All language subtitles for segredosdeadam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,945 --> 00:01:02,086 OS SEGREDOS DE ADAM 2 00:01:19,598 --> 00:01:21,650 Me deixem em paz! 3 00:01:21,832 --> 00:01:25,878 Me deixem em paz! -Vamos lev�-la para dentro. 4 00:01:35,724 --> 00:01:39,070 N�o v�o ficar com meu filho! 5 00:01:39,893 --> 00:01:41,745 Me deixem em paz! 6 00:01:42,634 --> 00:01:46,364 N�o podem pegar meu filho! 7 00:02:02,476 --> 00:02:04,939 Parem! Me deixem em paz! 8 00:02:05,008 --> 00:02:06,995 N�o levem meu filho! 9 00:02:11,532 --> 00:02:14,120 -Mandei sed�-la! -Eu a sedei! 10 00:02:14,490 --> 00:02:15,727 Mal! 11 00:02:19,647 --> 00:02:21,067 Miser�vel! 12 00:02:32,512 --> 00:02:35,785 -Por que est� demorando tanto? -Calma, vai dar tudo certo. 13 00:02:35,859 --> 00:02:37,998 N�o se preocupe com nada. 14 00:02:42,987 --> 00:02:44,702 � um menino. 15 00:02:49,379 --> 00:02:51,594 � um menino! 16 00:02:52,722 --> 00:02:56,254 -Ele est� bem? -Ele � perfeito! 17 00:03:00,127 --> 00:03:02,454 Tire-o daqui agora. 18 00:03:12,870 --> 00:03:16,141 Seu canalha, n�o pode levar meu filho! 19 00:03:36,291 --> 00:03:37,827 � o meu filho. 20 00:03:40,111 --> 00:03:41,841 N�o � lindo? 21 00:03:41,919 --> 00:03:43,829 Adam Pratman. Que gracinha. 22 00:03:43,943 --> 00:03:46,095 Eu trouxe um presente, Adam. 23 00:03:46,200 --> 00:03:48,487 Para ocupar o seu tempo. 24 00:03:48,900 --> 00:03:51,251 Peter, ele n�o tem... 25 00:03:51,419 --> 00:03:52,918 nem um dia ainda. 26 00:03:52,988 --> 00:03:54,622 Vai ser o pr�ximo Jonah Salk. 27 00:03:54,878 --> 00:03:57,076 O pr�ximo Albert Einstein. 28 00:03:57,169 --> 00:03:58,769 N�o �, filho? 29 00:03:58,904 --> 00:04:03,916 � rid�culo! A enfermeira n�o deixou o Chubby entrar. 30 00:04:04,280 --> 00:04:07,096 N�o pode entrar com c�es em hospitais, sr. McLuhan. 31 00:04:07,815 --> 00:04:08,621 Oi, pai. 32 00:04:08,839 --> 00:04:11,107 A� est� ele. 33 00:04:14,107 --> 00:04:16,173 Sou seu vov�. 34 00:04:17,405 --> 00:04:19,885 Seremos bons amigos. 35 00:04:24,113 --> 00:04:27,143 Que tipo de presente � este? 36 00:04:27,810 --> 00:04:31,529 Crian�as gostam de avi�es e soldadinhos de chumbo... 37 00:04:31,577 --> 00:04:34,389 e n�o de brinquedos intelectuais. 38 00:04:34,614 --> 00:04:36,984 -N�o comece, papai. -Com licen�a. 39 00:04:38,436 --> 00:04:40,317 Venha aqui, filho. 40 00:04:41,299 --> 00:04:43,437 N�o v� derrub�-lo! 41 00:04:46,362 --> 00:04:48,872 N�o ligue para o seu av�. 42 00:04:48,983 --> 00:04:51,886 Ele � s� um velho rabugento. 43 00:05:12,679 --> 00:05:14,353 Est� tudo bem, obrigada. 44 00:05:44,372 --> 00:05:46,730 Com quem voc� se parece? 45 00:06:04,437 --> 00:06:06,889 N�o consigo perceber. 46 00:06:26,452 --> 00:06:31,883 QUATRO ANOS DEPOIS 47 00:06:55,453 --> 00:06:57,117 Duvido. 48 00:07:32,738 --> 00:07:35,450 Ele vai ficar todo colorido. 49 00:07:51,659 --> 00:07:55,283 Parem com isso, crian�as! Que coisa feia! 50 00:07:57,973 --> 00:07:59,534 Olhe para mim. 51 00:08:01,736 --> 00:08:03,184 Minha nossa. 52 00:08:22,223 --> 00:08:23,989 Muito bom, Manny. 53 00:08:24,967 --> 00:08:27,078 Sua m�e est� orgulhosa. 54 00:08:27,797 --> 00:08:30,719 Mas esta era a li��o da semana passada. 55 00:08:31,891 --> 00:08:34,925 Vamos tentar a desta semana. Vamos l�. 56 00:08:44,844 --> 00:08:48,141 N�o estudou, n�o foi? Pode continuar. 57 00:08:59,967 --> 00:09:01,194 Continue. 58 00:09:08,926 --> 00:09:11,700 Sra. Roark, o que aconteceu? 59 00:09:14,935 --> 00:09:17,062 Eles aprontaram de novo. 60 00:09:17,132 --> 00:09:19,154 Sinto muito, sra. Pratman. 61 00:09:19,327 --> 00:09:22,645 Esperava que ter aulas normais o ajudasse, mas... 62 00:09:23,235 --> 00:09:26,978 enquanto continua mostrando grande talento para desenhar... 63 00:09:27,111 --> 00:09:30,905 ...no restante, nada. -Ent�o, vai desistir? 64 00:09:32,141 --> 00:09:33,343 Bem... 65 00:09:33,938 --> 00:09:39,943 se puder lhe dar uma opini�o, ele precisa de tratamento individual. 66 00:09:40,349 --> 00:09:43,096 Com um especialista em autismo. 67 00:09:44,013 --> 00:09:46,916 Eu trabalho numa organiza��o chamada Casa da Crian�a. 68 00:09:47,297 --> 00:09:48,850 Se quiser... 69 00:09:49,967 --> 00:09:53,639 poderei ajudar a encontrar um professor adequado para o Adam. 70 00:09:56,637 --> 00:09:58,234 Eu entendo. 71 00:09:58,452 --> 00:09:59,983 Tchau, Adam. 72 00:10:17,437 --> 00:10:20,561 Ele ficar� retardado para sempre? 73 00:10:23,204 --> 00:10:27,015 Vamos, vou limpar voc� e depois jogaremos seu jogo favorito. 74 00:10:27,939 --> 00:10:30,986 O Adam n�o � retardado. 75 00:10:31,437 --> 00:10:34,578 Apenas demora mais para aprender do que os outros. 76 00:10:36,406 --> 00:10:38,545 A aula acabou? 77 00:10:39,658 --> 00:10:41,629 Por hoje. 78 00:10:45,831 --> 00:10:47,628 A jaqueta. 79 00:10:51,412 --> 00:10:53,426 Tchau, sra. Pratman. 