Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:15,512
Traduzione: Sanarkista
Revisione: Shonenbatto
2
00:00:15,533 --> 00:00:24,973
younditalia.wordpress.com
3
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi
4
00:00:37,844 --> 00:00:40,369
� in casa il magico spadaccino Qi Rufeng?
5
00:00:43,283 --> 00:00:47,447
Sono io Qi Rufeng. Ditemi cosa volete.
6
00:00:47,554 --> 00:00:49,613
Siete voi Qi, il Maestro di spada?
7
00:00:49,956 --> 00:00:50,945
Siete troppo gentile.
8
00:00:54,527 --> 00:00:56,256
Ho una lettera per voi...
9
00:00:56,463 --> 00:01:00,297
dai capi dei banditi,
Ma e Xu, di Huainan.
10
00:01:07,841 --> 00:01:08,865
Incenso velenoso!
11
00:01:19,219 --> 00:01:22,313
Qi Rufeng, non te l'aspettavi, vero?
12
00:01:22,622 --> 00:01:23,680
Siete dei maledetti topi!
13
00:01:23,890 --> 00:01:28,156
Questo � per esserti
immischiato nei nostri affari.
14
00:01:29,729 --> 00:01:32,630
Oggi te ne faremo pentire.
15
00:02:06,499 --> 00:02:08,228
Se fossi in te, mi farei da parte.
16
00:02:10,403 --> 00:02:11,665
Il maestro � stato avvelenato.
17
00:02:11,871 --> 00:02:12,860
Portatelo dentro e curatelo.
18
00:02:13,073 --> 00:02:13,869
S�.
19
00:02:21,815 --> 00:02:24,909
Zio... Apri la porta...
20
00:02:25,118 --> 00:02:26,107
Apri, zio.
21
00:02:26,319 --> 00:02:27,183
Arrivo...
22
00:02:27,387 --> 00:02:30,720
Zio... Apri.
23
00:02:30,924 --> 00:02:34,018
Zio... Apri, forza.
24
00:02:34,227 --> 00:02:36,593
Che c'�? Cos'� successo?
25
00:02:36,596 --> 00:02:37,457
Cos'hai?
26
00:02:37,463 --> 00:02:39,688
Mio padre sta combattendo con dei ladri.
27
00:03:19,906 --> 00:03:20,804
Fang Cheng.
28
00:03:27,147 --> 00:03:28,273
Fang Cheng.
29
00:03:28,815 --> 00:03:34,185
Maestro, mi avete cresciuto...
30
00:03:34,387 --> 00:03:36,548
ed insegnato le arti marziali
da quando ero piccolo.
31
00:03:38,224 --> 00:03:43,287
� un onore morire per voi.
32
00:03:44,797 --> 00:03:46,662
Ma...
33
00:03:46,766 --> 00:03:49,826
Ma, mio figlio � ancora giovane...
34
00:03:50,303 --> 00:03:54,763
Padre...
35
00:03:56,976 --> 00:03:59,137
Non preoccuparti, Fang Cheng.
36
00:03:59,345 --> 00:04:01,506
Prender� tuo figlio sotto la mia protezione.
37
00:04:03,349 --> 00:04:04,213
Volete dire...
38
00:04:04,417 --> 00:04:05,850
Sar� un mio allievo
39
00:04:06,052 --> 00:04:08,520
e lo tratter� come uno dei miei nipoti.
40
00:04:10,023 --> 00:04:11,422
Su ragazzo, ringrazia il maestro.
41
00:04:13,259 --> 00:04:14,385
Maestro.
42
00:04:20,033 --> 00:04:21,728
Ora sono il tuo maestro.
43
00:04:22,869 --> 00:04:24,530
Ti sono grato, maestro.
44
00:04:33,146 --> 00:04:38,174
Padre...!
45
00:06:51,217 --> 00:06:52,241
Non senti freddo?
46
00:06:54,454 --> 00:06:55,478
Sto spaccando la legna.
47
00:06:55,688 --> 00:06:59,215
Per favore non toccarmi.
Sono tutto sudato.
48
00:07:01,427 --> 00:07:02,519
Perch� stai spaccando la legna?
49
00:07:02,862 --> 00:07:05,194
Qui non sei uno della servit�.
50
00:07:07,633 --> 00:07:10,124
Signorina, me lo hai detto tu di farlo.
51
00:07:10,336 --> 00:07:13,203
Bene, ed ora ti sto chiedendo di smettere.
52
00:07:27,854 --> 00:07:28,752
Dai, esercitati nella spada con me.
53
00:07:29,389 --> 00:07:30,447
Mi sono gi� esercitato.
54
00:07:30,656 --> 00:07:33,648
Lo so, ma continua con me.
55
00:07:33,860 --> 00:07:35,691
Va' a prendere la tua spada.
56
00:07:36,229 --> 00:07:37,662
Signorina, preferirei che continuasse...
57
00:07:37,930 --> 00:07:39,955
con gli altri due fratelli,
58
00:07:40,166 --> 00:07:42,498
o mi detesteranno.
59
00:07:51,778 --> 00:07:54,406
Perch� mi chiami sempre "Signorina"...
60
00:07:54,614 --> 00:07:55,603
e non col mio nome?
61
00:07:56,783 --> 00:07:58,876
Non lo merita. Lascialo stare.
62
00:07:59,185 --> 00:08:01,050
Pei-er, mi allener� io con te.
63
00:08:01,387 --> 00:08:03,719
Non sono affari tuoi. Fang Gang.
64
00:08:05,625 --> 00:08:06,922
Suo padre era un semplice servitore.
65
00:08:07,026 --> 00:08:09,517
� buono solo per spaccare la legna.
66
00:08:10,229 --> 00:08:13,596
Vuole guadagnare l'amore del maestro;
67
00:08:13,800 --> 00:08:15,495
cos� il maestro ti sgrider�...
68
00:08:15,701 --> 00:08:16,861
per averlo trattato come un servitore
69
00:08:24,477 --> 00:08:25,307
fermo l�...
70
00:08:28,080 --> 00:08:29,377
Sono pi� vecchio di te.
71
00:08:29,582 --> 00:08:31,914
� mio compito sorvegliarti...
72
00:08:32,018 --> 00:08:32,516
capito?
73
00:08:32,618 --> 00:08:33,846
Il maestro non ha mai
detto niente del genere.
74
00:08:34,554 --> 00:08:36,112
Allora rifiuti di obbedirmi?
75
00:08:36,656 --> 00:08:38,715
Si dovrebbe obbedire
agli allievi anziani...
76
00:08:38,991 --> 00:08:40,583
quando il maestro non c'�.
Come osi?
77
00:08:40,793 --> 00:08:43,125
Come allievo anziano, dovresti trattare
78
00:08:43,329 --> 00:08:46,355
tutti i fratelli equamente ed amarli tutti.
79
00:08:46,566 --> 00:08:49,967
Non mi piace che aduli Pei-er
80
00:08:50,169 --> 00:08:52,933
mentre fai il prepotente con gli altri fratelli.
81
00:09:15,695 --> 00:09:16,127
Padre.
82
00:09:16,329 --> 00:09:16,827
Maestro.
83
00:09:16,929 --> 00:09:17,987
Siete tornato.
84
00:09:23,102 --> 00:09:24,330
Maestro.
85
00:09:25,638 --> 00:09:27,538
Hai chiesto ancora ad Ah Gang
di fare i lavori domestici?
86
00:09:27,740 --> 00:09:28,399
Io...
87
00:09:28,608 --> 00:09:30,769
No, li faccio volontariamente.
88
00:09:31,043 --> 00:09:33,603
Pei-er e Sun Hao
verificano il mio allenamento.
89
00:09:36,048 --> 00:09:37,606
Perch� non indossi i nuovi vestiti?
90
00:09:39,285 --> 00:09:41,253
Ho paura di sporcarli.
91
00:09:41,888 --> 00:09:44,015
Vai a cambiarti e poi allenati.
92
00:09:44,223 --> 00:09:45,190
S�.
93
00:09:54,267 --> 00:09:57,327
Pei-er, non sei pi� una bambina.
94
00:09:57,537 --> 00:09:59,027
Sii pi� rispettosa.
95
00:09:59,238 --> 00:10:01,103
Il mondo non gira intorno a te.
96
00:10:03,709 --> 00:10:05,199
- Non � stata Pei-er a...
- Silenzio.
97
00:10:09,015 --> 00:10:11,575
Credi che non conosca i tuoi modi.
98
00:10:13,386 --> 00:10:17,083
Il tuo ricco padre ti ha mandato qui...
99
00:10:17,189 --> 00:10:19,089
perch� sapeva che ti avrei educato.
100
00:10:22,695 --> 00:10:25,562
Sun Hao, cosa hai fatto finora?
101
00:10:26,499 --> 00:10:27,466
Io...
102
00:10:27,667 --> 00:10:29,658
Tuo padre � il famoso spadaccino Hebei.
103
00:10:29,869 --> 00:10:32,599
Poteva insegnarti lui stesso le arti marziali.
104
00:10:32,805 --> 00:10:35,865
Perch� ti ha mandato qui?
105
00:10:36,208 --> 00:10:39,837
Tuo padre non ti voleva viziare.
106
00:10:40,046 --> 00:10:43,072
Non pensare che sar� mai
indulgente con te...
107
00:10:43,282 --> 00:10:46,410
perch� tuo padre era il mio migliore amico
108
00:10:46,619 --> 00:10:50,487
Al contrario,
sar� pi� esigente...
109
00:10:50,690 --> 00:10:52,624
per non deludere il mio amico.
110
00:10:53,125 --> 00:10:54,854
Siete i miei allievi.
111
00:10:55,061 --> 00:10:57,427
Vi insegner� le arti marziali
112
00:10:57,630 --> 00:11:00,098
ed imparerete ad essere uomini onesti
113
00:11:00,199 --> 00:11:02,759
non vi perder� d'occhi.
114
00:11:15,581 --> 00:11:18,243
Preferisce Fang Gang. Tutto qua.
115
00:11:18,451 --> 00:11:19,679
Fang Gang � astuto.
116
00:11:19,885 --> 00:11:21,182
Si finge onesto...
117
00:11:21,387 --> 00:11:22,684
davanti al maestro.
118
00:11:22,888 --> 00:11:24,515
Ogni volta veniamo rimproverati per causa sua.
119
00:11:24,724 --> 00:11:26,419
Oggi ha anche osato rispondere!
120
00:11:26,626 --> 00:11:27,957
Giuro che gli dar� una lezione.
121
00:11:28,861 --> 00:11:31,489
Ho un' idea. Adesso il maestro � in casa.
122
00:11:31,697 --> 00:11:33,164
Dobbiamo essere pazienti
123
00:11:33,366 --> 00:11:34,298
ed aspettare la mezzanotte.
124
00:11:34,500 --> 00:11:35,865
Allora gli chiederemo di
incontrarci nel bosco
125
00:11:36,068 --> 00:11:37,558
e lo puniremo.
126
00:11:37,770 --> 00:11:38,794
Ottima idea.
127
00:11:39,005 --> 00:11:41,098
Pu� ingannare solo il maestro.
128
00:11:41,307 --> 00:11:42,604
Lui...
129
00:11:48,948 --> 00:11:52,111
Fai finta di essere onesto di
fronte al maestro
130
00:11:52,318 --> 00:11:53,285
per piacergli.
131
00:11:53,486 --> 00:11:56,182
Non rispetti i fratelli pi� grandi e Peier.
132
00:11:56,389 --> 00:11:59,187
Incontriamoci nel bosco a mezzanotte.
133
00:11:59,392 --> 00:12:01,917
Devi venire. Sii presente...
134
00:12:02,561 --> 00:12:04,620
se hai ancora coraggio.
135
00:12:04,830 --> 00:12:06,457
Chiunque riferisca questo al maestro...
136
00:12:06,666 --> 00:12:08,293
� una spudorata spia.
137
00:12:12,338 --> 00:12:13,430
Ok.
138
00:12:13,706 --> 00:12:15,503
� tardi. Ritorna nella tua stanza.
139
00:12:15,941 --> 00:12:17,772
Pensaci bene.
