All language subtitles for aldo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,620 --> 00:01:15,600
牧師的妻子
2
00:01:33,820 --> 00:01:36,070
有時候我在想
3
00:01:36,070 --> 00:01:39,090
怎樣才能和主談話
4
00:01:45,170 --> 00:01:48,830
祂怎麼知道別人處困境需要幫助
5
00:01:53,510 --> 00:01:56,440
祂如何知道我們需要幫助
6
00:01:58,040 --> 00:02:01,210
以下的故事是真人真事
7
00:02:01,280 --> 00:02:04,270
主角的名字沒有改變
8
00:02:04,350 --> 00:02:07,150
反正也沒人相信我的話
9
00:02:07,220 --> 00:02:08,710
在路上幫助
10
00:02:08,790 --> 00:02:10,720
在路上幫助 堅持
11
00:02:10,790 --> 00:02:12,880
祂已經在路上
12
00:02:12,960 --> 00:02:15,150
在路上幫助
13
00:02:15,230 --> 00:02:17,490
堅持
14
00:02:17,560 --> 00:02:18,720
祂已經在路上
15
00:02:18,800 --> 00:02:20,990
在路上幫助
16
00:02:21,070 --> 00:02:22,930
堅持
17
00:02:23,000 --> 00:02:26,840
祂已經在路上
18
00:02:26,910 --> 00:02:29,170
堅持
19
00:02:29,240 --> 00:02:31,840
祂已經在路上
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,570
主已經在路上了 堅持
21
00:02:33,650 --> 00:02:35,440
堅持 祂已經在路上
22
00:02:35,510 --> 00:02:39,580
在路上幫助
23
00:02:39,650 --> 00:02:45,350
你可能整夜哭泣
24
00:02:45,720 --> 00:02:50,990
歡樂卻在早晨來臨
25
00:02:51,060 --> 00:02:53,000
堅持
26
00:02:53,070 --> 00:02:55,000
堅持 祂已經在路上
27
00:02:55,070 --> 00:02:57,760
嘿 索爾 你好嗎
28
00:02:57,840 --> 00:03:00,130
貝弗莉 很高興見到你
29
00:03:00,210 --> 00:03:02,730
嗨 媽媽
30
00:03:06,010 --> 00:03:10,680
這是我媽 主賜給她好嗓子
31
00:03:10,750 --> 00:03:13,550
她畢生都在這個教堂唱歌
32
00:03:13,620 --> 00:03:15,990
誰說祂可能不會來
33
00:03:16,050 --> 00:03:18,180
當你需要祂
34
00:03:18,260 --> 00:03:19,850
祂會準時來
35
00:03:19,930 --> 00:03:22,050
祂會準時來
36
00:03:22,130 --> 00:03:26,120
準時來
37
00:03:26,200 --> 00:03:29,220
她爸爸以前是這裡的主任牧師
38
00:03:29,300 --> 00:03:33,740
但現在的主任牧師是我爸爸
39
00:03:33,810 --> 00:03:36,970
就是托著頭的那位
40
00:03:37,040 --> 00:03:40,740
他看起來不太開心
41
00:03:40,850 --> 00:03:44,750
故事便是由此而發生
42
00:03:44,820 --> 00:03:46,840
在路上幫助
43
00:03:46,920 --> 00:03:49,750
現在好了
44
00:03:49,820 --> 00:03:51,580
在路上幫助
45
00:03:53,490 --> 00:03:55,120
那是我的祖母
46
00:03:55,120 --> 00:03:57,690
她來和我們一起度聖誕節
47
00:03:57,760 --> 00:04:00,280
都說她需要個男人
48
00:04:00,280 --> 00:04:02,530
不知道是什麼意思
49
00:04:02,600 --> 00:04:04,630
好
50
00:04:04,700 --> 00:04:08,540
為你的悲傷來幫助你
51
00:04:08,610 --> 00:04:10,970
主在路上說
52
00:04:11,040 --> 00:04:16,370
在路上幫助你
53
00:04:18,020 --> 00:04:22,180
哦耶 哈利路亞
54
00:04:23,650 --> 00:04:25,820
沒錯
55
00:04:28,960 --> 00:04:30,890
讓我們說 阿門
56
00:04:30,960 --> 00:04:35,560
看 這是95美元和一枚紐扣
57
00:04:35,630 --> 00:04:39,000
紐扣 誰會把紐扣放在奉獻袋上
58
00:04:41,710 --> 00:04:46,170
- 生活艱難 索爾 - 教會入不敷出
59
00:04:46,240 --> 00:04:47,840
阿門
60
00:04:48,010 --> 00:04:52,310
神所愛的弟兄姐妹 今天的分享環節
61
00:04:52,380 --> 00:04:55,440
我想和你們談誘惑
62
00:04:55,520 --> 00:04:57,510
阿門
63
00:04:57,590 --> 00:05:02,080
我不是指喝酒或者調情那種
64
00:05:02,160 --> 00:05:05,180
我是說靈魂的誘惑
65
00:05:06,760 --> 00:05:10,530
是那種
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,030
是那種不知不覺間侵蝕你意志的誘惑
67
00:05:13,100 --> 00:05:15,700
- 主知道 - 是的 主知道
68
00:05:22,210 --> 00:05:26,480
主在你的內心低聲的訴說 別上當
69
00:05:26,550 --> 00:05:27,810
別放棄
70
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
別放棄
71
00:05:29,950 --> 00:05:31,650
遠離誘惑吧
72
00:05:31,720 --> 00:05:34,050
他知道你很累
73
00:05:34,120 --> 00:05:37,290
因此祂說 倚靠我
74
00:05:38,300 --> 00:05:43,390
倚靠我
75
00:05:43,470 --> 00:05:47,460
依靠
76
00:05:51,910 --> 00:05:54,670
祂知道你們在受誘惑
77
00:05:56,650 --> 00:06:00,080
因此祂說 抓住我…
78
00:06:00,150 --> 00:06:03,410
我們在一起勝過試探
79
00:06:04,250 --> 00:06:06,190
阿門
80
00:06:09,360 --> 00:06:12,520
假如我不瞭解你 我或者會想
81
00:06:12,660 --> 00:06:15,150
會想 你以為我需要幫助
82
00:06:15,230 --> 00:06:18,600
當我意識到你是用我父親的舊的講章
83
00:06:18,670 --> 00:06:21,430
我想你或許需要幫助
84
00:06:21,500 --> 00:06:23,940
是的…
85
00:06:24,010 --> 00:06:26,570
我希望他可以改變一切 即使我不行
86
00:06:31,180 --> 00:06:34,170
我認為你講得比他更好
87
00:06:35,680 --> 00:06:37,620
真的
88
00:06:39,590 --> 00:06:42,280
謝謝你的支持 親愛的
89
00:06:42,360 --> 00:06:44,790
天父 原諒我
90
00:06:46,860 --> 00:06:49,890
我想和你們談誘惑
91
00:06:49,970 --> 00:06:52,430
那侵蝕你們意志的…
92
00:06:52,500 --> 00:06:55,300
這是我 耶利米
93
00:06:55,370 --> 00:06:57,970
這麼小就繼承父業了嗎
94
00:06:58,040 --> 00:07:02,440
故事便這樣發生了 並非杜撰
95
00:07:02,510 --> 00:07:05,140
那是聖誕前一周 - 來吧
96
00:07:05,210 --> 00:07:09,150
那年聖誕 我體會到何謂奇跡
97
00:07:09,220 --> 00:07:13,950
我求聖誕老人給我個弟弟
98
00:07:14,020 --> 00:07:17,960
聖誕老人是不送這種禮物的
99
00:07:20,130 --> 00:07:22,220
哈基姆 可以和我們一起吃午餐麼
100
00:07:22,300 --> 00:07:24,080
我想 哈基姆的祖母
101
00:07:24,080 --> 00:07:26,260
可能要他陪著 你知道嗎
102
00:07:26,330 --> 00:07:29,300
但他是我最好的朋友
103
00:07:29,370 --> 00:07:32,310
也許她暫時不會找他
104
00:07:32,370 --> 00:07:36,330
之後你要和我一起去市中心 行嗎 - 行
105
00:07:36,410 --> 00:07:38,850
- 小心過馬路 - 好的
106
00:07:38,910 --> 00:07:42,370
- 兩邊都要看 - 哈基姆
107
00:07:42,480 --> 00:07:45,650
- 別吵醒他祖母 - 哈基姆
108
00:07:45,720 --> 00:07:47,690
快過來 過來
109
00:07:47,760 --> 00:07:50,590
快點 好的
110
00:07:50,660 --> 00:07:52,680
一起玩吧 耶利米
111
00:07:52,760 --> 00:07:54,690
好的
112
00:07:54,760 --> 00:07:56,820
我們去堆個雪人吧
113
00:07:56,900 --> 00:08:00,160
過這來兒 過這來兒
114
00:08:00,230 --> 00:08:02,500
哼嗯 哼嗯
115
00:08:02,570 --> 00:08:04,110
堅持
116
00:08:04,640 --> 00:08:06,010
堅持
117
00:08:06,710 --> 00:08:08,680
在路上幫助
118
00:08:08,740 --> 00:08:10,840
堅持
119
00:08:10,910 --> 00:08:12,850
堅持
120
00:08:12,910 --> 00:08:16,680
孩子 我是這家裡唯一幹活的人
121
00:08:16,750 --> 00:08:18,000
媽媽
122
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
講道講的真好
123
00:08:20,590 --> 00:08:23,720
下次更好
124
00:08:23,790 --> 00:08:25,780
媽媽 請
125
00:08:25,860 --> 00:08:28,890
別在屋裡吸煙 吸煙不好
126
00:08:28,960 --> 00:08:32,360
- 有很多事 我都不應該做
127
00:08:36,300 --> 00:08:39,570
噢 可憐的哈基姆
128
00:08:39,640 --> 00:08:42,970
剩下兩祖孫相依為命
129
00:08:43,040 --> 00:08:46,410
貝茜·亞當斯 照顧不了5歲大的孩子
130
00:08:46,480 --> 00:08:48,910
她太老了 你知道麼
131
00:08:48,980 --> 00:08:50,920
她也不用照料太久了
132
00:08:50,980 --> 00:08:54,650
福利院很快會把他接走 - 什麼
133
00:08:54,720 --> 00:08:57,660
茱莉亞 他們今天關閉青年中心
134
00:08:57,720 --> 00:09:01,220
我要跟孩子們道別
135
00:09:01,290 --> 00:09:03,590
他有什麼問題
136
00:09:03,660 --> 00:09:06,890
沒問題 媽媽
137
00:09:06,970 --> 00:09:09,900
沒錯 我看得出來
138
00:09:09,970 --> 00:09:11,990
茱莉亞 這幾個月來
139
00:09:11,990 --> 00:09:13,570
你們有些不對勁
140
00:09:13,640 --> 00:09:16,010
我憑你打電話的聲音就能判斷出來
141
00:09:16,080 --> 00:09:19,010
- 媽媽 可能打錯電話了 - 錯了嗎
142
00:09:19,080 --> 00:09:22,110
家庭糾紛最好及時解決 這我知道
143
00:09:22,180 --> 00:09:24,840
- 別看著我 媽 行嗎 - 我就要看著你
144
00:09:24,920 --> 00:09:28,720
好吧 媽媽 那就看我的屁股
145
00:09:28,790 --> 00:09:31,300
姑娘 別給我說屁股
146
00:09:31,300 --> 00:09:33,820
你的屁股也是我賜予的
147
00:09:34,030 --> 00:09:37,090
我不知我為何要戴著它
148
00:09:37,160 --> 00:09:40,190
它不能為誰帶來好處
149
00:09:40,300 --> 00:09:43,200
就跟我一樣
150
00:09:50,710 --> 00:09:52,970
主啊
151
00:09:53,050 --> 00:09:56,980
我知道你現在很忙 但
152
00:09:57,050 --> 00:09:59,810
我真的有點累
153
00:09:59,890 --> 00:10:03,790
如果你有空 可否幫幫我
154
00:10:03,860 --> 00:10:06,790
- 我的大 - 我的更大
155
00:10:06,860 --> 00:10:09,990
- 我的超級大 - 我的無敵大
156
00:10:14,370 --> 00:10:19,270
為什麼用雪扔我 我滿頭都是雪
157
00:10:24,310 --> 00:10:27,180
- 哼嗯 - 你從哪裡來的
158
00:10:29,250 --> 00:10:31,180
你還好麼
159
00:10:34,020 --> 00:10:35,820
你沒事吧
160
00:10:38,920 --> 00:10:40,860
躲起來 快跑 哈基姆 跑
161
00:10:40,930 --> 00:10:44,590
- 等等 等一下 - 快 快點
162
00:10:44,660 --> 00:10:48,330
我來了 我來了
163
00:10:48,400 --> 00:10:51,230
我來了
164
00:10:53,040 --> 00:10:55,700
感謝主 謝謝你
165
00:10:57,180 --> 00:10:59,770
我來啦
166
00:10:59,840 --> 00:11:02,310
- 他在幹什麼 - 哼嗯
167
00:11:06,280 --> 00:11:07,610
我來了
168
00:11:11,010 --> 00:11:13,080
我來了
169
00:11:13,110 --> 00:11:17,660
媽媽 那裡有個雪人 是真人
170
00:11:17,730 --> 00:11:19,730
喬·漢密爾頓把什麼都拆了
171
00:11:19,730 --> 00:11:21,290
他為啥這樣做
172
00:11:21,370 --> 00:11:23,800
沒錯 我們還有什麼地方可去
173
00:11:23,870 --> 00:11:26,800
他想看我們墮落的樣子
174
00:11:26,870 --> 00:11:29,810
聽著 聽著 你們以後得加倍努力
175
00:11:29,870 --> 00:11:32,040
才能離開那些麻煩事
176
00:11:32,110 --> 00:11:34,810
我想做我自己的事情
177
00:11:34,880 --> 00:11:38,410
- 對不起 - 我們現在該去哪兒
178
00:11:38,480 --> 00:11:41,680
- 我不知道 先生 - 你盡力了 牧師
179
00:11:41,750 --> 00:11:43,690
沒錯 你已經嘗試過了
180
00:11:43,760 --> 00:11:46,190
- 謝謝你們 孩子 - 再見
181
00:11:46,260 --> 00:11:48,590
- 你們照顧好自己 - 你想做什麼
182
00:11:48,660 --> 00:11:52,260
- 我不知道 - 呆在外面太冷了
183
00:11:54,230 --> 00:11:56,170
打擾一下 哼嗯
184
00:11:56,230 --> 00:11:58,330
這些天他們好像有點艱難
185
00:11:58,400 --> 00:12:00,340
你是 亨利·比格斯
186
00:12:00,410 --> 00:12:04,530
- 是的 我是聖馬可堂的牧師 - 太好了
187
00:12:04,610 --> 00:12:06,840
每個週五 晚上 8:00
188
00:12:06,910 --> 00:12:09,880
- 我的名字叫杜德里 - 幸會 杜德里
189
00:12:09,950 --> 00:12:11,880
- 幸會 - 你是記者
190
00:12:11,950 --> 00:12:14,420
- 不 不 不 - 社工
191
00:12:14,480 --> 00:12:17,650
- 不 我來是回應你的需要 - 我的需要
192
00:12:17,750 --> 00:12:19,650
求助
193
00:12:20,990 --> 00:12:23,220
是開玩笑吧
194
00:12:23,290 --> 00:12:25,890
不 不 祂從不開玩笑的
195
00:12:25,960 --> 00:12:27,990
祂
196
00:12:34,970 --> 00:12:37,030
大寫的 "H" 大寫的 "E"
197
00:12:37,110 --> 00:12:39,440
你要知道 三位一體的上帝與我們同在
198
00:12:39,510 --> 00:12:41,940
可幫助你解決目前的小危機
199
00:12:42,010 --> 00:12:44,710
- 我不知道你是誰 - 杜德里 我是杜德里
200
00:12:44,780 --> 00:12:46,720
- 誰差遣你來的 是祂 - 是祂
201
00:12:46,780 --> 00:12:49,720
但若開玩笑的話你選錯了日子
202
00:12:49,790 --> 00:12:51,720
- 可否失陪了 - 的確
203
00:12:51,790 --> 00:12:55,380
- 謝謝你 - 呀
204
00:12:55,460 --> 00:12:57,430
對不起
205
00:12:57,490 --> 00:13:00,290
那我
206
00:13:01,370 --> 00:13:04,660
我需要想別的法子
207
00:13:04,740 --> 00:13:09,730
謝謝 姊妹 聖誕快樂
208
00:13:09,810 --> 00:13:12,900
等這一刻很久了
209
00:13:12,980 --> 00:13:15,710
- 是嗎 - 是的 先生
210
00:13:17,750 --> 00:13:20,220
- 嗯 - 嗯 沒錯
211
00:13:20,320 --> 00:13:23,250
嗨 你不怕燙傷你的嘴
212
00:13:32,500 --> 00:13:35,290
你認識 比格斯牧師嗎
213
00:13:35,360 --> 00:13:38,800
- 當然 聖馬可堂的那位 - 沒錯 就是他
214
00:13:38,870 --> 00:13:42,630
他很頑固 很難相處 對嗎
215
00:13:42,710 --> 00:13:46,200
是這個人麼 我跟他不很熟
216
00:13:46,280 --> 00:13:49,270
我是在我妻子手術後
217
00:13:49,350 --> 00:13:51,350
他每天到醫院探望
218
00:13:51,350 --> 00:13:53,870
是每天嗎
219
00:13:53,950 --> 00:13:56,010
他給我五個孩子施洗
220
00:13:56,090 --> 00:13:58,210
- 五個孩子嗎 - 沒錯 還給我
221
00:13:58,290 --> 00:14:01,630
等等 別誤會
222
00:14:01,630 --> 00:14:03,190
快滾
223
00:14:03,190 --> 00:14:05,720
快滾 快滾 別再回來
224
00:14:05,800 --> 00:14:08,960
我告訴你 媽媽 他突然出現
225
00:14:09,030 --> 00:14:10,970
就像是從天上掉下來的
226
00:14:11,030 --> 00:14:13,700
然後在地上跳來跳去
227
00:14:13,770 --> 00:14:16,470
小心我明天不給你糖果吃
228
00:14:16,540 --> 00:14:18,600
- 快點 那是誰 - 呵 呵 呵
229
00:14:18,710 --> 00:14:21,230
- 聖誕老人 - 聖誕快樂
230
00:14:21,310 --> 00:14:23,970
呵 呵 呵 呵 聖誕快樂 聖誕老人
231
00:14:24,050 --> 00:14:26,480
- 謝謝 小布洛 - 把這裡的錢
232
00:14:26,550 --> 00:14:30,810
嗯 嗯 嗯
233
00:14:30,890 --> 00:14:33,320
謝謝你 先生
234
00:14:33,390 --> 00:14:36,590
聖誕快樂 - 同樂 夥計
235
00:14:37,630 --> 00:14:39,590
- 奧斯伯特聖誕快樂 - 你怎麼樣 姊妹
236
