Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,653
I want another doctor.
You're done working on my son.
2
00:00:02,737 --> 00:00:04,868
Carmen and I started a thing,
then we broke up.
3
00:00:04,953 --> 00:00:06,570
Then he got her
on the rebound, right?
4
00:00:06,654 --> 00:00:07,701
There's more to it.
5
00:00:07,785 --> 00:00:09,747
Stay away from my family.
6
00:00:09,831 --> 00:00:11,836
We're getting hammered
by the press.
7
00:00:11,920 --> 00:00:13,185
Donors are fleeing.
8
00:00:13,269 --> 00:00:14,404
Doctors are getting poached
by other hospitals.
9
00:00:14,488 --> 00:00:16,319
Why are you here, Mr. Shentu?
10
00:00:16,403 --> 00:00:17,929
Reputational management.
11
00:00:18,013 --> 00:00:19,250
I'm not opposed to you
12
00:00:19,335 --> 00:00:20,540
wearing your heart
on your sleeve.
13
00:00:20,624 --> 00:00:22,629
But you and I are strongest
when we work together.
14
00:00:22,713 --> 00:00:24,250
I like you too.
15
00:00:24,556 --> 00:00:25,849
You okay?
16
00:00:25,934 --> 00:00:27,417
It's paperwork
for my divorce.
17
00:00:27,501 --> 00:00:29,282
- Didn't know you were married.
- It's over.
18
00:00:29,367 --> 00:00:30,937
He's just dragging it out.
19
00:00:31,070 --> 00:00:32,735
I need an MRI.
20
00:00:32,820 --> 00:00:33,814
It'll set him back months.
21
00:00:33,898 --> 00:00:35,282
You should never
have allowed Ethan
22
00:00:35,367 --> 00:00:36,513
to push himself like that.
23
00:00:36,597 --> 00:00:39,295
If they can't say when,
you're supposed to.
24
00:00:43,952 --> 00:00:46,784
[Apprehensive music]
25
00:00:46,868 --> 00:00:50,875
[♪]
26
00:00:50,959 --> 00:00:52,352
[exhales]
27
00:01:00,621 --> 00:01:02,318
[Grunts]
28
00:01:07,106 --> 00:01:10,370
[Panting]
29
00:01:20,296 --> 00:01:22,531
- See you tomorrow.
- Ethan.
30
00:01:22,896 --> 00:01:24,379
Daniel.
What are you doing here?
31
00:01:24,648 --> 00:01:27,008
I know.
Me in a gym, crazy right?
32
00:01:27,093 --> 00:01:28,954
Buddy, been meaning
to give you a call.
33
00:01:29,039 --> 00:01:31,089
I heard the last surgery was
a big success.
34
00:01:31,173 --> 00:01:32,482
Yeah.
35
00:01:32,703 --> 00:01:34,439
Doctor says I should be able
to return to work
36
00:01:34,523 --> 00:01:35,311
in six to eight weeks.
37
00:01:35,395 --> 00:01:36,783
You wanna grab
some breakfast or something?
38
00:01:36,867 --> 00:01:38,314
- I... I got the day off.
- Yeah.
39
00:01:38,398 --> 00:01:39,750
Let's do it.
[phone buzzing]
40
00:01:39,834 --> 00:01:41,839
Uh, one sec.
41
00:01:41,993 --> 00:01:43,386
It's my dad.
42
00:01:44,507 --> 00:01:47,241
Hello? Mm, okay.
43
00:01:47,326 --> 00:01:48,545
Yeah.
44
00:01:49,583 --> 00:01:50,714
All right.
45
00:01:52,907 --> 00:01:54,359
How's Pop?
46
00:01:54,539 --> 00:01:57,492
Uh, it wasn't him, actually.
47
00:01:58,331 --> 00:02:01,570
I guess he got
an in-home nurse, Felicia.
48
00:02:01,655 --> 00:02:03,992
She's concerned that...
49
00:02:04,467 --> 00:02:06,343
I didn't even know he was sick.
50
00:02:06,428 --> 00:02:07,693
Huh.
51
00:02:07,949 --> 00:02:10,281
Yeah. I need to go see him.
52
00:02:10,889 --> 00:02:13,313
But you're not cleared
to drive yet though, are you?
53
00:02:13,398 --> 00:02:14,618
No, no.
I'll just order a car.
54
00:02:14,703 --> 00:02:15,525
- Let me give you a ride.
- No, no, no.
55
00:02:15,609 --> 00:02:17,048
- You don't have to do that.
- Buddy.
56
00:02:17,132 --> 00:02:18,672
You'd be doing me
a big favor, okay?
57
00:02:18,757 --> 00:02:20,422
I was gonna be paying bills
all day.
58
00:02:20,507 --> 00:02:22,706
Five minutes,
let me jump in the shower.
59
00:02:22,790 --> 00:02:24,296
Thanks.
60
00:02:24,444 --> 00:02:26,359
I thought
all this was finalized.
61
00:02:26,620 --> 00:02:28,345
No, I don't want to speak
to my husband directly.
62
00:02:28,429 --> 00:02:30,061
That's why I hired a lawyer.
63
00:02:30,145 --> 00:02:31,145
Listen, I'm at work.
64
00:02:31,366 --> 00:02:32,716
I'm gonna have
to call you back later, okay?
65
00:02:32,800 --> 00:02:33,801
Okay.
66
00:02:37,673 --> 00:02:39,591
Guess that was, uh,
about your divorce?
67
00:02:39,750 --> 00:02:41,246
We already agreed that
Andrew would keep the house
68
00:02:41,330 --> 00:02:42,465
in Grosse Point.
69
00:02:42,549 --> 00:02:43,901
Now, suddenly,
he wants to sell it
70
00:02:43,985 --> 00:02:45,294
and give me half the proceeds.
71
00:02:45,378 --> 00:02:46,817
That's a good thing, right?
72
00:02:46,901 --> 00:02:48,484
No, he's up to something.
73
00:02:48,772 --> 00:02:51,789
He's trying to lure me in.
It's a control thing.
74
00:02:52,335 --> 00:02:54,484
Sorry, this must be so boring.
75
00:02:54,909 --> 00:02:57,540
No, it's fascinating.
I'm riveted.
76
00:02:57,625 --> 00:03:00,613
Sure. What's in the bag?
77
00:03:00,697 --> 00:03:02,221
My suit.
78
00:03:03,612 --> 00:03:05,829
Remember, we're going
to the gala tonight?
79
00:03:05,914 --> 00:03:06,967
Yes, of course.
80
00:03:07,051 --> 00:03:08,690
But, uh, if you've got
too much on your plate...
81
00:03:08,774 --> 00:03:09,774
No.
82
00:03:09,875 --> 00:03:11,146
We're gonna do this.
83
00:03:11,230 --> 00:03:12,821
Excuse me, Dr. Hammer?
84
00:03:12,906 --> 00:03:15,193
- Treatment room five.
- Okay.
85
00:03:15,277 --> 00:03:17,587
Let's firm all this up later,
okay?
86
00:03:17,741 --> 00:03:18,916
Yeah.
87
00:03:23,459 --> 00:03:26,258
Lisa Backman, 37 years old,
34 weeks pregnant.
88
00:03:26,343 --> 00:03:27,101
Vitals all stable.
89
00:03:27,186 --> 00:03:28,399
Collapsed on the floor
and lost consciousness
90
00:03:28,483 --> 00:03:29,989
for 30 seconds.
Husband called 911.
91
00:03:30,074 --> 00:03:32,254
- He was right behind us.
- Thanks.
92
00:03:32,338 --> 00:03:34,038
Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer.
93
00:03:34,148 --> 00:03:35,579
- How you feeling?
- Fine.
94
00:03:35,664 --> 00:03:36,954
I just got
a little lightheaded.
95
00:03:37,038 --> 00:03:38,434
It's not a big deal.
96
00:03:38,518 --> 00:03:40,131
Let's take a quick look,
okay?
97
00:03:40,215 --> 00:03:41,263
Let's get the ultrasound.
98
00:03:41,347 --> 00:03:43,125
Do we really need to do that?
99
00:03:43,305 --> 00:03:44,309
We just want to make sure
100
00:03:44,393 --> 00:03:45,789
that everything looks okay
in there.
101
00:03:45,873 --> 00:03:47,453
I mean,
you're here already, right?
102
00:03:47,545 --> 00:03:49,391
I just want to get out
as fast as possible.
103
00:03:49,476 --> 00:03:50,891
- I understand.
- [knock at door]
104
00:03:50,976 --> 00:03:52,734
Hi, Lisa,
your husband's here.
105
00:03:52,819 --> 00:03:53,539
Is she okay?
106
00:03:53,632 --> 00:03:55,202
I told you already,
I'm fine, Jonah.
107
00:03:55,287 --> 00:03:57,796
This is a complete
waste of time.
108
00:03:58,580 --> 00:04:00,235
Well,
the placenta appears normal,
109
00:04:00,320 --> 00:04:01,548
which is a good sign.
110
00:04:01,633 --> 00:04:03,243
But your baby's breech.
111
00:04:03,978 --> 00:04:05,504
You might be having it
sooner than you think.
112
00:04:05,588 --> 00:04:07,555
See? I told you something
was going on.
113
00:04:07,640 --> 00:04:09,378
Has she told you yet
that she's anemic?
114
00:04:09,554 --> 00:04:11,293
No, but good to know.
115
00:04:11,377 --> 00:04:13,618
Okay, let's get
a CBC, PTT, a KB,
116
00:04:13,703 --> 00:04:15,422
and a fingerstick
for blood glucose.
117
00:04:15,507 --> 00:04:17,453
I... I don't need all of that.
118
00:04:17,625 --> 00:04:19,735
They're just lab tests
to make sure that you're okay.
119
00:04:19,820 --> 00:04:21,180
Yeah, if you give me
the name of your OB,
120
00:04:21,264 --> 00:04:23,008
I can contact him
for you if you like.
121
00:04:23,101 --> 00:04:25,110
I'm no longer seeing my OB.
122
00:04:25,195 --> 00:04:26,257
Go ahead, tell them why.
123
00:04:26,342 --> 00:04:28,899
- Okay, don't do this, Jonah.
- Fine. I'll tell them.
