All language subtitles for hhgvb hhg (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:15,512 Traduzione: Sanarkista Revisione: Shonenbatto 2 00:00:15,533 --> 00:00:24,973 younditalia.wordpress.com 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 4 00:00:37,844 --> 00:00:40,369 � in casa il magico spadaccino Qi Rufeng? 5 00:00:43,283 --> 00:00:47,447 Sono io Qi Rufeng. Ditemi cosa volete. 6 00:00:47,554 --> 00:00:49,613 Siete voi Qi, il Maestro di spada? 7 00:00:49,956 --> 00:00:50,945 Siete troppo gentile. 8 00:00:54,527 --> 00:00:56,256 Ho una lettera per voi... 9 00:00:56,463 --> 00:01:00,297 dai capi dei banditi, Ma e Xu, di Huainan. 10 00:01:07,841 --> 00:01:08,865 Incenso velenoso! 11 00:01:19,219 --> 00:01:22,313 Qi Rufeng, non te l'aspettavi, vero? 12 00:01:22,622 --> 00:01:23,680 Siete dei maledetti topi! 13 00:01:23,890 --> 00:01:28,156 Questo � per esserti immischiato nei nostri affari. 14 00:01:29,729 --> 00:01:32,630 Oggi te ne faremo pentire. 15 00:02:06,499 --> 00:02:08,228 Se fossi in te, mi farei da parte. 16 00:02:10,403 --> 00:02:11,665 Il maestro � stato avvelenato. 17 00:02:11,871 --> 00:02:12,860 Portatelo dentro e curatelo. 18 00:02:13,073 --> 00:02:13,869 S�. 19 00:02:21,815 --> 00:02:24,909 Zio... Apri la porta... 20 00:02:25,118 --> 00:02:26,107 Apri, zio. 21 00:02:26,319 --> 00:02:27,183 Arrivo... 22 00:02:27,387 --> 00:02:30,720 Zio... Apri. 23 00:02:30,924 --> 00:02:34,018 Zio... Apri, forza. 24 00:02:34,227 --> 00:02:36,593 Che c'�? Cos'� successo? 25 00:02:36,596 --> 00:02:37,457 Cos'hai? 26 00:02:37,463 --> 00:02:39,688 Mio padre sta combattendo con dei ladri. 27 00:03:19,906 --> 00:03:20,804 Fang Cheng. 28 00:03:27,147 --> 00:03:28,273 Fang Cheng. 29 00:03:28,815 --> 00:03:34,185 Maestro, mi avete cresciuto... 30 00:03:34,387 --> 00:03:36,548 ed insegnato le arti marziali da quando ero piccolo. 31 00:03:38,224 --> 00:03:43,287 � un onore morire per voi. 32 00:03:44,797 --> 00:03:46,662 Ma... 33 00:03:46,766 --> 00:03:49,826 Ma, mio figlio � ancora giovane... 34 00:03:50,303 --> 00:03:54,763 Padre... 35 00:03:56,976 --> 00:03:59,137 Non preoccuparti, Fang Cheng. 36 00:03:59,345 --> 00:04:01,506 Prender� tuo figlio sotto la mia protezione. 37 00:04:03,349 --> 00:04:04,213 Volete dire... 38 00:04:04,417 --> 00:04:05,850 Sar� un mio allievo 39 00:04:06,052 --> 00:04:08,520 e lo tratter� come uno dei miei nipoti. 40 00:04:10,023 --> 00:04:11,422 Su ragazzo, ringrazia il maestro. 41 00:04:13,259 --> 00:04:14,385 Maestro. 42 00:04:20,033 --> 00:04:21,728 Ora sono il tuo maestro. 43 00:04:22,869 --> 00:04:24,530 Ti sono grato, maestro. 44 00:04:33,146 --> 00:04:38,174 Padre...! 45 00:06:51,217 --> 00:06:52,241 Non senti freddo? 46 00:06:54,454 --> 00:06:55,478 Sto spaccando la legna. 47 00:06:55,688 --> 00:06:59,215 Per favore non toccarmi. Sono tutto sudato. 48 00:07:01,427 --> 00:07:02,519 Perch� stai spaccando la legna? 49 00:07:02,862 --> 00:07:05,194 Qui non sei uno della servit�. 50 00:07:07,633 --> 00:07:10,124 Signorina, me lo hai detto tu di farlo. 51 00:07:10,336 --> 00:07:13,203 Bene, ed ora ti sto chiedendo di smettere. 52 00:07:27,854 --> 00:07:28,752 Dai, esercitati nella spada con me. 53 00:07:29,389 --> 00:07:30,447 Mi sono gi� esercitato. 54 00:07:30,656 --> 00:07:33,648 Lo so, ma continua con me. 55 00:07:33,860 --> 00:07:35,691 Va' a prendere la tua spada. 56 00:07:36,229 --> 00:07:37,662 Signorina, preferirei che continuasse... 57 00:07:37,930 --> 00:07:39,955 con gli altri due fratelli, 58 00:07:40,166 --> 00:07:42,498 o mi detesteranno. 59 00:07:51,778 --> 00:07:54,406 Perch� mi chiami sempre "Signorina"... 60 00:07:54,614 --> 00:07:55,603 e non col mio nome? 61 00:07:56,783 --> 00:07:58,876 Non lo merita. Lascialo stare. 62 00:07:59,185 --> 00:08:01,050 Pei-er, mi allener� io con te. 63 00:08:01,387 --> 00:08:03,719 Non sono affari tuoi. Fang Gang. 64 00:08:05,625 --> 00:08:06,922 Suo padre era un semplice servitore. 65 00:08:07,026 --> 00:08:09,517 � buono solo per spaccare la legna. 66 00:08:10,229 --> 00:08:13,596 Vuole guadagnare l'amore del maestro; 67 00:08:13,800 --> 00:08:15,495 cos� il maestro ti sgrider�... 68 00:08:15,701 --> 00:08:16,861 per averlo trattato come un servitore 69 00:08:24,477 --> 00:08:25,307 fermo l�... 70 00:08:28,080 --> 00:08:29,377 Sono pi� vecchio di te. 71 00:08:29,582 --> 00:08:31,914 � mio compito sorvegliarti... 72 00:08:32,018 --> 00:08:32,516 capito? 73 00:08:32,618 --> 00:08:33,846 Il maestro non ha mai detto niente del genere. 74 00:08:34,554 --> 00:08:36,112 Allora rifiuti di obbedirmi? 75 00:08:36,656 --> 00:08:38,715 Si dovrebbe obbedire agli allievi anziani... 76 00:08:38,991 --> 00:08:40,583 quando il maestro non c'�. Come osi? 77 00:08:40,793 --> 00:08:43,125 Come allievo anziano, dovresti trattare 78 00:08:43,329 --> 00:08:46,355 tutti i fratelli equamente ed amarli tutti. 79 00:08:46,566 --> 00:08:49,967 Non mi piace che aduli Pei-er 80 00:08:50,169 --> 00:08:52,933 mentre fai il prepotente con gli altri fratelli. 81 00:09:15,695 --> 00:09:16,127 Padre. 82 00:09:16,329 --> 00:09:16,827 Maestro. 83 00:09:16,929 --> 00:09:17,987 Siete tornato. 84 00:09:23,102 --> 00:09:24,330 Maestro. 85 00:09:25,638 --> 00:09:27,538 Hai chiesto ancora ad Ah Gang di fare i lavori domestici? 86 00:09:27,740 --> 00:09:28,399 Io... 87 00:09:28,608 --> 00:09:30,769 No, li faccio volontariamente. 88 00:09:31,043 --> 00:09:33,603 Pei-er e Sun Hao verificano il mio allenamento. 89 00:09:36,048 --> 00:09:37,606 Perch� non indossi i nuovi vestiti? 90 00:09:39,285 --> 00:09:41,253 Ho paura di sporcarli. 91 00:09:41,888 --> 00:09:44,015 Vai a cambiarti e poi allenati. 92 00:09:44,223 --> 00:09:45,190 S�. 93 00:09:54,267 --> 00:09:57,327 Pei-er, non sei pi� una bambina. 94 00:09:57,537 --> 00:09:59,027 Sii pi� rispettosa. 95 00:09:59,238 --> 00:10:01,103 Il mondo non gira intorno a te. 96 00:10:03,709 --> 00:10:05,199 - Non � stata Pei-er a... - Silenzio. 97 00:10:09,015 --> 00:10:11,575 Credi che non conosca i tuoi modi. 98 00:10:13,386 --> 00:10:17,083 Il tuo ricco padre ti ha mandato qui... 99 00:10:17,189 --> 00:10:19,089 perch� sapeva che ti avrei educato. 100 00:10:22,695 --> 00:10:25,562 Sun Hao, cosa hai fatto finora? 101 00:10:26,499 --> 00:10:27,466 Io... 102 00:10:27,667 --> 00:10:29,658 Tuo padre � il famoso spadaccino Hebei. 103 00:10:29,869 --> 00:10:32,599 Poteva insegnarti lui stesso le arti marziali. 104 00:10:32,805 --> 00:10:35,865 Perch� ti ha mandato qui? 105 00:10:36,208 --> 00:10:39,837 Tuo padre non ti voleva viziare. 106 00:10:40,046 --> 00:10:43,072 Non pensare che sar� mai indulgente con te... 107 00:10:43,282 --> 00:10:46,410 perch� tuo padre era il mio migliore amico 108 00:10:46,619 --> 00:10:50,487 Al contrario, sar� pi� esigente... 109 00:10:50,690 --> 00:10:52,624 per non deludere il mio amico. 110 00:10:53,125 --> 00:10:54,854 Siete i miei allievi. 111 00:10:55,061 --> 00:10:57,427 Vi insegner� le arti marziali 112 00:10:57,630 --> 00:11:00,098 ed imparerete ad essere uomini onesti 113 00:11:00,199 --> 00:11:02,759 non vi perder� d'occhi. 114 00:11:15,581 --> 00:11:18,243 Preferisce Fang Gang. Tutto qua. 115 00:11:18,451 --> 00:11:19,679 Fang Gang � astuto. 116 00:11:19,885 --> 00:11:21,182 Si finge onesto... 117 00:11:21,387 --> 00:11:22,684 davanti al maestro. 118 00:11:22,888 --> 00:11:24,515 Ogni volta veniamo rimproverati per causa sua. 119 00:11:24,724 --> 00:11:26,419 Oggi ha anche osato rispondere! 120 00:11:26,626 --> 00:11:27,957 Giuro che gli dar� una lezione. 121 00:11:28,861 --> 00:11:31,489 Ho un' idea. Adesso il maestro � in casa. 122 00:11:31,697 --> 00:11:33,164 Dobbiamo essere pazienti 123 00:11:33,366 --> 00:11:34,298 ed aspettare la mezzanotte. 124 00:11:34,500 --> 00:11:35,865 Allora gli chiederemo di incontrarci nel bosco 125 00:11:36,068 --> 00:11:37,558 e lo puniremo. 126 00:11:37,770 --> 00:11:38,794 Ottima idea. 127 00:11:39,005 --> 00:11:41,098 Pu� ingannare solo il maestro. 128 00:11:41,307 --> 00:11:42,604 Lui... 129 00:11:48,948 --> 00:11:52,111 Fai finta di essere onesto di fronte al maestro 130 00:11:52,318 --> 00:11:53,285 per piacergli. 131 00:11:53,486 --> 00:11:56,182 Non rispetti i fratelli pi� grandi e Peier. 132 00:11:56,389 --> 00:11:59,187 Incontriamoci nel bosco a mezzanotte. 133 00:11:59,392 --> 00:12:01,917 Devi venire. Sii presente... 134 00:12:02,561 --> 00:12:04,620 se hai ancora coraggio. 135 00:12:04,830 --> 00:12:06,457 Chiunque riferisca questo al maestro... 136 00:12:06,666 --> 00:12:08,293 � una spudorata spia. 137 00:12:12,338 --> 00:12:13,430 Ok. 138 00:12:13,706 --> 00:12:15,503 � tardi. Ritorna nella tua stanza. 