00:14:44,330 --> 00:14:46,700
走吧 耶利米
237
00:14:46,770 --> 00:14:48,830
- 聖誕快樂 - 謝謝你
238
00:14:48,940 --> 00:14:53,670
願神祝福爸爸 媽媽 祖母 哈基姆
239
00:14:53,740 --> 00:14:55,680
阿門
240
00:14:55,740 --> 00:14:57,770
好的 上床吧
241
00:15:00,080 --> 00:15:02,610
腳伸到被子裡 謝謝
242
00:15:02,680 --> 00:15:04,620
好了
243
00:15:06,690 --> 00:15:09,850
他走的話我會很難過
244
00:15:09,920 --> 00:15:11,820
我們也會
245
00:15:11,930 --> 00:15:14,620
我們都會想念哈基姆
246
00:15:14,700 --> 00:15:17,670
我也要和另一家人一起生活嗎
247
00:15:19,430 --> 00:15:23,130
當然不會 耶利米 當然不會
248
00:15:26,880 --> 00:15:28,810
睡吧
249
00:15:28,880 --> 00:15:31,640
如果你肯唱歌的話
250
00:15:31,710 --> 00:15:33,650
好吧
251
00:15:35,320 --> 00:15:41,220
誰創造了山
252
00:15:41,290 --> 00:15:45,420
誰創造了樹
253
00:15:45,490 --> 00:15:49,360
誰寫的詩章
254
00:15:49,460 --> 00:15:54,800
誰讓黃鶯歌唱
255
00:15:56,800 --> 00:16:00,930
誰下的雨
256
00:16:01,010 --> 00:16:06,740
當土地乾旱
257
00:16:06,810 --> 00:16:10,460
那位超越的主
258
00:16:11,560 --> 00:16:16,670
超越你我
259
00:16:19,530 --> 00:16:23,220
請別關門
260
00:16:25,670 --> 00:16:27,600
好 睡覺了
261
00:16:27,670 --> 00:16:30,930
- 好 - 做個美夢
262
00:16:33,670 --> 00:16:35,940
停下 停下
263
00:16:37,510 --> 00:16:39,540
好 快點
264
00:16:41,550 --> 00:16:44,610
過來 讓我們上車
265
00:16:44,720 --> 00:16:49,710
開車門 快點 走 進來 走 走
266
00:16:53,590 --> 00:16:56,290
到這來 在這哪
267
00:16:56,360 --> 00:16:59,300
救命 救命 注意
268
00:16:59,370 --> 00:17:02,390
- 鎮定點 - 搶劫 還打破了我的櫥窗
269
00:17:02,470 --> 00:17:05,400
- 就是他 - 是他嗎 別動
270
00:17:05,470 --> 00:17:07,560
- 就是他 - 別開槍
271
00:17:07,640 --> 00:17:11,340
- 轉身 - 不是我 它自己掉下來的
272
00:17:11,410 --> 00:17:14,970
- 靠牆站 - 我只是還碟片 我住在街對面
273
00:17:15,050 --> 00:17:16,950
是他 我看見他打破我的玻璃的
274
00:17:17,050 --> 00:17:19,810
- 我正在取款 - 你有權保持沉默
275
00:17:19,890 --> 00:17:22,480
我口袋有收據
276
00:17:25,490 --> 00:17:27,520
比利 看起來很難過
277
00:17:27,520 --> 00:17:30,020
為何鎖著 他不是罪犯
278
00:17:30,100 --> 00:17:33,900
他們會給他晚飯吃嗎 他還沒吃午飯
279
00:17:33,970 --> 00:17:36,730
- 他肯定很餓 - 他要被拘留一個晚上
280
00:17:36,800 --> 00:17:39,500
他的保釋 明天才有結果
281
00:17:39,570 --> 00:17:41,940
之前他犯過事麼
282
00:17:42,010 --> 00:17:45,240
- 2年前 - 哦 好的
283
00:17:45,310 --> 00:17:47,040
那時我幫助讓他保釋
284
00:17:47,040 --> 00:17:49,040
只想他能找到工作
285
00:17:49,120 --> 00:17:53,110
- 你做到了 - 我答應要教他學好
286
00:17:53,190 --> 00:17:55,120
看起來我做的不太好
287
00:17:55,190 --> 00:17:57,120
哦 不 他已經改過自新
288
00:17:57,190 --> 00:17:59,120
在我工作的時 幫助照顧小孩
289
00:17:59,190 --> 00:18:01,350
若沒有他 我不知道該怎麼辦
290
00:18:01,430 --> 00:18:04,620
- 別擔心 我們明天再談 - 謝謝
291
00:18:04,700 --> 00:18:07,530
- 再見 - 索爾 索爾 索爾 這邊
292
00:18:07,600 --> 00:18:09,730
看 孩子們 我們不必走路了
293
00:18:09,800 --> 00:18:11,860
來吧 孩子們
294
00:18:11,940 --> 00:18:14,560
- 快點 - 我們走 看好你弟弟
295
00:18:14,640 --> 00:18:18,040
請別碰擋風玻璃
296
00:18:18,110 --> 00:18:20,370
腳也別踩上椅子 哼嗯
297
00:18:20,450 --> 00:18:22,470
好的 上車吧
298
00:18:22,550 --> 00:18:25,210
- 請把腳放在地上 - 他們是
299
00:18:25,280 --> 00:18:27,550
- 我也是 - 金·索爾保釋服務
300
00:18:27,620 --> 00:18:30,210
我們給監獄打電話
301
00:18:30,290 --> 00:18:33,820
謝謝你 索爾 我們大家
302
00:18:33,890 --> 00:18:35,880
你是牧師 你是麼 你不是社工
303
00:18:35,960 --> 00:18:38,390
我會提出申述
304
00:18:38,460 --> 00:18:40,450
再見
305
00:18:40,530 --> 00:18:43,430
好了 所有人都坐好
306
00:18:43,500 --> 00:18:45,730
坐好 繫上安全帶
307
00:19:23,010 --> 00:19:26,440
主啊 如果你真的在路上
308
00:19:26,510 --> 00:19:28,410
我需要你的幫助
309
00:19:34,950 --> 00:19:37,680
- 亨利 - 怎麼又是你
310
00:19:37,760 --> 00:19:41,120
- 沒錯 - 想找我幫什麼忙
311
00:19:41,190 --> 00:19:43,280
等等 這問題應該由我來問你
312
00:19:43,360 --> 00:19:46,630
現在我只想插進車鑰匙
313
00:19:46,700 --> 00:19:48,630
然後發動
314
00:19:50,700 --> 00:19:53,070
還有什麼
315
00:19:53,140 --> 00:19:56,440
我以為是你做的
316
00:19:56,540 --> 00:19:58,970
你到底是誰 真的
317
00:19:59,040 --> 00:20:02,310
好 但你最好不要告訴任何人
318
00:20:02,380 --> 00:20:04,470
不會 不會
319
00:20:04,550 --> 00:20:06,910
我叫 杜德里 你該記得
320
00:20:06,980 --> 00:20:09,980
我們在青年中心門外見過
321
00:20:10,050 --> 00:20:13,250
我是天使
322
00:20:13,320 --> 00:20:15,260
我求你重複一遍
323
00:20:15,330 --> 00:20:17,450
天使 正如你在聖經裡知道的
324
00:20:19,260 --> 00:20:22,360
那你一定記載在聖經中 天使 杜德里
325
00:20:22,430 --> 00:20:25,770
-"杜" - 你可能記載在聖經中遺失那部分
326
00:20:25,840 --> 00:20:29,430
我知道你不知道 也知道你不相信我
327
00:20:29,510 --> 00:20:33,440
天使不能說謊 手冊上寫著的
328
00:20:33,510 --> 00:20:35,600
- 當然 - 我給你看
329
00:20:35,680 --> 00:20:37,610
- 來 我給你看 - 那好吧
330
00:20:37,610 --> 00:20:39,610
- 給你看看 - 好吧
331
00:20:39,680 --> 00:20:44,120
謝謝 帶我向加百列和其他天使問好
332
00:20:44,190 --> 00:20:46,710
- 等等 讓我解釋 - 太冷了
333
00:20:46,790 --> 00:20:49,550
- 坐計程車吧 - 我坐不起
334
00:20:49,630 --> 00:20:51,920
能送我一程麼
335
00:20:51,990 --> 00:20:55,090
真的很冷 進來吧
336
00:20:55,160 --> 00:20:57,360
- 你真是好心 亨利 - 上來吧
337
00:20:57,430 --> 00:20:59,770
- 你真是好心腸 - 是的 好心腸
338
00:21:03,110 --> 00:21:05,010
- 好了麼 - 嗯
339
00:21:07,140 --> 00:21:09,080
別在車窗上亂畫
340
00:21:09,150 --> 00:21:12,980
哦 上帝 我真懷念這裡 亨利
341
00:21:13,050 --> 00:21:16,250
我在這裡有過不少好時光
342
00:21:16,320 --> 00:21:20,550
噢 我不該說起
343
00:21:20,620 --> 00:21:23,250
哎 繫好安全帶
344
00:21:23,330 --> 00:21:26,890
我很年輕就死了
345
00:21:26,960 --> 00:21:28,990
沒錯
346
00:21:29,070 --> 00:21:31,120
之後就一直在上面
347
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
等候機會被差遣回到這裡
348
00:21:33,670 --> 00:21:35,600
- 要等很久的 - 別說了
349
00:21:35,670 --> 00:21:37,660
哦 我要說
350
00:21:37,740 --> 00:21:40,900
你不會瞭解競爭有多激烈
351
00:21:40,980 --> 00:21:42,910
每個人都想要這樣的差事
352
00:21:42,980 --> 00:21:45,240
我不知為何選中我 但我很高興
353
00:21:45,310 --> 00:21:48,250
- 很好 - 我要盡一切辦法幫助你
354
00:21:48,320 --> 00:21:51,950
- 謝謝 - 我說一下規則 可以麼
355
00:21:52,020 --> 00:21:54,290
呃 不 不 不用了
356
00:21:54,290 --> 00:21:56,120
很快會說完 亨利
357
00:21:56,190 --> 00:21:57,220
哦 好吧
358
00:21:57,220 --> 00:21:59,920
第一 不能為你做該你做的事
359
00:22:00,000 --> 00:22:03,830
合理 不然就頂替我了
360
00:22:03,900 --> 00:22:08,130
第二 所做的必須出自你的意願
361
00:22:08,200 --> 00:22:12,440
- 有點苛刻 但很公平 - 還有麼
362
00:22:12,510 --> 00:22:15,380
- 最後當任務終於完結 我要走時
363
00:22:15,770 --> 00:22:18,340
- 你不會記得我 - 這我最喜歡
364
00:22:18,380 --> 00:22:22,040
行 這就是我的規條 你在哪下車
365
00:22:22,120 --> 00:22:24,750
- 嗯 就在這 - 好
366
00:22:26,390 --> 00:22:28,360
再見 亨利
367
00:22:31,430 --> 00:22:34,660
等一下 假如你
368
00:22:34,730 --> 00:22:38,530
真的想和我談話 我辦公室一直開著
369
00:22:38,600 --> 00:22:41,870
- 約個時間就可以了 - 謝謝
370
00:22:41,940 --> 00:22:44,240
好的
371
00:22:46,270 --> 00:22:48,210
感受到了嗎
372
00:22:48,280 --> 00:22:52,580
有明媚春天和母親飯菜的滋味嗎
373
00:22:55,550 --> 00:22:57,520
我感覺不到什麼
374
00:22:57,590 --> 00:23:01,250
你會感受到的 要有信心
375
00:23:01,320 --> 00:23:03,310
晚安 亨利
376
00:23:03,390 --> 00:23:06,330
晚安
377
00:23:13,070 --> 00:23:16,500
您可以耐心進行競賽
378
00:23:16,570 --> 00:23:20,770
只有拋棄重擔
379
00:23:20,840 --> 00:23:23,370
因此可以前行
380
00:23:23,440 --> 00:23:26,540
對這場競爭有耐心 看救世主降臨
381
00:23:26,610 --> 00:23:29,380
盼望救主降臨
382
00:23:29,450 --> 00:23:32,180
我們對創始成終的耶穌有信心
383
00:23:32,250 --> 00:23:34,050
哼嗯 加強
384
00:23:34,120 --> 00:23:36,350
要穿戴全副軍裝
385
00:23:36,420 --> 00:23:38,890
哦 對
是上帝所賜
386
00:23:38,960 --> 00:23:42,420
你能競爭 你能競爭競爭獲勝
387
00:23:42,500 --> 00:23:46,870
聖誕前夕在屋子裡
388
00:23:46,930 --> 00:23:50,460
一切都很安詳靜寂
389
00:23:52,210 --> 00:23:56,070
你與他分享愛 當拋棄
390
00:23:56,140 --> 00:23:59,480
當拋棄各樣的重擔 跟隨救主
391
00:23:59,550 --> 00:24:02,070
堅持 堅持
我有主意了
392
00:24:02,150 --> 00:24:04,810
我想把這句分成兩段唱
393
00:24:04,890 --> 00:24:06,820
女高音
和溫情
394
00:24:07,130 --> 00:24:10,140
然後男高音 次中音 把他們分開來 好麼
395
00:24:10,170 --> 00:24:13,230
一直這樣 為什麼改變
396
00:24:13,230 --> 00:24:14,730
海福格爾夫人
397
00:24:14,730 --> 00:24:16,660
我想今晚我們稍微有點變化
398
00:24:16,730 --> 00:24:19,790
可以麼
399
00:24:19,870 --> 00:24:21,800
讓我們試一下吧 1 2 3
400
00:24:21,870 --> 00:24:23,730
和溫情 毫不
401
00:24:23,800 --> 00:24:25,500
毫不
402
00:24:25,570 --> 00:24:27,510
你和他分享愛
403
00:24:27,570 --> 00:24:30,300
- 怎麼樣 海福格爾夫人 - 可以接受
404
00:24:30,380 --> 00:24:32,310
謝謝
405
00:24:32,380 --> 00:24:36,610
要穿戴神的全副軍裝
406
00:24:49,260 --> 00:24:52,790
嗯 這些裝飾太陳舊了
407
00:24:55,030 --> 00:24:59,630
哦 甜心 你的光輝歲月不再了
408
00:24:59,710 --> 00:25:01,800
你吸煙了嗎
409
00:25:01,870 --> 00:25:05,000
沒有 我沒有
410
00:25:05,080 --> 00:25:07,770
電視節目精彩嗎
411
00:25:07,850 --> 00:25:10,480
望著這地方你看到什麼
412
00:25:10,550 --> 00:25:12,610
讓我告訴你傑出的阿科爾
413
00:25:12,690 --> 00:25:15,310
- 漢美高頓地產最新的發展奇跡 - 不可能
414
00:25:15,390 --> 00:25:17,880
我看到200戶豪華住宅
415
00:25:17,960 --> 00:25:21,480
地下是24小時開放的健身中心
416
00:25:21,560 --> 00:25:25,500
最先進的保安系統
417
00:25:25,570 --> 00:25:28,130
這樣的家園你值得擁有
418
00:25:28,200 --> 00:25:30,500
我知道因為我是喬·漢密爾頓
419
00:25:30,570 --> 00:25:33,270
我關係你們關心的事情
420
00:25:33,370 --> 00:25:36,470
他真是油腔滑調
421
00:25:38,280 --> 00:25:40,210
- 他今晚打電話來 - 哼嗯
422
00:25:40,280 --> 00:25:42,510
說明天11:00在他辦公室開會
423
00:25:42,580 --> 00:25:44,740
他有東西給你看
424
00:25:44,820 --> 00:25:47,810
亨利 我知道這不關我事
425
00:25:47,920 --> 00:25:50,890
我很高興你明白這一點 瑪格麗特
426
00:25:50,960 --> 00:25:53,550
我會在我辦公室
427
00:25:53,630 --> 00:25:55,590
榮耀歸於神 不能阻擋
428
00:25:55,660 --> 00:25:57,420
不能阻擋
429
00:25:57,500 --> 00:26:06,630
你和他共同對救主的愛
430
00:26:06,740 --> 00:26:10,230
耶和華
431
00:26:10,310 --> 00:26:12,830
- 怎麼了 - 不是我
432
00:26:14,910 --> 00:26:16,310
"從煙囪下來了聖·尼古拉斯"
433
00:26:16,310 --> 00:26:17,710
是怎麼回事
434
00:26:17,780 --> 00:26:22,410
拋棄從前的你 獲得輝煌的光
435
00:26:24,590 --> 00:26:28,030
是鍋爐
436
00:26:37,800 --> 00:26:42,570
我真的需要你來幫助我
437
00:26:42,640 --> 00:26:45,270
小心
438
00:26:45,340 --> 00:26:48,780
茱莉亞 帶所有人離開
439
00:26:48,850 --> 00:26:50,910
來吧快點快點 亨利 是鍋爐
440
00:26:55,320 --> 00:26:58,050
你需要什麼
441
00:27:02,290 --> 00:27:05,630
那地窖真可怕
442
00:27:08,300 --> 00:27:10,930
小心 孩子們 小心
443
00:27:14,000 --> 00:27:15,900
看啊 噢 不 不
444
00:27:23,010 --> 00:27:26,540
為什麼不能維持到下個冬天呢
445
00:27:30,020 --> 00:27:32,850
- 門沒開吧 - 耶利米 我沒關門
446
00:27:32,920 --> 00:27:35,450
- 行嗎 可以了 睡個好覺 - 好的
447
00:27:35,530 --> 00:27:37,460
晚安 媽媽
448
00:27:37,530 --> 00:27:39,430
真是個麻煩的晚上
449
00:27:39,530 --> 00:27:42,120
我甚至不想到明天
450
00:27:42,200 --> 00:27:45,970
有關暖氣鍋爐和哈基姆離開的事
451
00:27:46,040 --> 00:27:49,300
哦 為何要把那孩子
452
00:27:49,370 --> 00:27:51,640
寄養到那麼遠的地方
453
00:27:51,710 --> 00:27:53,640
我應該去聯繫
454
00:27:53,710 --> 00:27:56,110
甜心 你已經找過全美半數的介紹所了
455
00:27:56,210 --> 00:27:59,150
我知道 我知道
456
00:27:59,220 --> 00:28:01,950
也許另一半會有好消息
457
00:28:06,290 --> 00:28:08,480
我正在失去他們 茱莉亞
458
00:28:08,560 --> 00:28:13,290
一個接一個 哈基姆 索爾 比利
459
00:28:13,360 --> 00:28:15,990
青年中心
460
00:28:16,070 --> 00:28:19,900
我知道是我的錯 但我沒辦法
461
00:28:19,970 --> 00:28:23,910
- 我在想 - 明天再談好麼
462
00:28:23,970 --> 00:28:26,240
我很疲倦
463
00:28:29,910 --> 00:28:32,310
好 明天再說
464
00:28:34,080 --> 00:28:37,050
晚安 茱莉亞
465
00:28:47,000 --> 00:28:50,090
喂 早上好
466
00:28:50,170 --> 00:28:52,460
喔 我帶了郵件回來
467
00:28:55,100 --> 00:28:57,040
有誰想打開麼
468
00:28:57,110 --> 00:29:00,840
