Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
2
00:00:27,024 --> 00:00:29,024
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
3
00:00:29,048 --> 00:00:32,048
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
4
00:00:46,250 --> 00:00:47,999
There is yin and yang...
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,832
Day and night.
6
00:00:49,833 --> 00:00:51,666
Good and evil in this world.
7
00:00:51,667 --> 00:00:54,082
Evil lurks during the day and appears at night.
8
00:00:54,083 --> 00:00:55,874
The same goes for the night watchmen.
9
00:01:03,583 --> 00:01:08,416
Everything came back with a wooden sound.
10
00:01:09,625 --> 00:01:12,707
Everyone came back with a gong sound.
11
00:01:12,708 --> 00:01:14,582
Everyone came back with a gong sound.
12
00:02:17,167 --> 00:02:19,166
Mom, what are you doing?
13
00:02:19,190 --> 00:02:24,190
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
14
00:05:14,125 --> 00:05:15,457
You run fast too.
15
00:05:33,667 --> 00:05:34,374
Guru Hu.
16
00:05:34,708 --> 00:05:36,582
What is wrong with her?
17
00:05:38,083 --> 00:05:39,249
He drank something dirty...
18
00:05:39,417 --> 00:05:40,374
and unconscious.
19
00:05:41,792 --> 00:05:42,832
Prepare a bowl of clean water...
20
00:05:42,958 --> 00:05:44,374
two chandeliers and three incense.
21
00:05:54,667 --> 00:05:56,249
Three incense to appeal to the gods.
22
00:05:56,292 --> 00:05:57,832
There is no place for the devil to hide.
23
00:06:01,917 --> 00:06:02,832
Heaven and earth are always fair.
24
00:06:03,000 --> 00:06:03,916
Multiply the combination.
25
00:06:04,417 --> 00:06:05,332
Next Hey...
26
00:06:05,500 --> 00:06:06,457
and the top of the sun star...
27
00:06:06,833 --> 00:06:07,791
A beam of light appeared quickly.
28
00:06:08,167 --> 00:06:08,666
Catch.
29
00:06:32,583 --> 00:06:33,249
The body has a golden glow...
30
00:06:33,708 --> 00:06:34,374
Reflecting my body...
31
00:06:34,542 --> 00:06:35,207
We can't see it.
32
00:06:35,292 --> 00:06:35,957
Hear but not hear.
33
00:06:36,750 --> 00:06:37,416
Disappear.
34
00:06:39,875 --> 00:06:40,541
Already aware.
35
00:06:41,292 --> 00:06:41,957
You are okay?
36
00:06:42,708 --> 00:06:43,457
How are you?
37
00:06:45,833 --> 00:06:46,624
Where am I?
38
00:06:47,500 --> 00:06:48,457
What's the time now?
39
00:06:49,208 --> 00:06:51,541
Master Hu's night watchman saved you.
40
00:07:00,375 --> 00:07:02,124
Midnight.
41
00:07:02,917 --> 00:07:05,374
Everything is safe.
42
00:07:10,825 --> 00:07:20,825
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
43
00:07:20,917 --> 00:07:22,332
Nothing strange happened.
44
00:07:22,375 --> 00:07:23,791
Excuse me, I need to pee.
45
00:07:30,292 --> 00:07:31,499
Nothing strange.
46
00:07:31,500 --> 00:07:32,707
The days have passed.
47
00:07:42,625 --> 00:07:43,499
Damn.
48
00:07:43,625 --> 00:07:45,991
Who's peeing up there?
49
00:07:46,708 --> 00:07:48,207
Another, another dead, another dead.
50
00:07:48,583 --> 00:07:52,124
Money, Money, Money, another dead, Money.
51
00:07:57,875 --> 00:07:59,999
A lot of things happened in Yan city recently.
52
00:08:00,167 --> 00:08:02,957
One by one they died and disappeared.
53
00:08:03,292 --> 00:08:05,291
Our lord is kind ...
54
00:08:05,417 --> 00:08:07,207
Give alms to the victim's family.
55
00:08:07,833 --> 00:08:09,916
Anyone who has lost a relative at home.
56
00:08:10,167 --> 00:08:11,374
Come and get 5 liters of oil.
57
00:08:11,500 --> 00:08:13,499
10 kg of rice per household.
58
00:08:14,167 --> 00:08:15,249
Those who have lost their family...
59
00:08:15,458 --> 00:08:17,957
will get 10 coins.
60
00:08:17,958 --> 00:08:19,957
Thank you, thank you.
61
00:08:20,708 --> 00:08:23,082
Birth, age, disease and death, that is the impermanence of life.
62
00:08:23,375 --> 00:08:24,707
Anyone experiencing it...
63
00:08:24,875 --> 00:08:26,099
definitely going through hard times.
64
00:08:26,125 --> 00:08:28,374
I'm just helping as much as I can.
65
00:08:28,875 --> 00:08:30,457
To help you during difficult times.
66
00:08:30,875 --> 00:08:33,791
Thank you, thank you.
67
00:08:56,917 --> 00:08:57,499
Hey beautiful.
68
00:08:58,167 --> 00:08:59,332
You looking for me?
69
00:09:00,375 --> 00:09:00,874
You want to play against me?
70
00:09:01,000 --> 00:09:01,416
Here he is.
71
00:09:02,000 --> 00:09:02,416
Hurry up.
72
00:09:02,458 --> 00:09:02,957
This.
73
00:09:03,917 --> 00:09:04,874
Where have you been?
74
00:09:05,375 --> 00:09:05,874
Of course.
75
00:09:05,875 --> 00:09:06,332
Of course.
76
00:09:06,958 --> 00:09:07,624
Bad luck.
77
00:09:07,708 --> 00:09:09,166
It's because he's not here. If he was here...
78
00:09:09,333 --> 00:09:09,874
He won't escape.
79
00:09:10,292 --> 00:09:11,882
If we go.
80
00:09:12,583 --> 00:09:13,541
He was conquered.
81
00:09:14,208 --> 00:09:16,166
The time of death of the six victims....
82
00:09:16,208 --> 00:09:18,299
each location is different.
83
00:09:18,417 --> 00:09:20,374
Yes, that's right.
84
00:09:21,208 --> 00:09:24,032
But the shape of the wounds are all the same.
85
00:09:24,042 --> 00:09:25,916
Arranged neatly with equal distances.
86
00:09:26,667 --> 00:09:27,707
That's right.
87
00:09:28,917 --> 00:09:30,999
It must have something to do with the dead.
88
00:09:32,583 --> 00:09:33,332
Makes sense.
89
00:09:33,792 --> 00:09:35,249
That's what I was thinking.
90
00:09:35,500 --> 00:09:36,416
In fact...
91
00:09:37,500 --> 00:09:38,624
Who are you?
92
00:09:38,958 --> 00:09:39,791
Namaku Lin Yiman.
93
00:09:39,917 --> 00:09:40,791
I'm from the province.
94
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
Responsible for overseeing case resolution.
95
00:09:45,625 --> 00:09:46,624
Except this.
96
00:09:46,750 --> 00:09:47,832
There are dozens of missing cases in Yan City.
97
00:09:47,958 --> 00:09:49,957
For a month.
98
00:09:50,708 --> 00:09:53,707
It is not known if this has anything to do with...
99
00:09:54,083 --> 00:09:55,624
between murder and the missing.
100
00:09:57,167 --> 00:09:58,166
Now I need you...
101
00:09:58,250 --> 00:10:01,874
Collect all the missing persons files and show them to me.
102
00:10:03,917 --> 00:10:04,749
The steel tooth.
103
00:10:07,542 --> 00:10:08,457
Director Tang.
104
00:10:17,083 --> 00:10:17,791
Who's he?
105
00:10:18,083 --> 00:10:18,749
Brother-in-law...
106
00:10:18,833 --> 00:10:19,291
day...
107
00:10:19,958 --> 00:10:21,291
How many times have I told you ....
108
00:10:21,500 --> 00:10:23,041
Don't call my brother-in-law at the police station.
109
00:10:23,500 --> 00:10:24,499
Ready, director.
110
00:10:26,667 --> 00:10:28,332
He's the overseer of the capital.
111
00:10:29,333 --> 00:10:30,374
Supervisor.
112
00:10:37,580 --> 00:10:38,880
You...
113
00:10:38,958 --> 00:10:40,374
Who do you want to keep an eye on?
114
00:10:42,208 --> 00:10:46,249
If nothing unexpected happens. Soon there will be a call from the capital.
115
00:10:48,875 --> 00:10:50,416
I have a lot of experience.
116
00:10:50,500 --> 00:10:51,749
You don't have to threaten me.
117
00:10:54,375 --> 00:10:55,207
There's a phone call.
118
00:10:58,042 --> 00:10:59,457
You see what, back to work.
119
00:10:59,583 --> 00:11:00,374
What do you see?
120
00:11:00,500 --> 00:11:01,249
Keep up your work.
121
00:11:01,833 --> 00:11:03,374
Go pick up the phone.
122
00:11:05,917 --> 00:11:07,499
Hello, oh...
123
00:11:08,500 --> 00:11:10,916
Call you, sister-in-law.
124
00:11:18,792 --> 00:11:20,541
Hello, this is Tang.
125
00:11:23,458 --> 00:11:24,166
Director Wu.
126
00:11:24,167 --> 00:11:24,582
Hello...
127
00:11:24,833 --> 00:11:25,666
ini Guoliang.
128
00:11:30,833 --> 00:11:31,666
I know.
129
00:11:32,500 --> 00:11:33,624
Kujamin, director Wu.
130
00:11:34,042 --> 00:11:35,374
Share your worries with...
131
00:11:35,875 --> 00:11:37,499
is an honor for me.
132
00:11:39,500 --> 00:11:40,041
Of course.
