All language subtitles for chicago.med.s07e12.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,653 I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:02,737 --> 00:00:04,868 Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,570 Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:06,654 --> 00:00:07,701 There's more to it. 5 00:00:07,785 --> 00:00:09,747 Stay away from my family. 6 00:00:09,831 --> 00:00:11,836 We're getting hammered by the press. 7 00:00:11,920 --> 00:00:13,185 Donors are fleeing. 8 00:00:13,269 --> 00:00:14,404 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:14,488 --> 00:00:16,319 Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:16,403 --> 00:00:17,929 Reputational management. 11 00:00:18,013 --> 00:00:19,250 I'm not opposed to you 12 00:00:19,335 --> 00:00:20,540 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:20,624 --> 00:00:22,629 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:22,713 --> 00:00:24,250 I like you too. 15 00:00:24,556 --> 00:00:25,849 You okay? 16 00:00:25,934 --> 00:00:27,417 It's paperwork for my divorce. 17 00:00:27,501 --> 00:00:29,282 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:29,367 --> 00:00:30,937 He's just dragging it out. 19 00:00:31,070 --> 00:00:32,735 I need an MRI. 20 00:00:32,820 --> 00:00:33,814 It'll set him back months. 21 00:00:33,898 --> 00:00:35,282 You should never have allowed Ethan 22 00:00:35,367 --> 00:00:36,513 to push himself like that. 23 00:00:36,597 --> 00:00:39,295 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:00:43,952 --> 00:00:46,784 [Apprehensive music] 25 00:00:46,868 --> 00:00:50,875 [♪] 26 00:00:50,959 --> 00:00:52,352 [exhales] 27 00:01:00,621 --> 00:01:02,318 [Grunts] 28 00:01:07,106 --> 00:01:10,370 [Panting] 29 00:01:20,296 --> 00:01:22,531 - See you tomorrow. - Ethan. 30 00:01:22,896 --> 00:01:24,379 Daniel. What are you doing here? 31 00:01:24,648 --> 00:01:27,008 I know. Me in a gym, crazy right? 32 00:01:27,093 --> 00:01:28,954 Buddy, been meaning to give you a call. 33 00:01:29,039 --> 00:01:31,089 I heard the last surgery was a big success. 34 00:01:31,173 --> 00:01:32,482 Yeah. 35 00:01:32,703 --> 00:01:34,439 Doctor says I should be able to return to work 36 00:01:34,523 --> 00:01:35,311 in six to eight weeks. 37 00:01:35,395 --> 00:01:36,783 You wanna grab some breakfast or something? 38 00:01:36,867 --> 00:01:38,314 - I... I got the day off. - Yeah. 39 00:01:38,398 --> 00:01:39,750 Let's do it. [phone buzzing] 40 00:01:39,834 --> 00:01:41,839 Uh, one sec. 41 00:01:41,993 --> 00:01:43,386 It's my dad. 42 00:01:44,507 --> 00:01:47,241 Hello? Mm, okay. 43 00:01:47,326 --> 00:01:48,545 Yeah. 44 00:01:49,583 --> 00:01:50,714 All right. 45 00:01:52,907 --> 00:01:54,359 How's Pop? 46 00:01:54,539 --> 00:01:57,492 Uh, it wasn't him, actually. 47 00:01:58,331 --> 00:02:01,570 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 48 00:02:01,655 --> 00:02:03,992 She's concerned that... 49 00:02:04,467 --> 00:02:06,343 I didn't even know he was sick. 50 00:02:06,428 --> 00:02:07,693 Huh. 51 00:02:07,949 --> 00:02:10,281 Yeah. I need to go see him. 52 00:02:10,889 --> 00:02:13,313 But you're not cleared to drive yet though, are you? 53 00:02:13,398 --> 00:02:14,618 No, no. I'll just order a car. 54 00:02:14,703 --> 00:02:15,525 - Let me give you a ride. - No, no, no. 55 00:02:15,609 --> 00:02:17,048 - You don't have to do that. - Buddy. 56 00:02:17,132 --> 00:02:18,672 You'd be doing me a big favor, okay? 57 00:02:18,757 --> 00:02:20,422 I was gonna be paying bills all day. 58 00:02:20,507 --> 00:02:22,706 Five minutes, let me jump in the shower. 59 00:02:22,790 --> 00:02:24,296 Thanks. 60 00:02:24,444 --> 00:02:26,359 I thought all this was finalized. 61 00:02:26,620 --> 00:02:28,345 No, I don't want to speak to my husband directly. 62 00:02:28,429 --> 00:02:30,061 That's why I hired a lawyer. 63 00:02:30,145 --> 00:02:31,145 Listen, I'm at work. 64 00:02:31,366 --> 00:02:32,716 I'm gonna have to call you back later, okay? 65 00:02:32,800 --> 00:02:33,801 Okay. 66 00:02:37,673 --> 00:02:39,591 Guess that was, uh, about your divorce? 67 00:02:39,750 --> 00:02:41,246 We already agreed that Andrew would keep the house 68 00:02:41,330 --> 00:02:42,465 in Grosse Point. 69 00:02:42,549 --> 00:02:43,901 Now, suddenly, he wants to sell it 70 00:02:43,985 --> 00:02:45,294 and give me half the proceeds. 71 00:02:45,378 --> 00:02:46,817 That's a good thing, right? 72 00:02:46,901 --> 00:02:48,484 No, he's up to something. 73 00:02:48,772 --> 00:02:51,789 He's trying to lure me in. It's a control thing. 74 00:02:52,335 --> 00:02:54,484 Sorry, this must be so boring. 75 00:02:54,909 --> 00:02:57,540 No, it's fascinating. I'm riveted. 76 00:02:57,625 --> 00:03:00,613 Sure. What's in the bag? 77 00:03:00,697 --> 00:03:02,221 My suit. 78 00:03:03,612 --> 00:03:05,829 Remember, we're going to the gala tonight? 79 00:03:05,914 --> 00:03:06,967 Yes, of course. 80 00:03:07,051 --> 00:03:08,690 But, uh, if you've got too much on your plate... 81 00:03:08,774 --> 00:03:09,774 No. 82 00:03:09,875 --> 00:03:11,146 We're gonna do this. 83 00:03:11,230 --> 00:03:12,821 Excuse me, Dr. Hammer? 84 00:03:12,906 --> 00:03:15,193 - Treatment room five. - Okay. 85 00:03:15,277 --> 00:03:17,587 Let's firm all this up later, okay? 86 00:03:17,741 --> 00:03:18,916 Yeah. 87 00:03:23,459 --> 00:03:26,258 Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 88 00:03:26,343 --> 00:03:27,101 Vitals all stable. 89 00:03:27,186 --> 00:03:28,399 Collapsed on the floor and lost consciousness 90 00:03:28,483 --> 00:03:29,989 for 30 seconds. Husband called 911. 91 00:03:30,074 --> 00:03:32,254 - He was right behind us. - Thanks. 92 00:03:32,338 --> 00:03:34,038 Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 93 00:03:34,148 --> 00:03:35,579 - How you feeling? - Fine. 94 00:03:35,664 --> 00:03:36,954 I just got a little lightheaded. 95 00:03:37,038 --> 00:03:38,434 It's not a big deal. 96 00:03:38,518 --> 00:03:40,131 Let's take a quick look, okay? 97 00:03:40,215 --> 00:03:41,263 Let's get the ultrasound. 98 00:03:41,347 --> 00:03:43,125 Do we really need to do that? 99 00:03:43,305 --> 00:03:44,309 We just want to make sure 100 00:03:44,393 --> 00:03:45,789 that everything looks okay in there. 101 00:03:45,873 --> 00:03:47,453 I mean, you're here already, right? 102 00:03:47,545 --> 00:03:49,391 I just want to get out as fast as possible. 103 00:03:49,476 --> 00:03:50,891 - I understand. - [knock at door] 104 00:03:50,976 --> 00:03:52,734 Hi, Lisa, your husband's here. 105 00:03:52,819 --> 00:03:53,539 Is she okay? 106 00:03:53,632 --> 00:03:55,202 I told you already, I'm fine, Jonah. 107 00:03:55,287 --> 00:03:57,796 This is a complete waste of time. 108 00:03:58,580 --> 00:04:00,235 Well, the placenta appears normal, 109 00:04:00,320 --> 00:04:01,548 which is a good sign. 110 00:04:01,633 --> 00:04:03,243 But your baby's breech. 111 00:04:03,978 --> 00:04:05,504 You might be having it sooner than you think. 112 00:04:05,588 --> 00:04:07,555 See? I told you something was going on. 113 00:04:07,640 --> 00:04:09,378 Has she told you yet that she's anemic? 114 00:04:09,554 --> 00:04:11,293 No, but good to know. 115 00:04:11,377 --> 00:04:13,618 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 116 00:04:13,703 --> 00:04:15,422 and a fingerstick for blood glucose. 