等我脫下大衣
469
00:29:00,910 --> 00:29:03,240
然後把它帶到辦公室
470
00:29:03,310 --> 00:29:05,550
最近發生了很多不愉快的事
471
00:29:05,550 --> 00:29:07,550
我知道是我不對
472
00:29:07,620 --> 00:29:09,880
但所有的事情 都會很快解決
473
00:29:09,950 --> 00:29:14,120
我來聽 啊哈 我知道了
474
00:29:14,190 --> 00:29:16,350
喂 誰
475
00:29:16,460 --> 00:29:18,890
如果說話有用的話
476
00:29:18,960 --> 00:29:21,620
- 沒錯 - 你聽不出我在道歉嗎
477
00:29:21,700 --> 00:29:23,530
不管怎樣 總算開口了
478
00:29:23,600 --> 00:29:25,690
不 今天我只聽別人說
479
00:29:25,770 --> 00:29:29,070
"如何速戰速決"
480
00:29:29,140 --> 00:29:32,370
- 這樣說太過分 - 過分
481
00:29:35,010 --> 00:29:38,610
我會把口訊告訴他
482
00:29:38,680 --> 00:29:41,080
別在媽面前談話 她知道很多
483
00:29:41,150 --> 00:29:43,110
是安娜·艾爾德里奇太太
484
00:29:43,110 --> 00:29:45,110
比利的保釋審訊在9:30進行
485
00:29:45,190 --> 00:29:48,820
9:30 我們晚點再談 甜心 我保證
486
00:29:48,890 --> 00:29:51,120
- 去完法院你就回家嗎 - 不
487
00:29:51,190 --> 00:29:53,750
- 我11點要去個地方 - 喬·漢密爾頓
488
00:29:53,830 --> 00:29:57,160
- 介意麼 - 哦 亨利
489
00:29:57,230 --> 00:30:00,630
你看我介意麼
490
00:30:07,140 --> 00:30:09,580
你準備好告訴我了嗎 小姑娘
491
00:30:09,680 --> 00:30:13,310
總之麻煩多多
492
00:30:13,380 --> 00:30:17,280
就這樣吧
493
00:30:17,350 --> 00:30:21,120
我知道他使我存在
494
00:30:21,190 --> 00:30:22,950
讓我活著
495
00:30:25,030 --> 00:30:28,000
他對我的一切
496
00:30:28,060 --> 00:30:29,290
以及他讓我生存
497
00:30:29,360 --> 00:30:32,460
噢 沒錯 他對我的一切
498
00:30:32,530 --> 00:30:35,300
噢 讓我生存
499
00:30:35,370 --> 00:30:38,460
以及他對我的一切
500
00:30:38,540 --> 00:30:41,010
噢哎 讓我
501
00:30:41,080 --> 00:30:43,770
對不起 我不知道會嚇著你
502
00:30:43,840 --> 00:30:46,140
我沒聽到你進來 你約了牧師嗎
503
00:30:46,210 --> 00:30:48,480
是的 是的 我名字叫杜德里
504
00:30:48,550 --> 00:30:51,020
- 貝弗莉 - 你好嗎
505
00:30:51,090 --> 00:30:53,780
- 我是牧師的秘書 - 幸會
506
00:30:53,850 --> 00:30:56,850
你剛好錯過 他去法院了
507
00:30:56,920 --> 00:31:00,190
- 是你的孩子麼 - 沒錯 是的
508
00:31:00,260 --> 00:31:02,200
哦 真漂亮啊
509
00:31:02,260 --> 00:31:05,360
你丈夫呢 他給你們拍的麼
510
00:31:06,000 --> 00:31:09,850
拍完他就開車和女秘書私奔了
511
00:31:09,890 --> 00:31:13,140
- 真抱歉 - 你有孩子麼
512
00:31:13,210 --> 00:31:18,670
沒有 我從來沒機會定居下來
513
00:31:18,750 --> 00:31:23,180
你真香 那是什麼
514
00:31:23,250 --> 00:31:24,740
肥皂
515
00:31:24,820 --> 00:31:27,520
我很久沒品過女人的味道了
516
00:31:27,590 --> 00:31:31,180
我可以帶你去酒吧派對 你有約麼
517
00:31:31,260 --> 00:31:35,020
哦 沒有 我是
518
00:31:35,100 --> 00:31:38,530
被派來幫助牧師的 就像是助手
519
00:31:38,600 --> 00:31:42,190
助手 我怎麼沒聽過
520
00:31:42,270 --> 00:31:44,330
哦 天啊 我被炒魷魚了
521
00:31:44,400 --> 00:31:46,500
不 不 不 只是臨時的
522
00:31:46,610 --> 00:31:49,040
臨時的 我從沒聽過有臨時的
523
00:31:49,110 --> 00:31:51,200
- 沒什麼大不了… 別擔心 - 哦 上帝啊
524
00:31:51,280 --> 00:31:54,610
- 喝點咖啡吧 - 咖啡 你用那機子放咖啡
525
00:31:54,680 --> 00:31:58,210
我花了6個星期才學會用那機器
526
00:31:58,280 --> 00:32:00,720
我孩子要配新眼鏡 而我失業了
527
00:32:00,790 --> 00:32:03,090
先生 我有孩子 他們長的很快
528
00:32:03,160 --> 00:32:06,220
你以為我賺很多錢 你錯了
529
00:32:06,290 --> 00:32:08,420
我受不了 我被解雇了
530
00:32:08,500 --> 00:32:10,490
冷靜點 沒什麼可擔憂的
531
00:32:13,100 --> 00:32:15,400
看看你 你哭了
532
00:32:15,470 --> 00:32:17,730
這裡 吹一下 吹
533
00:32:17,800 --> 00:32:20,570
哦 我知道
534
00:32:20,640 --> 00:32:24,410
法官大人 我的當事人比利·艾爾德里奇
535
00:32:24,480 --> 00:32:26,540
當天他媽媽讓他去還光碟
536
00:32:26,610 --> 00:32:29,240
都記下來茜安小姐
537
00:32:29,320 --> 00:32:31,940
比格斯牧師現在就在這邊
538
00:32:32,020 --> 00:32:34,490
希望能夠為他保釋
539
00:32:34,550 --> 00:32:37,580
這是嚴重罪行 需要付2萬5千美元
540
00:32:37,660 --> 00:32:41,250
法官大人 我有證據
541
00:32:46,170 --> 00:32:47,830
清場
542
00:32:47,900 --> 00:32:50,560
$25,000 你叫我怎麼辦
543
00:32:50,640 --> 00:32:53,400
- 清場啦 - 我會處理
544
00:32:53,470 --> 00:32:56,500
下一個案子 我說了 下一個案子
545
00:32:56,580 --> 00:32:59,540
等待802年的哈雷·威廉姆森
546
00:33:21,670 --> 00:33:23,430
你可以躲起來
547
00:33:23,500 --> 00:33:26,530
我帶他出來 - 當然可以
548
00:33:33,450 --> 00:33:35,740
嘿 他們可能讓你挨餓的
549
00:33:37,550 --> 00:33:40,380
謝謝
550
00:33:45,960 --> 00:33:48,720
好的 都準備好了 走吧
551
00:33:48,790 --> 00:33:50,960
嘿 各位
552
00:33:51,030 --> 00:33:53,730
哈基姆 認得羅比麼
553
00:33:53,800 --> 00:33:55,730
哈基姆 今天搭火車
554
00:33:55,800 --> 00:33:59,790
哇 坐火車
555
00:33:59,870 --> 00:34:01,860
我們有點晚了
556
00:34:01,940 --> 00:34:04,200
行了
557
00:34:04,280 --> 00:34:08,410
- 照顧好自己 好嗎 - 再見 耶利米
558
00:34:08,480 --> 00:34:11,180
再見
559
00:34:11,250 --> 00:34:13,580
保重
560
00:34:13,650 --> 00:34:15,710
再會 哈基姆 我們會想你的
561
00:34:17,890 --> 00:34:20,580
等等 外面很冷的
562
00:34:28,730 --> 00:34:31,400
我可以向誰說我的秘密
563
00:34:31,470 --> 00:34:34,170
你可以給哈基姆打電話 好嗎
564
00:34:34,240 --> 00:34:37,470
媽媽會教你寫信 之後可以寫信給他
565
00:35:11,980 --> 00:35:15,280
我知道你有奇妙的計劃 不過
566
00:35:15,350 --> 00:35:18,140
有時你的旨意確實叫人搞到困惑
567
00:35:19,780 --> 00:35:22,250
耶利米
568
00:35:22,320 --> 00:35:25,880
- 耶利米 - 這不公平
569
00:35:25,960 --> 00:35:28,390
哈基姆 離開了
570
00:35:34,960 --> 00:35:37,690
茱莉亞
571
00:35:40,870 --> 00:35:43,340
這是杜德里 牧師的新助手
572
00:35:43,410 --> 00:35:47,340
助手 牧師數月前去過一個教會求助
573
00:35:47,410 --> 00:35:50,070
現在幫手來了
574
00:35:53,320 --> 00:35:56,910
但是沒有聽說有回音啊 誰派你來的
575
00:35:59,490 --> 00:36:01,790
至高的主 比格斯太太
576
00:36:01,860 --> 00:36:03,790
茱莉亞
577
00:36:05,030 --> 00:36:07,740
茱莉亞母親科爾曼
578
00:36:07,740 --> 00:36:09,260
科爾曼夫人
579
00:36:09,330 --> 00:36:11,300
一看便知
580
00:36:11,370 --> 00:36:15,960
讓茱莉亞遺傳了您的美貌
581
00:36:16,040 --> 00:36:20,140
哦 我的頭髮沒有梳理好
582
00:36:20,210 --> 00:36:22,940
- 噢 不 很好看 - 謝謝
583
00:36:23,010 --> 00:36:26,310
- 嗯 先生 - 你可以叫我杜德里
584
00:36:26,380 --> 00:36:28,650
- 杜德里 歡迎你 - 謝謝
585
00:36:28,720 --> 00:36:31,120
失陪
586
00:36:33,590 --> 00:36:35,520
幹什麼
587
00:36:35,590 --> 00:36:37,960
看 這就是我說的英俊了
588
00:36:38,030 --> 00:36:40,320
你爸爸19歲的時候就像這樣
589
00:36:40,400 --> 00:36:44,290
- 媽媽 我已經聽100次了 - 沒錯
590
00:36:44,770 --> 00:36:46,600
也許有了他之後
591
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
你就有時間處理自己的問題
592
00:36:48,640 --> 00:36:50,570
只有神才能做那些
593
00:36:50,640 --> 00:36:52,970
- 甜心 你是要這樣嗎 - 沒錯 我要
594
00:36:53,040 --> 00:36:54,980
媽
595
00:36:55,040 --> 00:36:58,480
我會走到窗口 茱莉亞
596
00:36:58,550 --> 00:36:59,950
這房子裡有太多的規矩
597
00:37:12,060 --> 00:37:14,320
你是街上的那男人
598
00:37:14,400 --> 00:37:17,370
在雪地上
599
00:37:17,430 --> 00:37:19,660
我叫杜德里
600
00:37:19,740 --> 00:37:22,030
我是來幫助你爸爸的
601
00:37:22,100 --> 00:37:25,940
- 我叫耶利米 - 幸會 耶利米
602
00:37:26,010 --> 00:37:28,240
你的房間真漂亮
603
00:37:28,310 --> 00:37:29,870
謝謝
604
00:37:29,950 --> 00:37:33,350
哇 有好多好東西
605
00:37:33,420 --> 00:37:35,510
這是什麼
606
00:37:35,580 --> 00:37:38,750
玩具救護車 壞了
607
00:37:38,820 --> 00:37:42,220
沒電池了 燈也不亮了
608
00:37:42,290 --> 00:37:46,790
是嗎 看我能否幫你
609
00:37:50,100 --> 00:37:52,290
它從不會響警報的
610
00:37:54,940 --> 00:37:56,870
從沒響過
611
00:37:56,940 --> 00:37:58,840
沒有
612
00:38:04,610 --> 00:38:07,500
你看起來有些難過
613
00:38:07,500 --> 00:38:10,070
耶利米 剛哭過麼
614
00:38:10,150 --> 00:38:12,750
是的
615
00:38:12,820 --> 00:38:15,850
對你朋友哈基姆的不幸我感到抱歉
616
00:38:17,630 --> 00:38:20,890
假如我告訴你
617
00:38:20,960 --> 00:38:23,230
他沒有真的離開
618
00:38:23,300 --> 00:38:27,230
哈基姆 他會回來麼
619
00:38:27,300 --> 00:38:29,300
不 他沒有走
620
00:38:29,300 --> 00:38:31,700
他走了 我看見他走的
621
00:38:34,710 --> 00:38:38,980
你知道嗎 我的媽媽
622
00:38:39,050 --> 00:38:41,540
也曾失去過一位至親
623
00:38:41,650 --> 00:38:44,020
他不像哈基姆那樣小 但…
624
00:38:44,090 --> 00:38:46,520
也太年輕 別無二樣
625
00:38:46,590 --> 00:38:50,680
她常會做些讓她好過些的事情
626
00:38:50,760 --> 00:38:53,190
- 你想試試嗎 - 想試
627
00:38:53,260 --> 00:38:55,590
好 閉上你的眼睛
628
00:38:55,660 --> 00:39:00,360
記得和哈基姆 在雪地上玩耍嗎
629
00:39:02,440 --> 00:39:05,870
記得他的笑聲嗎
630
00:39:05,940 --> 00:39:08,270
是
631
00:39:08,340 --> 00:39:12,280
記得他接球的樣子嗎
632
00:39:12,350 --> 00:39:18,050
他從沒接到過球
633
00:39:18,120 --> 00:39:22,020
因為主從我們身邊帶走一個人時
634
00:39:22,090 --> 00:39:26,620
會把那人最重要的東西留給我們
635
00:39:26,690 --> 00:39:28,790
就在我們心中
636
00:39:28,860 --> 00:39:32,960
很對 但我還是會掛念他
637
00:39:33,030 --> 00:39:35,900
她也仍然想念他
638
00:39:35,970 --> 00:39:38,730
你沒事吧
639
00:39:38,810 --> 00:39:42,610
也許你應該閉上眼睛
640
00:39:47,780 --> 00:39:50,810
媽媽說我可以寫信給他
641
00:39:50,880 --> 00:39:53,350
- 你知道他的名字怎麼拼麼 - 不知道
642
00:39:53,420 --> 00:39:56,080
- 你想學麼 - 沒錯
643
00:39:56,160 --> 00:39:59,420
- 哈基姆 輔音"H"開始 - 輔音"H"開始
644
00:39:59,490 --> 00:40:02,620
這是你們要的完美
645
00:40:08,940 --> 00:40:12,100
電視中的魚
646
00:40:29,990 --> 00:40:32,420
窗口
647
00:40:49,940 --> 00:40:52,470
亨利
648
00:40:52,540 --> 00:40:55,880
我是說過叫你約見我
649
00:40:55,950 --> 00:40:59,320
但沒說讓你填那些表格
650
00:41:01,320 --> 00:41:05,380
貝弗莉 貝弗莉 我需要你
651
00:41:05,460 --> 00:41:10,020
我讓她放假去購物了 亨利
652
00:41:11,960 --> 00:41:14,230
你叫我秘書請假
653
00:41:14,300 --> 00:41:16,860
是的 她需要時間陪她的孩子
654
00:41:16,970 --> 00:41:19,900
而我需要時間 為你做我的工作
655
00:41:19,970 --> 00:41:21,800
什麼工作 你是幹什麼的
656
00:41:21,870 --> 00:41:23,000
亨利 亨利 亨利
657
00:41:23,080 --> 00:41:25,200
要我告訴你多少次呢
658
00:41:25,310 --> 00:41:28,340
我是因你的禱告來幫助你和茱莉亞的
659
00:41:28,410 --> 00:41:32,540
你可以忘記暖氣鍋爐 你有更嚴重的問題
660
00:41:32,650 --> 00:41:34,580
嗨 她來了
661
00:41:36,990 --> 00:41:39,510
哦 神有慈悲憐憫
662
00:41:39,590 --> 00:41:44,530
甜心 下次我要收錢了
663
00:41:44,600 --> 00:41:46,930
嗨 杜德里
664
00:41:47,000 --> 00:41:51,490
- 茱莉亞 - 杜德里 杜…德…里
665
00:41:51,570 --> 00:41:54,090
- 完美 - 很好
666
00:41:54,170 --> 00:41:57,770
- 完-美 完-美 - 比利·艾爾德里奇 怎樣了
667
00:41:57,840 --> 00:42:00,640
嗯 嗯 要付$25,000才可以保釋
668
00:42:00,710 --> 00:42:03,680
- 亨利 那孩子還在監獄麼 - 我盡力了
669
00:42:06,750 --> 00:42:09,220
來吧 我們要排練聖誕劇
670
00:42:09,290 --> 00:42:11,380
不能排練了 那裡很冷
671
00:42:11,460 --> 00:42:14,050
亨利 我要照顧15位小孩 我不怕冷
672
00:42:14,130 --> 00:42:16,790
然後你要帶兒子買禮物 記得嗎
673
00:42:16,860 --> 00:42:18,290
- 亨利 - 哼嗯
674
00:42:18,360 --> 00:42:20,990
你妻子在和你說話
675
00:42:21,070 --> 00:42:25,400
哦 是的 嗯 漢利1:00 是1:00
676
00:42:25,470 --> 00:42:27,530
教我孩子拼寫 哈基姆
677
00:42:27,610 --> 00:42:32,340
M - I - K - A - H 杜德里教我倒著背的
678
00:42:32,410 --> 00:42:35,970
或許他可以教爸爸如何安排時間
679
00:42:36,050 --> 00:42:40,980
沒錯字 貝弗莉 從來沒有這麼完美過
680
00:42:41,050 --> 00:42:43,650
是我打的 用那個有魚兒的打字機
681
00:42:43,720 --> 00:42:45,660
坦白地說"廢物"
682
00:42:45,720 --> 00:42:49,020
我不喜歡陌生人走進我的辦公室
683
00:42:49,090 --> 00:42:52,530
天使不是陌生人 亨利 也不要叫我"廢物"
684
00:42:52,600 --> 00:42:55,260
茱莉亞 等等我
685
00:42:55,330 --> 00:42:59,430
對不起 我現在有客人
686
00:42:59,500 --> 00:43:01,370
- 再會 瑪格麗特 - 再會 杜德里
687
00:43:01,440 --> 00:43:03,430
- 媽媽 來吧 - 開始綵排
688
00:43:03,510 --> 00:43:07,670
你別跟我家人說那荒誕故事
689
00:43:07,740 --> 00:43:10,710
當然不會 他們以為我是教會派來的
690
00:43:10,780 --> 00:43:12,750
教會
691
00:43:12,820 --> 00:43:14,510
為何我們不邊走邊談呢
692
00:43:14,510 --> 00:43:16,510
在去見 喬·漢密爾頓的路上
693
00:43:16,590 --> 00:43:18,850
哦 那會議
694
00:43:18,920 --> 00:43:21,520
- 在哪一層樓 - 我才不說
695
00:43:21,590 --> 00:43:23,270
- 亨利 哪個樓層 - 走開
696
00:43:23,280 --> 00:43:25,270
- 你尋求幫助 - 但不是求你
697
00:43:25,710 --> 00:43:28,260
我不需要你 知道麼
698
00:43:29,300 --> 00:43:33,240