133
00:11:40,917 --> 00:11:41,707
Understand...
134
00:11:50,083 --> 00:11:51,832
So this is Lin's supervisor.
135
00:11:52,333 --> 00:11:53,332
Whatever it's called...
136
00:11:53,542 --> 00:11:55,041
everything for this case.
137
00:11:55,750 --> 00:11:56,207
Supervisor Lin.
138
00:11:56,333 --> 00:11:57,749
You've just come a long way.
139
00:11:57,792 --> 00:11:59,041
I'll prepare lunch.
140
00:11:59,125 --> 00:11:59,541
No need.
141
00:11:59,875 --> 00:12:01,499
Just show me the victim's body.
142
00:12:03,542 --> 00:12:05,574
Am I unclear? Autopsy.
143
00:12:10,833 --> 00:12:12,541
There were two strangulation marks on his neck.
144
00:12:12,667 --> 00:12:14,166
But only one is bad.
145
00:12:14,875 --> 00:12:16,207
His tongue sticks out.
146
00:12:16,417 --> 00:12:17,707
Usually....
147
00:12:18,167 --> 00:12:19,374
when someone is strangled to death...
148
00:12:19,625 --> 00:12:21,624
The string should be right under the Adam's apple.
149
00:12:22,083 --> 00:12:23,332
But in that photo.
150
00:12:23,500 --> 00:12:25,332
The rope is up.
151
00:12:28,875 --> 00:12:30,082
So he's not hanged...
152
00:12:30,875 --> 00:12:32,249
must be strangled first.
153
00:12:32,708 --> 00:12:34,666
Before hanging on the wall.
154
00:12:35,542 --> 00:12:36,541
on the other hand...
155
00:12:37,000 --> 00:12:39,124
Just like the previous five victims.
156
00:12:39,583 --> 00:12:41,041
Many claw marks on his body.
157
00:12:41,250 --> 00:12:42,582
But none of them were fatal.
158
00:12:43,000 --> 00:12:45,299
Maybe it was the mark left by the killer.
159
00:12:46,667 --> 00:12:47,291
Nona Lin.
160
00:12:48,208 --> 00:12:49,499
In accordance with the rumors that were spread ....
161
00:12:50,000 --> 00:12:51,749
This person was killed by a cat stealth.
162
00:12:52,000 --> 00:12:54,232
How could you believe such a ridiculous thing?
163
00:12:57,333 --> 00:12:58,874
What should we do, brother-in-law?
164
00:13:03,958 --> 00:13:08,449
Chaos shaped my being.
165
00:13:08,708 --> 00:13:11,999
Yu's movement urged Yang.
166
00:13:17,875 --> 00:13:21,374
The world is spinning.
167
00:13:27,708 --> 00:13:31,207
Nine spirits gathered.
168
00:13:32,958 --> 00:13:35,416
All the demons are scared.
169
00:13:35,583 --> 00:13:37,874
God helped me drown him.
170
00:13:38,333 --> 00:13:41,949
All demons are unable to attack.
171
00:13:42,833 --> 00:13:43,624
My student.
172
00:13:43,708 --> 00:13:47,999
Help me cast out demons.
173
00:13:48,083 --> 00:13:48,499
Teacher....
174
00:13:48,875 --> 00:13:49,416
let's eat first.
175
00:13:49,458 --> 00:13:50,499
We'll exorcise the demon after eating.
176
00:13:50,625 --> 00:13:52,649
Let's eat.
177
00:13:53,375 --> 00:13:54,957
Why no pork?
178
00:13:55,667 --> 00:13:57,291
Do you know what my monthly salary is?
179
00:13:57,417 --> 00:13:58,499
Where can I buy it?
180
00:14:00,250 --> 00:14:04,082
I still remember when the empress asked me to cast out demons in the palace.
181
00:14:04,500 --> 00:14:08,416
The imperial kitchen had pork every day.
182
00:14:08,833 --> 00:14:11,124
Teacher, it was different now.
183
00:14:11,583 --> 00:14:12,541
What?
184
00:14:12,750 --> 00:14:14,874
The empress dowager gave me this sword.
185
00:14:15,083 --> 00:14:16,249
This sword...
186
00:14:16,458 --> 00:14:18,624
will represent his majesty.
187
00:14:18,708 --> 00:14:20,041
We are now in the era of the Chinese republic.
188
00:14:20,083 --> 00:14:21,707
This sword cannot represent anyone.
189
00:14:21,875 --> 00:14:25,499
Republic of China? Who is the emperor?
190
00:14:26,000 --> 00:14:27,124
There is no emperor anymore.
191
00:14:27,292 --> 00:14:28,207
There is no emperor.
192
00:14:28,250 --> 00:14:29,957
Then what is the name of the government?
193
00:14:30,417 --> 00:14:30,874
Teacher...
194
00:14:31,042 --> 00:14:33,291
Let's eat first.
195
00:14:33,875 --> 00:14:34,832
No pork.
196
00:14:35,000 --> 00:14:36,457
I don't want to eat this.
197
00:14:36,958 --> 00:14:39,082
This is the pork.
198
00:14:40,083 --> 00:14:41,107
Not just pork.
199
00:14:41,167 --> 00:14:41,957
But also wine.
200
00:14:42,083 --> 00:14:43,207
Who are you?
201
00:14:44,458 --> 00:14:46,666
I, Master Guoliang.
202
00:14:46,792 --> 00:14:48,749
You don't remember at all.
203
00:14:50,458 --> 00:14:52,707
Rarely have guests like this.
204
00:14:53,958 --> 00:14:54,749
Pork.
205
00:14:56,250 --> 00:14:56,791
What is it?
206
00:14:57,833 --> 00:14:59,749
There is a supervisor from the capital.
207
00:14:59,917 --> 00:15:00,916
The supervisor is a woman.
208
00:15:01,000 --> 00:15:02,374
He showed his attitude when he first met.
209
00:15:03,000 --> 00:15:04,791
This is a difficult time for me.
210
00:15:04,833 --> 00:15:06,791
Help quickly, the girl sent me to town.
211
00:15:07,000 --> 00:15:07,666
Guo Liang.
212
00:15:07,958 --> 00:15:09,499
Who sent to town.
213
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
You need my help?
214
00:15:11,167 --> 00:15:11,707
You need my help?
215
00:15:11,875 --> 00:15:13,041
I remember...
216
00:15:19,458 --> 00:15:22,749
The sound of the gong shook the world.
217
00:15:22,958 --> 00:15:26,916
All feet under the ground.
218
00:15:27,333 --> 00:15:30,249
All evil is destroyed.
219
00:15:30,583 --> 00:15:35,999
The whole world is fine.
220
00:15:36,542 --> 00:15:38,291
Great ... great.
221
00:15:39,458 --> 00:15:41,582
Teacher, your good name never fades.
222
00:15:42,083 --> 00:15:42,707
Teacher.
223
00:15:42,833 --> 00:15:43,791
Sit down and finish your meal.
224
00:15:43,917 --> 00:15:44,916
Be careful with your back.
225
00:15:45,333 --> 00:15:47,274
I want to eat the pork.
226
00:15:52,542 --> 00:15:54,207
please.
227
00:15:54,542 --> 00:15:56,166
If you help fix this.
228
00:15:56,292 --> 00:15:57,624
I quickly faced...
229
00:15:59,458 --> 00:16:01,149
for you to be reassigned.
230
00:16:01,875 --> 00:16:02,582
How?
231
00:16:08,667 --> 00:16:09,791
Let me introduce myself.
232
00:16:10,500 --> 00:16:12,332
Huh, what are you doing here.
233
00:16:12,375 --> 00:16:12,999
Keep working.
234
00:16:13,333 --> 00:16:14,374
Lazy day.
235
00:16:15,542 --> 00:16:16,207
Hu...
236
00:16:18,542 --> 00:16:20,957
Hu Hu ...
237
00:16:26,750 --> 00:16:27,374
Hei, Hu..
238
00:16:27,792 --> 00:16:29,166
Let me introduce you.
239
00:16:29,458 --> 00:16:30,957
This is Lin from the capital.
240
00:16:31,375 --> 00:16:32,541
Look at this person's behavior.
241
00:16:32,833 --> 00:16:34,166
Help us solve this case.
242
00:16:34,333 --> 00:16:36,124
This is the person.
243
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Say...
244
00:16:38,167 --> 00:16:39,666
What's so strange about this case?
245
00:16:40,292 --> 00:16:40,666
Hu.
246
00:16:40,875 --> 00:16:41,707
I told ...
247
00:16:41,833 --> 00:16:43,707
There are six cases...
248
00:16:44,208 --> 00:16:45,832
there were scratch marks all over the victim's body.
249
00:16:46,000 --> 00:16:46,957
This one recently...
250
00:16:47,000 --> 00:16:49,666
dead hanging on the wall.
251
00:16:51,292 --> 00:16:52,807
Has anyone asked for the body?
252
00:16:55,250 --> 00:16:56,624
Based on the autopsy report.
253
00:16:57,083 --> 00:16:58,449
It's all there.
254
00:17:10,917 --> 00:17:11,582
The old way.
255
00:17:11,792 --> 00:17:13,041
Ginger, oil and white vinegar.
256
00:17:13,083 --> 00:17:14,082
Atractylodes, saponins, bitter plant.
257
00:17:15,125 --> 00:17:16,891
You want to get the dead to talk again.
258
00:17:17,625 --> 00:17:18,082
OK.
259
00:17:19,875 --> 00:17:20,707
Ah, Hu.
260
00:17:23,042 --> 00:17:23,624
Lin Duban.
261
00:17:23,750 --> 00:17:24,699
Let him do his job.
262
00:17:24,792 --> 00:17:26,616
We'll see the results.
263
00:18:21,083 --> 00:18:23,166
Huh, what are you kissing?