80 00:11:00,482 --> 00:11:03,218 Isto � um porco, est� vendo? 81 00:11:04,542 --> 00:11:06,904 Um porco. 82 00:11:08,806 --> 00:11:13,482 E isto � um passarinho. E como o passarinho faz? 83 00:11:15,406 --> 00:11:18,764 Consegue fazer assim? Como o passarinho. 84 00:11:21,012 --> 00:11:23,296 Como o passarinho faz? 85 00:11:23,483 --> 00:11:27,185 Vamos, Adam. Como o passarinho faz? 86 00:11:27,462 --> 00:11:30,291 Olhe para mim, como o passarinho faz? 87 00:11:36,405 --> 00:11:38,783 Ele precisa aprender. 88 00:11:48,024 --> 00:11:50,668 S� quero que ele aprenda. 89 00:12:01,402 --> 00:12:05,545 S� acho que voc� o est� for�ando demais. 90 00:12:06,961 --> 00:12:11,603 �s vezes o trata como se fosse seu aluno de matem�tica. 91 00:12:13,026 --> 00:12:16,227 Ele nunca ganhar� o Pr�mio Nobel. 92 00:12:17,170 --> 00:12:18,527 Eu sei. 93 00:12:19,196 --> 00:12:22,562 J� desisti dessa ideia. 94 00:12:23,917 --> 00:12:26,837 Mas dizer mam�e ou papai seria bom. 95 00:12:27,448 --> 00:12:29,065 N�o acha? 96 00:12:29,168 --> 00:12:32,135 A sra. Roark aconselhou aulas individuais. 97 00:12:32,232 --> 00:12:34,652 Mencionou a Casa da Crian�a. 98 00:12:34,766 --> 00:12:40,258 J� discutimos isso. O que eles podem fazer que n�o podemos? 99 00:12:42,374 --> 00:12:45,059 Vamos dar mais um tempo. 100 00:12:45,326 --> 00:12:49,012 S� mais um pouco, est� bem? 101 00:13:51,463 --> 00:13:53,152 Venha, vou... 102 00:14:11,239 --> 00:14:13,797 Venha, mam�e vai faz�-lo dormir. 103 00:14:22,512 --> 00:14:24,371 O que acha? 104 00:14:25,274 --> 00:14:29,112 Bem, � uma chance em um milh�o, isso � certo. 105 00:14:31,815 --> 00:14:34,719 N�o acha coincid�ncia, acha? 106 00:14:35,324 --> 00:14:39,470 O que mais pode ser? Ele ainda n�o disse sua primeira palavra. 107 00:14:39,592 --> 00:14:42,278 N�o poderia soletrar nada. 108 00:14:44,500 --> 00:14:45,999 Ou�a. 109 00:14:46,577 --> 00:14:50,187 Estamos lendo "Linda" porque � o que estamos querendo ler. 110 00:14:51,507 --> 00:14:54,104 H� outras letras a�. 111 00:14:54,183 --> 00:14:58,137 O que notamos � o que nos faz sentido. 112 00:14:58,252 --> 00:15:00,167 Descartamos o resto porque... 113 00:15:00,449 --> 00:15:03,159 n�o faz sentido algum. 114 00:15:04,232 --> 00:15:07,556 Mas, e se n�o for coincid�ncia? 115 00:15:10,305 --> 00:15:13,183 Se estiver tentando se comunicar? 116 00:15:21,690 --> 00:15:24,880 Vamos arranjar aquele professor particular. 117 00:15:42,118 --> 00:15:44,316 Ao que ele est� assistindo? 118 00:15:45,091 --> 00:15:48,610 O Canal do Crime. Estamos l� na hora "H" 24 horas por dia. 119 00:15:48,786 --> 00:15:54,025 Voc� tamb�m com reportagens ao vivo nos locais dos crimes. 120 00:15:54,189 --> 00:15:58,458 N�o devia assistir a isso. Que tal um desenho bem legal? 121 00:16:05,018 --> 00:16:06,690 Ele n�o obedece. 122 00:16:08,082 --> 00:16:11,394 Voc� nunca o repreende. Ele sabe disso, por isso age assim. 123 00:16:13,430 --> 00:16:16,447 Precisa dar umas palmadas nele, s� uma vez. 124 00:16:24,994 --> 00:16:28,434 N�o gostamos de bater, Margaret, sabe disso. 125 00:16:34,388 --> 00:16:36,588 Chega. Hora da soneca. 126 00:16:37,696 --> 00:16:39,546 Est� cansado. 127 00:16:41,836 --> 00:16:43,653 N�o diga nada. 128 00:16:44,180 --> 00:16:45,616 Vai mim�-lo. 129 00:16:46,914 --> 00:16:48,631 Feliz anivers�rio! 130 00:17:03,021 --> 00:17:07,498 Seu presente, Earl. Estava querendo isso fazia um temp�o. 131 00:17:18,585 --> 00:17:20,445 Minha nossa. 132 00:17:25,320 --> 00:17:30,025 Usarei isso para provar que os espi�es que vejo pela janela... 133 00:17:30,196 --> 00:17:34,357 perto do lago, � noite, existem mesmo. 134 00:17:34,849 --> 00:17:37,084 S�o �rvores, papai. 135 00:17:38,676 --> 00:17:41,162 Voc� � t�o linda. 136 00:17:42,167 --> 00:17:43,389 Pai. 137 00:17:45,711 --> 00:17:49,461 Acho que n�o lhe digo isso quase nunca, n�o �, Katie? 138 00:17:52,858 --> 00:17:56,397 Pai, sou eu, Linda. 139 00:17:58,415 --> 00:18:00,538 A mam�e morreu. 140 00:18:09,945 --> 00:18:11,916 Quer um peda�o de bolo? 141 00:18:15,993 --> 00:18:18,462 Adam? Chubby, pare! 142 00:18:18,748 --> 00:18:23,105 -Chubby, saia da�! -Para fora, vamos! 143 00:18:24,558 --> 00:18:26,757 Tudo bem, querido? 144 00:18:27,201 --> 00:18:29,401 -Ele est� bem? -Est� �timo. 145 00:18:30,073 --> 00:18:32,320 Ele saberia dizer. 146 00:18:32,697 --> 00:18:35,421 � burro feito uma porta. 147 00:18:35,979 --> 00:18:37,571 Pai! 148 00:18:38,149 --> 00:18:40,953 Ele entende muito mais do que imagina. 149 00:18:41,765 --> 00:18:44,864 N�o comece, professorzinho. 150 00:18:45,532 --> 00:18:49,597 Um homem, na sua idade, ganhando a mis�ria que voc� ganha. 151 00:18:54,215 --> 00:18:58,031 Quando eu tinha a sua idade, eu tinha uma... empresa. 152 00:18:58,339 --> 00:19:01,977 "E mais de 65 empregados!" Chega. 153 00:19:02,607 --> 00:19:05,186 Conhe�o sua hist�ria de cor e, sabe de uma coisa... 