不要拒人千里 外面很冷的
699
00:43:33,300 --> 00:43:35,400
好的 我以為你會飛天嘛
700
00:43:35,470 --> 00:43:39,240
如你真是天使 那你的翅膀呢
701
00:43:39,310 --> 00:43:41,400
你太墨守陳規了 這是你的弱點
702
00:43:41,480 --> 00:43:43,540
牧師 你好
703
00:43:43,610 --> 00:43:46,710
你的衣服真漂亮
704
00:43:46,780 --> 00:43:48,720
謝謝
705
00:43:48,790 --> 00:43:51,580
不用客氣
706
00:43:51,660 --> 00:43:54,090
漢密爾頓先生在麼
707
00:43:54,160 --> 00:43:56,160
哦 他在拍廣告
708
00:43:56,160 --> 00:43:58,060
但你可在他的辦公室等他
709
00:43:58,130 --> 00:44:00,560
- 謝謝 - 不用客氣
710
00:44:03,330 --> 00:44:06,130
漢密爾頓房地產 嗨 艾米
711
00:44:06,200 --> 00:44:09,970
記得我媽衣櫃的舊衣服麼 又流行起來了
712
00:44:11,310 --> 00:44:13,400
"衣服真漂亮"
713
00:44:16,310 --> 00:44:18,580
那一種天使會這樣講話
714
00:44:18,650 --> 00:44:21,080
有品位的天使
715
00:44:21,150 --> 00:44:23,240
你仍然不能進去
716
00:44:23,320 --> 00:44:26,080
亨利 我無所不能
717
00:44:26,160 --> 00:44:29,820
- 你認為一道小門能夠阻礙我麼 - 是的
718
00:44:32,830 --> 00:44:35,060
規則第二條
719
00:44:38,000 --> 00:44:42,490
好的 亨利 我不能強迫你做不相干的事
720
00:44:42,570 --> 00:44:45,400
對 我喜歡這條規則
721
00:44:52,110 --> 00:44:54,450
- 亨利·比格斯 - 喬·漢密爾頓
722
00:44:54,520 --> 00:44:56,610
- 你好嗎 茱莉亞也好嗎 - 她很好
723
00:44:56,690 --> 00:44:58,780
哎 亨利 這是 黛比之頁
724
00:44:58,850 --> 00:45:01,380
- 嗨 - 她是電視台經理
725
00:45:01,460 --> 00:45:03,790
他們打算拍攝你今年的聖誕布道會
726
00:45:03,860 --> 00:45:06,660
我們要你的講稿來做字幕
727
00:45:06,730 --> 00:45:10,130
- 我正在準備 - 黛比 快點 帶你見些人
728
00:45:10,200 --> 00:45:12,130
- 看你將要搬往的地方 亨利 - 什麼
729
00:45:12,200 --> 00:45:15,230
設計完美的社區 你的兒子可以騎車上學
730
00:45:19,810 --> 00:45:21,740
- 瑪麗嗎 - 亨利
731
00:45:21,810 --> 00:45:24,330
是奧斯伯特 你們來幹什麼
732
00:45:24,410 --> 00:45:26,140
我們來查看一下
733
00:45:26,140 --> 00:45:28,140
跟你的來意一樣 亨利
734
00:45:28,220 --> 00:45:30,240
索爾
735
00:45:30,320 --> 00:45:33,810
那個人說的話我們認為很有道理
736
00:45:33,890 --> 00:45:35,820
當然有道理了
737
00:45:35,890 --> 00:45:38,050
那是完工後的模樣
738
00:45:38,130 --> 00:45:40,560
漂亮麼 亨利
739
00:45:40,630 --> 00:45:43,390
全新的城市標誌 煥然一新啊
740
00:45:43,460 --> 00:45:45,690
完全不同的顧客對像
741
00:45:45,770 --> 00:45:47,830
我希望借這次大家都在場的機會
742
00:45:47,900 --> 00:45:51,130
領你進入新的世界 亨利
743
00:45:51,240 --> 00:45:54,230
好 我們需要的是一部可用的暖氣機
744
00:45:54,310 --> 00:45:57,010
我們便會感到滿足
745
00:45:59,080 --> 00:46:03,610
新的暖氣爐 亨利 看 托兒所在這
746
00:46:03,690 --> 00:46:05,780
我們需要它
747
00:46:08,090 --> 00:46:09,850
老人俱樂部
748
00:46:09,920 --> 00:46:12,090
比我們的好太多了
749
00:46:12,160 --> 00:46:14,890
我會為你提供 亨利
750
00:46:14,960 --> 00:46:18,520
內置攝影機和燈光背投
751
00:46:18,600 --> 00:46:21,590
- 看 - 這是向全世界講道的牧師
752
00:46:21,670 --> 00:46:23,570
真漂亮
753
00:46:23,640 --> 00:46:26,300
你只需說 我同意
754
00:46:30,110 --> 00:46:32,540
同意吧 同意吧
755
00:46:36,220 --> 00:46:39,450
只要說同意 就可以有個新暖氣爐
756
00:46:39,520 --> 00:46:42,390
可令聖馬可教堂免遭嚴寒的煎熬
757
00:46:45,490 --> 00:46:50,230
如果我接受 條件是什麼
758
00:46:50,300 --> 00:46:54,390
你看到的便是你問題的答案
759
00:46:54,470 --> 00:46:56,400
阿門
760
00:46:56,470 --> 00:46:58,530
行麼
761
00:47:02,680 --> 00:47:06,080
- 羊在劇中說什麼 - 咩…
762
00:47:08,150 --> 00:47:10,380
每個人都知道自己的角色嗎
763
00:47:10,480 --> 00:47:14,510
- 我的角色 - 駱駝
764
00:47:14,590 --> 00:47:16,520
- 牧羊人在哪 - 我是
765
00:47:16,590 --> 00:47:19,350
- 過來 - 我是天使
766
00:47:22,660 --> 00:47:25,790
快 我們排一次
767
00:47:25,870 --> 00:47:28,660
耶利米 請就位
768
00:47:31,410 --> 00:47:35,140
媽媽和爸爸
769
00:47:35,210 --> 00:47:39,200
永遠相信
770
00:47:39,280 --> 00:47:44,550
他們的小天使
771
00:47:44,620 --> 00:47:46,610
的確很特別
772
00:47:46,620 --> 00:47:48,610
微笑 邁克爾
773
00:47:48,690 --> 00:47:51,880
你會長大
774
00:47:51,960 --> 00:47:57,730
會怎樣
775
00:47:57,800 --> 00:48:02,200
又誰能想像
776
00:48:02,270 --> 00:48:04,900
是一位國王
777
00:48:04,900 --> 00:48:06,900
全體
778
00:48:06,970 --> 00:48:10,140
祂是如此清晰
779
00:48:10,210 --> 00:48:13,140
當智者和天使
780
00:48:13,210 --> 00:48:16,150
來到這裡
781
00:48:16,220 --> 00:48:18,480
對不起
在頌揚
782
00:48:18,550 --> 00:48:21,920
你的名字
783
00:48:21,990 --> 00:48:26,320
使世界截然不同
784
00:48:26,390 --> 00:48:30,090
因為你永生
785
00:48:30,160 --> 00:48:33,790
屹立在天堂
786
00:48:33,900 --> 00:48:37,160
在宣揚
787
00:48:37,240 --> 00:48:39,530
傑西卡
788
00:48:39,610 --> 00:48:43,010
一天 一位天使 看你在笑
789
00:48:43,080 --> 00:48:47,670
平靜地說
790
00:48:47,750 --> 00:48:50,910
很快他將
791
00:48:50,980 --> 00:48:55,040
特別的禮物送我
792
00:48:55,120 --> 00:48:59,780
和全部光彩
793
00:48:59,860 --> 00:49:04,890
他帶來的
794
00:49:04,960 --> 00:49:09,200
誰能想像
795
00:49:09,960 --> 00:49:15,700
一個國王
796
00:49:15,770 --> 00:49:19,300
- 寶貝 - 很好
797
00:49:21,780 --> 00:49:23,710
- 再來 - 好的
798
00:49:29,290 --> 00:49:31,220
- 哦 看這個 - 很漂亮吧
799
00:49:31,290 --> 00:49:34,020
是啊
800
00:49:35,860 --> 00:49:37,890
進去試一下
801
00:49:39,630 --> 00:49:42,570
我們還要買禮物給亨利 記得麼
802
00:49:42,630 --> 00:49:47,090
穿上睡衣的你 便是亨利最想要的禮物
803
00:49:47,170 --> 00:49:49,440
相信我 還要給耶利米挑禮物
804
00:49:54,480 --> 00:49:57,000
他還要和那個奸商待多久
805
00:49:57,080 --> 00:49:59,410
他快要來了
806
00:49:59,480 --> 00:50:02,080
你們倆怎樣認識的
807
00:50:02,150 --> 00:50:06,590
載我們的兩部嬰兒車停在了一起
808
00:50:06,690 --> 00:50:10,090
我奪了他的奶嘴 他大吵大鬧
809
00:50:10,160 --> 00:50:12,250
真的嗎
810
00:50:12,330 --> 00:50:14,890
他大約十歲時就穿西服上學
811
00:50:15,000 --> 00:50:17,260
- 什麼 - 試圖取悅我
812
00:50:17,330 --> 00:50:19,770
很明顯是成功了
813
00:50:19,840 --> 00:50:22,600
他送我回家
814
00:50:22,670 --> 00:50:25,440
我一直認為他不戴眼鏡比較可愛
815
00:50:25,510 --> 00:50:27,670
有一天他為了我而不戴眼鏡
816
00:50:27,740 --> 00:50:30,940
還滑倒在雪地上
817
00:50:31,010 --> 00:50:33,780
聽起來像是愛情
818
00:50:33,850 --> 00:50:37,550
爸爸說 我們是天生的朋友
819
00:50:39,860 --> 00:50:42,120
他很照顧亨利 你爸爸
820
00:50:42,190 --> 00:50:44,660
他是世上最好的人
821
00:50:44,730 --> 00:50:47,390
媽 我玩夠了
822
00:50:49,800 --> 00:50:53,000
- 好吃麼 杜德里 - 非常棒
823
00:50:53,070 --> 00:50:56,200
你的食物呢 耶利米
824
00:50:56,270 --> 00:50:58,540
- 茱莉亞 - 亨利
825
00:50:58,610 --> 00:51:01,870
噢 耶利米 杜德里
826
00:51:01,950 --> 00:51:05,750
- 亨利 - 去逛街吧
827
00:51:05,820 --> 00:51:07,050
等一下 親愛的 發生什麼事了
828
00:51:07,050 --> 00:51:08,300
晚些再告訴你
829
00:51:08,320 --> 00:51:10,220
- 來吧 快點 - 亨利 你遲到了
830
00:51:10,290 --> 00:51:12,880
你遲了大約一個小時
831
00:51:12,960 --> 00:51:15,050
- 什麼事 - 說來話長
832
00:51:15,130 --> 00:51:17,150
你知道麼 你應該和茱莉亞認真談談
833
00:51:17,230 --> 00:51:21,530
我可以帶耶利米 去買禮物 我是專家
834
00:51:21,600 --> 00:51:23,590
是的 杜德里 我要杜德里
835
00:51:23,670 --> 00:51:26,030
等一下 我想帶他去
836
00:51:26,100 --> 00:51:28,500
你兩有更重要的事情要談
837
00:51:28,570 --> 00:51:30,660
- 杜德…里 杜德…里 - 耶利米
838
00:51:30,740 --> 00:51:34,010
我們就去對面街的玩具店 行嗎
839
00:51:34,080 --> 00:51:36,070
- 茱莉亞 茱莉亞 - 杜德…里
840
00:51:36,150 --> 00:51:38,150
耶利…米 帶上帽子
841
00:51:38,150 --> 00:51:39,770
杜德…里 杜德…里
842
00:51:39,850 --> 00:51:42,280
- 我們為誰買禮物 - 祖母
843
00:51:42,350 --> 00:51:44,750
- 你猜她要什麼 - 新的煙灰缸
844
00:51:44,820 --> 00:51:46,190
媽媽把她舊的扔了
845
00:51:46,200 --> 00:51:48,190
我們也給哈基姆買禮物吧
846
00:51:48,260 --> 00:51:50,020
事情怎麼樣
847
00:51:54,430 --> 00:51:57,490
茱莉亞
848
00:52:03,110 --> 00:52:06,870
我決定接受喬·漢密爾頓的提議
849
00:52:08,840 --> 00:52:11,570
茱莉亞 你在聽我說麼
850
00:52:11,650 --> 00:52:13,840
聽呢 但我不能相信我的耳朵
851
00:52:13,850 --> 00:52:15,740
聽我解釋
852
00:52:15,820 --> 00:52:17,910
要點什麼嗎
853
00:52:17,990 --> 00:52:20,010
不用 謝謝
854
00:52:20,120 --> 00:52:22,890
好的
855
00:52:22,960 --> 00:52:24,890
索爾 瑪麗 哈爾福德
856
00:52:24,890 --> 00:52:26,890
安迪和奧斯伯特都在那
857
00:52:26,960 --> 00:52:28,900
他們在那幹什麼
858
00:52:28,960 --> 00:52:32,900
每一個人都乞求我 責罵我 誘惑我
859
00:52:32,970 --> 00:52:35,940
- 誘惑 - 他們明天會送新暖爐來
860
00:52:36,010 --> 00:52:38,670
- 他用暖氣爐收買了你 - 茱莉亞
861
00:52:40,910 --> 00:52:44,400
對不起 對不起
862
00:52:44,480 --> 00:52:47,110
茱莉亞 讓我給你看
863
00:52:47,180 --> 00:52:49,450
茱莉亞 茱莉亞
864
00:52:49,520 --> 00:52:53,250
他要建一座最美的教堂
865
00:52:53,320 --> 00:52:55,310
托兒所 青年中心
866
00:52:55,390 --> 00:52:57,920
亨利 他在建自己的神殿而已
867
00:52:57,990 --> 00:53:01,860
8年了 茱莉亞 我有什麼成績呢
868
00:53:01,930 --> 00:53:06,590
你放棄我們生命而不讓我們知道 亨利
869
00:53:06,670 --> 00:53:09,470
這樣可解決我們問題 茱莉亞
870
00:53:09,540 --> 00:53:12,940
爸爸把聖馬可交給你 你竟背信棄義
871
00:53:13,010 --> 00:53:15,530
好吧 你爸是聖人而我不是
872
00:53:15,610 --> 00:53:18,440
但我卻在此而他不在
873
00:53:21,850 --> 00:53:24,480
對不起 茱莉亞
874
00:53:24,550 --> 00:53:26,950
把車鑰匙給我
875
00:53:27,020 --> 00:53:29,650
茱莉亞
876
00:53:29,720 --> 00:53:32,220
- 茱莉亞 坐下 - 給我鑰匙 亨利
877
00:53:32,290 --> 00:53:36,230
可否把鑰匙給她 我們還有客人
878
00:53:36,300 --> 00:53:38,230
對不起 對不起
879
00:53:38,300 --> 00:53:40,490
茱莉亞 請聽我說
880
00:53:40,570 --> 00:53:44,230
亨利 不可以 我甚至不會再認識你
881
00:53:44,310 --> 00:53:46,540
茱莉亞
882
00:53:48,810 --> 00:53:51,330
走吧 耶利米
883
00:53:51,410 --> 00:53:53,400
我買了禮物給爸爸
884
00:53:53,480 --> 00:53:56,640
還買了救火車給哈基姆
885
00:53:56,720 --> 00:53:58,650
大減價的
886
00:53:58,720 --> 00:54:01,690
太好了
887
00:54:06,790 --> 00:54:10,820
現在你必須支持他
888
00:54:10,900 --> 00:54:13,830
聽到麼 他現在最需要你
889
00:54:13,900 --> 00:54:16,500
錯誤的事情我不能支持
890
00:54:16,570 --> 00:54:19,800
傳道總不是壞事 不管在哪裡
891
00:54:22,140 --> 00:54:25,130
他甚至沒和我商量過
892
00:54:25,250 --> 00:54:27,250
爸爸如果沒和你商量
893
00:54:27,250 --> 00:54:29,010
一定不會作這種決定
894
00:54:29,010 --> 00:54:30,680
他也會對我隱瞞
895
00:54:30,680 --> 00:54:32,680
尤其是關於教堂的事務
896
00:54:32,750 --> 00:54:35,120
從前不是這樣的
897
00:54:35,190 --> 00:54:39,420
從前 男人從亞當開始就沒變過
898
00:54:39,490 --> 00:54:41,490
他犧牲了一條肋骨
899
00:54:41,490 --> 00:54:44,090
以求找到對像 隱瞞事情
900
00:54:48,870 --> 00:54:52,700
向一棵枯樹發怒是沒用的
901
00:54:52,770 --> 00:54:56,210
但毆打牧師也不是很妥當
902
00:54:56,280 --> 00:55:00,080
不 你不是這樣想的
903
00:55:00,150 --> 00:55:02,120
因為你知道你愛他
904
00:55:02,180 --> 00:55:04,210
他也知道 這就是問題所在
905
00:55:04,280 --> 00:55:07,650
他知道我總會在他身邊 像寵物一樣
906
00:55:07,720 --> 00:55:10,480
- 哎喲 - 看到嗎 主不喜歡人生氣
907
00:55:10,560 --> 00:55:12,620
讓我看看
908
00:55:28,710 --> 00:55:32,640
我看到一位好心腸的美女
909
00:55:32,710 --> 00:55:37,650
她只需張開眼 就可以知道
910
00:55:37,720 --> 00:55:40,310
她夢想的東西都已擁有
911
00:55:40,390 --> 00:55:43,580
你根本沒看我的手
912
00:55:43,660 --> 00:55:46,390
但我握著它
913
00:55:46,460 --> 00:55:50,260
你看到 亨利和我麼
914
00:55:50,330 --> 00:55:54,890
嗯 讓我看看
915
00:55:57,500 --> 00:55:59,770
哦 太燙了 我得放手了
916
00:55:59,840 --> 00:56:02,270
你一定在說我的過去
917
00:56:02,340 --> 00:56:04,670
- 比格斯夫人 你忘了這個 - 謝謝
918
00:56:04,740 --> 00:56:07,180
愛火不能永久燃燒 杜德里
919
00:56:07,250 --> 00:56:10,610
感情已盡 又會如何
920
00:56:10,650 --> 00:56:13,080
- 會如何
921
00:56:13,840 --> 00:56:18,310
會去跳舞…
922
00:56:18,640 --> 00:56:21,220
- 跳舞 - 是的
923
00:56:21,530 --> 00:56:24,170
穿戴整齊 叫你丈夫一起去
924
00:56:24,460 --> 00:56:26,280
- 你見過我丈夫 - 是的 我見過
925
00:56:26,280 --> 00:56:28,130
他很久沒帶我去玩了 太久了
926
00:56:28,130 --> 00:56:32,230
但今晚一切將會改變
927
00:56:32,300 --> 00:56:36,600
簡直是不同凡響
928
00:56:38,780 --> 00:56:43,480
你去換衣服 帶你太太去跳舞
929
00:56:43,550 --> 00:56:45,680
不行 今晚不行
930
00:56:45,750 --> 00:56:48,740
亨利 你和茱莉亞 需要這樣的時間
931
00:56:48,820 --> 00:56:50,720
金曼先生需要去醫院照顧
932
00:56:50,730 --> 00:56:52,720
