All language subtitles for the.story.of.the.nightwatcher2022.chinese.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 2 00:00:27,024 --> 00:00:29,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:00:29,048 --> 00:00:32,048 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,999 There is yin and yang... 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,832 Day and night. 6 00:00:49,833 --> 00:00:51,666 Good and evil in this world. 7 00:00:51,667 --> 00:00:54,082 Evil lurks during the day and appears at night. 8 00:00:54,083 --> 00:00:55,874 The same goes for the night watchmen. 9 00:01:03,583 --> 00:01:08,416 Everything came back with a wooden sound. 10 00:01:09,625 --> 00:01:12,707 Everyone came back with a gong sound. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,582 Everyone came back with a gong sound. 12 00:02:17,167 --> 00:02:19,166 Mom, what are you doing? 13 00:02:19,190 --> 00:02:24,190 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 14 00:05:14,125 --> 00:05:15,457 You run fast too. 15 00:05:33,667 --> 00:05:34,374 Guru Hu. 16 00:05:34,708 --> 00:05:36,582 What is wrong with her? 17 00:05:38,083 --> 00:05:39,249 He drank something dirty... 18 00:05:39,417 --> 00:05:40,374 and unconscious. 19 00:05:41,792 --> 00:05:42,832 Prepare a bowl of clean water... 20 00:05:42,958 --> 00:05:44,374 two chandeliers and three incense. 21 00:05:54,667 --> 00:05:56,249 Three incense to appeal to the gods. 22 00:05:56,292 --> 00:05:57,832 There is no place for the devil to hide. 23 00:06:01,917 --> 00:06:02,832 Heaven and earth are always fair. 24 00:06:03,000 --> 00:06:03,916 Multiply the combination. 25 00:06:04,417 --> 00:06:05,332 Next Hey... 26 00:06:05,500 --> 00:06:06,457 and the top of the sun star... 27 00:06:06,833 --> 00:06:07,791 A beam of light appeared quickly. 28 00:06:08,167 --> 00:06:08,666 Catch. 29 00:06:32,583 --> 00:06:33,249 The body has a golden glow... 30 00:06:33,708 --> 00:06:34,374 Reflecting my body... 31 00:06:34,542 --> 00:06:35,207 We can't see it. 32 00:06:35,292 --> 00:06:35,957 Hear but not hear. 33 00:06:36,750 --> 00:06:37,416 Disappear. 34 00:06:39,875 --> 00:06:40,541 Already aware. 35 00:06:41,292 --> 00:06:41,957 You are okay? 36 00:06:42,708 --> 00:06:43,457 How are you? 37 00:06:45,833 --> 00:06:46,624 Where am I? 38 00:06:47,500 --> 00:06:48,457 What's the time now? 39 00:06:49,208 --> 00:06:51,541 Master Hu's night watchman saved you. 40 00:07:00,375 --> 00:07:02,124 Midnight. 41 00:07:02,917 --> 00:07:05,374 Everything is safe. 42 00:07:10,825 --> 00:07:20,825 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 43 00:07:20,917 --> 00:07:22,332 Nothing strange happened. 44 00:07:22,375 --> 00:07:23,791 Excuse me, I need to pee. 45 00:07:30,292 --> 00:07:31,499 Nothing strange. 46 00:07:31,500 --> 00:07:32,707 The days have passed. 47 00:07:42,625 --> 00:07:43,499 Damn. 48 00:07:43,625 --> 00:07:45,991 Who's peeing up there? 49 00:07:46,708 --> 00:07:48,207 Another, another dead, another dead. 50 00:07:48,583 --> 00:07:52,124 Money, Money, Money, another dead, Money. 51 00:07:57,875 --> 00:07:59,999 A lot of things happened in Yan city recently. 52 00:08:00,167 --> 00:08:02,957 One by one they died and disappeared. 53 00:08:03,292 --> 00:08:05,291 Our lord is kind ... 54 00:08:05,417 --> 00:08:07,207 Give alms to the victim's family. 55 00:08:07,833 --> 00:08:09,916 Anyone who has lost a relative at home. 56 00:08:10,167 --> 00:08:11,374 Come and get 5 liters of oil. 57 00:08:11,500 --> 00:08:13,499 10 kg of rice per household. 58 00:08:14,167 --> 00:08:15,249 Those who have lost their family... 59 00:08:15,458 --> 00:08:17,957 will get 10 coins. 60 00:08:17,958 --> 00:08:19,957 Thank you, thank you. 61 00:08:20,708 --> 00:08:23,082 Birth, age, disease and death, that is the impermanence of life. 62 00:08:23,375 --> 00:08:24,707 Anyone experiencing it... 63 00:08:24,875 --> 00:08:26,099 definitely going through hard times. 64 00:08:26,125 --> 00:08:28,374 I'm just helping as much as I can. 65 00:08:28,875 --> 00:08:30,457 To help you during difficult times. 66 00:08:30,875 --> 00:08:33,791 Thank you, thank you. 67 00:08:56,917 --> 00:08:57,499 Hey beautiful. 68 00:08:58,167 --> 00:08:59,332 You looking for me? 69 00:09:00,375 --> 00:09:00,874 You want to play against me? 70 00:09:01,000 --> 00:09:01,416 Here he is. 71 00:09:02,000 --> 00:09:02,416 Hurry up. 72 00:09:02,458 --> 00:09:02,957 This. 73 00:09:03,917 --> 00:09:04,874 Where have you been? 74 00:09:05,375 --> 00:09:05,874 Of course. 75 00:09:05,875 --> 00:09:06,332 Of course. 76 00:09:06,958 --> 00:09:07,624 Bad luck. 77 00:09:07,708 --> 00:09:09,166 It's because he's not here. If he was here... 78 00:09:09,333 --> 00:09:09,874 He won't escape. 79 00:09:10,292 --> 00:09:11,882 If we go. 80 00:09:12,583 --> 00:09:13,541 He was conquered. 81 00:09:14,208 --> 00:09:16,166 The time of death of the six victims.... 82 00:09:16,208 --> 00:09:18,299 each location is different. 83 00:09:18,417 --> 00:09:20,374 Yes, that's right. 84 00:09:21,208 --> 00:09:24,032 But the shape of the wounds are all the same. 85 00:09:24,042 --> 00:09:25,916 Arranged neatly with equal distances. 86 00:09:26,667 --> 00:09:27,707 That's right. 87 00:09:28,917 --> 00:09:30,999 It must have something to do with the dead. 88 00:09:32,583 --> 00:09:33,332 Makes sense. 89 00:09:33,792 --> 00:09:35,249 That's what I was thinking. 90 00:09:35,500 --> 00:09:36,416 In fact... 91 00:09:37,500 --> 00:09:38,624 Who are you? 92 00:09:38,958 --> 00:09:39,791 Namaku Lin Yiman. 93 00:09:39,917 --> 00:09:40,791 I'm from the province. 94 00:09:40,958 --> 00:09:42,166 Responsible for overseeing case resolution. 95 00:09:45,625 --> 00:09:46,624 Except this. 96 00:09:46,750 --> 00:09:47,832 There are dozens of missing cases in Yan City. 97 00:09:47,958 --> 00:09:49,957 For a month. 98 00:09:50,708 --> 00:09:53,707 It is not known if this has anything to do with... 99 00:09:54,083 --> 00:09:55,624 between murder and the missing. 100 00:09:57,167 --> 00:09:58,166 Now I need you... 101 00:09:58,250 --> 00:10:01,874 Collect all the missing persons files and show them to me. 102 00:10:03,917 --> 00:10:04,749 The steel tooth. 103 00:10:07,542 --> 00:10:08,457 Director Tang. 104 00:10:17,083 --> 00:10:17,791 Who's he? 105 00:10:18,083 --> 00:10:18,749 Brother-in-law... 106 00:10:18,833 --> 00:10:19,291 day... 107 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 How many times have I told you .... 108 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Don't call my brother-in-law at the police station. 109 00:10:23,500 --> 00:10:24,499 Ready, director. 110 00:10:26,667 --> 00:10:28,332 He's the overseer of the capital. 111 00:10:29,333 --> 00:10:30,374 Supervisor. 112 00:10:37,580 --> 00:10:38,880 You... 113 00:10:38,958 --> 00:10:40,374 Who do you want to keep an eye on? 114 00:10:42,208 --> 00:10:46,249 If nothing unexpected happens. Soon there will be a call from the capital. 115 00:10:48,875 --> 00:10:50,416 I have a lot of experience. 116 00:10:50,500 --> 00:10:51,749 You don't have to threaten me. 117 00:10:54,375 --> 00:10:55,207 There's a phone call. 118 00:10:58,042 --> 00:10:59,457 You see what, back to work. 119 00:10:59,583 --> 00:11:00,374 What do you see? 120 00:11:00,500 --> 00:11:01,249 Keep up your work. 121 00:11:01,833 --> 00:11:03,374 Go pick up the phone. 122 00:11:05,917 --> 00:11:07,499 Hello, oh... 123 00:11:08,500 --> 00:11:10,916 Call you, sister-in-law. 124 00:11:18,792 --> 00:11:20,541 Hello, this is Tang. 125 00:11:23,458 --> 00:11:24,166 Director Wu. 126 00:11:24,167 --> 00:11:24,582 Hello... 127 00:11:24,833 --> 00:11:25,666 ini Guoliang. 