140
00:12:32,692 --> 00:12:35,252
Rufeng, Pei-er � la nostra unica figlia.
141
00:12:35,461 --> 00:12:37,361
Non essere troppo severo con lei.
142
00:12:37,830 --> 00:12:40,697
Fang Gang � sicuramente un bravo ragazzo,
143
00:12:40,900 --> 00:12:43,892
ma a volte � troppo ostinato.
144
00:12:44,103 --> 00:12:47,197
Peier ha ragione. A volte � arrogante.
145
00:12:47,573 --> 00:12:49,165
� vero, Fang Cheng mor� per la nostra famiglia
146
00:12:49,375 --> 00:12:52,208
ma noi abbiamo cresciuto il suo unico figlio
147
00:12:52,411 --> 00:12:55,346
e non ha sofferto la fame nemmeno un giorno.
148
00:12:55,548 --> 00:12:58,949
Tu hai viziato Pei-er.
149
00:13:01,220 --> 00:13:06,419
In realt�, ho un piano.
150
00:13:07,760 --> 00:13:10,752
Non � perch� � il figlio di Fang Cheng.
151
00:13:12,398 --> 00:13:15,458
Sai perch� sono uscito oggi?
152
00:13:16,135 --> 00:13:16,464
Perch�?
153
00:13:16,669 --> 00:13:18,534
Ho sentito che Cheng
Tianshou Tigre sorridente...
154
00:13:18,738 --> 00:13:22,230
� nelle vicinanze.
155
00:13:22,975 --> 00:13:25,500
Temo che non stia combinando nulla di buono
156
00:13:25,711 --> 00:13:27,269
cos� ho controllato.
157
00:13:28,814 --> 00:13:31,442
Tuttavia non c'� nessuno di sospetto.
158
00:13:44,296 --> 00:13:48,596
Ho aiutato molte persone in vita mia,
159
00:13:49,368 --> 00:13:53,964
ma mi sono anche fatto molti nemici.
Mi preoccupa
160
00:13:54,173 --> 00:13:58,906
il fratello maggiore di Tigre sorridente,
Diavolo dal Braccio Lungo.
161
00:14:01,514 --> 00:14:04,074
Il prossimo anno compir� 55 anni.
162
00:14:04,583 --> 00:14:07,017
Ho informato tutti i miei allievi...
163
00:14:07,286 --> 00:14:09,015
di riunirsi qui per il mio compleanno.
164
00:14:09,288 --> 00:14:12,257
Sceglier� un successore fra di loro.
165
00:14:13,559 --> 00:14:19,088
Poi mi ritirer� dal mondo
delle arti marziali.
166
00:14:21,801 --> 00:14:24,998
Ho solo una figlia...
167
00:14:25,204 --> 00:14:27,331
che sfortunatamente � viziata e
168
00:14:27,439 --> 00:14:29,066
molto meno abile di me,
169
00:14:29,275 --> 00:14:30,936
n� adatta ad essere il mio successore.
170
00:14:32,378 --> 00:14:33,936
Ho molti allievi
171
00:14:34,146 --> 00:14:38,378
ma nessuno abbastanza dotato...
172
00:14:38,751 --> 00:14:41,413
per imparare tutte le mie abilit� con la spada.
173
00:14:42,454 --> 00:14:44,684
Considero Ah Gang abbastanza capace
174
00:14:44,990 --> 00:14:47,788
desidererei che fosse lui il mio successore...
175
00:14:47,993 --> 00:14:49,824
ed anche il mio gen...
176
00:14:50,029 --> 00:14:55,023
Vuoi che Peier lo sposi?
Temo che...
177
00:14:57,303 --> 00:14:59,464
Pensa a cosa � successo oggi...
178
00:15:07,880 --> 00:15:08,710
Il maestro � strano.
179
00:15:08,914 --> 00:15:11,246
Preferisce il figlio di un servitore.
180
00:15:11,584 --> 00:15:13,575
Non mi piace l'idea di...
181
00:15:13,786 --> 00:15:15,515
trattare come un fratello
il figlio di un servitore.
182
00:15:54,126 --> 00:15:56,560
Maestro, siete stato molto gentile con me.
183
00:15:56,762 --> 00:15:59,925
Ma ho paura che la mia permanenza render�...
184
00:16:00,132 --> 00:16:02,396
solo le cose pi� difficili per voi.
Devo andare via.
185
00:16:02,501 --> 00:16:05,299
Spero di poter ripagare la
vostra gentilezza un giorno.
186
00:16:48,314 --> 00:16:49,872
Maestro...
187
00:17:13,172 --> 00:17:15,037
Fratello Sun...
188
00:17:17,943 --> 00:17:19,205
Fang Gang se n'� andato.
189
00:17:19,478 --> 00:17:20,638
Andiamo.
190
00:17:26,585 --> 00:17:29,611
Rufeng, dove stai andando? � tardi.
191
00:17:31,490 --> 00:17:33,583
Sguaina la tua spada.
192
00:17:33,926 --> 00:17:36,986
Sono qui per chiarire le cose con voi
193
00:17:37,196 --> 00:17:38,527
e per dire addio.
194
00:17:39,732 --> 00:17:43,634
Non combatter� con voi.
195
00:17:43,836 --> 00:17:44,632
Dire addio?
196
00:17:45,204 --> 00:17:47,001
So di non piacervi.
197
00:17:47,206 --> 00:17:51,302
La mia permanenza ferirebbe
i sentimenti di tutti.
198
00:17:51,844 --> 00:17:55,007
Quindi ho deciso di partire.
199
00:17:56,715 --> 00:17:59,809
Tradisci il nostro maestro?
200
00:18:00,552 --> 00:18:03,180
Non possiamo lasciarlo andare cos�.
201
00:18:05,290 --> 00:18:06,917
Puniamo questo traditore,
202
00:18:07,126 --> 00:18:08,457
per conto del maestro.
203
00:18:12,498 --> 00:18:15,092
Fratello Sun, non obbligarmi...
204
00:18:15,300 --> 00:18:17,860
a rispondere.
205
00:19:11,623 --> 00:19:12,487
Fratello Sun.
206
00:19:19,064 --> 00:19:22,591
Il nostro maestro � famoso per
la sua abilit� con la spada.
207
00:19:22,801 --> 00:19:24,792
Lo disonorerai e basta...
208
00:19:25,003 --> 00:19:26,800
con una tale misera abilit�.
209
00:19:27,473 --> 00:19:30,067
Hai avuto la possibilit� di
imparare dal maestro Qi.
210
00:19:30,275 --> 00:19:32,140
Ti esorto di fare del tuo meglio.
211
00:19:33,712 --> 00:19:34,610
Fermo.
212
00:19:37,282 --> 00:19:39,307
Pensi di essere il solo...
213
00:19:39,518 --> 00:19:42,681
ad aver acquisito tutta
l'abilit� di mio padre.
214
00:19:43,722 --> 00:19:46,156
Il maestro Qi mi ha allevato.
215
00:19:46,358 --> 00:19:48,053
Non combatter� con te, Signorina.
216
00:19:48,260 --> 00:19:50,694
Non chiamarmi "Signorina".
217
00:19:50,896 --> 00:19:53,262
Tuo padre � morto per il bene del mio.
218
00:19:54,299 --> 00:19:55,926
Perch� andartene senza dire addio...
219
00:19:56,135 --> 00:19:57,500
se sei cos� grato a mio padre?
220
00:19:58,270 --> 00:19:59,601
Non ti lascer� andare...
221
00:19:59,805 --> 00:20:01,636
se non combatterai con me.
222
00:20:02,441 --> 00:20:06,138
Combattiamo a mani nude, se insisti.
223
00:20:06,345 --> 00:20:09,644
Non voglio ferirti nemmeno per errore.
224
00:20:09,848 --> 00:20:11,611
� troppo pericoloso.
225
00:20:11,717 --> 00:20:16,120
Hai paura dell'abilit� con
la spada di mio padre?
226
00:20:16,321 --> 00:20:18,789
Entrambi abbiamo imparato...
227
00:20:18,991 --> 00:20:20,618
da tuo padre.
228
00:20:20,993 --> 00:20:22,426
Ok, combattiamo a mani nude.
229
00:20:40,179 --> 00:20:41,510
Signorina, mi dispiace.
230
00:20:43,115 --> 00:20:45,913
Mi... mi hai ferita.
231
00:20:55,894 --> 00:20:58,055
Ti avevo detto di non combattere.
232
00:21:26,892 --> 00:21:29,986
Qi Pei-er, tu...
233
00:21:59,358 --> 00:22:01,724
Pei-er, hai agito cos� rapidamente.
234
00:22:13,472 --> 00:22:16,339
Pei-er, non preoccuparti.
235
00:22:17,175 --> 00:22:19,336
Hai tagliato il suo braccio, e allora?
236
00:22:19,544 --> 00:22:21,068
Comunque non ritorner�.
237
00:22:21,580 --> 00:22:24,515
Non riferire questa storia al maestro.
238
00:22:25,484 --> 00:22:26,348
Sta arrivando il maestro.
239
00:22:31,757 --> 00:22:32,416
Maestro...
240
00:22:32,624 --> 00:22:33,386
Padre!
241
00:22:34,293 --> 00:22:37,524
Sapevo che eravate qui.
Dov'� Ah Gang?
242
00:22:46,505 --> 00:22:48,803
Come avete osato uccidere Ah Gang?
243
00:22:49,908 --> 00:22:52,138
No, noi non...
244
00:22:52,344 --> 00:22:53,641
E questo cos'�?
245
00:22:54,546 --> 00:22:58,175
� stata colpa sua.
246
00:22:58,383 --> 00:22:59,645
Ha osato combattere con Pei-er.
247
00:23:00,185 --> 00:23:02,176
Pei-er gli ha tagliato il
braccio in combattimento.
248
00:23:06,591 --> 00:23:10,288
State mentendo, voi tre insieme...
249
00:23:10,495 --> 00:23:11,826
non siete alla sua altezza.
250
00:23:11,930 --> 00:23:15,195
Ditemi la verit�
251
00:23:15,400 --> 00:23:16,958
o attendetevi una punizione.
252
00:23:17,469 --> 00:23:22,600
Padre, io l'ho forzato a combattere con me.
253
00:23:23,008 --> 00:23:26,774
Mi ha sconfitto a mani nude.
254
00:23:28,413 --> 00:23:33,680
Io ho tirato fuori la spada e
gli ho tagliato il braccio.
255
00:23:35,854 --> 00:23:37,185
Dov'� Ah Gang?
256
00:23:38,357 --> 00:23:39,654
Se n'� andato.
257
00:23:44,062 --> 00:23:45,586
Venite con me ed aiutatemi a cercarlo.
258
00:23:46,598 --> 00:23:50,193
Sarete responsabili per lui.
259
00:26:51,950 --> 00:26:53,212
Nonno Wang.
260
00:26:58,056 --> 00:26:59,546
Nonno Wang.
261
00:27:04,996 --> 00:27:06,554
Xiaoman, cosa posso fare per te?
262
00:27:06,765 --> 00:27:09,029
Nonno, c'� un uomo che sanguina
sulla mia barca.
263
00:27:10,068 --> 00:27:10,830
Chi �?
264
00:27:11,036 --> 00:27:12,025
� uno straniero.
265
00:27:12,237 --> 00:27:14,102
Ha subito delle gravi ferite.
266
00:27:14,205 --> 00:27:16,435
Il suo braccio � stato reciso.
267
00:27:16,641 --> 00:27:18,905
Salvatelo, vi prego.
268
00:27:19,744 --> 00:27:20,472
Ah shun.
269
00:27:20,679 --> 00:27:22,874
Aiutami a spostare il ferito dalla barca.
270
00:27:40,365 --> 00:27:41,457
Portami un cuscino.
271
00:27:47,806 --> 00:27:49,501
Preparer� delle medicine.
272
00:28:25,043 --> 00:28:28,342
Ehi, sei sveglio! Eravamo preoccupatissimi.
273
00:28:29,347 --> 00:28:34,046
Tu chi sei? Dove mi trovo?
274
00:28:34,486 --> 00:28:37,182
Mi chiamo Xiaoman. Questa � casa mia.