139 00:12:15,941 --> 00:12:17,772 Pensaci bene. 140 00:12:32,692 --> 00:12:35,252 Rufeng, Pei-er � la nostra unica figlia. 141 00:12:35,461 --> 00:12:37,361 Non essere troppo severo con lei. 142 00:12:37,830 --> 00:12:40,697 Fang Gang � sicuramente un bravo ragazzo, 143 00:12:40,900 --> 00:12:43,892 ma a volte � troppo ostinato. 144 00:12:44,103 --> 00:12:47,197 Peier ha ragione. A volte � arrogante. 145 00:12:47,573 --> 00:12:49,165 � vero, Fang Cheng mor� per la nostra famiglia 146 00:12:49,375 --> 00:12:52,208 ma noi abbiamo cresciuto il suo unico figlio 147 00:12:52,411 --> 00:12:55,346 e non ha sofferto la fame nemmeno un giorno. 148 00:12:55,548 --> 00:12:58,949 Tu hai viziato Pei-er. 149 00:13:01,220 --> 00:13:06,419 In realt�, ho un piano. 150 00:13:07,760 --> 00:13:10,752 Non � perch� � il figlio di Fang Cheng. 151 00:13:12,398 --> 00:13:15,458 Sai perch� sono uscito oggi? 152 00:13:16,135 --> 00:13:16,464 Perch�? 153 00:13:16,669 --> 00:13:18,534 Ho sentito che Cheng Tianshou Tigre sorridente... 154 00:13:18,738 --> 00:13:22,230 � nelle vicinanze. 155 00:13:22,975 --> 00:13:25,500 Temo che non stia combinando nulla di buono 156 00:13:25,711 --> 00:13:27,269 cos� ho controllato. 157 00:13:28,814 --> 00:13:31,442 Tuttavia non c'� nessuno di sospetto. 158 00:13:44,296 --> 00:13:48,596 Ho aiutato molte persone in vita mia, 159 00:13:49,368 --> 00:13:53,964 ma mi sono anche fatto molti nemici. Mi preoccupa 160 00:13:54,173 --> 00:13:58,906 il fratello maggiore di Tigre sorridente, Diavolo dal Braccio Lungo. 161 00:14:01,514 --> 00:14:04,074 Il prossimo anno compir� 55 anni. 162 00:14:04,583 --> 00:14:07,017 Ho informato tutti i miei allievi... 163 00:14:07,286 --> 00:14:09,015 di riunirsi qui per il mio compleanno. 164 00:14:09,288 --> 00:14:12,257 Sceglier� un successore fra di loro. 165 00:14:13,559 --> 00:14:19,088 Poi mi ritirer� dal mondo delle arti marziali. 166 00:14:21,801 --> 00:14:24,998 Ho solo una figlia... 167 00:14:25,204 --> 00:14:27,331 che sfortunatamente � viziata e 168 00:14:27,439 --> 00:14:29,066 molto meno abile di me, 169 00:14:29,275 --> 00:14:30,936 n� adatta ad essere il mio successore. 170 00:14:32,378 --> 00:14:33,936 Ho molti allievi 171 00:14:34,146 --> 00:14:38,378 ma nessuno abbastanza dotato... 172 00:14:38,751 --> 00:14:41,413 per imparare tutte le mie abilit� con la spada. 173 00:14:42,454 --> 00:14:44,684 Considero Ah Gang abbastanza capace 174 00:14:44,990 --> 00:14:47,788 desidererei che fosse lui il mio successore... 175 00:14:47,993 --> 00:14:49,824 ed anche il mio gen... 176 00:14:50,029 --> 00:14:55,023 Vuoi che Peier lo sposi? Temo che... 177 00:14:57,303 --> 00:14:59,464 Pensa a cosa � successo oggi... 178 00:15:07,880 --> 00:15:08,710 Il maestro � strano. 179 00:15:08,914 --> 00:15:11,246 Preferisce il figlio di un servitore. 180 00:15:11,584 --> 00:15:13,575 Non mi piace l'idea di... 181 00:15:13,786 --> 00:15:15,515 trattare come un fratello il figlio di un servitore. 182 00:15:54,126 --> 00:15:56,560 Maestro, siete stato molto gentile con me. 183 00:15:56,762 --> 00:15:59,925 Ma ho paura che la mia permanenza render�... 184 00:16:00,132 --> 00:16:02,396 solo le cose pi� difficili per voi. Devo andare via. 185 00:16:02,501 --> 00:16:05,299 Spero di poter ripagare la vostra gentilezza un giorno. 186 00:16:48,314 --> 00:16:49,872 Maestro... 187 00:17:13,172 --> 00:17:15,037 Fratello Sun... 188 00:17:17,943 --> 00:17:19,205 Fang Gang se n'� andato. 189 00:17:19,478 --> 00:17:20,638 Andiamo. 190 00:17:26,585 --> 00:17:29,611 Rufeng, dove stai andando? � tardi. 191 00:17:31,490 --> 00:17:33,583 Sguaina la tua spada. 192 00:17:33,926 --> 00:17:36,986 Sono qui per chiarire le cose con voi 193 00:17:37,196 --> 00:17:38,527 e per dire addio. 194 00:17:39,732 --> 00:17:43,634 Non combatter� con voi. 195 00:17:43,836 --> 00:17:44,632 Dire addio? 196 00:17:45,204 --> 00:17:47,001 So di non piacervi. 197 00:17:47,206 --> 00:17:51,302 La mia permanenza ferirebbe i sentimenti di tutti. 198 00:17:51,844 --> 00:17:55,007 Quindi ho deciso di partire. 199 00:17:56,715 --> 00:17:59,809 Tradisci il nostro maestro? 200 00:18:00,552 --> 00:18:03,180 Non possiamo lasciarlo andare cos�. 201 00:18:05,290 --> 00:18:06,917 Puniamo questo traditore, 202 00:18:07,126 --> 00:18:08,457 per conto del maestro. 203 00:18:12,498 --> 00:18:15,092 Fratello Sun, non obbligarmi... 204 00:18:15,300 --> 00:18:17,860 a rispondere. 205 00:19:11,623 --> 00:19:12,487 Fratello Sun. 206 00:19:19,064 --> 00:19:22,591 Il nostro maestro � famoso per la sua abilit� con la spada. 207 00:19:22,801 --> 00:19:24,792 Lo disonorerai e basta... 208 00:19:25,003 --> 00:19:26,800 con una tale misera abilit�. 209 00:19:27,473 --> 00:19:30,067 Hai avuto la possibilit� di imparare dal maestro Qi. 210 00:19:30,275 --> 00:19:32,140 Ti esorto di fare del tuo meglio. 211 00:19:33,712 --> 00:19:34,610 Fermo. 212 00:19:37,282 --> 00:19:39,307 Pensi di essere il solo... 213 00:19:39,518 --> 00:19:42,681 ad aver acquisito tutta l'abilit� di mio padre. 214 00:19:43,722 --> 00:19:46,156 Il maestro Qi mi ha allevato. 215 00:19:46,358 --> 00:19:48,053 Non combatter� con te, Signorina. 216 00:19:48,260 --> 00:19:50,694 Non chiamarmi "Signorina". 217 00:19:50,896 --> 00:19:53,262 Tuo padre � morto per il bene del mio. 218 00:19:54,299 --> 00:19:55,926 Perch� andartene senza dire addio... 219 00:19:56,135 --> 00:19:57,500 se sei cos� grato a mio padre? 220 00:19:58,270 --> 00:19:59,601 Non ti lascer� andare... 221 00:19:59,805 --> 00:20:01,636 se non combatterai con me. 222 00:20:02,441 --> 00:20:06,138 Combattiamo a mani nude, se insisti. 223 00:20:06,345 --> 00:20:09,644 Non voglio ferirti nemmeno per errore. 224 00:20:09,848 --> 00:20:11,611 � troppo pericoloso. 225 00:20:11,717 --> 00:20:16,120 Hai paura dell'abilit� con la spada di mio padre? 226 00:20:16,321 --> 00:20:18,789 Entrambi abbiamo imparato... 227 00:20:18,991 --> 00:20:20,618 da tuo padre. 228 00:20:20,993 --> 00:20:22,426 Ok, combattiamo a mani nude. 229 00:20:40,179 --> 00:20:41,510 Signorina, mi dispiace. 230 00:20:43,115 --> 00:20:45,913 Mi... mi hai ferita. 231 00:20:55,894 --> 00:20:58,055 Ti avevo detto di non combattere. 232 00:21:26,892 --> 00:21:29,986 Qi Pei-er, tu... 233 00:21:59,358 --> 00:22:01,724 Pei-er, hai agito cos� rapidamente. 234 00:22:13,472 --> 00:22:16,339 Pei-er, non preoccuparti. 235 00:22:17,175 --> 00:22:19,336 Hai tagliato il suo braccio, e allora? 236 00:22:19,544 --> 00:22:21,068 Comunque non ritorner�. 237 00:22:21,580 --> 00:22:24,515 Non riferire questa storia al maestro. 238 00:22:25,484 --> 00:22:26,348 Sta arrivando il maestro. 239 00:22:31,757 --> 00:22:32,416 Maestro... 240 00:22:32,624 --> 00:22:33,386 Padre! 241 00:22:34,293 --> 00:22:37,524 Sapevo che eravate qui. Dov'� Ah Gang? 242 00:22:46,505 --> 00:22:48,803 Come avete osato uccidere Ah Gang? 243 00:22:49,908 --> 00:22:52,138 No, noi non... 244 00:22:52,344 --> 00:22:53,641 E questo cos'�? 245 00:22:54,546 --> 00:22:58,175 � stata colpa sua. 246 00:22:58,383 --> 00:22:59,645 Ha osato combattere con Pei-er. 247 00:23:00,185 --> 00:23:02,176 Pei-er gli ha tagliato il braccio in combattimento. 248 00:23:06,591 --> 00:23:10,288 State mentendo, voi tre insieme... 249 00:23:10,495 --> 00:23:11,826 non siete alla sua altezza. 250 00:23:11,930 --> 00:23:15,195 Ditemi la verit� 251 00:23:15,400 --> 00:23:16,958 o attendetevi una punizione. 252 00:23:17,469 --> 00:23:22,600 Padre, io l'ho forzato a combattere con me. 253 00:23:23,008 --> 00:23:26,774 Mi ha sconfitto a mani nude. 254 00:23:28,413 --> 00:23:33,680 Io ho tirato fuori la spada e gli ho tagliato il braccio. 255 00:23:35,854 --> 00:23:37,185 Dov'� Ah Gang? 256 00:23:38,357 --> 00:23:39,654 Se n'� andato. 257 00:23:44,062 --> 00:23:45,586 Venite con me ed aiutatemi a cercarlo. 258 00:23:46,598 --> 00:23:50,193 Sarete responsabili per lui. 259 00:26:51,950 --> 00:26:53,212 Nonno Wang. 260 00:26:58,056 --> 00:26:59,546 Nonno Wang. 261 00:27:04,996 --> 00:27:06,554 Xiaoman, cosa posso fare per te? 262 00:27:06,765 --> 00:27:09,029 Nonno, c'� un uomo che sanguina sulla mia barca. 263 00:27:10,068 --> 00:27:10,830 Chi �? 264 00:27:11,036 --> 00:27:12,025 � uno straniero. 265 00:27:12,237 --> 00:27:14,102 Ha subito delle gravi ferite. 266 00:27:14,205 --> 00:27:16,435 Il suo braccio � stato reciso. 267 00:27:16,641 --> 00:27:18,905 Salvatelo, vi prego. 268 00:27:19,744 --> 00:27:20,472 Ah shun. 269 00:27:20,679 --> 00:27:22,874 Aiutami a spostare il ferito dalla barca. 270 00:27:40,365 --> 00:27:41,457 Portami un cuscino. 271 00:27:47,806 --> 00:27:49,501 Preparer� delle medicine. 272 00:28:25,043 --> 00:28:28,342 Ehi, sei sveglio! Eravamo preoccupatissimi. 