128 00:11:30,833 --> 00:11:31,666 I know. 129 00:11:32,500 --> 00:11:33,624 Kujamin, director Wu. 130 00:11:34,042 --> 00:11:35,374 Share your worries with... 131 00:11:35,875 --> 00:11:37,499 is an honor for me. 132 00:11:39,500 --> 00:11:40,041 Of course. 133 00:11:40,917 --> 00:11:41,707 Understand... 134 00:11:50,083 --> 00:11:51,832 So this is Lin's supervisor. 135 00:11:52,333 --> 00:11:53,332 Whatever it's called... 136 00:11:53,542 --> 00:11:55,041 everything for this case. 137 00:11:55,750 --> 00:11:56,207 Supervisor Lin. 138 00:11:56,333 --> 00:11:57,749 You've just come a long way. 139 00:11:57,792 --> 00:11:59,041 I'll prepare lunch. 140 00:11:59,125 --> 00:11:59,541 No need. 141 00:11:59,875 --> 00:12:01,499 Just show me the victim's body. 142 00:12:03,542 --> 00:12:05,574 Am I unclear? Autopsy. 143 00:12:10,833 --> 00:12:12,541 There were two strangulation marks on his neck. 144 00:12:12,667 --> 00:12:14,166 But only one is bad. 145 00:12:14,875 --> 00:12:16,207 His tongue sticks out. 146 00:12:16,417 --> 00:12:17,707 Usually.... 147 00:12:18,167 --> 00:12:19,374 when someone is strangled to death... 148 00:12:19,625 --> 00:12:21,624 The string should be right under the Adam's apple. 149 00:12:22,083 --> 00:12:23,332 But in that photo. 150 00:12:23,500 --> 00:12:25,332 The rope is up. 151 00:12:28,875 --> 00:12:30,082 So he's not hanged... 152 00:12:30,875 --> 00:12:32,249 must be strangled first. 153 00:12:32,708 --> 00:12:34,666 Before hanging on the wall. 154 00:12:35,542 --> 00:12:36,541 on the other hand... 155 00:12:37,000 --> 00:12:39,124 Just like the previous five victims. 156 00:12:39,583 --> 00:12:41,041 Many claw marks on his body. 157 00:12:41,250 --> 00:12:42,582 But none of them were fatal. 158 00:12:43,000 --> 00:12:45,299 Maybe it was the mark left by the killer. 159 00:12:46,667 --> 00:12:47,291 Nona Lin. 160 00:12:48,208 --> 00:12:49,499 In accordance with the rumors that were spread .... 161 00:12:50,000 --> 00:12:51,749 This person was killed by a cat stealth. 162 00:12:52,000 --> 00:12:54,232 How could you believe such a ridiculous thing? 163 00:12:57,333 --> 00:12:58,874 What should we do, brother-in-law? 164 00:13:03,958 --> 00:13:08,449 Chaos shaped my being. 165 00:13:08,708 --> 00:13:11,999 Yu's movement urged Yang. 166 00:13:17,875 --> 00:13:21,374 The world is spinning. 167 00:13:27,708 --> 00:13:31,207 Nine spirits gathered. 168 00:13:32,958 --> 00:13:35,416 All the demons are scared. 169 00:13:35,583 --> 00:13:37,874 God helped me drown him. 170 00:13:38,333 --> 00:13:41,949 All demons are unable to attack. 171 00:13:42,833 --> 00:13:43,624 My student. 172 00:13:43,708 --> 00:13:47,999 Help me cast out demons. 173 00:13:48,083 --> 00:13:48,499 Teacher.... 174 00:13:48,875 --> 00:13:49,416 let's eat first. 175 00:13:49,458 --> 00:13:50,499 We'll exorcise the demon after eating. 176 00:13:50,625 --> 00:13:52,649 Let's eat. 177 00:13:53,375 --> 00:13:54,957 Why no pork? 178 00:13:55,667 --> 00:13:57,291 Do you know what my monthly salary is? 179 00:13:57,417 --> 00:13:58,499 Where can I buy it? 180 00:14:00,250 --> 00:14:04,082 I still remember when the empress asked me to cast out demons in the palace. 181 00:14:04,500 --> 00:14:08,416 The imperial kitchen had pork every day. 182 00:14:08,833 --> 00:14:11,124 Teacher, it was different now. 183 00:14:11,583 --> 00:14:12,541 What? 184 00:14:12,750 --> 00:14:14,874 The empress dowager gave me this sword. 185 00:14:15,083 --> 00:14:16,249 This sword... 186 00:14:16,458 --> 00:14:18,624 will represent his majesty. 187 00:14:18,708 --> 00:14:20,041 We are now in the era of the Chinese republic. 188 00:14:20,083 --> 00:14:21,707 This sword cannot represent anyone. 189 00:14:21,875 --> 00:14:25,499 Republic of China? Who is the emperor? 190 00:14:26,000 --> 00:14:27,124 There is no emperor anymore. 191 00:14:27,292 --> 00:14:28,207 There is no emperor. 192 00:14:28,250 --> 00:14:29,957 Then what is the name of the government? 193 00:14:30,417 --> 00:14:30,874 Teacher... 194 00:14:31,042 --> 00:14:33,291 Let's eat first. 195 00:14:33,875 --> 00:14:34,832 No pork. 196 00:14:35,000 --> 00:14:36,457 I don't want to eat this. 197 00:14:36,958 --> 00:14:39,082 This is the pork. 198 00:14:40,083 --> 00:14:41,107 Not just pork. 199 00:14:41,167 --> 00:14:41,957 But also wine. 200 00:14:42,083 --> 00:14:43,207 Who are you? 201 00:14:44,458 --> 00:14:46,666 I, Master Guoliang. 202 00:14:46,792 --> 00:14:48,749 You don't remember at all. 203 00:14:50,458 --> 00:14:52,707 Rarely have guests like this. 204 00:14:53,958 --> 00:14:54,749 Pork. 205 00:14:56,250 --> 00:14:56,791 What is it? 206 00:14:57,833 --> 00:14:59,749 There is a supervisor from the capital. 207 00:14:59,917 --> 00:15:00,916 The supervisor is a woman. 208 00:15:01,000 --> 00:15:02,374 He showed his attitude when he first met. 209 00:15:03,000 --> 00:15:04,791 This is a difficult time for me. 210 00:15:04,833 --> 00:15:06,791 Help quickly, the girl sent me to town. 211 00:15:07,000 --> 00:15:07,666 Guo Liang. 212 00:15:07,958 --> 00:15:09,499 Who sent to town. 213 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 You need my help? 214 00:15:11,167 --> 00:15:11,707 You need my help? 215 00:15:11,875 --> 00:15:13,041 I remember... 216 00:15:19,458 --> 00:15:22,749 The sound of the gong shook the world. 217 00:15:22,958 --> 00:15:26,916 All feet under the ground. 218 00:15:27,333 --> 00:15:30,249 All evil is destroyed. 219 00:15:30,583 --> 00:15:35,999 The whole world is fine. 220 00:15:36,542 --> 00:15:38,291 Great ... great. 221 00:15:39,458 --> 00:15:41,582 Teacher, your good name never fades. 222 00:15:42,083 --> 00:15:42,707 Teacher. 223 00:15:42,833 --> 00:15:43,791 Sit down and finish your meal. 224 00:15:43,917 --> 00:15:44,916 Be careful with your back. 225 00:15:45,333 --> 00:15:47,274 I want to eat the pork. 226 00:15:52,542 --> 00:15:54,207 please. 227 00:15:54,542 --> 00:15:56,166 If you help fix this. 228 00:15:56,292 --> 00:15:57,624 I quickly faced... 229 00:15:59,458 --> 00:16:01,149 for you to be reassigned. 230 00:16:01,875 --> 00:16:02,582 How? 231 00:16:08,667 --> 00:16:09,791 Let me introduce myself. 232 00:16:10,500 --> 00:16:12,332 Huh, what are you doing here. 233 00:16:12,375 --> 00:16:12,999 Keep working. 234 00:16:13,333 --> 00:16:14,374 Lazy day. 235 00:16:15,542 --> 00:16:16,207 Hu... 236 00:16:18,542 --> 00:16:20,957 Hu Hu ... 237 00:16:26,750 --> 00:16:27,374 Hei, Hu.. 238 00:16:27,792 --> 00:16:29,166 Let me introduce you. 239 00:16:29,458 --> 00:16:30,957 This is Lin from the capital. 240 00:16:31,375 --> 00:16:32,541 Look at this person's behavior. 241 00:16:32,833 --> 00:16:34,166 Help us solve this case. 242 00:16:34,333 --> 00:16:36,124 This is the person. 243 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Say... 244 00:16:38,167 --> 00:16:39,666 What's so strange about this case? 245 00:16:40,292 --> 00:16:40,666 Hu. 246 00:16:40,875 --> 00:16:41,707 I told ... 247 00:16:41,833 --> 00:16:43,707 There are six cases... 248 00:16:44,208 --> 00:16:45,832 there were scratch marks all over the victim's body. 249 00:16:46,000 --> 00:16:46,957 This one recently... 250 00:16:47,000 --> 00:16:49,666 dead hanging on the wall. 251 00:16:51,292 --> 00:16:52,807 Has anyone asked for the body? 252 00:16:55,250 --> 00:16:56,624 Based on the autopsy report. 253 00:16:57,083 --> 00:16:58,449 It's all there. 254 00:17:10,917 --> 00:17:11,582 The old way. 255 00:17:11,792 --> 00:17:13,041 Ginger, oil and white vinegar. 256 00:17:13,083 --> 00:17:14,082 Atractylodes, saponins, bitter plant. 257 00:17:15,125 --> 00:17:16,891 You want to get the dead to talk again. 258 00:17:17,625 --> 00:17:18,082 OK. 259 00:17:19,875 --> 00:17:20,707 Ah, Hu. 260 00:17:23,042 --> 00:17:23,624 Lin Duban. 