124
00:04:28,984 --> 00:04:31,211
Because her OB had
the audacity to suggest
125
00:04:31,296 --> 00:04:33,184
that Lisa get vaccinated,
but she didn't want to.
126
00:04:33,268 --> 00:04:34,632
Enough, okay?
127
00:04:34,717 --> 00:04:36,752
That's my decision
as a mother to make.
128
00:04:36,837 --> 00:04:37,890
No one else's.
129
00:04:37,983 --> 00:04:39,462
And I don't appreciate you
trying to recruit
130
00:04:39,546 --> 00:04:41,234
more soldiers to your cause.
131
00:04:42,062 --> 00:04:43,454
I feel isolated enough already.
132
00:04:43,539 --> 00:04:45,351
This has been going on
for months.
133
00:04:45,523 --> 00:04:47,016
Okay, stop!
What is she doing?
134
00:04:47,101 --> 00:04:48,469
- She's drawing some blood.
- No.
135
00:04:48,554 --> 00:04:50,743
I... I just wanna go back home
and get ready
136
00:04:50,828 --> 00:04:52,578
for the home birth
with my doula as planned.
137
00:04:52,663 --> 00:04:55,477
Hey, Lisa, you know, anemia
can greatly increase the risk
138
00:04:55,562 --> 00:04:56,990
of adverse events
during delivery.
139
00:04:57,074 --> 00:04:58,476
I know that already.
140
00:04:58,632 --> 00:04:59,726
We can manage.
141
00:04:59,811 --> 00:05:01,952
Damn it, Lisa, stop messing
around with our baby's health.
142
00:05:02,036 --> 00:05:03,321
Listen to the doctors.
143
00:05:03,406 --> 00:05:04,406
[Apprehensive music]
144
00:05:04,498 --> 00:05:06,326
It's really best to be sure.
145
00:05:08,948 --> 00:05:10,257
Fine.
146
00:05:10,349 --> 00:05:12,297
- Run your test.
- Oh, good.
147
00:05:12,382 --> 00:05:13,931
You're finally listening
to medical advice.
148
00:05:14,015 --> 00:05:15,985
I've had it.
I want you out of here.
149
00:05:16,070 --> 00:05:17,164
This is my baby too.
150
00:05:17,249 --> 00:05:18,685
I said get out.
151
00:05:21,102 --> 00:05:22,930
Do I need to have you
call security?
152
00:05:24,664 --> 00:05:25,946
Why don't you come with me?
153
00:05:26,031 --> 00:05:27,376
There's a waiting area
right outside.
154
00:05:27,460 --> 00:05:28,734
[Sighs]
155
00:05:30,499 --> 00:05:31,761
Thank you.
156
00:05:32,022 --> 00:05:34,359
[♪]
157
00:05:34,641 --> 00:05:36,641
*CHICAGO MED*
Season 07 Episode 12
158
00:05:36,726 --> 00:05:38,726
Episode Title:
" What You Don't Know Can't Hurt You"
159
00:05:38,810 --> 00:05:39,965
Aired on:
January 19, 2022.
160
00:05:40,049 --> 00:05:42,965
Here's hoping we avoid
any hiccups with this surgery.
161
00:05:43,367 --> 00:05:45,672
Dry cleaner closes at 6:00,
and they got my dress.
162
00:05:45,757 --> 00:05:46,860
Oh, I take it that means
163
00:05:46,945 --> 00:05:48,471
you're going to
the fundraising gala tonight?
164
00:05:48,555 --> 00:05:51,430
Oh, I have received
many enthusiastic emails
165
00:05:51,514 --> 00:05:53,911
from Dr. Shentu suggesting
that my attendance is...
166
00:05:53,995 --> 00:05:55,260
Thank you... mandatory.
167
00:05:55,344 --> 00:05:56,468
Well, it makes sense.
168
00:05:56,553 --> 00:05:58,819
The hospital wants
to parade around its stars.
169
00:05:58,904 --> 00:05:59,952
I'm not complaining.
170
00:06:00,037 --> 00:06:01,308
It's actually
kind of refreshing
171
00:06:01,393 --> 00:06:03,156
- to get out every now and again.
- Good.
172
00:06:03,241 --> 00:06:05,360
Well, why don't you meet up
with me before hand?
173
00:06:05,445 --> 00:06:06,877
Let me buy you a drink.
174
00:06:07,987 --> 00:06:09,437
Oh, um...
175
00:06:10,650 --> 00:06:12,521
Can't imagine
I'll find the time.
176
00:06:16,829 --> 00:06:18,773
Today's the day, Dorothy.
177
00:06:19,167 --> 00:06:20,257
How you feeling?
178
00:06:20,349 --> 00:06:23,664
Ooh, ready to meet
my new liver. [Chuckles]
179
00:06:24,590 --> 00:06:27,334
Chad and I couldn't get here
fast enough when you called.
180
00:06:27,419 --> 00:06:28,992
Mom and I are pretty stoked.
181
00:06:29,122 --> 00:06:31,315
Yeah, well, after all
the time you've been waiting,
182
00:06:31,400 --> 00:06:32,880
I believe it.
183
00:06:33,549 --> 00:06:36,126
Your labs are showing
that your blood sugar's at 240.
184
00:06:36,211 --> 00:06:38,984
Mm, it's always a roller
coaster with my diabetes.
185
00:06:39,127 --> 00:06:40,740
Yes,
but your white blood cell count
186
00:06:40,824 --> 00:06:43,289
is also elevated to 18,000.
187
00:06:43,697 --> 00:06:45,440
Numbers like this usually
indicate that your body
188
00:06:45,524 --> 00:06:46,964
is fighting
some sort of infection.
189
00:06:47,048 --> 00:06:48,843
Have you been feeling
worse than normal?
190
00:06:49,217 --> 00:06:52,005
It's hard to know
what normal is anymore.
191
00:06:52,090 --> 00:06:54,820
I been feeling so crummy
this last year.
192
00:06:55,191 --> 00:06:56,891
Dorothy,
you mind if I examine you?
193
00:06:56,976 --> 00:06:58,198
- Sure.
- Okay.
194
00:06:58,283 --> 00:07:00,890
- You feeling cold?
- No more than usual.
195
00:07:00,975 --> 00:07:02,492
Do you mind
if I remove the jacket?
196
00:07:06,452 --> 00:07:07,847
Ooh.
197
00:07:07,932 --> 00:07:10,313
I was trying to warm my feet
by the radiator
198
00:07:10,398 --> 00:07:12,859
the other night,
and I guess I got too close.
199
00:07:12,943 --> 00:07:14,234
Uh-huh.
200
00:07:14,319 --> 00:07:16,455
Didn't even feel it
for some reason.
201
00:07:16,540 --> 00:07:18,882
That's the neuropathy
from the diabetes.
202
00:07:18,967 --> 00:07:20,445
Let's have a look.
203
00:07:20,603 --> 00:07:23,650
Yeah, burned yourself
pretty bad there.
204
00:07:24,629 --> 00:07:26,265
It's definitely infected.
205
00:07:27,741 --> 00:07:30,529
Okay, we are gonna need
IV antibiotics for that.
206
00:07:30,613 --> 00:07:33,010
So excuse us while we go
flag down a nurse.
207
00:07:33,094 --> 00:07:35,250
Yeah, let's leave this open
for air.
208
00:07:35,335 --> 00:07:36,427
Keep it off, okay?
209
00:07:36,512 --> 00:07:37,817
Okay.
210
00:07:42,096 --> 00:07:43,445
What do you think?
211
00:07:44,188 --> 00:07:45,410
We can't give her steroids
212
00:07:45,495 --> 00:07:46,892
or put her
on immunosuppressants
213
00:07:46,977 --> 00:07:48,390
with an infection like that.
214
00:07:48,835 --> 00:07:50,492
There's no way, right?
215
00:07:50,701 --> 00:07:52,096
Feel terrible for her.
216
00:07:52,181 --> 00:07:54,227
So what do you wanna do now...
[clears throat]
217
00:07:55,036 --> 00:07:56,650
Is this gonna be a problem?
218
00:07:56,735 --> 00:07:58,961
Unfortunately,
your mother's infection
219
00:07:59,046 --> 00:08:01,078
presents potential
complications for her surgery.
220
00:08:01,163 --> 00:08:03,227
So we're gonna have to postpone
it for a later date.
221
00:08:03,312 --> 00:08:05,085
What about the liver?
222
00:08:05,169 --> 00:08:06,870
It'll go
to another recipient.
223
00:08:07,203 --> 00:08:09,873
[Tense music]
224
00:08:09,957 --> 00:08:11,234
[♪]
225
00:08:11,410 --> 00:08:12,846
[sighs]
226
00:08:16,430 --> 00:08:17,521
That's not fair.
227
00:08:17,651 --> 00:08:19,123
I understand
your disappointment.
228
00:08:19,208 --> 00:08:20,657
But trying to transplant
a liver
229
00:08:20,742 --> 00:08:21,754
when your mother has
an infection
230
00:08:21,838 --> 00:08:23,171
is just too dangerous.
231
00:08:23,256 --> 00:08:24,913
My mom's been waiting
for this liver
232
00:08:25,102 --> 00:08:26,554
for almost a year now.
233
00:08:26,639 --> 00:08:27,817
We'll take the risk.
234
00:08:27,902 --> 00:08:29,557
Unfortunately,
I'm obligated to ensure
235
00:08:29,642 --> 00:08:31,125
that the organ is transplanted
236
00:08:31,232 --> 00:08:33,803
under the most optimal
conditions possible.
237
00:08:34,296 --> 00:08:36,000
That's your concern?
238
00:08:36,467 --> 00:08:38,254
The liver, not my mom?
239
00:08:38,408 --> 00:08:40,110
Of course I'm concerned
for your mother.
240
00:08:40,195 --> 00:08:41,077
But as you well know,
241
00:08:41,162 --> 00:08:42,392
these livers are
in short supply.
242
00:08:42,476 --> 00:08:44,777
- Stop.
- Here's how this is gonna go.
243
00:08:44,861 --> 00:08:46,257
You're gonna go back in there
244
00:08:46,341 --> 00:08:47,606
and you're gonna prep
my mom for surgery...
245
00:08:47,690 --> 00:08:49,406
Whoa, walk away.