273 00:28:29,347 --> 00:28:34,046 Tu chi sei? Dove mi trovo? 274 00:28:34,486 --> 00:28:37,182 Mi chiamo Xiaoman. Questa � casa mia. 275 00:28:37,822 --> 00:28:40,154 Sei rimasto privo di conoscenza per 7 giorni. 276 00:28:51,269 --> 00:28:54,932 Il mio braccio destro... 277 00:28:55,206 --> 00:28:57,697 Come far� senza il mio braccio destro? 278 00:28:58,076 --> 00:29:02,342 La mia spada... dov'� la mia spada? 279 00:29:02,747 --> 00:29:03,839 Ecco. 280 00:29:04,582 --> 00:29:05,913 No, non questa. 281 00:29:06,184 --> 00:29:09,415 Allora... � questa? 282 00:29:09,921 --> 00:29:11,548 Ma � spezzata! 283 00:29:15,927 --> 00:29:19,693 Padre, siete stato un servitore per tutta la vita. 284 00:29:20,165 --> 00:29:22,793 Siete morto per il vostro maestro. 285 00:29:24,069 --> 00:29:28,130 Volevo solo che foste fiero di me 286 00:29:28,740 --> 00:29:32,232 ma adesso non andr� da nessuna parte. 287 00:29:32,444 --> 00:29:34,878 Sono mutilato. 288 00:29:46,491 --> 00:29:55,729 Signorina Xiaoman, non intendevo spaventarti. 289 00:29:57,435 --> 00:29:58,902 Non lo hai fatto. 290 00:30:02,073 --> 00:30:03,472 Ancora non ti sei ripreso del tutto. Non muoverti. 291 00:30:17,922 --> 00:30:21,858 Grazie per avermi salvato la vita. 292 00:30:23,495 --> 00:30:27,522 Ho solo perso il controllo. Mi dispiace. 293 00:30:29,200 --> 00:30:30,428 Per favore non spaventarti. 294 00:30:30,635 --> 00:30:34,662 Capisco che debba essere dura per te. 295 00:30:34,973 --> 00:30:36,600 Dov'� la tua famiglia? 296 00:30:37,008 --> 00:30:39,169 Sono orfana. 297 00:30:40,678 --> 00:30:42,839 Mi hai curato per 7 giorni... 298 00:30:43,047 --> 00:30:45,641 mentre ero privo di conoscenza? 299 00:30:57,495 --> 00:31:00,055 Per favore sdraiati. Ho preparato un po' di zuppa. 300 00:31:00,331 --> 00:31:01,491 Prendine un po' 301 00:31:32,163 --> 00:31:34,256 Xiaoman... Vieni qui. 302 00:31:37,202 --> 00:31:38,533 Guarda, riesco a pescare. 303 00:31:38,870 --> 00:31:40,167 Riesco a pescare con la mano sinistra 304 00:31:41,039 --> 00:31:42,939 Grande. � un bel pesce. 305 00:31:51,015 --> 00:31:55,952 Ma non posso fare molto con la sinistra. 306 00:31:57,021 --> 00:31:59,387 Puoi imparare ad usarla. 307 00:32:01,426 --> 00:32:04,122 Lavori cos� duramente. 308 00:32:04,395 --> 00:32:05,862 Non voglio esserti di peso. 309 00:32:06,865 --> 00:32:09,698 Non dire cos�. Ti sei appena ripreso. 310 00:32:09,901 --> 00:32:11,334 Sei ancora debole. 311 00:32:33,925 --> 00:32:37,417 So che sei triste perch� non puoi allenarti nelle 312 00:32:37,629 --> 00:32:38,857 arti marziali senza il braccio destro. 313 00:32:44,869 --> 00:32:46,200 Bhe, ti hanno portato lontano le arti marziali? 314 00:32:47,071 --> 00:32:49,062 Se il tuo maestro non fosse stato uno spadaccino... 315 00:32:49,274 --> 00:32:51,868 tuo padre non sarebbe stato ucciso dai suoi nemici. 316 00:32:52,744 --> 00:32:54,905 Se non fosse per le arti marziali... 317 00:32:55,113 --> 00:32:57,479 il tuo braccio non sarebbe stato tagliato. 318 00:33:09,594 --> 00:33:12,688 Ho praticato le arti marziali... 319 00:33:12,897 --> 00:33:14,558 sin dall'infanzia. 320 00:33:15,333 --> 00:33:17,426 Non conosco nient'altro. 321 00:33:18,369 --> 00:33:20,599 Potrei fare la guardia del corpo... 322 00:33:20,805 --> 00:33:25,071 se avessi ancora il braccio. 323 00:33:26,010 --> 00:33:27,568 O insegnare le arti marziali. 324 00:33:28,680 --> 00:33:31,615 Cosa posso fare ora? 325 00:33:35,720 --> 00:33:39,212 Sei ancora un uomo giovane e robusto. 326 00:33:39,490 --> 00:33:41,958 Non potrai essere uno spadaccino 327 00:33:42,226 --> 00:33:45,320 ma puoi imparare a coltivare e pescare 328 00:33:46,097 --> 00:33:49,863 secondo i tuoi impegni 329 00:34:02,480 --> 00:34:06,439 Mia madre mi ha lasciato questa casa ed il campo. 330 00:34:06,784 --> 00:34:10,982 Non � grande, ma � abbastanza. 331 00:34:11,622 --> 00:34:15,854 Se decidessi di condurre una vita ordinaria... 332 00:34:16,060 --> 00:34:22,124 potremmo coltivare, pescare e tessere... 333 00:34:23,301 --> 00:34:25,098 per sostentarci. 334 00:34:39,183 --> 00:34:42,277 Xiaoman, sei stata gentile con me. 335 00:34:42,553 --> 00:34:44,578 Come mai non mi hai mai detto... 336 00:34:44,789 --> 00:34:46,313 il tuo cognome? 337 00:34:47,025 --> 00:34:48,925 Non � cos�. 338 00:34:49,127 --> 00:34:52,096 La verit� � che nemmeno lo conosco. 339 00:34:56,200 --> 00:34:57,599 Guarda. 340 00:34:59,504 --> 00:35:01,870 Non mi aspettavo di vedere una bella ragazza... 341 00:35:02,073 --> 00:35:03,404 in un villaggio cos� piccolo. 342 00:35:05,343 --> 00:35:08,506 Che peccato! 343 00:35:08,713 --> 00:35:10,305 � con uno storpio con un braccio solo. 344 00:35:10,515 --> 00:35:11,539 Ah Gang, non prestare loro attenzione. 345 00:35:17,121 --> 00:35:20,648 Ehi ragazza, lui non pu� abbracciarti... 346 00:35:20,858 --> 00:35:24,055 col suo unico braccio. 347 00:35:24,529 --> 00:35:26,463 Attento a come parli. 348 00:35:32,303 --> 00:35:36,296 Vieni a casa con noi. 349 00:35:36,507 --> 00:35:38,907 Ti abbracceremmo meglio dello storpio. 350 00:35:42,413 --> 00:35:43,277 Ah Gang. 351 00:36:04,702 --> 00:36:05,930 Lascialo. 352 00:36:13,978 --> 00:36:15,878 Vieni a combattere. 353 00:36:18,683 --> 00:36:19,581 Basta. 354 00:36:23,921 --> 00:36:24,615 Maestro. 355 00:36:27,825 --> 00:36:28,587 Maestro Cheng. 356 00:36:29,160 --> 00:36:30,855 Signorina Xiaoman, sono spiacente. 357 00:36:31,162 --> 00:36:32,857 Questi idioti vi hanno oltraggiata. 358 00:36:33,064 --> 00:36:36,522 Li punir�. Vi prego di perdonarli. 359 00:36:38,569 --> 00:36:39,797 Fuori di qui. 360 00:36:48,646 --> 00:36:50,375 Mi dispiace... Arrivederci. 361 00:36:54,218 --> 00:36:54,843 Ah Gang. 362 00:36:55,052 --> 00:36:55,882 Lasciami solo. 363 00:36:56,554 --> 00:37:01,821 Sono... sono un buono a nulla... 364 00:37:02,360 --> 00:37:04,692 Non provare a fare problemi. 365 00:37:06,797 --> 00:37:07,889 Il mio fratello maggiore mi ha detto 366 00:37:08,099 --> 00:37:11,125 di cercare Qi Rufeng. 367 00:37:11,335 --> 00:37:12,233 Questa notte. 368 00:37:12,436 --> 00:37:14,404 Vi insegner� alcune mosse... 369 00:37:14,672 --> 00:37:18,233 che potrebbero contrastare la spada di Qi. 370 00:37:18,442 --> 00:37:22,572 Se svelerete il piano di mio fratello... 371 00:37:24,649 --> 00:37:28,779 conoscerete la sua ira. 372 00:38:42,493 --> 00:38:43,460 Ah Gang. 373 00:38:43,961 --> 00:38:45,019 Non dormi? 374 00:38:46,931 --> 00:38:49,559 Hai visto tutto. 375 00:38:51,202 --> 00:38:53,329 Non vorrei che tu praticassi le arti marziali... 376 00:38:56,307 --> 00:38:59,367 Ma mi spezza il cuore vederti soffrire. 377 00:39:07,885 --> 00:39:09,716 Forse lo troverai utile. 378 00:39:22,933 --> 00:39:25,424 Xiaoman, dove l'hai preso? 379 00:39:25,736 --> 00:39:29,968 � una lunga storia. Ti ho gi� detto... 380 00:39:30,207 --> 00:39:32,175 che non conosco il mio cognome. 381 00:39:33,210 --> 00:39:36,668 Ricordo solo che una notte 382 00:39:37,848 --> 00:39:39,475 quand'ero piccola 383 00:39:39,684 --> 00:39:43,586 mio padre arriv� a casa ferito e sanguinante 384 00:39:44,221 --> 00:39:47,452 ero spaventata e piansi. 385 00:39:52,930 --> 00:39:56,627 Nascondi questo libro in un luogo sicuro. 386 00:39:56,934 --> 00:39:59,801 Quando Xiaoman crescer�... 387 00:40:01,939 --> 00:40:06,035 Padre... 388 00:40:06,243 --> 00:40:09,406 � tutto a causa di questo... 389 00:40:13,451 --> 00:40:16,511 Sconfortata, mia madre lo butt� nel fuoco 390 00:40:17,188 --> 00:40:19,588 poi se ne pent� e lo tolse dalle fiamme... 391 00:40:19,857 --> 00:40:22,155 pi� di met� era bruciata. 392 00:40:24,595 --> 00:40:27,086 Poi mia madre mi port� qui, 393 00:40:27,298 --> 00:40:31,462 compr� il terreno, costru� questa casa... 394 00:40:32,002 --> 00:40:35,335 Due anni pi� tardi, mor� 395 00:40:36,040 --> 00:40:38,338 non mi disse il mio cognome 396 00:40:38,542 --> 00:40:40,032 n� il nome di mio padre 397 00:40:41,645 --> 00:40:45,979 disse che il rancore porta solo rancore. 398 00:40:47,118 --> 00:40:49,348 Inoltre, quasi tutto il libro... 399 00:40:49,553 --> 00:40:51,851 � andato in fumo 400 00:40:52,056 --> 00:40:55,617 rimane solo la parte sinistra. 401 00:40:55,826 --> 00:40:58,260 Lo tengo in memoria dei miei genitori, 402 00:40:59,263 --> 00:41:01,595 penso che anche se sapessi chi sono 403 00:41:01,799 --> 00:41:03,699 non sarei capace di vendicarmi 404 00:41:04,769 --> 00:41:08,728 anzi potrei essere uccisa, 405 00:41:10,741 --> 00:41:12,936 se il mio nemico sapesse di me. 406 00:41:13,043 --> 00:41:15,443 Perci� ho deciso di fare la contadina. 407 00:41:17,848 --> 00:41:20,942 Hai perso il tuo braccio destro 408 00:41:21,152 --> 00:41:24,747 ma questo libro potrebbe esserti utile per allenare il braccio sinistro. 