老人家也需要陪
933
00:56:52,790 --> 00:56:55,120
你只是一個人 亨利
934
00:56:55,190 --> 00:56:58,060
事不容緩
935
00:56:58,130 --> 00:57:00,290
- 包括婚姻問題 - 杜德里
936
00:57:00,370 --> 00:57:02,730
亨利
937
00:57:02,800 --> 00:57:05,460
你已經約了她
938
00:57:05,540 --> 00:57:08,100
她正在樓上換衣服
939
00:57:08,170 --> 00:57:10,640
- 又一次爽約了 - 去就不會了
940
00:57:10,710 --> 00:57:13,140
- 杜德里 - 什麼 我只是想幫助你們
941
00:57:13,210 --> 00:57:15,480
你只是想幫助我們
942
00:57:15,550 --> 00:57:18,240
好的 你幫我…帶他出去
943
00:57:18,320 --> 00:57:20,220
- 我 - 是的 就你
944
00:57:20,320 --> 00:57:22,650
- 你會錯過關鍵時刻 亨利 - 不 不
945
00:57:22,720 --> 00:57:27,450
關鍵是 金曼先生不能等
946
00:57:27,530 --> 00:57:30,390
你去 回來把經過說給我聽
947
00:57:30,460 --> 00:57:34,060
- 記得代我向她道歉
948
00:57:34,130 --> 00:57:36,830
- 嘿 亨利 - 晚安
949
00:57:36,900 --> 00:57:38,830
- 亨利 - 別回來太晚
950
00:57:38,900 --> 00:57:40,840
- 亨利 - 不要喝酒
951
00:57:41,900 --> 00:57:44,770
不是這樣計劃的
952
00:57:44,840 --> 00:57:47,000
晚安媽媽
953
00:57:47,080 --> 00:57:49,010
好 晚安
954
00:57:49,080 --> 00:57:51,740
不用擔心我們 我會給他們洗個熱水澡
955
00:57:51,820 --> 00:57:54,680
然後我們玩大富翁 賭錢的
956
00:57:54,750 --> 00:57:56,180
耶
957
00:57:58,390 --> 00:58:00,320
我看起來怎麼樣
958
00:58:00,390 --> 00:58:03,480
噢 天哪
959
00:58:03,560 --> 00:58:05,550
亨利
960
00:58:07,230 --> 00:58:10,390
亨利 亨利
961
00:58:13,770 --> 00:58:16,710
- 亨利呢 - 他說 他很抱歉
962
00:58:16,770 --> 00:58:21,340
- 他很抱歉 - 是的 他必須走了
963
00:58:21,410 --> 00:58:24,210
教會有個人在醫院裡 金曼先生
964
00:58:24,280 --> 00:58:28,050
是的 他病了好久了
965
00:58:28,120 --> 00:58:30,920
我明天給他太太打個電話
966
00:58:33,620 --> 00:58:37,820
看 茱莉亞 他讓我 呃
967
00:58:37,900 --> 00:58:41,850
替他帶你去 如果你覺得可以的話
968
00:58:46,300 --> 00:58:49,570
歡迎光臨 請進
969
00:58:49,640 --> 00:58:51,570
- 謝謝 - 謝謝
970
00:58:51,640 --> 00:58:53,370
我的兄弟
971
00:59:14,330 --> 00:59:16,320
很美的舞啊 你跳舞嗎
972
00:59:16,330 --> 00:59:18,320
我敢說你肯定跳得很好
973
00:59:18,400 --> 00:59:21,430
好久沒跳了
974
00:59:21,500 --> 00:59:23,900
想跳舞嗎
975
00:59:23,970 --> 00:59:26,100
好啊
976
00:59:26,180 --> 00:59:28,770
- 好 - 試試吧
977
00:59:28,840 --> 00:59:32,750
- 活動 - 活動
978
00:59:40,320 --> 00:59:44,260
咱倆跳得好像不卡拍啊
979
00:59:48,600 --> 00:59:53,260
對 我明白你的意思了
980
00:59:53,340 --> 00:59:55,700
沒錯
981
01:00:02,880 --> 01:00:04,810
哇塞
982
01:00:04,880 --> 01:00:08,280
好兄弟 對了
983
01:00:08,350 --> 01:00:11,290
他在幹嘛
984
01:00:25,200 --> 01:00:27,830
- 這算啥舞 - 大力水手
985
01:00:27,900 --> 01:00:30,130
大力水手 好吧
986
01:00:30,210 --> 01:00:33,400
- 現在又流行這樣跳舞了 - 或許吧
987
01:00:35,480 --> 01:00:38,500
你比我還放得開啊
988
01:00:38,580 --> 01:00:42,070
比你差遠了
989
01:00:43,150 --> 01:00:45,450
這就對了
990
01:00:45,520 --> 01:00:48,490
- 哦 你還游泳呢 - 對 仰泳
991
01:00:52,090 --> 01:00:55,290
- 茱爾斯 - 布里斯托
992
01:00:55,360 --> 01:00:58,360
- 你的東西好甜 - 噢 我的主
993
01:00:58,430 --> 01:01:01,530
- 我以為你在巴黎呢 - 回來一段時間了
994
01:01:01,600 --> 01:01:04,040
你和亨利不大來這裡了
995
01:01:04,110 --> 01:01:07,200
亨利很忙 見到你真高興
996
01:01:07,280 --> 01:01:11,340
- 我也是 你最近怎麼樣 - 還行
997
01:01:11,410 --> 01:01:13,710
杜德里·布里斯托 布里斯托·杜德里
998
01:01:13,780 --> 01:01:17,270
- 你好 - 見到你很高興
999
01:01:17,730 --> 01:01:19,480
如果不是亨利幫我買機票
1000
01:01:19,480 --> 01:01:21,480
我都去不了巴黎
1001
01:01:21,510 --> 01:01:23,720
跟你說 我欠他很多人情
1002
01:01:23,790 --> 01:01:25,880
- 你應該打電話告訴他 - 我會的
1003
01:01:25,960 --> 01:01:28,220
一定啊 他會很高興的
1004
01:01:28,300 --> 01:01:31,890
我們不如坐下來聊
1005
01:01:31,970 --> 01:01:34,560
好嗎
1006
01:01:38,310 --> 01:01:41,740
- 好的 - 謝謝 謝謝
1007
01:01:41,810 --> 01:01:44,900
你和瑪克辛還在一起吧
1008
01:01:44,980 --> 01:01:47,000
- 哦 你最好相信它 - 嗯 是的
1009
01:01:47,080 --> 01:01:50,410
她每天打6個電話 確保我不做壞事
1010
01:01:50,480 --> 01:01:54,150
是個好太太 你結婚了嗎
1011
01:01:54,220 --> 01:01:56,210
沒有 沒有
1012
01:01:56,290 --> 01:01:58,230
我還沒有幸運地遇到
1013
01:01:58,230 --> 01:02:00,230
像瑪克辛或茱莉亞這樣的人
1014
01:02:00,290 --> 01:02:02,350
說的太對了
1015
01:02:02,430 --> 01:02:05,260
她以前每天晚上都過來
1016
01:02:05,330 --> 01:02:07,660
- 是嗎 你之前來過 - 當然
1017
01:02:07,740 --> 01:02:11,260
亨利就是在那個位子上跟我求婚的
1018
01:02:11,340 --> 01:02:14,100
- 是嗎 就是那裡 - 對
1019
01:02:14,170 --> 01:02:16,540
- 過去美好的日子呀 - 當然了
1020
01:02:16,610 --> 01:02:19,080
- 他們倆如膠似漆 - 唷
1021
01:02:19,150 --> 01:02:21,510
她還上過台 驚艷全場呢
1022
01:02:21,580 --> 01:02:24,380
不可能吧
1023
01:02:24,450 --> 01:02:28,680
現在她只為主唱歌 不是說這樣不好
1024
01:02:28,760 --> 01:02:31,020
當然不是了 這樣很好
1025
01:02:31,090 --> 01:02:34,690
跟你說 你想知道愛情聽起來什麼樣嗎
1026
01:02:34,760 --> 01:02:37,630
- 秘密就是她的嗓子 - 哪裡哪裡
1027
01:02:37,700 --> 01:02:40,600
何不把秘密跟我們分享一下呢
1028
01:02:40,670 --> 01:02:44,570
- 來吧 讓我們回顧一下 - 好多年了
1029
01:02:44,640 --> 01:02:47,800
- 你還是唱B調的吧 - 不行 不會唱了
1030
01:02:47,870 --> 01:02:50,470
我很想知道愛情聽起來什麼樣子
1031
01:02:50,540 --> 01:02:53,100
- 這個問題好辦 - 布里斯托
1032
01:02:53,180 --> 01:02:56,580
- 我不會唱這些歌 - 不要推脫了
1033
01:02:56,650 --> 01:02:59,180
我不 我們想聽你唱歌
1034
01:02:59,180 --> 01:03:01,180
你以前為亨利唱過
1035
01:03:01,290 --> 01:03:03,780
我應該回家了
1036
01:03:04,020 --> 01:03:07,720
- 我們還是唱B調 跟上就行 - 好吧
1037
01:03:07,790 --> 01:03:11,390
- 夥計們 跟著他 - 你去那裡
1038
01:03:11,460 --> 01:03:14,660
來吧 唱給亨利
1039
01:03:20,410 --> 01:03:24,470
不 不
1040
01:03:27,580 --> 01:03:30,010
開始
1041
01:03:33,650 --> 01:03:38,180
我相信你和我
1042
01:03:38,260 --> 01:03:42,190
我相信我們會
1043
01:03:42,260 --> 01:03:46,990
永遠相愛
1044
01:03:47,070 --> 01:03:51,500
據我所知
1045
01:03:51,570 --> 01:03:54,160
你永遠是
1046
01:03:54,240 --> 01:03:57,610
那一位
1047
01:03:59,010 --> 01:04:02,500
我的那一位
1048
01:04:02,580 --> 01:04:06,350
你哦
1049
01:04:06,420 --> 01:04:10,180
我又相信夢想
1050
01:04:10,260 --> 01:04:15,190
我相信愛情永不止息
1051
01:04:15,260 --> 01:04:19,060
就像小河奔向
1052
01:04:19,130 --> 01:04:22,160
大海
1053
01:04:22,230 --> 01:04:26,230
我曾迷茫
1054
01:04:26,300 --> 01:04:31,240
現在自由
1055
01:04:31,310 --> 01:04:35,080
因為我相信你
1056
01:04:35,150 --> 01:04:38,840
和我
1057
01:04:38,920 --> 01:04:43,220
或許我是個傻子
1058
01:04:43,290 --> 01:04:47,090
看起來很傻 我知道在做什麼
1059
01:04:47,160 --> 01:04:51,600
我願永遠扮做傻瓜
1060
01:04:52,200 --> 01:04:57,480
是為了永遠和你在一起
1061
01:04:58,000 --> 01:05:01,940
我相信奇跡
1062
01:05:02,010 --> 01:05:07,000
愛就是奇跡
1063
01:05:07,080 --> 01:05:10,880
是的 寶貝 你是一個夢
1064
01:05:10,950 --> 01:05:14,580
美夢成真
1065
01:05:14,650 --> 01:05:18,110
我曾迷失自己
1066
01:05:18,190 --> 01:05:22,520
終於獲得自由
1067
01:05:22,590 --> 01:05:25,430
親愛的 我相信
1068
01:05:25,500 --> 01:05:30,300
在你我之間
1069
01:05:30,370 --> 01:05:34,740
我似乎又迷茫
1070
01:05:34,810 --> 01:05:40,140
我又自由
1071
01:05:40,210 --> 01:05:44,540
因為我相信你
1072
01:05:45,160 --> 01:05:49,980
和我
1073
01:05:51,360 --> 01:05:56,160
噢 很對 噢 我相信
1074
01:05:56,230 --> 01:06:00,060
我相信你和
1075
01:06:00,840 --> 01:06:06,340
我
1076
01:06:14,980 --> 01:06:19,180
謝謝 非常感謝
1077
01:06:19,250 --> 01:06:23,180
你真壞
1078
01:06:23,250 --> 01:06:26,090
一個給你
1079
01:06:26,160 --> 01:06:28,590
一個給我
1080
01:06:28,660 --> 01:06:30,720
一個給聖誕樹
1081
01:06:30,830 --> 01:06:34,760
- 謝謝 - 我昨天給你買了聖誕禮物哦
1082
01:06:34,830 --> 01:06:36,920
是嗎 是什麼
1083
01:06:37,000 --> 01:06:39,990
不告訴你 秘密
1084
01:06:40,070 --> 01:06:42,440
你給媽媽準備了什麼禮物
1085
01:06:42,510 --> 01:06:45,030
我還不知道呢 你覺得我該給她準備什麼
1086
01:06:45,110 --> 01:06:48,170
我覺得她想要去床上
1087
01:06:49,680 --> 01:06:52,110
你說啥
1088
01:06:52,180 --> 01:06:55,950
她跟杜德里看了櫥窗裡的一件睡衣
1089
01:06:56,020 --> 01:06:57,950
是嗎
1090
01:06:58,020 --> 01:07:00,220
好了 該睡覺了
1091
01:07:00,290 --> 01:07:03,380
等你媽媽回來 你就要長得比床都長了
1092
01:07:03,460 --> 01:07:07,560
胸口上抹點傷風膏 看看鼻子能不能通氣了
1093
01:07:07,630 --> 01:07:10,390
我覺得你生下來就鼻塞
1094
01:07:10,470 --> 01:07:13,560
- 晚安 老爸 - 晚安 兒子
1095
01:07:18,140 --> 01:07:21,080
謝謝
1096
01:07:21,140 --> 01:07:24,010
- 晚安 - 謝謝
1097
01:07:25,080 --> 01:07:27,710
- 玩得開心吧 - 那當然了 你呢
1098
01:07:27,780 --> 01:07:30,650
我參加了個舞會 你跳得不錯
1099
01:07:30,720 --> 01:07:33,650
- 好久沒這麼開心了 我也是
1100
01:07:33,720 --> 01:07:36,590
- 我聽到你唱歌了 - 我當時就想你也在台上
1101
01:07:36,660 --> 01:07:39,490
還好你沒有
我相信奇跡
1102
01:07:39,560 --> 01:07:43,020
- 噓 他們可能都睡著了 - 我還醒著呢
1103
01:07:43,100 --> 01:07:45,760
- 亨利 - 杜德里
1104
01:07:45,830 --> 01:07:49,600
我都不用問 就知道你們玩得很嗨
1105
01:07:49,700 --> 01:07:52,100
是的 我們去了爵士吧
1106
01:07:52,170 --> 01:07:55,610
一些老樂隊還在那裡
1107
01:07:55,680 --> 01:07:58,580
你們去了爵士吧
1108
01:07:58,650 --> 01:08:01,980
是的 布里斯托也在那裡
1109
01:08:02,050 --> 01:08:05,040
- 亨利 你太太還上台了 - 等一下 等一下
1110
01:08:05,120 --> 01:08:07,150
你在爵士吧唱了一晚上
1111
01:08:07,220 --> 01:08:09,060
你讓我帶她出去的
1112
01:08:09,070 --> 01:08:11,060
但不是我讓你們去的地方
1113
01:08:11,130 --> 01:08:15,590
亨利 我們玩得很高興 記得以前吧
1114
01:08:15,660 --> 01:08:18,290
但是親愛的爵士吧
1115
01:08:20,450 --> 01:08:22,600
好吧 我在爵士吧唱歌 因為我不會
1116
01:08:22,870 --> 01:08:26,910
去教堂或者其他什麼教堂唱歌
1117
01:08:26,930 --> 01:08:30,540
- 謝謝 杜德里 - 晚安 茱莉亞
1118
01:08:34,580 --> 01:08:37,070
- 她玩得很高興 - 是嗎
1119
01:08:37,150 --> 01:08:40,590
是的 她告訴我你如何求婚
1120
01:08:40,650 --> 01:08:43,680
- 指給我那個位子 - 那個位子
1121
01:08:43,760 --> 01:08:47,020
簡直不敢相信
1122
01:08:47,090 --> 01:08:51,030
當然 這就是你的問題所在
1123
01:08:51,100 --> 01:08:54,760
你不再相信任何事情了 對吧
1124
01:08:54,840 --> 01:08:58,170
你不相信我 也不相信你自己
1125
01:08:58,240 --> 01:09:00,830
不相信你可以作出改變
1126
01:09:00,910 --> 01:09:02,110
你甚至不相信 比利·艾爾德里奇
1127
01:09:02,110 --> 01:09:03,930
不相信他是無辜的
1128
01:09:04,010 --> 01:09:06,950
比利 我當然相信 比利
1129
01:09:07,010 --> 01:09:08,950
你聽起來不是很堅定 亨利
1130
01:09:09,020 --> 01:09:11,040
我之前幫助過他
1131
01:09:11,120 --> 01:09:12,810
- 是嗎 - 是的
1132
01:09:12,890 --> 01:09:16,050
但是 他都不去教會
1133
01:09:16,120 --> 01:09:20,460
你試過看著他的眼睛 讓他說出真相嗎
1134
01:09:20,530 --> 01:09:22,550
沒有 你知道為什麼嗎
1135
01:09:22,630 --> 01:09:26,230
我猜因為我很忙 沒時間和他逗趣
1136
01:09:26,300 --> 01:09:29,900
這就是你的問題 亨利 你太忙了
1137
01:09:29,970 --> 01:09:33,700
你太太覺得只是她自己一個人在婚姻裡
1138
01:09:33,770 --> 01:09:35,640
你兒子失去了最好的朋友
1139
01:09:35,670 --> 01:09:37,640
你做過什麼嗎
1140
01:09:37,710 --> 01:09:40,580
你不需要聽我說什麼 這一點你是對的
1141
01:09:40,650 --> 01:09:43,080
但是你需要聽聽他們
1142
01:09:43,280 --> 01:09:48,050
大家快來呀 該做聖誕籃子啦
1143
01:09:52,630 --> 01:09:54,720
你不來幫忙嗎
1144
01:09:54,790 --> 01:09:56,730
我想哈基姆了
1145
01:09:59,970 --> 01:10:02,060
我知道
1146
01:10:02,140 --> 01:10:05,830
但是很多人在等著我們的籃子呢
1147
01:10:05,910 --> 01:10:08,270
- 怎麼辦 - 好吧
1148
01:10:08,340 --> 01:10:10,330
行嗎
1149
01:10:12,850 --> 01:10:18,250
運動襪 這個最有聖誕的感覺了
1150
01:10:28,260 --> 01:10:30,200
哦 比利
1151
01:10:30,260 --> 01:10:33,100
噢 這
1152
01:10:33,170 --> 01:10:36,070
謝謝
1153
01:10:36,140 --> 01:10:38,930
比利 我需要跟你談一下
1154
01:10:39,010 --> 01:10:41,470
你在浪費時間 你知道嗎
1155
01:10:41,540 --> 01:10:44,340
評審團在裡面就要定我的罪了
1156
01:10:46,550 --> 01:10:49,450
你禱告嗎
1157
01:10:49,520 --> 01:10:51,750
哦
1158
01:10:51,820 --> 01:10:55,150
禱告對你而言有點過時了 好吧
1159
01:10:55,220 --> 01:10:57,820
- 你打球嗎 - 嗯
1160
01:10:59,630 --> 01:11:03,060
當你打籃球時 當你投籃時
1161
01:11:03,130 --> 01:11:05,220
你難道不希望球進籃筐嗎
1162
01:11:05,300 --> 01:11:07,630