117 00:04:15,507 --> 00:04:17,453 I... I don't need all of that. 118 00:04:17,625 --> 00:04:19,735 They're just lab tests to make sure that you're okay. 119 00:04:19,820 --> 00:04:21,180 Yeah, if you give me the name of your OB, 120 00:04:21,264 --> 00:04:23,008 I can contact him for you if you like. 121 00:04:23,101 --> 00:04:25,110 I'm no longer seeing my OB. 122 00:04:25,195 --> 00:04:26,257 Go ahead, tell them why. 123 00:04:26,342 --> 00:04:28,899 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 124 00:04:28,984 --> 00:04:31,211 Because her OB had the audacity to suggest 125 00:04:31,296 --> 00:04:33,184 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 126 00:04:33,268 --> 00:04:34,632 Enough, okay? 127 00:04:34,717 --> 00:04:36,752 That's my decision as a mother to make. 128 00:04:36,837 --> 00:04:37,890 No one else's. 129 00:04:37,983 --> 00:04:39,462 And I don't appreciate you trying to recruit 130 00:04:39,546 --> 00:04:41,234 more soldiers to your cause. 131 00:04:42,062 --> 00:04:43,454 I feel isolated enough already. 132 00:04:43,539 --> 00:04:45,351 This has been going on for months. 133 00:04:45,523 --> 00:04:47,016 Okay, stop! What is she doing? 134 00:04:47,101 --> 00:04:48,469 - She's drawing some blood. - No. 135 00:04:48,554 --> 00:04:50,743 I... I just wanna go back home and get ready 136 00:04:50,828 --> 00:04:52,578 for the home birth with my doula as planned. 137 00:04:52,663 --> 00:04:55,477 Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 138 00:04:55,562 --> 00:04:56,990 of adverse events during delivery. 139 00:04:57,074 --> 00:04:58,476 I know that already. 140 00:04:58,632 --> 00:04:59,726 We can manage. 141 00:04:59,811 --> 00:05:01,952 Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 142 00:05:02,036 --> 00:05:03,321 Listen to the doctors. 143 00:05:03,406 --> 00:05:04,406 [Apprehensive music] 144 00:05:04,498 --> 00:05:06,326 It's really best to be sure. 145 00:05:08,948 --> 00:05:10,257 Fine. 146 00:05:10,349 --> 00:05:12,297 - Run your test. - Oh, good. 147 00:05:12,382 --> 00:05:13,931 You're finally listening to medical advice. 148 00:05:14,015 --> 00:05:15,985 I've had it. I want you out of here. 149 00:05:16,070 --> 00:05:17,164 This is my baby too. 150 00:05:17,249 --> 00:05:18,685 I said get out. 151 00:05:21,102 --> 00:05:22,930 Do I need to have you call security? 152 00:05:24,664 --> 00:05:25,946 Why don't you come with me? 153 00:05:26,031 --> 00:05:27,376 There's a waiting area right outside. 154 00:05:27,460 --> 00:05:28,734 [Sighs] 155 00:05:30,499 --> 00:05:31,761 Thank you. 156 00:05:32,022 --> 00:05:34,359 [♪] 157 00:05:34,641 --> 00:05:36,641 *CHICAGO MED* Season 07 Episode 12 158 00:05:36,726 --> 00:05:38,726 Episode Title: " What You Don't Know Can't Hurt You" 159 00:05:38,810 --> 00:05:39,965 Aired on: January 19, 2022. 160 00:05:40,049 --> 00:05:42,965 Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 161 00:05:43,367 --> 00:05:45,672 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 162 00:05:45,757 --> 00:05:46,860 Oh, I take it that means 163 00:05:46,945 --> 00:05:48,471 you're going to the fundraising gala tonight? 164 00:05:48,555 --> 00:05:51,430 Oh, I have received many enthusiastic emails 165 00:05:51,514 --> 00:05:53,911 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is... 166 00:05:53,995 --> 00:05:55,260 Thank you... mandatory. 167 00:05:55,344 --> 00:05:56,468 Well, it makes sense. 168 00:05:56,553 --> 00:05:58,819 The hospital wants to parade around its stars. 169 00:05:58,904 --> 00:05:59,952 I'm not complaining. 170 00:06:00,037 --> 00:06:01,308 It's actually kind of refreshing 171 00:06:01,393 --> 00:06:03,156 - to get out every now and again. - Good. 172 00:06:03,241 --> 00:06:05,360 Well, why don't you meet up with me before hand? 173 00:06:05,445 --> 00:06:06,877 Let me buy you a drink. 174 00:06:07,987 --> 00:06:09,437 Oh, um... 175 00:06:10,650 --> 00:06:12,521 Can't imagine I'll find the time. 176 00:06:16,829 --> 00:06:18,773 Today's the day, Dorothy. 177 00:06:19,167 --> 00:06:20,257 How you feeling? 178 00:06:20,349 --> 00:06:23,664 Ooh, ready to meet my new liver. [Chuckles] 179 00:06:24,590 --> 00:06:27,334 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 180 00:06:27,419 --> 00:06:28,992 Mom and I are pretty stoked. 181 00:06:29,122 --> 00:06:31,315 Yeah, well, after all the time you've been waiting, 182 00:06:31,400 --> 00:06:32,880 I believe it. 183 00:06:33,549 --> 00:06:36,126 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 184 00:06:36,211 --> 00:06:38,984 Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 185 00:06:39,127 --> 00:06:40,740 Yes, but your white blood cell count 186 00:06:40,824 --> 00:06:43,289 is also elevated to 18,000. 187 00:06:43,697 --> 00:06:45,440 Numbers like this usually indicate that your body 188 00:06:45,524 --> 00:06:46,964 is fighting some sort of infection. 189 00:06:47,048 --> 00:06:48,843 Have you been feeling worse than normal? 190 00:06:49,217 --> 00:06:52,005 It's hard to know what normal is anymore. 191 00:06:52,090 --> 00:06:54,820 I been feeling so crummy this last year. 192 00:06:55,191 --> 00:06:56,891 Dorothy, you mind if I examine you? 193 00:06:56,976 --> 00:06:58,198 - Sure. - Okay. 194 00:06:58,283 --> 00:07:00,890 - You feeling cold? - No more than usual. 195 00:07:00,975 --> 00:07:02,492 Do you mind if I remove the jacket? 196 00:07:06,452 --> 00:07:07,847 Ooh. 197 00:07:07,932 --> 00:07:10,313 I was trying to warm my feet by the radiator 198 00:07:10,398 --> 00:07:12,859 the other night, and I guess I got too close. 199 00:07:12,943 --> 00:07:14,234 Uh-huh. 200 00:07:14,319 --> 00:07:16,455 Didn't even feel it for some reason. 201 00:07:16,540 --> 00:07:18,882 That's the neuropathy from the diabetes. 202 00:07:18,967 --> 00:07:20,445 Let's have a look. 203 00:07:20,603 --> 00:07:23,650 Yeah, burned yourself pretty bad there. 204 00:07:24,629 --> 00:07:26,265 It's definitely infected. 205 00:07:27,741 --> 00:07:30,529 Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 206 00:07:30,613 --> 00:07:33,010 So excuse us while we go flag down a nurse. 207 00:07:33,094 --> 00:07:35,250 Yeah, let's leave this open for air. 208 00:07:35,335 --> 00:07:36,427 Keep it off, okay? 209 00:07:36,512 --> 00:07:37,817 Okay. 210 00:07:42,096 --> 00:07:43,445 What do you think? 211 00:07:44,188 --> 00:07:45,410 We can't give her steroids 212 00:07:45,495 --> 00:07:46,892 or put her on immunosuppressants 213 00:07:46,977 --> 00:07:48,390 with an infection like that. 214 00:07:48,835 --> 00:07:50,492 There's no way, right? 215 00:07:50,701 --> 00:07:52,096 Feel terrible for her. 216 00:07:52,181 --> 00:07:54,227 So what do you wanna do now... [clears throat] 217 00:07:55,036 --> 00:07:56,650 Is this gonna be a problem? 218 00:07:56,735 --> 00:07:58,961 Unfortunately, your mother's infection 219 00:07:59,046 --> 00:08:01,078 presents potential complications for her surgery. 220 00:08:01,163 --> 00:08:03,227 So we're gonna have to postpone it for a later date. 221 00:08:03,312 --> 00:08:05,085 What about the liver? 222 00:08:05,169 --> 00:08:06,870 It'll go to another recipient. 223 00:08:07,203 --> 00:08:09,873 [Tense music] 224 00:08:09,957 --> 00:08:11,234 [♪] 225 00:08:11,410 --> 00:08:12,846 [sighs] 226 00:08:16,430 --> 00:08:17,521 That's not fair. 227 00:08:17,651 --> 00:08:19,123 I understand your disappointment. 228 00:08:19,208 --> 00:08:20,657 But trying to transplant a liver 229 00:08:20,742 --> 00:08:21,754 when your mother has an infection 230 00:08:21,838 --> 00:08:23,171 is just too dangerous. 231 00:08:23,256 --> 00:08:24,913 My mom's been waiting for this liver 232 00:08:25,102 --> 00:08:26,554 for almost a year now. 233 00:08:26,639 --> 00:08:27,817 We'll take the risk. 234 00:08:27,902 --> 00:08:29,557 Unfortunately, I'm obligated to ensure 235 00:08:29,642 --> 00:08:31,125 that the organ is transplanted 236 00:08:31,232 --> 00:08:33,803 under the most optimal conditions possible. 237 00:08:34,296 --> 00:08:36,000 That's your concern? 238 00:08:36,467 --> 00:08:38,254 The liver, not my mom? 239 00:08:38,408 --> 00:08:40,110 Of course I'm concerned for your mother. 240 00:08:40,195 --> 00:08:41,077 But as you well know, 241 00:08:41,162 --> 00:08:42,392 these livers are in short supply. 