409 00:41:25,456 --> 00:41:28,584 A me non � servito. � tuo. 410 00:41:39,770 --> 00:41:41,328 Zio. 411 00:41:41,539 --> 00:41:42,233 Alzati. 412 00:41:44,375 --> 00:41:45,865 Ding Peng, Ba Shuang... 413 00:41:46,844 --> 00:41:47,572 S�. 414 00:41:48,245 --> 00:41:49,303 Spiegalo a loro. 415 00:41:49,513 --> 00:41:50,275 S�. 416 00:41:51,515 --> 00:41:54,006 Hai imparato a combattere con una spada? 417 00:41:54,218 --> 00:41:54,912 S�. 418 00:41:55,886 --> 00:41:57,012 Fratello Ba. 419 00:42:01,992 --> 00:42:03,926 Questa � la spada dorata di Qi. 420 00:42:04,128 --> 00:42:05,925 Tutti gli allievi di Qi... 421 00:42:06,030 --> 00:42:08,294 hanno una spada come questa. 422 00:42:09,266 --> 00:42:09,994 Questa era di un... 423 00:42:10,100 --> 00:42:12,261 allievo di Qi che abbiamo ucciso. 424 00:42:12,603 --> 00:42:15,697 � lunga un metro ed ha una lama sottile 425 00:42:15,973 --> 00:42:17,270 studiala attentamente. 426 00:42:24,582 --> 00:42:27,745 Combatterai contro di me usando questa spada. 427 00:42:28,018 --> 00:42:29,007 Fai del tuo meglio. 428 00:42:29,119 --> 00:42:30,643 Lo far�. 429 00:42:32,623 --> 00:42:33,385 Avanti. 430 00:42:44,735 --> 00:42:46,430 Se fossi stato un allievo di Qi... 431 00:42:46,637 --> 00:42:49,231 ora saresti morto. 432 00:42:50,474 --> 00:42:54,069 Il nostro maestro ha combattuto Qi per due giorni 433 00:42:54,278 --> 00:42:57,076 ha memorizzato tutte le sue mosse. 434 00:42:57,982 --> 00:42:59,745 Ci sono 64 mosse in totale. 435 00:43:00,017 --> 00:43:01,712 Il nostro maestro ha disegnato questo blocca spada, 436 00:43:01,919 --> 00:43:03,284 che ha ugualmente 64 utilizzi 437 00:43:03,487 --> 00:43:05,352 il blocca spada � progettato appositamente... 438 00:43:05,723 --> 00:43:06,655 per bloccare la spada di Qi. 439 00:43:06,857 --> 00:43:09,485 Le dimensioni e la forma sono perfetti 440 00:43:10,160 --> 00:43:12,720 sconfiggeremo sicuramente Qi Rufeng... 441 00:43:12,930 --> 00:43:17,299 con questo blocca spada. 442 00:43:20,538 --> 00:43:24,065 Ora ho capito il concetto. 443 00:43:24,275 --> 00:43:27,073 Ma devo ancora imparare... 444 00:43:27,177 --> 00:43:29,668 come usarla, da te fratello. 445 00:43:31,448 --> 00:43:34,645 Voi due dovrete lavorare duro 446 00:43:34,852 --> 00:43:37,013 e non abbandonate vostro zio. 447 00:43:37,121 --> 00:43:38,019 S�. 448 00:43:38,622 --> 00:43:40,317 Allenati nelle mosse con tuo fratello 449 00:43:40,524 --> 00:43:42,287 non mostrarle a nessuno. 450 00:43:42,493 --> 00:43:44,791 Vogliamo prendere Qi di sorpresa. 451 00:43:44,995 --> 00:43:48,192 Non devi uscire di casa col blocca spada 452 00:43:48,399 --> 00:43:52,096 o sai come ti puniremo. 453 00:43:52,303 --> 00:43:53,395 Non oserei. 454 00:43:53,804 --> 00:43:54,793 Fratello. 455 00:43:55,072 --> 00:43:55,697 Fratello. 456 00:43:55,906 --> 00:43:57,635 Nessuna novit� su Qi Rufeng? 457 00:43:58,208 --> 00:44:01,336 Il quinto giorno di Luglio... 458 00:44:01,545 --> 00:44:03,740 � il cinquantacinquesimo compleanno di Qi Rufeng. 459 00:44:03,948 --> 00:44:06,678 Ha invitato tutti i suoi allievi ad una festa. 460 00:44:06,884 --> 00:44:08,749 Sembra che sceglier� il suo successore 461 00:44:08,953 --> 00:44:12,013 e si ritirer� dal mondo delle arti marziali. 462 00:44:12,723 --> 00:44:15,385 Bene. Approfitteremo dell'opportunit�... 463 00:44:15,593 --> 00:44:17,493 per distruggerli tutti. 464 00:44:17,695 --> 00:44:20,858 Qi Rufeng ha molti discepoli. 465 00:44:21,131 --> 00:44:24,191 Noi non siamo abbastanza per combatterli tutti 466 00:44:24,401 --> 00:44:28,531 non possiamo lasciare che qualcuno ci sfugga... 467 00:44:28,739 --> 00:44:30,798 O potrebbe vendicarsi un giorno. 468 00:44:31,308 --> 00:44:33,776 Stanotte, ti insegneremo 469 00:44:33,978 --> 00:44:36,139 tutte le 64 mosse del blocca spada. 470 00:44:36,347 --> 00:44:39,145 Fai pratica con Guo Sheng e Qin Dachuan. 471 00:44:39,249 --> 00:44:42,150 Domani mattina, Ding Peng e Ba Shuang... 472 00:44:42,353 --> 00:44:45,379 verranno con me per fare un'imboscata ai discepoli di Qi. 473 00:45:03,474 --> 00:45:04,463 Alzati. 474 00:45:05,075 --> 00:45:06,235 Chi sei? 475 00:45:06,644 --> 00:45:09,135 Non mi conosci? 476 00:45:09,246 --> 00:45:11,271 Dimmi il tuo nome e muori. 477 00:45:12,249 --> 00:45:14,547 Tu quindi sei quel demone dalla spada lunga. 478 00:45:14,752 --> 00:45:18,153 Sono Pei Xun, nono discepolo di Qi Rufeng. 479 00:45:18,255 --> 00:45:20,883 Il mio maestro ti ha gi� battuto. 480 00:45:21,158 --> 00:45:23,558 Ora insieme ai tuoi allievi... 481 00:45:23,761 --> 00:45:25,729 vuoi farmi un imboscata. 482 00:45:25,929 --> 00:45:28,557 Tu non sei il mio avversario. 483 00:45:28,766 --> 00:45:31,291 Sfider� il tuo maestro. 484 00:45:31,502 --> 00:45:32,264 Ding Peng, Ba shuang... 485 00:45:32,469 --> 00:45:33,401 S� 486 00:45:33,604 --> 00:45:35,265 I miei allievi si batteranno con te. 487 00:45:35,472 --> 00:45:37,167 � abbastanza leale? 488 00:48:20,103 --> 00:48:21,035 Fermo... 489 00:48:21,238 --> 00:48:22,728 Ti spiace lasciare in pace quell'albero? 490 00:48:32,449 --> 00:48:34,076 Se continui ad allenarti ancora per qualche giorno... 491 00:48:34,284 --> 00:48:36,149 mi demolirai la casa... 492 00:48:41,325 --> 00:48:44,158 La mia tecnica del palmo � quasi perfetta 493 00:48:47,664 --> 00:48:53,603 ma devo ancora far pratica nell'uso della spada. 494 00:48:56,506 --> 00:48:57,336 Dov'� il libro? 495 00:48:57,441 --> 00:48:58,339 In casa. 496 00:49:11,054 --> 00:49:13,045 La spada � ausiliaria 497 00:49:13,257 --> 00:49:16,283 quindi dovrebbe essere pi� corta. 498 00:49:16,894 --> 00:49:19,362 La mia spada � troppo lunga 499 00:49:19,563 --> 00:49:22,327 non si accorda ai movimenti. 500 00:49:29,740 --> 00:49:30,934 Ci sono. 501 00:49:46,023 --> 00:49:47,888 Maestro, � noioso... 502 00:49:48,091 --> 00:49:49,456 provarlo su un pupazzo 503 00:49:49,559 --> 00:49:51,390 perch� non ci lasci uscire... 504 00:49:51,495 --> 00:49:54,055 Non puoi uscire di casa con il blocca spada. 505 00:49:54,264 --> 00:49:56,061 Hai dimenticato le parole di tuo zio? 506 00:49:56,266 --> 00:49:57,130 No. 507 00:49:57,501 --> 00:50:00,095 Continua ad allenarti, torno nella mia stanza. 508 00:50:10,213 --> 00:50:12,681 Sono annoiato a morte. 509 00:50:14,651 --> 00:50:18,087 Ho sentito che domani ci sar� la fiera del tempio. 510 00:50:18,288 --> 00:50:19,448 Usciamo e andiamo a dare un'occhiata. 511 00:50:19,656 --> 00:50:22,284 Dobbiamo solo lasciare il blocca spada qui. 512 00:50:22,592 --> 00:50:24,025 Bene. 513 00:50:45,515 --> 00:50:46,812 Non hai ancora dormito? 514 00:50:51,388 --> 00:50:53,913 La spada rotta � perfetta. 515 00:50:54,691 --> 00:50:57,387 Ho anche imparato qualcosa di nuovo. 516 00:50:57,894 --> 00:50:59,259 Non capisco 517 00:50:59,463 --> 00:51:02,591 perch� sei cos� contento? 518 00:51:02,799 --> 00:51:04,494 Cosa c'� di cos� divertente nelle arti marziali? 519 00:51:06,336 --> 00:51:08,634 Potrei proteggerti come l'altra volta. 520 00:51:08,839 --> 00:51:11,137 Ma nessuno pu� colpirmi. 521 00:51:11,575 --> 00:51:14,305 Dar� anche dei guai. 522 00:51:15,412 --> 00:51:17,471 Se mio padre non avesse imparato le arti marziali dal suo maestro 523 00:51:17,681 --> 00:51:19,979 non avrebbe ereditato questo libro 524 00:51:20,183 --> 00:51:21,480 e non sarebbe morto per questo 525 00:51:22,719 --> 00:51:26,314 Mia madre ed io non ne avremmo sofferto. 526 00:51:43,740 --> 00:51:47,335 Quando imparerai tutto il libro... 527 00:51:48,211 --> 00:51:50,304 mi lascerai 528 00:51:50,580 --> 00:51:53,071 e farai la vita dello spadaccino. 529 00:51:59,022 --> 00:52:03,118 No, non ti lascer�. 530 00:52:03,860 --> 00:52:07,990 So che sei buona con me. 531 00:52:08,565 --> 00:52:13,662 Questo lo dici tu. Chiss�! 532 00:52:20,110 --> 00:52:21,270 Questa � una promessa. 533 00:52:22,012 --> 00:52:24,845 La user� solo per proteggerci 534 00:52:25,749 --> 00:52:28,149 e non mi preoccuper� degli altri. 535 00:52:42,666 --> 00:52:44,463 Non te ne accorgi? 536 00:52:44,801 --> 00:52:46,735 A Pei-er piaceva Fang Gang. 537 00:52:46,937 --> 00:52:48,734 Silenzio. Stavo pensando... 538 00:52:48,939 --> 00:52:50,406 Non avremmo dovuto trattare cos� Fang. 539 00:52:51,241 --> 00:52:52,003 Andiamo. 540 00:52:57,314 --> 00:52:59,680 Pei-er, sorridi. 541 00:52:59,883 --> 00:53:01,578 C'� la fiera del tempio oggi. 542 00:53:01,785 --> 00:53:03,776 Che dici, andiamo a fare un giro? 543 00:53:13,163 --> 00:53:15,188 Guarda l�. 544 00:53:35,952 --> 00:53:37,317 Eri mai stato a una fiera del tempio? 545 00:53:37,721 --> 00:53:40,155 No, mi stavo allenando con la spada. 