275
00:28:37,822 --> 00:28:40,154
Sei rimasto privo di conoscenza per 7 giorni.
276
00:28:51,269 --> 00:28:54,932
Il mio braccio destro...
277
00:28:55,206 --> 00:28:57,697
Come far� senza il mio braccio destro?
278
00:28:58,076 --> 00:29:02,342
La mia spada... dov'� la mia spada?
279
00:29:02,747 --> 00:29:03,839
Ecco.
280
00:29:04,582 --> 00:29:05,913
No, non questa.
281
00:29:06,184 --> 00:29:09,415
Allora... � questa?
282
00:29:09,921 --> 00:29:11,548
Ma � spezzata!
283
00:29:15,927 --> 00:29:19,693
Padre, siete stato un servitore
per tutta la vita.
284
00:29:20,165 --> 00:29:22,793
Siete morto per il vostro maestro.
285
00:29:24,069 --> 00:29:28,130
Volevo solo che foste fiero di me
286
00:29:28,740 --> 00:29:32,232
ma adesso non andr� da nessuna parte.
287
00:29:32,444 --> 00:29:34,878
Sono mutilato.
288
00:29:46,491 --> 00:29:55,729
Signorina Xiaoman,
non intendevo spaventarti.
289
00:29:57,435 --> 00:29:58,902
Non lo hai fatto.
290
00:30:02,073 --> 00:30:03,472
Ancora non ti sei ripreso del tutto.
Non muoverti.
291
00:30:17,922 --> 00:30:21,858
Grazie per avermi salvato la vita.
292
00:30:23,495 --> 00:30:27,522
Ho solo perso il controllo. Mi dispiace.
293
00:30:29,200 --> 00:30:30,428
Per favore non spaventarti.
294
00:30:30,635 --> 00:30:34,662
Capisco che debba essere dura per te.
295
00:30:34,973 --> 00:30:36,600
Dov'� la tua famiglia?
296
00:30:37,008 --> 00:30:39,169
Sono orfana.
297
00:30:40,678 --> 00:30:42,839
Mi hai curato per 7 giorni...
298
00:30:43,047 --> 00:30:45,641
mentre ero privo di conoscenza?
299
00:30:57,495 --> 00:31:00,055
Per favore sdraiati.
Ho preparato un po' di zuppa.
300
00:31:00,331 --> 00:31:01,491
Prendine un po'
301
00:31:32,163 --> 00:31:34,256
Xiaoman... Vieni qui.
302
00:31:37,202 --> 00:31:38,533
Guarda, riesco a pescare.
303
00:31:38,870 --> 00:31:40,167
Riesco a pescare con la mano sinistra
304
00:31:41,039 --> 00:31:42,939
Grande. � un bel pesce.
305
00:31:51,015 --> 00:31:55,952
Ma non posso fare molto con la sinistra.
306
00:31:57,021 --> 00:31:59,387
Puoi imparare ad usarla.
307
00:32:01,426 --> 00:32:04,122
Lavori cos� duramente.
308
00:32:04,395 --> 00:32:05,862
Non voglio esserti di peso.
309
00:32:06,865 --> 00:32:09,698
Non dire cos�. Ti sei appena ripreso.
310
00:32:09,901 --> 00:32:11,334
Sei ancora debole.
311
00:32:33,925 --> 00:32:37,417
So che sei triste perch�
non puoi allenarti nelle
312
00:32:37,629 --> 00:32:38,857
arti marziali senza il braccio destro.
313
00:32:44,869 --> 00:32:46,200
Bhe, ti hanno portato lontano
le arti marziali?
314
00:32:47,071 --> 00:32:49,062
Se il tuo maestro non
fosse stato uno spadaccino...
315
00:32:49,274 --> 00:32:51,868
tuo padre non sarebbe stato
ucciso dai suoi nemici.
316
00:32:52,744 --> 00:32:54,905
Se non fosse per le arti marziali...
317
00:32:55,113 --> 00:32:57,479
il tuo braccio non sarebbe stato tagliato.
318
00:33:09,594 --> 00:33:12,688
Ho praticato le arti marziali...
319
00:33:12,897 --> 00:33:14,558
sin dall'infanzia.
320
00:33:15,333 --> 00:33:17,426
Non conosco nient'altro.
321
00:33:18,369 --> 00:33:20,599
Potrei fare la guardia del corpo...
322
00:33:20,805 --> 00:33:25,071
se avessi ancora il braccio.
323
00:33:26,010 --> 00:33:27,568
O insegnare le arti marziali.
324
00:33:28,680 --> 00:33:31,615
Cosa posso fare ora?
325
00:33:35,720 --> 00:33:39,212
Sei ancora un uomo giovane e robusto.
326
00:33:39,490 --> 00:33:41,958
Non potrai essere uno spadaccino
327
00:33:42,226 --> 00:33:45,320
ma puoi imparare a coltivare e pescare
328
00:33:46,097 --> 00:33:49,863
secondo i tuoi impegni
329
00:34:02,480 --> 00:34:06,439
Mia madre mi ha lasciato questa casa ed il campo.
330
00:34:06,784 --> 00:34:10,982
Non � grande, ma � abbastanza.
331
00:34:11,622 --> 00:34:15,854
Se decidessi di condurre
una vita ordinaria...
332
00:34:16,060 --> 00:34:22,124
potremmo coltivare, pescare e tessere...
333
00:34:23,301 --> 00:34:25,098
per sostentarci.
334
00:34:39,183 --> 00:34:42,277
Xiaoman, sei stata gentile con me.
335
00:34:42,553 --> 00:34:44,578
Come mai non mi hai mai detto...
336
00:34:44,789 --> 00:34:46,313
il tuo cognome?
337
00:34:47,025 --> 00:34:48,925
Non � cos�.
338
00:34:49,127 --> 00:34:52,096
La verit� � che nemmeno lo conosco.
339
00:34:56,200 --> 00:34:57,599
Guarda.
340
00:34:59,504 --> 00:35:01,870
Non mi aspettavo di vedere
una bella ragazza...
341
00:35:02,073 --> 00:35:03,404
in un villaggio cos� piccolo.
342
00:35:05,343 --> 00:35:08,506
Che peccato!
343
00:35:08,713 --> 00:35:10,305
� con uno storpio con un braccio solo.
344
00:35:10,515 --> 00:35:11,539
Ah Gang, non prestare loro attenzione.
345
00:35:17,121 --> 00:35:20,648
Ehi ragazza, lui non pu� abbracciarti...
346
00:35:20,858 --> 00:35:24,055
col suo unico braccio.
347
00:35:24,529 --> 00:35:26,463
Attento a come parli.
348
00:35:32,303 --> 00:35:36,296
Vieni a casa con noi.
349
00:35:36,507 --> 00:35:38,907
Ti abbracceremmo meglio dello storpio.
350
00:35:42,413 --> 00:35:43,277
Ah Gang.
351
00:36:04,702 --> 00:36:05,930
Lascialo.
352
00:36:13,978 --> 00:36:15,878
Vieni a combattere.
353
00:36:18,683 --> 00:36:19,581
Basta.
354
00:36:23,921 --> 00:36:24,615
Maestro.
355
00:36:27,825 --> 00:36:28,587
Maestro Cheng.
356
00:36:29,160 --> 00:36:30,855
Signorina Xiaoman, sono spiacente.
357
00:36:31,162 --> 00:36:32,857
Questi idioti vi hanno oltraggiata.
358
00:36:33,064 --> 00:36:36,522
Li punir�. Vi prego di perdonarli.
359
00:36:38,569 --> 00:36:39,797
Fuori di qui.
360
00:36:48,646 --> 00:36:50,375
Mi dispiace... Arrivederci.
361
00:36:54,218 --> 00:36:54,843
Ah Gang.
362
00:36:55,052 --> 00:36:55,882
Lasciami solo.
363
00:36:56,554 --> 00:37:01,821
Sono... sono un buono a nulla...
364
00:37:02,360 --> 00:37:04,692
Non provare a fare problemi.
365
00:37:06,797 --> 00:37:07,889
Il mio fratello maggiore mi ha detto
366
00:37:08,099 --> 00:37:11,125
di cercare Qi Rufeng.
367
00:37:11,335 --> 00:37:12,233
Questa notte.
368
00:37:12,436 --> 00:37:14,404
Vi insegner� alcune mosse...
369
00:37:14,672 --> 00:37:18,233
che potrebbero contrastare la spada di Qi.
370
00:37:18,442 --> 00:37:22,572
Se svelerete il piano di mio fratello...
371
00:37:24,649 --> 00:37:28,779
conoscerete la sua ira.
372
00:38:42,493 --> 00:38:43,460
Ah Gang.
373
00:38:43,961 --> 00:38:45,019
Non dormi?
374
00:38:46,931 --> 00:38:49,559
Hai visto tutto.
375
00:38:51,202 --> 00:38:53,329
Non vorrei che tu
praticassi le arti marziali...
376
00:38:56,307 --> 00:38:59,367
Ma mi spezza il cuore vederti soffrire.
377
00:39:07,885 --> 00:39:09,716
Forse lo troverai utile.
378
00:39:22,933 --> 00:39:25,424
Xiaoman, dove l'hai preso?
379
00:39:25,736 --> 00:39:29,968
� una lunga storia. Ti ho gi� detto...
380
00:39:30,207 --> 00:39:32,175
che non conosco il mio cognome.
381
00:39:33,210 --> 00:39:36,668
Ricordo solo che una notte
382
00:39:37,848 --> 00:39:39,475
quand'ero piccola
383
00:39:39,684 --> 00:39:43,586
mio padre arriv� a casa
ferito e sanguinante
384
00:39:44,221 --> 00:39:47,452
ero spaventata e piansi.
385
00:39:52,930 --> 00:39:56,627
Nascondi questo libro in un luogo sicuro.
386
00:39:56,934 --> 00:39:59,801
Quando Xiaoman crescer�...
387
00:40:01,939 --> 00:40:06,035
Padre...
388
00:40:06,243 --> 00:40:09,406
� tutto a causa di questo...
389
00:40:13,451 --> 00:40:16,511
Sconfortata, mia madre lo butt� nel fuoco
390
00:40:17,188 --> 00:40:19,588
poi se ne pent� e lo tolse dalle fiamme...
391
00:40:19,857 --> 00:40:22,155
pi� di met� era bruciata.
392
00:40:24,595 --> 00:40:27,086
Poi mia madre mi port� qui,
393
00:40:27,298 --> 00:40:31,462
compr� il terreno, costru� questa casa...
394
00:40:32,002 --> 00:40:35,335
Due anni pi� tardi, mor�
395
00:40:36,040 --> 00:40:38,338
non mi disse il mio cognome
396
00:40:38,542 --> 00:40:40,032
n� il nome di mio padre
397
00:40:41,645 --> 00:40:45,979
disse che il rancore porta solo rancore.
398
00:40:47,118 --> 00:40:49,348
Inoltre, quasi tutto il libro...
399
00:40:49,553 --> 00:40:51,851
� andato in fumo
400
00:40:52,056 --> 00:40:55,617
rimane solo la parte sinistra.
401
00:40:55,826 --> 00:40:58,260
Lo tengo in memoria dei miei genitori,
402
00:40:59,263 --> 00:41:01,595
penso che anche se sapessi chi sono
403
00:41:01,799 --> 00:41:03,699
non sarei capace di vendicarmi
404
00:41:04,769 --> 00:41:08,728
anzi potrei essere uccisa,
405
00:41:10,741 --> 00:41:12,936
se il mio nemico sapesse di me.
406
00:41:13,043 --> 00:41:15,443
Perci� ho deciso di fare la contadina.
407
00:41:17,848 --> 00:41:20,942
Hai perso il tuo braccio destro
408
00:41:21,152 --> 00:41:24,747
ma questo libro potrebbe esserti
utile per allenare il braccio sinistro.
409
00:41:25,456 --> 00:41:28,584
A me non � servito.
� tuo.
410
00:41:39,770 --> 00:41:41,328
Zio.
411
00:41:41,539 --> 00:41:42,233
Alzati.