246
00:08:49,727 --> 00:08:51,210
Walk away.
247
00:08:51,380 --> 00:08:54,156
Or I call security and have
you removed from the hospital.
248
00:08:54,257 --> 00:09:01,225
[♪]
249
00:09:02,270 --> 00:09:03,753
You okay?
250
00:09:04,000 --> 00:09:05,872
Can you please go find me
a nurse?
251
00:09:11,225 --> 00:09:13,012
- Dr. Shentu.
- Ms. Goodwin.
252
00:09:13,104 --> 00:09:15,492
Glad I caught you. Um.
253
00:09:16,023 --> 00:09:19,156
How's your speech for
tonight's gala coming along?
254
00:09:19,368 --> 00:09:21,068
Fine.
255
00:09:21,153 --> 00:09:24,294
Okay, I'm asking
all of tonight's speakers
256
00:09:24,379 --> 00:09:25,775
for a copy of their speech.
257
00:09:25,859 --> 00:09:28,038
Just so I can ensure
they stay on-message.
258
00:09:28,122 --> 00:09:29,561
And what message is that?
259
00:09:29,645 --> 00:09:31,868
Reflecting the hospital
in a positive light.
260
00:09:31,952 --> 00:09:34,348
Some donors are still shaken up
261
00:09:34,475 --> 00:09:36,781
in the wake
of the, uh, FBI investigation.
262
00:09:36,866 --> 00:09:38,578
Well,
don't you worry about me.
263
00:09:38,663 --> 00:09:40,812
It's not my first rodeo.
264
00:09:41,451 --> 00:09:44,236
Okay.
I guess I'll be surprised.
265
00:09:46,009 --> 00:09:49,842
Sharon, there's an issue in
the ED you need to be aware of.
266
00:09:50,062 --> 00:09:51,365
Okay.
267
00:09:51,449 --> 00:09:52,671
This is from who?
268
00:09:52,755 --> 00:09:54,586
From the lawyer
representing Jonah Backman
269
00:09:54,670 --> 00:09:56,631
demanding
that his client retain
270
00:09:56,715 --> 00:09:58,828
all decision-making rights
for his wife Lisa
271
00:09:58,913 --> 00:10:00,614
and their presently
unborn baby,
272
00:10:00,699 --> 00:10:02,453
citing, now, and I quote,
273
00:10:02,561 --> 00:10:04,958
"Her inability to comprehend
comparative risk
274
00:10:05,057 --> 00:10:07,149
"and her wanton disregard
for the health
275
00:10:07,320 --> 00:10:09,238
of her unborn child."
276
00:10:09,416 --> 00:10:10,768
Let me see that.
277
00:10:11,092 --> 00:10:13,093
What's the status
of the patient?
278
00:10:13,178 --> 00:10:14,226
Stable.
279
00:10:14,311 --> 00:10:15,907
Well,
this is clearly an overstep.
280
00:10:15,992 --> 00:10:17,726
Lisa might be distrustful
of doctors,
281
00:10:17,811 --> 00:10:19,429
but she obviously has capacity.
282
00:10:19,826 --> 00:10:21,787
I'm not gonna disregard
my patient's wishes.
283
00:10:21,871 --> 00:10:23,093
We're not asking you to.
284
00:10:23,177 --> 00:10:24,703
Yeah,
unless a judge issues a stay,
285
00:10:24,787 --> 00:10:26,400
the hospital's gonna
continue to honor
286
00:10:26,484 --> 00:10:27,570
Lisa's personal autonomy.
287
00:10:27,655 --> 00:10:29,964
Mr. Backman will be kept away
from his wife
288
00:10:30,049 --> 00:10:31,343
unless she says otherwise.
289
00:10:31,428 --> 00:10:34,277
I'll have security assign
a dedicated guard
290
00:10:34,362 --> 00:10:35,953
just to make sure.
291
00:10:36,494 --> 00:10:37,887
Thank you, Ms. Goodwin.
292
00:10:46,505 --> 00:10:48,023
Dr. Scott.
293
00:10:48,490 --> 00:10:51,366
- Uh, hey, D-man. What's up?
- I heard you were here.
294
00:10:51,466 --> 00:10:52,602
I just wanted to see
how you were feeling.
295
00:10:52,686 --> 00:10:54,517
Well, he's doing much better.
296
00:10:54,638 --> 00:10:55,686
But we're good here.
297
00:10:55,771 --> 00:10:57,599
I asked him to stop by,
Terrell.
298
00:10:58,949 --> 00:11:01,601
- Good to see you...
- [wheezes] Dr. Scott.
299
00:11:01,686 --> 00:11:02,777
You okay?
300
00:11:02,999 --> 00:11:04,210
Huh? Having trouble breathing?
301
00:11:04,295 --> 00:11:06,007
Hey, let me, uh, talk to you
for a second.
302
00:11:06,698 --> 00:11:08,051
We'll be right back, sweetie,
okay?
303
00:11:08,135 --> 00:11:09,679
Hold on.
304
00:11:10,180 --> 00:11:12,838
Uh, I thought I told you
to stay away from my family?
305
00:11:12,922 --> 00:11:14,144
It's okay, Terrell.
306
00:11:14,228 --> 00:11:15,710
Look, man, uh,
307
00:11:15,794 --> 00:11:17,398
I'm just trying to help.
308
00:11:17,951 --> 00:11:18,999
Then leave.
309
00:11:19,146 --> 00:11:25,892
[♪]
310
00:11:31,950 --> 00:11:34,235
When I tried to wake
your father up this morning,
311
00:11:34,320 --> 00:11:36,008
he was difficult to rouse.
312
00:11:36,093 --> 00:11:37,907
I thought he might have
had a stroke.
313
00:11:37,991 --> 00:11:39,169
Was he slurring his speech?
314
00:11:39,253 --> 00:11:40,648
Does he have
any motor deficits?
315
00:11:40,732 --> 00:11:44,242
He had a little facial droop,
but it's better now.
316
00:11:44,365 --> 00:11:45,979
Tried to convince him
to see a doctor,
317
00:11:46,064 --> 00:11:48,112
- but he refused.
- Yeah.
318
00:11:48,242 --> 00:11:50,465
He was, um, very upset
319
00:11:50,550 --> 00:11:52,555
- when I told him I called you.
- Hey, no.
320
00:11:52,701 --> 00:11:54,488
You did the right thing,
Felicia, thank you.
321
00:11:54,572 --> 00:11:56,445
Your dad served in Vietnam?
322
00:11:56,748 --> 00:11:59,664
Yeah, Seventh Fleet.
Lieutenant commander.
323
00:11:59,770 --> 00:12:02,602
Joon-Kung Choi?
324
00:12:02,858 --> 00:12:04,193
He goes by Patrick now.
325
00:12:04,278 --> 00:12:06,195
Thought I heard
a familiar voice.
326
00:12:06,715 --> 00:12:08,717
- Hey, Dad.
- Hey, son.
327
00:12:10,541 --> 00:12:12,086
What, you thought
you needed backup
328
00:12:12,171 --> 00:12:13,681
to deal with your old man?
329
00:12:13,765 --> 00:12:15,578
This is my friend,
Dr. Charles.
330
00:12:15,833 --> 00:12:17,751
Dan. Nice to meet you.
331
00:12:17,976 --> 00:12:20,198
If you came here to give him
a second opinion,
332
00:12:20,305 --> 00:12:22,963
wasted a trip.
I don't need a doctor.
333
00:12:23,079 --> 00:12:24,710
Never mind two.
334
00:12:24,951 --> 00:12:27,347
- I'm just a chauffeur today.
- Mm.
335
00:12:27,431 --> 00:12:30,609
Well, Felicia here
jumped the gun.
336
00:12:30,694 --> 00:12:32,204
I'm sorry, Patrick.
337
00:12:32,289 --> 00:12:34,398
Well, we're here now.
338
00:12:34,482 --> 00:12:35,921
Might as well take
a look at you.
339
00:12:36,005 --> 00:12:37,968
You look like
you lost some weight.
340
00:12:38,337 --> 00:12:41,210
Still in fighting shape,
thank you very much.
341
00:12:41,765 --> 00:12:42,725
Go on.
342
00:12:42,810 --> 00:12:44,467
Pop me and see.
343
00:12:44,588 --> 00:12:46,015
Come on.
344
00:12:46,807 --> 00:12:48,843
How about we just start
with your eyes?
345
00:12:49,145 --> 00:12:50,494
Take a seat, Pops.
346
00:12:52,385 --> 00:12:53,604
So, uh...
347
00:12:55,073 --> 00:12:58,377
Felicia tells me
you're on some anticonvulsant.
348
00:12:58,462 --> 00:12:59,351
What's that for?
349
00:12:59,436 --> 00:13:02,009
I just take whatever the doc
at Kenosha prescribes me.
350
00:13:02,094 --> 00:13:03,359
I don't ask questions.
351
00:13:03,576 --> 00:13:05,445
You brought in a nurse
for a reason.
352
00:13:06,859 --> 00:13:09,255
Maybe I got tired
of the sound of my own voice.
353
00:13:09,726 --> 00:13:11,781
Right. Squeeze my fingers.
354
00:13:13,669 --> 00:13:15,062
Harder.
355
00:13:16,717 --> 00:13:17,984
Is that as hard as you can?
356
00:13:19,657 --> 00:13:21,742
At least I can still
walk around without a cane.
357
00:13:22,143 --> 00:13:23,226
Mm?
358
00:13:23,326 --> 00:13:26,526
In case you're, uh, thinking
of going a round or two, eh?
359
00:13:26,611 --> 00:13:27,920
Just humor me.
360
00:13:28,231 --> 00:13:29,540
Let me take you
to the hospital,
361
00:13:29,624 --> 00:13:30,758
run a couple tests.
362
00:13:30,842 --> 00:13:33,351
Why? I'm fine.
363
00:13:33,671 --> 00:13:36,895
Now, watch me go to the kitchen
to make myself a sandwich.
364
00:13:37,066 --> 00:13:39,593
[Apprehensive music]
365
00:13:39,677 --> 00:13:42,161
Can I get one for you too,
Daniel?
366
00:13:42,245 --> 00:13:43,593
You know what?