261 00:17:23,750 --> 00:17:24,699 Let him do his job. 262 00:17:24,792 --> 00:17:26,616 We'll see the results. 263 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Huh, what are you kissing? 264 00:18:39,292 --> 00:18:41,082 A type of spice called ylang. 265 00:18:41,083 --> 00:18:43,299 We can't see it clearly here. 266 00:18:59,042 --> 00:19:01,207 This is a geomantic divination treasure in Yancheng. 267 00:19:02,532 --> 00:19:04,332 Excellent. 268 00:19:05,500 --> 00:19:06,624 Nona Lin. 269 00:19:06,792 --> 00:19:08,374 This is not a good place for you. 270 00:19:08,417 --> 00:19:11,166 Why, what's not good? 271 00:19:11,167 --> 00:19:12,999 Men can't come. Why can't I? 272 00:19:26,708 --> 00:19:27,541 Ah, Tang. 273 00:19:27,625 --> 00:19:29,624 What are you doing here? 274 00:19:29,792 --> 00:19:32,624 You haven't seen Chun Hong in the past few days. 275 00:19:33,667 --> 00:19:34,666 What about Chun Hong? 276 00:19:36,208 --> 00:19:37,374 I'm here because I have important business. 277 00:19:37,958 --> 00:19:39,124 Don't be ridiculous. 278 00:19:39,292 --> 00:19:40,374 Every time you come to Tian Xiang Lou.... 279 00:19:40,583 --> 00:19:41,999 the reason is always important. 280 00:19:42,083 --> 00:19:42,416 You are... 281 00:19:44,792 --> 00:19:45,624 I want to ask... 282 00:19:46,375 --> 00:19:48,507 was this person here last night? 283 00:19:49,292 --> 00:19:49,999 What is it? 284 00:19:50,250 --> 00:19:52,707 He died last night. 285 00:19:53,002 --> 00:19:54,702 Die. 286 00:19:55,292 --> 00:19:56,624 Who did he meet? 287 00:20:00,875 --> 00:20:01,874 Say. 288 00:20:03,958 --> 00:20:06,249 Only Chun Hong. 289 00:20:16,250 --> 00:20:18,082 Chun Hong, I ask? 290 00:20:18,583 --> 00:20:20,449 The man who came to see you last night. 291 00:20:20,583 --> 00:20:21,732 What are you guys doing? 292 00:20:23,500 --> 00:20:24,499 Drink. 293 00:20:26,083 --> 00:20:28,457 Just a drink. 294 00:20:29,208 --> 00:20:31,457 Everyone here is just drinking... 295 00:20:34,917 --> 00:20:35,291 or... 296 00:20:36,625 --> 00:20:38,124 What do you want me to do? 297 00:20:40,917 --> 00:20:42,457 It's not about what I want. 298 00:20:42,667 --> 00:20:43,582 I mean.... 299 00:20:43,583 --> 00:20:45,291 This man. 300 00:20:45,333 --> 00:20:47,341 Did you meet anyone else last night? 301 00:20:49,042 --> 00:20:49,999 When you're here. 302 00:20:50,292 --> 00:20:51,416 You see if anyone else... 303 00:20:52,083 --> 00:20:53,616 Besides me. 304 00:20:53,958 --> 00:20:55,457 Why do you match? 305 00:20:56,292 --> 00:20:59,207 Men are all the same. 306 00:20:59,458 --> 00:21:00,541 Chun Hong. 307 00:21:00,833 --> 00:21:02,541 How dare you say that. 308 00:21:02,667 --> 00:21:03,499 Formerly Mr. pliers... 309 00:21:03,708 --> 00:21:04,624 every time here. 310 00:21:04,667 --> 00:21:06,332 Have I ever glanced at another woman? 311 00:21:07,042 --> 00:21:09,416 Brother-in-law, what about my sister. 312 00:21:09,792 --> 00:21:10,541 Shut up. 313 00:21:11,542 --> 00:21:12,666 Nonsense. 314 00:21:15,583 --> 00:21:16,207 I mean... 315 00:21:17,000 --> 00:21:18,249 Before the man left... 316 00:21:18,333 --> 00:21:19,916 did he meet someone else? 317 00:21:20,458 --> 00:21:21,791 We both just drank wine... 318 00:21:22,250 --> 00:21:23,166 and drunk. 319 00:21:24,250 --> 00:21:26,166 I told the tea maid to take her home. 320 00:21:26,958 --> 00:21:27,749 When he's here... 321 00:21:28,750 --> 00:21:29,749 He just met me. 322 00:21:30,833 --> 00:21:31,832 Wait. 323 00:21:32,792 --> 00:21:33,999 You just said... 324 00:21:34,333 --> 00:21:35,707 He met someone else. 325 00:21:38,250 --> 00:21:39,332 Who is the tea waiter? 326 00:21:40,667 --> 00:21:41,249 That's right. 327 00:21:43,292 --> 00:21:44,374 You mean him. 328 00:21:50,042 --> 00:21:52,666 The one who just poured your tea. 329 00:22:00,625 --> 00:22:01,124 Let's go. 330 00:22:03,083 --> 00:22:04,874 Okay, okay 331 00:22:07,083 --> 00:22:08,707 Okay 332 00:22:09,083 --> 00:22:10,041 Good. 333 00:22:11,125 --> 00:22:12,624 Good. 334 00:22:19,458 --> 00:22:20,082 Good. 335 00:22:20,792 --> 00:22:22,499 Good. 336 00:22:23,875 --> 00:22:24,499 Do not run. 337 00:22:26,625 --> 00:22:27,082 Stop there. 338 00:22:27,208 --> 00:22:27,624 Do not run. 339 00:22:38,958 --> 00:22:41,874 Anyone please. 340 00:22:43,833 --> 00:22:44,999 Do not run. 341 00:23:01,458 --> 00:23:02,607 Don't chase. 342 00:23:13,792 --> 00:23:15,024 Don't be surprised. 343 00:23:17,292 --> 00:23:17,749 Hu. 344 00:23:18,250 --> 00:23:19,082 Just leave it. 345 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 Help me. 346 00:23:19,958 --> 00:23:20,791 my back. 347 00:23:25,542 --> 00:23:26,249 You are okay? 348 00:23:26,833 --> 00:23:28,416 Help me. 349 00:23:28,833 --> 00:23:30,382 Just stand alone. 350 00:23:31,333 --> 00:23:32,624 my back. 351 00:23:35,250 --> 00:23:36,874 Oops, slowly. 352 00:23:36,917 --> 00:23:39,374 If I could go out myself, I wouldn't ask you. 353 00:23:39,792 --> 00:23:40,582 Stop, stop. 354 00:23:40,750 --> 00:23:41,499 Nona Lin .... 355 00:23:41,708 --> 00:23:43,916 This is categorized as an injury while on duty. 356 00:23:45,128 --> 00:23:46,828 Road. 357 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 Slowly. 358 00:24:05,083 --> 00:24:06,366 What do you want to do, Hu. 359 00:24:06,375 --> 00:24:07,574 Ambush and tracking. 360 00:24:07,750 --> 00:24:08,457 That's right. 361 00:24:17,833 --> 00:24:18,749 Take a piece of red rope. 362 00:24:18,875 --> 00:24:19,957 Very mysterious. 363 00:24:23,708 --> 00:24:24,374 Blood... 364 00:24:24,375 --> 00:24:24,957 what for? 365 00:24:24,958 --> 00:24:25,791 Sick. 366 00:24:40,125 --> 00:24:40,457 You see... 367 00:24:41,208 --> 00:24:42,666 he is not aware. 368 00:24:42,917 --> 00:24:44,457 I'm still sleeping, I don't know... 369 00:24:57,708 --> 00:24:59,082 Watch the path. 370 00:25:03,625 --> 00:25:06,249 Under a certain temperature... 371 00:25:06,583 --> 00:25:08,499 Human blood can respond to the body... 372 00:25:08,917 --> 00:25:11,749 by reacting together. 373 00:25:12,292 --> 00:25:13,957 We can synchronize behavior.... 374 00:25:14,292 --> 00:25:15,957 in a different space. 375 00:25:30,833 --> 00:25:31,774 Meet. 376 00:25:37,083 --> 00:25:39,082 Sir, sir ... 377 00:25:40,583 --> 00:25:42,749 Did I tell you ... 378 00:25:42,833 --> 00:25:45,707 don't come here. 379 00:25:46,125 --> 00:25:48,124 Sir, I'm being chased by the police. 380 00:25:48,417 --> 00:25:49,249 I need money.... 381 00:25:49,333 --> 00:25:50,457 want to leave Yan City. 382 00:25:52,333 --> 00:25:52,957 You can take my word. 383 00:25:53,250 --> 00:25:54,082 I didn't say anything... 384 00:25:54,375 --> 00:25:55,791 about the Shui family. 385 00:25:56,792 --> 00:26:00,832 If you can keep it a secret. 386 00:26:01,667 --> 00:26:02,666 Money... 387 00:26:03,792 --> 00:26:06,249 is not a problem. 388 00:26:09,417 --> 00:26:10,207 But... 389 00:26:11,167 --> 00:26:13,791 how can i believe... 390 00:26:14,917 --> 00:26:17,707 you can keep it a secret. 391 00:26:17,917 --> 00:26:18,791 If I get the money now... 392 00:26:18,958 --> 00:26:19,582 I went straight away.... 393 00:26:19,917 --> 00:26:20,916 and never come back. 394 00:26:32,875 --> 00:26:34,374 Sir. 395 00:26:40,583 --> 00:26:42,916 Sir, please let me go. 396 00:26:43,083 --> 00:26:44,582 Sir ... 397 00:27:19,500 --> 00:27:22,774 Doo opens and looks at the coffin. Yin Qi gathered. 398 00:27:23,667 --> 00:27:24,666 This is a haunted house. 399 00:27:25,292 --> 00:27:26,999 Hu, he must be inside. 400 00:27:27,083 --> 00:27:27,624 What are you waiting for. 401 00:27:39,303 --> 00:27:41,103 killed. 402 00:27:41,417 --> 00:27:43,457 The apples of his eyes showed symptoms of hypnotic blindness. 