst. 665 01:05:39,720 --> 01:05:43,176 And you think that entitles him to barge into this meeting? 666 01:05:43,200 --> 01:05:46,016 I'm trying to build a profile of Kiss. A profile? 667 01:05:46,040 --> 01:05:49,296 A psychological picture, as useful as any photograph. 668 01:05:49,320 --> 01:05:53,816 Inspector, this is all highly irregular. 669 01:05:53,840 --> 01:05:55,960 We found this, Sir. 670 01:05:58,120 --> 01:06:01,216 Kiss was trying to send a secret message to someone. 671 01:06:01,240 --> 01:06:02,696 Well, fine. 672 01:06:02,720 --> 01:06:04,656 Translate it. 673 01:06:04,680 --> 01:06:08,456 Oh? Ugovor' means treaty. 674 01:06:08,480 --> 01:06:13,680 It says the treaty, whatever it is, is imminent. 675 01:06:16,760 --> 01:06:19,936 Herr minister, I saw him up close. 676 01:06:19,960 --> 01:06:23,016 I'm the only one who can identify him. 677 01:06:23,040 --> 01:06:26,176 You need me at the heart of this investigation. 678 01:06:26,200 --> 01:06:29,440 I beg you please, tell me everything. 679 01:06:38,840 --> 01:06:44,720 Bosnia and Herzegovina are soon to be incorporated into the Empire. 680 01:06:47,280 --> 01:06:51,016 The Serbs' unification dream will be crushed. 681 01:06:51,040 --> 01:06:54,096 Their ambitions will be reduced to rubble. 682 01:06:54,120 --> 01:06:57,240 And Kiss, why did he come to Vienna? 683 01:07:00,440 --> 01:07:03,936 Russian representatives are coming to Austria in secret, 684 01:07:03,960 --> 01:07:06,296 to sign a treaty. 685 01:07:06,320 --> 01:07:10,760 On the fifth, two days from now. 686 01:07:11,760 --> 01:07:13,696 And the treaty? 687 01:07:13,720 --> 01:07:16,816 The annexation of Bosnia and Herzegovina. 688 01:07:16,840 --> 01:07:20,736 The Russians will permit the annexation, unopposed, 689 01:07:20,760 --> 01:07:23,120 in return for... 690 01:07:25,520 --> 01:07:27,536 certain military assurances. 691 01:07:27,560 --> 01:07:29,576 Kiss knows. 692 01:07:29,600 --> 01:07:32,416 He's come here to prevent the signing. 693 01:07:32,440 --> 01:07:34,840 We should never have let him go. 694 01:07:48,280 --> 01:07:49,880 Sergeant? 695 01:07:53,360 --> 01:07:54,656 Sir? 696 01:07:54,680 --> 01:07:57,336 Your presence is requested in the archives. 697 01:07:57,360 --> 01:07:58,840 They have something for you. 698 01:08:41,760 --> 01:08:44,376 He assaulted you again? 699 01:08:44,400 --> 01:08:47,320 The man in your apartment? 700 01:08:50,400 --> 01:08:52,480 Will you let me help you? 701 01:09:10,320 --> 01:09:12,816 You can't stay there. 702 01:09:12,840 --> 01:09:14,376 You can't go back to him. 703 01:09:14,400 --> 01:09:16,160 It's dangerous for you. 704 01:09:17,960 --> 01:09:19,880 What other choice do I have? 705 01:09:21,800 --> 01:09:24,680 For some people, their life is a prison. 706 01:09:26,240 --> 01:09:30,256 I have no money, except what pittance 707 01:09:30,280 --> 01:09:32,680 I get from looking after this place. 708 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 I can't get away from him. 709 01:09:39,080 --> 01:09:40,560 What happens next time? 710 01:09:43,880 --> 01:09:45,720 What happens if he goes too far? 711 01:09:49,040 --> 01:09:50,376 Thank you. 712 01:09:50,400 --> 01:09:55,040 I've seen violence in the home, my own father. 713 01:09:59,360 --> 01:10:01,080 You can stay here. 714 01:10:02,520 --> 01:10:04,416 The door is secure. 