367
00:13:43,678 --> 00:13:46,162
I am in fact feeling
a little peckish, thank you.
368
00:13:46,336 --> 00:13:53,234
[♪]
369
00:13:58,695 --> 00:14:00,570
Did you go see Darius?
370
00:14:01,008 --> 00:14:02,320
And how is he?
371
00:14:02,496 --> 00:14:04,893
Ah, he's a tough kid.
I think he'll be all right.
372
00:14:05,086 --> 00:14:06,395
Yeah?
373
00:14:06,574 --> 00:14:08,000
Ah, Carmen.
374
00:14:09,558 --> 00:14:12,521
Hey, uh, Terrell just took
Darius to the car,
375
00:14:12,754 --> 00:14:13,888
and I had to finish
some paperwork,
376
00:14:13,972 --> 00:14:17,153
and I wanted to swing by,
say thank you.
377
00:14:17,237 --> 00:14:19,117
Yeah, well, uh,
378
00:14:19,287 --> 00:14:20,922
you know,
if you ever need anything
379
00:14:21,007 --> 00:14:22,680
you can call me any time.
380
00:14:22,764 --> 00:14:25,250
I don't know how well
that will go over with Terrell.
381
00:14:25,392 --> 00:14:28,070
And I'm sorry about the way
he's been acting.
382
00:14:28,770 --> 00:14:30,929
Yeah, well, he's still mad
at me for that arrest.
383
00:14:31,059 --> 00:14:33,671
I know.
But it wasn't your fault.
384
00:14:34,238 --> 00:14:36,312
He shouldn't have been hanging
with those guys.
385
00:14:37,284 --> 00:14:38,546
Yeah.
386
00:14:41,745 --> 00:14:43,529
Carmen, um...
387
00:14:44,688 --> 00:14:46,500
I didn't do right
by you either.
388
00:14:50,208 --> 00:14:51,644
I... I should go.
389
00:14:57,929 --> 00:14:59,760
Your hemoglobin is
lower than we'd like,
390
00:14:59,844 --> 00:15:01,849
- So I'm still anemic?
- Yes.
391
00:15:02,108 --> 00:15:03,677
We're also seeing
a concerning tracing
392
00:15:03,761 --> 00:15:04,919
on the fetal monitor.
393
00:15:05,004 --> 00:15:07,177
Your baby's heartrate is
dipping intermittently.
394
00:15:07,286 --> 00:15:09,727
We suspect there's been
a subclinical abruption
395
00:15:09,811 --> 00:15:11,511
meaning that
your placenta is separating.
396
00:15:11,677 --> 00:15:13,165
But you told me
it looked normal.
397
00:15:13,294 --> 00:15:15,515
The transabdominal ultrasound
can't always pick things up
398
00:15:15,599 --> 00:15:16,771
to that detail.
399
00:15:16,856 --> 00:15:18,865
Dr. Patchefsky
from obstetrics
400
00:15:18,950 --> 00:15:20,241
is recommending
an urgent C-section.
401
00:15:20,325 --> 00:15:22,217
No, I wanna deliver
her naturally.
402
00:15:22,302 --> 00:15:24,967
Lisa, a vaginal delivery
would be very dangerous
403
00:15:25,052 --> 00:15:26,216
for both you and the baby.
404
00:15:26,301 --> 00:15:27,784
And the risk
of hemorrhage is high.
405
00:15:28,003 --> 00:15:30,182
Extra problematic
because of your anemia.
406
00:15:30,266 --> 00:15:32,122
Even if you found
an OB willing to try,
407
00:15:32,207 --> 00:15:34,013
you would need blood
during or after.
408
00:15:36,772 --> 00:15:39,568
Perhaps you'd like to discuss
options with your husband?
409
00:15:40,233 --> 00:15:42,452
No, he stays outside.
410
00:15:44,245 --> 00:15:45,818
Tell me something, if...
411
00:15:45,903 --> 00:15:48,981
If I needed a transfusion,
could you guarantee
412
00:15:49,066 --> 00:15:50,636
that the donor
was unvaccinated?
413
00:15:50,721 --> 00:15:53,193
I'm pretty sure the hospital
doesn't screen donors
414
00:15:53,278 --> 00:15:55,240
for that criterium, so no.
415
00:15:55,422 --> 00:15:56,469
Well, you should.
416
00:15:56,553 --> 00:15:57,951
That spike protein
that the vaccine
417
00:15:58,036 --> 00:15:59,603
makes your body produce
is a toxin.
418
00:15:59,687 --> 00:16:01,083
[Tense music]
419
00:16:01,167 --> 00:16:03,650
You do realize
if you go into labor,
420
00:16:03,734 --> 00:16:05,565
it will be very precarious
for you to refuse
421
00:16:05,649 --> 00:16:06,610
a blood transfusion.
422
00:16:06,694 --> 00:16:07,785
I don't care.
423
00:16:07,869 --> 00:16:09,787
No way I'm going
to allow that poison
424
00:16:09,871 --> 00:16:11,789
to be put in my
or my baby's bloodstream.
425
00:16:11,873 --> 00:16:13,182
Lisa.
426
00:16:13,273 --> 00:16:14,665
You could die.
427
00:16:16,017 --> 00:16:18,529
Yeah.
Keep up with the scare tactics.
428
00:16:18,619 --> 00:16:21,786
Like all you doctors have since
the beginning of this pandemic.
429
00:16:23,246 --> 00:16:24,946
You know what?
Where's my phone?
430
00:16:25,163 --> 00:16:26,730
I wanna speak with my doula.
431
00:16:30,962 --> 00:16:33,349
Still think she should be
making her own decisions?
432
00:16:33,503 --> 00:16:37,159
[♪]
433
00:16:39,228 --> 00:16:40,754
Sorry about Dad's tuna fish.
434
00:16:40,839 --> 00:16:41,997
Kimchi's an acquired taste.
435
00:16:42,082 --> 00:16:44,294
Are you kidding me?
It was worth the whole trip.
436
00:16:44,379 --> 00:16:46,601
- [Groans]
- He's so damn stubborn.
437
00:16:46,812 --> 00:16:48,643
He's feeling worse than
he's letting on, I know it.
438
00:16:48,727 --> 00:16:50,927
Look, still, I think
it's great that you came up.
439
00:16:51,012 --> 00:16:52,146
Really.
440
00:16:52,282 --> 00:16:54,026
Spend a little quality time.
441
00:16:54,203 --> 00:16:55,786
Sincerely doubt that.
442
00:16:56,238 --> 00:16:57,895
Ethan, quick!
443
00:16:58,010 --> 00:17:00,497
[Tense music]
444
00:17:00,582 --> 00:17:01,586
[♪]
445
00:17:02,054 --> 00:17:03,054
Dad?
446
00:17:03,318 --> 00:17:04,493
Dad!
447
00:17:05,396 --> 00:17:07,097
Hey, Dad, can you hear me?
448
00:17:07,182 --> 00:17:09,361
Hey, talk to me. Talk to me.
449
00:17:09,585 --> 00:17:10,841
Calling an ambulance.
450
00:17:10,926 --> 00:17:12,624
Hey.
451
00:17:18,917 --> 00:17:20,357
Hey.
452
00:17:20,480 --> 00:17:21,963
Everything okay with Carmen?
453
00:17:22,117 --> 00:17:23,935
Yeah, we were just saying hi.
454
00:17:24,331 --> 00:17:25,685
That's it?
455
00:17:26,732 --> 00:17:29,303
- I saw a look.
- What look?
456
00:17:29,387 --> 00:17:31,175
Don't play with me, Dylan.
457
00:17:31,259 --> 00:17:32,434
What's the deal?
458
00:17:33,704 --> 00:17:37,248
Uh, Carmen and I used
to go together back in the day,
459
00:17:37,333 --> 00:17:39,727
but got a little messy.
460
00:17:41,921 --> 00:17:43,491
I was a young cop, you know?
461
00:17:43,576 --> 00:17:46,743
Wearing that uniform,
you get a lot of interest
462
00:17:46,828 --> 00:17:48,137
from the ladies.
463
00:17:48,406 --> 00:17:50,281
It wasn't my finest hour.
464
00:17:50,365 --> 00:17:51,714
So you cheated on her.
465
00:17:53,465 --> 00:17:55,470
Grown a lot since then.
466
00:17:55,555 --> 00:17:56,638
You know?
467
00:17:57,618 --> 00:17:59,138
And what about the look?
468
00:17:59,577 --> 00:18:01,191
Mags, it... it was nothing.
469
00:18:01,276 --> 00:18:03,542
I mean, so much has changed
since then.
470
00:18:03,687 --> 00:18:05,622
She's with Terrell.
They have a kid.
471
00:18:05,707 --> 00:18:06,798
Ancient history.
472
00:18:06,902 --> 00:18:08,165
[Chuckles]
473
00:18:16,573 --> 00:18:17,969
Mr. Abbott?
474
00:18:18,232 --> 00:18:20,294
- Dr. Marcell.
- Hey.
475
00:18:20,569 --> 00:18:22,966
Boy, I'm glad to see you.
476
00:18:23,198 --> 00:18:25,595
Finally getting that liver,
huh?
477
00:18:25,758 --> 00:18:27,415
Guess I'll see you
on the other side.
478
00:18:27,500 --> 00:18:29,502
You bet. See you there.
479
00:18:35,896 --> 00:18:38,138
So I just saw Henry Abbott.
480
00:18:38,543 --> 00:18:42,183
Yeah, he was the next name
down on the transplant list.
481
00:18:42,268 --> 00:18:43,315
Uh-huh.
482
00:18:43,461 --> 00:18:45,778
Same blood type
as the donor liver.
483
00:18:45,863 --> 00:18:47,389
Great.
484
00:18:47,474 --> 00:18:49,172
When were you planning
on telling me?
485
00:18:52,348 --> 00:18:54,050
Actually, I thought it was
a good opportunity
486
00:18:54,134 --> 00:18:56,617
for another surgeon
to get some experience.
487
00:18:56,702 --> 00:18:57,968
Oh, another surgeon?
488
00:18:58,053 --> 00:18:59,145
But you're more than welcome
to watch
489
00:18:59,229 --> 00:19:01,060
from the observation booth
if you like.
490
00:19:01,145 --> 00:19:02,584
Uh-huh.