546 00:53:40,357 --> 00:53:42,791 Non avevo mai pensato di visitarne una. 547 00:53:43,393 --> 00:53:45,054 Nonno Wang, Shun. 548 00:53:45,862 --> 00:53:47,887 Il giovanotto sta meglio? 549 00:53:48,098 --> 00:53:49,395 S�, grazie per averlo curato. 550 00:53:49,699 --> 00:53:50,825 Lascia che ti presenti, Nonno Wang e Shun. 551 00:53:51,034 --> 00:53:52,296 Ti hanno salvato la vita. 552 00:53:52,502 --> 00:53:53,127 Grazie. 553 00:53:53,336 --> 00:53:55,201 Non � niente. Ciao. 554 00:54:05,649 --> 00:54:07,446 Guarda quei bambini, 555 00:54:08,652 --> 00:54:09,846 non sono carini? 556 00:54:10,353 --> 00:54:11,411 Quante maschere. 557 00:54:11,621 --> 00:54:12,144 Guarda. 558 00:54:12,355 --> 00:54:15,290 Maschere. Compratene una per due centesimi. 559 00:54:15,492 --> 00:54:18,359 Venite, maschere in vendita. 560 00:54:18,562 --> 00:54:19,586 Buon... 561 00:54:22,766 --> 00:54:24,666 Ha preso la mia maschera. 562 00:54:24,768 --> 00:54:25,735 Te ne comprer� un'altra. 563 00:54:27,704 --> 00:54:29,729 Ciao ragazzo, vieni qui... 564 00:54:33,777 --> 00:54:36,473 Una per due centesimi, dai. 565 00:54:40,183 --> 00:54:42,447 Sei troppo vecchio per rubare a un bambino. 566 00:54:42,719 --> 00:54:43,515 Vergognati. 567 00:54:44,554 --> 00:54:46,078 Quei tre che sono appena passati... 568 00:54:46,289 --> 00:54:48,519 erano i miei fratelli e Pei-er. 569 00:54:49,159 --> 00:54:50,649 Non voglio che mi vedano. 570 00:55:00,770 --> 00:55:02,397 Andiamo... 571 00:55:05,809 --> 00:55:09,142 Ciao bimba, non ti piace? 572 00:55:11,748 --> 00:55:12,840 Come puoi fare questo? 573 00:55:14,818 --> 00:55:16,979 Faccio quello che mi pare. Puoi fermarmi? 574 00:55:17,187 --> 00:55:18,279 � il compleanno di Buddha. 575 00:55:18,488 --> 00:55:21,013 Come osi molestare la ragazza! 576 00:55:21,424 --> 00:55:23,483 Compleanno di Buddha o no. Maledetto. 577 00:55:27,163 --> 00:55:28,027 Non battetevi. 578 00:55:30,533 --> 00:55:31,500 Lasciate perdere. 579 00:55:35,438 --> 00:55:36,530 Non battetevi... 580 00:55:36,740 --> 00:55:37,672 Dannazione. 581 00:55:39,843 --> 00:55:41,037 Non batterti... 582 00:55:41,244 --> 00:55:42,768 Praticano arti marziali. Non batterti con loro. 583 00:55:42,979 --> 00:55:44,003 Non sei al loro livello. 584 00:55:59,763 --> 00:56:02,561 Dammi, calmati... 585 00:56:04,934 --> 00:56:07,300 Non siamo al loro livello. Ecco aiutatemi... 586 00:56:07,504 --> 00:56:08,493 portate Shun a casa. 587 00:56:08,705 --> 00:56:10,104 Bene... 588 00:56:24,187 --> 00:56:25,484 Nonno Wang, cos'� successo a Shun? 589 00:56:30,960 --> 00:56:32,928 Gli allievi del maestro Cheng hanno infastidito la signorina Zhang. 590 00:56:33,129 --> 00:56:34,596 Shun ha detto loro di smetterla 591 00:56:34,798 --> 00:56:36,356 ed � stato malmenato. 592 00:56:38,268 --> 00:56:39,064 Ah Gang. 593 00:56:39,269 --> 00:56:40,600 Il nonno e Shun mi hanno salvato la vita. 594 00:56:40,870 --> 00:56:41,962 Non � immischiarsi negli affari degli altri. 595 00:56:44,107 --> 00:56:46,940 � la mia occasione... 596 00:56:52,082 --> 00:56:53,310 Sei tu, il mutilato, ancora? 597 00:56:53,650 --> 00:56:56,642 Anche la ragazzina � qui. 598 00:56:57,253 --> 00:56:58,811 Non sai accontentarla 599 00:56:59,022 --> 00:57:00,717 e vuoi il nostro aiuto? 600 00:57:02,459 --> 00:57:03,721 Attento a cosa dici. 601 00:57:04,194 --> 00:57:06,685 Perch� avete picchiato Shun? 602 00:57:07,230 --> 00:57:09,221 Stai attento, se non vuoi fare la sua fine 603 00:57:09,432 --> 00:57:11,491 occupati degli affari tuoi. Andiamo, ragazza. 604 00:57:24,614 --> 00:57:27,640 Se lo meritano. 605 00:57:33,423 --> 00:57:34,390 Stop. 606 00:57:36,526 --> 00:57:39,586 Hai causato di nuovo problemi. Vai a casa adesso. 607 00:57:45,235 --> 00:57:47,601 Hai fatto un buon lavoro... 608 00:57:48,138 --> 00:57:51,904 Aspetta... Lascia che ti prepari un te. 609 00:57:54,978 --> 00:57:57,674 Siamo vicini a Qi. Non creare problemi 610 00:57:57,947 --> 00:57:59,539 o tuo zio ti uccider�. 611 00:58:01,551 --> 00:58:02,779 Maestro, guarda. 612 00:58:03,953 --> 00:58:06,649 Pei-er, andiamo l�. 613 00:58:16,266 --> 00:58:18,564 Maestro, io credo... 614 00:58:18,768 --> 00:58:20,429 sono allievi di Qi 615 00:58:21,805 --> 00:58:22,897 chi � quella ragazza? 616 00:58:23,673 --> 00:58:26,164 Qi ha una figlia. Scommetto che � lei. 617 00:58:27,010 --> 00:58:28,500 Proviamo il blocca spada con lei. 618 00:58:28,711 --> 00:58:30,645 Ma non l'abbiamo con noi. 619 00:58:31,147 --> 00:58:32,614 Comunque non possiamo provarlo qui. 620 00:58:32,816 --> 00:58:34,283 Rapiamola. 621 00:58:37,587 --> 00:58:38,849 Andiamo l�. 622 00:58:44,694 --> 00:58:45,661 Signorina Qi. 623 00:58:47,096 --> 00:58:48,393 Come conosce il mio nome? 624 00:58:49,265 --> 00:58:51,233 Suo padre � il famoso spadaccino Magico. 625 00:58:51,434 --> 00:58:54,096 Vedo la tua spada dorata. Ho sentito che lo spadaccino Qi 626 00:58:54,304 --> 00:58:57,398 ha insegnato tutte le sue abilit� alla sua unica figlia. 627 00:58:57,607 --> 00:58:59,404 Che scommetto che � lei. 628 00:58:59,742 --> 00:59:01,471 Posso sapere il suo nome? 629 00:59:03,613 --> 00:59:06,047 Ho sentito tanto di lei e suo padre. 630 00:59:06,249 --> 00:59:09,218 Ho qualcosa di importante da dirle. 631 00:59:10,587 --> 00:59:16,048 Vivo qui vicino, verrebbe gentilmente con me? 632 00:59:16,259 --> 00:59:18,386 Lasci che le dica tutto. 633 00:59:18,661 --> 00:59:19,593 Perch� no. 634 00:59:20,997 --> 00:59:22,965 Pei-er, non lo conosciamo. 635 00:59:23,066 --> 00:59:25,296 Non c'� nulla da temere. 636 00:59:25,502 --> 00:59:27,732 Si vede che � una brava persona. 637 00:59:27,937 --> 00:59:29,370 Inoltre, ha qualcosa da dirmi. 638 00:59:33,576 --> 00:59:35,305 Hai battuto quei due furfanti. 639 00:59:35,512 --> 00:59:37,878 Se lo meritavano... 640 00:59:54,497 --> 00:59:57,489 Credo che abbiano qualcosa in mente. 641 00:59:57,834 --> 00:59:59,131 Non sono affari nostri. 642 00:59:59,669 --> 01:00:01,193 Ha tagliato il tuo braccio 643 01:00:01,404 --> 01:00:02,996 non ti ha salvato, giusto? 644 01:00:12,949 --> 01:00:14,541 Prego vieni qui a sederti, giovanotto. 645 01:00:15,652 --> 01:00:17,210 Si sieda, signorina Qi. 646 01:00:29,132 --> 01:00:33,535 Il t�. 647 01:00:43,880 --> 01:00:44,812 Cosa ha fatto a Pei-er? 648 01:00:46,349 --> 01:00:47,816 Non temere. 649 01:00:48,017 --> 01:00:50,611 L'ho solo fatta addormentare 650 01:00:50,820 --> 01:00:52,151 non la uccideremo. 651 01:00:52,789 --> 01:00:55,815 Solo che abbiamo un giocattolo che non vogliamo che veda 652 01:00:56,092 --> 01:00:58,560 cos� l'abbiamo messa fuori gioco per un po' 653 01:01:00,463 --> 01:01:01,361 Di che giocattolo si tratta? 654 01:01:04,934 --> 01:01:06,265 Si tratta di questo. 655 01:01:09,772 --> 01:01:11,171 Allora perch� ce lo mostri? 656 01:01:11,841 --> 01:01:15,436 Lo proveremo su di voi. 657 01:01:15,645 --> 01:01:17,704 Come ve lo potremmo nascondere? 658 01:01:18,214 --> 01:01:21,115 Ma non temete, 659 01:01:21,317 --> 01:01:24,753 non andrete a raccontarlo in giro. 660 01:01:25,488 --> 01:01:27,456 Adesso che siamo caduti nella vostra trappola 661 01:01:27,657 --> 01:01:29,090 mostrateci il vostro giocattolo. 662 01:01:29,459 --> 01:01:30,551 Aspetta un attimo. 663 01:01:32,395 --> 01:01:34,556 Dev'essere un maestro di arti marziali. 664 01:01:34,764 --> 01:01:35,924 Posso sapere il tuo nome? 665 01:01:36,232 --> 01:01:40,498 Sono Cheng Tianshou, Chiamato La Tigre che Sorride. 666 01:01:44,374 --> 01:01:46,638 Ho gi� sentito il tuo nome. 667 01:01:46,843 --> 01:01:49,243 Dovresti vedertela col nostro maestro 668 01:01:49,445 --> 01:01:52,141 non con noi. Ho paura... 669 01:01:53,783 --> 01:01:55,375 � inutile. 670 01:01:55,585 --> 01:01:57,883 Ovviamente non combatter� io con voi. 671 01:01:58,154 --> 01:01:59,883 Lo faranno i miei allievi. 672 01:02:00,089 --> 01:02:02,284 Faremo uno contro uno. 673 01:02:02,492 --> 01:02:05,154 � equo? 674 01:02:07,463 --> 01:02:07,929 Avanti. 675 01:02:08,197 --> 01:02:08,592 Ma... 676 01:02:08,698 --> 01:02:10,632 Fratello, non parlargli. 677 01:02:10,833 --> 01:02:12,562 Combattiamo con loro. 678 01:02:18,041 --> 01:02:18,735 Chi � il primo? 679 01:02:18,941 --> 01:02:19,635 Io. 680 01:02:34,590 --> 01:02:35,420 Fratello. 681 01:02:36,092 --> 01:02:38,754 Fratello, meglio morto che senza onore. 682 01:03:20,970 --> 01:03:23,200 Maestro, cosa facciamo con la figlia di Qi Rufeng... 683 01:03:25,141 --> 01:03:26,506 Sconfiggeremo sicuramente Qi Rufeng 684 01:03:26,709 --> 01:03:29,576 con la nostra arma segreta, il blocca spada. 685 01:03:29,779 --> 01:03:32,873 Ma essere cauti non ci dannegger�. 686 01:03:33,082 --> 01:03:37,143 La terremo in ostaggio. 