154 00:19:05,312 --> 00:19:10,063 ...n�o dou a m�nima para ela! -Peter, papai, j� chega! 155 00:20:34,081 --> 00:20:36,344 N�o acertarei isso para o teste. 156 00:20:36,482 --> 00:20:39,176 Calma, voc� vai se sair muito bem. 157 00:20:39,514 --> 00:20:43,057 Voltarei assim que acabar o semin�rio, est� bem? 158 00:21:08,821 --> 00:21:10,147 Droga! 159 00:21:26,070 --> 00:21:27,365 Droga! 160 00:22:31,319 --> 00:22:33,759 Adam, o que est� fazendo aqui? 161 00:22:34,713 --> 00:22:38,761 N�o entre neste quarto, n�o quero que aborre�a seu av�. 162 00:22:40,152 --> 00:22:42,055 -Ele o aborreceu? -Quem? 163 00:22:42,513 --> 00:22:43,681 Esque�a. 164 00:22:44,364 --> 00:22:46,745 Pode p�r isso no correio? 165 00:22:48,257 --> 00:22:51,716 Mais fotos da natureza? Velho safado. 166 00:22:52,730 --> 00:22:53,778 Vou desligar isso. 167 00:23:28,900 --> 00:23:32,333 Por que est� cavando a terra? 168 00:23:40,287 --> 00:23:44,070 Ei, retardado. Estou falando com voc�. 169 00:23:54,458 --> 00:23:57,993 Vamos, retardado, coma um pouco de areia. 170 00:24:08,287 --> 00:24:09,846 O que est�o fazendo? 171 00:24:10,395 --> 00:24:15,994 Eu disse para ele n�o comer terra, mas ele n�o parou. 172 00:24:18,552 --> 00:24:22,119 Tenho que ir almo�ar. Tchau, sra. Pratman. 173 00:24:22,253 --> 00:24:23,930 Vou limpar voc�. 174 00:25:50,663 --> 00:25:52,996 Vou ver l� na frente. 175 00:26:15,665 --> 00:26:19,118 -Amanh� ele aparece. -Espero. 176 00:26:22,071 --> 00:26:23,820 Voc�s o encontraram? 177 00:26:23,927 --> 00:26:28,403 -Ele foi dar um passeio. -Uma ova. 178 00:26:29,354 --> 00:26:32,150 Ele fica sempre do meu lado. 179 00:26:32,943 --> 00:26:35,076 Vamos encontr�-lo. 180 00:26:36,334 --> 00:26:39,478 Quem abriu a porta do quarto? 181 00:26:40,854 --> 00:26:45,326 Pois eu digo quem foi... foi aquele moleque! 182 00:26:49,962 --> 00:26:51,677 Eu vou dormir! 183 00:27:20,747 --> 00:27:22,417 Ei, menino! 184 00:27:23,400 --> 00:27:27,011 Viu o meu cachorro Chubby perto da sua casa? 185 00:27:27,163 --> 00:27:30,430 N�o, senhor. Sabe onde o Adam est�? 186 00:27:30,725 --> 00:27:33,864 Est� aqui dentro. 187 00:27:37,983 --> 00:27:39,896 Velho gag�. 188 00:27:57,657 --> 00:28:01,512 O que est� fazendo a�? Venha, j� para fora. 189 00:28:03,412 --> 00:28:07,873 Eu sei que n�o � um anjinho, est� precisando de uma surra! 190 00:28:08,021 --> 00:28:12,247 Est� aqui. Venha, quero lhe mostrar uma coisa. 191 00:28:14,443 --> 00:28:16,899 Saiam daqui, os dois. 192 00:28:26,773 --> 00:28:28,521 Venha, tapado. 193 00:29:07,242 --> 00:29:11,138 Vai ver o que achei no arm�rio do meu padrasto. 194 00:29:23,097 --> 00:29:24,928 Legal, n�o �? 195 00:29:25,205 --> 00:29:28,305 Podemos matar algu�m com isso. 196 00:29:28,537 --> 00:29:30,770 Como na TV. 197 00:29:46,552 --> 00:29:51,116 -O Adam est� com voc�? -N�o. N�o est� em casa? 198 00:29:53,350 --> 00:29:58,036 -Margaret, onde o Adam est�? -Foi brincar com o amigo... 199 00:29:58,205 --> 00:30:03,174 ...com o Manny Dorll. -Margaret, n�o devia ter deixado. 200 00:30:03,335 --> 00:30:06,395 Ele vai faz�-lo comer terra de novo. Vou procur�-lo. 201 00:30:38,586 --> 00:30:40,850 Pe�a socorro. 202 00:30:41,210 --> 00:30:42,847 Meu Deus! 203 00:30:43,550 --> 00:30:46,539 N�o venha aqui! V� ligar! 204 00:31:00,727 --> 00:31:04,035 Certas pessoas s�o descuidadas com armas. 205 00:31:04,307 --> 00:31:09,647 Quando... acham que eu poderia falar com seu filho? Adam, n�o �? 206 00:31:13,469 --> 00:31:15,396 � autista. 207 00:31:16,087 --> 00:31:17,644 Ele n�o fala. 208 00:31:19,522 --> 00:31:21,146 Sinto muito. 209 00:31:23,650 --> 00:31:26,645 Acham que algu�m pode ter visto a cena? 210 00:31:27,380 --> 00:31:32,253 Nossa empregada estava no quintal conosco. 211 00:31:33,448 --> 00:31:36,631 Meu sogro estava na casa. 212 00:31:39,691 --> 00:31:42,040 Tem alguma coisa errada? 213 00:31:42,259 --> 00:31:48,027 � que nunca concluo nada at� ter todas as respostas. 214 00:31:48,351 --> 00:31:49,818 Obrigado. 215 00:31:55,487 --> 00:31:57,489 Bem conveniente, n�o acha? 216 00:32:27,434 --> 00:32:29,087 Sra. Pratman. 217 00:32:29,461 --> 00:32:32,026 Clive Lovett, da Casa da Crian�a. 218 00:32:32,246 --> 00:32:34,742 Eu o estava esperando. Entre. 219 00:32:41,694 --> 00:32:43,666 � uma bela casa. 220 00:32:44,353 --> 00:32:47,349 Velha e empoeirada, isso sim. 221 00:32:48,054 --> 00:32:51,389 -Quer um caf�? Acabei de fazer. -Aceito. 222 00:33:10,770 --> 00:33:12,667 A� est� ele. 223 00:33:13,022 --> 00:33:17,307 -Deve ser o Adam. -Este � o sr. Lovett. 224 00:33:20,849 --> 00:33:23,167 Gosta de chiclete? 225 00:33:29,005 --> 00:33:32,585 Voc� e eu... vamos ser grandes amigos. 226 00:33:33,802 --> 00:33:36,347 Pode ir brincar. 227 00:33:36,634 --> 00:33:38,477 Pode ir. 228 00:33:41,273 --> 00:33:43,286 � um menino lindo. 