715 01:10:04,440 --> 01:10:06,280 He won't be able to touch you. 716 01:10:08,280 --> 01:10:10,280 Just stay out of sight. 717 01:10:11,920 --> 01:10:13,720 An angel sent from God. 718 01:10:15,760 --> 01:10:17,320 No, no. 719 01:10:38,200 --> 01:10:39,936 Inspector. 720 01:10:39,960 --> 01:10:41,576 Anything? 721 01:10:41,600 --> 01:10:44,456 Nothing. No sign of him. 722 01:10:44,480 --> 01:10:46,296 Hasn't returned. 723 01:10:46,320 --> 01:10:49,296 One more day. That's all we have. 724 01:10:49,320 --> 01:10:53,336 Why? What's going on? There's an event taking place tomorrow. 725 01:10:53,360 --> 01:10:56,840 He came here to prevent it from happening. 726 01:11:00,240 --> 01:11:02,160 I can't believe it. 727 01:11:06,240 --> 01:11:07,896 What the hell is he doing? 728 01:11:07,920 --> 01:11:09,456 Damned idiot. 729 01:11:09,480 --> 01:11:12,816 What does he think he's going to find? 730 01:11:12,840 --> 01:11:14,720 Kiss could be back any moment. 731 01:11:21,400 --> 01:11:23,816 Commissioner. Commissioner Von Bulow. 732 01:11:23,840 --> 01:11:26,296 You need to get out of here. Immediately. 733 01:11:26,320 --> 01:11:30,576 What are you doing here, Rheinhardt? I expect to be briefed. 734 01:11:30,600 --> 01:11:31,896 He'll come back. 735 01:11:31,920 --> 01:11:33,056 You can't stay here. 736 01:11:33,080 --> 01:11:34,696 Who? Who? 737 01:11:34,720 --> 01:11:36,856 What is this about, this investigation? 738 01:11:36,880 --> 01:11:38,896 Why haven't you reported it to me? 739 01:11:38,920 --> 01:11:41,256 You're spending my time and resources, 740 01:11:41,280 --> 01:11:43,776 running surveillance on this street. 741 01:11:43,800 --> 01:11:45,976 I insist on being kept informed. 742 01:11:46,000 --> 01:11:47,640 Who's the subject? 743 01:11:52,360 --> 01:11:56,976 Assaulting a senior officer. You can kiss your career goodbye. 744 01:11:57,000 --> 01:11:58,976 Search the place. 745 01:11:59,000 --> 01:12:01,216 Find out exactly what's going on here. 746 01:12:01,240 --> 01:12:05,456 Help me, Commissioner! 747 01:12:05,480 --> 01:12:06,736 Come on! 748 01:12:06,760 --> 01:12:09,936 Haussmann! Get him! 749 01:12:09,960 --> 01:12:13,160 Stop! Stop! 750 01:12:22,280 --> 01:12:25,616 Where is he? Where is he? 751 01:12:25,640 --> 01:12:28,416 Rheinhardt! Don't let him get away. 752 01:12:28,440 --> 01:12:29,616 Who? Who?! 753 01:12:29,640 --> 01:12:32,296 Strasser ordered me to watch him. 754 01:12:32,320 --> 01:12:33,896 This is an official operation. 755 01:12:33,920 --> 01:12:36,416 Dear God. 756 01:12:36,440 --> 01:12:39,816 Split up and find him. Find him! 757 01:12:39,840 --> 01:12:41,976 Split up and find him! 758 01:12:42,000 --> 01:12:44,440 God! 759 01:12:51,120 --> 01:12:56,240 If it were up to me, Von Bulow, you'd be relieved of your command. 760 01:12:58,920 --> 01:13:00,160 Dismissed. 761 01:13:03,840 --> 01:13:05,656 Rheinhardt, you stay. 762 01:13:05,680 --> 01:13:06,920 We need to talk. 763 01:13:16,360 --> 01:13:19,016 You are the only one who's seen Kiss up close. 764 01:13:19,040 --> 01:13:22,776 Your presence is requested at the treaty signing. 765 01:13:22,800 --> 01:13:25,016 Noon tomorrow. Laxenburg. 766 01:13:25,040 --> 01:13:26,320 Thank you. 767 01:14:01,880 --> 01:14:03,696 Are you alone? 768 01:14:03,720 --> 01:14:06,616 I'm glad you're back. 769 01:14:06,640 --> 01:14:09,760 I feel safer knowing you're here. 770 01:14:16,840 --> 01:14:19,576 I'll be going away tomorrow. 