403 00:27:43,917 --> 00:27:46,041 He must have seen something before dying. 404 00:27:47,083 --> 00:27:48,782 Tell the police station to retrieve the body. 405 00:27:50,292 --> 00:27:53,732 Lao Hu, where are you going now? / Go home, sleep. 406 00:28:33,375 --> 00:28:34,207 Xiang... 407 00:28:39,625 --> 00:28:40,749 Have a drink. 408 00:28:46,167 --> 00:28:48,041 When you go out... 409 00:28:48,167 --> 00:28:49,666 Your father is very worried. 410 00:28:50,083 --> 00:28:52,457 He asked me to pick you up. 411 00:28:52,917 --> 00:28:54,332 I don't want to go.... 412 00:28:54,333 --> 00:28:55,749 before the case in this city is solved. 413 00:28:56,708 --> 00:28:58,332 But your boss said... 414 00:28:58,833 --> 00:29:01,041 you better come with me... 415 00:29:01,333 --> 00:29:03,041 or I have to bring you back. 416 00:29:04,333 --> 00:29:06,166 Alright, let's see... 417 00:29:06,208 --> 00:29:07,582 how do you bring me back 418 00:29:14,833 --> 00:29:16,224 Over here. 419 00:29:17,583 --> 00:29:20,416 Hurry up, be careful. 420 00:29:20,500 --> 00:29:21,291 Look at you. 421 00:29:38,042 --> 00:29:41,374 The sound of the gong shook the world. 422 00:29:41,625 --> 00:29:45,082 All feet under the ground. 423 00:29:45,458 --> 00:29:48,707 All evil is destroyed. 424 00:29:49,250 --> 00:29:55,416 The whole world is fine. 425 00:29:56,792 --> 00:29:58,999 Old man, it's late at night .... 426 00:29:59,375 --> 00:30:00,582 It's not safe to be on the road. 427 00:30:00,750 --> 00:30:02,457 Go home rest. 428 00:30:03,417 --> 00:30:04,082 You are... 429 00:30:04,792 --> 00:30:05,791 You know me, don't you? 430 00:30:08,125 --> 00:30:10,791 Should I know you? 431 00:30:11,500 --> 00:30:13,916 The sound of the gong shook the world. 432 00:30:14,083 --> 00:30:15,249 All the ground stopped, stopped. 433 00:30:15,458 --> 00:30:17,332 I already know that part. 434 00:30:18,083 --> 00:30:19,582 Listen... 435 00:30:20,083 --> 00:30:24,624 I am the 69th generation of the night watchman in Yan City. 436 00:30:24,667 --> 00:30:28,666 Today I'm on night duty instead of an internship. 437 00:30:28,750 --> 00:30:30,957 You three... 438 00:30:31,125 --> 00:30:33,457 dragging a young woman. 439 00:30:33,708 --> 00:30:37,999 How can I let you go. 440 00:30:39,250 --> 00:30:39,916 Si pak tua ... 441 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 It's a family matter. 442 00:30:42,917 --> 00:30:44,166 Please don't bother us. 443 00:31:24,292 --> 00:31:25,374 Who are you, where am I? 444 00:31:25,375 --> 00:31:26,582 Who are you, where am I? 445 00:31:26,958 --> 00:31:28,241 Why did you bring him here? 446 00:31:28,250 --> 00:31:28,999 You know him? 447 00:31:29,417 --> 00:31:29,999 Dimana Xiang? 448 00:31:30,583 --> 00:31:31,416 Who is Xiang? 449 00:31:31,750 --> 00:31:33,082 How do I know who Xiang is. 450 00:31:33,292 --> 00:31:34,041 No need to pretend. 451 00:31:34,083 --> 00:31:35,541 You want me to return to the capital. 452 00:31:35,708 --> 00:31:36,541 Back to the capital. 453 00:31:37,000 --> 00:31:38,291 What Tang told you to. 454 00:31:38,708 --> 00:31:40,291 Tang is involved. 455 00:31:40,458 --> 00:31:42,291 What's that got to do with him? 456 00:31:42,458 --> 00:31:43,624 It must be Xiang. 457 00:31:43,750 --> 00:31:44,791 Who is Xiang? 458 00:31:45,375 --> 00:31:46,207 You're not with him. 459 00:31:46,208 --> 00:31:46,541 You're not with him. 460 00:31:46,792 --> 00:31:48,249 He's with me. 461 00:31:48,458 --> 00:31:49,541 Who is with you? 462 00:31:49,958 --> 00:31:51,832 Stop it, you are with Xiang. 463 00:31:51,917 --> 00:31:52,916 We're not together. 464 00:31:53,042 --> 00:31:54,666 We are together. 465 00:31:54,750 --> 00:31:56,816 I know. 466 00:31:56,833 --> 00:31:57,874 What the hell? 467 00:31:58,042 --> 00:31:59,057 Let me introduce. 468 00:32:00,375 --> 00:32:01,457 This is my teacher. 469 00:32:02,250 --> 00:32:04,041 This is the supervisor from the capital. 470 00:32:04,750 --> 00:32:07,707 You're from the capital. 471 00:32:09,333 --> 00:32:11,291 You are Master Hu. 472 00:32:12,458 --> 00:32:14,332 Come on tell me now, who is Xiang? 473 00:32:25,083 --> 00:32:26,374 If you were the governor's secretary... 474 00:32:26,875 --> 00:32:28,291 then I'm the president. 475 00:32:28,375 --> 00:32:30,624 I'm the governor's secretary. 476 00:32:31,875 --> 00:32:34,249 You're making it up. 477 00:32:35,250 --> 00:32:36,457 No, no. 478 00:32:36,583 --> 00:32:38,541 I'm not the governor's secretary. 479 00:32:39,958 --> 00:32:43,124 No, huh? So you played me. 480 00:32:43,375 --> 00:32:46,082 Play with me. 481 00:32:46,958 --> 00:32:47,957 Delays. 482 00:32:55,458 --> 00:32:56,291 What is it? 483 00:32:56,667 --> 00:32:57,824 You both want... 484 00:32:57,875 --> 00:32:58,874 be governor too. 485 00:32:59,167 --> 00:33:00,249 Not. 486 00:33:00,792 --> 00:33:01,249 Not. 487 00:33:06,833 --> 00:33:07,416 Come on... 488 00:33:08,333 --> 00:33:09,849 what are you doing here? 489 00:33:11,792 --> 00:33:13,582 I really like what you say. 490 00:33:13,750 --> 00:33:15,749 Okay. 491 00:33:18,833 --> 00:33:20,041 Really. 492 00:33:21,417 --> 00:33:22,499 You still think I'm stupid. 493 00:33:23,083 --> 00:33:27,082 Play with me, mess with me , eh? 494 00:33:27,375 --> 00:33:29,999 I'm here to pick up Ms. Lin. 495 00:33:30,333 --> 00:33:33,416 But not yet informed the governor. 496 00:33:33,708 --> 00:33:34,957 If nothing happens... 497 00:33:35,125 --> 00:33:36,457 you will definitely receive... 498 00:33:36,708 --> 00:33:37,916 phone call soon. 499 00:33:40,375 --> 00:33:41,249 You want to trick me, right? 500 00:33:42,958 --> 00:33:44,749 I have experience in many things. 501 00:33:44,917 --> 00:33:47,332 You are nothing compared to me. 502 00:33:49,833 --> 00:33:51,291 Any phone calls? 503 00:33:51,500 --> 00:33:52,541 Is it true? 504 00:33:56,042 --> 00:33:57,124 There is a call. 505 00:33:57,292 --> 00:33:57,707 Really... 506 00:34:00,042 --> 00:34:00,916 What is this? 507 00:34:01,750 --> 00:34:02,666 No problem. 508 00:34:06,875 --> 00:34:08,124 This is Tang. 509 00:34:11,625 --> 00:34:12,624 Ini Guoliang. 510 00:34:17,042 --> 00:34:18,957 Secretary Axiang and I just met. 511 00:34:19,458 --> 00:34:20,457 Of course, of course... 512 00:34:21,833 --> 00:34:23,166 It's an honor for me... 513 00:34:23,292 --> 00:34:24,874 to share my concerns with you. 514 00:34:26,792 --> 00:34:28,374 Sure, of course, yes. 515 00:34:50,750 --> 00:34:52,082 That was a misunderstanding. 516 00:35:11,417 --> 00:35:12,749 We work for the country. 517 00:35:14,125 --> 00:35:15,707 And just as anxious as the governor. 518 00:35:21,250 --> 00:35:22,999 We're in the same boat, bro. 519 00:35:27,167 --> 00:35:28,124 My student... 520 00:35:28,417 --> 00:35:30,457 Take care of Miss Lin. 521 00:35:30,792 --> 00:35:34,666 Don't let the bad guys kidnap him. 522 00:35:35,042 --> 00:35:35,916 OK. 523 00:35:36,667 --> 00:35:38,124 Is your teacher always like this? 524 00:35:38,750 --> 00:35:39,291 10 years ago... 525 00:35:39,375 --> 00:35:41,624 he often injures himself and becomes like this. 526 00:35:42,250 --> 00:35:43,499 If he keeps working on it... 527 00:35:43,958 --> 00:35:45,457 I'm afraid he won't live long. 528 00:35:50,792 --> 00:35:52,166 We were told beforehand.... 529 00:35:52,792 --> 00:35:55,291 There must be some connection between the serial murders. 530 00:35:55,792 --> 00:35:57,624 All possibilities can happen. 531 00:35:59,708 --> 00:36:01,124 Key information. 532 00:36:01,375 --> 00:36:04,207 Must be hidden in various clues. 533 00:36:04,625 --> 00:36:06,957 We just haven't found it yet. 534 00:36:12,625 --> 00:36:15,124 Miss Lin, your analysis makes sense. 