229 00:33:49,132 --> 00:33:51,381 Minhas refer�ncias. 230 00:33:55,275 --> 00:34:00,021 Sr. Lovett, n�o quer jantar com a gente? Conhecer� meu marido. 231 00:34:00,244 --> 00:34:03,272 -Ser� um prazer. Obrigado. -�timo. 232 00:34:39,394 --> 00:34:41,644 O que est� olhando? 233 00:34:43,482 --> 00:34:48,299 � isso mesmo. Eu vi tudo. 234 00:34:48,559 --> 00:34:50,753 Vi o que aconteceu. 235 00:34:50,893 --> 00:34:54,481 E agora todo mundo vai saber. 236 00:35:08,715 --> 00:35:11,939 Todos acham que estou caduco. 237 00:35:12,203 --> 00:35:15,234 Mas, desta vez, eu tenho provas. 238 00:35:18,279 --> 00:35:21,818 N�o � que crian�as como o Adam aprendam de forma deficiente. 239 00:35:22,050 --> 00:35:24,016 A chave �... 240 00:35:24,127 --> 00:35:28,028 decifrar como elas absorvem as informa��es. 241 00:35:28,142 --> 00:35:32,107 -O Adam desenha. -� mesmo? 242 00:35:32,724 --> 00:35:36,233 As t�cnicas de aprendizado visual s�o um sucesso. 243 00:35:37,342 --> 00:35:40,818 -Bem, sr. Lovett... -S� Clive, por favor. 244 00:35:41,482 --> 00:35:45,310 Clive, como come�ou a trabalhar com isso? 245 00:35:47,575 --> 00:35:50,859 Crian�as. Eu adoro crian�as. 246 00:35:52,674 --> 00:35:56,768 H� alguns anos, perdi minha mulher e meu filho... 247 00:35:58,230 --> 00:36:00,896 como n�o queria me casar de novo... 248 00:36:01,357 --> 00:36:05,106 resolvi ajudar os filhos dos outros. At� um certo ponto. 249 00:36:05,206 --> 00:36:07,069 N�o troco fraldas. 250 00:36:10,468 --> 00:36:13,938 Bem... � um prazer conhec�-lo. 251 00:36:15,512 --> 00:36:19,921 -� sua sa�de, Clive. -N�o, vamos mudar o brinde. 252 00:36:21,317 --> 00:36:24,140 Que tal... �s primeiras palavras do Adam? 253 00:36:26,186 --> 00:36:28,638 �s primeiras palavras do Adam. 254 00:37:18,334 --> 00:37:20,294 Quem est� a�? 255 00:38:15,442 --> 00:38:18,389 Voc�! 256 00:38:18,501 --> 00:38:21,187 Me deixe em... 257 00:39:57,272 --> 00:39:59,042 Disse que ficaria famoso. 258 00:39:59,155 --> 00:40:01,538 O que est� dizendo? 259 00:40:02,348 --> 00:40:05,717 -Minha foto est� no jornal. -Onde? 260 00:40:06,427 --> 00:40:10,398 -Bem detr�s do prefeito. -� uma mancha, Dennison. 261 00:40:10,750 --> 00:40:14,552 N�o � uma mancha, sou eu atr�s do prefeito. 262 00:40:15,181 --> 00:40:17,025 � uma mancha. 263 00:40:20,134 --> 00:40:23,660 Meu Deus... outra morte na casa dos Pratman. 264 00:40:24,382 --> 00:40:28,115 -Pratman? -O garoto que matou o amigo. 265 00:40:28,289 --> 00:40:31,239 -Em Summit Crescent. -Deixe-me ver. 266 00:40:36,197 --> 00:40:38,726 Aqui diz que foi morte natural. 267 00:40:38,818 --> 00:40:41,195 Por que algu�m mataria uma crian�a e um velho? 268 00:40:42,433 --> 00:40:46,449 -Eu falei em assassinato? -N�o, mas conhe�o voc�. 269 00:40:46,706 --> 00:40:51,082 Mas o velho deve ter deixado algum tipo de heran�a. 270 00:40:54,223 --> 00:40:58,556 -Vou almo�ar. -D� um abra�o no prefeito. 271 00:40:58,882 --> 00:41:00,120 Tchau. 272 00:41:29,740 --> 00:41:32,353 VENDE-SE 273 00:41:37,366 --> 00:41:40,120 J� pensou em que vai fazer? 274 00:41:40,220 --> 00:41:45,997 Bem... minha irm� que mora em Lubbock quer que eu v� para l�. 275 00:41:46,119 --> 00:41:48,399 Talvez eu v�. 276 00:41:49,962 --> 00:41:53,920 -Vou sentir muita saudade. -Eu tamb�m. 277 00:41:55,742 --> 00:41:57,891 Eu atendo. 278 00:42:07,655 --> 00:42:09,041 Oi, entre. 279 00:42:15,371 --> 00:42:18,038 Vi uma placa de "vende-se". 280 00:42:18,853 --> 00:42:23,013 Mor�vamos aqui mais pelo meu pai. 281 00:42:23,398 --> 00:42:28,352 Agora que ele morreu... esta casa ficou grande demais para n�s. 282 00:42:28,529 --> 00:42:30,248 Entendo. 283 00:43:07,979 --> 00:43:11,555 Viu, sra. Pratman, andei estudando bastante. 284 00:43:13,416 --> 00:43:18,156 -Voc� tem estudado, Paige? -Acabei de dizer que sim. 285 00:43:19,261 --> 00:43:21,230 Tente de novo. 286 00:43:39,635 --> 00:43:43,009 Quero agradecer pelo que tem feito pelo Adam. 287 00:43:43,119 --> 00:43:44,775 N�o � nada. 288 00:43:45,511 --> 00:43:48,088 Ele tem melhorado. 289 00:43:50,062 --> 00:43:51,852 O Canal do Crime. 290 00:43:53,836 --> 00:43:55,136 De novo. 291 00:43:55,929 --> 00:43:59,940 Um homem foi encontrado morto com um tiro na cabe�a, hoje. 292 00:44:00,760 --> 00:44:04,995 Acredita-se ser o trabalho de um conhecido justiceiro... 293 00:44:05,183 --> 00:44:09,203 que mata pessoas ligadas ao mundo do tr�fico de drogas. 294 00:44:10,308 --> 00:44:13,587 Eu disse para n�o ver isso. O que est� desenhando? 295 00:44:13,697 --> 00:44:17,437 -O que desenhou a�, Adam? -Adam Pratman, volte j� aqui! 296 00:44:17,549 --> 00:44:19,216 Deixe-me falar com ele. 297 00:44:36,490 --> 00:44:39,014 "Para bloquear um canal..." 298 00:44:51,017 --> 00:44:55,142 -Margaret, tem certeza de que... -Mas voc� est� deslumbrante. 299 00:44:55,355 --> 00:44:58,313 Os ju�zes do teste ficar�o zonzos. 