412
00:41:44,375 --> 00:41:45,865
Ding Peng, Ba Shuang...
413
00:41:46,844 --> 00:41:47,572
S�.
414
00:41:48,245 --> 00:41:49,303
Spiegalo a loro.
415
00:41:49,513 --> 00:41:50,275
S�.
416
00:41:51,515 --> 00:41:54,006
Hai imparato a combattere con una spada?
417
00:41:54,218 --> 00:41:54,912
S�.
418
00:41:55,886 --> 00:41:57,012
Fratello Ba.
419
00:42:01,992 --> 00:42:03,926
Questa � la spada dorata di Qi.
420
00:42:04,128 --> 00:42:05,925
Tutti gli allievi di Qi...
421
00:42:06,030 --> 00:42:08,294
hanno una spada come questa.
422
00:42:09,266 --> 00:42:09,994
Questa era di un...
423
00:42:10,100 --> 00:42:12,261
allievo di Qi che abbiamo ucciso.
424
00:42:12,603 --> 00:42:15,697
� lunga un metro ed ha una lama sottile
425
00:42:15,973 --> 00:42:17,270
studiala attentamente.
426
00:42:24,582 --> 00:42:27,745
Combatterai contro di me usando questa spada.
427
00:42:28,018 --> 00:42:29,007
Fai del tuo meglio.
428
00:42:29,119 --> 00:42:30,643
Lo far�.
429
00:42:32,623 --> 00:42:33,385
Avanti.
430
00:42:44,735 --> 00:42:46,430
Se fossi stato un allievo di Qi...
431
00:42:46,637 --> 00:42:49,231
ora saresti morto.
432
00:42:50,474 --> 00:42:54,069
Il nostro maestro ha
combattuto Qi per due giorni
433
00:42:54,278 --> 00:42:57,076
ha memorizzato tutte le sue mosse.
434
00:42:57,982 --> 00:42:59,745
Ci sono 64 mosse in totale.
435
00:43:00,017 --> 00:43:01,712
Il nostro maestro ha disegnato
questo blocca spada,
436
00:43:01,919 --> 00:43:03,284
che ha ugualmente 64 utilizzi
437
00:43:03,487 --> 00:43:05,352
il blocca spada � progettato appositamente...
438
00:43:05,723 --> 00:43:06,655
per bloccare la spada di Qi.
439
00:43:06,857 --> 00:43:09,485
Le dimensioni e la forma sono perfetti
440
00:43:10,160 --> 00:43:12,720
sconfiggeremo sicuramente Qi Rufeng...
441
00:43:12,930 --> 00:43:17,299
con questo blocca spada.
442
00:43:20,538 --> 00:43:24,065
Ora ho capito il concetto.
443
00:43:24,275 --> 00:43:27,073
Ma devo ancora imparare...
444
00:43:27,177 --> 00:43:29,668
come usarla, da te fratello.
445
00:43:31,448 --> 00:43:34,645
Voi due dovrete lavorare duro
446
00:43:34,852 --> 00:43:37,013
e non abbandonate vostro zio.
447
00:43:37,121 --> 00:43:38,019
S�.
448
00:43:38,622 --> 00:43:40,317
Allenati nelle mosse con tuo fratello
449
00:43:40,524 --> 00:43:42,287
non mostrarle a nessuno.
450
00:43:42,493 --> 00:43:44,791
Vogliamo prendere Qi di sorpresa.
451
00:43:44,995 --> 00:43:48,192
Non devi uscire di casa col blocca spada
452
00:43:48,399 --> 00:43:52,096
o sai come ti puniremo.
453
00:43:52,303 --> 00:43:53,395
Non oserei.
454
00:43:53,804 --> 00:43:54,793
Fratello.
455
00:43:55,072 --> 00:43:55,697
Fratello.
456
00:43:55,906 --> 00:43:57,635
Nessuna novit� su Qi Rufeng?
457
00:43:58,208 --> 00:44:01,336
Il quinto giorno di Luglio...
458
00:44:01,545 --> 00:44:03,740
� il cinquantacinquesimo
compleanno di Qi Rufeng.
459
00:44:03,948 --> 00:44:06,678
Ha invitato tutti i suoi allievi ad una festa.
460
00:44:06,884 --> 00:44:08,749
Sembra che sceglier� il suo successore
461
00:44:08,953 --> 00:44:12,013
e si ritirer� dal mondo delle arti marziali.
462
00:44:12,723 --> 00:44:15,385
Bene. Approfitteremo dell'opportunit�...
463
00:44:15,593 --> 00:44:17,493
per distruggerli tutti.
464
00:44:17,695 --> 00:44:20,858
Qi Rufeng ha molti discepoli.
465
00:44:21,131 --> 00:44:24,191
Noi non siamo abbastanza
per combatterli tutti
466
00:44:24,401 --> 00:44:28,531
non possiamo lasciare
che qualcuno ci sfugga...
467
00:44:28,739 --> 00:44:30,798
O potrebbe vendicarsi un giorno.
468
00:44:31,308 --> 00:44:33,776
Stanotte, ti insegneremo
469
00:44:33,978 --> 00:44:36,139
tutte le 64 mosse del blocca spada.
470
00:44:36,347 --> 00:44:39,145
Fai pratica con Guo Sheng e Qin Dachuan.
471
00:44:39,249 --> 00:44:42,150
Domani mattina,
Ding Peng e Ba Shuang...
472
00:44:42,353 --> 00:44:45,379
verranno con me per fare
un'imboscata ai discepoli di Qi.
473
00:45:03,474 --> 00:45:04,463
Alzati.
474
00:45:05,075 --> 00:45:06,235
Chi sei?
475
00:45:06,644 --> 00:45:09,135
Non mi conosci?
476
00:45:09,246 --> 00:45:11,271
Dimmi il tuo nome e muori.
477
00:45:12,249 --> 00:45:14,547
Tu quindi sei quel demone
dalla spada lunga.
478
00:45:14,752 --> 00:45:18,153
Sono Pei Xun, nono discepolo di Qi Rufeng.
479
00:45:18,255 --> 00:45:20,883
Il mio maestro ti ha gi� battuto.
480
00:45:21,158 --> 00:45:23,558
Ora insieme ai tuoi allievi...
481
00:45:23,761 --> 00:45:25,729
vuoi farmi un imboscata.
482
00:45:25,929 --> 00:45:28,557
Tu non sei il mio avversario.
483
00:45:28,766 --> 00:45:31,291
Sfider� il tuo maestro.
484
00:45:31,502 --> 00:45:32,264
Ding Peng, Ba shuang...
485
00:45:32,469 --> 00:45:33,401
S�
486
00:45:33,604 --> 00:45:35,265
I miei allievi si batteranno con te.
487
00:45:35,472 --> 00:45:37,167
� abbastanza leale?
488
00:48:20,103 --> 00:48:21,035
Fermo...
489
00:48:21,238 --> 00:48:22,728
Ti spiace lasciare in pace quell'albero?
490
00:48:32,449 --> 00:48:34,076
Se continui ad allenarti
ancora per qualche giorno...
491
00:48:34,284 --> 00:48:36,149
mi demolirai la casa...
492
00:48:41,325 --> 00:48:44,158
La mia tecnica del palmo � quasi perfetta
493
00:48:47,664 --> 00:48:53,603
ma devo ancora far pratica
nell'uso della spada.
494
00:48:56,506 --> 00:48:57,336
Dov'� il libro?
495
00:48:57,441 --> 00:48:58,339
In casa.
496
00:49:11,054 --> 00:49:13,045
La spada � ausiliaria
497
00:49:13,257 --> 00:49:16,283
quindi dovrebbe essere pi� corta.
498
00:49:16,894 --> 00:49:19,362
La mia spada � troppo lunga
499
00:49:19,563 --> 00:49:22,327
non si accorda ai movimenti.
500
00:49:29,740 --> 00:49:30,934
Ci sono.
501
00:49:46,023 --> 00:49:47,888
Maestro, � noioso...
502
00:49:48,091 --> 00:49:49,456
provarlo su un pupazzo
503
00:49:49,559 --> 00:49:51,390
perch� non ci lasci uscire...
504
00:49:51,495 --> 00:49:54,055
Non puoi uscire di casa con il blocca spada.
505
00:49:54,264 --> 00:49:56,061
Hai dimenticato le parole di tuo zio?
506
00:49:56,266 --> 00:49:57,130
No.
507
00:49:57,501 --> 00:50:00,095
Continua ad allenarti, torno nella mia stanza.
508
00:50:10,213 --> 00:50:12,681
Sono annoiato a morte.
509
00:50:14,651 --> 00:50:18,087
Ho sentito che domani
ci sar� la fiera del tempio.
510
00:50:18,288 --> 00:50:19,448
Usciamo e andiamo a dare un'occhiata.
511
00:50:19,656 --> 00:50:22,284
Dobbiamo solo lasciare il blocca spada qui.
512
00:50:22,592 --> 00:50:24,025
Bene.
513
00:50:45,515 --> 00:50:46,812
Non hai ancora dormito?
514
00:50:51,388 --> 00:50:53,913
La spada rotta � perfetta.
515
00:50:54,691 --> 00:50:57,387
Ho anche imparato qualcosa di nuovo.
516
00:50:57,894 --> 00:50:59,259
Non capisco
517
00:50:59,463 --> 00:51:02,591
perch� sei cos� contento?
518
00:51:02,799 --> 00:51:04,494
Cosa c'� di cos� divertente
nelle arti marziali?
519
00:51:06,336 --> 00:51:08,634
Potrei proteggerti come l'altra volta.
520
00:51:08,839 --> 00:51:11,137
Ma nessuno pu� colpirmi.
521
00:51:11,575 --> 00:51:14,305
Dar� anche dei guai.
522
00:51:15,412 --> 00:51:17,471
Se mio padre non avesse imparato
le arti marziali dal suo maestro
523
00:51:17,681 --> 00:51:19,979
non avrebbe ereditato questo libro
524
00:51:20,183 --> 00:51:21,480
e non sarebbe morto per questo
525
00:51:22,719 --> 00:51:26,314
Mia madre ed io non ne avremmo sofferto.
526
00:51:43,740 --> 00:51:47,335
Quando imparerai tutto il libro...
527
00:51:48,211 --> 00:51:50,304
mi lascerai
528
00:51:50,580 --> 00:51:53,071
e farai la vita dello spadaccino.
529
00:51:59,022 --> 00:52:03,118
No, non ti lascer�.
530
00:52:03,860 --> 00:52:07,990
So che sei buona con me.
531
00:52:08,565 --> 00:52:13,662
Questo lo dici tu. Chiss�!
532
00:52:20,110 --> 00:52:21,270
Questa � una promessa.
533
00:52:22,012 --> 00:52:24,845
La user� solo per proteggerci
534
00:52:25,749 --> 00:52:28,149
e non mi preoccuper� degli altri.
535
00:52:42,666 --> 00:52:44,463
Non te ne accorgi?
536
00:52:44,801 --> 00:52:46,735
A Pei-er piaceva Fang Gang.
537
00:52:46,937 --> 00:52:48,734
Silenzio. Stavo pensando...
538
00:52:48,939 --> 00:52:50,406
Non avremmo dovuto trattare cos� Fang.
539
00:52:51,241 --> 00:52:52,003
Andiamo.
540
00:52:57,314 --> 00:52:59,680
Pei-er, sorridi.
541
00:52:59,883 --> 00:53:01,578
C'� la fiera del tempio oggi.
542
00:53:01,785 --> 00:53:03,776
Che dici, andiamo a fare un giro?
543
00:53:13,163 --> 00:53:15,188
Guarda l�.
544
00:53:35,952 --> 00:53:37,317
Eri mai stato a una fiera del tempio?
545
00:53:37,721 --> 00:53:40,155
No, mi stavo allenando con la spada.
546
00:53:40,357 --> 00:53:42,791
Non avevo mai pensato di visitarne una.
547
00:53:43,393 --> 00:53:45,054
Nonno Wang, Shun.
548
00:53:45,862 --> 00:53:47,887
Il giovanotto sta meglio?
549
00:53:48,098 --> 00:53:49,395
S�, grazie per averlo curato.