264
00:18:39,292 --> 00:18:41,082
A type of spice called ylang.
265
00:18:41,083 --> 00:18:43,299
We can't see it clearly here.
266
00:18:59,042 --> 00:19:01,207
This is a geomantic divination treasure in Yancheng.
267
00:19:02,532 --> 00:19:04,332
Excellent.
268
00:19:05,500 --> 00:19:06,624
Nona Lin.
269
00:19:06,792 --> 00:19:08,374
This is not a good place for you.
270
00:19:08,417 --> 00:19:11,166
Why, what's not good?
271
00:19:11,167 --> 00:19:12,999
Men can't come. Why can't I?
272
00:19:26,708 --> 00:19:27,541
Ah, Tang.
273
00:19:27,625 --> 00:19:29,624
What are you doing here?
274
00:19:29,792 --> 00:19:32,624
You haven't seen Chun Hong in the past few days.
275
00:19:33,667 --> 00:19:34,666
What about Chun Hong?
276
00:19:36,208 --> 00:19:37,374
I'm here because I have important business.
277
00:19:37,958 --> 00:19:39,124
Don't be ridiculous.
278
00:19:39,292 --> 00:19:40,374
Every time you come to Tian Xiang Lou....
279
00:19:40,583 --> 00:19:41,999
the reason is always important.
280
00:19:42,083 --> 00:19:42,416
You are...
281
00:19:44,792 --> 00:19:45,624
I want to ask...
282
00:19:46,375 --> 00:19:48,507
was this person here last night?
283
00:19:49,292 --> 00:19:49,999
What is it?
284
00:19:50,250 --> 00:19:52,707
He died last night.
285
00:19:53,002 --> 00:19:54,702
Die.
286
00:19:55,292 --> 00:19:56,624
Who did he meet?
287
00:20:00,875 --> 00:20:01,874
Say.
288
00:20:03,958 --> 00:20:06,249
Only Chun Hong.
289
00:20:16,250 --> 00:20:18,082
Chun Hong, I ask?
290
00:20:18,583 --> 00:20:20,449
The man who came to see you last night.
291
00:20:20,583 --> 00:20:21,732
What are you guys doing?
292
00:20:23,500 --> 00:20:24,499
Drink.
293
00:20:26,083 --> 00:20:28,457
Just a drink.
294
00:20:29,208 --> 00:20:31,457
Everyone here is just drinking...
295
00:20:34,917 --> 00:20:35,291
or...
296
00:20:36,625 --> 00:20:38,124
What do you want me to do?
297
00:20:40,917 --> 00:20:42,457
It's not about what I want.
298
00:20:42,667 --> 00:20:43,582
I mean....
299
00:20:43,583 --> 00:20:45,291
This man.
300
00:20:45,333 --> 00:20:47,341
Did you meet anyone else last night?
301
00:20:49,042 --> 00:20:49,999
When you're here.
302
00:20:50,292 --> 00:20:51,416
You see if anyone else...
303
00:20:52,083 --> 00:20:53,616
Besides me.
304
00:20:53,958 --> 00:20:55,457
Why do you match?
305
00:20:56,292 --> 00:20:59,207
Men are all the same.
306
00:20:59,458 --> 00:21:00,541
Chun Hong.
307
00:21:00,833 --> 00:21:02,541
How dare you say that.
308
00:21:02,667 --> 00:21:03,499
Formerly Mr. pliers...
309
00:21:03,708 --> 00:21:04,624
every time here.
310
00:21:04,667 --> 00:21:06,332
Have I ever glanced at another woman?
311
00:21:07,042 --> 00:21:09,416
Brother-in-law, what about my sister.
312
00:21:09,792 --> 00:21:10,541
Shut up.
313
00:21:11,542 --> 00:21:12,666
Nonsense.
314
00:21:15,583 --> 00:21:16,207
I mean...
315
00:21:17,000 --> 00:21:18,249
Before the man left...
316
00:21:18,333 --> 00:21:19,916
did he meet someone else?
317
00:21:20,458 --> 00:21:21,791
We both just drank wine...
318
00:21:22,250 --> 00:21:23,166
and drunk.
319
00:21:24,250 --> 00:21:26,166
I told the tea maid to take her home.
320
00:21:26,958 --> 00:21:27,749
When he's here...
321
00:21:28,750 --> 00:21:29,749
He just met me.
322
00:21:30,833 --> 00:21:31,832
Wait.
323
00:21:32,792 --> 00:21:33,999
You just said...
324
00:21:34,333 --> 00:21:35,707
He met someone else.
325
00:21:38,250 --> 00:21:39,332
Who is the tea waiter?
326
00:21:40,667 --> 00:21:41,249
That's right.
327
00:21:43,292 --> 00:21:44,374
You mean him.
328
00:21:50,042 --> 00:21:52,666
The one who just poured your tea.
329
00:22:00,625 --> 00:22:01,124
Let's go.
330
00:22:03,083 --> 00:22:04,874
Okay, okay
331
00:22:07,083 --> 00:22:08,707
Okay
332
00:22:09,083 --> 00:22:10,041
Good.
333
00:22:11,125 --> 00:22:12,624
Good.
334
00:22:19,458 --> 00:22:20,082
Good.
335
00:22:20,792 --> 00:22:22,499
Good.
336
00:22:23,875 --> 00:22:24,499
Do not run.
337
00:22:26,625 --> 00:22:27,082
Stop there.
338
00:22:27,208 --> 00:22:27,624
Do not run.
339
00:22:38,958 --> 00:22:41,874
Anyone please.
340
00:22:43,833 --> 00:22:44,999
Do not run.
341
00:23:01,458 --> 00:23:02,607
Don't chase.
342
00:23:13,792 --> 00:23:15,024
Don't be surprised.
343
00:23:17,292 --> 00:23:17,749
Hu.
344
00:23:18,250 --> 00:23:19,082
Just leave it.
345
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Help me.
346
00:23:19,958 --> 00:23:20,791
my back.
347
00:23:25,542 --> 00:23:26,249
You are okay?
348
00:23:26,833 --> 00:23:28,416
Help me.
349
00:23:28,833 --> 00:23:30,382
Just stand alone.
350
00:23:31,333 --> 00:23:32,624
my back.
351
00:23:35,250 --> 00:23:36,874
Oops, slowly.
352
00:23:36,917 --> 00:23:39,374
If I could go out myself, I wouldn't ask you.
353
00:23:39,792 --> 00:23:40,582
Stop, stop.
354
00:23:40,750 --> 00:23:41,499
Nona Lin ....
355
00:23:41,708 --> 00:23:43,916
This is categorized as an injury while on duty.
356
00:23:45,128 --> 00:23:46,828
Road.
357
00:23:48,625 --> 00:23:50,291
Slowly.
358
00:24:05,083 --> 00:24:06,366
What do you want to do, Hu.
359
00:24:06,375 --> 00:24:07,574
Ambush and tracking.
360
00:24:07,750 --> 00:24:08,457
That's right.
361
00:24:17,833 --> 00:24:18,749
Take a piece of red rope.
362
00:24:18,875 --> 00:24:19,957
Very mysterious.
363
00:24:23,708 --> 00:24:24,374
Blood...
364
00:24:24,375 --> 00:24:24,957
what for?
365
00:24:24,958 --> 00:24:25,791
Sick.
366
00:24:40,125 --> 00:24:40,457
You see...
367
00:24:41,208 --> 00:24:42,666
he is not aware.
368
00:24:42,917 --> 00:24:44,457
I'm still sleeping, I don't know...
369
00:24:57,708 --> 00:24:59,082
Watch the path.
370
00:25:03,625 --> 00:25:06,249
Under a certain temperature...
371
00:25:06,583 --> 00:25:08,499
Human blood can respond to the body...
372
00:25:08,917 --> 00:25:11,749
by reacting together.
373
00:25:12,292 --> 00:25:13,957
We can synchronize behavior....
374
00:25:14,292 --> 00:25:15,957
in a different space.
375
00:25:30,833 --> 00:25:31,774
Meet.
376
00:25:37,083 --> 00:25:39,082
Sir, sir ...
377
00:25:40,583 --> 00:25:42,749
Did I tell you ...
378
00:25:42,833 --> 00:25:45,707
don't come here.
379
00:25:46,125 --> 00:25:48,124
Sir, I'm being chased by the police.
380
00:25:48,417 --> 00:25:49,249
I need money....
381
00:25:49,333 --> 00:25:50,457
want to leave Yan City.
382
00:25:52,333 --> 00:25:52,957
You can take my word.
383
00:25:53,250 --> 00:25:54,082
I didn't say anything...
384
00:25:54,375 --> 00:25:55,791
about the Shui family.
385
00:25:56,792 --> 00:26:00,832
If you can keep it a secret.
386
00:26:01,667 --> 00:26:02,666
Money...
387
00:26:03,792 --> 00:26:06,249
is not a problem.
388
00:26:09,417 --> 00:26:10,207
But...
389
00:26:11,167 --> 00:26:13,791
how can i believe...
390
00:26:14,917 --> 00:26:17,707
you can keep it a secret.
391
00:26:17,917 --> 00:26:18,791
If I get the money now...
392
00:26:18,958 --> 00:26:19,582
I went straight away....
393
00:26:19,917 --> 00:26:20,916
and never come back.
394
00:26:32,875 --> 00:26:34,374
Sir.
395
00:26:40,583 --> 00:26:42,916
Sir, please let me go.
396
00:26:43,083 --> 00:26:44,582
Sir ...
397
00:27:19,500 --> 00:27:22,774
Doo opens and looks at the coffin. Yin Qi gathered.
398
00:27:23,667 --> 00:27:24,666
This is a haunted house.
399
00:27:25,292 --> 00:27:26,999
Hu, he must be inside.
400
00:27:27,083 --> 00:27:27,624
What are you waiting for.