535 00:36:15,208 --> 00:36:15,582 Good. 536 00:36:24,458 --> 00:36:25,124 This is a map. 537 00:36:27,833 --> 00:36:31,007 The first body was in a valley on the western outskirts of the city. 538 00:36:33,000 --> 00:36:35,666 The second was on a hill on the eastern outskirts of the city. 539 00:36:36,708 --> 00:36:39,457 The third is on the corner south of town. 540 00:36:40,000 --> 00:36:42,816 The fourth is in the forest north of the city. 541 00:36:43,375 --> 00:36:44,916 Other... 542 00:36:45,375 --> 00:36:46,624 hanging on the wall... 543 00:36:47,125 --> 00:36:48,666 and his body by the river. 544 00:36:49,833 --> 00:36:51,749 Six corpses are interconnected with ... 545 00:36:51,750 --> 00:36:53,874 South east, north west, up and down ... 546 00:36:54,375 --> 00:36:57,291 fit with the direction of the universe. 547 00:36:57,292 --> 00:37:00,207 Maybe.. 548 00:37:01,917 --> 00:37:03,499 This is an offering to evil spirits. 549 00:37:07,500 --> 00:37:08,874 Hu, hu. 550 00:37:10,833 --> 00:37:11,957 I already know. 551 00:37:12,000 --> 00:37:14,074 The Shui family used to live there. 552 00:37:14,458 --> 00:37:16,957 After they were expelled from Yan City. 553 00:37:17,167 --> 00:37:18,749 His house was confiscated. 554 00:37:18,833 --> 00:37:19,624 Take a guess. 555 00:37:20,125 --> 00:37:22,124 Last year, Xu made a big profit.... 556 00:37:22,292 --> 00:37:24,541 and bought the house. 557 00:37:26,667 --> 00:37:30,332 There are 50 Yin and Yang. 558 00:37:31,000 --> 00:37:33,124 Heaven and earth are not perfect... 559 00:37:34,167 --> 00:37:36,749 and all manifestations unresolved. 560 00:37:37,167 --> 00:37:38,124 Now... 561 00:37:38,708 --> 00:37:41,666 Only one left. 562 00:37:42,750 --> 00:37:43,499 Nona Lin. 563 00:37:43,750 --> 00:37:45,166 Please tell... 564 00:37:45,208 --> 00:37:46,041 if there's anything i can help you with. 565 00:37:46,083 --> 00:37:48,757 We can definitely solve this case quickly. 566 00:37:49,792 --> 00:37:51,124 There is a house on Huai Hua street... 567 00:37:51,208 --> 00:37:52,207 south of the city. 568 00:37:52,333 --> 00:37:53,832 It used to belong to the Shui family... 569 00:37:54,333 --> 00:37:56,124 and bought by the Xu family. 570 00:37:56,292 --> 00:37:57,332 Is that true? 571 00:37:58,042 --> 00:37:59,166 For the last year, 572 00:37:59,292 --> 00:38:00,832 Yan City is having a bad time... 573 00:38:01,083 --> 00:38:02,166 There are many refugees. 574 00:38:02,625 --> 00:38:05,407 It's true that Xu's family often buys empty houses ... 575 00:38:06,333 --> 00:38:08,832 to develop homes for the community and schools. 576 00:38:09,292 --> 00:38:11,541 The house on Huai Hua street you mean... 577 00:38:11,792 --> 00:38:13,374 we've handled it. 578 00:38:13,625 --> 00:38:16,482 But I told my men to investigate it in detail. 579 00:38:16,833 --> 00:38:17,666 Chang Sheng. 580 00:38:19,792 --> 00:38:20,499 Tn. Xu... 581 00:38:20,792 --> 00:38:21,541 Go on, ask... 582 00:38:21,833 --> 00:38:23,249 how many houses do we have... 583 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 di jalan Huai Hua? 584 00:38:24,500 --> 00:38:25,624 Take note... 585 00:38:25,917 --> 00:38:27,624 and give it to Miss Lin to investigate. 586 00:38:27,958 --> 00:38:29,082 Ya, Tuan Xu. 587 00:38:30,208 --> 00:38:31,857 Mr. Xu is a Buddhist. 588 00:38:33,042 --> 00:38:34,749 He built a Buddha statue in his house... 589 00:38:34,875 --> 00:38:36,041 with incense every day. 590 00:38:37,250 --> 00:38:38,916 You believe that... 591 00:38:39,875 --> 00:38:41,849 good and evil will receive their recompense. 592 00:38:43,375 --> 00:38:46,374 The passage of time and its consequences are all predestined. 593 00:38:55,458 --> 00:38:58,791 Mr. Interrogation Ms. Xu and ransacked her home. 594 00:38:59,750 --> 00:39:02,166 He seemed to have known that we were coming... 595 00:39:02,458 --> 00:39:04,041 and didn't say anything. 596 00:39:04,958 --> 00:39:05,707 Nona Lin. 597 00:39:06,292 --> 00:39:08,041 Maybe you don't quite understand. 598 00:39:08,500 --> 00:39:09,332 Guru Xu ... 599 00:39:09,458 --> 00:39:11,874 the head of the four great families in Yan City... 600 00:39:12,208 --> 00:39:14,207 have a relationship with the Regional Judge. 601 00:39:14,500 --> 00:39:15,499 If there's no evidence... 602 00:39:16,042 --> 00:39:18,082 and found nothing. 603 00:39:18,167 --> 00:39:19,749 We are all in trouble. 604 00:39:20,292 --> 00:39:21,541 I don't want to go. 605 00:39:23,875 --> 00:39:25,124 What do you mean, Tang? 606 00:39:25,708 --> 00:39:26,874 He said he wanted to solve this case. 607 00:39:27,875 --> 00:39:28,666 Now let me tell you. 608 00:39:28,792 --> 00:39:30,957 You will find the killer as long as you search for the Xu family. 609 00:39:31,333 --> 00:39:31,874 Where is the proof? 610 00:39:32,083 --> 00:39:33,374 Where can we find evidence before looking for it? 611 00:39:33,458 --> 00:39:35,832 How do you find it without evidence? 612 00:39:36,833 --> 00:39:38,207 It's up to you, I'm done. 613 00:39:38,792 --> 00:39:39,916 Hu hu. 614 00:39:40,832 --> 00:39:42,832 Why are you so stubborn now. 615 00:39:42,833 --> 00:39:43,999 Have you forgotten... 616 00:39:44,125 --> 00:39:45,457 why did you get fired? 617 00:39:49,083 --> 00:39:49,999 Nona Lin. 618 00:39:50,500 --> 00:39:52,166 Don't make it difficult for me here. 619 00:39:52,667 --> 00:39:53,999 A woman like you... 620 00:39:54,125 --> 00:39:56,007 its better to stay home and live your life. 621 00:39:56,083 --> 00:39:57,874 Why do you want to go to the village... 622 00:39:58,292 --> 00:39:59,874 this poor... 623 00:39:59,875 --> 00:40:01,374 and want to get involved in this mess. 624 00:40:01,917 --> 00:40:03,082 Why bother? 625 00:40:07,375 --> 00:40:09,957 There are so many people like you in Yan City. 626 00:40:10,333 --> 00:40:11,416 That's why I'm here. 627 00:40:30,125 --> 00:40:34,874 Has the case been solved? 628 00:40:39,042 --> 00:40:41,082 Are there any difficulties? 629 00:40:41,458 --> 00:40:45,374 Should I ask for help from my teacher. 630 00:40:46,792 --> 00:40:47,207 Teacher. 631 00:40:48,167 --> 00:40:50,082 You often ask me... 632 00:40:50,208 --> 00:40:51,166 work at the police station. 633 00:40:51,292 --> 00:40:52,999 Night watchers like us ... 634 00:40:53,333 --> 00:40:56,416 must learn the art of Dun Jia... 635 00:40:56,958 --> 00:41:00,082 in order to defeat evil and bring peace. 636 00:41:01,375 --> 00:41:03,582 What if there is no way to bring peace. 637 00:41:05,208 --> 00:41:08,916 So help the world in the right way. 638 00:41:12,042 --> 00:41:14,291 You always say it the right way. 639 00:41:14,875 --> 00:41:16,749 What's the right way? 640 00:41:16,773 --> 00:41:19,773 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 641 00:41:19,797 --> 00:41:21,797 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 642 00:41:21,821 --> 00:41:23,821 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 643 00:42:11,583 --> 00:42:12,541 What are you here for? 644 00:42:12,833 --> 00:42:14,166 Listen, teachers like wine. 645 00:42:14,417 --> 00:42:15,291 So I brought it. 646 00:42:15,708 --> 00:42:19,541 Wine, where's the wine? 647 00:42:23,375 --> 00:42:24,499 Do you have a glass? 648 00:42:40,917 --> 00:42:43,416 Miss Lin, is the wine stale? 649 00:42:43,875 --> 00:42:45,041 What do you mean? 650 00:42:45,333 --> 00:42:46,999 Don't talk nonsense if you don't know... 651 00:42:47,292 --> 00:42:48,666 Just be shy. 652 00:42:49,042 --> 00:42:51,707 This is good wine. 653 00:42:52,333 --> 00:42:53,457 I was in a hurry last time. 654 00:42:53,667 --> 00:42:55,957 Didn't have time to visit the Guan Di temple. 655 00:42:57,750 --> 00:42:59,249 Take a look. 656 00:43:14,083 --> 00:43:19,649 Enjoy the moment and act when it's not ready. 