550
00:53:49,699 --> 00:53:50,825
Lascia che ti presenti, Nonno Wang e Shun.
551
00:53:51,034 --> 00:53:52,296
Ti hanno salvato la vita.
552
00:53:52,502 --> 00:53:53,127
Grazie.
553
00:53:53,336 --> 00:53:55,201
Non � niente. Ciao.
554
00:54:05,649 --> 00:54:07,446
Guarda quei bambini,
555
00:54:08,652 --> 00:54:09,846
non sono carini?
556
00:54:10,353 --> 00:54:11,411
Quante maschere.
557
00:54:11,621 --> 00:54:12,144
Guarda.
558
00:54:12,355 --> 00:54:15,290
Maschere. Compratene una per due centesimi.
559
00:54:15,492 --> 00:54:18,359
Venite, maschere in vendita.
560
00:54:18,562 --> 00:54:19,586
Buon...
561
00:54:22,766 --> 00:54:24,666
Ha preso la mia maschera.
562
00:54:24,768 --> 00:54:25,735
Te ne comprer� un'altra.
563
00:54:27,704 --> 00:54:29,729
Ciao ragazzo, vieni qui...
564
00:54:33,777 --> 00:54:36,473
Una per due centesimi, dai.
565
00:54:40,183 --> 00:54:42,447
Sei troppo vecchio per rubare a un bambino.
566
00:54:42,719 --> 00:54:43,515
Vergognati.
567
00:54:44,554 --> 00:54:46,078
Quei tre che sono appena passati...
568
00:54:46,289 --> 00:54:48,519
erano i miei fratelli e Pei-er.
569
00:54:49,159 --> 00:54:50,649
Non voglio che mi vedano.
570
00:55:00,770 --> 00:55:02,397
Andiamo...
571
00:55:05,809 --> 00:55:09,142
Ciao bimba, non ti piace?
572
00:55:11,748 --> 00:55:12,840
Come puoi fare questo?
573
00:55:14,818 --> 00:55:16,979
Faccio quello che mi pare.
Puoi fermarmi?
574
00:55:17,187 --> 00:55:18,279
� il compleanno di Buddha.
575
00:55:18,488 --> 00:55:21,013
Come osi molestare la ragazza!
576
00:55:21,424 --> 00:55:23,483
Compleanno di Buddha o no.
Maledetto.
577
00:55:27,163 --> 00:55:28,027
Non battetevi.
578
00:55:30,533 --> 00:55:31,500
Lasciate perdere.
579
00:55:35,438 --> 00:55:36,530
Non battetevi...
580
00:55:36,740 --> 00:55:37,672
Dannazione.
581
00:55:39,843 --> 00:55:41,037
Non batterti...
582
00:55:41,244 --> 00:55:42,768
Praticano arti marziali.
Non batterti con loro.
583
00:55:42,979 --> 00:55:44,003
Non sei al loro livello.
584
00:55:59,763 --> 00:56:02,561
Dammi, calmati...
585
00:56:04,934 --> 00:56:07,300
Non siamo al loro livello.
Ecco aiutatemi...
586
00:56:07,504 --> 00:56:08,493
portate Shun a casa.
587
00:56:08,705 --> 00:56:10,104
Bene...
588
00:56:24,187 --> 00:56:25,484
Nonno Wang, cos'� successo a Shun?
589
00:56:30,960 --> 00:56:32,928
Gli allievi del maestro Cheng hanno
infastidito la signorina Zhang.
590
00:56:33,129 --> 00:56:34,596
Shun ha detto loro di smetterla
591
00:56:34,798 --> 00:56:36,356
ed � stato malmenato.
592
00:56:38,268 --> 00:56:39,064
Ah Gang.
593
00:56:39,269 --> 00:56:40,600
Il nonno e Shun mi hanno salvato la vita.
594
00:56:40,870 --> 00:56:41,962
Non � immischiarsi negli affari degli altri.
595
00:56:44,107 --> 00:56:46,940
� la mia occasione...
596
00:56:52,082 --> 00:56:53,310
Sei tu, il mutilato, ancora?
597
00:56:53,650 --> 00:56:56,642
Anche la ragazzina � qui.
598
00:56:57,253 --> 00:56:58,811
Non sai accontentarla
599
00:56:59,022 --> 00:57:00,717
e vuoi il nostro aiuto?
600
00:57:02,459 --> 00:57:03,721
Attento a cosa dici.
601
00:57:04,194 --> 00:57:06,685
Perch� avete picchiato Shun?
602
00:57:07,230 --> 00:57:09,221
Stai attento, se non vuoi fare la sua fine
603
00:57:09,432 --> 00:57:11,491
occupati degli affari tuoi.
Andiamo, ragazza.
604
00:57:24,614 --> 00:57:27,640
Se lo meritano.
605
00:57:33,423 --> 00:57:34,390
Stop.
606
00:57:36,526 --> 00:57:39,586
Hai causato di nuovo problemi.
Vai a casa adesso.
607
00:57:45,235 --> 00:57:47,601
Hai fatto un buon lavoro...
608
00:57:48,138 --> 00:57:51,904
Aspetta... Lascia che ti prepari un te.
609
00:57:54,978 --> 00:57:57,674
Siamo vicini a Qi.
Non creare problemi
610
00:57:57,947 --> 00:57:59,539
o tuo zio ti uccider�.
611
00:58:01,551 --> 00:58:02,779
Maestro, guarda.
612
00:58:03,953 --> 00:58:06,649
Pei-er, andiamo l�.
613
00:58:16,266 --> 00:58:18,564
Maestro, io credo...
614
00:58:18,768 --> 00:58:20,429
sono allievi di Qi
615
00:58:21,805 --> 00:58:22,897
chi � quella ragazza?
616
00:58:23,673 --> 00:58:26,164
Qi ha una figlia. Scommetto che � lei.
617
00:58:27,010 --> 00:58:28,500
Proviamo il blocca spada con lei.
618
00:58:28,711 --> 00:58:30,645
Ma non l'abbiamo con noi.
619
00:58:31,147 --> 00:58:32,614
Comunque non possiamo provarlo qui.
620
00:58:32,816 --> 00:58:34,283
Rapiamola.
621
00:58:37,587 --> 00:58:38,849
Andiamo l�.
622
00:58:44,694 --> 00:58:45,661
Signorina Qi.
623
00:58:47,096 --> 00:58:48,393
Come conosce il mio nome?
624
00:58:49,265 --> 00:58:51,233
Suo padre � il famoso spadaccino Magico.
625
00:58:51,434 --> 00:58:54,096
Vedo la tua spada dorata.
Ho sentito che lo spadaccino Qi
626
00:58:54,304 --> 00:58:57,398
ha insegnato tutte le sue
abilit� alla sua unica figlia.
627
00:58:57,607 --> 00:58:59,404
Che scommetto che � lei.
628
00:58:59,742 --> 00:59:01,471
Posso sapere il suo nome?
629
00:59:03,613 --> 00:59:06,047
Ho sentito tanto di lei e suo padre.
630
00:59:06,249 --> 00:59:09,218
Ho qualcosa di importante da dirle.
631
00:59:10,587 --> 00:59:16,048
Vivo qui vicino, verrebbe
gentilmente con me?
632
00:59:16,259 --> 00:59:18,386
Lasci che le dica tutto.
633
00:59:18,661 --> 00:59:19,593
Perch� no.
634
00:59:20,997 --> 00:59:22,965
Pei-er, non lo conosciamo.
635
00:59:23,066 --> 00:59:25,296
Non c'� nulla da temere.
636
00:59:25,502 --> 00:59:27,732
Si vede che � una brava persona.
637
00:59:27,937 --> 00:59:29,370
Inoltre, ha qualcosa da dirmi.
638
00:59:33,576 --> 00:59:35,305
Hai battuto quei due furfanti.
639
00:59:35,512 --> 00:59:37,878
Se lo meritavano...
640
00:59:54,497 --> 00:59:57,489
Credo che abbiano qualcosa in mente.
641
00:59:57,834 --> 00:59:59,131
Non sono affari nostri.
642
00:59:59,669 --> 01:00:01,193
Ha tagliato il tuo braccio
643
01:00:01,404 --> 01:00:02,996
non ti ha salvato, giusto?
644
01:00:12,949 --> 01:00:14,541
Prego vieni qui a sederti, giovanotto.
645
01:00:15,652 --> 01:00:17,210
Si sieda, signorina Qi.
646
01:00:29,132 --> 01:00:33,535
Il t�.
647
01:00:43,880 --> 01:00:44,812
Cosa ha fatto a Pei-er?
648
01:00:46,349 --> 01:00:47,816
Non temere.
649
01:00:48,017 --> 01:00:50,611
L'ho solo fatta addormentare
650
01:00:50,820 --> 01:00:52,151
non la uccideremo.
651
01:00:52,789 --> 01:00:55,815
Solo che abbiamo un giocattolo
che non vogliamo che veda
652
01:00:56,092 --> 01:00:58,560
cos� l'abbiamo messa
fuori gioco per un po'
653
01:01:00,463 --> 01:01:01,361
Di che giocattolo si tratta?
654
01:01:04,934 --> 01:01:06,265
Si tratta di questo.
655
01:01:09,772 --> 01:01:11,171
Allora perch� ce lo mostri?
656
01:01:11,841 --> 01:01:15,436
Lo proveremo su di voi.
657
01:01:15,645 --> 01:01:17,704
Come ve lo potremmo nascondere?
658
01:01:18,214 --> 01:01:21,115
Ma non temete,
659
01:01:21,317 --> 01:01:24,753
non andrete a raccontarlo in giro.
660
01:01:25,488 --> 01:01:27,456
Adesso che siamo caduti
nella vostra trappola
661
01:01:27,657 --> 01:01:29,090
mostrateci il vostro giocattolo.
662
01:01:29,459 --> 01:01:30,551
Aspetta un attimo.
663
01:01:32,395 --> 01:01:34,556
Dev'essere un maestro di arti marziali.
664
01:01:34,764 --> 01:01:35,924
Posso sapere il tuo nome?
665
01:01:36,232 --> 01:01:40,498
Sono Cheng Tianshou,
Chiamato La Tigre che Sorride.
666
01:01:44,374 --> 01:01:46,638
Ho gi� sentito il tuo nome.
667
01:01:46,843 --> 01:01:49,243
Dovresti vedertela col nostro maestro
668
01:01:49,445 --> 01:01:52,141
non con noi.
Ho paura...
669
01:01:53,783 --> 01:01:55,375
� inutile.
670
01:01:55,585 --> 01:01:57,883
Ovviamente non combatter� io con voi.
671
01:01:58,154 --> 01:01:59,883
Lo faranno i miei allievi.
672
01:02:00,089 --> 01:02:02,284
Faremo uno contro uno.
673
01:02:02,492 --> 01:02:05,154
� equo?
674
01:02:07,463 --> 01:02:07,929
Avanti.
675
01:02:08,197 --> 01:02:08,592
Ma...
676
01:02:08,698 --> 01:02:10,632
Fratello, non parlargli.
677
01:02:10,833 --> 01:02:12,562
Combattiamo con loro.
678
01:02:18,041 --> 01:02:18,735
Chi � il primo?
679
01:02:18,941 --> 01:02:19,635
Io.
680
01:02:34,590 --> 01:02:35,420
Fratello.
681
01:02:36,092 --> 01:02:38,754
Fratello, meglio morto che senza onore.
682
01:03:20,970 --> 01:03:23,200
Maestro, cosa facciamo
con la figlia di Qi Rufeng...
683
01:03:25,141 --> 01:03:26,506
Sconfiggeremo sicuramente Qi Rufeng
684
01:03:26,709 --> 01:03:29,576
con la nostra arma segreta, il blocca spada.
685
01:03:29,779 --> 01:03:32,873
Ma essere cauti non ci dannegger�.
686
01:03:33,082 --> 01:03:37,143
La terremo in ostaggio.
687
01:03:50,199 --> 01:03:51,689
Sei preoccupato per Pei-er.
688
01:03:55,138 --> 01:03:57,163
Mi ha trattato male
689
01:04:00,042 --> 01:04:03,307
ma � l'unica figlia del mio maestro.