希望啊
1163
01:11:07,700 --> 01:11:10,430
對了 這就是禱告:希望
1164
01:11:10,500 --> 01:11:14,560
我所做的就是幫助大家燃起希望
1165
01:11:14,640 --> 01:11:18,080
你到底想說什麼 反正沒有人相信我
1166
01:11:18,140 --> 01:11:20,840
比利
1167
01:11:24,750 --> 01:11:26,680
看著我 兒子
1168
01:11:28,920 --> 01:11:31,050
是不是你做的
1169
01:11:31,160 --> 01:11:34,680
我發誓 事情就是我說的那樣
1170
01:11:34,760 --> 01:11:35,700
我之前的生活一團糟
1171
01:11:35,700 --> 01:11:38,200
但我現在告訴你的是真相
1172
01:11:57,620 --> 01:12:01,050
你上次禱告是什麼時候 比利
1173
01:12:01,120 --> 01:12:03,880
不記得了
1174
01:12:03,960 --> 01:12:08,550
那 我覺得現在是你該禱告的時候了
1175
01:12:08,730 --> 01:12:11,470
- 案子現在怎麼樣 - 早上好 法官
1176
01:12:11,810 --> 01:12:15,580
- 今天天氣不錯 是吧 - 這裡不是操場
1177
01:12:15,610 --> 01:12:18,060
這是法庭 我沒功夫
1178
01:12:18,140 --> 01:12:20,400
我為更高層的法庭工作
1179
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
我現在都騰出時間來了
1180
01:12:22,470 --> 01:12:24,270
我來是告訴你比利·艾爾德里奇是無辜的
1181
01:12:24,270 --> 01:12:25,670
你確定
1182
01:12:25,740 --> 01:12:28,640
- 不妨讓我給你詳述一下 - 讓他進來
1183
01:12:28,710 --> 01:12:32,020
在還光盤的路上 他在取款機上取了20美元
1184
01:12:32,400 --> 01:12:34,400
小票上有時間
1185
01:12:34,400 --> 01:12:36,700
可是被害人指認了他 牧師
1186
01:12:37,000 --> 01:12:38,620
- 被害人
1187
01:12:38,620 --> 01:12:40,820
看見他站在那裡 他只是站在那裡 法官
1188
01:12:41,330 --> 01:12:44,760
走廊那邊就是評審團
1189
01:12:44,830 --> 01:12:46,660
但是你如果不認可證據
1190
01:12:46,670 --> 01:12:48,660
檢察官就不需要陳述了
1191
01:12:48,730 --> 01:12:50,200
你知道沒有任何證據
1192
01:12:50,200 --> 01:12:52,100
牧師 過來一下
1193
01:12:52,170 --> 01:12:54,660
我知道你想幫助那個男孩 我很感謝
1194
01:12:54,740 --> 01:12:57,440
法官 是那個年輕人在自己幫助自己
1195
01:12:57,510 --> 01:13:00,510
他每天去桑普森的店工作
1196
01:13:00,510 --> 01:13:02,070
雖然時薪只有4.25美元
1197
01:13:02,150 --> 01:13:04,240
他這份工作已經保持了2年
1198
01:13:04,320 --> 01:13:06,750
他晚上還去念夜校
1199
01:13:06,820 --> 01:13:10,280
他曾經走錯了路 是很久之前
1200
01:13:10,350 --> 01:13:12,050
但他現在選擇了一條正路
1201
01:13:12,050 --> 01:13:13,420
現在需要法官您
1202
01:13:13,420 --> 01:13:16,120
來決定他的未來 而不是過去
1203
01:13:16,190 --> 01:13:19,060
他的夢想 而不是失敗
1204
01:13:19,130 --> 01:13:23,460
他的潛力 而不是瑕疵
1205
01:13:23,530 --> 01:13:24,970
哈利路亞
1206
01:13:27,200 --> 01:13:30,470
哈利路亞 哈利路亞
1207
01:13:30,540 --> 01:13:32,940
哈利路亞
1208
01:13:33,010 --> 01:13:35,770
那是比利嗎
1209
01:13:35,850 --> 01:13:39,040
是他
1210
01:13:39,120 --> 01:13:41,310
媽 比利回來了
1211
01:13:41,380 --> 01:13:44,080
- 他們都在等你 - 謝謝你 走吧
1212
01:13:44,150 --> 01:13:46,990
- 不客氣 - 我為你禱告了 比利
1213
01:13:47,060 --> 01:13:49,650
嗨 傑西卡 好想你
1214
01:13:49,730 --> 01:13:52,160
來這裡 孩子們 你們還好吧
1215
01:13:52,230 --> 01:13:54,820
- 很高興見到你 - 孩子們呢
1216
01:13:54,900 --> 01:13:56,960
嘿 兄弟 怎麼了
1217
01:13:57,030 --> 01:13:58,970
主保佑你 牧師
1218
01:13:59,040 --> 01:14:00,970
進屋吧
1219
01:14:01,040 --> 01:14:03,840
- 比利回家了 比利回家了 - 好了 媽
1220
01:14:04,380 --> 01:14:07,010
見到你真是太好了 他們傷害你了嗎
1221
01:14:07,040 --> 01:14:09,170
你還好嗎 餓不餓
1222
01:14:09,250 --> 01:14:13,710
你餓了 孩子們 把好菜端出來吧
1223
01:14:13,820 --> 01:14:16,050
球進了 2分
1224
01:14:19,320 --> 01:14:22,260
他沒有你滑的好
1225
01:14:22,330 --> 01:14:25,690
不知道 媽媽 我可不能就這麼掛了
1226
01:14:25,760 --> 01:14:28,860
到時間了 我腳疼 我想在旁邊看
1227
01:14:28,930 --> 01:14:31,090
好吧 你看一會兒
1228
01:14:31,170 --> 01:14:34,260
- 哦 - 挺好玩的
1229
01:14:37,040 --> 01:14:39,200
好 你坐這兒
1230
01:14:39,280 --> 01:14:42,440
- 好的 - 媽媽就在那裡滑 好嗎
1231
01:14:42,510 --> 01:14:44,070
捂暖和點 賣可可的
1232
01:14:44,070 --> 01:14:46,070
一會兒給你拿來喝的
1233
01:14:46,180 --> 01:14:49,120
- 看著爸爸 - 嗨 麗莎在這裡
1234
01:14:49,180 --> 01:14:51,710
來啊 茱莉亞
1235
01:14:54,420 --> 01:14:56,720
- 女士 - 女士 就好了
1236
01:14:56,790 --> 01:15:00,560
- 不要太多花樣了 - 好 好(法語)
1237
01:15:03,230 --> 01:15:05,720
很好
1238
01:15:05,800 --> 01:15:08,070
等會兒 我可以滑的更好
1239
01:15:13,880 --> 01:15:17,310
屈膝 你很有天賦啊
1240
01:15:17,410 --> 01:15:19,080
告訴你 我能滑的更好
1241
01:15:19,080 --> 01:15:21,080
不知道亨利在哪裡了
1242
01:15:21,150 --> 01:15:24,240
這個時候 可能正堵車呢
1243
01:15:24,320 --> 01:15:27,250
哦 快點
1244
01:15:27,320 --> 01:15:29,650
哪裡跑出來個交通燈
1245
01:15:29,730 --> 01:15:33,160
該死 不可思議
1246
01:15:44,570 --> 01:15:47,200
- 媽媽 - 耶利米
1247
01:15:47,280 --> 01:15:49,510
嘿 寶貝
1248
01:15:51,750 --> 01:15:54,440
你的熱巧克力 你媽媽讓送來的
1249
01:15:54,520 --> 01:15:56,450
- 謝謝 - 不客氣
1250
01:16:18,940 --> 01:16:21,700
哦 放鬆點
1251
01:16:21,780 --> 01:16:23,940
來吧 改變一下
1252
01:16:33,890 --> 01:16:36,120
不
1253
01:16:36,190 --> 01:16:41,270
真是服了
1254
01:16:42,390 --> 01:16:44,080
又沒有人要過去
1255
01:16:44,300 --> 01:16:46,820
快變綠燈啊 我要去見我兒子呢
1256
01:17:00,310 --> 01:17:04,340
哦 謝謝 謝謝
1257
01:17:39,590 --> 01:17:41,650
媽媽 你是對的
1258
01:17:41,650 --> 01:17:43,400
媽媽告訴我 如果事情
1259
01:17:43,740 --> 01:17:45,400
不是按照我們的想法發生
1260
01:17:45,420 --> 01:17:47,400
還要繼續相信
1261
01:17:47,420 --> 01:17:49,090
我還是相信 你是正確的 媽媽
1262
01:17:49,130 --> 01:17:51,530
金曼先生真的是聖誕老人
1263
01:17:54,600 --> 01:17:56,540
嗨 媽
1264
01:17:56,600 --> 01:17:59,730
電影快結束了
1265
01:17:59,810 --> 01:18:02,710
我就能幫您的忙
1266
01:18:02,780 --> 01:18:05,710
- 謝謝 - 夫人
1267
01:18:05,780 --> 01:18:08,080
脫掉靴子
1268
01:18:16,420 --> 01:18:18,860
祖母在哭呢
1269
01:18:18,930 --> 01:18:21,530
是的 每年聖誕節的電影她都哭
1270
01:18:21,530 --> 01:18:23,560
聽"鈴兒響叮噹"她也會哭
1271
01:18:33,170 --> 01:18:37,440
滑冰好玩兒吧
1272
01:18:37,510 --> 01:18:39,940
- 嗯 沒錯 - 嗯 挺好的
1273
01:18:40,010 --> 01:18:42,910
- 挺好的 - 玩得挺開心的
1274
01:18:42,980 --> 01:18:46,080
- 很好 滑冰很高興 - 外婆
1275
01:18:46,150 --> 01:18:48,120
沒錯 我們玩得很愉快
1276
01:18:48,190 --> 01:18:50,250
- 沒錯 - 沒錯 太棒了
1277
01:18:50,320 --> 01:18:53,760
- 我一直在笑 - 哦 我的主啊
1278
01:18:53,830 --> 01:18:56,890
鈴兒響叮噹 鈴兒響叮噹
1279
01:18:56,960 --> 01:19:00,630
現在別唱了 你去廚房 給祖母倒杯水
1280
01:19:00,700 --> 01:19:03,100
鈴兒響叮噹 鈴兒響叮噹
1281
01:19:03,170 --> 01:19:05,640
哦 我要
1282
01:19:05,700 --> 01:19:09,610
- 沒錯 我要 - 嗯哼
1283
01:19:09,680 --> 01:19:12,840
去辦公室工作了
1284
01:19:15,280 --> 01:19:19,220
- 哦 我的主 - 媽媽 這句話你已經說過了
1285
01:19:19,280 --> 01:19:22,910
對 我還要再說一遍 哦 我的主
1286
01:19:22,990 --> 01:19:25,510
媽 他人很好 僅此而已
1287
01:19:25,620 --> 01:19:28,960
至少他有時間陪我
1288
01:19:29,030 --> 01:19:33,050
茱莉亞 亨利不可能有分身術
1289
01:19:33,130 --> 01:19:36,000
不要告訴我 你爸爸有分身術
1290
01:19:36,070 --> 01:19:39,630
小姐 清醒一下吧
1291
01:19:39,710 --> 01:19:42,100
你已經結婚了
1292
01:19:42,170 --> 01:19:47,340
哎呀 媽 櫥窗裡的東西
1293
01:19:47,410 --> 01:19:49,850
我即使不買 也是可以看的
1294
01:19:49,910 --> 01:19:54,850
你逛街的時候口袋裡最好不要裝錢
1295
01:19:54,920 --> 01:19:59,690
也最好不要賒賬
1296
01:19:59,760 --> 01:20:02,750
- 聽見了嗎 - 啊呀 媽
1297
01:20:18,440 --> 01:20:21,610
- 再來一次 - 哦 不要了
1298
01:20:21,680 --> 01:20:24,170
爸爸回來了
1299
01:20:24,250 --> 01:20:27,150
老爸去哪了
1300
01:20:27,220 --> 01:20:29,550
對不起
1301
01:20:29,620 --> 01:20:33,250
路上太堵了 我們明天去 好嗎
1302
01:20:33,360 --> 01:20:36,550
好吧 我今天滑冰了
1303
01:20:36,630 --> 01:20:38,890
是嗎 太好了
1304
01:20:38,960 --> 01:20:43,230
我讓比利回家過聖誕去了
1305
01:20:43,300 --> 01:20:46,240
亨利 他們撤訴了 你怎麼做到的
1306
01:20:46,300 --> 01:20:48,300
我只是想起來 你需要
1307
01:20:48,300 --> 01:20:50,900
看一個人的眼睛來判斷是否無辜
1308
01:20:50,980 --> 01:20:54,100
這並不難
1309
01:20:54,210 --> 01:20:57,740
- 爸爸 - 來了 兒子
1310
01:20:57,810 --> 01:21:00,750
- 滑冰也不難 - 是嗎
1311
01:21:00,820 --> 01:21:02,980
你媽教你了吧
1312
01:21:03,050 --> 01:21:06,250
杜德里 杜德里和媽媽 太好玩了
1313
01:21:09,660 --> 01:21:11,720
杜德里也去滑冰了 和你
1314
01:21:11,800 --> 01:21:15,230
亨利 我們等你了你沒在錯過很多
1315
01:21:22,670 --> 01:21:27,340
嗨 亨利 我正要找你呢 我一直在忙著
1316
01:21:27,410 --> 01:21:30,380
離我太太遠點
1317
01:21:30,450 --> 01:21:32,570
我幹嘛了
1318
01:21:32,650 --> 01:21:35,580
- 你帶她吃午飯 - 因為你回來晚了
1319
01:21:35,650 --> 01:21:37,950
- 你帶她去玩爵士啦 - 你讓我去的
1320
01:21:38,020 --> 01:21:41,510
你帶她去滑冰 你把我放哪裡
1321
01:21:41,590 --> 01:21:44,360
你他媽的離她遠點
1322
01:21:44,430 --> 01:21:46,920
亨利 你是神的僕人
1323
01:21:47,000 --> 01:21:51,130
這並不意味著我眼瞎 我見過她看你的樣子
1324
01:21:51,200 --> 01:21:54,600
是嗎 真的嗎
1325
01:21:54,670 --> 01:21:58,540
好吧 你現在就離開
1326
01:21:58,610 --> 01:22:00,770
- 現在 - 是的 現在
1327
01:22:00,840 --> 01:22:04,300
現在好像不行 先看看我的天使手冊
1328
01:22:04,380 --> 01:22:07,110
我記得上面寫著 我完成任務才能離開
1329
01:22:07,180 --> 01:22:09,310
你看 這裡寫著
1330
01:22:09,390 --> 01:22:11,850
等一下 嗨 亨利
1331
01:22:13,720 --> 01:22:16,050
什麼玩意
1332
01:22:16,130 --> 01:22:21,060
我的天啊
1333
01:22:21,130 --> 01:22:24,070
- 什麼 - 你攤上事了
1334
01:22:24,130 --> 01:22:26,430
剛才那是什麼
1335
01:22:26,500 --> 01:22:28,800
反正不是新主教的預兆
1336
01:22:28,870 --> 01:22:32,000
- 什麼意思 - 你麻煩大了 你想趕我走
1337
01:22:32,070 --> 01:22:35,240
- 是的 我要趕你走 - 問題不在我
1338
01:22:35,340 --> 01:22:36,540
不是我的問題
1339
01:22:36,540 --> 01:22:38,010
你在跟誰說話呢 滾出我家去
1340
01:22:38,080 --> 01:22:40,340
怎麼了
1341
01:22:40,420 --> 01:22:41,850
我要結束杜德里的傭工
1342
01:22:41,850 --> 01:22:43,780
這也是你想要的嗎 茱莉亞
1343
01:22:43,850 --> 01:22:47,290
這不關她要不要的問題
1344
01:22:47,360 --> 01:22:50,880
好吧 茱莉亞 你也有份 你來說
1345
01:22:50,990 --> 01:22:55,190
你們倆馬上停止 停止
1346
01:22:55,260 --> 01:22:58,170
聽清了吧
1347
01:23:00,270 --> 01:23:02,600
- 看看你做的好事 - 不是我的問題
1348
01:23:02,600 --> 01:23:03,900
無論我是否出現
1349
01:23:03,900 --> 01:23:05,870
你和茱莉亞都會出現這種問題
1350
01:23:05,940 --> 01:23:10,040
你忘記了 你們最重要的東西
1351
01:23:10,110 --> 01:23:12,710
你是來提醒我的 這一點我確定
1352
01:23:12,780 --> 01:23:15,680
聖馬可教會不止是一個教堂
1353
01:23:15,750 --> 01:23:18,690
它把整個社區粘合在一起
1354
01:23:18,750 --> 01:23:20,810
你記好了我的話 沒有它
1355
01:23:20,810 --> 01:23:22,810
你們這個社區也完了 我跟你保證
1356
01:23:22,890 --> 01:23:26,590
茱莉亞也不會像之前那樣看你了
1357
01:23:36,800 --> 01:23:39,900
嗨 帥哥 跟我出去走走
1358
01:23:39,970 --> 01:23:42,700
我要把這個盤子拿給貝茜·亞當斯
1359
01:23:42,780 --> 01:23:45,710
- 呃 其實 我正要 - 走吧
1360
01:23:45,780 --> 01:23:47,650
好吧
1361
01:23:53,250 --> 01:23:56,310
- 我聽到了你倆的談話 - 是嗎
1362
01:23:56,390 --> 01:24:00,990
我一般不八卦的
1363
01:24:01,060 --> 01:24:03,790
- 哼嗯 - 等會兒
1364
01:24:09,770 --> 01:24:14,400
我對我女兒做什麼了
1365
01:24:14,480 --> 01:24:17,540
太太 沒什麼事 我保證
1366
01:24:17,610 --> 01:24:20,350
當我看到一個已婚婦女
1367
01:24:20,350 --> 01:24:23,350
那樣看一位男士時 不可能沒什麼事
1368
01:24:23,420 --> 01:24:26,580
我只是想幫他們 就這樣
1369
01:24:29,090 --> 01:24:32,030
你不該抽煙 生命很寶貴
1370
01:24:32,130 --> 01:24:34,120
對的
1371
01:24:34,200 --> 01:24:39,030
最寶貴的 是與家人相處的時間
1372
01:24:39,100 --> 01:24:42,900
我只是來過聖誕節的
1373
01:24:42,970 --> 01:24:46,370
不過我會順便扭傷屁股
1374
01:24:46,440 --> 01:24:48,770
呆到2000年 如果必要的話
1375
01:24:48,840 --> 01:24:51,070
你明白我要說的吧
1376
01:24:51,140 --> 01:24:53,080
明白
1377
01:24:53,150 --> 01:24:56,910
我現在跟亨利溝通有點困難
1378
01:24:56,980 --> 01:25:00,110
但是 茱莉亞很好 她值得
1379
01:25:00,190 --> 01:25:03,280
你憑什麼來評論茱莉亞 值得什麼
1380
01:25:03,360 --> 01:25:06,150
她是亨利的太太
1381
01:25:06,230 --> 01:25:08,320
不用擔心
1382
01:25:08,400 --> 01:25:12,390
我一離開她就會忘記我 我確定
1383
01:25:12,470 --> 01:25:15,770
如果你繼續下去 她會忘記她自己
1384
01:25:15,840 --> 01:25:18,130
瑪格麗特 是你嗎
1385
01:25:18,210 --> 01:25:20,260
是啊
1386
01:25:20,340 --> 01:25:24,330
杜德里 你很有吸引力
1387