657 00:43:20,417 --> 00:43:24,999 Miss, the night watchman, the old man. 658 00:43:25,542 --> 00:43:27,082 Miss, the night watchman, the old man. 659 00:43:27,083 --> 00:43:28,124 Miss, the night watchman, the old man. 660 00:43:28,208 --> 00:43:28,791 Miss, the night watchman, the old man. 661 00:43:28,792 --> 00:43:30,332 Miss, the night watchman, the old man. 662 00:43:34,625 --> 00:43:38,082 The old man is gone, get ready. 663 00:43:45,292 --> 00:43:46,041 You know me? 664 00:43:50,083 --> 00:43:52,082 Tell me who am I? 665 00:44:00,875 --> 00:44:03,874 The sound of the gong shook the world. 666 00:44:04,250 --> 00:44:07,374 All feet trampled underground. 667 00:44:07,958 --> 00:44:10,666 All evil is destroyed. 668 00:44:11,167 --> 00:44:20,767 The whole world is fine. 669 00:44:35,792 --> 00:44:37,166 We don't want this either. 670 00:44:37,958 --> 00:44:40,957 But if you don't come with us. 671 00:44:41,833 --> 00:44:45,416 We can't go to your father. 672 00:44:46,250 --> 00:44:47,707 Understand. 673 00:44:48,042 --> 00:44:49,574 Let me help you. 674 00:44:54,500 --> 00:44:56,207 So it's the same as before. 675 00:44:56,583 --> 00:44:57,541 Just like before. 676 00:44:58,792 --> 00:45:00,707 About this problem ... 677 00:45:18,875 --> 00:45:20,666 If the governor asks for his report... 678 00:45:21,208 --> 00:45:22,457 We report like this. 679 00:45:24,375 --> 00:45:27,374 Guys, all of this is to share the Governor's worries. 680 00:45:29,417 --> 00:45:30,882 We are in the same boat. 681 00:45:41,792 --> 00:45:43,499 Until found. 682 00:46:05,500 --> 00:46:06,166 My student... 683 00:46:07,417 --> 00:46:09,457 What do you think about Miss Lin? 684 00:46:14,625 --> 00:46:15,291 Teacher... 685 00:46:16,167 --> 00:46:17,249 What do you mean? 686 00:46:19,292 --> 00:46:21,249 She's a good girl 687 00:46:26,042 --> 00:46:26,791 Yes. 688 00:46:27,083 --> 00:46:27,707 But... 689 00:46:27,917 --> 00:46:28,582 this is inappropriate. 690 00:46:29,042 --> 00:46:30,666 What's inappropriate? 691 00:46:31,708 --> 00:46:33,207 She... 692 00:46:33,335 --> 00:46:35,135 We deserve. 693 00:46:37,238 --> 00:46:39,038 That's right. 694 00:46:39,042 --> 00:46:39,499 But... 695 00:46:39,625 --> 00:46:41,457 The teacher asks for his opinion first. 696 00:46:42,208 --> 00:46:44,916 I guess there's no problem. 697 00:46:49,375 --> 00:46:49,874 But... 698 00:46:50,250 --> 00:46:51,207 Also ask for my opinion... 699 00:46:51,250 --> 00:46:52,374 if there is a problem. 700 00:46:52,417 --> 00:46:53,624 Need time... 701 00:46:53,792 --> 00:46:55,124 to be in a relationship. 702 00:46:56,250 --> 00:46:58,207 What are you thinking? 703 00:46:59,083 --> 00:47:01,207 I want her to be my adopted daughter. 704 00:47:05,208 --> 00:47:05,749 Adopted daughter. 705 00:47:05,750 --> 00:47:07,416 father-son relationship, 706 00:47:07,417 --> 00:47:08,416 That's what I thought. 707 00:47:14,250 --> 00:47:15,041 Nona Lin. 708 00:47:17,500 --> 00:47:18,832 Kongming Lantern ... 709 00:47:19,125 --> 00:47:21,957 passed down by my teacher from my teacher. 710 00:47:22,542 --> 00:47:24,332 All generations of night watchers ... 711 00:47:24,667 --> 00:47:27,682 will go with the lantern when we die? 712 00:47:27,833 --> 00:47:29,532 Blessed be peace in this place. 713 00:47:29,792 --> 00:47:31,249 It was bought last month... 714 00:47:31,250 --> 00:47:32,791 when I took you to the temple fair. 715 00:47:36,000 --> 00:47:36,916 Nona Lin. 716 00:47:39,292 --> 00:47:42,082 We haven't known each other for a long time... 717 00:47:42,625 --> 00:47:44,499 but feels... 718 00:47:44,958 --> 00:47:45,957 you are so close to me. 719 00:47:46,750 --> 00:47:49,082 I think... 720 00:47:49,833 --> 00:47:52,124 I want you to be my adopted daughter. 721 00:47:53,042 --> 00:47:53,832 This longevity necklace has been with me for years. 722 00:47:53,833 --> 00:47:56,582 This longevity necklace has been with me for years. 723 00:47:56,625 --> 00:47:58,199 I want to give it to you. 724 00:48:02,042 --> 00:48:05,207 This is no ordinary necklace. 725 00:48:05,542 --> 00:48:10,124 This necklace was given by the goddess. 726 00:48:11,276 --> 00:48:14,292 This necklace is used as a symbol of the mortal world. 727 00:48:14,750 --> 00:48:16,999 It can keep you from evil. 728 00:48:17,000 --> 00:48:19,874 It can keep you from evil. 729 00:48:20,583 --> 00:48:23,207 The necklace is a gift from someone when you buy a lantern. 730 00:48:23,250 --> 00:48:23,666 What? 731 00:48:24,292 --> 00:48:25,249 Oh, nothing. 732 00:48:25,250 --> 00:48:26,857 I mean it's just the teacher's good intentions. 733 00:48:26,875 --> 00:48:27,499 Take it. 734 00:48:29,708 --> 00:48:31,249 Thank you teacher. 735 00:48:32,917 --> 00:48:34,541 I want to give Master a gift too. 736 00:48:34,750 --> 00:48:37,249 That's good. 737 00:48:45,667 --> 00:48:47,091 You came here to see the temple.. 738 00:48:47,167 --> 00:48:49,241 or want to talk to my teacher. 739 00:48:49,333 --> 00:48:51,166 I'm here to investigate... 740 00:48:52,792 --> 00:48:54,457 Tang didn't dare to look for the Xu family. 741 00:48:54,625 --> 00:48:55,874 How do you want to investigate? 742 00:48:55,958 --> 00:48:57,749 We have to persuade him. 743 00:49:08,750 --> 00:49:11,874 You're threatening me. 744 00:49:13,292 --> 00:49:14,082 That's not what I meant, brother-in-law. 745 00:49:14,208 --> 00:49:16,332 It was Miss Lin who asked me to persuade you. 746 00:49:17,083 --> 00:49:18,124 He also told me to text you. 747 00:49:18,542 --> 00:49:21,249 If you don't find the Xu family tonight. 748 00:49:21,417 --> 00:49:24,332 The photo will be sent to my sister. 749 00:49:24,458 --> 00:49:25,874 I'm your sister-in-law... 750 00:49:26,583 --> 00:49:28,582 How dare you take someone else's side. 751 00:49:29,458 --> 00:49:32,082 I'm his sister. 752 00:49:32,292 --> 00:49:33,624 Think about what you've done. 753 00:49:33,833 --> 00:49:36,541 I don't side with other people. 754 00:49:40,208 --> 00:49:41,166 You won. 755 00:49:42,208 --> 00:49:44,041 Tell Miss Lin... 756 00:49:44,667 --> 00:49:46,707 wait for good news from me tonight. 757 00:49:47,583 --> 00:49:48,124 Brother-in-law... 758 00:49:48,208 --> 00:49:49,207 You are my family. 759 00:49:49,458 --> 00:49:50,082 It's not just us ... 760 00:49:50,333 --> 00:49:50,916 Damn it! 761 00:49:51,792 --> 00:49:52,332 OK. 762 00:50:02,000 --> 00:50:03,707 Guo Liang, come eat with us. 763 00:50:06,500 --> 00:50:08,332 This is Xu's account book that you asked for. 764 00:50:08,708 --> 00:50:11,041 So far, business records... 765 00:50:12,333 --> 00:50:13,124 all written here. 766 00:50:13,417 --> 00:50:14,166 Check carefully. 767 00:50:14,750 --> 00:50:15,499 Don't miss anything. 768 00:50:16,083 --> 00:50:17,624 Guo Liang. 769 00:50:18,000 --> 00:50:20,291 I know you are a hero. 770 00:50:20,958 --> 00:50:22,457 I admire heroes.... 771 00:50:23,333 --> 00:50:24,624 all my life. 772 00:50:26,833 --> 00:50:27,874 I already explained. 773 00:50:28,500 --> 00:50:30,207 You've found the account book. 774 00:50:31,292 --> 00:50:33,166 Finding the Xu family is your idea. 775 00:50:33,292 --> 00:50:35,249 I have nothing to do with it, I've never been here. 776 00:50:35,417 --> 00:50:35,999 Brother-in-law. 777 00:50:36,417 --> 00:50:37,082 Stay there. 778 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 please. 779 00:50:38,583 --> 00:50:39,249 Brother-in-law. 780 00:50:39,583 --> 00:50:40,166 Younger brother... 781 00:50:46,792 --> 00:50:47,874 It's very difficult. 782 00:50:48,708 --> 00:50:50,999 The Xu family started running the restaurant 9 years ago. 783 00:50:51,458 --> 00:50:53,374 And often buy houses in Yan City. 784 00:50:54,042 --> 00:50:57,041 Its production is 200 thousand higher than last year. 785 00:50:57,250 --> 00:50:58,749 But within half a year.... 786 00:50:59,000 --> 00:51:00,957 they sold all his houses. 