300 00:45:01,019 --> 00:45:02,758 V� l� e.. 301 00:45:03,957 --> 00:45:07,689 -O que se diz a um pianista? -Arrebente? 302 00:45:10,220 --> 00:45:14,638 -Tem mesmo certeza de que... -Fique tranquila. Sumam daqui. 303 00:45:15,628 --> 00:45:18,062 -Tchau, querido. -Tchau para voc�s. 304 00:45:23,218 --> 00:45:26,236 N�o precisava vir, ficar� entediado. 305 00:45:26,456 --> 00:45:28,424 Ficarei segurando sua m�o. 306 00:45:28,755 --> 00:45:31,767 Prefiro minhas m�os livres. 307 00:45:44,318 --> 00:45:51,020 Entre l�... e toque como nunca. 308 00:45:55,967 --> 00:45:58,155 Bote pra quebrar. 309 00:46:14,046 --> 00:46:17,174 Estamos l� na hora que acontece, e voc� tamb�m. 310 00:46:17,373 --> 00:46:21,115 As investiga��es da pol�cia... -Enquanto eu estiver aqui, n�o! 311 00:47:20,378 --> 00:47:22,237 E n�o saia da�. 312 00:47:30,807 --> 00:47:33,551 Chega de travessuras. 313 00:47:57,656 --> 00:47:59,734 N�o � poss�vel. 314 00:48:03,508 --> 00:48:08,423 Chega! Vou te dar umas palmadas que est� merecendo faz tempo. 315 00:48:09,566 --> 00:48:12,033 Volte aqui! 316 00:49:25,750 --> 00:49:27,955 Aonde voc� foi? 317 00:49:36,066 --> 00:49:38,447 Est� a� dentro? 318 00:50:28,181 --> 00:50:29,747 Margaret? 319 00:50:30,110 --> 00:50:32,609 N�o vai acreditar, eu... 320 00:51:08,668 --> 00:51:11,450 -E ent�o? -O Adam est� dormindo. 321 00:51:11,811 --> 00:51:15,184 -E a Margaret? -Olhou no quarto do seu pai? 322 00:51:15,267 --> 00:51:17,590 Tudo bem, eu vou. 323 00:52:03,780 --> 00:52:05,486 Meu Deus! 324 00:52:38,327 --> 00:52:43,495 -Muitas mortes nesta casa. -Detetive, j� fomos interrogados. 325 00:52:44,877 --> 00:52:47,933 Eu soube da morte do seu pai. 326 00:52:50,047 --> 00:52:54,699 -Morreu dormindo. -Dormindo. Sei. 327 00:52:57,370 --> 00:52:59,977 Morreu de causa natural. 328 00:53:00,388 --> 00:53:04,250 Mas o filho dos Dorff, n�o, nem a srta. Liddel. 329 00:53:04,464 --> 00:53:06,384 Foram acidentes. 330 00:53:09,029 --> 00:53:10,965 Talvez, sim. 331 00:53:14,312 --> 00:53:16,018 Talvez, n�o. 332 00:53:17,733 --> 00:53:23,340 N�o posso engolir tanta mortes acidentais em apenas uma casa. 333 00:53:25,450 --> 00:53:28,512 -Dan? -Sim, Dan. 334 00:53:29,260 --> 00:53:34,542 N�o permitirei que venham aqui nos pressionar! 335 00:53:34,639 --> 00:53:39,059 -N�o fizemos nada errado. -Eu os acusei de alguma coisa? 336 00:53:39,152 --> 00:53:43,890 S� quero respostas. Onde estava quando a srta. Liddel foi morta? 337 00:53:45,779 --> 00:53:51,143 Ou�a, esta casa � velha. Aquele cabo provavelmente estava gasto. 338 00:53:51,311 --> 00:53:53,108 N�o foi o que perguntei! 339 00:53:54,715 --> 00:53:57,510 Minha mulher tinha ido fazer um teste. 340 00:53:58,699 --> 00:54:00,120 E voc�? 341 00:54:00,513 --> 00:54:05,173 Tamb�m estava l�. Fiquei esperando do lado de fora. 342 00:54:05,370 --> 00:54:08,942 -A noite toda? -Sim, a noite toda! 343 00:54:14,857 --> 00:54:20,843 E esta noite... a srta. Liddel estava aqui como bab�, certo? 344 00:54:20,923 --> 00:54:24,402 Sim, olhando nosso filho. 345 00:54:31,105 --> 00:54:32,690 � s�. 346 00:54:33,571 --> 00:54:35,204 Por enquanto. 347 00:54:35,956 --> 00:54:38,029 Deixe minha fam�lia em paz. 348 00:54:38,730 --> 00:54:42,981 Se isso continuar, n�o ter� mais nenhuma fam�lia. 349 00:54:43,343 --> 00:54:46,780 -Miser�vel! -Calma, sr. Pratman. 350 00:54:46,966 --> 00:54:50,015 -Acalme-se. -Deixe-os ir. 351 00:54:51,011 --> 00:54:52,433 Com licen�a. 352 00:54:58,033 --> 00:55:00,187 Voc� � irritante �s vezes. 353 00:55:00,668 --> 00:55:06,339 -Por que os pressionou tanto? -Para provocar rea��es. 354 00:55:07,061 --> 00:55:09,816 Bem... ele reagiu. 355 00:55:10,545 --> 00:55:12,436 Reagiu, n�o foi? 356 00:56:05,487 --> 00:56:07,572 Eu bloqueei esse canal. 357 00:56:09,845 --> 00:56:13,100 O que h� de errado com voc�? 358 00:56:14,676 --> 00:56:18,205 Eu disse centenas de vezes para n�o ver isso. 359 00:56:18,602 --> 00:56:23,209 N�o me desobe�a de novo. Est� me entendendo? 360 00:56:31,419 --> 00:56:32,760 Acorde! 361 00:56:33,727 --> 00:56:35,525 Acorde! 362 00:56:36,072 --> 00:56:39,836 Acorde, Adam! -Linda, pare com isso! 363 00:56:41,308 --> 00:56:43,356 O que deu em voc�? 364 00:56:48,789 --> 00:56:52,577 Eu bloqueei aquele canal. 365 00:56:53,915 --> 00:56:57,702 Eu j� lhe disse isso, ele n�o � burro. 366 00:56:58,972 --> 00:57:00,634 Eu sei. 367 00:57:01,337 --> 00:57:04,561 Mas ele n�o est� melhorando, n�o �? 368 00:57:09,013 --> 00:57:12,167 Eu me sinto t�o desligada dele. 369 00:57:13,599 --> 00:57:15,873 Sou a m�e dele... 370 00:57:16,395 --> 00:57:20,415 mas, �s vezes, sinto que ele nem � meu... 371 00:57:28,476 --> 00:57:31,296 Venha, filho. Vamos dormir. 372 00:58:19,743 --> 00:58:22,414 N�o consigo perceber. 373 00:58:22,529 --> 00:58:25,607 Com quem voc� se parece? 374 00:58:51,234 --> 00:58:54,839 Bem, Linda, consegui a informa��o que pediu. 