401
00:27:39,303 --> 00:27:41,103
killed.
402
00:27:41,417 --> 00:27:43,457
The apples of his eyes showed symptoms of hypnotic blindness.
403
00:27:43,917 --> 00:27:46,041
He must have seen something before dying.
404
00:27:47,083 --> 00:27:48,782
Tell the police station to retrieve the body.
405
00:27:50,292 --> 00:27:53,732
Lao Hu, where are you going now? / Go home, sleep.
406
00:28:33,375 --> 00:28:34,207
Xiang...
407
00:28:39,625 --> 00:28:40,749
Have a drink.
408
00:28:46,167 --> 00:28:48,041
When you go out...
409
00:28:48,167 --> 00:28:49,666
Your father is very worried.
410
00:28:50,083 --> 00:28:52,457
He asked me to pick you up.
411
00:28:52,917 --> 00:28:54,332
I don't want to go....
412
00:28:54,333 --> 00:28:55,749
before the case in this city is solved.
413
00:28:56,708 --> 00:28:58,332
But your boss said...
414
00:28:58,833 --> 00:29:01,041
you better come with me...
415
00:29:01,333 --> 00:29:03,041
or I have to bring you back.
416
00:29:04,333 --> 00:29:06,166
Alright, let's see...
417
00:29:06,208 --> 00:29:07,582
how do you bring me back
418
00:29:14,833 --> 00:29:16,224
Over here.
419
00:29:17,583 --> 00:29:20,416
Hurry up, be careful.
420
00:29:20,500 --> 00:29:21,291
Look at you.
421
00:29:38,042 --> 00:29:41,374
The sound of the gong shook the world.
422
00:29:41,625 --> 00:29:45,082
All feet under the ground.
423
00:29:45,458 --> 00:29:48,707
All evil is destroyed.
424
00:29:49,250 --> 00:29:55,416
The whole world is fine.
425
00:29:56,792 --> 00:29:58,999
Old man, it's late at night ....
426
00:29:59,375 --> 00:30:00,582
It's not safe to be on the road.
427
00:30:00,750 --> 00:30:02,457
Go home rest.
428
00:30:03,417 --> 00:30:04,082
You are...
429
00:30:04,792 --> 00:30:05,791
You know me, don't you?
430
00:30:08,125 --> 00:30:10,791
Should I know you?
431
00:30:11,500 --> 00:30:13,916
The sound of the gong shook the world.
432
00:30:14,083 --> 00:30:15,249
All the ground stopped, stopped.
433
00:30:15,458 --> 00:30:17,332
I already know that part.
434
00:30:18,083 --> 00:30:19,582
Listen...
435
00:30:20,083 --> 00:30:24,624
I am the 69th generation of the night watchman in Yan City.
436
00:30:24,667 --> 00:30:28,666
Today I'm on night duty instead of an internship.
437
00:30:28,750 --> 00:30:30,957
You three...
438
00:30:31,125 --> 00:30:33,457
dragging a young woman.
439
00:30:33,708 --> 00:30:37,999
How can I let you go.
440
00:30:39,250 --> 00:30:39,916
Si pak tua ...
441
00:30:40,375 --> 00:30:42,041
It's a family matter.
442
00:30:42,917 --> 00:30:44,166
Please don't bother us.
443
00:31:24,292 --> 00:31:25,374
Who are you, where am I?
444
00:31:25,375 --> 00:31:26,582
Who are you, where am I?
445
00:31:26,958 --> 00:31:28,241
Why did you bring him here?
446
00:31:28,250 --> 00:31:28,999
You know him?
447
00:31:29,417 --> 00:31:29,999
Dimana Xiang?
448
00:31:30,583 --> 00:31:31,416
Who is Xiang?
449
00:31:31,750 --> 00:31:33,082
How do I know who Xiang is.
450
00:31:33,292 --> 00:31:34,041
No need to pretend.
451
00:31:34,083 --> 00:31:35,541
You want me to return to the capital.
452
00:31:35,708 --> 00:31:36,541
Back to the capital.
453
00:31:37,000 --> 00:31:38,291
What Tang told you to.
454
00:31:38,708 --> 00:31:40,291
Tang is involved.
455
00:31:40,458 --> 00:31:42,291
What's that got to do with him?
456
00:31:42,458 --> 00:31:43,624
It must be Xiang.
457
00:31:43,750 --> 00:31:44,791
Who is Xiang?
458
00:31:45,375 --> 00:31:46,207
You're not with him.
459
00:31:46,208 --> 00:31:46,541
You're not with him.
460
00:31:46,792 --> 00:31:48,249
He's with me.
461
00:31:48,458 --> 00:31:49,541
Who is with you?
462
00:31:49,958 --> 00:31:51,832
Stop it, you are with Xiang.
463
00:31:51,917 --> 00:31:52,916
We're not together.
464
00:31:53,042 --> 00:31:54,666
We are together.
465
00:31:54,750 --> 00:31:56,816
I know.
466
00:31:56,833 --> 00:31:57,874
What the hell?
467
00:31:58,042 --> 00:31:59,057
Let me introduce.
468
00:32:00,375 --> 00:32:01,457
This is my teacher.
469
00:32:02,250 --> 00:32:04,041
This is the supervisor from the capital.
470
00:32:04,750 --> 00:32:07,707
You're from the capital.
471
00:32:09,333 --> 00:32:11,291
You are Master Hu.
472
00:32:12,458 --> 00:32:14,332
Come on tell me now, who is Xiang?
473
00:32:25,083 --> 00:32:26,374
If you were the governor's secretary...
474
00:32:26,875 --> 00:32:28,291
then I'm the president.
475
00:32:28,375 --> 00:32:30,624
I'm the governor's secretary.
476
00:32:31,875 --> 00:32:34,249
You're making it up.
477
00:32:35,250 --> 00:32:36,457
No, no.
478
00:32:36,583 --> 00:32:38,541
I'm not the governor's secretary.
479
00:32:39,958 --> 00:32:43,124
No, huh? So you played me.
480
00:32:43,375 --> 00:32:46,082
Play with me.
481
00:32:46,958 --> 00:32:47,957
Delays.
482
00:32:55,458 --> 00:32:56,291
What is it?
483
00:32:56,667 --> 00:32:57,824
You both want...
484
00:32:57,875 --> 00:32:58,874
be governor too.
485
00:32:59,167 --> 00:33:00,249
Not.
486
00:33:00,792 --> 00:33:01,249
Not.
487
00:33:06,833 --> 00:33:07,416
Come on...
488
00:33:08,333 --> 00:33:09,849
what are you doing here?
489
00:33:11,792 --> 00:33:13,582
I really like what you say.
490
00:33:13,750 --> 00:33:15,749
Okay.
491
00:33:18,833 --> 00:33:20,041
Really.
492
00:33:21,417 --> 00:33:22,499
You still think I'm stupid.
493
00:33:23,083 --> 00:33:27,082
Play with me, mess with me , eh?
494
00:33:27,375 --> 00:33:29,999
I'm here to pick up Ms. Lin.
495
00:33:30,333 --> 00:33:33,416
But not yet informed the governor.
496
00:33:33,708 --> 00:33:34,957
If nothing happens...
497
00:33:35,125 --> 00:33:36,457
you will definitely receive...
498
00:33:36,708 --> 00:33:37,916
phone call soon.
499
00:33:40,375 --> 00:33:41,249
You want to trick me, right?
500
00:33:42,958 --> 00:33:44,749
I have experience in many things.
501
00:33:44,917 --> 00:33:47,332
You are nothing compared to me.
502
00:33:49,833 --> 00:33:51,291
Any phone calls?
503
00:33:51,500 --> 00:33:52,541
Is it true?
504
00:33:56,042 --> 00:33:57,124
There is a call.
505
00:33:57,292 --> 00:33:57,707
Really...
506
00:34:00,042 --> 00:34:00,916
What is this?
507
00:34:01,750 --> 00:34:02,666
No problem.
508
00:34:06,875 --> 00:34:08,124
This is Tang.
509
00:34:11,625 --> 00:34:12,624
Ini Guoliang.
510
00:34:17,042 --> 00:34:18,957
Secretary Axiang and I just met.
511
00:34:19,458 --> 00:34:20,457
Of course, of course...
512
00:34:21,833 --> 00:34:23,166
It's an honor for me...
513
00:34:23,292 --> 00:34:24,874
to share my concerns with you.
514
00:34:26,792 --> 00:34:28,374
Sure, of course, yes.
515
00:34:50,750 --> 00:34:52,082
That was a misunderstanding.
516
00:35:11,417 --> 00:35:12,749
We work for the country.
517
00:35:14,125 --> 00:35:15,707
And just as anxious as the governor.
518
00:35:21,250 --> 00:35:22,999
We're in the same boat, bro.
519
00:35:27,167 --> 00:35:28,124
My student...
520
00:35:28,417 --> 00:35:30,457
Take care of Miss Lin.
521
00:35:30,792 --> 00:35:34,666
Don't let the bad guys kidnap him.
522
00:35:35,042 --> 00:35:35,916
OK.
523
00:35:36,667 --> 00:35:38,124
Is your teacher always like this?
524
00:35:38,750 --> 00:35:39,291
10 years ago...
525
00:35:39,375 --> 00:35:41,624
he often injures himself and becomes like this.
526
00:35:42,250 --> 00:35:43,499
If he keeps working on it...
527
00:35:43,958 --> 00:35:45,457
I'm afraid he won't live long.
528
00:35:50,792 --> 00:35:52,166
We were told beforehand....
529
00:35:52,792 --> 00:35:55,291
There must be some connection between the serial murders.
530
00:35:55,792 --> 00:35:57,624
All possibilities can happen.
531
00:35:59,708 --> 00:36:01,124
Key information.