242 00:08:42,476 --> 00:08:44,777 - Stop. - Here's how this is gonna go. 243 00:08:44,861 --> 00:08:46,257 You're gonna go back in there 244 00:08:46,341 --> 00:08:47,606 and you're gonna prep my mom for surgery... 245 00:08:47,690 --> 00:08:49,406 Whoa, walk away. 246 00:08:49,727 --> 00:08:51,210 Walk away. 247 00:08:51,380 --> 00:08:54,156 Or I call security and have you removed from the hospital. 248 00:08:54,257 --> 00:09:01,225 [♪] 249 00:09:02,270 --> 00:09:03,753 You okay? 250 00:09:04,000 --> 00:09:05,872 Can you please go find me a nurse? 251 00:09:11,225 --> 00:09:13,012 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 252 00:09:13,104 --> 00:09:15,492 Glad I caught you. Um. 253 00:09:16,023 --> 00:09:19,156 How's your speech for tonight's gala coming along? 254 00:09:19,368 --> 00:09:21,068 Fine. 255 00:09:21,153 --> 00:09:24,294 Okay, I'm asking all of tonight's speakers 256 00:09:24,379 --> 00:09:25,775 for a copy of their speech. 257 00:09:25,859 --> 00:09:28,038 Just so I can ensure they stay on-message. 258 00:09:28,122 --> 00:09:29,561 And what message is that? 259 00:09:29,645 --> 00:09:31,868 Reflecting the hospital in a positive light. 260 00:09:31,952 --> 00:09:34,348 Some donors are still shaken up 261 00:09:34,475 --> 00:09:36,781 in the wake of the, uh, FBI investigation. 262 00:09:36,866 --> 00:09:38,578 Well, don't you worry about me. 263 00:09:38,663 --> 00:09:40,812 It's not my first rodeo. 264 00:09:41,451 --> 00:09:44,236 Okay. I guess I'll be surprised. 265 00:09:46,009 --> 00:09:49,842 Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 266 00:09:50,062 --> 00:09:51,365 Okay. 267 00:09:51,449 --> 00:09:52,671 This is from who? 268 00:09:52,755 --> 00:09:54,586 From the lawyer representing Jonah Backman 269 00:09:54,670 --> 00:09:56,631 demanding that his client retain 270 00:09:56,715 --> 00:09:58,828 all decision-making rights for his wife Lisa 271 00:09:58,913 --> 00:10:00,614 and their presently unborn baby, 272 00:10:00,699 --> 00:10:02,453 citing, now, and I quote, 273 00:10:02,561 --> 00:10:04,958 "Her inability to comprehend comparative risk 274 00:10:05,057 --> 00:10:07,149 "and her wanton disregard for the health 275 00:10:07,320 --> 00:10:09,238 of her unborn child." 276 00:10:09,416 --> 00:10:10,768 Let me see that. 277 00:10:11,092 --> 00:10:13,093 What's the status of the patient? 278 00:10:13,178 --> 00:10:14,226 Stable. 279 00:10:14,311 --> 00:10:15,907 Well, this is clearly an overstep. 280 00:10:15,992 --> 00:10:17,726 Lisa might be distrustful of doctors, 281 00:10:17,811 --> 00:10:19,429 but she obviously has capacity. 282 00:10:19,826 --> 00:10:21,787 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 283 00:10:21,871 --> 00:10:23,093 We're not asking you to. 284 00:10:23,177 --> 00:10:24,703 Yeah, unless a judge issues a stay, 285 00:10:24,787 --> 00:10:26,400 the hospital's gonna continue to honor 286 00:10:26,484 --> 00:10:27,570 Lisa's personal autonomy. 287 00:10:27,655 --> 00:10:29,964 Mr. Backman will be kept away from his wife 288 00:10:30,049 --> 00:10:31,343 unless she says otherwise. 289 00:10:31,428 --> 00:10:34,277 I'll have security assign a dedicated guard 290 00:10:34,362 --> 00:10:35,953 just to make sure. 291 00:10:36,494 --> 00:10:37,887 Thank you, Ms. Goodwin. 292 00:10:46,505 --> 00:10:48,023 Dr. Scott. 293 00:10:48,490 --> 00:10:51,366 - Uh, hey, D-man. What's up? - I heard you were here. 294 00:10:51,466 --> 00:10:52,602 I just wanted to see how you were feeling. 295 00:10:52,686 --> 00:10:54,517 Well, he's doing much better. 296 00:10:54,638 --> 00:10:55,686 But we're good here. 297 00:10:55,771 --> 00:10:57,599 I asked him to stop by, Terrell. 298 00:10:58,949 --> 00:11:01,601 - Good to see you... - [wheezes] Dr. Scott. 299 00:11:01,686 --> 00:11:02,777 You okay? 300 00:11:02,999 --> 00:11:04,210 Huh? Having trouble breathing? 301 00:11:04,295 --> 00:11:06,007 Hey, let me, uh, talk to you for a second. 302 00:11:06,698 --> 00:11:08,051 We'll be right back, sweetie, okay? 303 00:11:08,135 --> 00:11:09,679 Hold on. 304 00:11:10,180 --> 00:11:12,838 Uh, I thought I told you to stay away from my family? 305 00:11:12,922 --> 00:11:14,144 It's okay, Terrell. 306 00:11:14,228 --> 00:11:15,710 Look, man, uh, 307 00:11:15,794 --> 00:11:17,398 I'm just trying to help. 308 00:11:17,951 --> 00:11:18,999 Then leave. 309 00:11:19,146 --> 00:11:25,892 [♪] 310 00:11:31,950 --> 00:11:34,235 When I tried to wake your father up this morning, 311 00:11:34,320 --> 00:11:36,008 he was difficult to rouse. 312 00:11:36,093 --> 00:11:37,907 I thought he might have had a stroke. 313 00:11:37,991 --> 00:11:39,169 Was he slurring his speech? 314 00:11:39,253 --> 00:11:40,648 Does he have any motor deficits? 315 00:11:40,732 --> 00:11:44,242 He had a little facial droop, but it's better now. 316 00:11:44,365 --> 00:11:45,979 Tried to convince him to see a doctor, 317 00:11:46,064 --> 00:11:48,112 - but he refused. - Yeah. 318 00:11:48,242 --> 00:11:50,465 He was, um, very upset 319 00:11:50,550 --> 00:11:52,555 - when I told him I called you. - Hey, no. 320 00:11:52,701 --> 00:11:54,488 You did the right thing, Felicia, thank you. 321 00:11:54,572 --> 00:11:56,445 Your dad served in Vietnam? 322 00:11:56,748 --> 00:11:59,664 Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 323 00:11:59,770 --> 00:12:02,602 Joon-Kung Choi? 324 00:12:02,858 --> 00:12:04,193 He goes by Patrick now. 325 00:12:04,278 --> 00:12:06,195 Thought I heard a familiar voice. 326 00:12:06,715 --> 00:12:08,717 - Hey, Dad. - Hey, son. 327 00:12:10,541 --> 00:12:12,086 What, you thought you needed backup 328 00:12:12,171 --> 00:12:13,681 to deal with your old man? 329 00:12:13,765 --> 00:12:15,578 This is my friend, Dr. Charles. 330 00:12:15,833 --> 00:12:17,751 Dan. Nice to meet you. 331 00:12:17,976 --> 00:12:20,198 If you came here to give him a second opinion, 332 00:12:20,305 --> 00:12:22,963 wasted a trip. I don't need a doctor. 333 00:12:23,079 --> 00:12:24,710 Never mind two. 334 00:12:24,951 --> 00:12:27,347 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 335 00:12:27,431 --> 00:12:30,609 Well, Felicia here jumped the gun. 336 00:12:30,694 --> 00:12:32,204 I'm sorry, Patrick. 337 00:12:32,289 --> 00:12:34,398 Well, we're here now. 338 00:12:34,482 --> 00:12:35,921 Might as well take a look at you. 339 00:12:36,005 --> 00:12:37,968 You look like you lost some weight. 340 00:12:38,337 --> 00:12:41,210 Still in fighting shape, thank you very much. 341 00:12:41,765 --> 00:12:42,725 Go on. 342 00:12:42,810 --> 00:12:44,467 Pop me and see. 343 00:12:44,588 --> 00:12:46,015 Come on. 344 00:12:46,807 --> 00:12:48,843 How about we just start with your eyes? 345 00:12:49,145 --> 00:12:50,494 Take a seat, Pops. 346 00:12:52,385 --> 00:12:53,604 So, uh... 347 00:12:55,073 --> 00:12:58,377 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 348 00:12:58,462 --> 00:12:59,351 What's that for? 349 00:12:59,436 --> 00:13:02,009 I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 350 00:13:02,094 --> 00:13:03,359 I don't ask questions. 351 00:13:03,576 --> 00:13:05,445 You brought in a nurse for a reason. 352 00:13:06,859 --> 00:13:09,255 Maybe I got tired of the sound of my own voice. 353 00:13:09,726 --> 00:13:11,781 Right. Squeeze my fingers. 354 00:13:13,669 --> 00:13:15,062 Harder. 355 00:13:16,717 --> 00:13:17,984 Is that as hard as you can? 356 00:13:19,657 --> 00:13:21,742 At least I can still walk around without a cane. 357 00:13:22,143 --> 00:13:23,226 Mm? 358 00:13:23,326 --> 00:13:26,526 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 359 00:13:26,611 --> 00:13:27,920 Just humor me. 360 00:13:28,231 --> 00:13:29,540 Let me take you to the hospital, 361 00:13:29,624 --> 00:13:30,758 run a couple tests. 