375 00:58:54,931 --> 00:58:59,825 Sei o que est� pensando. Tenho me feito a mesma pergunta. 376 00:59:00,654 --> 00:59:04,059 Ser� que n�o posso aceitar que o Adam � meu filho... 377 00:59:04,919 --> 00:59:07,217 porque � autista? 378 00:59:08,733 --> 00:59:11,154 Mas n�o � isso. 379 00:59:12,124 --> 00:59:15,792 Eu amo o Adam. Amo mesmo. 380 00:59:19,162 --> 00:59:24,389 Dra. Hoyer, desde o dia em que ele nasceu... 381 00:59:24,573 --> 00:59:28,710 tenho essa sensa��o de que ele n�o � meu. 382 00:59:30,134 --> 00:59:32,842 De que ele n�o saiu de mim. 383 00:59:35,089 --> 00:59:38,446 Antes de saber que era autista. 384 00:59:38,617 --> 00:59:42,139 Nasceu outra crian�a aqui naquela noite. 385 00:59:42,500 --> 00:59:45,836 Recebemos uma paciente do Instituto Rorschach. 386 00:59:46,044 --> 00:59:50,063 A sua identidade era confidencial. 387 00:59:50,357 --> 00:59:52,412 Instituto Rorschach? 388 00:59:52,586 --> 00:59:57,820 � um instituto para psicopatas. 389 01:00:02,756 --> 01:00:05,620 J� ouviu falar de Connie Madson? 390 01:00:05,948 --> 01:00:11,664 Ela e o marido mataram, pelo menos, 16 garotas em todo o pa�s. 391 01:00:16,655 --> 01:00:20,244 16 v�timas que foram confirmadas. 392 01:00:20,618 --> 01:00:24,044 Mas Connie diz que foram 40. 393 01:00:24,666 --> 01:00:28,824 Ela e o marido costumavam aprisionar as v�timas... 394 01:00:29,186 --> 01:00:33,133 e tortur�-las durante um longo per�odo. 395 01:00:33,964 --> 01:00:38,306 A pol�cia os cercou em um motel, houve um tiroteio... 396 01:00:38,546 --> 01:00:41,194 e ela foi capturada. 397 01:00:41,355 --> 01:00:45,953 Ela estava gr�vida. -E o marido dela? O que houve? 398 01:00:46,055 --> 01:00:48,367 Morreu no tiroteio. 399 01:00:49,025 --> 01:00:51,667 � uma mulher perigosa. 400 01:00:51,924 --> 01:00:55,247 O j�ri decidiu que era uma psicopata... 401 01:00:55,528 --> 01:01:00,793 ou teria sido condenada � morte. Ficar� aqui at� o fim de sua vida. 402 01:01:01,668 --> 01:01:05,978 Bem... ainda deseja v�-la? 403 01:01:17,003 --> 01:01:19,091 Tem 10 minutos. 404 01:01:22,939 --> 01:01:27,405 N�o cruze a linha amarela de forma alguma. 405 01:01:27,561 --> 01:01:29,555 Entende? 406 01:01:31,153 --> 01:01:33,015 10 minutos. 407 01:01:37,872 --> 01:01:39,387 Est� pronta. 408 01:01:54,651 --> 01:01:56,329 Sra. Madison? 409 01:01:59,086 --> 01:02:04,174 N�o me chame assim. Meu marido est� morto. 410 01:02:05,970 --> 01:02:07,909 Desculpe. 411 01:02:19,056 --> 01:02:22,940 Quero lhe perguntar sobre seu filho. 412 01:02:32,388 --> 01:02:34,786 Meu filho. 413 01:02:36,644 --> 01:02:40,132 Sabe onde meu filho est�? 414 01:02:40,712 --> 01:02:43,447 Ele est� bem? 415 01:02:44,162 --> 01:02:46,302 Acho que sim. 416 01:02:49,068 --> 01:02:52,647 Eu quis ser m�e a vida toda. 417 01:02:53,697 --> 01:02:56,105 Consegue entender isso? 418 01:02:56,666 --> 01:02:59,589 Claro. 419 01:03:01,699 --> 01:03:04,303 Ent�o entende quando digo que... 420 01:03:04,460 --> 01:03:09,066 queria dar vida a algo. 421 01:03:09,659 --> 01:03:13,554 Estava cansada de tirar vidas. 422 01:03:17,759 --> 01:03:20,009 N�s o fizemos. 423 01:03:20,391 --> 01:03:24,097 Naquela noite, enquanto tentavam arrombar a porta... 424 01:03:24,301 --> 01:03:28,569 mas o Garret nem quis saber, disse que eu estava pronta. 425 01:03:33,659 --> 01:03:38,574 Veio morar com minha fam�lia porque adot�vamos �rf�os. 426 01:03:40,126 --> 01:03:43,147 Poderia ter sido meu irm�o. 427 01:03:43,678 --> 01:03:46,457 Mas ele n�o quis. 428 01:03:48,286 --> 01:03:52,770 Disse que eu era a coisa mais linda que j� tinha visto. 429 01:03:54,755 --> 01:03:57,754 Eu era uma crian�a, n�o sabia de nada... 430 01:03:57,872 --> 01:04:00,550 tinha s� 13 anos. 431 01:04:19,603 --> 01:04:23,821 Connie, posso ver a foto? 432 01:05:30,871 --> 01:05:33,251 Devolva o meu filho! 433 01:05:39,245 --> 01:05:41,731 Devolva o meu filho! 434 01:05:41,839 --> 01:05:46,060 Voc� o tirou de mim! Devolva o meu filho! 435 01:05:46,879 --> 01:05:49,481 Eu o quero de volta! 436 01:05:49,948 --> 01:05:53,134 Eu o quero de volta! -Connie, pare! 437 01:06:10,702 --> 01:06:12,845 Sinto pelo que aconteceu. 438 01:06:13,438 --> 01:06:18,049 N�o... foi minha culpa, voc� me avisou. 439 01:06:20,450 --> 01:06:22,048 Sr. Schulman... 440 01:06:22,579 --> 01:06:26,732 s� mais uma pergunta, o que aconteceu com o filho dela? 441 01:06:26,957 --> 01:06:30,792 Como n�o havia parentes, o juizado o levou. 442 01:06:31,108 --> 01:06:35,888 Depois disso, n�o sei, pode ter sido adotado, n�o saberia dizer. 443 01:06:36,396 --> 01:06:38,310 H� como descobrir? 444 01:06:38,668 --> 01:06:40,745 Seria muito dif�cil. 445 01:06:41,976 --> 01:06:43,424 Sr. Schulman. 446 01:06:45,109 --> 01:06:47,348 Por favor. 447 01:06:50,395 --> 01:06:52,136 Precisa me ajudar. 448 01:06:52,872 --> 01:06:55,297 Eu preciso descobrir. 