787 00:51:01,375 --> 00:51:02,791 However, in this book... 788 00:51:02,792 --> 00:51:03,999 not just return on capital ... 789 00:51:04,250 --> 00:51:06,499 but can profit 3 times. 790 00:51:06,542 --> 00:51:07,457 3 times. 791 00:51:08,000 --> 00:51:08,957 There must be something wrong. 792 00:51:09,667 --> 00:51:10,582 Look, Hu. 793 00:51:12,917 --> 00:51:16,041 Are there any difficulties? 794 00:51:16,375 --> 00:51:18,374 You want me to help... 795 00:51:18,542 --> 00:51:22,249 finish asap. 796 00:51:25,458 --> 00:51:27,541 Teacher, we have work. 797 00:51:27,792 --> 00:51:28,291 come on 798 00:51:28,458 --> 00:51:29,416 10 years ago... 799 00:51:29,583 --> 00:51:31,666 Your master defeats evil... 800 00:51:31,917 --> 00:51:33,124 and do justice ... 801 00:51:33,333 --> 00:51:36,041 as a righteous man. 802 00:51:36,292 --> 00:51:37,374 Yes, a righteous man. 803 00:51:37,667 --> 00:51:39,166 Come drink some wine, pious people. 804 00:51:39,417 --> 00:51:40,441 There you go. 805 00:51:43,333 --> 00:51:48,291 10 years ago, 5 ghosts from the Xu family ... 806 00:51:48,583 --> 00:51:50,832 not in any records. 807 00:51:56,583 --> 00:51:59,291 There are 4 big families... 808 00:52:00,708 --> 00:52:02,291 equivalent in Yan City. 809 00:52:04,458 --> 00:52:07,207 But within a year, Xu's family ... 810 00:52:07,292 --> 00:52:09,041 make a lot of money... 811 00:52:09,250 --> 00:52:12,249 much more than the other three. 812 00:52:12,792 --> 00:52:16,499 He said Xu's father ... 813 00:52:16,500 --> 00:52:19,957 use a magician. 814 00:52:27,375 --> 00:52:29,791 But how to make money like that... 815 00:52:30,917 --> 00:52:32,499 can harm yourself. 816 00:52:33,458 --> 00:52:36,166 All such luck... 817 00:52:37,458 --> 00:52:40,916 he shouldn't have done it. 818 00:52:42,417 --> 00:52:43,624 She can't handle it ... 819 00:52:44,458 --> 00:52:46,624 of what the wizard suggested. 820 00:52:46,708 --> 00:52:48,082 The source of the wealth spreads. 821 00:52:48,542 --> 00:52:49,874 Even so. 822 00:52:50,250 --> 00:52:54,707 There was no way to escape vengeance. 823 00:52:54,792 --> 00:52:58,749 30 years of his life had been snatched away. 824 00:52:59,250 --> 00:53:02,207 Now he's about 50 years old ... 825 00:53:02,625 --> 00:53:05,082 no time left for him. 826 00:53:06,000 --> 00:53:07,666 This kind of method... 827 00:53:07,917 --> 00:53:10,082 just a trick. 828 00:53:10,500 --> 00:53:12,666 The witch is deceiving everywhere. 829 00:53:12,958 --> 00:53:14,457 No one knows the traces. 830 00:53:15,042 --> 00:53:16,874 But it's only known that he wrote down people's deaths... 831 00:53:17,333 --> 00:53:20,332 at the ghost market. 832 00:53:40,000 --> 00:53:41,616 That method brings wealth. 833 00:53:41,625 --> 00:53:43,207 A mystery.... 834 00:53:43,250 --> 00:53:44,374 for the truth of the gospel. 835 00:53:44,458 --> 00:53:46,041 I've done bad things. 836 00:53:54,542 --> 00:53:57,374 Come on, come on 837 00:53:58,542 --> 00:53:59,291 No, no. 838 00:54:08,583 --> 00:54:09,957 Come on. 839 00:54:10,917 --> 00:54:12,499 This alley is empty during the day. 840 00:54:13,000 --> 00:54:15,024 Only at night there is new activity. 841 00:54:45,708 --> 00:54:46,707 Excuse me. 842 00:54:47,333 --> 00:54:48,499 You know someone who always... 843 00:54:48,875 --> 00:54:50,374 write down people's deaths? 844 00:55:25,083 --> 00:55:25,666 Thank you. 845 00:55:29,833 --> 00:55:30,832 Heading west.... 846 00:55:31,417 --> 00:55:33,091 turn east at the first intersection. This one first. 847 00:55:34,667 --> 00:55:36,249 Huh, how did you do it? 848 00:55:36,667 --> 00:55:37,541 How? 849 00:55:38,000 --> 00:55:38,707 Hu. 850 00:55:39,208 --> 00:55:40,191 Don't be in a hurry. 851 00:55:56,458 --> 00:55:57,166 My visitors... 852 00:55:58,625 --> 00:56:00,374 You want to write... 853 00:56:01,000 --> 00:56:02,699 or don't want to know your luck? 854 00:56:02,833 --> 00:56:04,249 I want to write down people's deaths. 855 00:56:05,333 --> 00:56:06,749 Who wants to write? 856 00:56:07,250 --> 00:56:08,916 There have been 6 murders in Yen City recently. 857 00:56:10,000 --> 00:56:11,457 This is for the six people. 858 00:56:17,208 --> 00:56:19,707 Who do you represent? 859 00:56:22,292 --> 00:56:24,082 We are entrusted by those who have lost someone. 860 00:56:31,083 --> 00:56:34,541 Writing for deeds is different from other things. 861 00:56:35,583 --> 00:56:37,624 Wait a moment. 862 00:56:38,625 --> 00:56:41,791 I'm going to get the brush and ink first. 863 00:56:41,875 --> 00:56:42,457 OK. 864 00:57:33,625 --> 00:57:35,457 Among all musical instruments Suona is the king. 865 00:57:36,083 --> 00:57:37,724 For funerals and weddings. 866 00:57:40,625 --> 00:57:41,249 I. 867 00:57:41,458 --> 00:57:42,457 Look, Hu. 868 00:57:51,083 --> 00:57:51,832 Go. 869 00:58:05,292 --> 00:58:06,582 What should we do? 870 00:58:07,375 --> 00:58:08,124 It's just an illusion. 871 00:58:08,708 --> 00:58:10,124 Close your eyes. 872 00:58:55,833 --> 00:58:56,666 Lao Hu. 873 00:58:57,417 --> 00:58:58,082 Help me. 874 00:58:59,917 --> 00:59:00,749 It's not human. 875 00:59:01,000 --> 00:59:01,832 It is sound. 876 00:59:02,167 --> 00:59:03,249 Don't listen to Suono. 877 00:59:06,917 --> 00:59:10,166 Those who fought the enemy in the vanguard. 878 00:59:10,417 --> 00:59:11,041 Punish crime. 879 00:59:17,417 --> 00:59:20,166 Do not come here. 880 00:59:21,292 --> 00:59:24,874 Don't come here. 881 00:59:26,083 --> 00:59:26,874 Mana Miss Lin. 882 00:59:28,333 --> 00:59:29,707 I'm with you. 883 00:59:43,708 --> 00:59:44,541 OK. 884 00:59:45,375 --> 00:59:46,207 Daah. 885 00:59:54,125 --> 00:59:55,416 You two came at the right time. 886 00:59:55,750 --> 00:59:57,124 There's something I want to talk to you about. 887 00:59:57,333 --> 00:59:58,582 From now on. 888 00:59:58,708 --> 01:00:01,491 You and Steel Tooth are responsible for both cases. 889 01:00:01,958 --> 01:00:02,916 How about Ms. Lin? 890 01:00:03,042 --> 01:00:04,749 He will be back soon.... 891 01:00:04,875 --> 01:00:06,707 because a lot of work in the capital. 892 01:00:06,875 --> 01:00:08,224 They just contacted me. 893 01:00:08,292 --> 01:00:09,866 I will send it back. 894 01:00:11,917 --> 01:00:12,624 Hu. 895 01:00:12,958 --> 01:00:14,507 I'm talking to you. 896 01:00:16,167 --> 01:00:17,274 What is it? 897 01:00:21,458 --> 01:00:22,082 Brother-in-law... 898 01:00:23,250 --> 01:00:24,207 Nona Lin ... 899 01:00:25,708 --> 01:00:26,374 is lost. 900 01:00:26,708 --> 01:00:27,416 What? 901 01:00:27,875 --> 01:00:29,166 How could that be? 902 01:00:29,208 --> 01:00:30,416 Find him. 903 01:00:30,875 --> 01:00:31,707 I've been looking for... 904 01:00:32,750 --> 01:00:33,957 but haven't found it yet. 905 01:00:44,000 --> 01:00:45,707 If I can't find it... 906 01:00:47,000 --> 01:00:49,041 I can be crazy. 907 01:00:52,583 --> 01:00:54,874 Tonight the altar opens... 908 01:00:55,250 --> 01:00:56,582 For three days and three nights... 909 01:00:57,542 --> 01:01:00,916 to give you 30 years of life. 910 01:01:01,375 --> 01:01:02,791 So done ... 911 01:01:02,958 --> 01:01:06,624 I will help you get the Shui family back in Yan City. 912 01:01:17,333 --> 01:01:18,374 Back to the capital. 913 01:01:19,167 --> 01:01:20,249 That's impossible 914 01:01:21,833 --> 01:01:23,166 No reason... 915 01:01:23,292 --> 01:01:26,291 he left without saying a word. 916 01:01:32,583 --> 01:01:33,332 The steel tooth. 917 01:01:34,208 --> 01:01:35,666 You're a good boy. 918 01:01:35,958 --> 01:01:37,291 Be honest ... 