362 00:13:30,842 --> 00:13:33,351 Why? I'm fine. 363 00:13:33,671 --> 00:13:36,895 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 364 00:13:37,066 --> 00:13:39,593 [Apprehensive music] 365 00:13:39,677 --> 00:13:42,161 Can I get one for you too, Daniel? 366 00:13:42,245 --> 00:13:43,593 You know what? 367 00:13:43,678 --> 00:13:46,162 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 368 00:13:46,336 --> 00:13:53,234 [♪] 369 00:13:58,695 --> 00:14:00,570 Did you go see Darius? 370 00:14:01,008 --> 00:14:02,320 And how is he? 371 00:14:02,496 --> 00:14:04,893 Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 372 00:14:05,086 --> 00:14:06,395 Yeah? 373 00:14:06,574 --> 00:14:08,000 Ah, Carmen. 374 00:14:09,558 --> 00:14:12,521 Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 375 00:14:12,754 --> 00:14:13,888 and I had to finish some paperwork, 376 00:14:13,972 --> 00:14:17,153 and I wanted to swing by, say thank you. 377 00:14:17,237 --> 00:14:19,117 Yeah, well, uh, 378 00:14:19,287 --> 00:14:20,922 you know, if you ever need anything 379 00:14:21,007 --> 00:14:22,680 you can call me any time. 380 00:14:22,764 --> 00:14:25,250 I don't know how well that will go over with Terrell. 381 00:14:25,392 --> 00:14:28,070 And I'm sorry about the way he's been acting. 382 00:14:28,770 --> 00:14:30,929 Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 383 00:14:31,059 --> 00:14:33,671 I know. But it wasn't your fault. 384 00:14:34,238 --> 00:14:36,312 He shouldn't have been hanging with those guys. 385 00:14:37,284 --> 00:14:38,546 Yeah. 386 00:14:41,745 --> 00:14:43,529 Carmen, um... 387 00:14:44,688 --> 00:14:46,500 I didn't do right by you either. 388 00:14:50,208 --> 00:14:51,644 I... I should go. 389 00:14:57,929 --> 00:14:59,760 Your hemoglobin is lower than we'd like, 390 00:14:59,844 --> 00:15:01,849 - So I'm still anemic? - Yes. 391 00:15:02,108 --> 00:15:03,677 We're also seeing a concerning tracing 392 00:15:03,761 --> 00:15:04,919 on the fetal monitor. 393 00:15:05,004 --> 00:15:07,177 Your baby's heartrate is dipping intermittently. 394 00:15:07,286 --> 00:15:09,727 We suspect there's been a subclinical abruption 395 00:15:09,811 --> 00:15:11,511 meaning that your placenta is separating. 396 00:15:11,677 --> 00:15:13,165 But you told me it looked normal. 397 00:15:13,294 --> 00:15:15,515 The transabdominal ultrasound can't always pick things up 398 00:15:15,599 --> 00:15:16,771 to that detail. 399 00:15:16,856 --> 00:15:18,865 Dr. Patchefsky from obstetrics 400 00:15:18,950 --> 00:15:20,241 is recommending an urgent C-section. 401 00:15:20,325 --> 00:15:22,217 No, I wanna deliver her naturally. 402 00:15:22,302 --> 00:15:24,967 Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 403 00:15:25,052 --> 00:15:26,216 for both you and the baby. 404 00:15:26,301 --> 00:15:27,784 And the risk of hemorrhage is high. 405 00:15:28,003 --> 00:15:30,182 Extra problematic because of your anemia. 406 00:15:30,266 --> 00:15:32,122 Even if you found an OB willing to try, 407 00:15:32,207 --> 00:15:34,013 you would need blood during or after. 408 00:15:36,772 --> 00:15:39,568 Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 409 00:15:40,233 --> 00:15:42,452 No, he stays outside. 410 00:15:44,245 --> 00:15:45,818 Tell me something, if... 411 00:15:45,903 --> 00:15:48,981 If I needed a transfusion, could you guarantee 412 00:15:49,066 --> 00:15:50,636 that the donor was unvaccinated? 413 00:15:50,721 --> 00:15:53,193 I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 414 00:15:53,278 --> 00:15:55,240 for that criterium, so no. 415 00:15:55,422 --> 00:15:56,469 Well, you should. 416 00:15:56,553 --> 00:15:57,951 That spike protein that the vaccine 417 00:15:58,036 --> 00:15:59,603 makes your body produce is a toxin. 418 00:15:59,687 --> 00:16:01,083 [Tense music] 419 00:16:01,167 --> 00:16:03,650 You do realize if you go into labor, 420 00:16:03,734 --> 00:16:05,565 it will be very precarious for you to refuse 421 00:16:05,649 --> 00:16:06,610 a blood transfusion. 422 00:16:06,694 --> 00:16:07,785 I don't care. 423 00:16:07,869 --> 00:16:09,787 No way I'm going to allow that poison 424 00:16:09,871 --> 00:16:11,789 to be put in my or my baby's bloodstream. 425 00:16:11,873 --> 00:16:13,182 Lisa. 426 00:16:13,273 --> 00:16:14,665 You could die. 427 00:16:16,017 --> 00:16:18,529 Yeah. Keep up with the scare tactics. 428 00:16:18,619 --> 00:16:21,786 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 429 00:16:23,246 --> 00:16:24,946 You know what? Where's my phone? 430 00:16:25,163 --> 00:16:26,730 I wanna speak with my doula. 431 00:16:30,962 --> 00:16:33,349 Still think she should be making her own decisions? 432 00:16:33,503 --> 00:16:37,159 [♪] 433 00:16:39,228 --> 00:16:40,754 Sorry about Dad's tuna fish. 434 00:16:40,839 --> 00:16:41,997 Kimchi's an acquired taste. 435 00:16:42,082 --> 00:16:44,294 Are you kidding me? It was worth the whole trip. 436 00:16:44,379 --> 00:16:46,601 - [Groans] - He's so damn stubborn. 437 00:16:46,812 --> 00:16:48,643 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 438 00:16:48,727 --> 00:16:50,927 Look, still, I think it's great that you came up. 439 00:16:51,012 --> 00:16:52,146 Really. 440 00:16:52,282 --> 00:16:54,026 Spend a little quality time. 441 00:16:54,203 --> 00:16:55,786 Sincerely doubt that. 442 00:16:56,238 --> 00:16:57,895 Ethan, quick! 443 00:16:58,010 --> 00:17:00,497 [Tense music] 444 00:17:00,582 --> 00:17:01,586 [♪] 445 00:17:02,054 --> 00:17:03,054 Dad? 446 00:17:03,318 --> 00:17:04,493 Dad! 447 00:17:05,396 --> 00:17:07,097 Hey, Dad, can you hear me? 448 00:17:07,182 --> 00:17:09,361 Hey, talk to me. Talk to me. 449 00:17:09,585 --> 00:17:10,841 Calling an ambulance. 450 00:17:10,926 --> 00:17:12,624 Hey. 451 00:17:18,917 --> 00:17:20,357 Hey. 452 00:17:20,480 --> 00:17:21,963 Everything okay with Carmen? 453 00:17:22,117 --> 00:17:23,935 Yeah, we were just saying hi. 454 00:17:24,331 --> 00:17:25,685 That's it? 455 00:17:26,732 --> 00:17:29,303 - I saw a look. - What look? 456 00:17:29,387 --> 00:17:31,175 Don't play with me, Dylan. 457 00:17:31,259 --> 00:17:32,434 What's the deal? 458 00:17:33,704 --> 00:17:37,248 Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 459 00:17:37,333 --> 00:17:39,727 but got a little messy. 460 00:17:41,921 --> 00:17:43,491 I was a young cop, you know? 461 00:17:43,576 --> 00:17:46,743 Wearing that uniform, you get a lot of interest 462 00:17:46,828 --> 00:17:48,137 from the ladies. 463 00:17:48,406 --> 00:17:50,281 It wasn't my finest hour. 464 00:17:50,365 --> 00:17:51,714 So you cheated on her. 465 00:17:53,465 --> 00:17:55,470 Grown a lot since then. 466 00:17:55,555 --> 00:17:56,638 You know? 467 00:17:57,618 --> 00:17:59,138 And what about the look? 468 00:17:59,577 --> 00:18:01,191 Mags, it... it was nothing. 469 00:18:01,276 --> 00:18:03,542 I mean, so much has changed since then. 470 00:18:03,687 --> 00:18:05,622 She's with Terrell. They have a kid. 471 00:18:05,707 --> 00:18:06,798 Ancient history. 472 00:18:06,902 --> 00:18:08,165 [Chuckles] 473 00:18:16,573 --> 00:18:17,969 Mr. Abbott? 474 00:18:18,232 --> 00:18:20,294 - Dr. Marcell. - Hey. 475 00:18:20,569 --> 00:18:22,966 Boy, I'm glad to see you. 476 00:18:23,198 --> 00:18:25,595 Finally getting that liver, huh? 477 00:18:25,758 --> 00:18:27,415 Guess I'll see you on the other side. 478 00:18:27,500 --> 00:18:29,502 You bet. See you there. 479 00:18:35,896 --> 00:18:38,138 So I just saw Henry Abbott. 480 00:18:38,543 --> 00:18:42,183 Yeah, he was the next name down on the transplant list. 481 00:18:42,268 --> 00:18:43,315 Uh-huh. 482 00:18:43,461 --> 00:18:45,778 Same blood type as the donor liver. 483 00:18:45,863 --> 00:18:47,389 Great. 484 00:18:47,474 --> 00:18:49,172 When were you planning on telling me? 485 00:18:52,348 --> 00:18:54,050 Actually, I thought it was a good opportunity 486 00:18:54,134 --> 00:18:56,617 for another surgeon to get some experience. 