687 01:03:50,199 --> 01:03:51,689 Sei preoccupato per Pei-er. 688 01:03:55,138 --> 01:03:57,163 Mi ha trattato male 689 01:04:00,042 --> 01:04:03,307 ma � l'unica figlia del mio maestro. 690 01:04:14,090 --> 01:04:15,682 Ssh, sono qui per salvarti. 691 01:04:27,937 --> 01:04:29,871 E se il maestro ci scopre? 692 01:04:30,072 --> 01:04:33,508 Lei sar� sempre nostro ostaggio 693 01:04:33,709 --> 01:04:35,233 dopo le faremo questo. 694 01:04:43,352 --> 01:04:46,617 Signorina Qi, siamo qui per... 695 01:04:46,823 --> 01:04:48,450 farle compagnia. 696 01:04:50,193 --> 01:04:51,558 Se far� come le diremo... 697 01:04:51,761 --> 01:04:54,491 la libereremo da questa cella. 698 01:05:10,880 --> 01:05:12,643 Di nuovo tu 699 01:05:12,849 --> 01:05:15,317 perch� indossi una maschera? 700 01:05:15,518 --> 01:05:17,315 Chi non si accorgerebbe che sei il mutilato? 701 01:05:17,620 --> 01:05:19,815 Prima ti ho lasciato andare. 702 01:05:20,022 --> 01:05:22,320 Adesso non sar� cosi benevole. 703 01:05:46,949 --> 01:05:48,473 Fai il duro perch� sono mutilato. 704 01:05:48,684 --> 01:05:51,016 Prova come ci si sente! 705 01:06:07,737 --> 01:06:08,635 Salta tu prima. 706 01:06:29,792 --> 01:06:32,784 Fang Gang, ti ho tagliato un braccio. 707 01:06:32,995 --> 01:06:34,189 Perch� mi salvi? 708 01:06:35,965 --> 01:06:37,023 Mi hai riconosciuto. 709 01:06:37,233 --> 01:06:40,168 Riconosco la tua voce. 710 01:06:40,369 --> 01:06:42,064 Inoltre, hai un braccio solo. 711 01:06:42,271 --> 01:06:45,399 Non sono tanti gli uomini con un braccio solo. 712 01:06:46,676 --> 01:06:50,407 Non dovrei salvarti, ma... 713 01:06:51,480 --> 01:06:54,813 Ti sono sempre piaciuta. 714 01:06:57,153 --> 01:07:00,748 Ecco perch� eri cos� distaccato. 715 01:07:02,258 --> 01:07:03,816 Cercavo di stare distante da te. 716 01:07:05,528 --> 01:07:07,962 Stanotte mi hai salvata. 717 01:07:08,297 --> 01:07:10,322 Non ti tratter� come un servo. 718 01:07:12,134 --> 01:07:13,863 Non devi stare distante. 719 01:07:15,738 --> 01:07:18,206 Xiaoman? Xiaoman. 720 01:07:19,775 --> 01:07:21,868 Ti ho salvata, ma mi hai messo nei guai. 721 01:07:22,211 --> 01:07:23,508 Cosa le dir�? 722 01:07:23,946 --> 01:07:25,880 � solo una contadina. 723 01:07:26,082 --> 01:07:28,482 La notte che mi hai tagliato il braccio... 724 01:07:28,684 --> 01:07:30,879 mi ha salvato la vita. 725 01:07:35,324 --> 01:07:38,225 Sar� onesto con te, ti sbagliavi. 726 01:07:39,895 --> 01:07:41,886 Non mi sei mai piaciuta. 727 01:07:43,232 --> 01:07:45,063 Non � per questo... 728 01:07:45,267 --> 01:07:46,632 che con te ero distaccato. 729 01:07:48,037 --> 01:07:51,234 Oggi ti ho salvata 730 01:07:51,440 --> 01:07:53,203 perch� lo devo a tuo padre. 731 01:07:54,176 --> 01:07:58,545 Ma io ti ho sempre amato. 732 01:07:58,881 --> 01:07:59,870 Amore? 733 01:08:00,082 --> 01:08:02,209 Hai fatto di tutto per torturarmi. 734 01:08:02,718 --> 01:08:03,810 Mi hai tagliato il braccio... 735 01:08:04,920 --> 01:08:08,583 Perch� eri arrogante. 736 01:08:09,325 --> 01:08:10,758 Basta non voglio pi� ascoltarti. 737 01:08:11,861 --> 01:08:14,352 � tardi. Tuo padre sar� preoccupato. 738 01:08:14,864 --> 01:08:17,697 Vai a casa ora, devo andare anch'io. 739 01:08:18,501 --> 01:08:20,628 Vivi con quella ragazza? 740 01:08:22,104 --> 01:08:23,071 S�, vai a casa. 741 01:08:28,110 --> 01:08:29,441 Non vieni a casa con me? 742 01:08:29,779 --> 01:08:31,872 Manchi a mio padre. 743 01:08:33,649 --> 01:08:36,675 Oggi ti ho salvata, ecco tutto. 744 01:08:37,620 --> 01:08:40,783 Non ci incontreremo pi�. 745 01:08:42,191 --> 01:08:44,716 Preferisci una contadina a me. 746 01:08:45,428 --> 01:08:46,588 Esattamente. 747 01:09:15,424 --> 01:09:16,288 Xiaoman. 748 01:09:20,996 --> 01:09:22,088 Xiaoman. 749 01:10:08,511 --> 01:10:09,637 Xiaoman. 750 01:10:11,113 --> 01:10:12,944 Dovresti andare a casa con lei. 751 01:10:13,149 --> 01:10:13,979 Cosa fai tu qui? 752 01:10:15,651 --> 01:10:17,812 Hai sentito solo una parte della storia. 753 01:10:18,020 --> 01:10:19,612 Lei non mi � mai piaciuta. 754 01:10:20,956 --> 01:10:24,153 Gliel'ho appena detto. 755 01:10:24,560 --> 01:10:25,822 Allora perch� l'hai salvata? 756 01:10:26,262 --> 01:10:30,289 Lei mi ha chiesto la stessa cosa. 757 01:10:30,499 --> 01:10:33,229 Lo dovevo al mio maestro, suo padre. 758 01:10:34,370 --> 01:10:35,837 Il mio maestro � uno spadaccino coraggioso. 759 01:10:36,038 --> 01:10:36,766 Non potevo lasciare che lei... 760 01:10:36,972 --> 01:10:38,940 fosse causa della sua sconfitta. 761 01:10:40,476 --> 01:10:43,741 Se lei fosse stata in pericolo... 762 01:10:43,946 --> 01:10:46,744 Come avrebbe potuto il mio maestro battersi con qualcuno? 763 01:10:49,919 --> 01:10:51,386 Mia madre ha sempre detto... 764 01:10:52,588 --> 01:10:55,284 che avrebbe sposato preferibilmente un contadino 765 01:10:57,593 --> 01:10:59,959 con cui vivere in pace e serenit� 766 01:11:01,530 --> 01:11:04,260 piuttosto che sposare uno spadaccino, 767 01:11:05,301 --> 01:11:07,963 perch� darebbero la vita per... 768 01:11:08,170 --> 01:11:09,728 la reputazione del suo maestro. 769 01:11:12,141 --> 01:11:15,941 Mio padre si � sacrificato... 770 01:11:16,412 --> 01:11:17,674 per proteggere il libro 771 01:11:17,880 --> 01:11:19,939 che ha ereditato dal suo maestro 772 01:11:29,024 --> 01:11:33,188 Mia madre dice che si comportano eroicamente, 773 01:11:33,929 --> 01:11:36,762 appaiono giusti e coraggiosi, 774 01:11:37,132 --> 01:11:41,466 le ragazze se ne innamorano sempre. 775 01:11:41,904 --> 01:11:47,501 Mi ha detto di non cascarci. 776 01:11:49,812 --> 01:11:51,245 Stupidamente, io... 777 01:12:04,827 --> 01:12:08,490 Xiaoman, sono un mutilato 778 01:12:08,764 --> 01:12:11,426 non voglio pi� essere uno spadaccino. 779 01:12:13,369 --> 01:12:16,236 Ho appena detto la stesa cosa a Pei-er. 780 01:12:17,139 --> 01:12:20,074 L'ho salvata e ho ripagato la generosit� del mio maestro. 781 01:12:21,076 --> 01:12:23,670 Non la vedr� pi�. 782 01:12:25,381 --> 01:12:28,350 Voglio stare con te e diventare un contadino 783 01:12:30,052 --> 01:12:32,919 se a te va bene. 784 01:12:39,295 --> 01:12:40,284 Lo vuoi davvero? 785 01:12:40,829 --> 01:12:43,024 S�, davvero. 786 01:12:45,868 --> 01:12:47,995 Allora dobbiamo andarcene. 787 01:12:48,804 --> 01:12:50,465 Immagino che Pei-er dir� a suo padre... 788 01:12:50,673 --> 01:12:52,766 di averti visto. 789 01:12:52,975 --> 01:12:54,533 Il tuo maestro potrebbe venire a cercarti. 790 01:12:56,712 --> 01:13:00,170 Ma tu hai la tua casa e il tuo campo qui. 791 01:13:02,151 --> 01:13:05,609 Va tutto bene. Mia madre mi ha lasciato qualche soldo 792 01:13:06,555 --> 01:13:08,250 che ci aiuter� per un po' 793 01:13:09,291 --> 01:13:13,193 Chieder� a nonno Wang di vendere la casa 794 01:13:13,395 --> 01:13:14,623 e il terreno e di mandarmi i soldi. 795 01:13:15,531 --> 01:13:17,499 Comunque questa non � la mia vera patria 796 01:13:18,834 --> 01:13:21,496 voglio solo stare con te. 797 01:13:21,704 --> 01:13:24,366 Allora ce ne andremo all'alba. 798 01:14:00,008 --> 01:14:01,976 Dobbiamo dire della morte di Pei Xun 799 01:14:02,177 --> 01:14:03,474 al nostro maestro? 800 01:14:06,582 --> 01:14:08,846 Normalmente dovremmo essere capaci di nascondere una cosa del genere... 801 01:14:08,951 --> 01:14:10,714 al nostro maestro. 802 01:14:11,453 --> 01:14:14,445 Ma domani � il suo compleanno. 803 01:14:14,656 --> 01:14:17,887 Sapere della morte di Pei Xun... 804 01:14:17,993 --> 01:14:19,961 spezzerebbe il suo cuore. 805 01:14:21,196 --> 01:14:24,654 Penso che sarebbe meglio dirglielo pi� tardi. 806 01:14:25,067 --> 01:14:28,594 Ho paura che non funzioner�. 807 01:14:28,804 --> 01:14:31,830 Il maestro Qi sceglier� il suo successore. 808 01:14:32,674 --> 01:14:35,643 Chiamer� a se tutti i suoi allievi. 809 01:14:37,312 --> 01:14:40,543 Siamo solo in 20 810 01:14:40,749 --> 01:14:42,614 attivi all'esterno. 811 01:14:43,685 --> 01:14:48,486 Fin'ora mancano cinque di noi. 812 01:14:48,824 --> 01:14:52,225 Come potremmo nasconderglielo? Penso... 813 01:14:52,561 --> 01:14:53,892 che dovremmo dirglielo. 814 01:14:54,096 --> 01:14:55,563 Zitto. Il maestro sta arrivando. 815 01:14:59,835 --> 01:15:01,063 Maestro. 816 01:15:03,405 --> 01:15:04,497 Seduti. 817 01:15:07,843 --> 01:15:09,310 Di cosa discutevate? 818 01:15:10,212 --> 01:15:12,772 Niente. Del pi� e del meno. 819 01:15:14,616 --> 01:15:17,449 Vi ho visti crescere di fronte a me. 820 01:15:17,653 --> 01:15:20,121 Pensate di potermi ingannare? 821 01:15:21,223 --> 01:15:24,659 Vedo che si tratta di qualcosa di grave. 822 01:15:24,860 --> 01:15:26,020 Decisamente non erano chiacchiere. 823 01:15:26,328 --> 01:15:29,957 Maestro, Pei Xun e altri 3 fratelli 824 01:15:30,065 --> 01:15:31,930 non ci saranno domani. 