532
00:36:01,375 --> 00:36:04,207
Must be hidden in various clues.
533
00:36:04,625 --> 00:36:06,957
We just haven't found it yet.
534
00:36:12,625 --> 00:36:15,124
Miss Lin, your analysis makes sense.
535
00:36:15,208 --> 00:36:15,582
Good.
536
00:36:24,458 --> 00:36:25,124
This is a map.
537
00:36:27,833 --> 00:36:31,007
The first body was in a valley on the western outskirts of the city.
538
00:36:33,000 --> 00:36:35,666
The second was on a hill on the eastern outskirts of the city.
539
00:36:36,708 --> 00:36:39,457
The third is on the corner south of town.
540
00:36:40,000 --> 00:36:42,816
The fourth is in the forest north of the city.
541
00:36:43,375 --> 00:36:44,916
Other...
542
00:36:45,375 --> 00:36:46,624
hanging on the wall...
543
00:36:47,125 --> 00:36:48,666
and his body by the river.
544
00:36:49,833 --> 00:36:51,749
Six corpses are interconnected with ...
545
00:36:51,750 --> 00:36:53,874
South east, north west, up and down ...
546
00:36:54,375 --> 00:36:57,291
fit with the direction of the universe.
547
00:36:57,292 --> 00:37:00,207
Maybe..
548
00:37:01,917 --> 00:37:03,499
This is an offering to evil spirits.
549
00:37:07,500 --> 00:37:08,874
Hu, hu.
550
00:37:10,833 --> 00:37:11,957
I already know.
551
00:37:12,000 --> 00:37:14,074
The Shui family used to live there.
552
00:37:14,458 --> 00:37:16,957
After they were expelled from Yan City.
553
00:37:17,167 --> 00:37:18,749
His house was confiscated.
554
00:37:18,833 --> 00:37:19,624
Take a guess.
555
00:37:20,125 --> 00:37:22,124
Last year, Xu made a big profit....
556
00:37:22,292 --> 00:37:24,541
and bought the house.
557
00:37:26,667 --> 00:37:30,332
There are 50 Yin and Yang.
558
00:37:31,000 --> 00:37:33,124
Heaven and earth are not perfect...
559
00:37:34,167 --> 00:37:36,749
and all manifestations unresolved.
560
00:37:37,167 --> 00:37:38,124
Now...
561
00:37:38,708 --> 00:37:41,666
Only one left.
562
00:37:42,750 --> 00:37:43,499
Nona Lin.
563
00:37:43,750 --> 00:37:45,166
Please tell...
564
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
if there's anything i can help you with.
565
00:37:46,083 --> 00:37:48,757
We can definitely solve this case quickly.
566
00:37:49,792 --> 00:37:51,124
There is a house on Huai Hua street...
567
00:37:51,208 --> 00:37:52,207
south of the city.
568
00:37:52,333 --> 00:37:53,832
It used to belong to the Shui family...
569
00:37:54,333 --> 00:37:56,124
and bought by the Xu family.
570
00:37:56,292 --> 00:37:57,332
Is that true?
571
00:37:58,042 --> 00:37:59,166
For the last year,
572
00:37:59,292 --> 00:38:00,832
Yan City is having a bad time...
573
00:38:01,083 --> 00:38:02,166
There are many refugees.
574
00:38:02,625 --> 00:38:05,407
It's true that Xu's family often buys empty houses ...
575
00:38:06,333 --> 00:38:08,832
to develop homes for the community and schools.
576
00:38:09,292 --> 00:38:11,541
The house on Huai Hua street you mean...
577
00:38:11,792 --> 00:38:13,374
we've handled it.
578
00:38:13,625 --> 00:38:16,482
But I told my men to investigate it in detail.
579
00:38:16,833 --> 00:38:17,666
Chang Sheng.
580
00:38:19,792 --> 00:38:20,499
Tn. Xu...
581
00:38:20,792 --> 00:38:21,541
Go on, ask...
582
00:38:21,833 --> 00:38:23,249
how many houses do we have...
583
00:38:23,375 --> 00:38:24,416
di jalan Huai Hua?
584
00:38:24,500 --> 00:38:25,624
Take note...
585
00:38:25,917 --> 00:38:27,624
and give it to Miss Lin to investigate.
586
00:38:27,958 --> 00:38:29,082
Ya, Tuan Xu.
587
00:38:30,208 --> 00:38:31,857
Mr. Xu is a Buddhist.
588
00:38:33,042 --> 00:38:34,749
He built a Buddha statue in his house...
589
00:38:34,875 --> 00:38:36,041
with incense every day.
590
00:38:37,250 --> 00:38:38,916
You believe that...
591
00:38:39,875 --> 00:38:41,849
good and evil will receive their recompense.
592
00:38:43,375 --> 00:38:46,374
The passage of time and its consequences are all predestined.
593
00:38:55,458 --> 00:38:58,791
Mr. Interrogation Ms. Xu and ransacked her home.
594
00:38:59,750 --> 00:39:02,166
He seemed to have known that we were coming...
595
00:39:02,458 --> 00:39:04,041
and didn't say anything.
596
00:39:04,958 --> 00:39:05,707
Nona Lin.
597
00:39:06,292 --> 00:39:08,041
Maybe you don't quite understand.
598
00:39:08,500 --> 00:39:09,332
Guru Xu ...
599
00:39:09,458 --> 00:39:11,874
the head of the four great families in Yan City...
600
00:39:12,208 --> 00:39:14,207
have a relationship with the Regional Judge.
601
00:39:14,500 --> 00:39:15,499
If there's no evidence...
602
00:39:16,042 --> 00:39:18,082
and found nothing.
603
00:39:18,167 --> 00:39:19,749
We are all in trouble.
604
00:39:20,292 --> 00:39:21,541
I don't want to go.
605
00:39:23,875 --> 00:39:25,124
What do you mean, Tang?
606
00:39:25,708 --> 00:39:26,874
He said he wanted to solve this case.
607
00:39:27,875 --> 00:39:28,666
Now let me tell you.
608
00:39:28,792 --> 00:39:30,957
You will find the killer as long as you search for the Xu family.
609
00:39:31,333 --> 00:39:31,874
Where is the proof?
610
00:39:32,083 --> 00:39:33,374
Where can we find evidence before looking for it?
611
00:39:33,458 --> 00:39:35,832
How do you find it without evidence?
612
00:39:36,833 --> 00:39:38,207
It's up to you, I'm done.
613
00:39:38,792 --> 00:39:39,916
Hu hu.
614
00:39:40,832 --> 00:39:42,832
Why are you so stubborn now.
615
00:39:42,833 --> 00:39:43,999
Have you forgotten...
616
00:39:44,125 --> 00:39:45,457
why did you get fired?
617
00:39:49,083 --> 00:39:49,999
Nona Lin.
618
00:39:50,500 --> 00:39:52,166
Don't make it difficult for me here.
619
00:39:52,667 --> 00:39:53,999
A woman like you...
620
00:39:54,125 --> 00:39:56,007
its better to stay home and live your life.
621
00:39:56,083 --> 00:39:57,874
Why do you want to go to the village...
622
00:39:58,292 --> 00:39:59,874
this poor...
623
00:39:59,875 --> 00:40:01,374
and want to get involved in this mess.
624
00:40:01,917 --> 00:40:03,082
Why bother?
625
00:40:07,375 --> 00:40:09,957
There are so many people like you in Yan City.
626
00:40:10,333 --> 00:40:11,416
That's why I'm here.
627
00:40:30,125 --> 00:40:34,874
Has the case been solved?
628
00:40:39,042 --> 00:40:41,082
Are there any difficulties?
629
00:40:41,458 --> 00:40:45,374
Should I ask for help from my teacher.
630
00:40:46,792 --> 00:40:47,207
Teacher.
631
00:40:48,167 --> 00:40:50,082
You often ask me...
632
00:40:50,208 --> 00:40:51,166
work at the police station.
633
00:40:51,292 --> 00:40:52,999
Night watchers like us ...
634
00:40:53,333 --> 00:40:56,416
must learn the art of Dun Jia...
635
00:40:56,958 --> 00:41:00,082
in order to defeat evil and bring peace.
636
00:41:01,375 --> 00:41:03,582
What if there is no way to bring peace.
637
00:41:05,208 --> 00:41:08,916
So help the world in the right way.
638
00:41:12,042 --> 00:41:14,291
You always say it the right way.
639
00:41:14,875 --> 00:41:16,749
What's the right way?
640
00:41:16,773 --> 00:41:19,773
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
641
00:41:19,797 --> 00:41:21,797
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
642
00:41:21,821 --> 00:41:23,821
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
643
00:42:11,583 --> 00:42:12,541
What are you here for?
644
00:42:12,833 --> 00:42:14,166
Listen, teachers like wine.
645
00:42:14,417 --> 00:42:15,291
So I brought it.
646
00:42:15,708 --> 00:42:19,541
Wine, where's the wine?
647
00:42:23,375 --> 00:42:24,499
Do you have a glass?
648
00:42:40,917 --> 00:42:43,416
Miss Lin, is the wine stale?
649
00:42:43,875 --> 00:42:45,041
What do you mean?
650
00:42:45,333 --> 00:42:46,999
Don't talk nonsense if you don't know...
651
00:42:47,292 --> 00:42:48,666
Just be shy.
652
00:42:49,042 --> 00:42:51,707
This is good wine.
653
00:42:52,333 --> 00:42:53,457
I was in a hurry last time.
654
00:42:53,667 --> 00:42:55,957
Didn't have time to visit the Guan Di temple.
655
00:42:57,750 --> 00:42:59,249
Take a look.
656
00:43:14,083 --> 00:43:19,649
Enjoy the moment and act when it's not ready.
657
00:43:20,417 --> 00:43:24,999
Miss, the night watchman, the old man.