771 01:14:19,600 --> 01:14:21,440 I'm leaving this place. 772 01:14:29,120 --> 01:14:31,856 If you're ever in trouble, 773 01:14:31,880 --> 01:14:34,440 I want you to contact me. 774 01:14:39,120 --> 01:14:41,400 Please don't hesitate. 775 01:15:35,280 --> 01:15:37,216 Morning. 776 01:15:37,240 --> 01:15:39,776 You're only here for one reason. 777 01:15:39,800 --> 01:15:43,176 You alone can identify him. 778 01:15:43,200 --> 01:15:45,496 Apparently, you still can't do anything 779 01:15:45,520 --> 01:15:47,680 without your sidekick, Liebermann. 780 01:15:57,240 --> 01:15:59,296 What time do the delegates arrive? 781 01:15:59,320 --> 01:16:02,600 Austrians at nine, Russians at noon. 782 01:16:18,600 --> 01:16:21,696 History is going to be made around this table today, 783 01:16:21,720 --> 01:16:24,176 one way or another. 784 01:16:24,200 --> 01:16:26,896 The perimeter wall is manned. 785 01:16:26,920 --> 01:16:29,576 It doesn't matter, Max. 786 01:16:29,600 --> 01:16:32,360 He'll find a way to get in, somehow. 787 01:16:49,800 --> 01:16:51,240 Papers. 788 01:17:12,000 --> 01:17:13,776 Who is he, Max? 789 01:17:13,800 --> 01:17:15,960 You still haven't told me. 790 01:17:17,040 --> 01:17:19,576 I can't see him clearly, Oskar. 791 01:17:19,600 --> 01:17:22,296 Too many things about him don't make sense. 792 01:17:22,320 --> 01:17:23,536 Such as? 793 01:17:23,560 --> 01:17:24,936 Well, he makes a statement, 794 01:17:24,960 --> 01:17:27,536 killing that agent in such a sadistic manner. 795 01:17:27,560 --> 01:17:30,176 Cutting out his tongue, severing his hand. Like I said, 796 01:17:30,200 --> 01:17:32,480 it was almost a piece of theater. 797 01:17:35,320 --> 01:17:38,880 But then, how exactly did Kiss know the body would be discovered? 798 01:17:40,360 --> 01:17:43,256 If you want to publish a warning to the world, 799 01:17:43,280 --> 01:17:45,360 why hide it in a slum-house? 800 01:18:03,120 --> 01:18:06,576 And then there's the informant we never found. 801 01:18:06,600 --> 01:18:09,496 And the guns and ammunition hidden under the floorboards. 802 01:18:09,520 --> 01:18:11,376 He goes to all that trouble to hide them 803 01:18:11,400 --> 01:18:13,896 and then leaves the nails sitting in a wine glass. 804 01:18:13,920 --> 01:18:16,520 It's as if he wants the hounds on his tail. 805 01:18:22,880 --> 01:18:24,296 Lily. 806 01:18:24,320 --> 01:18:25,600 What? 807 01:18:27,240 --> 01:18:30,176 The girl, the pickpocket who stumbled on the corpse. 808 01:18:30,200 --> 01:18:31,896 What about her? 809 01:18:31,920 --> 01:18:33,776 She's the key to this. 810 01:18:33,800 --> 01:18:34,976 What?! Think about it. 811 01:18:35,000 --> 01:18:36,936 She's the reason all of this happened. 812 01:18:36,960 --> 01:18:40,856 She led the police to the body. Yes. It was an accident. 813 01:18:40,880 --> 01:18:43,240 There are no accidents. Not in this game. 814 01:18:46,480 --> 01:18:48,776 Anton Resch had been rotting in that hovel for weeks 815 01:18:48,800 --> 01:18:50,376 and then miraculously he's found. 816 01:18:50,400 --> 01:18:52,696 It was a hunt and the girl was the one who left the scent. 817 01:18:52,720 --> 01:18:54,256 She was the fox. What are you saying? 818 01:18:54,280 --> 01:18:55,856 She was told to lead the police there. 819 01:18:55,880 --> 01:18:57,336 That's ridiculous. By whom? Kiss. 820 01:18:57,360 --> 01:18:58,976 He doesn't leave anything to chance. 