825 01:15:32,134 --> 01:15:34,932 Sappiamo che non ne sarete contento. 826 01:15:35,137 --> 01:15:37,731 Ancora provi a ingannarmi? So tutto. 827 01:15:39,341 --> 01:15:42,742 A parte loro, voi ci siete tutti? 828 01:15:47,015 --> 01:15:48,380 Dove sono Deng Chong e Lu Zhen? 829 01:15:51,086 --> 01:15:53,020 Non sono ancora arrivati. 830 01:15:54,723 --> 01:15:58,318 Potrebbero essere... 831 01:15:59,027 --> 01:16:02,019 Non preoccupatevi, maestro. 832 01:16:02,130 --> 01:16:04,189 Hanno imparato quasi tutte le vostre tecniche. 833 01:16:04,600 --> 01:16:08,798 Soprattutto Deng Chong. Andr� tutto bene. 834 01:16:13,442 --> 01:16:15,342 Fratello, camminiamo troppo lentamente. 835 01:16:15,544 --> 01:16:17,307 Ho paura che rimarremo indietro. 836 01:16:18,313 --> 01:16:20,372 Lu Zhen, non ti sei accorto... 837 01:16:20,582 --> 01:16:22,015 che ho deliberatamente rallentato il passo. 838 01:16:26,021 --> 01:16:29,923 C'� qualcosa di strano nella morte di Pei. 839 01:16:30,659 --> 01:16:34,356 Credo che i nostri nemici ci abbiano spiati 840 01:16:35,130 --> 01:16:37,325 e abbiano creato una qualche tecnica 841 01:16:37,533 --> 01:16:39,228 speciale per contrastare le nostre spade. 842 01:16:40,569 --> 01:16:43,561 Capisco. Quindi hai rallentato il passo 843 01:16:43,772 --> 01:16:46,104 per spingere il nemico ad attaccarci 844 01:16:46,308 --> 01:16:48,208 e scoprire di chi si tratta, giusto? 845 01:16:48,410 --> 01:16:49,809 E quali tecniche usa! 846 01:16:51,079 --> 01:16:54,014 Bene. Quindi non addormentarti stanotte 847 01:16:54,116 --> 01:16:57,449 fai attenzione e stai allerta 848 01:16:57,653 --> 01:17:00,884 cercheremo di ottenere qualche informazione. 849 01:17:01,189 --> 01:17:03,123 Domani i nostri fratelli si riuniranno 850 01:17:03,325 --> 01:17:05,225 per celebrare il compleanno del nostro maestro 851 01:17:05,427 --> 01:17:07,088 penseremo a qualcosa. 852 01:17:07,596 --> 01:17:08,563 Bene. 853 01:17:24,813 --> 01:17:25,336 Vai... 854 01:17:25,547 --> 01:17:27,208 D'accordo. 855 01:17:33,088 --> 01:17:36,854 Capito? Fingeremo di non saperlo 856 01:17:37,059 --> 01:17:38,424 e aspetteremo che tornino. 857 01:17:42,864 --> 01:17:43,762 Fratello 858 01:17:43,966 --> 01:17:46,332 I miei due allievi hanno subito gravi ferite 859 01:17:46,535 --> 01:17:49,368 quindi ho chiesto ai fratelli Law di aiutarci. 860 01:17:49,571 --> 01:17:50,595 Eccoli. 861 01:17:51,440 --> 01:17:52,839 Grazie per il vostro aiuto. 862 01:17:53,342 --> 01:17:55,333 Cos'� successo ai tuoi allievi? 863 01:17:55,544 --> 01:17:57,603 Ve lo dir� un'altra volta. 864 01:17:57,813 --> 01:17:59,474 Perch� i fratelli Law... 865 01:17:59,681 --> 01:18:00,841 hanno visto due allievi di Qi 866 01:18:01,116 --> 01:18:03,414 in una locanda pi� in l�. 867 01:18:03,819 --> 01:18:05,480 Domani � il compleanno di Qi 868 01:18:05,687 --> 01:18:07,348 ne vedremo ancora degli altri. 869 01:18:07,556 --> 01:18:10,423 Voi e i fratelli Law tenderete loro un'imboscata lungo la strada. 870 01:18:10,626 --> 01:18:11,558 Ding Peng, Ba Shuang ed io... 871 01:18:11,760 --> 01:18:13,387 ci occuperemo dei due alla locanda. 872 01:18:13,595 --> 01:18:15,187 Poi andremo alla casa di Qi. 873 01:18:15,397 --> 01:18:16,364 S�. 874 01:18:43,625 --> 01:18:45,616 Allievi di Qi, venite fuori. 875 01:18:53,669 --> 01:18:54,465 Vado io per primo 876 01:18:54,836 --> 01:18:56,701 e cercher� di capire la loro strategia. 877 01:19:01,677 --> 01:19:04,077 Chi siete? Cosa volete da noi? 878 01:19:04,613 --> 01:19:06,581 Dimmi prima il tuo nome. 879 01:19:06,948 --> 01:19:08,609 Te lo dir�. 880 01:19:08,817 --> 01:19:11,718 Sono Deng Chong, settimo allievo di Qi. 881 01:19:12,354 --> 01:19:14,151 Questo � mio fratello Lu Zhen. 882 01:19:14,256 --> 01:19:16,656 So chi siete. 883 01:19:18,994 --> 01:19:24,159 Meglio per te. Io sono il Diavolo dal Braccio Lungo. 884 01:19:24,366 --> 01:19:26,766 Chi non � coinvolto se ne vada ora. 885 01:19:27,569 --> 01:19:29,230 O temo che potreste farvi male. 886 01:19:29,438 --> 01:19:30,632 S�... 887 01:19:30,839 --> 01:19:32,568 Andate, tornate alle vostre stanze adesso... 888 01:19:32,774 --> 01:19:34,537 Noi non c'entriamo... 889 01:19:34,743 --> 01:19:36,176 Andiamo... 890 01:19:38,013 --> 01:19:39,878 Vieni. 891 01:20:09,177 --> 01:20:09,973 Deng Chong. 892 01:20:44,279 --> 01:20:46,770 Lu Zhen, vai. Me l'hai promesso. 893 01:20:47,082 --> 01:20:47,844 Vai, subito. 894 01:21:37,766 --> 01:21:38,790 � tardi. 895 01:21:39,000 --> 01:21:40,729 Fermiamoci alla locanda stanotte. 896 01:21:42,070 --> 01:21:42,798 Va bene. 897 01:21:49,911 --> 01:21:50,809 Lu Zhen. 898 01:21:53,081 --> 01:21:56,448 Fang Gang, cos'� successo al tuo braccio? 899 01:21:56,751 --> 01:21:58,343 Non � importante. 900 01:21:58,453 --> 01:22:00,387 Dimmi cosa ti � successo. 901 01:22:00,488 --> 01:22:01,318 Subito. 902 01:22:02,224 --> 01:22:03,919 Il Diavolo dal Braccio Lungo � nella locanda. 903 01:22:04,125 --> 01:22:05,990 Deng Chong � gravemente ferito. 904 01:22:06,862 --> 01:22:09,660 Ti prego vai a dirlo al nostro maestro e ai nostri fratelli. 905 01:22:09,865 --> 01:22:11,093 Quel Diavolo dal Braccio Lungo ha ucciso... 906 01:22:11,299 --> 01:22:13,062 cinque dei nostri fratelli. 907 01:22:13,568 --> 01:22:15,559 Ha inventato una strana arma 908 01:22:15,770 --> 01:22:18,034 che pu� bloccare le nostre spade dorate 909 01:22:18,240 --> 01:22:20,970 quando le spade sono bloccate, lui usa... 910 01:22:21,176 --> 01:22:24,577 un coltello con la sua mano destra per ucciderci. 911 01:22:27,215 --> 01:22:28,648 Lu Zhen. 912 01:22:35,123 --> 01:22:36,613 Ha detto che Diavolo dal Braccio Lungo � nella locanda. 913 01:22:36,825 --> 01:22:38,656 Ma anche Deng Chong � l�. 914 01:22:48,203 --> 01:22:50,000 � morto. Avvertite le autorit�. 915 01:23:04,853 --> 01:23:05,820 Dove sono? 916 01:23:06,021 --> 01:23:08,387 Hanno ucciso quest'uomo... 917 01:23:08,590 --> 01:23:10,057 poi hanno scavalcato il muro e sono spariti. 918 01:23:33,014 --> 01:23:34,572 Stai alla locanda e aspettami. 919 01:23:34,783 --> 01:23:36,045 Devo avvertire il mio maestro. 920 01:23:37,686 --> 01:23:38,778 Torni indietro? 921 01:23:43,391 --> 01:23:46,918 Xiaoman, Deng Chong e Lu Zhen sono stati uccisi. 922 01:23:47,128 --> 01:23:49,187 Erano due ragazzi coraggiosi. 923 01:23:50,632 --> 01:23:52,395 Anche loro avevano genitori, mogli e figli. 924 01:23:53,001 --> 01:23:56,061 Anche loro erano amati dalle loro famiglie. 925 01:23:56,604 --> 01:23:58,629 Ma si sono sacrificati 926 01:23:58,840 --> 01:24:01,308 per il nostro maestro e i nostri fratelli. 927 01:24:02,444 --> 01:24:06,107 Per esempio Lu Zhen, era ferito... 928 01:24:07,015 --> 01:24:08,949 ma ha lottato per avvisare il nostro maestro. 929 01:24:10,318 --> 01:24:13,151 Mi ha chiesto di farlo per lui prima di morire. 930 01:24:14,055 --> 01:24:16,250 Come posso abbandonarlo? 931 01:24:17,692 --> 01:24:19,990 Ma, Ah Gang... 932 01:24:22,364 --> 01:24:24,662 Non � solo una questione d'onore. 933 01:24:24,866 --> 01:24:27,562 Vogliono uccidere tutti i miei fratelli. 934 01:24:33,808 --> 01:24:37,904 Xiaoman, sono ragazzi come me. 935 01:24:38,713 --> 01:24:41,273 Puoi rifiutarti di salvarli? 936 01:24:41,483 --> 01:24:45,715 Se me ne vado con te 937 01:24:45,920 --> 01:24:48,480 senza avvisare il mio maestro e i miei fratelli 938 01:24:48,690 --> 01:24:50,988 non avr� mai pace per il resto della mia vita. 939 01:25:21,156 --> 01:25:22,282 Ascoltate, tutti 940 01:25:22,557 --> 01:25:25,526 le celebrazioni di domani saranno un po' diverse. 941 01:25:25,927 --> 01:25:29,795 Credo che Diavolo dal Braccio Lungo sar� presto qui. 942 01:25:30,932 --> 01:25:34,197 Deng Chong e Lu Zhen non sono arrivati 943 01:25:35,136 --> 01:25:37,366 ho paura che siano stati uccisi 944 01:25:43,344 --> 01:25:46,939 ho deciso di non invitare ospiti 945 01:25:47,148 --> 01:25:48,672 perch� voglio nominare il mio successore oggi 946 01:25:49,150 --> 01:25:51,345 sono contento di non avere ospiti estranei. 947 01:25:51,686 --> 01:25:54,621 Siete la mia famiglia e i miei allievi. 948 01:25:54,823 --> 01:25:57,155 Mettiamoci gli abiti da combattimento 949 01:25:57,926 --> 01:26:01,589 e prendete le vostre spade 950 01:26:01,930 --> 01:26:04,956 aspetteremo che il nemico decida di mostrarsi. 951 01:26:05,166 --> 01:26:06,155 S�. 952 01:26:37,165 --> 01:26:38,029 No. 953 01:26:38,133 --> 01:26:41,000 - Dov'� il maestro? - Ponte della Pace 954 01:26:45,173 --> 01:26:47,733 I Law dicono di non aver visto allievi di Qi. 955 01:26:47,942 --> 01:26:49,671 Dov'� tuo zio? 956 01:26:49,878 --> 01:26:51,675 � al Ponte della Pace. 957 01:26:53,815 --> 01:26:56,613 Non � presto. Andiamo alla casa di Qi. 958 01:26:56,718 --> 01:26:57,616 S�. 