658
00:43:25,542 --> 00:43:27,082
Miss, the night watchman, the old man.
659
00:43:27,083 --> 00:43:28,124
Miss, the night watchman, the old man.
660
00:43:28,208 --> 00:43:28,791
Miss, the night watchman, the old man.
661
00:43:28,792 --> 00:43:30,332
Miss, the night watchman, the old man.
662
00:43:34,625 --> 00:43:38,082
The old man is gone, get ready.
663
00:43:45,292 --> 00:43:46,041
You know me?
664
00:43:50,083 --> 00:43:52,082
Tell me who am I?
665
00:44:00,875 --> 00:44:03,874
The sound of the gong shook the world.
666
00:44:04,250 --> 00:44:07,374
All feet trampled underground.
667
00:44:07,958 --> 00:44:10,666
All evil is destroyed.
668
00:44:11,167 --> 00:44:20,767
The whole world is fine.
669
00:44:35,792 --> 00:44:37,166
We don't want this either.
670
00:44:37,958 --> 00:44:40,957
But if you don't come with us.
671
00:44:41,833 --> 00:44:45,416
We can't go to your father.
672
00:44:46,250 --> 00:44:47,707
Understand.
673
00:44:48,042 --> 00:44:49,574
Let me help you.
674
00:44:54,500 --> 00:44:56,207
So it's the same as before.
675
00:44:56,583 --> 00:44:57,541
Just like before.
676
00:44:58,792 --> 00:45:00,707
About this problem ...
677
00:45:18,875 --> 00:45:20,666
If the governor asks for his report...
678
00:45:21,208 --> 00:45:22,457
We report like this.
679
00:45:24,375 --> 00:45:27,374
Guys, all of this is to share the Governor's worries.
680
00:45:29,417 --> 00:45:30,882
We are in the same boat.
681
00:45:41,792 --> 00:45:43,499
Until found.
682
00:46:05,500 --> 00:46:06,166
My student...
683
00:46:07,417 --> 00:46:09,457
What do you think about Miss Lin?
684
00:46:14,625 --> 00:46:15,291
Teacher...
685
00:46:16,167 --> 00:46:17,249
What do you mean?
686
00:46:19,292 --> 00:46:21,249
She's a good girl
687
00:46:26,042 --> 00:46:26,791
Yes.
688
00:46:27,083 --> 00:46:27,707
But...
689
00:46:27,917 --> 00:46:28,582
this is inappropriate.
690
00:46:29,042 --> 00:46:30,666
What's inappropriate?
691
00:46:31,708 --> 00:46:33,207
She...
692
00:46:33,335 --> 00:46:35,135
We deserve.
693
00:46:37,238 --> 00:46:39,038
That's right.
694
00:46:39,042 --> 00:46:39,499
But...
695
00:46:39,625 --> 00:46:41,457
The teacher asks for his opinion first.
696
00:46:42,208 --> 00:46:44,916
I guess there's no problem.
697
00:46:49,375 --> 00:46:49,874
But...
698
00:46:50,250 --> 00:46:51,207
Also ask for my opinion...
699
00:46:51,250 --> 00:46:52,374
if there is a problem.
700
00:46:52,417 --> 00:46:53,624
Need time...
701
00:46:53,792 --> 00:46:55,124
to be in a relationship.
702
00:46:56,250 --> 00:46:58,207
What are you thinking?
703
00:46:59,083 --> 00:47:01,207
I want her to be my adopted daughter.
704
00:47:05,208 --> 00:47:05,749
Adopted daughter.
705
00:47:05,750 --> 00:47:07,416
father-son relationship,
706
00:47:07,417 --> 00:47:08,416
That's what I thought.
707
00:47:14,250 --> 00:47:15,041
Nona Lin.
708
00:47:17,500 --> 00:47:18,832
Kongming Lantern ...
709
00:47:19,125 --> 00:47:21,957
passed down by my teacher from my teacher.
710
00:47:22,542 --> 00:47:24,332
All generations of night watchers ...
711
00:47:24,667 --> 00:47:27,682
will go with the lantern when we die?
712
00:47:27,833 --> 00:47:29,532
Blessed be peace in this place.
713
00:47:29,792 --> 00:47:31,249
It was bought last month...
714
00:47:31,250 --> 00:47:32,791
when I took you to the temple fair.
715
00:47:36,000 --> 00:47:36,916
Nona Lin.
716
00:47:39,292 --> 00:47:42,082
We haven't known each other for a long time...
717
00:47:42,625 --> 00:47:44,499
but feels...
718
00:47:44,958 --> 00:47:45,957
you are so close to me.
719
00:47:46,750 --> 00:47:49,082
I think...
720
00:47:49,833 --> 00:47:52,124
I want you to be my adopted daughter.
721
00:47:53,042 --> 00:47:53,832
This longevity necklace has been with me for years.
722
00:47:53,833 --> 00:47:56,582
This longevity necklace has been with me for years.
723
00:47:56,625 --> 00:47:58,199
I want to give it to you.
724
00:48:02,042 --> 00:48:05,207
This is no ordinary necklace.
725
00:48:05,542 --> 00:48:10,124
This necklace was given by the goddess.
726
00:48:11,276 --> 00:48:14,292
This necklace is used as a symbol of the mortal world.
727
00:48:14,750 --> 00:48:16,999
It can keep you from evil.
728
00:48:17,000 --> 00:48:19,874
It can keep you from evil.
729
00:48:20,583 --> 00:48:23,207
The necklace is a gift from someone when you buy a lantern.
730
00:48:23,250 --> 00:48:23,666
What?
731
00:48:24,292 --> 00:48:25,249
Oh, nothing.
732
00:48:25,250 --> 00:48:26,857
I mean it's just the teacher's good intentions.
733
00:48:26,875 --> 00:48:27,499
Take it.
734
00:48:29,708 --> 00:48:31,249
Thank you teacher.
735
00:48:32,917 --> 00:48:34,541
I want to give Master a gift too.
736
00:48:34,750 --> 00:48:37,249
That's good.
737
00:48:45,667 --> 00:48:47,091
You came here to see the temple..
738
00:48:47,167 --> 00:48:49,241
or want to talk to my teacher.
739
00:48:49,333 --> 00:48:51,166
I'm here to investigate...
740
00:48:52,792 --> 00:48:54,457
Tang didn't dare to look for the Xu family.
741
00:48:54,625 --> 00:48:55,874
How do you want to investigate?
742
00:48:55,958 --> 00:48:57,749
We have to persuade him.
743
00:49:08,750 --> 00:49:11,874
You're threatening me.
744
00:49:13,292 --> 00:49:14,082
That's not what I meant, brother-in-law.
745
00:49:14,208 --> 00:49:16,332
It was Miss Lin who asked me to persuade you.
746
00:49:17,083 --> 00:49:18,124
He also told me to text you.
747
00:49:18,542 --> 00:49:21,249
If you don't find the Xu family tonight.
748
00:49:21,417 --> 00:49:24,332
The photo will be sent to my sister.
749
00:49:24,458 --> 00:49:25,874
I'm your sister-in-law...
750
00:49:26,583 --> 00:49:28,582
How dare you take someone else's side.
751
00:49:29,458 --> 00:49:32,082
I'm his sister.
752
00:49:32,292 --> 00:49:33,624
Think about what you've done.
753
00:49:33,833 --> 00:49:36,541
I don't side with other people.
754
00:49:40,208 --> 00:49:41,166
You won.
755
00:49:42,208 --> 00:49:44,041
Tell Miss Lin...
756
00:49:44,667 --> 00:49:46,707
wait for good news from me tonight.
757
00:49:47,583 --> 00:49:48,124
Brother-in-law...
758
00:49:48,208 --> 00:49:49,207
You are my family.
759
00:49:49,458 --> 00:49:50,082
It's not just us ...
760
00:49:50,333 --> 00:49:50,916
Damn it!
761
00:49:51,792 --> 00:49:52,332
OK.
762
00:50:02,000 --> 00:50:03,707
Guo Liang, come eat with us.
763
00:50:06,500 --> 00:50:08,332
This is Xu's account book that you asked for.
764
00:50:08,708 --> 00:50:11,041
So far, business records...
765
00:50:12,333 --> 00:50:13,124
all written here.
766
00:50:13,417 --> 00:50:14,166
Check carefully.
767
00:50:14,750 --> 00:50:15,499
Don't miss anything.
768
00:50:16,083 --> 00:50:17,624
Guo Liang.
769
00:50:18,000 --> 00:50:20,291
I know you are a hero.
770
00:50:20,958 --> 00:50:22,457
I admire heroes....
771
00:50:23,333 --> 00:50:24,624
all my life.
772
00:50:26,833 --> 00:50:27,874
I already explained.
773
00:50:28,500 --> 00:50:30,207
You've found the account book.
774
00:50:31,292 --> 00:50:33,166
Finding the Xu family is your idea.
775
00:50:33,292 --> 00:50:35,249
I have nothing to do with it, I've never been here.
776
00:50:35,417 --> 00:50:35,999
Brother-in-law.
777
00:50:36,417 --> 00:50:37,082
Stay there.
778
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
please.
779
00:50:38,583 --> 00:50:39,249
Brother-in-law.
780
00:50:39,583 --> 00:50:40,166
Younger brother...
781
00:50:46,792 --> 00:50:47,874
It's very difficult.
782
00:50:48,708 --> 00:50:50,999
The Xu family started running the restaurant 9 years ago.
783
00:50:51,458 --> 00:50:53,374
And often buy houses in Yan City.
784
00:50:54,042 --> 00:50:57,041
Its production is 200 thousand higher than last year.
785
00:50:57,250 --> 00:50:58,749
But within half a year....
786
00:50:59,000 --> 00:51:00,957
they sold all his houses.
787
00:51:01,375 --> 00:51:02,791
However, in this book...