487 00:18:56,702 --> 00:18:57,968 Oh, another surgeon? 488 00:18:58,053 --> 00:18:59,145 But you're more than welcome to watch 489 00:18:59,229 --> 00:19:01,060 from the observation booth if you like. 490 00:19:01,145 --> 00:19:02,584 Uh-huh. 491 00:19:02,959 --> 00:19:06,083 [♪] 492 00:19:06,243 --> 00:19:08,028 You're mad at me, aren't you? 493 00:19:09,204 --> 00:19:10,945 For what happened this morning. 494 00:19:13,333 --> 00:19:14,815 I'm not mad at you. 495 00:19:15,188 --> 00:19:16,842 Something's up. 496 00:19:18,905 --> 00:19:21,161 Okay, well, since you mentioned it... 497 00:19:22,132 --> 00:19:24,178 I can fight my own battles. 498 00:19:25,888 --> 00:19:27,263 And I can buy my own drinks. 499 00:19:27,498 --> 00:19:34,636 [♪] 500 00:19:39,385 --> 00:19:40,911 Mr. Backman? 501 00:19:40,995 --> 00:19:43,708 Finally, some information. How's my wife doing? 502 00:19:43,793 --> 00:19:46,583 I'm sorry, legally, I can't disclose any information 503 00:19:46,668 --> 00:19:48,803 about Lisa's condition. 504 00:19:49,098 --> 00:19:51,401 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 505 00:19:51,486 --> 00:19:52,513 for your wife? 506 00:19:52,598 --> 00:19:54,951 We're the same type, but I'm vaccinated. 507 00:19:55,036 --> 00:19:56,911 So, no. 508 00:19:57,187 --> 00:19:58,708 I see. 509 00:19:59,046 --> 00:20:00,355 Does she need blood? 510 00:20:00,572 --> 00:20:02,395 I'm sorry. I can't. 511 00:20:03,251 --> 00:20:05,833 This is our baby. I... 512 00:20:05,998 --> 00:20:08,548 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 513 00:20:08,633 --> 00:20:10,021 I... that's why I went to the lawyer. 514 00:20:10,105 --> 00:20:11,411 I didn't know what else to do. 515 00:20:13,189 --> 00:20:15,374 Pregnancy can bring out a lot of stress 516 00:20:15,459 --> 00:20:17,114 in expectant mothers. 517 00:20:17,496 --> 00:20:20,247 I bet things will get better once your baby's born. 518 00:20:21,305 --> 00:20:23,133 I hope you're right. 519 00:20:27,565 --> 00:20:28,656 - [Machines beeping] - Ah! 520 00:20:28,740 --> 00:20:30,278 - Dr. Hammer. - [crying] 521 00:20:30,363 --> 00:20:31,367 What's going on? 522 00:20:31,452 --> 00:20:32,778 Fetal heartrate's dipping again. 523 00:20:32,863 --> 00:20:34,498 Lisa, we are out of options, okay? 524 00:20:34,583 --> 00:20:35,806 You need a C-section right now. 525 00:20:35,890 --> 00:20:37,155 - No! - Lisa. 526 00:20:37,294 --> 00:20:38,997 We need your consent. 527 00:20:40,302 --> 00:20:42,133 Fine. Do it. 528 00:20:42,218 --> 00:20:44,388 But remember what I said about the blood. 529 00:20:44,472 --> 00:20:45,716 We will inform OB. 530 00:20:45,801 --> 00:20:47,195 Let's get her to I and D. 531 00:20:47,280 --> 00:20:49,677 [Whimpering] 532 00:20:53,410 --> 00:20:55,403 Tubes in. 533 00:20:56,036 --> 00:20:57,716 Okay to... 534 00:21:00,609 --> 00:21:02,002 You okay, Marty? 535 00:21:05,153 --> 00:21:08,072 Marty. Marty! Hey, doc... 536 00:21:08,157 --> 00:21:09,770 Hey, what... hey! 537 00:21:09,861 --> 00:21:11,297 Pamela! 538 00:21:16,614 --> 00:21:18,358 No, no, no, no! Don't come in! 539 00:21:18,458 --> 00:21:24,812 [♪] 540 00:21:26,405 --> 00:21:29,552 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 541 00:21:29,637 --> 00:21:31,033 Gonna need you two to vacate the area. 542 00:21:31,117 --> 00:21:32,390 No, I'm not going anywhere until we help 543 00:21:32,474 --> 00:21:33,557 Dr. Blake and her team. 544 00:21:33,641 --> 00:21:34,944 Talk to me, Capp, what are you thinking? 545 00:21:35,028 --> 00:21:36,343 Look, if there's sarin gas in that room 546 00:21:36,427 --> 00:21:37,827 and this is some kind of terrorist attack, 547 00:21:37,911 --> 00:21:40,395 opening that door will put everyone out here at risk. 548 00:21:40,480 --> 00:21:42,732 Look, I get the OR's positive pressurized, 549 00:21:42,817 --> 00:21:44,047 there's risk involved in opening that door, 550 00:21:44,131 --> 00:21:45,647 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 551 00:21:45,731 --> 00:21:46,919 You guys have any more of those suits? 552 00:21:47,003 --> 00:21:49,704 Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 553 00:21:49,788 --> 00:21:51,010 We're talking to an engineer about shutting down 554 00:21:51,094 --> 00:21:52,228 the ventilation system. 555 00:21:52,312 --> 00:21:54,045 Once that happens, the halls are cleared, 556 00:21:54,130 --> 00:21:55,764 and we're suited up, we'll go inside. 557 00:21:55,849 --> 00:21:56,841 That'll take too long. 558 00:21:56,925 --> 00:21:58,495 - They could die by then. - We have no choice. 559 00:21:58,579 --> 00:22:00,193 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 560 00:22:00,277 --> 00:22:02,021 Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 561 00:22:02,105 --> 00:22:03,239 Hey, hey. 562 00:22:03,323 --> 00:22:05,317 Easy, buddy. Hold your breath. 563 00:22:05,442 --> 00:22:06,764 [Tense music] 564 00:22:07,004 --> 00:22:09,356 Let's move him down to the ED. 565 00:22:11,550 --> 00:22:13,334 It's the masks. 566 00:22:14,966 --> 00:22:16,402 Hey, hey! 567 00:22:19,252 --> 00:22:20,775 Dr. Marcel. 568 00:22:21,950 --> 00:22:23,520 - She's got a pulse. - Check the others. 569 00:22:23,604 --> 00:22:25,696 All right, I'll check this one over here. 570 00:22:25,780 --> 00:22:28,699 Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 571 00:22:28,783 --> 00:22:30,049 Hey. 572 00:22:30,133 --> 00:22:31,702 I got you. 573 00:22:31,786 --> 00:22:33,008 Pamela, can you hear me? 574 00:22:33,190 --> 00:22:35,532 Pamela, I got you. 575 00:22:35,616 --> 00:22:37,053 Let's get you upstairs. 576 00:22:44,695 --> 00:22:47,167 I wish there was more we could do. 577 00:22:47,846 --> 00:22:49,546 I'd have donated blood myself, but... 578 00:22:49,630 --> 00:22:51,287 You're vaccinated, yeah. 579 00:22:51,371 --> 00:22:52,767 Me too. 580 00:22:53,198 --> 00:22:55,984 [Notifications chiming] 581 00:22:57,076 --> 00:22:59,707 - You seeing this? - Crisis in the OR? 582 00:22:59,792 --> 00:23:01,238 Marty, can you hear me, buddy? 583 00:23:01,323 --> 00:23:03,734 Marty. Hey, take over for me. 584 00:23:03,818 --> 00:23:05,440 - You got it? - Got it. 585 00:23:05,693 --> 00:23:07,350 How's she doing? 586 00:23:07,474 --> 00:23:08,932 Pulse is still thready. 587 00:23:10,042 --> 00:23:12,569 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 588 00:23:12,793 --> 00:23:14,824 - You think so? - I've seen a lot. 589 00:23:14,909 --> 00:23:17,229 Pinpoint pupils, hypoventilation. 590 00:23:19,181 --> 00:23:20,924 Hey, you got Narcan? 591 00:23:21,009 --> 00:23:22,405 Get that? 592 00:23:22,637 --> 00:23:23,986 Let's try it. 593 00:23:24,599 --> 00:23:25,776 Here we go. 594 00:23:26,057 --> 00:23:29,387 [♪] 595 00:23:29,496 --> 00:23:32,067 Hey. Pamela? 596 00:23:32,151 --> 00:23:33,379 It worked. 597 00:23:33,464 --> 00:23:35,105 We need Narcan. Narcan! 598 00:23:35,190 --> 00:23:36,811 - Get us Narcan! - Let's go. 599 00:23:36,895 --> 00:23:40,706 Hey. Hey. I got you. 600 00:23:43,206 --> 00:23:44,816 Dylan. 601 00:23:45,939 --> 00:23:47,335 Take her to treatment four. 602 00:23:47,427 --> 00:23:48,933 Thanks. More on their way. 603 00:23:49,018 --> 00:23:52,065 Goodwin just activated the internal disaster plan. 604 00:23:52,171 --> 00:23:53,262 What's going on up there? 605 00:23:53,347 --> 00:23:54,437 [Sighs] We're not certain. 606 00:23:54,521 --> 00:23:56,613 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 607 00:23:56,697 --> 00:23:58,528 - has been poisoned. - What? 608 00:23:58,612 --> 00:24:00,222 Is everyone okay? 609 00:24:00,307 --> 00:24:02,284 I don't know. But nobody's dead. 610 00:24:04,269 --> 00:24:05,729 Carmen's back. 611 00:24:05,814 --> 00:24:08,012 - Help, Dylan. - What happened? 