491
00:19:02,959 --> 00:19:06,083
[♪]
492
00:19:06,243 --> 00:19:08,028
You're mad at me, aren't you?
493
00:19:09,204 --> 00:19:10,945
For what happened this morning.
494
00:19:13,333 --> 00:19:14,815
I'm not mad at you.
495
00:19:15,188 --> 00:19:16,842
Something's up.
496
00:19:18,905 --> 00:19:21,161
Okay, well,
since you mentioned it...
497
00:19:22,132 --> 00:19:24,178
I can fight my own battles.
498
00:19:25,888 --> 00:19:27,263
And I can buy my own drinks.
499
00:19:27,498 --> 00:19:34,636
[♪]
500
00:19:39,385 --> 00:19:40,911
Mr. Backman?
501
00:19:40,995 --> 00:19:43,708
Finally, some information.
How's my wife doing?
502
00:19:43,793 --> 00:19:46,583
I'm sorry, legally, I can't
disclose any information
503
00:19:46,668 --> 00:19:48,803
about Lisa's condition.
504
00:19:49,098 --> 00:19:51,401
But I wanted to ask,
are you a viable blood donor
505
00:19:51,486 --> 00:19:52,513
for your wife?
506
00:19:52,598 --> 00:19:54,951
We're the same type,
but I'm vaccinated.
507
00:19:55,036 --> 00:19:56,911
So, no.
508
00:19:57,187 --> 00:19:58,708
I see.
509
00:19:59,046 --> 00:20:00,355
Does she need blood?
510
00:20:00,572 --> 00:20:02,395
I'm sorry. I can't.
511
00:20:03,251 --> 00:20:05,833
This is our baby. I...
512
00:20:05,998 --> 00:20:08,548
I just wanna help Lisa,
but I can't get through to her.
513
00:20:08,633 --> 00:20:10,021
I... that's why I went
to the lawyer.
514
00:20:10,105 --> 00:20:11,411
I didn't know
what else to do.
515
00:20:13,189 --> 00:20:15,374
Pregnancy can bring out
a lot of stress
516
00:20:15,459 --> 00:20:17,114
in expectant mothers.
517
00:20:17,496 --> 00:20:20,247
I bet things will get better
once your baby's born.
518
00:20:21,305 --> 00:20:23,133
I hope you're right.
519
00:20:27,565 --> 00:20:28,656
- [Machines beeping]
- Ah!
520
00:20:28,740 --> 00:20:30,278
- Dr. Hammer.
- [crying]
521
00:20:30,363 --> 00:20:31,367
What's going on?
522
00:20:31,452 --> 00:20:32,778
Fetal heartrate's dipping
again.
523
00:20:32,863 --> 00:20:34,498
Lisa, we are out of options,
okay?
524
00:20:34,583 --> 00:20:35,806
You need a C-section right now.
525
00:20:35,890 --> 00:20:37,155
- No!
- Lisa.
526
00:20:37,294 --> 00:20:38,997
We need your consent.
527
00:20:40,302 --> 00:20:42,133
Fine. Do it.
528
00:20:42,218 --> 00:20:44,388
But remember what I said
about the blood.
529
00:20:44,472 --> 00:20:45,716
We will inform OB.
530
00:20:45,801 --> 00:20:47,195
Let's get her to I and D.
531
00:20:47,280 --> 00:20:49,677
[Whimpering]
532
00:20:53,410 --> 00:20:55,403
Tubes in.
533
00:20:56,036 --> 00:20:57,716
Okay to...
534
00:21:00,609 --> 00:21:02,002
You okay, Marty?
535
00:21:05,153 --> 00:21:08,072
Marty. Marty! Hey, doc...
536
00:21:08,157 --> 00:21:09,770
Hey, what... hey!
537
00:21:09,861 --> 00:21:11,297
Pamela!
538
00:21:16,614 --> 00:21:18,358
No, no, no, no! Don't come in!
539
00:21:18,458 --> 00:21:24,812
[♪]
540
00:21:26,405 --> 00:21:29,552
- So what's the plan here?
- Evacuate this whole floor.
541
00:21:29,637 --> 00:21:31,033
Gonna need you two
to vacate the area.
542
00:21:31,117 --> 00:21:32,390
No, I'm not going anywhere
until we help
543
00:21:32,474 --> 00:21:33,557
Dr. Blake and her team.
544
00:21:33,641 --> 00:21:34,944
Talk to me, Capp,
what are you thinking?
545
00:21:35,028 --> 00:21:36,343
Look, if there's sarin gas
in that room
546
00:21:36,427 --> 00:21:37,827
and this is
some kind of terrorist attack,
547
00:21:37,911 --> 00:21:40,395
opening that door will put
everyone out here at risk.
548
00:21:40,480 --> 00:21:42,732
Look, I get
the OR's positive pressurized,
549
00:21:42,817 --> 00:21:44,047
there's risk involved
in opening that door,
550
00:21:44,131 --> 00:21:45,647
but somebody's gotta go
in there and get them out, man.
551
00:21:45,731 --> 00:21:46,919
You guys have
any more of those suits?
552
00:21:47,003 --> 00:21:49,704
Come on, I mean, we're on
a ticking clock here, guys.
553
00:21:49,788 --> 00:21:51,010
We're talking to an engineer
about shutting down
554
00:21:51,094 --> 00:21:52,228
the ventilation system.
555
00:21:52,312 --> 00:21:54,045
Once that happens,
the halls are cleared,
556
00:21:54,130 --> 00:21:55,764
and we're suited up,
we'll go inside.
557
00:21:55,849 --> 00:21:56,841
That'll take too long.
558
00:21:56,925 --> 00:21:58,495
- They could die by then.
- We have no choice.
559
00:21:58,579 --> 00:22:00,193
- Hey, hey, hey!
- Bedard, are you all right?
560
00:22:00,277 --> 00:22:02,021
Hey, watch out. Move.
Move, move, move, move.
561
00:22:02,105 --> 00:22:03,239
Hey, hey.
562
00:22:03,323 --> 00:22:05,317
Easy, buddy. Hold your breath.
563
00:22:05,442 --> 00:22:06,764
[Tense music]
564
00:22:07,004 --> 00:22:09,356
Let's move him
down to the ED.
565
00:22:11,550 --> 00:22:13,334
It's the masks.
566
00:22:14,966 --> 00:22:16,402
Hey, hey!
567
00:22:19,252 --> 00:22:20,775
Dr. Marcel.
568
00:22:21,950 --> 00:22:23,520
- She's got a pulse.
- Check the others.
569
00:22:23,604 --> 00:22:25,696
All right,
I'll check this one over here.
570
00:22:25,780 --> 00:22:28,699
Hey, Pamela?
Pamela, can you hear me?
571
00:22:28,783 --> 00:22:30,049
Hey.
572
00:22:30,133 --> 00:22:31,702
I got you.
573
00:22:31,786 --> 00:22:33,008
Pamela, can you hear me?
574
00:22:33,190 --> 00:22:35,532
Pamela, I got you.
575
00:22:35,616 --> 00:22:37,053
Let's get you upstairs.
576
00:22:44,695 --> 00:22:47,167
I wish there was more
we could do.
577
00:22:47,846 --> 00:22:49,546
I'd have donated blood
myself, but...
578
00:22:49,630 --> 00:22:51,287
You're vaccinated, yeah.
579
00:22:51,371 --> 00:22:52,767
Me too.
580
00:22:53,198 --> 00:22:55,984
[Notifications chiming]
581
00:22:57,076 --> 00:22:59,707
- You seeing this?
- Crisis in the OR?
582
00:22:59,792 --> 00:23:01,238
Marty, can you hear me,
buddy?
583
00:23:01,323 --> 00:23:03,734
Marty. Hey, take over for me.
584
00:23:03,818 --> 00:23:05,440
- You got it?
- Got it.
585
00:23:05,693 --> 00:23:07,350
How's she doing?
586
00:23:07,474 --> 00:23:08,932
Pulse is still thready.
587
00:23:10,042 --> 00:23:12,569
Hey, this looks like
classic opioid toxicity.
588
00:23:12,793 --> 00:23:14,824
- You think so?
- I've seen a lot.
589
00:23:14,909 --> 00:23:17,229
Pinpoint pupils,
hypoventilation.
590
00:23:19,181 --> 00:23:20,924
Hey, you got Narcan?
591
00:23:21,009 --> 00:23:22,405
Get that?
592
00:23:22,637 --> 00:23:23,986
Let's try it.
593
00:23:24,599 --> 00:23:25,776
Here we go.
594
00:23:26,057 --> 00:23:29,387
[♪]
595
00:23:29,496 --> 00:23:32,067
Hey. Pamela?
596
00:23:32,151 --> 00:23:33,379
It worked.
597
00:23:33,464 --> 00:23:35,105
We need Narcan. Narcan!
598
00:23:35,190 --> 00:23:36,811
- Get us Narcan!
- Let's go.
599
00:23:36,895 --> 00:23:40,706
Hey. Hey. I got you.
600
00:23:43,206 --> 00:23:44,816
Dylan.
601
00:23:45,939 --> 00:23:47,335
Take her to treatment four.
602
00:23:47,427 --> 00:23:48,933
Thanks. More on their way.
603
00:23:49,018 --> 00:23:52,065
Goodwin just activated
the internal disaster plan.
604
00:23:52,171 --> 00:23:53,262
What's going on up there?
605
00:23:53,347 --> 00:23:54,437
[Sighs]
We're not certain.
606
00:23:54,521 --> 00:23:56,613
But it appears that Dr. Blake's
entire transplant team
607
00:23:56,697 --> 00:23:58,528
- has been poisoned.
- What?
608
00:23:58,612 --> 00:24:00,222
Is everyone okay?
609
00:24:00,307 --> 00:24:02,284
I don't know.
But nobody's dead.
610
00:24:04,269 --> 00:24:05,729
Carmen's back.
611
00:24:05,814 --> 00:24:08,012
- Help, Dylan.
- What happened?
612
00:24:08,097 --> 00:24:09,496
His breathing's
getting worse.
613
00:24:09,580 --> 00:24:10,966
- [Wheezing]
- D-man, can you talk to me?
614
00:24:11,050 --> 00:24:12,760
- It's cold.