788
00:51:02,792 --> 00:51:03,999
not just return on capital ...
789
00:51:04,250 --> 00:51:06,499
but can profit 3 times.
790
00:51:06,542 --> 00:51:07,457
3 times.
791
00:51:08,000 --> 00:51:08,957
There must be something wrong.
792
00:51:09,667 --> 00:51:10,582
Look, Hu.
793
00:51:12,917 --> 00:51:16,041
Are there any difficulties?
794
00:51:16,375 --> 00:51:18,374
You want me to help...
795
00:51:18,542 --> 00:51:22,249
finish asap.
796
00:51:25,458 --> 00:51:27,541
Teacher, we have work.
797
00:51:27,792 --> 00:51:28,291
come on
798
00:51:28,458 --> 00:51:29,416
10 years ago...
799
00:51:29,583 --> 00:51:31,666
Your master defeats evil...
800
00:51:31,917 --> 00:51:33,124
and do justice ...
801
00:51:33,333 --> 00:51:36,041
as a righteous man.
802
00:51:36,292 --> 00:51:37,374
Yes, a righteous man.
803
00:51:37,667 --> 00:51:39,166
Come drink some wine, pious people.
804
00:51:39,417 --> 00:51:40,441
There you go.
805
00:51:43,333 --> 00:51:48,291
10 years ago, 5 ghosts from the Xu family ...
806
00:51:48,583 --> 00:51:50,832
not in any records.
807
00:51:56,583 --> 00:51:59,291
There are 4 big families...
808
00:52:00,708 --> 00:52:02,291
equivalent in Yan City.
809
00:52:04,458 --> 00:52:07,207
But within a year, Xu's family ...
810
00:52:07,292 --> 00:52:09,041
make a lot of money...
811
00:52:09,250 --> 00:52:12,249
much more than the other three.
812
00:52:12,792 --> 00:52:16,499
He said Xu's father ...
813
00:52:16,500 --> 00:52:19,957
use a magician.
814
00:52:27,375 --> 00:52:29,791
But how to make money like that...
815
00:52:30,917 --> 00:52:32,499
can harm yourself.
816
00:52:33,458 --> 00:52:36,166
All such luck...
817
00:52:37,458 --> 00:52:40,916
he shouldn't have done it.
818
00:52:42,417 --> 00:52:43,624
She can't handle it ...
819
00:52:44,458 --> 00:52:46,624
of what the wizard suggested.
820
00:52:46,708 --> 00:52:48,082
The source of the wealth spreads.
821
00:52:48,542 --> 00:52:49,874
Even so.
822
00:52:50,250 --> 00:52:54,707
There was no way to escape vengeance.
823
00:52:54,792 --> 00:52:58,749
30 years of his life had been snatched away.
824
00:52:59,250 --> 00:53:02,207
Now he's about 50 years old ...
825
00:53:02,625 --> 00:53:05,082
no time left for him.
826
00:53:06,000 --> 00:53:07,666
This kind of method...
827
00:53:07,917 --> 00:53:10,082
just a trick.
828
00:53:10,500 --> 00:53:12,666
The witch is deceiving everywhere.
829
00:53:12,958 --> 00:53:14,457
No one knows the traces.
830
00:53:15,042 --> 00:53:16,874
But it's only known that he wrote down people's deaths...
831
00:53:17,333 --> 00:53:20,332
at the ghost market.
832
00:53:40,000 --> 00:53:41,616
That method brings wealth.
833
00:53:41,625 --> 00:53:43,207
A mystery....
834
00:53:43,250 --> 00:53:44,374
for the truth of the gospel.
835
00:53:44,458 --> 00:53:46,041
I've done bad things.
836
00:53:54,542 --> 00:53:57,374
Come on, come on
837
00:53:58,542 --> 00:53:59,291
No, no.
838
00:54:08,583 --> 00:54:09,957
Come on.
839
00:54:10,917 --> 00:54:12,499
This alley is empty during the day.
840
00:54:13,000 --> 00:54:15,024
Only at night there is new activity.
841
00:54:45,708 --> 00:54:46,707
Excuse me.
842
00:54:47,333 --> 00:54:48,499
You know someone who always...
843
00:54:48,875 --> 00:54:50,374
write down people's deaths?
844
00:55:25,083 --> 00:55:25,666
Thank you.
845
00:55:29,833 --> 00:55:30,832
Heading west....
846
00:55:31,417 --> 00:55:33,091
turn east at the first intersection. This one first.
847
00:55:34,667 --> 00:55:36,249
Huh, how did you do it?
848
00:55:36,667 --> 00:55:37,541
How?
849
00:55:38,000 --> 00:55:38,707
Hu.
850
00:55:39,208 --> 00:55:40,191
Don't be in a hurry.
851
00:55:56,458 --> 00:55:57,166
My visitors...
852
00:55:58,625 --> 00:56:00,374
You want to write...
853
00:56:01,000 --> 00:56:02,699
or don't want to know your luck?
854
00:56:02,833 --> 00:56:04,249
I want to write down people's deaths.
855
00:56:05,333 --> 00:56:06,749
Who wants to write?
856
00:56:07,250 --> 00:56:08,916
There have been 6 murders in Yen City recently.
857
00:56:10,000 --> 00:56:11,457
This is for the six people.
858
00:56:17,208 --> 00:56:19,707
Who do you represent?
859
00:56:22,292 --> 00:56:24,082
We are entrusted by those who have lost someone.
860
00:56:31,083 --> 00:56:34,541
Writing for deeds is different from other things.
861
00:56:35,583 --> 00:56:37,624
Wait a moment.
862
00:56:38,625 --> 00:56:41,791
I'm going to get the brush and ink first.
863
00:56:41,875 --> 00:56:42,457
OK.
864
00:57:33,625 --> 00:57:35,457
Among all musical instruments Suona is the king.
865
00:57:36,083 --> 00:57:37,724
For funerals and weddings.
866
00:57:40,625 --> 00:57:41,249
I.
867
00:57:41,458 --> 00:57:42,457
Look, Hu.
868
00:57:51,083 --> 00:57:51,832
Go.
869
00:58:05,292 --> 00:58:06,582
What should we do?
870
00:58:07,375 --> 00:58:08,124
It's just an illusion.
871
00:58:08,708 --> 00:58:10,124
Close your eyes.
872
00:58:55,833 --> 00:58:56,666
Lao Hu.
873
00:58:57,417 --> 00:58:58,082
Help me.
874
00:58:59,917 --> 00:59:00,749
It's not human.
875
00:59:01,000 --> 00:59:01,832
It is sound.
876
00:59:02,167 --> 00:59:03,249
Don't listen to Suono.
877
00:59:06,917 --> 00:59:10,166
Those who fought the enemy in the vanguard.
878
00:59:10,417 --> 00:59:11,041
Punish crime.
879
00:59:17,417 --> 00:59:20,166
Do not come here.
880
00:59:21,292 --> 00:59:24,874
Don't come here.
881
00:59:26,083 --> 00:59:26,874
Mana Miss Lin.
882
00:59:28,333 --> 00:59:29,707
I'm with you.
883
00:59:43,708 --> 00:59:44,541
OK.
884
00:59:45,375 --> 00:59:46,207
Daah.
885
00:59:54,125 --> 00:59:55,416
You two came at the right time.
886
00:59:55,750 --> 00:59:57,124
There's something I want to talk to you about.
887
00:59:57,333 --> 00:59:58,582
From now on.
888
00:59:58,708 --> 01:00:01,491
You and Steel Tooth are responsible for both cases.
889
01:00:01,958 --> 01:00:02,916
How about Ms. Lin?
890
01:00:03,042 --> 01:00:04,749
He will be back soon....
891
01:00:04,875 --> 01:00:06,707
because a lot of work in the capital.
892
01:00:06,875 --> 01:00:08,224
They just contacted me.
893
01:00:08,292 --> 01:00:09,866
I will send it back.
894
01:00:11,917 --> 01:00:12,624
Hu.
895
01:00:12,958 --> 01:00:14,507
I'm talking to you.
896
01:00:16,167 --> 01:00:17,274
What is it?
897
01:00:21,458 --> 01:00:22,082
Brother-in-law...
898
01:00:23,250 --> 01:00:24,207
Nona Lin ...
899
01:00:25,708 --> 01:00:26,374
is lost.
900
01:00:26,708 --> 01:00:27,416
What?
901
01:00:27,875 --> 01:00:29,166
How could that be?
902
01:00:29,208 --> 01:00:30,416
Find him.
903
01:00:30,875 --> 01:00:31,707
I've been looking for...
904
01:00:32,750 --> 01:00:33,957
but haven't found it yet.
905
01:00:44,000 --> 01:00:45,707
If I can't find it...
906
01:00:47,000 --> 01:00:49,041
I can be crazy.
907
01:00:52,583 --> 01:00:54,874
Tonight the altar opens...
908
01:00:55,250 --> 01:00:56,582
For three days and three nights...
909
01:00:57,542 --> 01:01:00,916
to give you 30 years of life.
910
01:01:01,375 --> 01:01:02,791
So done ...
911
01:01:02,958 --> 01:01:06,624
I will help you get the Shui family back in Yan City.
912
01:01:17,333 --> 01:01:18,374
Back to the capital.
913
01:01:19,167 --> 01:01:20,249
That's impossible
914
01:01:21,833 --> 01:01:23,166
No reason...
915
01:01:23,292 --> 01:01:26,291
he left without saying a word.
916
01:01:32,583 --> 01:01:33,332
The steel tooth.
917
01:01:34,208 --> 01:01:35,666
You're a good boy.
918
01:01:35,958 --> 01:01:37,291
Be honest ...
919
01:01:38,292 --> 01:01:41,374
Where is my adopted daughter?
920
01:01:45,875 --> 01:01:47,082
Is lost....