612 00:24:08,097 --> 00:24:09,496 His breathing's getting worse. 613 00:24:09,580 --> 00:24:10,966 - [Wheezing] - D-man, can you talk to me? 614 00:24:11,050 --> 00:24:12,760 - It's cold. - Oh, God. 615 00:24:12,844 --> 00:24:14,433 All right, let's go to trauma four. 616 00:24:14,518 --> 00:24:15,630 - Come with me. Come on. - What do I do? 617 00:24:15,714 --> 00:24:17,634 What do I do? All right. 618 00:24:17,718 --> 00:24:19,419 - Okay. - Stay right here. 619 00:24:19,503 --> 00:24:21,589 - Get on the bed, sweetie. - Careful. 620 00:24:21,722 --> 00:24:23,768 Let's take you up. 621 00:24:23,853 --> 00:24:25,332 Mommy's here. 622 00:24:27,713 --> 00:24:29,195 102. 623 00:24:29,331 --> 00:24:31,268 - Acetaminophen? - Yeah. 624 00:24:33,820 --> 00:24:35,542 His lungs sound junky. 625 00:24:35,627 --> 00:24:37,151 I need an x-ray in here. 626 00:24:37,236 --> 00:24:38,910 - Why is this happening? - The chemo? 627 00:24:38,995 --> 00:24:40,309 Not sure. 628 00:24:40,675 --> 00:24:42,181 What do you mean? 629 00:24:42,429 --> 00:24:43,473 Okay. 630 00:24:45,885 --> 00:24:47,756 Don't be scared, okay? 631 00:24:48,614 --> 00:24:50,050 Everyone stay back. 632 00:24:51,578 --> 00:24:53,496 Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 633 00:24:53,580 --> 00:24:54,845 - Let's get a mask on him. - Oh, my God. 634 00:24:54,929 --> 00:24:56,891 Hey, D-man. You with me? 635 00:24:57,244 --> 00:24:59,496 Maggie's gonna put a face-breathing mask 636 00:24:59,581 --> 00:25:01,324 over your nose and your mouth, okay? 637 00:25:01,409 --> 00:25:02,768 It's gonna help you out for now. 638 00:25:02,860 --> 00:25:05,105 Okay, honey. Okay. 639 00:25:05,190 --> 00:25:06,949 Let's get a CBC, CMP, UA, 640 00:25:07,034 --> 00:25:08,857 blood and sputum cultures, all right? 641 00:25:10,206 --> 00:25:11,210 Where's Terrell? 642 00:25:11,294 --> 00:25:13,066 He's at a job interview. 643 00:25:13,151 --> 00:25:14,517 I gotta call him. 644 00:25:14,601 --> 00:25:16,363 He's... he's gonna freak out. 645 00:25:16,448 --> 00:25:22,873 [♪] 646 00:25:22,957 --> 00:25:25,224 Are you Patrick's son Dr. Choi? 647 00:25:25,308 --> 00:25:26,312 I am. 648 00:25:26,396 --> 00:25:28,394 I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 649 00:25:28,479 --> 00:25:30,722 I wanted to show you the CT we just did. 650 00:25:30,807 --> 00:25:34,433 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 651 00:25:34,518 --> 00:25:36,019 here and here. 652 00:25:36,104 --> 00:25:38,106 There're probably the result of the fall. 653 00:25:38,190 --> 00:25:42,331 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 654 00:25:43,326 --> 00:25:44,591 Brain tumor. 655 00:25:44,675 --> 00:25:46,003 Yes. 656 00:25:46,088 --> 00:25:48,397 If you compare it to the scan we took six months ago, 657 00:25:48,482 --> 00:25:50,480 you can see how fast it's grown. 658 00:25:50,565 --> 00:25:54,199 And it also looks like he has Metz to the skull, 659 00:25:54,284 --> 00:25:56,298 the spine, and lungs. 660 00:25:56,600 --> 00:25:58,562 It's a miracle he's still alive, really. 661 00:25:59,050 --> 00:26:00,737 [Apprehensive music] 662 00:26:00,821 --> 00:26:02,886 I'm assuming it's inoperable. 663 00:26:03,041 --> 00:26:05,481 Well, at this point, yes. 664 00:26:05,831 --> 00:26:08,919 I discussed surgery with your father months ago. 665 00:26:09,222 --> 00:26:10,745 He didn't tell you? 666 00:26:11,223 --> 00:26:12,737 No. 667 00:26:13,269 --> 00:26:14,823 I'm sorry, I... 668 00:26:15,495 --> 00:26:18,059 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 669 00:26:18,143 --> 00:26:19,417 I see. 670 00:26:19,797 --> 00:26:22,316 I can prescribe some morphine for the pain 671 00:26:22,401 --> 00:26:23,833 and put you in touch with hospice care 672 00:26:23,917 --> 00:26:25,719 - if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 673 00:26:25,803 --> 00:26:27,329 Thank you. 674 00:26:27,651 --> 00:26:30,332 [Solemn music] 675 00:26:30,416 --> 00:26:33,335 [♪] 676 00:26:33,682 --> 00:26:36,599 - Take him to OR three. - I'm behind you. 677 00:26:36,815 --> 00:26:38,932 A janitor found a wadded up pair of masks 678 00:26:39,042 --> 00:26:40,332 in the men's bathroom trash 679 00:26:40,417 --> 00:26:42,480 as well as a vial of some unknown substance. 680 00:26:42,565 --> 00:26:44,566 We sent it, along with the tampered masks, 681 00:26:44,651 --> 00:26:47,064 to our crime lab. I suspect they're linked. 682 00:26:47,149 --> 00:26:48,762 Hopefully, we'll know something soon. 683 00:26:48,847 --> 00:26:51,788 Everyone on the surgical team has been resuscitated 684 00:26:51,872 --> 00:26:54,777 and transferred to the ED for further treatment. 685 00:26:54,862 --> 00:26:57,074 Good. Please let me know when they'll be available 686 00:26:57,159 --> 00:26:59,056 - to be interviewed. - Will do. 687 00:26:59,140 --> 00:27:02,472 Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 688 00:27:02,557 --> 00:27:04,222 I had him moved to another OR for surgery. 689 00:27:04,307 --> 00:27:07,021 Okay, no, we can't risk doing the transplant. 690 00:27:07,105 --> 00:27:09,426 If that goes south with a criminal investigation 691 00:27:09,511 --> 00:27:12,362 still underway, the hospital could be held negligent. 692 00:27:12,581 --> 00:27:14,122 And what about Henry Abbott? 693 00:27:14,737 --> 00:27:16,248 Well, when he wakes up, he'll go right back 694 00:27:16,332 --> 00:27:17,727 to the top of the transplant list. 695 00:27:17,811 --> 00:27:19,163 Oh. 696 00:27:19,247 --> 00:27:20,687 Not that he hasn't been waiting on that list 697 00:27:20,771 --> 00:27:21,979 for months already. 698 00:27:22,065 --> 00:27:23,496 Plus that liver's got, what? 699 00:27:23,581 --> 00:27:25,474 About four hours till it's no longer usable? 700 00:27:25,558 --> 00:27:27,259 So by all means, you tell me. 701 00:27:27,343 --> 00:27:30,349 You have my approval to move forward with the transplant 702 00:27:30,433 --> 00:27:32,176 as long as you can assemble a team 703 00:27:32,260 --> 00:27:34,574 - that can safely assist you. - Yeah. 704 00:27:34,659 --> 00:27:36,269 I'm sorry to do this. I really am. 705 00:27:36,354 --> 00:27:40,034 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 706 00:27:40,119 --> 00:27:41,707 [Tense music] 707 00:27:41,792 --> 00:27:43,840 No, we aren't. 708 00:27:44,128 --> 00:27:45,973 You didn't count me. 709 00:27:46,057 --> 00:27:49,672 I spent more than a few years working as an OR nurse. 710 00:27:49,956 --> 00:27:52,340 I will circulate for you, Dr. Marcel. 711 00:27:52,425 --> 00:27:55,199 - Yeah? - Absolutely. 712 00:27:55,283 --> 00:27:57,419 Uh... [clears throat] 713 00:27:57,862 --> 00:28:01,378 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 714 00:28:02,918 --> 00:28:04,662 The clock is ticking. 715 00:28:05,026 --> 00:28:10,386 [♪] 716 00:28:12,221 --> 00:28:14,847 The fundus is firm. That's a good sign. 717 00:28:15,453 --> 00:28:17,378 And your bleeding appeared normal. 718 00:28:17,571 --> 00:28:19,255 It's a good thing you didn't need a transfusion. 719 00:28:19,339 --> 00:28:20,374 Yeah. 720 00:28:20,458 --> 00:28:22,638 Well, say hello to your baby girl. 721 00:28:22,722 --> 00:28:23,810 Oh! 722 00:28:25,265 --> 00:28:27,009 Baby girl. 723 00:28:27,117 --> 00:28:29,112 [Sentimental music] 724 00:28:29,511 --> 00:28:30,994 Have you named her yet? 725 00:28:31,078 --> 00:28:33,257 I have an idea, but I'm gonna wait and see 726 00:28:33,341 --> 00:28:35,430 how her father feels about it first. 727 00:28:37,591 --> 00:28:40,771 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 728 00:28:40,856 --> 00:28:42,644 - We'll take care of that. - Yeah. 729 00:28:42,829 --> 00:28:45,440 - Thank you. - [baby grunting] 730 00:28:45,525 --> 00:28:47,570 - Catch that grunting? - Yeah. 731 00:28:50,088 --> 00:28:51,396 What... what is it? 732 00:28:51,489 --> 00:28:54,191 Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 733 00:28:54,275 --> 00:28:55,526 Okay. 734 00:28:55,675 --> 00:28:58,195 [Suspenseful music] 735 00:28:58,279 --> 00:29:02,659 [♪] 736 00:29:02,829 --> 00:29:04,921 I am hearing a slight irregularity 737 00:29:05,006 --> 00:29:06,010 in her breathing pattern. 