- Oh, God.
615
00:24:12,844 --> 00:24:14,433
All right,
let's go to trauma four.
616
00:24:14,518 --> 00:24:15,630
- Come with me. Come on.
- What do I do?
617
00:24:15,714 --> 00:24:17,634
What do I do? All right.
618
00:24:17,718 --> 00:24:19,419
- Okay.
- Stay right here.
619
00:24:19,503 --> 00:24:21,589
- Get on the bed, sweetie.
- Careful.
620
00:24:21,722 --> 00:24:23,768
Let's take you up.
621
00:24:23,853 --> 00:24:25,332
Mommy's here.
622
00:24:27,713 --> 00:24:29,195
102.
623
00:24:29,331 --> 00:24:31,268
- Acetaminophen?
- Yeah.
624
00:24:33,820 --> 00:24:35,542
His lungs sound junky.
625
00:24:35,627 --> 00:24:37,151
I need an x-ray in here.
626
00:24:37,236 --> 00:24:38,910
- Why is this happening?
- The chemo?
627
00:24:38,995 --> 00:24:40,309
Not sure.
628
00:24:40,675 --> 00:24:42,181
What do you mean?
629
00:24:42,429 --> 00:24:43,473
Okay.
630
00:24:45,885 --> 00:24:47,756
Don't be scared, okay?
631
00:24:48,614 --> 00:24:50,050
Everyone stay back.
632
00:24:51,578 --> 00:24:53,496
Infiltrates in the lungs.
He's got pneumonia.
633
00:24:53,580 --> 00:24:54,845
- Let's get a mask on him.
- Oh, my God.
634
00:24:54,929 --> 00:24:56,891
Hey, D-man. You with me?
635
00:24:57,244 --> 00:24:59,496
Maggie's gonna put
a face-breathing mask
636
00:24:59,581 --> 00:25:01,324
over your nose and your mouth,
okay?
637
00:25:01,409 --> 00:25:02,768
It's gonna help you out
for now.
638
00:25:02,860 --> 00:25:05,105
Okay, honey. Okay.
639
00:25:05,190 --> 00:25:06,949
Let's get a CBC, CMP, UA,
640
00:25:07,034 --> 00:25:08,857
blood and sputum cultures,
all right?
641
00:25:10,206 --> 00:25:11,210
Where's Terrell?
642
00:25:11,294 --> 00:25:13,066
He's at a job interview.
643
00:25:13,151 --> 00:25:14,517
I gotta call him.
644
00:25:14,601 --> 00:25:16,363
He's... he's gonna freak out.
645
00:25:16,448 --> 00:25:22,873
[♪]
646
00:25:22,957 --> 00:25:25,224
Are you Patrick's son
Dr. Choi?
647
00:25:25,308 --> 00:25:26,312
I am.
648
00:25:26,396 --> 00:25:28,394
I'm Dr. Jahan
from neurosurgery.
649
00:25:28,479 --> 00:25:30,722
I wanted to show you
the CT we just did.
650
00:25:30,807 --> 00:25:34,433
You can see a couple of small
intraparenchymal bleeds
651
00:25:34,518 --> 00:25:36,019
here and here.
652
00:25:36,104 --> 00:25:38,106
There're probably the result
of the fall.
653
00:25:38,190 --> 00:25:42,331
But it's hard to tell because
of the increasing size of this.
654
00:25:43,326 --> 00:25:44,591
Brain tumor.
655
00:25:44,675 --> 00:25:46,003
Yes.
656
00:25:46,088 --> 00:25:48,397
If you compare it to the scan
we took six months ago,
657
00:25:48,482 --> 00:25:50,480
you can see how fast
it's grown.
658
00:25:50,565 --> 00:25:54,199
And it also looks like
he has Metz to the skull,
659
00:25:54,284 --> 00:25:56,298
the spine, and lungs.
660
00:25:56,600 --> 00:25:58,562
It's a miracle
he's still alive, really.
661
00:25:59,050 --> 00:26:00,737
[Apprehensive music]
662
00:26:00,821 --> 00:26:02,886
I'm assuming it's inoperable.
663
00:26:03,041 --> 00:26:05,481
Well, at this point, yes.
664
00:26:05,831 --> 00:26:08,919
I discussed surgery
with your father months ago.
665
00:26:09,222 --> 00:26:10,745
He didn't tell you?
666
00:26:11,223 --> 00:26:12,737
No.
667
00:26:13,269 --> 00:26:14,823
I'm sorry, I...
668
00:26:15,495 --> 00:26:18,059
I'm afraid the only thing
to offer is palliative care.
669
00:26:18,143 --> 00:26:19,417
I see.
670
00:26:19,797 --> 00:26:22,316
I can prescribe
some morphine for the pain
671
00:26:22,401 --> 00:26:23,833
and put you in touch
with hospice care
672
00:26:23,917 --> 00:26:25,719
- if you'd prefer.
- Thank you, Dr. Jahan.
673
00:26:25,803 --> 00:26:27,329
Thank you.
674
00:26:27,651 --> 00:26:30,332
[Solemn music]
675
00:26:30,416 --> 00:26:33,335
[♪]
676
00:26:33,682 --> 00:26:36,599
- Take him to OR three.
- I'm behind you.
677
00:26:36,815 --> 00:26:38,932
A janitor found
a wadded up pair of masks
678
00:26:39,042 --> 00:26:40,332
in the men's bathroom trash
679
00:26:40,417 --> 00:26:42,480
as well as a vial
of some unknown substance.
680
00:26:42,565 --> 00:26:44,566
We sent it,
along with the tampered masks,
681
00:26:44,651 --> 00:26:47,064
to our crime lab.
I suspect they're linked.
682
00:26:47,149 --> 00:26:48,762
Hopefully,
we'll know something soon.
683
00:26:48,847 --> 00:26:51,788
Everyone on the surgical team
has been resuscitated
684
00:26:51,872 --> 00:26:54,777
and transferred to the ED
for further treatment.
685
00:26:54,862 --> 00:26:57,074
Good. Please let me know
when they'll be available
686
00:26:57,159 --> 00:26:59,056
- to be interviewed.
- Will do.
687
00:26:59,140 --> 00:27:02,472
Oh, by the way, Henry Abbott
remains in stable condition.
688
00:27:02,557 --> 00:27:04,222
I had him moved
to another OR for surgery.
689
00:27:04,307 --> 00:27:07,021
Okay, no, we can't risk
doing the transplant.
690
00:27:07,105 --> 00:27:09,426
If that goes south
with a criminal investigation
691
00:27:09,511 --> 00:27:12,362
still underway, the hospital
could be held negligent.
692
00:27:12,581 --> 00:27:14,122
And what about Henry Abbott?
693
00:27:14,737 --> 00:27:16,248
Well, when he wakes up,
he'll go right back
694
00:27:16,332 --> 00:27:17,727
to the top
of the transplant list.
695
00:27:17,811 --> 00:27:19,163
Oh.
696
00:27:19,247 --> 00:27:20,687
Not that he hasn't been waiting
on that list
697
00:27:20,771 --> 00:27:21,979
for months already.
698
00:27:22,065 --> 00:27:23,496
Plus that liver's got, what?
699
00:27:23,581 --> 00:27:25,474
About four hours
till it's no longer usable?
700
00:27:25,558 --> 00:27:27,259
So by all means, you tell me.
701
00:27:27,343 --> 00:27:30,349
You have my approval to move
forward with the transplant
702
00:27:30,433 --> 00:27:32,176
as long as
you can assemble a team
703
00:27:32,260 --> 00:27:34,574
- that can safely assist you.
- Yeah.
704
00:27:34,659 --> 00:27:36,269
I'm sorry to do this.
I really am.
705
00:27:36,354 --> 00:27:40,034
But with Dr. Blake's team down,
you're one nurse short.
706
00:27:40,119 --> 00:27:41,707
[Tense music]
707
00:27:41,792 --> 00:27:43,840
No, we aren't.
708
00:27:44,128 --> 00:27:45,973
You didn't count me.
709
00:27:46,057 --> 00:27:49,672
I spent more than a few years
working as an OR nurse.
710
00:27:49,956 --> 00:27:52,340
I will circulate for you,
Dr. Marcel.
711
00:27:52,425 --> 00:27:55,199
- Yeah?
- Absolutely.
712
00:27:55,283 --> 00:27:57,419
Uh...
[clears throat]
713
00:27:57,862 --> 00:28:01,378
Ms. Goodwin,
I don't recommend this.
714
00:28:02,918 --> 00:28:04,662
The clock is ticking.
715
00:28:05,026 --> 00:28:10,386
[♪]
716
00:28:12,221 --> 00:28:14,847
The fundus is firm.
That's a good sign.
717
00:28:15,453 --> 00:28:17,378
And your bleeding
appeared normal.
718
00:28:17,571 --> 00:28:19,255
It's a good thing you didn't
need a transfusion.
719
00:28:19,339 --> 00:28:20,374
Yeah.
720
00:28:20,458 --> 00:28:22,638
Well,
say hello to your baby girl.
721
00:28:22,722 --> 00:28:23,810
Oh!
722
00:28:25,265 --> 00:28:27,009
Baby girl.
723
00:28:27,117 --> 00:28:29,112
[Sentimental music]
724
00:28:29,511 --> 00:28:30,994
Have you named her yet?
725
00:28:31,078 --> 00:28:33,257
I have an idea,
but I'm gonna wait and see
726
00:28:33,341 --> 00:28:35,430
how her father feels
about it first.
727
00:28:37,591 --> 00:28:40,771
Who do I need to talk to so
Jonah can come see the baby?
728
00:28:40,856 --> 00:28:42,644
- We'll take care of that.
- Yeah.
729
00:28:42,829 --> 00:28:45,440
- Thank you.
- [baby grunting]
730
00:28:45,525 --> 00:28:47,570
- Catch that grunting?
- Yeah.
731
00:28:50,088 --> 00:28:51,396
What... what is it?
732
00:28:51,489 --> 00:28:54,191
Yeah, I'm just gonna take
a quick listen here.
733
00:28:54,275 --> 00:28:55,526
Okay.