449 01:06:56,485 --> 01:07:00,566 Se pudermos esquecer este incidente... 450 01:07:01,795 --> 01:07:04,074 posso dar uns telefonemas. 451 01:07:09,045 --> 01:07:11,623 N�o posso garantir nada... 452 01:07:12,077 --> 01:07:14,544 mas se me der seu telefone... 453 01:08:39,256 --> 01:08:41,312 Orfanato Waldow? 454 01:08:41,414 --> 01:08:44,568 � aqui perto. 455 01:08:47,020 --> 01:08:52,307 Obrigada, sr. Schulman, isso � muito importante para mim. 456 01:09:02,781 --> 01:09:06,138 Tr�s testemunhas viram o sr. Pratman naquela noite. 457 01:09:06,385 --> 01:09:08,842 Eu disse, ele est� limpo. 458 01:09:10,028 --> 01:09:13,667 Arquive como... circunst�ncias estranhas. 459 01:09:13,871 --> 01:09:15,956 Ainda n�o. 460 01:09:16,606 --> 01:09:21,700 Vamos l�, acha mesmo que o cara mataria algu�m na frente do filho? 461 01:09:22,857 --> 01:09:26,948 Ele pode ser estranho, mas... -Meu Deus, � isso. 462 01:09:27,067 --> 01:09:29,245 -O qu�? -O menino. 463 01:09:29,420 --> 01:09:34,094 Ele viu quando o amigo se matou. Foi quem achou o av� morto... 464 01:09:34,186 --> 01:09:38,653 e estava a s�s com a empregada quando ela sofreu o... "acidente". 465 01:09:40,576 --> 01:09:42,966 O que est� dizendo? Que foi o menino? 466 01:09:43,691 --> 01:09:46,421 Ora, ele s� tem 4 anos! 467 01:09:47,682 --> 01:09:51,717 -Ele � testemunha, s� isso. -Ele n�o fala, lembra-se? 468 01:09:52,371 --> 01:09:55,099 -Como sabemos disso? -O pai dele nos contou. 469 01:09:55,583 --> 01:09:58,495 Exato. J� tentou falar com ele? 470 01:09:58,811 --> 01:10:03,981 Nem eu. S� sabemos o que o Pratman nos contou. 471 01:10:04,055 --> 01:10:07,054 -E ent�o? - Vou averiguar isso. 472 01:10:27,028 --> 01:10:28,631 Com licen�a. 473 01:10:28,963 --> 01:10:32,198 Sou Linda Pratman, gostaria de falar com a srta. Smith. 474 01:10:32,647 --> 01:10:36,995 Estava esperando a sra., veio ver Henry Madson, certo? 475 01:10:37,069 --> 01:10:39,428 -Certo. -� uma crian�a especial. 476 01:10:39,652 --> 01:10:42,461 � muito inteligente, muito comportado. 477 01:10:42,587 --> 01:10:45,194 -Vive aqui desde que nasceu? -Infelizmente, sim. 478 01:10:45,525 --> 01:10:49,514 N�o � dif�cil encontrar um lar para um menino saud�vel, mas... 479 01:10:49,934 --> 01:10:53,762 sempre revelamos os nomes dos pais verdadeiros... 480 01:10:53,836 --> 01:10:57,572 e quando fazemos isso, as pessoas se desinteressam. 481 01:10:58,522 --> 01:11:01,413 Temem que ele cres�a um monstro. 482 01:11:01,841 --> 01:11:04,007 � a hist�ria da semente podre. 483 01:11:04,087 --> 01:11:07,384 � uma crian�a ador�vel, apesar dos seus genes. 484 01:11:23,052 --> 01:11:26,536 Henry, voc� tem visita. 485 01:11:32,264 --> 01:11:35,445 Ol�, sra. Pratman, � um prazer. 486 01:11:36,874 --> 01:11:38,741 Oi, Henry. 487 01:11:39,902 --> 01:11:41,959 Meu nome � Linda. 488 01:11:44,670 --> 01:11:47,382 J� � um homenzinho. 489 01:13:07,012 --> 01:13:09,421 Esperava que voc� atendesse. 490 01:13:14,437 --> 01:13:16,362 Seu nome �... 491 01:13:17,482 --> 01:13:20,306 Adam, n�o �, filho? 492 01:13:22,250 --> 01:13:24,438 Sua m�e est� em casa? 493 01:13:28,428 --> 01:13:32,349 Vamos, pode falar comigo, n�o pode? 494 01:13:33,624 --> 01:13:37,164 Estava com seu amigo quando ele morreu, n�o estava? 495 01:13:45,364 --> 01:13:47,159 Gosta de doce? 496 01:13:53,815 --> 01:13:56,628 Ol�, sra. Pratman. 497 01:13:56,769 --> 01:13:59,155 Tem algu�m em casa? 498 01:14:01,812 --> 01:14:04,987 Seu pai est� l� fora e sua m�e saiu? 499 01:14:06,975 --> 01:14:09,549 Estamos sozinhos. 500 01:14:50,114 --> 01:14:51,721 Menino? 501 01:15:50,205 --> 01:15:51,724 Est� a�. 502 01:16:38,463 --> 01:16:42,563 N�o sei o que houve, acabei de encontr�-lo! 503 01:16:44,728 --> 01:16:47,801 Chame uma ambul�ncia. R�pido! 504 01:16:53,641 --> 01:16:55,405 � da pol�cia? 505 01:16:55,820 --> 01:16:58,095 Houve um assassinato. 506 01:16:58,349 --> 01:17:00,861 -Espere! -N�o se aproxime! 507 01:17:14,752 --> 01:17:16,507 Obrigado, sr. Lovett. 508 01:17:26,800 --> 01:17:30,772 -N�o foi ele. -Claro que n�o. 509 01:17:31,237 --> 01:17:35,221 N�o seja ir�nico, detetive! N�o foi ele. 510 01:17:36,128 --> 01:17:40,531 Conhe�o meu marido e sei que ele nunca mataria algu�m. 511 01:17:42,838 --> 01:17:45,530 Dennison, c�digo 3, vamos! 512 01:17:46,298 --> 01:17:51,084 Algu�m o fez, entendeu? Desta vez, aconteceu! 513 01:18:13,612 --> 01:18:15,633 -O que acharam? -Um corpo. 514 01:18:15,735 --> 01:18:18,876 Est� duro, teremos de remov�-lo com cuidado. 515 01:18:18,986 --> 01:18:21,685 -J� o identificaram? -Ainda n�o. 516 01:18:22,005 --> 01:18:24,491 -Encontramos algo. -O que foi? 517 01:18:24,722 --> 01:18:27,333 -Uma pulseira. -Tem nome? 518 01:18:27,422 --> 01:18:30,587 -S� um n�mero de identidade. -Archie! 519 01:18:31,458 --> 01:18:34,267 Veja se consegue me dar algum nome. 520 01:18:35,438 --> 01:18:36,666 Bom trabalho. 