959 01:27:12,534 --> 01:27:13,694 Guardate, porta una spada dorata. 960 01:27:29,717 --> 01:27:31,844 Ma ha un braccio solo. 961 01:27:32,754 --> 01:27:35,746 Figliolo, dalla tua spada dorata 962 01:27:35,957 --> 01:27:38,949 sono certo che sei un allievo di Qi. 963 01:27:39,427 --> 01:27:40,985 Ma hai un braccio solo, 964 01:27:41,196 --> 01:27:42,959 non te ne fai niente 965 01:27:43,531 --> 01:27:45,431 perch� non ce la dai 966 01:27:45,700 --> 01:27:47,793 e ti inchini tre volte ad ognuno di noi 967 01:27:48,002 --> 01:27:50,630 poi ti lasceremo andare. 968 01:27:51,105 --> 01:27:54,404 No? Allora ce la dovremo prendere da soli. 969 01:29:07,515 --> 01:29:09,540 Cameriere, portami del vino. 970 01:29:24,232 --> 01:29:27,463 Il cameriere se n'� andato. Lascia che te lo porti io. 971 01:30:31,132 --> 01:30:34,033 Sai, se fossi in te... 972 01:30:34,602 --> 01:30:36,661 Me ne andrei immediatamente. 973 01:30:46,748 --> 01:30:47,578 Vai avanti. 974 01:31:55,249 --> 01:31:58,116 Non avevo capito 975 01:31:58,319 --> 01:32:00,719 anche tu sei un discepolo di Qi. 976 01:32:00,922 --> 01:32:02,947 Hai usato la tua mutilazione per ingannarci 977 01:32:03,057 --> 01:32:05,548 e studiarci da vicino. 978 01:32:06,561 --> 01:32:08,586 Adesso so chi sei. 979 01:32:09,230 --> 01:32:11,255 Sei il fratello di Diavolo dal Braccio Lungo 980 01:32:11,466 --> 01:32:13,661 Cheng Tianshou Tigre sorridente. 981 01:32:14,068 --> 01:32:17,128 Bene, ora ci siamo presentati 982 01:32:17,338 --> 01:32:18,828 non dobbiamo pi� fingere. 983 01:32:19,507 --> 01:32:21,304 Devi due braccia ai miei allievi 984 01:32:21,509 --> 01:32:23,670 ma ne hai solo uno 985 01:32:24,178 --> 01:32:26,043 dovr� ucciderti per avere vendetta. 986 01:32:26,380 --> 01:32:29,110 Sguaina la tua spada dorata adesso. 987 01:33:24,572 --> 01:33:27,006 Qi Rufeng, siamo qui. 988 01:33:32,213 --> 01:33:34,010 Pei-er, portami la mia spada. 989 01:33:38,019 --> 01:33:39,782 Stuzzichiamo un po' il nemico prima 990 01:33:39,987 --> 01:33:41,682 studiamo le loro mosse. 991 01:33:41,889 --> 01:33:43,447 Avanti, combattiamo per il maestro. 992 01:33:45,493 --> 01:33:46,357 Padre. 993 01:34:01,409 --> 01:34:03,900 Diavolo dal Braccio Lungo, da quanto tempo! 994 01:34:06,180 --> 01:34:09,809 Qi Rufeng, sono qui per pareggiare un vecchio conto, 995 01:34:10,017 --> 01:34:12,212 aperto con te 13 anni or sono. 996 01:34:12,853 --> 01:34:15,845 Oggi festegger� la tua morte. 997 01:34:16,657 --> 01:34:19,626 La tua padronanza delle arti marziali dev'essere molto migliorata 998 01:34:19,827 --> 01:34:21,818 dal nostro scontro di 13 anni fa. 999 01:34:22,530 --> 01:34:25,055 Ma non � stato un atto eroico... 1000 01:34:25,166 --> 01:34:27,066 uccidere i miei allievi in un'imboscata. 1001 01:34:27,268 --> 01:34:29,202 Non saresti dovuto venire qui. 1002 01:34:30,705 --> 01:34:32,332 Maestro, aspetta un attimo. 1003 01:34:32,807 --> 01:34:34,775 Oggi � il tuo compleanno. 1004 01:34:34,976 --> 01:34:36,534 Lasciali a me. 1005 01:34:37,044 --> 01:34:39,638 Sono Wei Xuan. Combattete prima con me. 1006 01:34:40,081 --> 01:34:41,878 Qi Rufeng, ascolta. 1007 01:34:42,083 --> 01:34:44,745 Non ho mai ucciso i tuoi allievi 1008 01:34:44,952 --> 01:34:48,479 I miei allievi hanno fatto da soli. 1009 01:34:49,357 --> 01:34:51,848 Ding Peng, Ba Shuang 1010 01:34:52,126 --> 01:34:53,093 combattete coi suoi allievi. 1011 01:34:53,194 --> 01:34:53,819 S�. 1012 01:34:56,263 --> 01:34:59,130 S�. Ora... 1013 01:34:59,333 --> 01:35:00,960 combatteremo i tuoi allievi. 1014 01:35:06,641 --> 01:35:07,403 Forza. 1015 01:35:07,875 --> 01:35:08,933 Avanti. 1016 01:35:37,505 --> 01:35:40,804 Maestro, bloccano... 1017 01:36:23,517 --> 01:36:24,609 Insieme, vendichiamo i nostri fratelli. 1018 01:36:24,819 --> 01:36:25,581 Hu Yue. 1019 01:36:32,226 --> 01:36:34,990 Tu hai disegnato quest'arma apposta 1020 01:36:35,196 --> 01:36:38,495 per bloccare la mia spada dorata 1021 01:36:39,500 --> 01:36:43,163 lascia che la mia spada incontri il blocca spada. 1022 01:37:58,646 --> 01:38:00,341 Ding Peng, Ba Shuang, indietro. 1023 01:38:06,153 --> 01:38:07,780 Lasciatemi sistemare i conti... 1024 01:38:07,988 --> 01:38:09,683 con lui da solo. 1025 01:39:32,673 --> 01:39:35,107 Maestro... 1026 01:39:39,713 --> 01:39:42,341 Qi Rufeng, vuoi dire qualcosa? 1027 01:39:43,684 --> 01:39:46,278 Hu Yue, non sei al suo livello. 1028 01:39:49,657 --> 01:39:52,455 Diavolo dal Braccio Lungo, ammetto la sconfitta. 1029 01:39:52,559 --> 01:39:55,858 Non ti chieder� piet�. 1030 01:39:56,497 --> 01:39:59,398 Ma la mia famiglia e i miei allievi... 1031 01:39:59,500 --> 01:40:01,127 non c'entrano con tutto questo. 1032 01:40:01,335 --> 01:40:04,202 Lasciali andare. 1033 01:40:07,274 --> 01:40:10,766 Qi Rufeng, lo sai meglio di me. 1034 01:40:10,978 --> 01:40:13,606 Cercheranno vendetta se io oggi li risparmio. 1035 01:40:15,049 --> 01:40:18,041 Vuoi ucciderli tutti?! 1036 01:40:18,485 --> 01:40:20,248 Maestro non chiedere la sua piet� 1037 01:40:20,521 --> 01:40:23,149 preferiamo morire. 1038 01:40:29,863 --> 01:40:32,855 Volete combattere insieme? Uno contro uno. 1039 01:40:40,207 --> 01:40:41,572 Non sei il mio avversario 1040 01:40:41,976 --> 01:40:43,603 adesso morirai. 1041 01:40:54,355 --> 01:40:58,189 Fermo, lo far� da solo. 1042 01:41:03,964 --> 01:41:08,765 Preferiamo la morte al disonore. 1043 01:41:10,070 --> 01:41:13,437 Il nostro maestro non chieder� la vostra piet�. 1044 01:41:14,375 --> 01:41:17,572 Ma la signora e la signorina Qi sono donne. 1045 01:41:18,645 --> 01:41:22,172 Lasciale andare se hai ancora un po' di umanit�. 1046 01:41:44,171 --> 01:41:47,038 Qi Rufeng, vuoi suicidarti... 1047 01:41:47,241 --> 01:41:48,674 o devo farlo per te? 1048 01:41:51,578 --> 01:41:52,806 Padre. 1049 01:42:05,159 --> 01:42:06,126 Fermi. 1050 01:42:09,897 --> 01:42:12,422 Anch'io sono un allievo di Qi. 1051 01:42:14,301 --> 01:42:14,995 Fang Gang. 1052 01:42:15,202 --> 01:42:16,226 Ah Gang! 1053 01:42:37,891 --> 01:42:38,619 Maestro. 1054 01:42:38,725 --> 01:42:39,692 Ah Gang. 1055 01:42:42,262 --> 01:42:46,062 Il fratello di Diavolo mi ha rallentato nel cammino. 1056 01:42:46,266 --> 01:42:49,827 Sono in ritardo. Perdonatemi. 1057 01:42:50,337 --> 01:42:56,606 Ah Gang, siamo stati sconfitti. 1058 01:42:56,710 --> 01:42:57,870 Cosa fai qui? 1059 01:42:58,979 --> 01:43:00,606 Mi avete cresciuto e insegnato le arti marziali. 1060 01:43:00,814 --> 01:43:03,840 Se non posso aiutarvi a sconfiggerli... 1061 01:43:04,051 --> 01:43:05,382 posso almeno morire con voi. 1062 01:43:05,853 --> 01:43:08,344 Ding Peng, Ba Shuang, guardate 1063 01:43:08,622 --> 01:43:10,180 ha un braccio solo 1064 01:43:10,524 --> 01:43:11,991 vuole morire con gli altri. 1065 01:43:12,392 --> 01:43:13,882 Bene, allora accontentiamolo. 1066 01:43:14,094 --> 01:43:14,753 Sicuro. 1067 01:43:18,065 --> 01:43:21,200 Ehi tu, vieni avanti. 1068 01:43:22,102 --> 01:43:25,401 Ah Gang, ti siamo debitori 1069 01:43:25,606 --> 01:43:28,166 hai perso un braccio 1070 01:43:28,375 --> 01:43:30,400 non dovresti essere qui. 1071 01:43:30,777 --> 01:43:32,677 Maestro, vi prego sedetevi. 1072 01:44:09,283 --> 01:44:10,011 Ah Gang 1073 01:44:35,676 --> 01:44:37,109 quindi c'� anche qualcuno come te... 1074 01:44:37,311 --> 01:44:38,710 tra gli allievi di Qi. 1075 01:44:39,446 --> 01:44:41,812 Combatti con me. 1076 01:45:27,494 --> 01:45:29,894 Bene, accetti la sconfitta? 1077 01:46:49,710 --> 01:46:50,404 Fang Gang. 1078 01:47:20,707 --> 01:47:26,168 Fang Gang... 1079 01:48:00,947 --> 01:48:02,141 Maestro 1080 01:48:02,349 --> 01:48:05,910 Mia figlia ti ha tagliato un braccio 1081 01:48:06,019 --> 01:48:08,817 e tu, ripaghi la malvagit� con generosit�. 1082 01:48:10,590 --> 01:48:15,653 Inoltre le tue arti marziali... 1083 01:48:15,929 --> 01:48:17,954 sono migliorate moltissimo in pochi mesi. 1084 01:48:18,165 --> 01:48:21,862 Maestro, sono mutilato 1085 01:48:23,270 --> 01:48:26,364 ho deciso di condurre una vita tranquilla 1086 01:48:27,307 --> 01:48:29,673 poi ho avuto un libro di arti marziali... 1087 01:48:29,943 --> 01:48:31,342 da una ragazza 1088 01:48:32,679 --> 01:48:34,670 che mi aspetta alla locanda. 1089 01:48:36,583 --> 01:48:41,145 Vi lascio. Credo che questo sia un addio. 1090 01:48:41,354 --> 01:48:43,481 Diventer� un contadino. 1091 01:48:59,072 --> 01:49:00,471 Fang Gang. 1092 01:49:13,286 --> 01:49:14,116 Oh, pap� 1093 01:49:14,321 --> 01:49:15,288 Mia cara! 1094 01:49:16,305 --> 01:49:22,856 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 75635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.