01:25:24,410 --> 01:25:27,180
你去吸引別人去吧
1388
01:25:27,250 --> 01:25:29,580
怎麼
1389
01:25:41,260 --> 01:25:44,250
貝茜 我來了
1390
01:25:44,330 --> 01:25:47,660
我有沒有告訴你 我戒煙了
1391
01:25:47,730 --> 01:25:50,130
我太為你驕傲了 甜心
1392
01:25:55,770 --> 01:25:57,870
小心 別滑倒了
1393
01:25:57,940 --> 01:25:59,040
來吧 寶貝我們走
1394
01:25:59,040 --> 01:26:02,040
謝謝你 這樣你車上空多了
1395
01:26:02,110 --> 01:26:04,710
- 再會 - 嘿 杜德里
1396
01:26:04,780 --> 01:26:08,220
我正照看耶利米呢
1397
01:26:08,290 --> 01:26:11,480
- 媽媽 媽媽 這有小狗 - 離那狗遠點
1398
01:26:11,560 --> 01:26:13,960
- 繼續 - 耶利米 耶利米
1399
01:26:14,030 --> 01:26:15,960
索爾
1400
01:26:16,730 --> 01:26:19,230
他跑哪去了
1401
01:26:19,300 --> 01:26:23,890
謝謝你載我們過來 我知道其實不順路
1402
01:26:23,970 --> 01:26:26,930
《胡桃夾子》的前五分鐘
1403
01:26:26,970 --> 01:26:28,530
從去年就沒有變過
1404
01:26:28,610 --> 01:26:30,240
我會讓他們謝幕之前離開
1405
01:26:30,240 --> 01:26:32,240
這樣就可以來接你們了
1406
01:26:34,710 --> 01:26:37,710
謝謝
1407
01:26:37,780 --> 01:26:41,080
好的
1408
01:26:41,150 --> 01:26:43,590
- 再會-再會 - 再會
1409
01:26:43,660 --> 01:26:47,060
沒時間了 快點 要晚了
1410
01:26:47,130 --> 01:26:49,090
哦 聖誕爺爺 把那個人
1411
01:26:49,090 --> 01:26:51,090
放到我的聖誕樹下面吧 如果能放下
1412
01:26:52,500 --> 01:26:56,400
我們想去世界上的每個地方
1413
01:26:56,600 --> 01:27:01,510
我們想都能聽到我們的聲音
1414
01:27:01,570 --> 01:27:04,740
每個人都
1415
01:27:04,810 --> 01:27:08,940
想有個機會
1416
01:27:09,010 --> 01:27:13,110
實現自己的夢想 我們需要夢想
1417
01:27:13,180 --> 01:27:18,120
甘甜可以通往任何星辰
1418
01:27:18,190 --> 01:27:21,990
當你到達時發現
1419
01:27:22,090 --> 01:27:25,960
你就會發現
1420
01:27:26,030 --> 01:27:30,060
你擁有的世界上最無價的東西
1421
01:27:30,130 --> 01:27:34,300
你擁有的生命中最好的禮物
1422
01:27:34,370 --> 01:27:38,470
當你回頭時 知道
1423
01:27:38,540 --> 01:27:42,040
有人愛著你
1424
01:27:56,490 --> 01:28:00,330
哦 凱莉絲在伍德洛恩路左拐
1425
01:28:00,400 --> 01:28:02,760
凱莉絲住第六大街
1426
01:28:02,830 --> 01:28:06,670
亨利·凱莉絲住伍德洛恩
1427
01:28:08,410 --> 01:28:11,030
- 你吃醋了 - 沒有
1428
01:28:11,140 --> 01:28:12,580
你有
1429
01:28:12,580 --> 01:28:14,580
我可能有其他的情緒 但絕對不是吃醋
1430
01:28:14,650 --> 01:28:17,910
你絕對吃醋了 你都沒意識到
1431
01:28:17,980 --> 01:28:20,350
我很清楚 謝謝
1432
01:28:20,680 --> 01:28:22,250
你甚至都不記得凱莉絲家住哪裡了
1433
01:28:22,260 --> 01:28:24,250
凱莉絲家在第六大街
1434
01:28:24,320 --> 01:28:26,980
- 那當時是怎麼回事 - 什麼
1435
01:28:32,400 --> 01:28:34,590
凱莉絲搬家了
1436
01:28:34,670 --> 01:28:37,690
伍德洛恩第六大街
1437
01:28:37,770 --> 01:28:41,530
- 是這裡吧 - 對
1438
01:28:41,610 --> 01:28:44,670
- 亨利 小心 - 我會的
1439
01:28:44,670 --> 01:28:48,180
大老遠開車過來 他們可能都不在家
1440
01:28:50,250 --> 01:28:53,220
要不然他們起碼該清理一下汽車道
1441
01:29:04,290 --> 01:29:08,290
亨利
1442
01:29:08,370 --> 01:29:11,460
你笑什麼
1443
01:29:11,570 --> 01:29:14,970
你像個孩子 你沒事吧
1444
01:29:15,040 --> 01:29:17,230
- 沒事 - 我扶你起來
1445
01:29:17,310 --> 01:29:19,800
謝謝 寶貝
1446
01:29:19,880 --> 01:29:23,470
寶貝 你幹嘛
1447
01:29:23,550 --> 01:29:28,310
- 你不是要扶我起來的嘛 - 你故意的
1448
01:29:28,390 --> 01:29:30,680
艾迪 快來 是牧師
1449
01:29:30,750 --> 01:29:34,250
- 什麼情況 - 沒受傷吧
1450
01:29:34,320 --> 01:29:36,590
- 都好麼 - 都很好
1451
01:29:36,660 --> 01:29:39,090
我讓孩子清理的
1452
01:29:39,160 --> 01:29:41,930
他們只記得聖誕老人了 抱歉
1453
01:29:42,000 --> 01:29:44,260
- 這是給你們的 聖誕快樂 - 給我們
1454
01:29:44,330 --> 01:29:46,930
- 聖誕快樂 -上帝保佑你
1455
01:29:47,000 --> 01:29:50,490
- 你感冒要小心 - 都小心
1456
01:29:50,570 --> 01:29:52,700
主日見
1457
01:29:52,780 --> 01:29:55,340
我們會有所有的人
1458
01:29:57,180 --> 01:30:00,270
貌似我們一直在做這些事情
1459
01:30:00,350 --> 01:30:03,720
好像是的 你還記得第一次嗎
1460
01:30:03,790 --> 01:30:06,720
- 那是我媽媽來了 - 是的
1461
01:30:06,790 --> 01:30:10,450
- 她從來不喜歡我 - 不 那可不對
1462
01:30:10,530 --> 01:30:15,230
她常常說"姑娘 你最好多長點肉"
1463
01:30:15,300 --> 01:30:17,700
她就想讓你吃東西 就是這樣
1464
01:30:17,770 --> 01:30:19,730
才不是 她想讓我跟她一樣胖
1465
01:30:19,740 --> 01:30:21,030
她也沒有很胖啦
1466
01:30:21,100 --> 01:30:23,870
亨利 一個警察走過來
1467
01:30:23,870 --> 01:30:25,870
看到你媽說"別打了 散開"
1468
01:30:29,150 --> 01:30:31,380
別說了
1469
01:30:31,450 --> 01:30:34,210
願她安息
1470
01:30:34,280 --> 01:30:36,770
看到你笑真好
1471
01:30:39,220 --> 01:30:41,490
有可以笑的事情真好
1472
01:30:43,530 --> 01:30:46,790
你知道嗎 我很想念這個亨利
1473
01:30:46,860 --> 01:30:50,320
我希望這個亨利經常出現
1474
01:31:04,250 --> 01:31:06,870
好了 到了
1475
01:31:08,920 --> 01:31:12,820
我要去教堂待會兒 你先進去
1476
01:31:20,260 --> 01:31:22,820
- 下來吧 - 謝謝
1477
01:31:22,900 --> 01:31:26,660
- 別滑到了 - 哦 別呆太久
1478
01:31:48,760 --> 01:31:51,190
我們的父親
1479
01:31:51,260 --> 01:31:54,820
在天上
1480
01:31:54,900 --> 01:31:59,390
神聖展現的是
1481
01:31:59,470 --> 01:32:03,700
你的名字
1482
01:32:03,770 --> 01:32:05,000
願你的國來臨
1483
01:32:05,000 --> 01:32:06,400
牧師來了
1484
01:32:06,470 --> 01:32:11,070
願你的旨意成就
1485
01:32:11,140 --> 01:32:13,410
在地上
1486
01:32:13,480 --> 01:32:16,040
如行在
1487
01:32:16,120 --> 01:32:20,490
天堂
1488
01:32:20,550 --> 01:32:23,180
今日賜給我們
1489
01:32:23,260 --> 01:32:28,190
我們的日用飲食
1490
01:32:28,260 --> 01:32:30,250
免我們的債
1491
01:32:30,330 --> 01:32:32,260
如同我們免了別人的債
1492
01:32:32,330 --> 01:32:34,490
你不應導致 使我們遇見
1493
01:32:34,570 --> 01:32:37,540
誘惑
1494
01:32:37,600 --> 01:32:41,840
救我們脫離一切邪惡
1495
01:32:41,910 --> 01:32:44,740
到達你的王國
1496
01:32:44,810 --> 01:32:49,510
權力和榮耀 直到永遠
1497
01:32:50,060 --> 01:32:54,730
阿門
1498
01:32:56,490 --> 01:32:58,920
- 我們可以賣廣告 - 我覺得可以奏效
1499
01:32:58,990 --> 01:33:01,890
- 我覺得可以 - 漢密爾頓先生
1500
01:33:01,960 --> 01:33:04,860
- 會不會減速 - 打擾一下 漢密爾頓先生
1501
01:33:04,930 --> 01:33:06,490
是比伊塔嗎
1502
01:33:06,490 --> 01:33:08,490
比格斯牧師要見您
1503
01:33:10,600 --> 01:33:12,770
- 亨利 - 喬
1504
01:33:16,340 --> 01:33:20,000
哦 喬 我需要跟你談一下
1505
01:33:20,080 --> 01:33:21,510
可否
1506
01:33:21,580 --> 01:33:24,510
說吧 我跟自己人不需要避諱 坐吧
1507
01:33:24,580 --> 01:33:27,380
我重新考慮了 我不想接受這份工作
1508
01:33:27,420 --> 01:33:29,290
夥計們 我們還是走吧
1509
01:33:29,290 --> 01:33:31,290
我不能離開我的鄉親
1510
01:33:31,360 --> 01:33:34,260
這裡清空了之後 他沒錢到別的地方
1511
01:33:34,360 --> 01:33:36,360
說到搬家 我和茱莉亞
1512
01:33:36,360 --> 01:33:38,990
亨利 說好了的事情不能反悔
1513
01:33:39,060 --> 01:33:41,960
我心意已決
1514
01:33:42,030 --> 01:33:43,970
抱歉
1515
01:33:44,040 --> 01:33:48,300
對不起 亨利 抱歉不夠
1516
01:33:48,370 --> 01:33:52,140
你不明白 亨利 我根本不在乎聖馬可街
1517
01:33:52,210 --> 01:33:54,970
那只是我們的過去 不是我們的未來
1518
01:33:55,050 --> 01:33:58,110
如果不是像你這樣的人放棄了它
1519
01:34:03,550 --> 01:34:05,850
你不能因為賺了點錢
1520
01:34:05,920 --> 01:34:09,650
就離開了你的鄉親
1521
01:34:09,730 --> 01:34:12,630
我們沒有地方可去
1522
01:34:12,700 --> 01:34:15,670
但至少我們的孩子跟他們的英雄一起長大
1523
01:34:15,730 --> 01:34:18,960
亨利 我們之間有交情 所以我對你很友好
1524
01:34:19,040 --> 01:34:21,840
一家一直對我很好
1525
01:34:21,910 --> 01:34:24,840
但是無論你是否願意 事情都要發生
1526
01:34:24,910 --> 01:34:28,000
毫無冒犯之意 喬 你覺得你怎麼讓我
1527
01:34:28,080 --> 01:34:30,880
不是你 是教堂 快要拆了
1528
01:34:30,950 --> 01:34:33,210
什麼快拆了
1529
01:34:33,280 --> 01:34:35,550
教堂
1530
01:34:35,620 --> 01:34:37,850
亨利 為什麼我不去這個教會
1531
01:34:37,850 --> 01:34:39,850
但我還是理事嗎
1532
01:34:39,920 --> 01:34:41,920
因為你們的執事求我的
1533
01:34:41,920 --> 01:34:45,020
他們告訴我教會資金多麼緊缺
1534
01:34:45,100 --> 01:34:48,330
我買了抵押 是的
1535
01:34:48,430 --> 01:34:50,430
我擁有它 我要把它拆了
1536
01:34:50,430 --> 01:34:53,370
空下來的土地對我更有價值
1537
01:34:53,440 --> 01:34:56,670
- 你要拆毀我的教堂 - 對
1538
01:34:56,770 --> 01:35:00,500
- 然後建商場和網球場 - 網球場
1539
01:35:00,830 --> 01:35:02,930
亨利 我們要改變這個社區的情況
1540
01:35:03,420 --> 01:35:05,390
- 吸引真正的資金 - 我知道了
1541
01:35:05,390 --> 01:35:06,990
你知道我在說什麼嗎
1542
01:35:07,120 --> 01:35:11,210
你覺得沒有我的帶領大家就直接投降了
1543
01:35:11,290 --> 01:35:13,050
這就是你讓我來的原因
1544
01:35:13,050 --> 01:35:14,720
我想讓你帶領他們
1545
01:35:14,720 --> 01:35:16,300
但是進入未來
1546
01:35:16,320 --> 01:35:19,190
誰的未來 喬 他們是不打網球的
1547
01:35:23,670 --> 01:35:27,430
喬 回教堂來吧 看看你傷害的是哪些人
1548
01:35:27,500 --> 01:35:31,770
看看他們的臉 他們的家庭 他們的孩子 喬
1549
01:35:34,480 --> 01:35:37,940
他們比你想的堅強很多 亨利
1550
01:35:41,820 --> 01:35:45,750
亨利 他們會渡過難關的
1551
01:35:45,820 --> 01:35:50,280
你還覺得我們關心的事情一樣嗎
1552
01:35:54,800 --> 01:35:59,170
"我聽到約瑟和瑪利亞在馬槽"
1553
01:35:59,240 --> 01:36:01,290
- 這是我的台詞 - 聲音大一點
1554
01:36:01,370 --> 01:36:05,570
"我聽到約瑟和瑪利亞在馬槽"
1555
01:36:05,640 --> 01:36:09,130
然後邁克爾和傑西卡
1556
01:36:09,210 --> 01:36:12,270
上來唱一首很慢很慢的歌
1557
01:36:12,350 --> 01:36:15,840
也沒有很慢啦 很美得
1558
01:36:15,920 --> 01:36:19,450
想問你來著 你倆昨晚吵架了嗎
1559
01:36:19,520 --> 01:36:21,990
沒有 我們去送聖誕籃子了
1560
01:36:22,060 --> 01:36:25,790
- 運動襪可受歡迎了 - 我就知道
1561
01:36:25,860 --> 01:36:28,760
- 你說得很對 - 你好
1562
01:36:28,830 --> 01:36:30,800
- 亨利 - 你好
1563
01:36:30,870 --> 01:36:33,300
老爸 傑森病了 所以
1564
01:36:33,300 --> 01:36:36,300
我可以在《耶穌誕生劇》裡演牧羊人了
1565
01:36:36,370 --> 01:36:40,210
我不用說"咩咩"了
1566
01:36:40,280 --> 01:36:42,680
那太好了
1567
01:36:43,250 --> 01:36:45,780
因為有個神秘人物要坐在觀眾席上
1568
01:36:46,090 --> 01:36:48,760
- 聽你說的每一個字
1569
01:36:49,590 --> 01:36:54,150
- 我和你媽準備了你最想要的聖誕禮物
1570
01:36:54,220 --> 01:36:57,820
- 你們包好了嗎 - 還沒
1571
01:36:57,890 --> 01:37:01,330
哈基姆
1572
01:37:01,400 --> 01:37:04,830
好想你哦
1573
01:37:09,940 --> 01:37:12,460
他會永遠住在這裡嗎
1574
01:37:12,540 --> 01:37:16,530
先住到新年再看吧
1575
01:37:20,250 --> 01:37:23,810
告訴你個秘密啊 我的救護車有警報了
1576
01:37:23,890 --> 01:37:26,350
- 真的嗎 - 真的
1577
01:37:26,420 --> 01:37:30,470
主保佑媽媽和爸爸
1578
01:37:31,430 --> 01:37:33,660
- 還有姥姥 - 還有我的姥姥
1579
01:37:33,730 --> 01:37:36,990
- 孩子們 準備好了嗎 - 我們已經禱告了
1580
01:37:37,070 --> 01:37:40,000
因為剛才準備好跪下了
1581
01:37:40,070 --> 01:37:43,970
好 該睡覺了 快點
1582
01:37:47,780 --> 01:37:50,180
好的 晚安
1583
01:37:50,250 --> 01:37:52,510
- 晚安 - 晚安
1584
01:37:52,580 --> 01:37:55,170
不要聊太晚了
1585
01:37:55,250 --> 01:37:58,690
請關上門
1586
01:38:05,590 --> 01:38:08,490
- 你會見到杜德里的 - 他是誰
1587
01:38:08,600 --> 01:38:11,530
那個穿灰大衣的人
1588
01:38:11,600 --> 01:38:14,500
你記得的
1589
01:38:19,840 --> 01:38:22,870
聖誕節應該是
1590
01:38:22,940 --> 01:38:27,140
一年中最快樂的節日
1591
01:38:50,540 --> 01:38:53,130
亨利
1592
01:38:53,210 --> 01:38:56,660
- 你要來點熱巧克力嗎 - 不用了 謝謝
1593
01:38:56,740 --> 01:38:58,940
我要去檢查一下保險盒
1594
01:38:59,010 --> 01:39:03,710
如果樹上點太多燈 房子會著火的
1595
01:39:32,950 --> 01:39:37,040
聖誕節應該是一年中 最快樂的節日
1596
01:39:37,120 --> 01:39:40,210
但是對於聖誕老人 確是他退位的日子
1597
01:39:40,290 --> 01:39:44,550
有人猜我要去別的教會 不會的
1598
01:39:44,620 --> 01:39:49,190
因為這個建築的所有人 要拆掉它
1599
01:39:49,260 --> 01:39:53,030
- 沒有人有錯 - 亨利 沒有人該受責備
1600
01:39:53,100 --> 01:39:54,900
只是儘管我們都盡力了
1601
01:39:54,900 --> 01:39:56,900
我們對聖馬可教會的夢想
1602
01:39:56,970 --> 01:40:01,200
我對聖馬可教會的夢想不會實現了
1603
01:40:01,270 --> 01:40:03,210
但是 讓我們記住
1604
01:40:03,210 --> 01:40:05,210
過去的一年裡我們分享的美好
1605
01:40:05,280 --> 01:40:08,210
笑聲 爆炸的鍋爐
1606
01:40:08,280 --> 01:40:11,480
還有升到天堂的聲音
1607
01:40:11,550 --> 01:40:14,490
我會懷念這些的 謝謝大家的努力
1608
01:40:14,550 --> 01:40:17,320
謝謝大家的友好
1609
01:40:17,390 --> 01:40:21,220
主保佑你們 愛你們
1610
01:40:28,900 --> 01:40:32,360
平安夜
1611
01:40:32,440 --> 01:40:35,840
神聖的夜
1612
01:40:35,910 --> 01:40:39,500
一切平靜