921
01:01:47,625 --> 01:01:48,291
at the ghost market.
922
01:01:48,375 --> 01:01:50,416
Look at you.
923
01:01:50,708 --> 01:01:52,041
It's as if you lost your soul.
924
01:01:52,625 --> 01:01:53,957
Someone's missing....
925
01:01:54,125 --> 01:01:55,291
you can find it again.
926
01:01:55,458 --> 01:01:56,791
But if a soul is lost...
927
01:01:56,917 --> 01:01:58,582
you won't be able to find it.
928
01:01:58,958 --> 01:02:00,999
Where else should I find it?
929
01:02:01,708 --> 01:02:05,457
Ask the ancestors for help. Turn on the lantern.
930
01:02:10,458 --> 01:02:13,957
Chaos shaped my being.
931
01:02:14,708 --> 01:02:17,291
Yu's movement urged Yang
932
01:02:17,917 --> 01:02:20,374
The world is spinning.
933
01:02:20,917 --> 01:02:24,516
Nine spirits gathered. This is the Confucius passed down by our ancestors.
934
01:02:24,917 --> 01:02:26,549
I also saw it for the first time.
935
01:02:27,667 --> 01:02:30,624
Didn't the teacher say that we can't do it anymore?
936
01:02:30,792 --> 01:02:33,499
It could endanger your life if you did.
937
01:02:39,750 --> 01:02:42,291
God help me disappear.
938
01:02:46,292 --> 01:02:49,666
All the stealth will not attack.
939
01:02:55,958 --> 01:02:56,957
Ride.
940
01:03:19,000 --> 01:03:19,999
Ride.
941
01:03:32,750 --> 01:03:33,749
Ride.
942
01:03:44,833 --> 01:03:48,207
When I entered the palace to eliminate the demons...
943
01:03:48,583 --> 01:03:51,291
I use this sword.
944
01:03:51,875 --> 01:03:55,249
Today.
945
01:03:56,208 --> 01:03:58,874
Why doesn't the sword work?
946
01:04:27,333 --> 01:04:28,166
Ride.
947
01:04:41,375 --> 01:04:43,266
Hu, look, the lantern is flying.
948
01:04:59,250 --> 01:05:01,749
Teacher...
949
01:05:01,750 --> 01:05:02,499
You are okay?
950
01:05:04,667 --> 01:05:05,457
I'm fine.
951
01:05:06,125 --> 01:05:06,791
Fast...
952
01:05:06,958 --> 01:05:08,416
Follow the lantern.
953
01:05:08,625 --> 01:05:11,749
We can save my adopted daughter.
954
01:05:12,667 --> 01:05:13,166
But
955
01:05:14,042 --> 01:05:15,332
Go...
956
01:05:16,125 --> 01:05:17,499
Fast.
957
01:05:35,542 --> 01:05:37,457
In the palace...
958
01:05:38,042 --> 01:05:39,332
There's wine.
959
01:05:40,292 --> 01:05:40,832
Go.
960
01:05:42,125 --> 01:05:44,791
And there's pork.
961
01:05:46,208 --> 01:05:47,457
Today.
962
01:05:48,542 --> 01:05:49,916
There's only wine.
963
01:05:51,833 --> 01:05:54,832
No more pork.
964
01:07:33,417 --> 01:07:35,041
The lantern has flown away.
965
01:07:35,625 --> 01:07:36,624
Let's go.
966
01:08:14,750 --> 01:08:16,041
You always say it the right way.
967
01:08:16,208 --> 01:08:17,124
The right way.
968
01:08:17,792 --> 01:08:19,457
What's the right way?
969
01:08:24,417 --> 01:08:27,416
The sound of the gong shook the world.
970
01:08:27,792 --> 01:08:31,666
All feet under the ground.
971
01:08:32,458 --> 01:08:35,457
All evil is destroyed.
972
01:08:35,750 --> 01:08:37,291
Whole world...
973
01:08:37,833 --> 01:08:40,332
just fine.
974
01:09:58,042 --> 01:09:58,999
You go there.
975
01:10:29,417 --> 01:10:31,291
Lao Hu, I can't find it.
976
01:10:44,208 --> 01:10:46,499
Shannon just interpolated people who hadn't left.
977
01:11:07,083 --> 01:11:08,041
You remember?
978
01:11:08,375 --> 01:11:10,666
Murder ceremony for a long life.
979
01:11:14,125 --> 01:11:15,249
Kill for longevity.
980
01:11:16,042 --> 01:11:17,582
First the scholars.
981
01:11:20,542 --> 01:11:22,041
Then the monks.
982
01:11:25,708 --> 01:11:27,166
Boys and girls.
983
01:11:31,083 --> 01:11:33,166
There are 50 Yin and Yang.
984
01:11:33,375 --> 01:11:34,374
Heaven and earth are not perfect ....
985
01:11:35,250 --> 01:11:36,457
and all manifestations unresolved.
986
01:11:46,292 --> 01:11:48,957
To be free from pain ...
987
01:11:50,208 --> 01:11:53,791
find a village in the void.
988
01:11:56,167 --> 01:11:56,791
Eureka.
989
01:12:38,708 --> 01:12:39,832
As a great person ....
990
01:12:40,083 --> 01:12:41,549
we shouldn't do anything bad.
991
01:12:42,125 --> 01:12:43,624
What is kindness?
992
01:12:44,542 --> 01:12:45,874
What is crime?
993
01:12:46,458 --> 01:12:48,624
The Shui family was kicked out of Yan City because of you.
994
01:12:49,208 --> 01:12:50,249
Is that good?
995
01:12:51,250 --> 01:12:52,457
Or evil?
996
01:12:52,625 --> 01:12:55,082
They were expelled for being evil.
997
01:12:57,208 --> 01:13:01,207
The bad guy is dead.
998
01:13:02,125 --> 01:13:06,874
All because the Shui family knew his methods.
999
01:13:07,333 --> 01:13:10,999
But you want to kill them all.
1000
01:13:11,625 --> 01:13:12,624
This spiritual ceremony...
1001
01:13:13,750 --> 01:13:14,791
for the good of...
1002
01:13:16,000 --> 01:13:17,457
or crime.
1003
01:13:17,958 --> 01:13:20,107
Don't talk nonsense, where's Miss Lin.
1004
01:13:22,417 --> 01:13:26,541
Think for yourself.
1005
01:14:46,042 --> 01:14:47,624
Where do you want to run?
1006
01:14:47,648 --> 01:14:52,648
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
1007
01:17:00,125 --> 01:17:03,582
Wanna run, run, run.
1008
01:17:03,625 --> 01:17:04,332
Run.
1009
01:17:39,833 --> 01:17:43,332
There is no good or evil, but humans have a conscience.
1010
01:17:43,833 --> 01:17:48,541
Humans only want to defend themselves.
1011
01:17:57,542 --> 01:17:59,082
Xu's family conspired with a witch.
1012
01:17:59,792 --> 01:18:00,499
Commit a petty crime.
1013
01:18:00,917 --> 01:18:01,832
Harm people.
1014
01:18:01,958 --> 01:18:03,666
The people involved should be punished.
1015
01:18:03,833 --> 01:18:04,791
Severe punishment.
1016
01:18:04,958 --> 01:18:06,416
Hu do this move.
1017
01:18:07,542 --> 01:18:08,841
A few moves.
1018
01:18:09,208 --> 01:18:10,749
The old man is done.
1019
01:18:12,458 --> 01:18:13,166
Who?
1020
01:18:13,167 --> 01:18:13,957
I.
1021
01:18:14,333 --> 01:18:15,124
Brother-in-law.
1022
01:18:15,375 --> 01:18:16,249
Are you telling a story?
1023
01:18:20,917 --> 01:18:22,332
Did you tell Miss Lin to leave?
1024
01:18:25,000 --> 01:18:26,516
Let me predict first.
1025
01:18:31,270 --> 01:18:32,770
Recently...
1026
01:18:32,792 --> 01:18:34,416
he was already out of the city gates.
1027
01:18:40,125 --> 01:18:41,124
What is this?
1028
01:18:41,292 --> 01:18:42,666
You talk nonsense.
1029
01:18:46,750 --> 01:18:49,291
Strange Folklore.
1030
01:18:49,583 --> 01:18:50,332
Xiang...
1031
01:18:50,535 --> 01:18:51,872
Do you think Miss Lin...
1032
01:18:51,917 --> 01:18:55,449
will be back with us this time. / True.
1033
01:18:57,667 --> 01:18:58,624
Up to you.
1034
01:19:31,500 --> 01:19:33,082
Come to the capital with me.
1035
01:19:37,167 --> 01:19:38,541
With your talent...
1036
01:19:39,167 --> 01:19:40,707
You have no plans to go out.
1037
01:19:45,000 --> 01:19:47,457
I was born and raised in Yan City.
1038
01:19:47,958 --> 01:19:48,999
This is my place.
1039
01:19:49,458 --> 01:19:51,091
Can't go anywhere else.
1040
01:19:51,625 --> 01:19:54,441
I'll stay and be the night watchman.
1041
01:20:32,542 --> 01:20:33,166
2 weeks later
1042
01:20:33,167 --> 01:20:34,124
Hu Fan returned to the Yan police force for his reassignment.
1043
01:20:34,125 --> 01:20:36,125
Lin Yiman still kept in contact with Hu Fan from time to time after returning to the capital.
1044
01:20:36,183 --> 01:20:38,183
There are no odd cases under the jurisdiction of the Police Department.
1045
01:20:38,207 --> 01:20:40,207
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA , THE
DEPOSIT IS ONLY 5,000
1046
01:20:40,231 --> 01:20:42,231
With SPECTACULAR bonuses
Register now at recehoki.net
1047
01:20:42,255 --> 01:20:44,255
Register now at recehoki.net
Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!66853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.