690
01:04:14,090 --> 01:04:15,682
Ssh, sono qui per salvarti.
691
01:04:27,937 --> 01:04:29,871
E se il maestro ci scopre?
692
01:04:30,072 --> 01:04:33,508
Lei sar� sempre nostro ostaggio
693
01:04:33,709 --> 01:04:35,233
dopo le faremo questo.
694
01:04:43,352 --> 01:04:46,617
Signorina Qi, siamo qui per...
695
01:04:46,823 --> 01:04:48,450
farle compagnia.
696
01:04:50,193 --> 01:04:51,558
Se far� come le diremo...
697
01:04:51,761 --> 01:04:54,491
la libereremo da questa cella.
698
01:05:10,880 --> 01:05:12,643
Di nuovo tu
699
01:05:12,849 --> 01:05:15,317
perch� indossi una maschera?
700
01:05:15,518 --> 01:05:17,315
Chi non si accorgerebbe che sei il mutilato?
701
01:05:17,620 --> 01:05:19,815
Prima ti ho lasciato andare.
702
01:05:20,022 --> 01:05:22,320
Adesso non sar� cosi benevole.
703
01:05:46,949 --> 01:05:48,473
Fai il duro perch� sono mutilato.
704
01:05:48,684 --> 01:05:51,016
Prova come ci si sente!
705
01:06:07,737 --> 01:06:08,635
Salta tu prima.
706
01:06:29,792 --> 01:06:32,784
Fang Gang, ti ho tagliato un braccio.
707
01:06:32,995 --> 01:06:34,189
Perch� mi salvi?
708
01:06:35,965 --> 01:06:37,023
Mi hai riconosciuto.
709
01:06:37,233 --> 01:06:40,168
Riconosco la tua voce.
710
01:06:40,369 --> 01:06:42,064
Inoltre, hai un braccio solo.
711
01:06:42,271 --> 01:06:45,399
Non sono tanti gli uomini
con un braccio solo.
712
01:06:46,676 --> 01:06:50,407
Non dovrei salvarti, ma...
713
01:06:51,480 --> 01:06:54,813
Ti sono sempre piaciuta.
714
01:06:57,153 --> 01:07:00,748
Ecco perch� eri cos� distaccato.
715
01:07:02,258 --> 01:07:03,816
Cercavo di stare distante da te.
716
01:07:05,528 --> 01:07:07,962
Stanotte mi hai salvata.
717
01:07:08,297 --> 01:07:10,322
Non ti tratter� come un servo.
718
01:07:12,134 --> 01:07:13,863
Non devi stare distante.
719
01:07:15,738 --> 01:07:18,206
Xiaoman? Xiaoman.
720
01:07:19,775 --> 01:07:21,868
Ti ho salvata, ma mi hai messo nei guai.
721
01:07:22,211 --> 01:07:23,508
Cosa le dir�?
722
01:07:23,946 --> 01:07:25,880
� solo una contadina.
723
01:07:26,082 --> 01:07:28,482
La notte che mi hai tagliato il braccio...
724
01:07:28,684 --> 01:07:30,879
mi ha salvato la vita.
725
01:07:35,324 --> 01:07:38,225
Sar� onesto con te, ti sbagliavi.
726
01:07:39,895 --> 01:07:41,886
Non mi sei mai piaciuta.
727
01:07:43,232 --> 01:07:45,063
Non � per questo...
728
01:07:45,267 --> 01:07:46,632
che con te ero distaccato.
729
01:07:48,037 --> 01:07:51,234
Oggi ti ho salvata
730
01:07:51,440 --> 01:07:53,203
perch� lo devo a tuo padre.
731
01:07:54,176 --> 01:07:58,545
Ma io ti ho sempre amato.
732
01:07:58,881 --> 01:07:59,870
Amore?
733
01:08:00,082 --> 01:08:02,209
Hai fatto di tutto per torturarmi.
734
01:08:02,718 --> 01:08:03,810
Mi hai tagliato il braccio...
735
01:08:04,920 --> 01:08:08,583
Perch� eri arrogante.
736
01:08:09,325 --> 01:08:10,758
Basta non voglio pi� ascoltarti.
737
01:08:11,861 --> 01:08:14,352
� tardi. Tuo padre sar� preoccupato.
738
01:08:14,864 --> 01:08:17,697
Vai a casa ora, devo andare anch'io.
739
01:08:18,501 --> 01:08:20,628
Vivi con quella ragazza?
740
01:08:22,104 --> 01:08:23,071
S�, vai a casa.
741
01:08:28,110 --> 01:08:29,441
Non vieni a casa con me?
742
01:08:29,779 --> 01:08:31,872
Manchi a mio padre.
743
01:08:33,649 --> 01:08:36,675
Oggi ti ho salvata, ecco tutto.
744
01:08:37,620 --> 01:08:40,783
Non ci incontreremo pi�.
745
01:08:42,191 --> 01:08:44,716
Preferisci una contadina a me.
746
01:08:45,428 --> 01:08:46,588
Esattamente.
747
01:09:15,424 --> 01:09:16,288
Xiaoman.
748
01:09:20,996 --> 01:09:22,088
Xiaoman.
749
01:10:08,511 --> 01:10:09,637
Xiaoman.
750
01:10:11,113 --> 01:10:12,944
Dovresti andare a casa con lei.
751
01:10:13,149 --> 01:10:13,979
Cosa fai tu qui?
752
01:10:15,651 --> 01:10:17,812
Hai sentito solo una parte della storia.
753
01:10:18,020 --> 01:10:19,612
Lei non mi � mai piaciuta.
754
01:10:20,956 --> 01:10:24,153
Gliel'ho appena detto.
755
01:10:24,560 --> 01:10:25,822
Allora perch� l'hai salvata?
756
01:10:26,262 --> 01:10:30,289
Lei mi ha chiesto la stessa cosa.
757
01:10:30,499 --> 01:10:33,229
Lo dovevo al mio maestro, suo padre.
758
01:10:34,370 --> 01:10:35,837
Il mio maestro � uno spadaccino coraggioso.
759
01:10:36,038 --> 01:10:36,766
Non potevo lasciare che lei...
760
01:10:36,972 --> 01:10:38,940
fosse causa della sua sconfitta.
761
01:10:40,476 --> 01:10:43,741
Se lei fosse stata in pericolo...
762
01:10:43,946 --> 01:10:46,744
Come avrebbe potuto il mio maestro
battersi con qualcuno?
763
01:10:49,919 --> 01:10:51,386
Mia madre ha sempre detto...
764
01:10:52,588 --> 01:10:55,284
che avrebbe sposato
preferibilmente un contadino
765
01:10:57,593 --> 01:10:59,959
con cui vivere in pace e serenit�
766
01:11:01,530 --> 01:11:04,260
piuttosto che sposare uno spadaccino,
767
01:11:05,301 --> 01:11:07,963
perch� darebbero la vita per...
768
01:11:08,170 --> 01:11:09,728
la reputazione del suo maestro.
769
01:11:12,141 --> 01:11:15,941
Mio padre si � sacrificato...
770
01:11:16,412 --> 01:11:17,674
per proteggere il libro
771
01:11:17,880 --> 01:11:19,939
che ha ereditato dal suo maestro
772
01:11:29,024 --> 01:11:33,188
Mia madre dice che si
comportano eroicamente,
773
01:11:33,929 --> 01:11:36,762
appaiono giusti e coraggiosi,
774
01:11:37,132 --> 01:11:41,466
le ragazze se ne innamorano sempre.
775
01:11:41,904 --> 01:11:47,501
Mi ha detto di non cascarci.
776
01:11:49,812 --> 01:11:51,245
Stupidamente, io...
777
01:12:04,827 --> 01:12:08,490
Xiaoman, sono un mutilato
778
01:12:08,764 --> 01:12:11,426
non voglio pi� essere uno spadaccino.
779
01:12:13,369 --> 01:12:16,236
Ho appena detto la stesa cosa a Pei-er.
780
01:12:17,139 --> 01:12:20,074
L'ho salvata e ho ripagato la
generosit� del mio maestro.
781
01:12:21,076 --> 01:12:23,670
Non la vedr� pi�.
782
01:12:25,381 --> 01:12:28,350
Voglio stare con te e
diventare un contadino
783
01:12:30,052 --> 01:12:32,919
se a te va bene.
784
01:12:39,295 --> 01:12:40,284
Lo vuoi davvero?
785
01:12:40,829 --> 01:12:43,024
S�, davvero.
786
01:12:45,868 --> 01:12:47,995
Allora dobbiamo andarcene.
787
01:12:48,804 --> 01:12:50,465
Immagino che Pei-er dir� a suo padre...
788
01:12:50,673 --> 01:12:52,766
di averti visto.
789
01:12:52,975 --> 01:12:54,533
Il tuo maestro potrebbe venire a cercarti.
790
01:12:56,712 --> 01:13:00,170
Ma tu hai la tua casa e il tuo campo qui.
791
01:13:02,151 --> 01:13:05,609
Va tutto bene. Mia madre mi
ha lasciato qualche soldo
792
01:13:06,555 --> 01:13:08,250
che ci aiuter� per un po'
793
01:13:09,291 --> 01:13:13,193
Chieder� a nonno Wang di vendere la casa
794
01:13:13,395 --> 01:13:14,623
e il terreno e di mandarmi i soldi.
795
01:13:15,531 --> 01:13:17,499
Comunque questa non � la mia vera patria
796
01:13:18,834 --> 01:13:21,496
voglio solo stare con te.
797
01:13:21,704 --> 01:13:24,366
Allora ce ne andremo all'alba.
798
01:14:00,008 --> 01:14:01,976
Dobbiamo dire della morte di Pei Xun
799
01:14:02,177 --> 01:14:03,474
al nostro maestro?
800
01:14:06,582 --> 01:14:08,846
Normalmente dovremmo essere capaci di
nascondere una cosa del genere...
801
01:14:08,951 --> 01:14:10,714
al nostro maestro.
802
01:14:11,453 --> 01:14:14,445
Ma domani � il suo compleanno.
803
01:14:14,656 --> 01:14:17,887
Sapere della morte di Pei Xun...
804
01:14:17,993 --> 01:14:19,961
spezzerebbe il suo cuore.
805
01:14:21,196 --> 01:14:24,654
Penso che sarebbe
meglio dirglielo pi� tardi.
806
01:14:25,067 --> 01:14:28,594
Ho paura che non funzioner�.
807
01:14:28,804 --> 01:14:31,830
Il maestro Qi sceglier� il suo successore.
808
01:14:32,674 --> 01:14:35,643
Chiamer� a se tutti i suoi allievi.
809
01:14:37,312 --> 01:14:40,543
Siamo solo in 20
810
01:14:40,749 --> 01:14:42,614
attivi all'esterno.
811
01:14:43,685 --> 01:14:48,486
Fin'ora mancano cinque di noi.
812
01:14:48,824 --> 01:14:52,225
Come potremmo nasconderglielo? Penso...
813
01:14:52,561 --> 01:14:53,892
che dovremmo dirglielo.
814
01:14:54,096 --> 01:14:55,563
Zitto. Il maestro sta arrivando.
815
01:14:59,835 --> 01:15:01,063
Maestro.
816
01:15:03,405 --> 01:15:04,497
Seduti.
817
01:15:07,843 --> 01:15:09,310
Di cosa discutevate?
818
01:15:10,212 --> 01:15:12,772
Niente. Del pi� e del meno.
819
01:15:14,616 --> 01:15:17,449
Vi ho visti crescere di fronte a me.
820
01:15:17,653 --> 01:15:20,121
Pensate di potermi ingannare?
821
01:15:21,223 --> 01:15:24,659
Vedo che si tratta di qualcosa di grave.
822
01:15:24,860 --> 01:15:26,020
Decisamente non erano chiacchiere.
823
01:15:26,328 --> 01:15:29,957
Maestro, Pei Xun e altri 3 fratelli
824
01:15:30,065 --> 01:15:31,930
non ci saranno domani.
825
01:15:32,134 --> 01:15:34,932
Sappiamo che non ne sarete contento.