734
00:28:55,675 --> 00:28:58,195
[Suspenseful music]
735
00:28:58,279 --> 00:29:02,659
[♪]
736
00:29:02,829 --> 00:29:04,921
I am hearing
a slight irregularity
737
00:29:05,006 --> 00:29:06,010
in her breathing pattern.
738
00:29:06,095 --> 00:29:08,231
Is she okay?
739
00:29:08,376 --> 00:29:09,641
It's probably
nothing serious,
740
00:29:09,725 --> 00:29:11,643
but considering
she was a bit premature...
741
00:29:11,727 --> 00:29:13,123
It's best to just
take her to the NICU
742
00:29:13,207 --> 00:29:14,687
for some further observation.
743
00:29:16,420 --> 00:29:17,816
Can... can I come?
744
00:29:17,901 --> 00:29:19,646
We'll bring you over as soon
as she gets situated.
745
00:29:19,730 --> 00:29:20,393
What...
746
00:29:20,478 --> 00:29:22,261
Hey,
this is very common, Lisa.
747
00:29:22,346 --> 00:29:23,916
Just try and stay calm, okay?
748
00:29:24,000 --> 00:29:25,440
Try not to worry.
749
00:29:25,565 --> 00:29:32,356
[♪]
750
00:29:35,640 --> 00:29:36,946
[knock at door]
751
00:29:41,641 --> 00:29:43,121
Thanks, Felicia.
752
00:29:44,891 --> 00:29:46,719
So, uh...
753
00:29:50,200 --> 00:29:53,551
Dr. Jahan said you've known
about this since last summer.
754
00:29:55,640 --> 00:29:57,689
What was I gonna say?
755
00:29:57,773 --> 00:29:59,993
There's nothing
anyone could do about it.
756
00:30:01,133 --> 00:30:04,096
Well, I'm a doctor, Dad.
757
00:30:04,190 --> 00:30:05,563
Coulda helped.
758
00:30:06,474 --> 00:30:07,611
Yeah.
759
00:30:07,696 --> 00:30:09,729
You're a field medic, son.
760
00:30:10,046 --> 00:30:11,862
Not a brain surgeon.
761
00:30:12,148 --> 00:30:13,714
What could you have done?
762
00:30:14,576 --> 00:30:16,316
Could have at least spent
some more time together.
763
00:30:16,400 --> 00:30:18,722
Ah, come on.
764
00:30:22,281 --> 00:30:24,069
Listen, Dad, I, uh...
765
00:30:24,184 --> 00:30:27,103
[solemn music]
766
00:30:27,281 --> 00:30:30,878
[♪]
767
00:30:31,100 --> 00:30:35,673
I know it hasn't really been
our thing to talk about stuff.
768
00:30:35,758 --> 00:30:39,025
And I'm not putting that
on you, I, um...
769
00:30:39,110 --> 00:30:40,546
I could have been more open.
770
00:30:43,063 --> 00:30:46,018
There's just so much between us
that goes unsaid.
771
00:30:46,339 --> 00:30:48,392
- And, um...
- Yeah.
772
00:30:48,476 --> 00:30:51,550
Okay, I get it.
773
00:30:54,351 --> 00:30:55,788
You know what I'm thinking?
774
00:30:59,443 --> 00:31:00,793
What's that?
775
00:31:02,707 --> 00:31:04,823
I forgot to put
the snow tires on.
776
00:31:05,361 --> 00:31:08,367
There's a storm coming in.
Need to get that done.
777
00:31:08,452 --> 00:31:09,597
What are you talking about?
778
00:31:09,682 --> 00:31:12,504
Take my car
to the garage on Wilmot.
779
00:31:12,589 --> 00:31:13,638
They should have them on sale.
780
00:31:13,722 --> 00:31:14,754
Dad,
it can wait till tomorrow.
781
00:31:14,838 --> 00:31:16,233
No, it can't.
782
00:31:16,358 --> 00:31:17,651
I need you to do it now.
783
00:31:17,752 --> 00:31:18,737
Come on, what are...
What are you doing?
784
00:31:18,822 --> 00:31:19,822
Damn it, Ethan!
785
00:31:21,910 --> 00:31:23,392
Just...
[panting]
786
00:31:23,617 --> 00:31:24,839
If you can't help me out here,
787
00:31:24,924 --> 00:31:26,479
what the hell
are you doing here?
788
00:31:26,643 --> 00:31:33,608
[♪]
789
00:31:37,569 --> 00:31:39,052
Wait, wait, wait, wait.
Snow tires?
790
00:31:39,137 --> 00:31:40,836
Yeah, there's a garage
a couple miles from here.
791
00:31:40,920 --> 00:31:42,576
- And that's gotta happen now?
- Yeah.
792
00:31:42,660 --> 00:31:43,577
Well,
why don't you let me do it?
793
00:31:43,661 --> 00:31:44,764
No, no, no, no,
he wanted me to.
794
00:31:44,848 --> 00:31:47,624
Ethan, what does it matter
who puts the tires on the car?
795
00:31:47,709 --> 00:31:49,061
- Hang out with your dad.
- No!
796
00:31:49,145 --> 00:31:51,131
I'm going
and that's all there is to it.
797
00:31:52,409 --> 00:31:53,846
Damn it!
798
00:31:57,937 --> 00:31:59,852
Buddy,
at least let me drive you.
799
00:32:00,764 --> 00:32:02,429
[Sniffles]
800
00:32:07,352 --> 00:32:09,836
[Suspenseful music]
801
00:32:10,076 --> 00:32:11,297
Okay.
802
00:32:11,515 --> 00:32:13,664
Just finished
the arterial anastomosis.
803
00:32:13,781 --> 00:32:15,000
[Machines beeping]
804
00:32:15,084 --> 00:32:16,633
BP's dropping.
805
00:32:17,410 --> 00:32:18,807
Okay, we'll give him
some more blood.
806
00:32:18,891 --> 00:32:20,875
I'm using all three ports
of the triple lumen.
807
00:32:20,960 --> 00:32:22,573
Two for pressors,
one for blood.
808
00:32:22,657 --> 00:32:23,219
Okay.
809
00:32:23,304 --> 00:32:26,619
But we need a large bore PIV
to more rapidly transfuse.
810
00:32:26,859 --> 00:32:28,125
I'll start a new line.
811
00:32:28,594 --> 00:32:30,485
Okay,
let's kick it into gear.
812
00:32:30,570 --> 00:32:33,146
[Machines beeping]
813
00:32:35,113 --> 00:32:36,988
BP's down to 70. Let's go.
814
00:32:37,124 --> 00:32:39,265
Just one more second.
815
00:32:39,785 --> 00:32:41,222
Let me try.
816
00:32:46,961 --> 00:32:48,488
I'm in.
817
00:32:48,847 --> 00:32:50,065
Very nice.
818
00:32:51,816 --> 00:32:54,210
Got a 16 gauge in the AC.
819
00:32:55,900 --> 00:32:57,640
Blood pressure's coming
back up.
820
00:32:59,594 --> 00:33:01,398
Okay, heck of a job, team.
821
00:33:05,531 --> 00:33:07,203
All right, let's go.
822
00:33:09,877 --> 00:33:12,709
His sats have improved. 92%.
823
00:33:12,794 --> 00:33:14,059
That's good, right?
824
00:33:14,143 --> 00:33:15,669
Means he's getting
the oxygen he needs.
825
00:33:15,754 --> 00:33:17,184
Thank God.
826
00:33:17,269 --> 00:33:19,150
I think
his weakened immune system
827
00:33:19,235 --> 00:33:21,023
made him more susceptible
to the infection.
828
00:33:21,107 --> 00:33:22,938
I'll call his oncologist
and bring her up to speed.
829
00:33:23,022 --> 00:33:24,200
Once Terrell gets here,
830
00:33:24,284 --> 00:33:25,679
we'll page her over
so you all can discuss
831
00:33:25,763 --> 00:33:26,985
any necessary adjustments
832
00:33:27,069 --> 00:33:28,987
to his chemo regimen
moving forward.
833
00:33:29,071 --> 00:33:30,467
Okay.
834
00:33:30,644 --> 00:33:32,037
Hang in there.
835
00:33:33,336 --> 00:33:34,336
Both of you.
836
00:33:39,998 --> 00:33:43,396
Dylan. Dylan, hey. Hey.
837
00:33:43,738 --> 00:33:45,221
That's my baby.
838
00:33:45,305 --> 00:33:46,352
I know.
839
00:33:46,436 --> 00:33:47,615
So I need you
to take care of him.
840
00:33:47,699 --> 00:33:48,445
I know.
841
00:33:48,530 --> 00:33:50,530
- You gotta promise me he's...
- It's gonna be okay.
842
00:33:50,614 --> 00:33:51,705
- I can't...
- Okay?
843
00:33:51,789 --> 00:33:52,968
- I can't.
- It's gonna be all right.
844
00:33:53,052 --> 00:33:54,273
I know.
845
00:33:54,357 --> 00:33:56,188
Told you to stay away
from my family, man.
846
00:33:56,272 --> 00:33:57,929
Terrell, Terrell, come on.
No, no, no, no.
847
00:33:58,013 --> 00:33:59,365
- Yo, Terrell, calm down, bro.
- Why are you talking to him?
848
00:33:59,449 --> 00:34:01,867
[Both shouting]
849
00:34:02,409 --> 00:34:03,587
Whoa, whoa, whoa, whoa.
850
00:34:03,671 --> 00:34:04,849
Let go of me!
Just let me, really.
851
00:34:04,933 --> 00:34:05,937
- Relax.
- Let go of me.
852
00:34:06,021 --> 00:34:06,938
- Relax.
- Let me go.
853
00:34:07,022 --> 00:34:08,157
- Relax.
- I'm good.
854
00:34:08,241 --> 00:34:09,985
- I'm sorry.
- Let's go outside. Come on.
855
00:34:10,069 --> 00:34:11,856
- Come on.
- Let's go for a walk.
856
00:34:11,940 --> 00:34:12,828
- Yo.
- It's okay.
857
00:34:12,913 --> 00:34:14,353
- Take a breath. Let's go.
- Come on, man.
858
00:34:14,437 --> 00:34:17,356
[Tense music]
859
00:34:17,441 --> 00:34:19,055
[♪]
860
00:34:19,140 --> 00:34:21,101
- Carmen...