1613
01:40:39,580 --> 01:40:42,840
到處明亮
1614
01:40:42,950 --> 01:40:46,440
處女圍繞
1615
01:40:46,520 --> 01:40:50,050
母親和孩子
1616
01:40:50,120 --> 01:40:53,020
神聖嬰兒
1617
01:40:53,090 --> 01:40:57,360
溫柔祥和
1618
01:40:58,110 --> 01:41:03,770
在和平的天上安睡
1619
01:41:03,840 --> 01:41:05,460
可以幫你什麼嗎
1620
01:41:05,460 --> 01:41:07,460
晚安 我是列夫·比格斯的助理
1621
01:41:07,540 --> 01:41:11,440
- 請在起居室等一下 - 謝謝
1622
01:41:11,610 --> 01:41:15,710
好的 比伊塔 我來處理就好
1623
01:41:15,780 --> 01:41:17,080
我不會買賬的
1624
01:41:17,080 --> 01:41:20,080
看在主的份上 今天是平安夜
1625
01:41:20,150 --> 01:41:22,310
看在主的份上
1626
01:41:22,390 --> 01:41:24,260
亨利讓你來的 我告訴他
1627
01:41:24,260 --> 01:41:26,260
他完了 你跟他一起去地獄吧
1628
01:41:26,320 --> 01:41:28,320
不是 是一起去天堂
1629
01:41:28,320 --> 01:41:30,920
這個計劃不是你能搞砸的
1630
01:41:31,000 --> 01:41:35,260
- 我不認識你 - 我是個天使
1631
01:41:35,330 --> 01:41:38,390
不 不是你的天使
1632
01:41:38,470 --> 01:41:42,430
你的可能一時半會兒來不了
1633
01:41:42,510 --> 01:41:45,910
我很忙 你在浪費我的時間
1634
01:41:45,980 --> 01:41:47,780
現在 我在給他們
1635
01:41:47,780 --> 01:41:49,480
另一個聖馬可教堂 是聖馬可
1636
01:42:06,360 --> 01:42:08,630
這是怎麼回事
1637
01:42:08,700 --> 01:42:11,130
這就像是你的過去 喬
1638
01:42:11,200 --> 01:42:14,100
你可以離開 但它仍然在那裡
1639
01:42:17,210 --> 01:42:20,110
當你看這個地方的時候 你看到了什麼
1640
01:42:20,180 --> 01:42:22,650
我告訴你我看到了什麼 英鎊的價值
1641
01:42:22,710 --> 01:42:24,940
地產的新奇跡
1642
01:42:25,020 --> 01:42:27,810
我看到200座奢華的公寓
1643
01:42:27,890 --> 01:42:31,290
這裡 24小時服務的健康俱樂部
1644
01:42:31,390 --> 01:42:34,360
- 內景藝術設計 - 這個東西壞掉了的
1645
01:42:34,420 --> 01:42:37,550
- 你值得擁有的家 - 都沒插電源
1646
01:42:37,630 --> 01:42:41,530
聲音卻很流暢 不管你是怎麼做到的
1647
01:42:44,400 --> 01:42:47,840
但是你可以做得更好
1648
01:42:47,910 --> 01:42:51,000
是的 你可以做得更好
1649
01:42:51,070 --> 01:42:53,630
來說服我
1650
01:42:56,880 --> 01:43:01,480
要做得更好才能說服我
1651
01:43:01,550 --> 01:43:03,610
不管你是誰
1652
01:43:03,720 --> 01:43:06,690
喬 你不要擔心我是誰
1653
01:43:06,760 --> 01:43:08,990
你明天都不會記得我
1654
01:43:09,060 --> 01:43:11,250
但是記住這一點:
1655
01:43:11,330 --> 01:43:15,200
決定交易之前看看真正的價格
1656
01:43:15,260 --> 01:43:19,200
- 什麼意思 - 你知道
1657
01:43:19,270 --> 01:43:22,530
聽聽你的心 照它告訴你的去做
1658
01:43:22,610 --> 01:43:25,400
你會知道怎麼做
1659
01:43:35,520 --> 01:43:40,320
聽 我聽到約瑟和瑪利亞在馬槽
1660
01:43:43,460 --> 01:43:48,190
聽 我聽到約瑟和瑪利亞在馬槽
1661
01:43:51,470 --> 01:43:55,030
聽 我聽到約瑟和瑪利亞在馬槽
1662
01:43:55,100 --> 01:43:58,040
約瑟和瑪利亞在哪裡呢
1663
01:44:12,890 --> 01:44:16,290
看這溫柔謙遜的嬰孩
1664
01:44:16,360 --> 01:44:20,260
他是神所選定的孩子
1665
01:44:20,330 --> 01:44:22,960
所以 慶祝聖誕的黎明吧
1666
01:44:23,030 --> 01:44:27,430
因為他的兒子要降生了
1667
01:44:29,840 --> 01:44:32,400
茱莉亞
1668
01:44:36,380 --> 01:44:39,140
我想要來見你 說再見
1669
01:44:39,210 --> 01:44:43,150
不 不 我會告訴理事會 還需要你
1670
01:44:43,220 --> 01:44:45,950
這不是理事會
1671
01:44:46,020 --> 01:44:50,790
超過他們的權限了 到時間了
1672
01:44:50,860 --> 01:44:52,830
怎麼可能
1673
01:44:52,890 --> 01:44:54,920
就是到時間了
1674
01:44:55,000 --> 01:44:57,690
有趣的是 我在過去30年一直在想
1675
01:44:57,770 --> 01:45:00,830
如果我能回到這個地方 我會很高興
1676
01:45:00,900 --> 01:45:02,960
這裡 理事會肯定把你送到
1677
01:45:02,960 --> 01:45:04,960
差到不能差的死去社區
1678
01:45:05,040 --> 01:45:08,030
呵呵 死是一個相對的詞
1679
01:45:08,110 --> 01:45:10,670
但我知道我屬於哪裡
1680
01:45:10,750 --> 01:45:12,840
是因為我嗎
1681
01:45:12,910 --> 01:45:16,510
不是
1682
01:45:18,750 --> 01:45:20,950
或許有一點
1683
01:45:21,020 --> 01:45:23,620
還記得你問我 當兩個人擦出火花
1684
01:45:23,690 --> 01:45:27,320
該怎麼做嗎
1685
01:45:27,400 --> 01:45:29,590
記得
1686
01:45:31,630 --> 01:45:35,300
答案是 不要擦出火花
1687
01:45:38,770 --> 01:45:42,300
我還會再見到你嗎
1688
01:45:42,380 --> 01:45:45,170
不知道
1689
01:45:45,250 --> 01:45:47,270
再說吧
1690
01:45:47,380 --> 01:45:50,150
又來了
1691
01:46:03,730 --> 01:46:08,330
也許一個漁夫
1692
01:46:08,400 --> 01:46:12,200
在海上
1693
01:46:17,110 --> 01:46:20,050
- 我該怎麼感謝你呢 - 你謝過了
1694
01:46:20,110 --> 01:46:23,410
- 主保佑你 - 謝謝
1695
01:46:23,480 --> 01:46:26,010
誰能想像
1696
01:46:26,090 --> 01:46:29,890
一個國王
1697
01:46:29,960 --> 01:46:33,890
祂是如此的清晰
1698
01:46:33,960 --> 01:46:38,230
- 比格斯夫人在這 - 傑西卡 你還要唱
1699
01:46:38,300 --> 01:46:40,600
我衣服濕了
1700
01:46:40,670 --> 01:46:44,400
誰拿這個濕寶寶當耶穌的
1701
01:46:44,470 --> 01:46:47,370
我們的聖女瑪利亞跑了
1702
01:46:47,440 --> 01:46:52,170
大家都知道聖經裡不是這麼寫的 做點什麼呀
1703
01:46:54,810 --> 01:46:56,710
你最好過去處理一下
1704
01:47:11,960 --> 01:47:16,730
世界將會不同
1705
01:47:16,800 --> 01:47:20,400
因為你的存在
1706
01:47:20,470 --> 01:47:24,170
屹立在天堂
1707
01:47:24,240 --> 01:47:29,180
在宣佈
1708
01:47:29,250 --> 01:47:33,280
有一天一個天使
1709
01:47:33,350 --> 01:47:37,650
平靜地說
1710
01:47:37,720 --> 01:47:41,420
很快他將
1711
01:47:41,490 --> 01:47:45,950
特別的禮物送我
1712
01:47:46,030 --> 01:47:50,970
和全部光彩
1713
01:47:51,040 --> 01:47:54,600
他帶來的
1714
01:47:54,670 --> 01:47:59,340
誰會想像
1715
01:47:59,410 --> 01:48:04,310
誰會想像
1716
01:48:04,380 --> 01:48:09,320
誰會想像
1717
01:48:09,780 --> 01:48:15,660
一個國王
1718
01:48:18,300 --> 01:48:22,320
謝謝
1719
01:48:22,400 --> 01:48:25,800
快點來
1720
01:48:25,900 --> 01:48:28,500
- 媽媽 我演的好嗎 - 哦 是最好的驢
1721
01:48:28,570 --> 01:48:30,630
我會做
1722
01:48:32,610 --> 01:48:34,880
不是壞人
1723
01:48:34,950 --> 01:48:37,640
哦 是的
1724
01:48:48,130 --> 01:48:50,820
聖誕節應該是一年中
1725
01:48:50,930 --> 01:48:53,760
最快樂的節日
1726
01:48:53,830 --> 01:48:56,700
阿門
1727
01:48:56,770 --> 01:48:59,900
但是對於聖馬可教會 今天
1728
01:49:07,080 --> 01:49:10,010
對於 聖馬可教會
1729
01:49:10,080 --> 01:49:13,410
今天
1730
01:49:27,000 --> 01:49:29,120
親愛的弟兄姐妹
1731
01:49:29,200 --> 01:49:32,070
神從未許諾給我們完美的人生
1732
01:49:32,140 --> 01:49:34,300
阿門
1733
01:49:34,370 --> 01:49:36,770
他把完美的人生留在了後面
1734
01:49:36,840 --> 01:49:38,810
阿門
1735
01:49:38,880 --> 01:49:43,250
我們還在這地球上的時候
1736
01:49:43,310 --> 01:49:46,580
有一些我們需要去做的事情
1737
01:49:46,650 --> 01:49:49,620
- 我說的對嗎 - 沒錯
1738
01:49:49,690 --> 01:49:51,950
- 他沒照著講稿說 - 他說的挺好的
1739
01:49:52,020 --> 01:49:54,390
- 或許是一份工作 - 哼嗯
1740
01:49:54,490 --> 01:49:57,980
- 或許是一個教堂 - 阿門
1741
01:49:58,060 --> 01:50:01,550
- 或許是一個社區 - 阿門
1742
01:50:01,630 --> 01:50:04,600
- 或許是一場婚姻 - 阿門
1743
01:50:04,670 --> 01:50:07,300
但是好消息是他給我們
1744
01:50:07,370 --> 01:50:11,310
兩個秘密武器來幫助我們
1745
01:50:11,380 --> 01:50:14,240
- 希望 - 希望
1746
01:50:14,350 --> 01:50:16,640
和愛
1747
01:50:16,710 --> 01:50:18,770
- 希望 - 希望
1748
01:50:18,850 --> 01:50:22,980
禱告就是希望
1749
01:50:23,050 --> 01:50:26,450
- 和愛 - 愛
1750
01:50:26,520 --> 01:50:29,460
- 愛是給予 - 沒錯
1751
01:50:29,530 --> 01:50:31,650
- 純粹而簡單 - 阿門
1752
01:50:31,730 --> 01:50:35,820
但是 愛裡還有寬恕
1753
01:50:35,900 --> 01:50:38,700
和寬恕
1754
01:50:38,770 --> 01:50:40,790
它屬於每個人
1755
01:50:40,870 --> 01:50:42,860
- 這是權利 - 沒錯
1756
01:50:42,940 --> 01:50:45,670
- 像呼吸或吃飯的權利一樣 - 對
1757
01:50:45,740 --> 01:50:48,800
或者愛的權利
1758
01:50:48,880 --> 01:50:51,750
阿門
1759
01:50:55,550 --> 01:50:59,750
有時候 我們把愛當做理所當然
1760
01:51:01,260 --> 01:51:04,990
對嗎
1761
01:51:05,060 --> 01:51:08,120
離我們最近的
1762
01:51:08,200 --> 01:51:10,530
最親密的
1763
01:51:12,570 --> 01:51:16,060
是我們忘記珍惜的人
1764
01:51:16,140 --> 01:51:18,730
但奇跡是
1765
01:51:18,810 --> 01:51:21,830
當我們愛人時
1766
01:51:21,910 --> 01:51:24,070
我們也真正地愛神
1767
01:51:26,150 --> 01:51:29,520
仔細端詳你們愛的人吧
1768
01:51:29,590 --> 01:51:33,390
他們是主的面孔
1769
01:51:33,460 --> 01:51:35,860
- 哈利路亞 - 哈利路亞
1770
01:51:35,930 --> 01:51:38,420
當路途黑暗
1771
01:51:38,490 --> 01:51:41,020
- 阿門 - 迂迴曲折
1772
01:51:41,100 --> 01:51:43,690
我們求神向我們指明
1773
01:51:43,770 --> 01:51:48,170
他會在我們心裡 讓我們成為一體
1774
01:51:48,240 --> 01:51:51,360
我知道 因為他造了我
1775
01:51:51,440 --> 01:51:55,170
- 沒錯 - 你們或許會問我"怎麼造的"
1776
01:51:55,240 --> 01:51:59,010
怎麼造的
1777
01:52:01,280 --> 01:52:04,220
你會看到他的
1778
01:52:06,620 --> 01:52:08,950
你看見他有這些天使
1779
01:52:09,020 --> 01:52:13,290
- 沒錯 - 排了很長很長的隊
1780
01:52:13,360 --> 01:52:17,360
等著下來幫助我們每一個人
1781
01:52:17,430 --> 01:52:19,460
- 是這樣的 - 是的
1782
01:52:19,530 --> 01:52:22,400
所以親愛的弟兄姐妹 今天我真的蒙保守
1783
01:52:22,470 --> 01:52:24,740
有希望
1784
01:52:24,810 --> 01:52:26,800
有愛
1785
01:52:26,880 --> 01:52:30,440
有信心 我可以帶來改變
1786
01:52:30,510 --> 01:52:33,070
我們所有人都可以
1787
01:52:33,150 --> 01:52:36,580
我們可以挽救這個教堂
1788
01:52:36,650 --> 01:52:38,710
- 沒錯 - 他說得有道理
1789
01:52:38,790 --> 01:52:42,090
- 我們要幫助貧窮的 - 哦 對
1790
01:52:42,160 --> 01:52:45,130
- 我們要幫助年輕的 - 好的
1791
01:52:45,190 --> 01:52:48,530
幫助我們中間孤獨的 有需要的
1792
01:52:48,630 --> 01:52:52,430
所以讓我們重新開始 向前進
1793
01:52:52,500 --> 01:52:55,440
帶著希望和愛向前進
1794
01:52:55,500 --> 01:52:59,410
進入我們生命的新篇章
1795
01:52:59,470 --> 01:53:01,740
鼓掌 讚美神
1796
01:53:06,010 --> 01:53:09,920
讚美神 哈利路亞
1797
01:57:36,180 --> 01:57:39,270
- 聖誕快樂 - 聖誕快樂
1798
01:57:39,350 --> 01:57:42,750
- 祝你聖誕快樂 - 聖誕快樂
1799
01:57:42,820 --> 01:57:44,220
你今天太棒了
1800
01:57:44,220 --> 01:57:46,220
聖誕快樂 索爾 聖誕快樂 亨利 茱莉亞
1801
01:57:46,750 --> 01:57:49,250
- 你春天的時候還會在這裡吧 - 還會
1802
01:57:49,570 --> 01:57:51,600
我要在這裡結婚
1803
01:57:51,640 --> 01:57:53,760
- 跟誰 - 你覺得呢
1804
01:57:53,830 --> 01:57:57,100
你是我的小鮮肉
1805
01:57:58,940 --> 01:58:00,060
我們要有一位爸爸了嗎
1806
01:58:00,060 --> 01:58:02,060
他說的是"小鮮肉"嗎
1807
01:58:02,140 --> 01:58:04,730
你竟然對牧師說了這個
1808
01:58:04,810 --> 01:58:07,540
牧師需要一個新秘書了
1809
01:58:07,610 --> 01:58:11,640
- 我要為這件事禱告了 - 喬 聖誕快樂
1810
01:58:11,720 --> 01:58:13,710
你屬於這裡 亨利 週一給我打電話
1811
01:58:13,720 --> 01:58:15,710
我們處理一下抵押的事情
1812
01:58:15,790 --> 01:58:18,950
太好了
1813
01:58:19,020 --> 01:58:21,420
- 給我電話 - 好的
1814
01:58:21,490 --> 01:58:23,760
亨利 你做到了
1815
01:58:23,830 --> 01:58:26,090
不是 是我們做到了
1816
01:58:26,160 --> 01:58:29,390
- 很好的講道 - 聖誕快樂
1817
01:58:29,470 --> 01:58:32,160
聖誕快樂
1818
01:58:32,240 --> 01:58:34,970
- 他是誰 - 我不知道 可能是新來的
1819
01:58:35,040 --> 01:58:38,300
來吧 孩子 咱們走吧
1820
01:58:38,370 --> 01:58:40,740
聖誕快樂 杜德里
1821
01:58:40,810 --> 01:58:43,510
也祝你聖誕快樂 耶利米
1822
01:58:43,580 --> 01:58:45,980
吃午飯 拿禮物嘍
1823
01:58:46,050 --> 01:58:47,980
耶利米 幫助我 甜心
1824
01:58:48,050 --> 01:58:50,020
媽 你給杜德里禮物了嗎
1825
01:58:50,090 --> 01:58:52,020
耶利米 誰是杜德里
1826
01:58:52,090 --> 01:58:54,820
媽 你認識杜德里的
1827
01:58:54,820 --> 01:58:56,820
快走 孩子們 我們去喝點湯
1828
01:58:56,890 --> 01:59:01,090
那是很久之前了 起碼一年
1829
01:59:01,160 --> 01:59:03,890
在哈基姆搬來以前
1830
01:59:05,870 --> 01:59:08,500
哈基姆一直住在我家 成為我真正的哥哥
1831
01:59:08,570 --> 01:59:10,500
太漂亮了
1832
01:59:10,570 --> 01:59:12,670
你一定坐了一夜 寶貝
1833
01:59:12,740 --> 01:59:14,940
- 媽媽 你沒有 - 靠著我
1834
01:59:15,010 --> 01:59:18,170
我父母仍然認為杜德里是我編出來的
1835
01:59:18,250 --> 01:59:21,610
他們說 如果是真的 那麼他在哪裡呢
1836
01:59:21,680 --> 01:59:25,050
但是就像我告訴爸爸的
1837
01:59:25,120 --> 01:59:27,710
他們看不到空氣
1838
01:59:27,790 --> 01:59:30,190
卻沒因此而停止呼吸
1839
01:59:30,260 --> 01:59:32,820
他們看不到主
1840
01:59:32,900 --> 01:59:35,390
卻沒因此不信主
1841
01:59:35,460 --> 01:59:38,020
然後爸爸笑著說
1842
01:59:38,100 --> 01:59:41,660
兒子 這就是我們所說的信
123591