821 01:18:59,000 --> 01:19:01,096 My God, where's the girl now? 822 01:19:01,120 --> 01:19:02,696 She's still at my home. 823 01:19:02,720 --> 01:19:04,000 I need to get back there. 824 01:19:25,480 --> 01:19:27,016 I was wrong about you, wasn't I? 825 01:19:27,040 --> 01:19:29,816 From the very first moment. Stupid, stupid. 826 01:19:29,840 --> 01:19:32,616 Max? What on earth has gotten into you? I treated you like a patient, 827 01:19:32,640 --> 01:19:35,616 I expected you to be a victim hurt, damaged, wounded. 828 01:19:35,640 --> 01:19:38,176 I wanted you to be something that you're not. 829 01:19:38,200 --> 01:19:40,696 Max, leave her alone, can't you see you're upsetting her? 830 01:19:40,720 --> 01:19:43,536 You ran into that house and you knew exactly what you would find there. 831 01:19:43,560 --> 01:19:46,280 This behaviour isn't trauma, it's guilt. 832 01:19:49,800 --> 01:19:52,296 He told you to do it, didn't he? 833 01:19:52,320 --> 01:19:53,696 Kiss. 834 01:19:53,720 --> 01:19:55,696 He told you to lead the police to that slum. 835 01:19:55,720 --> 01:19:57,000 Why? 836 01:19:58,760 --> 01:20:00,616 If we hadn't kept you under lock and key 837 01:20:00,640 --> 01:20:02,736 you'd be back by his side right this minute. 838 01:20:02,760 --> 01:20:04,480 You'll never catch him. 839 01:20:11,400 --> 01:20:12,480 The police. 840 01:20:17,040 --> 01:20:19,936 They weren't observing him in that apartment. 841 01:20:19,960 --> 01:20:23,120 He was observing them. 842 01:20:24,360 --> 01:20:28,696 You led them to that corpse to bait a trap. 843 01:20:28,720 --> 01:20:33,536 And Oskar was the one who fell in. 844 01:20:33,560 --> 01:20:36,480 He's followed Oskar to Laxenburg, hasn't he? 845 01:20:38,200 --> 01:20:42,736 Tick tock, tick tock, 846 01:20:42,760 --> 01:20:50,136 tick tock, tick tock, tick tock, 847 01:20:50,160 --> 01:20:54,400 tick tock, tick tock... 848 01:20:59,680 --> 01:21:01,136 He's here. He knows. Kiss? 849 01:21:01,160 --> 01:21:03,936 He needed someone to lead him to this rendezvous. 850 01:21:03,960 --> 01:21:06,936 He needed a date and a location. He's been following you, Oskar. 851 01:21:06,960 --> 01:21:08,456 There was never an informant. 852 01:21:08,480 --> 01:21:09,816 It was all Kiss. 853 01:21:09,840 --> 01:21:11,056 The Feather, the Black Hand, 854 01:21:11,080 --> 01:21:13,136 he deliberately revealed himself to you alone. 855 01:21:13,160 --> 01:21:15,400 He needed you to be brought here so that he could follow. 856 01:21:15,424 --> 01:21:19,056 Oskar, he's planted a bomb somewhere. 857 01:21:19,080 --> 01:21:20,720 A bomb? 858 01:22:07,640 --> 01:22:10,376 Oskar, the Russians will be here any minute. 859 01:22:10,400 --> 01:22:12,760 Damn it. 860 01:22:34,840 --> 01:22:36,616 There are officers on the boundary. 861 01:22:36,640 --> 01:22:37,936 Yes. 862 01:22:37,960 --> 01:22:40,416 There's no way that anyone else would be permitted inside. 863 01:22:40,440 --> 01:22:41,936 No, of course not. 864 01:22:41,960 --> 01:22:44,296 Except one of us. 865 01:22:44,320 --> 01:22:46,256 Except a police officer. 866 01:22:46,280 --> 01:22:48,656 My carriage wasn't checked at the gates. 867 01:22:48,680 --> 01:22:49,936 No. 868 01:22:49,960 --> 01:22:51,280 The driver. 869 01:23:13,640 --> 01:23:15,536 Have you seen this painting? 870 01:23:15,560 --> 01:23:18,160 Our glorious victory against the Turks. 