- I can't.
861
00:34:21,186 --> 00:34:23,191
You okay, honey? Mommy's here.
862
00:34:23,349 --> 00:34:26,281
It's okay. It's okay.
863
00:34:30,218 --> 00:34:32,528
Well, I'm not hearing
anything too concerning.
864
00:34:32,613 --> 00:34:34,183
Her sats are holding up well.
865
00:34:34,267 --> 00:34:35,967
We'll draw some labs,
but, overall,
866
00:34:36,051 --> 00:34:38,586
- I'd say she's looking good.
- Thank you, doctor.
867
00:34:41,351 --> 00:34:43,313
Lisa asked to see you.
868
00:34:43,624 --> 00:34:45,414
She wants to talk baby names.
869
00:34:45,499 --> 00:34:47,374
She wants to see me?
870
00:34:47,628 --> 00:34:50,351
You did say everything would
be better after the baby came.
871
00:34:50,528 --> 00:34:52,890
Maybe we can get
past this after all.
872
00:34:53,215 --> 00:34:56,039
- Hey, what is it?
- It's Lisa.
873
00:34:57,365 --> 00:34:58,543
She's hemorrhaging.
874
00:34:58,628 --> 00:35:00,904
BP's dropping 70/43
and falling.
875
00:35:00,989 --> 00:35:02,602
Did you insert a balloon
to tamponade the bleed?
876
00:35:02,686 --> 00:35:03,617
Already did.
877
00:35:03,702 --> 00:35:05,604
All uterotonics and TXA
are on board,
878
00:35:05,689 --> 00:35:06,606
but it hasn't stopped
the bleeding.
879
00:35:06,690 --> 00:35:07,648
What's going on?
880
00:35:07,733 --> 00:35:08,957
We need to get her
to the OR now.
881
00:35:09,041 --> 00:35:10,531
I don't have a pulse.
882
00:35:11,043 --> 00:35:13,004
PEA on the monitor.
Starting compressions.
883
00:35:13,088 --> 00:35:14,788
Someone start bagging.
884
00:35:14,872 --> 00:35:16,390
One of epi.
885
00:35:16,684 --> 00:35:18,472
Why aren't you taking her
to the OR?
886
00:35:18,557 --> 00:35:21,041
We need her heart beating
first.
887
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Epi's in.
888
00:35:22,383 --> 00:35:23,362
- Any pulse yet?
- Nothing.
889
00:35:23,446 --> 00:35:24,757
Another of epi.
890
00:35:25,274 --> 00:35:27,062
Why isn't anyone
giving her blood?
891
00:35:27,147 --> 00:35:28,194
We can't.
892
00:35:28,279 --> 00:35:29,501
Your wife forbade it.
893
00:35:29,586 --> 00:35:31,025
Sats at 80.
894
00:35:31,110 --> 00:35:33,202
- Pulse check.
- Nothing.
895
00:35:33,369 --> 00:35:35,679
- [Sighs]
- Asystole on the monitor.
896
00:35:35,763 --> 00:35:37,257
We need to call it.
897
00:35:37,909 --> 00:35:39,429
What?
898
00:35:40,360 --> 00:35:41,495
Do something!
899
00:35:41,657 --> 00:35:42,962
I'm sorry.
900
00:35:45,728 --> 00:35:46,922
Lisa.
901
00:35:47,007 --> 00:35:53,781
[♪]
902
00:36:07,282 --> 00:36:09,219
Our crime lab determined
the substance
903
00:36:09,304 --> 00:36:11,034
in that vial we found,
carfentanil,
904
00:36:11,119 --> 00:36:13,827
was sprinkled
on the masks in the scrub room.
905
00:36:13,912 --> 00:36:15,634
Traces of the drug were also
pulled off
906
00:36:15,719 --> 00:36:17,137
the discarded scrubs.
907
00:36:17,222 --> 00:36:19,487
It all came together when we
found security camera footage
908
00:36:19,571 --> 00:36:23,100
of Mr. McCoy moving about
the surgical floor in scrubs.
909
00:36:23,185 --> 00:36:25,592
So he poisoned the masks.
910
00:36:25,677 --> 00:36:27,538
Yeah, he was pretty thrown
when we cancelled
911
00:36:27,623 --> 00:36:29,659
his mom's transplant
this morning.
912
00:36:29,744 --> 00:36:31,461
Eventually, I'll need
statements from you both.
913
00:36:31,545 --> 00:36:33,398
- Of course.
- Got it.
914
00:36:35,289 --> 00:36:37,729
Listen, I'm gonna go check
on Dr. Blake, okay?
915
00:36:37,875 --> 00:36:39,688
- Dr. Marcel.
- Yeah.
916
00:36:39,986 --> 00:36:41,509
Good job today.
917
00:36:42,829 --> 00:36:43,922
You too.
918
00:36:44,541 --> 00:36:45,749
I'll see you.
919
00:36:46,677 --> 00:36:49,588
[Solemn music]
920
00:36:49,821 --> 00:36:51,692
What am I supposed to do now?
921
00:36:53,688 --> 00:36:55,274
I'm so sorry.
922
00:36:56,695 --> 00:36:58,711
You know,
Lisa wasn't always like that.
923
00:36:59,601 --> 00:37:01,302
I left home
for a month for work,
924
00:37:01,387 --> 00:37:02,751
and when I got back
925
00:37:03,409 --> 00:37:05,324
it was like she was
a different person.
926
00:37:06,336 --> 00:37:07,837
Different how?
927
00:37:08,556 --> 00:37:11,534
She'd gotten sucked in
to that conspiracy stuff.
928
00:37:12,075 --> 00:37:13,845
She was in her own world.
929
00:37:14,500 --> 00:37:16,368
Online all the time. I...
930
00:37:16,937 --> 00:37:18,845
I tried to get through to her,
but...
931
00:37:19,509 --> 00:37:20,902
I couldn't, I...
932
00:37:23,255 --> 00:37:25,197
Every time, we just
ended up fighting.
933
00:37:27,585 --> 00:37:28,921
Hey.
934
00:37:29,105 --> 00:37:30,631
You tried.
935
00:37:30,730 --> 00:37:32,485
You can't blame yourself.
936
00:37:34,687 --> 00:37:36,244
I should've tried harder.
937
00:37:36,634 --> 00:37:42,376
[♪]
938
00:37:44,694 --> 00:37:46,003
Hey.
939
00:37:46,088 --> 00:37:48,009
- Hi.
- How you feeling?
940
00:37:49,727 --> 00:37:50,931
Lousy.
941
00:37:51,087 --> 00:37:52,767
Yeah, I'm sure.
942
00:37:53,484 --> 00:37:55,180
I hear you've been busy.
943
00:37:55,502 --> 00:37:58,023
Well, I had big shoes
to fill.
944
00:37:59,728 --> 00:38:02,314
Come in. Keep me company.
945
00:38:04,373 --> 00:38:05,869
Sure.
946
00:38:11,520 --> 00:38:13,814
I never should have
benched you today.
947
00:38:15,193 --> 00:38:19,228
But it... turns out it was
a good thing I did.
948
00:38:21,723 --> 00:38:23,247
Water under the bridge.
949
00:38:25,275 --> 00:38:27,369
I here they're gonna
discharge me soon.
950
00:38:28,121 --> 00:38:31,033
Pretty sure I'm not gonna
make it to that gala though.
951
00:38:31,963 --> 00:38:34,182
Yeah, I'll probably
skip it myself.
952
00:38:35,915 --> 00:38:37,134
Hmm.
953
00:38:38,557 --> 00:38:41,869
Well, in that case, could I
ask you to take me home?
954
00:38:44,325 --> 00:38:45,848
Absolutely.
955
00:38:47,792 --> 00:38:49,150
Thank you.
956
00:38:49,908 --> 00:38:56,567
[♪]
957
00:38:58,543 --> 00:39:00,931
Will, I'm sorry.
958
00:39:01,016 --> 00:39:04,022
Yeah, I'm, uh, not sure
I'm in the mood either.
959
00:39:04,107 --> 00:39:06,330
No, I booked a flight
to Detroit tonight.
960
00:39:07,236 --> 00:39:09,308
To go finalize my divorce.
961
00:39:10,799 --> 00:39:11,994
Okay.
962
00:39:13,877 --> 00:39:15,415
When I decided I didn't want
to be married
963
00:39:15,499 --> 00:39:18,345
to Andrew anymore, I kinda
just picked up and moved.
964
00:39:18,551 --> 00:39:21,017
Left my lawyer
to clean up after me.
965
00:39:21,102 --> 00:39:23,204
At the time, it felt like
that's what I needed to do.
966
00:39:23,289 --> 00:39:25,361
You know,
for my own wellbeing, um.
967
00:39:26,097 --> 00:39:29,146
But looking back,
I wasn't exactly fair to him.
968
00:39:29,358 --> 00:39:31,799
He thought we were
in it together.
969
00:39:32,125 --> 00:39:33,477
I owe him an explanation.
970
00:39:33,561 --> 00:39:34,963
Sure.
971
00:39:35,528 --> 00:39:36,962
I get it.
972
00:39:44,567 --> 00:39:46,790
I'll see you when I get back.
973
00:39:47,314 --> 00:39:49,101
- All right.
- Wish me luck.
974
00:39:49,549 --> 00:39:56,323
[♪]
975
00:40:01,950 --> 00:40:04,549
[phone buzzing]
976
00:40:13,615 --> 00:40:15,220
You mind taking this?
977
00:40:18,207 --> 00:40:19,908
[Pneumatic wrench whirring]
978
00:40:19,993 --> 00:40:21,429
Hello?
979
00:40:26,986 --> 00:40:28,817
Okay.
980
00:40:28,902 --> 00:40:30,416
Thanks.
981
00:40:33,595 --> 00:40:35,134
Uh...
982
00:40:36,176 --> 00:40:39,572
Buddy, I am so sorry to have
to tell you this, but, um,
983
00:40:40,818 --> 00:40:42,646
your dad just passed away.
984
00:40:45,234 --> 00:40:47,593
He didn't want me
to see him die.
985
00:40:47,678 --> 00:40:53,572
[♪]
986
00:40:55,148 --> 00:40:58,164
Subtitles
Synchronized by srjanapala
68038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.