521 01:21:13,357 --> 01:21:18,878 Aqui � Linda Pratman, meu marido, Peter, est� preso a�. 522 01:21:20,030 --> 01:21:22,045 Preciso falar com ele. 523 01:21:23,158 --> 01:21:27,436 Como assim? Preciso falar com ele, � urgente. 524 01:21:30,718 --> 01:21:36,568 O qu�? N�o me interessam suas normas, preciso falar com ele! 525 01:21:41,163 --> 01:21:42,829 Est� bem, ou�a... 526 01:21:43,123 --> 01:21:47,484 mande-o ligar para mim assim que ele puder. 527 01:22:33,789 --> 01:22:35,380 Meu Deus! 528 01:23:03,524 --> 01:23:06,151 N�o foi voc�, meu amor! 529 01:23:07,239 --> 01:23:09,331 N�o foi voc�. 530 01:23:24,892 --> 01:23:29,938 Consegui puxar um nome com o n�mero. Clive Lovett. 531 01:23:31,112 --> 01:23:35,208 Era professor particular. Ningu�m sabia que havia desaparecido. 532 01:23:35,358 --> 01:23:36,717 Meu Deus! 533 01:23:37,712 --> 01:23:40,547 -Devo notificar a fam�lia? -Fa�a isso. 534 01:23:47,005 --> 01:23:48,649 Aqui � Linda Pratman. 535 01:23:50,804 --> 01:23:55,266 Desculpe... a porta estava aberta. 536 01:23:55,550 --> 01:23:57,296 Ligo depois. 537 01:23:58,540 --> 01:24:00,755 Pensei em... 538 01:24:01,220 --> 01:24:05,985 passar e ver se precisa de alguma coisa, agora que... 539 01:24:06,600 --> 01:24:08,413 est� sozinha. 540 01:24:09,687 --> 01:24:12,486 Eu e o Adam, n�s... 541 01:24:14,220 --> 01:24:17,444 ...estamos de sa�da. -Voc� est� bem? 542 01:24:18,128 --> 01:24:23,252 -Parece um pouco nervosa. -Temos problemas financeiros e... 543 01:24:23,625 --> 01:24:25,768 ia ligar para voc�. 544 01:24:27,645 --> 01:24:32,532 Sabe, vamos ter que cortar as aulas. 545 01:24:33,553 --> 01:24:35,287 O qu�? 546 01:24:35,772 --> 01:24:38,490 O Adam est� melhorando. 547 01:24:39,323 --> 01:24:40,799 Eu sei. 548 01:24:41,727 --> 01:24:45,974 Com a pris�o do Peter, tenho contas a pagar... 549 01:24:46,052 --> 01:24:50,369 n�o terei dinheiro para pag�-lo. 550 01:24:51,892 --> 01:24:53,958 O que � isso, Adam? 551 01:24:54,866 --> 01:24:59,368 -S�o s� fotos que meu pai tirou. -� mesmo? 552 01:25:08,506 --> 01:25:13,023 Acho que n�o preciso mais continuar encenando, n�o �? 553 01:25:16,271 --> 01:25:19,643 -Quem � voc�? -Sou o pai dele. 554 01:25:19,955 --> 01:25:22,045 Garret Madison? 555 01:25:22,537 --> 01:25:25,571 -Devia estar morto. -Surpresa. 556 01:25:27,578 --> 01:25:31,657 -Matou aquela crian�a. -Estava aborrecendo meu filho. 557 01:25:33,098 --> 01:25:36,885 E a Margaret? E meu pai? 558 01:25:38,835 --> 01:25:41,438 Por que est� fazendo isso? 559 01:25:42,768 --> 01:25:44,722 Voc� � linda. 560 01:25:46,619 --> 01:25:48,847 E uma �tima m�e. 561 01:25:49,784 --> 01:25:53,348 � tudo o que quero para o meu filho. 562 01:25:54,708 --> 01:25:57,159 Boas m�es s�o raras. 563 01:25:58,127 --> 01:26:00,308 Eu sei disso. 564 01:26:00,785 --> 01:26:04,487 Tive pelo menos 10 crescendo em lares adotivos. 565 01:26:06,134 --> 01:26:08,052 Corra, Adam. 566 01:26:09,097 --> 01:26:11,836 Est� melhorando, n�o est�? 567 01:26:14,350 --> 01:26:16,096 Corra, Adam! 568 01:27:17,199 --> 01:27:19,840 Oi, querida, cheguei. 569 01:27:23,885 --> 01:27:27,210 Gosta do meu lar? � modesto, mas... 570 01:27:27,615 --> 01:27:30,040 tem uma bela vista. 571 01:27:30,805 --> 01:27:32,739 Esteve aqui o tempo todo? 572 01:27:33,378 --> 01:27:35,835 O elevador me ajudou muito. 573 01:27:36,998 --> 01:27:39,069 Seu miser�vel! 574 01:27:59,680 --> 01:28:01,666 M�e! 575 01:28:06,443 --> 01:28:08,211 Largue a arma, Adam. 576 01:28:08,992 --> 01:28:10,759 Largue essa arma. 577 01:28:13,967 --> 01:28:16,366 Largue essa arma! 578 01:28:58,381 --> 01:29:00,123 Vem c�. 579 01:29:20,366 --> 01:29:23,850 Com licen�a, sra. Pratman? Est� tudo esclarecido. 580 01:29:24,974 --> 01:29:29,694 Parece que ele se escondeu no s�t�o por um bom tempo. 581 01:29:30,402 --> 01:29:32,743 Papai estava certo. 582 01:29:33,099 --> 01:29:35,703 N�o estava vendo coisas. 583 01:29:35,982 --> 01:29:39,132 O Garret estava l�. 584 01:29:40,416 --> 01:29:42,386 Desde o come�o. 585 01:29:43,743 --> 01:29:45,603 Nos ouvindo. 586 01:29:47,834 --> 01:29:51,238 -Meu Deus! -N�o foi sua culpa. 587 01:29:52,165 --> 01:29:54,105 Ningu�m sabia. 588 01:29:55,365 --> 01:29:58,757 At� a Connie achava que ele havia morrido. 589 01:30:00,166 --> 01:30:01,729 Todos ach�vamos. 590 01:30:06,559 --> 01:30:08,541 Papai chegou. 591 01:30:28,369 --> 01:30:30,598 Que bom voltar para casa. 592 01:30:52,990 --> 01:30:55,869 Adam, tenho uma nova brincadeira para a gente brincar. 593 01:30:55,943 --> 01:30:57,574 Precisa de um galho. 594 01:31:03,431 --> 01:31:06,261 Vamos, pegue um galho! 595 01:31:06,899 --> 01:31:11,180 Sou o Rei Arthur, e esta � Excalibur, em guarda! 596 01:31:12,951 --> 01:31:15,742 Vamos, Adam, pegue um galho! 597 01:31:20,552 --> 01:31:22,648 Est� morto.43069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.