871 01:23:21,480 --> 01:23:25,736 Sir, may I introduce to you, His Excellency Losenstein, 872 01:23:25,760 --> 01:23:27,960 Count Schwarz. 873 01:23:35,840 --> 01:23:37,200 Be seated. 874 01:23:43,920 --> 01:23:47,536 It was here. It was in the carriage. 875 01:23:47,560 --> 01:23:50,976 Oskar, we brought the bomb to the castle. 876 01:23:51,000 --> 01:23:52,776 The driver, did you see him? 877 01:23:52,800 --> 01:23:55,296 Yes, he went upstairs, with a crate of wine. 878 01:23:55,320 --> 01:23:56,576 Upstairs, where? 879 01:23:56,600 --> 01:23:58,200 To the dining room. 880 01:24:00,240 --> 01:24:01,656 Gentlemen, 881 01:24:01,680 --> 01:24:06,800 this historic signature signals a symbol of trust between us. 882 01:24:08,720 --> 01:24:09,936 What's going on? 883 01:24:09,960 --> 01:24:11,216 Rheinhardt. 884 01:24:11,240 --> 01:24:12,376 What's the matter? 885 01:24:12,400 --> 01:24:14,296 Sorry to disturb, sir, 886 01:24:14,320 --> 01:24:16,160 but there's a bomb. 887 01:24:17,440 --> 01:24:18,640 A bomb? 888 01:24:20,840 --> 01:24:24,296 A bomb. A bomb! Get out of here! 889 01:24:24,320 --> 01:24:25,856 Now! 890 01:24:25,880 --> 01:24:27,416 Get out! 891 01:24:27,440 --> 01:24:29,776 And you solve this. 892 01:24:29,800 --> 01:24:31,376 Get out. Get out. 893 01:24:31,400 --> 01:24:33,040 Hurry. 894 01:24:36,600 --> 01:24:38,558 Max, you hear that? 895 01:24:40,800 --> 01:24:42,560 Oskar! 896 01:24:48,080 --> 01:24:49,440 Hmm. 897 01:24:53,720 --> 01:24:56,616 Take it. 898 01:24:56,640 --> 01:24:58,456 I don't know what I'm doing. 899 01:24:58,480 --> 01:24:59,800 Carefully. 900 01:25:26,280 --> 01:25:29,056 The wire, pull it out. 901 01:25:29,080 --> 01:25:31,056 That's your suggestion? 902 01:25:31,080 --> 01:25:33,456 I'm not a bomb expert. 903 01:25:33,480 --> 01:25:35,480 No, clearly. 904 01:25:39,640 --> 01:25:41,696 Max, where are you going? 905 01:25:41,720 --> 01:25:43,576 There's no time! 906 01:25:43,600 --> 01:25:44,856 Max. 907 01:25:44,880 --> 01:25:47,960 Alarm, alarm! 908 01:26:14,240 --> 01:26:16,216 This is so embarrassing. 909 01:26:16,240 --> 01:26:17,640 Indeed. 910 01:26:19,200 --> 01:26:21,040 I really do apologise. 911 01:26:48,680 --> 01:26:52,616 It was all a charade, Max. 912 01:26:52,640 --> 01:26:56,096 Kiss controlled everything. 913 01:26:56,120 --> 01:26:59,760 You were right, he was watching me. 914 01:27:01,040 --> 01:27:03,000 Feeding me clues. 915 01:27:05,480 --> 01:27:07,120 There were two of them. 916 01:27:08,240 --> 01:27:10,016 Two actors. 917 01:27:10,040 --> 01:27:12,040 Kiss and his accomplice. 918 01:27:16,600 --> 01:27:18,920 All the time she was listening. 919 01:27:22,440 --> 01:27:24,320 They're laughing at us, Max. 920 01:27:26,320 --> 01:27:28,000 She's laughing at me. 921 01:27:30,240 --> 01:27:32,760 The devil won't be caught a second time. 922 01:27:34,080 --> 01:27:35,600 We'll see. 923 01:27:53,520 --> 01:27:54,840 She came home. 924 01:28:13,920 --> 01:28:15,336 A writer once said, 925 01:28:15,360 --> 01:28:19,456 "If the devil did not exist then man would create him" 926 01:28:19,480 --> 01:28:22,336 "in his own image and likeness." 927 01:28:22,360 --> 01:28:26,736 We look at people all around us yet we don't see them for what they are. 928 01:28:26,760 --> 01:28:29,656 We see instead what we want them to be. 929 01:28:29,680 --> 01:28:33,160 A projection of our own needs and desires. 66204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.