738 00:29:06,095 --> 00:29:08,231 Is she okay? 739 00:29:08,376 --> 00:29:09,641 It's probably nothing serious, 740 00:29:09,725 --> 00:29:11,643 but considering she was a bit premature... 741 00:29:11,727 --> 00:29:13,123 It's best to just take her to the NICU 742 00:29:13,207 --> 00:29:14,687 for some further observation. 743 00:29:16,420 --> 00:29:17,816 Can... can I come? 744 00:29:17,901 --> 00:29:19,646 We'll bring you over as soon as she gets situated. 745 00:29:19,730 --> 00:29:20,393 What... 746 00:29:20,478 --> 00:29:22,261 Hey, this is very common, Lisa. 747 00:29:22,346 --> 00:29:23,916 Just try and stay calm, okay? 748 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 Try not to worry. 749 00:29:25,565 --> 00:29:32,356 [♪] 750 00:29:35,640 --> 00:29:36,946 [knock at door] 751 00:29:41,641 --> 00:29:43,121 Thanks, Felicia. 752 00:29:44,891 --> 00:29:46,719 So, uh... 753 00:29:50,200 --> 00:29:53,551 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 754 00:29:55,640 --> 00:29:57,689 What was I gonna say? 755 00:29:57,773 --> 00:29:59,993 There's nothing anyone could do about it. 756 00:30:01,133 --> 00:30:04,096 Well, I'm a doctor, Dad. 757 00:30:04,190 --> 00:30:05,563 Coulda helped. 758 00:30:06,474 --> 00:30:07,611 Yeah. 759 00:30:07,696 --> 00:30:09,729 You're a field medic, son. 760 00:30:10,046 --> 00:30:11,862 Not a brain surgeon. 761 00:30:12,148 --> 00:30:13,714 What could you have done? 762 00:30:14,576 --> 00:30:16,316 Could have at least spent some more time together. 763 00:30:16,400 --> 00:30:18,722 Ah, come on. 764 00:30:22,281 --> 00:30:24,069 Listen, Dad, I, uh... 765 00:30:24,184 --> 00:30:27,103 [solemn music] 766 00:30:27,281 --> 00:30:30,878 [♪] 767 00:30:31,100 --> 00:30:35,673 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 768 00:30:35,758 --> 00:30:39,025 And I'm not putting that on you, I, um... 769 00:30:39,110 --> 00:30:40,546 I could have been more open. 770 00:30:43,063 --> 00:30:46,018 There's just so much between us that goes unsaid. 771 00:30:46,339 --> 00:30:48,392 - And, um... - Yeah. 772 00:30:48,476 --> 00:30:51,550 Okay, I get it. 773 00:30:54,351 --> 00:30:55,788 You know what I'm thinking? 774 00:30:59,443 --> 00:31:00,793 What's that? 775 00:31:02,707 --> 00:31:04,823 I forgot to put the snow tires on. 776 00:31:05,361 --> 00:31:08,367 There's a storm coming in. Need to get that done. 777 00:31:08,452 --> 00:31:09,597 What are you talking about? 778 00:31:09,682 --> 00:31:12,504 Take my car to the garage on Wilmot. 779 00:31:12,589 --> 00:31:13,638 They should have them on sale. 780 00:31:13,722 --> 00:31:14,754 Dad, it can wait till tomorrow. 781 00:31:14,838 --> 00:31:16,233 No, it can't. 782 00:31:16,358 --> 00:31:17,651 I need you to do it now. 783 00:31:17,752 --> 00:31:18,737 Come on, what are... What are you doing? 784 00:31:18,822 --> 00:31:19,822 Damn it, Ethan! 785 00:31:21,910 --> 00:31:23,392 Just... [panting] 786 00:31:23,617 --> 00:31:24,839 If you can't help me out here, 787 00:31:24,924 --> 00:31:26,479 what the hell are you doing here? 788 00:31:26,643 --> 00:31:33,608 [♪] 789 00:31:37,569 --> 00:31:39,052 Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 790 00:31:39,137 --> 00:31:40,836 Yeah, there's a garage a couple miles from here. 791 00:31:40,920 --> 00:31:42,576 - And that's gotta happen now? - Yeah. 792 00:31:42,660 --> 00:31:43,577 Well, why don't you let me do it? 793 00:31:43,661 --> 00:31:44,764 No, no, no, no, he wanted me to. 794 00:31:44,848 --> 00:31:47,624 Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 795 00:31:47,709 --> 00:31:49,061 - Hang out with your dad. - No! 796 00:31:49,145 --> 00:31:51,131 I'm going and that's all there is to it. 797 00:31:52,409 --> 00:31:53,846 Damn it! 798 00:31:57,937 --> 00:31:59,852 Buddy, at least let me drive you. 799 00:32:00,764 --> 00:32:02,429 [Sniffles] 800 00:32:07,352 --> 00:32:09,836 [Suspenseful music] 801 00:32:10,076 --> 00:32:11,297 Okay. 802 00:32:11,515 --> 00:32:13,664 Just finished the arterial anastomosis. 803 00:32:13,781 --> 00:32:15,000 [Machines beeping] 804 00:32:15,084 --> 00:32:16,633 BP's dropping. 805 00:32:17,410 --> 00:32:18,807 Okay, we'll give him some more blood. 806 00:32:18,891 --> 00:32:20,875 I'm using all three ports of the triple lumen. 807 00:32:20,960 --> 00:32:22,573 Two for pressors, one for blood. 808 00:32:22,657 --> 00:32:23,219 Okay. 809 00:32:23,304 --> 00:32:26,619 But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 810 00:32:26,859 --> 00:32:28,125 I'll start a new line. 811 00:32:28,594 --> 00:32:30,485 Okay, let's kick it into gear. 812 00:32:30,570 --> 00:32:33,146 [Machines beeping] 813 00:32:35,113 --> 00:32:36,988 BP's down to 70. Let's go. 814 00:32:37,124 --> 00:32:39,265 Just one more second. 815 00:32:39,785 --> 00:32:41,222 Let me try. 816 00:32:46,961 --> 00:32:48,488 I'm in. 817 00:32:48,847 --> 00:32:50,065 Very nice. 818 00:32:51,816 --> 00:32:54,210 Got a 16 gauge in the AC. 819 00:32:55,900 --> 00:32:57,640 Blood pressure's coming back up. 820 00:32:59,594 --> 00:33:01,398 Okay, heck of a job, team. 821 00:33:05,531 --> 00:33:07,203 All right, let's go. 822 00:33:09,877 --> 00:33:12,709 His sats have improved. 92%. 823 00:33:12,794 --> 00:33:14,059 That's good, right? 824 00:33:14,143 --> 00:33:15,669 Means he's getting the oxygen he needs. 825 00:33:15,754 --> 00:33:17,184 Thank God. 826 00:33:17,269 --> 00:33:19,150 I think his weakened immune system 827 00:33:19,235 --> 00:33:21,023 made him more susceptible to the infection. 828 00:33:21,107 --> 00:33:22,938 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 829 00:33:23,022 --> 00:33:24,200 Once Terrell gets here, 830 00:33:24,284 --> 00:33:25,679 we'll page her over so you all can discuss 831 00:33:25,763 --> 00:33:26,985 any necessary adjustments 832 00:33:27,069 --> 00:33:28,987 to his chemo regimen moving forward. 833 00:33:29,071 --> 00:33:30,467 Okay. 834 00:33:30,644 --> 00:33:32,037 Hang in there. 835 00:33:33,336 --> 00:33:34,336 Both of you. 836 00:33:39,998 --> 00:33:43,396 Dylan. Dylan, hey. Hey. 837 00:33:43,738 --> 00:33:45,221 That's my baby. 838 00:33:45,305 --> 00:33:46,352 I know. 839 00:33:46,436 --> 00:33:47,615 So I need you to take care of him. 840 00:33:47,699 --> 00:33:48,445 I know. 841 00:33:48,530 --> 00:33:50,530 - You gotta promise me he's... - It's gonna be okay. 842 00:33:50,614 --> 00:33:51,705 - I can't... - Okay? 843 00:33:51,789 --> 00:33:52,968 - I can't. - It's gonna be all right. 844 00:33:53,052 --> 00:33:54,273 I know. 845 00:33:54,357 --> 00:33:56,188 Told you to stay away from my family, man. 846 00:33:56,272 --> 00:33:57,929 Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 847 00:33:58,013 --> 00:33:59,365 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 848 00:33:59,449 --> 00:34:01,867 [Both shouting] 849 00:34:02,409 --> 00:34:03,587 Whoa, whoa, whoa, whoa. 850 00:34:03,671 --> 00:34:04,849 Let go of me! Just let me, really. 851 00:34:04,933 --> 00:34:05,937 - Relax. - Let go of me. 852 00:34:06,021 --> 00:34:06,938 - Relax. - Let me go. 853 00:34:07,022 --> 00:34:08,157 - Relax. - I'm good. 854 00:34:08,241 --> 00:34:09,985 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 855 00:34:10,069 --> 00:34:11,856 - Come on. - Let's go for a walk. 856 00:34:11,940 --> 00:34:12,828 - Yo. - It's okay. 857 00:34:12,913 --> 00:34:14,353 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 858 00:34:14,437 --> 00:34:17,356 [Tense music] 859 00:34:17,441 --> 00:34:19,055 [♪] 860 00:34:19,140 --> 00:34:21,101 - Carmen... - I can't. 861 00:34:21,186 --> 00:34:23,191 You okay, honey? Mommy's here. 862 00:34:23,349 --> 00:34:26,281 It's okay. It's okay. 863 00:34:30,218 --> 00:34:32,528 Well, I'm not hearing anything too concerning. 