826
01:15:35,137 --> 01:15:37,731
Ancora provi a ingannarmi? So tutto.
827
01:15:39,341 --> 01:15:42,742
A parte loro, voi ci siete tutti?
828
01:15:47,015 --> 01:15:48,380
Dove sono Deng Chong e Lu Zhen?
829
01:15:51,086 --> 01:15:53,020
Non sono ancora arrivati.
830
01:15:54,723 --> 01:15:58,318
Potrebbero essere...
831
01:15:59,027 --> 01:16:02,019
Non preoccupatevi, maestro.
832
01:16:02,130 --> 01:16:04,189
Hanno imparato quasi tutte
le vostre tecniche.
833
01:16:04,600 --> 01:16:08,798
Soprattutto Deng Chong.
Andr� tutto bene.
834
01:16:13,442 --> 01:16:15,342
Fratello, camminiamo troppo lentamente.
835
01:16:15,544 --> 01:16:17,307
Ho paura che rimarremo indietro.
836
01:16:18,313 --> 01:16:20,372
Lu Zhen, non ti sei accorto...
837
01:16:20,582 --> 01:16:22,015
che ho deliberatamente rallentato il passo.
838
01:16:26,021 --> 01:16:29,923
C'� qualcosa di strano
nella morte di Pei.
839
01:16:30,659 --> 01:16:34,356
Credo che i nostri
nemici ci abbiano spiati
840
01:16:35,130 --> 01:16:37,325
e abbiano creato una qualche tecnica
841
01:16:37,533 --> 01:16:39,228
speciale per contrastare le nostre spade.
842
01:16:40,569 --> 01:16:43,561
Capisco. Quindi hai rallentato il passo
843
01:16:43,772 --> 01:16:46,104
per spingere il nemico ad attaccarci
844
01:16:46,308 --> 01:16:48,208
e scoprire di chi si tratta, giusto?
845
01:16:48,410 --> 01:16:49,809
E quali tecniche usa!
846
01:16:51,079 --> 01:16:54,014
Bene. Quindi non
addormentarti stanotte
847
01:16:54,116 --> 01:16:57,449
fai attenzione e stai allerta
848
01:16:57,653 --> 01:17:00,884
cercheremo di ottenere qualche informazione.
849
01:17:01,189 --> 01:17:03,123
Domani i nostri fratelli si riuniranno
850
01:17:03,325 --> 01:17:05,225
per celebrare il compleanno
del nostro maestro
851
01:17:05,427 --> 01:17:07,088
penseremo a qualcosa.
852
01:17:07,596 --> 01:17:08,563
Bene.
853
01:17:24,813 --> 01:17:25,336
Vai...
854
01:17:25,547 --> 01:17:27,208
D'accordo.
855
01:17:33,088 --> 01:17:36,854
Capito? Fingeremo di non saperlo
856
01:17:37,059 --> 01:17:38,424
e aspetteremo che tornino.
857
01:17:42,864 --> 01:17:43,762
Fratello
858
01:17:43,966 --> 01:17:46,332
I miei due allievi hanno
subito gravi ferite
859
01:17:46,535 --> 01:17:49,368
quindi ho chiesto ai
fratelli Law di aiutarci.
860
01:17:49,571 --> 01:17:50,595
Eccoli.
861
01:17:51,440 --> 01:17:52,839
Grazie per il vostro aiuto.
862
01:17:53,342 --> 01:17:55,333
Cos'� successo ai tuoi allievi?
863
01:17:55,544 --> 01:17:57,603
Ve lo dir� un'altra volta.
864
01:17:57,813 --> 01:17:59,474
Perch� i fratelli Law...
865
01:17:59,681 --> 01:18:00,841
hanno visto due allievi di Qi
866
01:18:01,116 --> 01:18:03,414
in una locanda pi� in l�.
867
01:18:03,819 --> 01:18:05,480
Domani � il compleanno di Qi
868
01:18:05,687 --> 01:18:07,348
ne vedremo ancora degli altri.
869
01:18:07,556 --> 01:18:10,423
Voi e i fratelli Law tenderete loro
un'imboscata lungo la strada.
870
01:18:10,626 --> 01:18:11,558
Ding Peng, Ba Shuang ed io...
871
01:18:11,760 --> 01:18:13,387
ci occuperemo dei due alla locanda.
872
01:18:13,595 --> 01:18:15,187
Poi andremo alla casa di Qi.
873
01:18:15,397 --> 01:18:16,364
S�.
874
01:18:43,625 --> 01:18:45,616
Allievi di Qi, venite fuori.
875
01:18:53,669 --> 01:18:54,465
Vado io per primo
876
01:18:54,836 --> 01:18:56,701
e cercher� di capire la loro strategia.
877
01:19:01,677 --> 01:19:04,077
Chi siete? Cosa volete da noi?
878
01:19:04,613 --> 01:19:06,581
Dimmi prima il tuo nome.
879
01:19:06,948 --> 01:19:08,609
Te lo dir�.
880
01:19:08,817 --> 01:19:11,718
Sono Deng Chong, settimo allievo di Qi.
881
01:19:12,354 --> 01:19:14,151
Questo � mio fratello Lu Zhen.
882
01:19:14,256 --> 01:19:16,656
So chi siete.
883
01:19:18,994 --> 01:19:24,159
Meglio per te. Io sono il
Diavolo dal Braccio Lungo.
884
01:19:24,366 --> 01:19:26,766
Chi non � coinvolto se ne vada ora.
885
01:19:27,569 --> 01:19:29,230
O temo che potreste farvi male.
886
01:19:29,438 --> 01:19:30,632
S�...
887
01:19:30,839 --> 01:19:32,568
Andate, tornate alle
vostre stanze adesso...
888
01:19:32,774 --> 01:19:34,537
Noi non c'entriamo...
889
01:19:34,743 --> 01:19:36,176
Andiamo...
890
01:19:38,013 --> 01:19:39,878
Vieni.
891
01:20:09,177 --> 01:20:09,973
Deng Chong.
892
01:20:44,279 --> 01:20:46,770
Lu Zhen, vai. Me l'hai promesso.
893
01:20:47,082 --> 01:20:47,844
Vai, subito.
894
01:21:37,766 --> 01:21:38,790
� tardi.
895
01:21:39,000 --> 01:21:40,729
Fermiamoci alla locanda stanotte.
896
01:21:42,070 --> 01:21:42,798
Va bene.
897
01:21:49,911 --> 01:21:50,809
Lu Zhen.
898
01:21:53,081 --> 01:21:56,448
Fang Gang, cos'� successo al tuo braccio?
899
01:21:56,751 --> 01:21:58,343
Non � importante.
900
01:21:58,453 --> 01:22:00,387
Dimmi cosa ti � successo.
901
01:22:00,488 --> 01:22:01,318
Subito.
902
01:22:02,224 --> 01:22:03,919
Il Diavolo dal Braccio
Lungo � nella locanda.
903
01:22:04,125 --> 01:22:05,990
Deng Chong � gravemente ferito.
904
01:22:06,862 --> 01:22:09,660
Ti prego vai a dirlo al nostro
maestro e ai nostri fratelli.
905
01:22:09,865 --> 01:22:11,093
Quel Diavolo dal Braccio Lungo ha ucciso...
906
01:22:11,299 --> 01:22:13,062
cinque dei nostri fratelli.
907
01:22:13,568 --> 01:22:15,559
Ha inventato una strana arma
908
01:22:15,770 --> 01:22:18,034
che pu� bloccare le nostre spade dorate
909
01:22:18,240 --> 01:22:20,970
quando le spade sono bloccate, lui usa...
910
01:22:21,176 --> 01:22:24,577
un coltello con la sua mano destra per ucciderci.
911
01:22:27,215 --> 01:22:28,648
Lu Zhen.
912
01:22:35,123 --> 01:22:36,613
Ha detto che Diavolo dal
Braccio Lungo � nella locanda.
913
01:22:36,825 --> 01:22:38,656
Ma anche Deng Chong � l�.
914
01:22:48,203 --> 01:22:50,000
� morto. Avvertite le autorit�.
915
01:23:04,853 --> 01:23:05,820
Dove sono?
916
01:23:06,021 --> 01:23:08,387
Hanno ucciso quest'uomo...
917
01:23:08,590 --> 01:23:10,057
poi hanno scavalcato il
muro e sono spariti.
918
01:23:33,014 --> 01:23:34,572
Stai alla locanda e aspettami.
919
01:23:34,783 --> 01:23:36,045
Devo avvertire il mio maestro.
920
01:23:37,686 --> 01:23:38,778
Torni indietro?
921
01:23:43,391 --> 01:23:46,918
Xiaoman, Deng Chong
e Lu Zhen sono stati uccisi.
922
01:23:47,128 --> 01:23:49,187
Erano due ragazzi coraggiosi.
923
01:23:50,632 --> 01:23:52,395
Anche loro avevano genitori, mogli e figli.
924
01:23:53,001 --> 01:23:56,061
Anche loro erano amati dalle loro famiglie.
925
01:23:56,604 --> 01:23:58,629
Ma si sono sacrificati
926
01:23:58,840 --> 01:24:01,308
per il nostro maestro e i nostri fratelli.
927
01:24:02,444 --> 01:24:06,107
Per esempio Lu Zhen,
era ferito...
928
01:24:07,015 --> 01:24:08,949
ma ha lottato per avvisare
il nostro maestro.
929
01:24:10,318 --> 01:24:13,151
Mi ha chiesto di farlo
per lui prima di morire.
930
01:24:14,055 --> 01:24:16,250
Come posso abbandonarlo?
931
01:24:17,692 --> 01:24:19,990
Ma, Ah Gang...
932
01:24:22,364 --> 01:24:24,662
Non � solo una questione d'onore.
933
01:24:24,866 --> 01:24:27,562
Vogliono uccidere tutti i miei fratelli.
934
01:24:33,808 --> 01:24:37,904
Xiaoman, sono ragazzi come me.
935
01:24:38,713 --> 01:24:41,273
Puoi rifiutarti di salvarli?
936
01:24:41,483 --> 01:24:45,715
Se me ne vado con te
937
01:24:45,920 --> 01:24:48,480
senza avvisare il mio
maestro e i miei fratelli
938
01:24:48,690 --> 01:24:50,988
non avr� mai pace per
il resto della mia vita.
939
01:25:21,156 --> 01:25:22,282
Ascoltate, tutti
940
01:25:22,557 --> 01:25:25,526
le celebrazioni di domani
saranno un po' diverse.
941
01:25:25,927 --> 01:25:29,795
Credo che Diavolo dal Braccio
Lungo sar� presto qui.
942
01:25:30,932 --> 01:25:34,197
Deng Chong e Lu Zhen non sono arrivati
943
01:25:35,136 --> 01:25:37,366
ho paura che siano stati uccisi
944
01:25:43,344 --> 01:25:46,939
ho deciso di non invitare ospiti
945
01:25:47,148 --> 01:25:48,672
perch� voglio nominare
il mio successore oggi
946
01:25:49,150 --> 01:25:51,345
sono contento di non avere ospiti estranei.
947
01:25:51,686 --> 01:25:54,621
Siete la mia famiglia e i miei allievi.
948
01:25:54,823 --> 01:25:57,155
Mettiamoci gli abiti da combattimento
949
01:25:57,926 --> 01:26:01,589
e prendete le vostre spade
950
01:26:01,930 --> 01:26:04,956
aspetteremo che il nemico
decida di mostrarsi.
951
01:26:05,166 --> 01:26:06,155
S�.
952
01:26:37,165 --> 01:26:38,029
No.
953
01:26:38,133 --> 01:26:41,000
- Dov'� il maestro?
- Ponte della Pace
954
01:26:45,173 --> 01:26:47,733
I Law dicono di non aver visto allievi di Qi.
955
01:26:47,942 --> 01:26:49,671
Dov'� tuo zio?
956
01:26:49,878 --> 01:26:51,675
� al Ponte della Pace.
957
01:26:53,815 --> 01:26:56,613
Non � presto. Andiamo alla casa di Qi.
958
01:26:56,718 --> 01:26:57,616
S�.
959
01:27:12,534 --> 01:27:13,694
Guardate, porta una spada dorata.