919 01:01:38,292 --> 01:01:41,374 Where is my adopted daughter? 920 01:01:45,875 --> 01:01:47,082 Is lost.... 921 01:01:47,625 --> 01:01:48,291 at the ghost market. 922 01:01:48,375 --> 01:01:50,416 Look at you. 923 01:01:50,708 --> 01:01:52,041 It's as if you lost your soul. 924 01:01:52,625 --> 01:01:53,957 Someone's missing.... 925 01:01:54,125 --> 01:01:55,291 you can find it again. 926 01:01:55,458 --> 01:01:56,791 But if a soul is lost... 927 01:01:56,917 --> 01:01:58,582 you won't be able to find it. 928 01:01:58,958 --> 01:02:00,999 Where else should I find it? 929 01:02:01,708 --> 01:02:05,457 Ask the ancestors for help. Turn on the lantern. 930 01:02:10,458 --> 01:02:13,957 Chaos shaped my being. 931 01:02:14,708 --> 01:02:17,291 Yu's movement urged Yang 932 01:02:17,917 --> 01:02:20,374 The world is spinning. 933 01:02:20,917 --> 01:02:24,516 Nine spirits gathered. This is the Confucius passed down by our ancestors. 934 01:02:24,917 --> 01:02:26,549 I also saw it for the first time. 935 01:02:27,667 --> 01:02:30,624 Didn't the teacher say that we can't do it anymore? 936 01:02:30,792 --> 01:02:33,499 It could endanger your life if you did. 937 01:02:39,750 --> 01:02:42,291 God help me disappear. 938 01:02:46,292 --> 01:02:49,666 All the stealth will not attack. 939 01:02:55,958 --> 01:02:56,957 Ride. 940 01:03:19,000 --> 01:03:19,999 Ride. 941 01:03:32,750 --> 01:03:33,749 Ride. 942 01:03:44,833 --> 01:03:48,207 When I entered the palace to eliminate the demons... 943 01:03:48,583 --> 01:03:51,291 I use this sword. 944 01:03:51,875 --> 01:03:55,249 Today. 945 01:03:56,208 --> 01:03:58,874 Why doesn't the sword work? 946 01:04:27,333 --> 01:04:28,166 Ride. 947 01:04:41,375 --> 01:04:43,266 Hu, look, the lantern is flying. 948 01:04:59,250 --> 01:05:01,749 Teacher... 949 01:05:01,750 --> 01:05:02,499 You are okay? 950 01:05:04,667 --> 01:05:05,457 I'm fine. 951 01:05:06,125 --> 01:05:06,791 Fast... 952 01:05:06,958 --> 01:05:08,416 Follow the lantern. 953 01:05:08,625 --> 01:05:11,749 We can save my adopted daughter. 954 01:05:12,667 --> 01:05:13,166 But 955 01:05:14,042 --> 01:05:15,332 Go... 956 01:05:16,125 --> 01:05:17,499 Fast. 957 01:05:35,542 --> 01:05:37,457 In the palace... 958 01:05:38,042 --> 01:05:39,332 There's wine. 959 01:05:40,292 --> 01:05:40,832 Go. 960 01:05:42,125 --> 01:05:44,791 And there's pork. 961 01:05:46,208 --> 01:05:47,457 Today. 962 01:05:48,542 --> 01:05:49,916 There's only wine. 963 01:05:51,833 --> 01:05:54,832 No more pork. 964 01:07:33,417 --> 01:07:35,041 The lantern has flown away. 965 01:07:35,625 --> 01:07:36,624 Let's go. 966 01:08:14,750 --> 01:08:16,041 You always say it the right way. 967 01:08:16,208 --> 01:08:17,124 The right way. 968 01:08:17,792 --> 01:08:19,457 What's the right way? 969 01:08:24,417 --> 01:08:27,416 The sound of the gong shook the world. 970 01:08:27,792 --> 01:08:31,666 All feet under the ground. 971 01:08:32,458 --> 01:08:35,457 All evil is destroyed. 972 01:08:35,750 --> 01:08:37,291 Whole world... 973 01:08:37,833 --> 01:08:40,332 just fine. 974 01:09:58,042 --> 01:09:58,999 You go there. 975 01:10:29,417 --> 01:10:31,291 Lao Hu, I can't find it. 976 01:10:44,208 --> 01:10:46,499 Shannon just interpolated people who hadn't left. 977 01:11:07,083 --> 01:11:08,041 You remember? 978 01:11:08,375 --> 01:11:10,666 Murder ceremony for a long life. 979 01:11:14,125 --> 01:11:15,249 Kill for longevity. 980 01:11:16,042 --> 01:11:17,582 First the scholars. 981 01:11:20,542 --> 01:11:22,041 Then the monks. 982 01:11:25,708 --> 01:11:27,166 Boys and girls. 983 01:11:31,083 --> 01:11:33,166 There are 50 Yin and Yang. 984 01:11:33,375 --> 01:11:34,374 Heaven and earth are not perfect .... 985 01:11:35,250 --> 01:11:36,457 and all manifestations unresolved. 986 01:11:46,292 --> 01:11:48,957 To be free from pain ... 987 01:11:50,208 --> 01:11:53,791 find a village in the void. 988 01:11:56,167 --> 01:11:56,791 Eureka. 989 01:12:38,708 --> 01:12:39,832 As a great person .... 990 01:12:40,083 --> 01:12:41,549 we shouldn't do anything bad. 991 01:12:42,125 --> 01:12:43,624 What is kindness? 992 01:12:44,542 --> 01:12:45,874 What is crime? 993 01:12:46,458 --> 01:12:48,624 The Shui family was kicked out of Yan City because of you. 994 01:12:49,208 --> 01:12:50,249 Is that good? 995 01:12:51,250 --> 01:12:52,457 Or evil? 996 01:12:52,625 --> 01:12:55,082 They were expelled for being evil. 997 01:12:57,208 --> 01:13:01,207 The bad guy is dead. 998 01:13:02,125 --> 01:13:06,874 All because the Shui family knew his methods. 999 01:13:07,333 --> 01:13:10,999 But you want to kill them all. 1000 01:13:11,625 --> 01:13:12,624 This spiritual ceremony... 1001 01:13:13,750 --> 01:13:14,791 for the good of... 1002 01:13:16,000 --> 01:13:17,457 or crime. 1003 01:13:17,958 --> 01:13:20,107 Don't talk nonsense, where's Miss Lin. 1004 01:13:22,417 --> 01:13:26,541 Think for yourself. 1005 01:14:46,042 --> 01:14:47,624 Where do you want to run? 1006 01:14:47,648 --> 01:14:52,648 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 1007 01:17:00,125 --> 01:17:03,582 Wanna run, run, run. 1008 01:17:03,625 --> 01:17:04,332 Run. 1009 01:17:39,833 --> 01:17:43,332 There is no good or evil, but humans have a conscience. 1010 01:17:43,833 --> 01:17:48,541 Humans only want to defend themselves. 1011 01:17:57,542 --> 01:17:59,082 Xu's family conspired with a witch. 1012 01:17:59,792 --> 01:18:00,499 Commit a petty crime. 1013 01:18:00,917 --> 01:18:01,832 Harm people. 1014 01:18:01,958 --> 01:18:03,666 The people involved should be punished. 1015 01:18:03,833 --> 01:18:04,791 Severe punishment. 1016 01:18:04,958 --> 01:18:06,416 Hu do this move. 1017 01:18:07,542 --> 01:18:08,841 A few moves. 1018 01:18:09,208 --> 01:18:10,749 The old man is done. 1019 01:18:12,458 --> 01:18:13,166 Who? 1020 01:18:13,167 --> 01:18:13,957 I. 1021 01:18:14,333 --> 01:18:15,124 Brother-in-law. 1022 01:18:15,375 --> 01:18:16,249 Are you telling a story? 1023 01:18:20,917 --> 01:18:22,332 Did you tell Miss Lin to leave? 1024 01:18:25,000 --> 01:18:26,516 Let me predict first. 1025 01:18:31,270 --> 01:18:32,770 Recently... 1026 01:18:32,792 --> 01:18:34,416 he was already out of the city gates. 1027 01:18:40,125 --> 01:18:41,124 What is this? 1028 01:18:41,292 --> 01:18:42,666 You talk nonsense. 1029 01:18:46,750 --> 01:18:49,291 Strange Folklore. 1030 01:18:49,583 --> 01:18:50,332 Xiang... 1031 01:18:50,535 --> 01:18:51,872 Do you think Miss Lin... 1032 01:18:51,917 --> 01:18:55,449 will be back with us this time. / True. 1033 01:18:57,667 --> 01:18:58,624 Up to you. 1034 01:19:31,500 --> 01:19:33,082 Come to the capital with me. 1035 01:19:37,167 --> 01:19:38,541 With your talent... 1036 01:19:39,167 --> 01:19:40,707 You have no plans to go out. 1037 01:19:45,000 --> 01:19:47,457 I was born and raised in Yan City. 1038 01:19:47,958 --> 01:19:48,999 This is my place. 1039 01:19:49,458 --> 01:19:51,091 Can't go anywhere else. 1040 01:19:51,625 --> 01:19:54,441 I'll stay and be the night watchman. 1041 01:20:32,542 --> 01:20:33,166 2 weeks later 1042 01:20:33,167 --> 01:20:34,124 Hu Fan returned to the Yan police force for his reassignment. 1043 01:20:34,125 --> 01:20:36,125 Lin Yiman still kept in contact with Hu Fan from time to time after returning to the capital. 1044 01:20:36,183 --> 01:20:38,183 There are no odd cases under the jurisdiction of the Police Department. 1045 01:20:38,207 --> 01:20:40,207 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 1046 01:20:40,231 --> 01:20:42,231 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 1047 01:20:42,255 --> 01:20:44,255 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!66853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.