864 00:34:32,613 --> 00:34:34,183 Her sats are holding up well. 865 00:34:34,267 --> 00:34:35,967 We'll draw some labs, but, overall, 866 00:34:36,051 --> 00:34:38,586 - I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 867 00:34:41,351 --> 00:34:43,313 Lisa asked to see you. 868 00:34:43,624 --> 00:34:45,414 She wants to talk baby names. 869 00:34:45,499 --> 00:34:47,374 She wants to see me? 870 00:34:47,628 --> 00:34:50,351 You did say everything would be better after the baby came. 871 00:34:50,528 --> 00:34:52,890 Maybe we can get past this after all. 872 00:34:53,215 --> 00:34:56,039 - Hey, what is it? - It's Lisa. 873 00:34:57,365 --> 00:34:58,543 She's hemorrhaging. 874 00:34:58,628 --> 00:35:00,904 BP's dropping 70/43 and falling. 875 00:35:00,989 --> 00:35:02,602 Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 876 00:35:02,686 --> 00:35:03,617 Already did. 877 00:35:03,702 --> 00:35:05,604 All uterotonics and TXA are on board, 878 00:35:05,689 --> 00:35:06,606 but it hasn't stopped the bleeding. 879 00:35:06,690 --> 00:35:07,648 What's going on? 880 00:35:07,733 --> 00:35:08,957 We need to get her to the OR now. 881 00:35:09,041 --> 00:35:10,531 I don't have a pulse. 882 00:35:11,043 --> 00:35:13,004 PEA on the monitor. Starting compressions. 883 00:35:13,088 --> 00:35:14,788 Someone start bagging. 884 00:35:14,872 --> 00:35:16,390 One of epi. 885 00:35:16,684 --> 00:35:18,472 Why aren't you taking her to the OR? 886 00:35:18,557 --> 00:35:21,041 We need her heart beating first. 887 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Epi's in. 888 00:35:22,383 --> 00:35:23,362 - Any pulse yet? - Nothing. 889 00:35:23,446 --> 00:35:24,757 Another of epi. 890 00:35:25,274 --> 00:35:27,062 Why isn't anyone giving her blood? 891 00:35:27,147 --> 00:35:28,194 We can't. 892 00:35:28,279 --> 00:35:29,501 Your wife forbade it. 893 00:35:29,586 --> 00:35:31,025 Sats at 80. 894 00:35:31,110 --> 00:35:33,202 - Pulse check. - Nothing. 895 00:35:33,369 --> 00:35:35,679 - [Sighs] - Asystole on the monitor. 896 00:35:35,763 --> 00:35:37,257 We need to call it. 897 00:35:37,909 --> 00:35:39,429 What? 898 00:35:40,360 --> 00:35:41,495 Do something! 899 00:35:41,657 --> 00:35:42,962 I'm sorry. 900 00:35:45,728 --> 00:35:46,922 Lisa. 901 00:35:47,007 --> 00:35:53,781 [♪] 902 00:36:07,282 --> 00:36:09,219 Our crime lab determined the substance 903 00:36:09,304 --> 00:36:11,034 in that vial we found, carfentanil, 904 00:36:11,119 --> 00:36:13,827 was sprinkled on the masks in the scrub room. 905 00:36:13,912 --> 00:36:15,634 Traces of the drug were also pulled off 906 00:36:15,719 --> 00:36:17,137 the discarded scrubs. 907 00:36:17,222 --> 00:36:19,487 It all came together when we found security camera footage 908 00:36:19,571 --> 00:36:23,100 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 909 00:36:23,185 --> 00:36:25,592 So he poisoned the masks. 910 00:36:25,677 --> 00:36:27,538 Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 911 00:36:27,623 --> 00:36:29,659 his mom's transplant this morning. 912 00:36:29,744 --> 00:36:31,461 Eventually, I'll need statements from you both. 913 00:36:31,545 --> 00:36:33,398 - Of course. - Got it. 914 00:36:35,289 --> 00:36:37,729 Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 915 00:36:37,875 --> 00:36:39,688 - Dr. Marcel. - Yeah. 916 00:36:39,986 --> 00:36:41,509 Good job today. 917 00:36:42,829 --> 00:36:43,922 You too. 918 00:36:44,541 --> 00:36:45,749 I'll see you. 919 00:36:46,677 --> 00:36:49,588 [Solemn music] 920 00:36:49,821 --> 00:36:51,692 What am I supposed to do now? 921 00:36:53,688 --> 00:36:55,274 I'm so sorry. 922 00:36:56,695 --> 00:36:58,711 You know, Lisa wasn't always like that. 923 00:36:59,601 --> 00:37:01,302 I left home for a month for work, 924 00:37:01,387 --> 00:37:02,751 and when I got back 925 00:37:03,409 --> 00:37:05,324 it was like she was a different person. 926 00:37:06,336 --> 00:37:07,837 Different how? 927 00:37:08,556 --> 00:37:11,534 She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 928 00:37:12,075 --> 00:37:13,845 She was in her own world. 929 00:37:14,500 --> 00:37:16,368 Online all the time. I... 930 00:37:16,937 --> 00:37:18,845 I tried to get through to her, but... 931 00:37:19,509 --> 00:37:20,902 I couldn't, I... 932 00:37:23,255 --> 00:37:25,197 Every time, we just ended up fighting. 933 00:37:27,585 --> 00:37:28,921 Hey. 934 00:37:29,105 --> 00:37:30,631 You tried. 935 00:37:30,730 --> 00:37:32,485 You can't blame yourself. 936 00:37:34,687 --> 00:37:36,244 I should've tried harder. 937 00:37:36,634 --> 00:37:42,376 [♪] 938 00:37:44,694 --> 00:37:46,003 Hey. 939 00:37:46,088 --> 00:37:48,009 - Hi. - How you feeling? 940 00:37:49,727 --> 00:37:50,931 Lousy. 941 00:37:51,087 --> 00:37:52,767 Yeah, I'm sure. 942 00:37:53,484 --> 00:37:55,180 I hear you've been busy. 943 00:37:55,502 --> 00:37:58,023 Well, I had big shoes to fill. 944 00:37:59,728 --> 00:38:02,314 Come in. Keep me company. 945 00:38:04,373 --> 00:38:05,869 Sure. 946 00:38:11,520 --> 00:38:13,814 I never should have benched you today. 947 00:38:15,193 --> 00:38:19,228 But it... turns out it was a good thing I did. 948 00:38:21,723 --> 00:38:23,247 Water under the bridge. 949 00:38:25,275 --> 00:38:27,369 I here they're gonna discharge me soon. 950 00:38:28,121 --> 00:38:31,033 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 951 00:38:31,963 --> 00:38:34,182 Yeah, I'll probably skip it myself. 952 00:38:35,915 --> 00:38:37,134 Hmm. 953 00:38:38,557 --> 00:38:41,869 Well, in that case, could I ask you to take me home? 954 00:38:44,325 --> 00:38:45,848 Absolutely. 955 00:38:47,792 --> 00:38:49,150 Thank you. 956 00:38:49,908 --> 00:38:56,567 [♪] 957 00:38:58,543 --> 00:39:00,931 Will, I'm sorry. 958 00:39:01,016 --> 00:39:04,022 Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 959 00:39:04,107 --> 00:39:06,330 No, I booked a flight to Detroit tonight. 960 00:39:07,236 --> 00:39:09,308 To go finalize my divorce. 961 00:39:10,799 --> 00:39:11,994 Okay. 962 00:39:13,877 --> 00:39:15,415 When I decided I didn't want to be married 963 00:39:15,499 --> 00:39:18,345 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 964 00:39:18,551 --> 00:39:21,017 Left my lawyer to clean up after me. 965 00:39:21,102 --> 00:39:23,204 At the time, it felt like that's what I needed to do. 966 00:39:23,289 --> 00:39:25,361 You know, for my own wellbeing, um. 967 00:39:26,097 --> 00:39:29,146 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 968 00:39:29,358 --> 00:39:31,799 He thought we were in it together. 969 00:39:32,125 --> 00:39:33,477 I owe him an explanation. 970 00:39:33,561 --> 00:39:34,963 Sure. 971 00:39:35,528 --> 00:39:36,962 I get it. 972 00:39:44,567 --> 00:39:46,790 I'll see you when I get back. 973 00:39:47,314 --> 00:39:49,101 - All right. - Wish me luck. 974 00:39:49,549 --> 00:39:56,323 [♪] 975 00:40:01,950 --> 00:40:04,549 [phone buzzing] 976 00:40:13,615 --> 00:40:15,220 You mind taking this? 977 00:40:18,207 --> 00:40:19,908 [Pneumatic wrench whirring] 978 00:40:19,993 --> 00:40:21,429 Hello? 979 00:40:26,986 --> 00:40:28,817 Okay. 980 00:40:28,902 --> 00:40:30,416 Thanks. 981 00:40:33,595 --> 00:40:35,134 Uh... 982 00:40:36,176 --> 00:40:39,572 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 983 00:40:40,818 --> 00:40:42,646 your dad just passed away. 984 00:40:45,234 --> 00:40:47,593 He didn't want me to see him die. 985 00:40:47,678 --> 00:40:53,572 [♪] 986 00:40:55,148 --> 00:40:58,164 Subtitles Synchronized by srjanapala 68038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.