960
01:27:29,717 --> 01:27:31,844
Ma ha un braccio solo.
961
01:27:32,754 --> 01:27:35,746
Figliolo, dalla tua spada dorata
962
01:27:35,957 --> 01:27:38,949
sono certo che sei un allievo di Qi.
963
01:27:39,427 --> 01:27:40,985
Ma hai un braccio solo,
964
01:27:41,196 --> 01:27:42,959
non te ne fai niente
965
01:27:43,531 --> 01:27:45,431
perch� non ce la dai
966
01:27:45,700 --> 01:27:47,793
e ti inchini tre volte ad ognuno di noi
967
01:27:48,002 --> 01:27:50,630
poi ti lasceremo andare.
968
01:27:51,105 --> 01:27:54,404
No? Allora ce la dovremo prendere da soli.
969
01:29:07,515 --> 01:29:09,540
Cameriere, portami del vino.
970
01:29:24,232 --> 01:29:27,463
Il cameriere se n'� andato.
Lascia che te lo porti io.
971
01:30:31,132 --> 01:30:34,033
Sai, se fossi in te...
972
01:30:34,602 --> 01:30:36,661
Me ne andrei immediatamente.
973
01:30:46,748 --> 01:30:47,578
Vai avanti.
974
01:31:55,249 --> 01:31:58,116
Non avevo capito
975
01:31:58,319 --> 01:32:00,719
anche tu sei un discepolo di Qi.
976
01:32:00,922 --> 01:32:02,947
Hai usato la tua mutilazione per ingannarci
977
01:32:03,057 --> 01:32:05,548
e studiarci da vicino.
978
01:32:06,561 --> 01:32:08,586
Adesso so chi sei.
979
01:32:09,230 --> 01:32:11,255
Sei il fratello di Diavolo
dal Braccio Lungo
980
01:32:11,466 --> 01:32:13,661
Cheng Tianshou Tigre sorridente.
981
01:32:14,068 --> 01:32:17,128
Bene, ora ci siamo presentati
982
01:32:17,338 --> 01:32:18,828
non dobbiamo pi� fingere.
983
01:32:19,507 --> 01:32:21,304
Devi due braccia ai miei allievi
984
01:32:21,509 --> 01:32:23,670
ma ne hai solo uno
985
01:32:24,178 --> 01:32:26,043
dovr� ucciderti per avere vendetta.
986
01:32:26,380 --> 01:32:29,110
Sguaina la tua spada dorata adesso.
987
01:33:24,572 --> 01:33:27,006
Qi Rufeng, siamo qui.
988
01:33:32,213 --> 01:33:34,010
Pei-er, portami la mia spada.
989
01:33:38,019 --> 01:33:39,782
Stuzzichiamo un po' il nemico prima
990
01:33:39,987 --> 01:33:41,682
studiamo le loro mosse.
991
01:33:41,889 --> 01:33:43,447
Avanti, combattiamo per il maestro.
992
01:33:45,493 --> 01:33:46,357
Padre.
993
01:34:01,409 --> 01:34:03,900
Diavolo dal Braccio Lungo, da quanto tempo!
994
01:34:06,180 --> 01:34:09,809
Qi Rufeng,
sono qui per pareggiare un vecchio conto,
995
01:34:10,017 --> 01:34:12,212
aperto con te 13 anni or sono.
996
01:34:12,853 --> 01:34:15,845
Oggi festegger� la tua morte.
997
01:34:16,657 --> 01:34:19,626
La tua padronanza delle arti
marziali dev'essere molto migliorata
998
01:34:19,827 --> 01:34:21,818
dal nostro scontro di 13 anni fa.
999
01:34:22,530 --> 01:34:25,055
Ma non � stato un atto eroico...
1000
01:34:25,166 --> 01:34:27,066
uccidere i miei allievi in un'imboscata.
1001
01:34:27,268 --> 01:34:29,202
Non saresti dovuto venire qui.
1002
01:34:30,705 --> 01:34:32,332
Maestro, aspetta un attimo.
1003
01:34:32,807 --> 01:34:34,775
Oggi � il tuo compleanno.
1004
01:34:34,976 --> 01:34:36,534
Lasciali a me.
1005
01:34:37,044 --> 01:34:39,638
Sono Wei Xuan. Combattete prima con me.
1006
01:34:40,081 --> 01:34:41,878
Qi Rufeng, ascolta.
1007
01:34:42,083 --> 01:34:44,745
Non ho mai ucciso i tuoi allievi
1008
01:34:44,952 --> 01:34:48,479
I miei allievi hanno fatto da soli.
1009
01:34:49,357 --> 01:34:51,848
Ding Peng, Ba Shuang
1010
01:34:52,126 --> 01:34:53,093
combattete coi suoi allievi.
1011
01:34:53,194 --> 01:34:53,819
S�.
1012
01:34:56,263 --> 01:34:59,130
S�. Ora...
1013
01:34:59,333 --> 01:35:00,960
combatteremo i tuoi allievi.
1014
01:35:06,641 --> 01:35:07,403
Forza.
1015
01:35:07,875 --> 01:35:08,933
Avanti.
1016
01:35:37,505 --> 01:35:40,804
Maestro, bloccano...
1017
01:36:23,517 --> 01:36:24,609
Insieme, vendichiamo i nostri fratelli.
1018
01:36:24,819 --> 01:36:25,581
Hu Yue.
1019
01:36:32,226 --> 01:36:34,990
Tu hai disegnato quest'arma apposta
1020
01:36:35,196 --> 01:36:38,495
per bloccare la mia spada dorata
1021
01:36:39,500 --> 01:36:43,163
lascia che la mia spada incontri il blocca spada.
1022
01:37:58,646 --> 01:38:00,341
Ding Peng, Ba Shuang, indietro.
1023
01:38:06,153 --> 01:38:07,780
Lasciatemi sistemare i conti...
1024
01:38:07,988 --> 01:38:09,683
con lui da solo.
1025
01:39:32,673 --> 01:39:35,107
Maestro...
1026
01:39:39,713 --> 01:39:42,341
Qi Rufeng, vuoi dire qualcosa?
1027
01:39:43,684 --> 01:39:46,278
Hu Yue, non sei al suo livello.
1028
01:39:49,657 --> 01:39:52,455
Diavolo dal Braccio Lungo,
ammetto la sconfitta.
1029
01:39:52,559 --> 01:39:55,858
Non ti chieder� piet�.
1030
01:39:56,497 --> 01:39:59,398
Ma la mia famiglia e i miei allievi...
1031
01:39:59,500 --> 01:40:01,127
non c'entrano con tutto questo.
1032
01:40:01,335 --> 01:40:04,202
Lasciali andare.
1033
01:40:07,274 --> 01:40:10,766
Qi Rufeng, lo sai meglio di me.
1034
01:40:10,978 --> 01:40:13,606
Cercheranno vendetta
se io oggi li risparmio.
1035
01:40:15,049 --> 01:40:18,041
Vuoi ucciderli tutti?!
1036
01:40:18,485 --> 01:40:20,248
Maestro non chiedere la sua piet�
1037
01:40:20,521 --> 01:40:23,149
preferiamo morire.
1038
01:40:29,863 --> 01:40:32,855
Volete combattere insieme?
Uno contro uno.
1039
01:40:40,207 --> 01:40:41,572
Non sei il mio avversario
1040
01:40:41,976 --> 01:40:43,603
adesso morirai.
1041
01:40:54,355 --> 01:40:58,189
Fermo, lo far� da solo.
1042
01:41:03,964 --> 01:41:08,765
Preferiamo la morte al disonore.
1043
01:41:10,070 --> 01:41:13,437
Il nostro maestro non
chieder� la vostra piet�.
1044
01:41:14,375 --> 01:41:17,572
Ma la signora e la signorina Qi sono donne.
1045
01:41:18,645 --> 01:41:22,172
Lasciale andare se hai
ancora un po' di umanit�.
1046
01:41:44,171 --> 01:41:47,038
Qi Rufeng, vuoi suicidarti...
1047
01:41:47,241 --> 01:41:48,674
o devo farlo per te?
1048
01:41:51,578 --> 01:41:52,806
Padre.
1049
01:42:05,159 --> 01:42:06,126
Fermi.
1050
01:42:09,897 --> 01:42:12,422
Anch'io sono un allievo di Qi.
1051
01:42:14,301 --> 01:42:14,995
Fang Gang.
1052
01:42:15,202 --> 01:42:16,226
Ah Gang!
1053
01:42:37,891 --> 01:42:38,619
Maestro.
1054
01:42:38,725 --> 01:42:39,692
Ah Gang.
1055
01:42:42,262 --> 01:42:46,062
Il fratello di Diavolo mi
ha rallentato nel cammino.
1056
01:42:46,266 --> 01:42:49,827
Sono in ritardo. Perdonatemi.
1057
01:42:50,337 --> 01:42:56,606
Ah Gang, siamo stati sconfitti.
1058
01:42:56,710 --> 01:42:57,870
Cosa fai qui?
1059
01:42:58,979 --> 01:43:00,606
Mi avete cresciuto e
insegnato le arti marziali.
1060
01:43:00,814 --> 01:43:03,840
Se non posso aiutarvi a sconfiggerli...
1061
01:43:04,051 --> 01:43:05,382
posso almeno morire con voi.
1062
01:43:05,853 --> 01:43:08,344
Ding Peng, Ba Shuang, guardate
1063
01:43:08,622 --> 01:43:10,180
ha un braccio solo
1064
01:43:10,524 --> 01:43:11,991
vuole morire con gli altri.
1065
01:43:12,392 --> 01:43:13,882
Bene, allora accontentiamolo.
1066
01:43:14,094 --> 01:43:14,753
Sicuro.
1067
01:43:18,065 --> 01:43:21,200
Ehi tu, vieni avanti.
1068
01:43:22,102 --> 01:43:25,401
Ah Gang, ti siamo debitori
1069
01:43:25,606 --> 01:43:28,166
hai perso un braccio
1070
01:43:28,375 --> 01:43:30,400
non dovresti essere qui.
1071
01:43:30,777 --> 01:43:32,677
Maestro, vi prego sedetevi.
1072
01:44:09,283 --> 01:44:10,011
Ah Gang
1073
01:44:35,676 --> 01:44:37,109
quindi c'� anche qualcuno come te...
1074
01:44:37,311 --> 01:44:38,710
tra gli allievi di Qi.
1075
01:44:39,446 --> 01:44:41,812
Combatti con me.
1076
01:45:27,494 --> 01:45:29,894
Bene, accetti la sconfitta?
1077
01:46:49,710 --> 01:46:50,404
Fang Gang.
1078
01:47:20,707 --> 01:47:26,168
Fang Gang...
1079
01:48:00,947 --> 01:48:02,141
Maestro
1080
01:48:02,349 --> 01:48:05,910
Mia figlia ti ha tagliato un braccio
1081
01:48:06,019 --> 01:48:08,817
e tu, ripaghi la malvagit� con generosit�.
1082
01:48:10,590 --> 01:48:15,653
Inoltre le tue arti marziali...
1083
01:48:15,929 --> 01:48:17,954
sono migliorate moltissimo in pochi mesi.
1084
01:48:18,165 --> 01:48:21,862
Maestro, sono mutilato
1085
01:48:23,270 --> 01:48:26,364
ho deciso di condurre una vita tranquilla
1086
01:48:27,307 --> 01:48:29,673
poi ho avuto un libro di arti marziali...
1087
01:48:29,943 --> 01:48:31,342
da una ragazza
1088
01:48:32,679 --> 01:48:34,670
che mi aspetta alla locanda.
1089
01:48:36,583 --> 01:48:41,145
Vi lascio. Credo che questo sia un addio.
1090
01:48:41,354 --> 01:48:43,481
Diventer� un contadino.
1091
01:48:59,072 --> 01:49:00,471
Fang Gang.
1092
01:49:13,286 --> 01:49:14,116
Oh, pap�
1093
01:49:14,321 --> 01:49:15,288
Mia cara!
1094
01:49:16,305 --> 01:49:22,856
Valuti questo sottotitolo al %url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
75635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.