All language subtitles for Young.Sheldon.s02e04.WEB-DL.1080p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,160 ADULT SHELDON:For most students, the weekend 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,480 represented two days of fun, 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,920 freedom, and in the case of my brother, 4 00:00:06,920 --> 00:00:11,160 a chance to ignore all forms of hygiene. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,800 (quietly): Come on, come on. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,840 ADULT SHELDON:To me, however, it represented 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,920 an unwelcome break from education. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,080 (school bell rings) 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,240 (excited chatter) 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,720 Whoo! Thank the Lord! 11 00:00:24,720 --> 00:00:27,840 ADULT SHELDON:But this wasn’t a typical weekend, 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,840 because this was the weekend 13 00:00:29,840 --> 00:00:32,280 I got to do my parents’ taxes. 14 00:00:32,280 --> 00:00:35,080 Howdy do, W-2. 15 00:00:35,080 --> 00:00:38,280 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 16 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 17 00:00:41,200 --> 00:00:43,920 ♪ I bet I could be your hero ♪ 18 00:00:43,920 --> 00:00:46,800 ♪ I am a mighty little man ♪ 19 00:00:46,800 --> 00:00:50,920 ♪I am a mighty little man.♪ 20 00:00:56,700 --> 00:00:58,940 "If you were not covered by a retirement plan, 21 00:00:58,940 --> 00:01:04,340 but your spouse was, see the worksheet on page 14." 22 00:01:04,340 --> 00:01:06,580 Try and stop me. 23 00:01:06,580 --> 00:01:08,260 Mom, I was going through our expenditures 24 00:01:08,260 --> 00:01:11,300 and noticed our grocery bills are up 12% compared 25 00:01:11,300 --> 00:01:12,540 to last quarter. Any idea why? 26 00:01:12,540 --> 00:01:16,220 There’s a person at the end of the table that eats for free. 27 00:01:16,220 --> 00:01:19,140 There’s a person at the other end of the table 28 00:01:19,140 --> 00:01:20,940 that eats for three. 29 00:01:20,940 --> 00:01:21,540 (laughs) 30 00:01:21,540 --> 00:01:24,100 I’ve been buying groceries for the church food drive. 31 00:01:24,100 --> 00:01:25,220 I think that’s it. 32 00:01:25,220 --> 00:01:26,860 Ooh, I bet I could write that off, 33 00:01:26,860 --> 00:01:30,300 including the gas it took to drive to the grocery store 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,260 and then to the church. 35 00:01:31,260 --> 00:01:32,940 With all that driving, maybe she can count 36 00:01:32,940 --> 00:01:33,980 her car as a home office. 37 00:01:33,980 --> 00:01:36,900 Sounds aggressive, but I like how you’re thinking. 38 00:01:36,900 --> 00:01:39,740 None of that is necessary, it’s for charity. 39 00:01:39,740 --> 00:01:43,380 What’s the point of charity if there are no tax benefits? 40 00:01:43,380 --> 00:01:44,620 Eat your peas. 41 00:01:44,620 --> 00:01:46,140 I like how he’s thinking. 42 00:01:46,140 --> 00:01:48,180 You eat your peas, too. 43 00:01:48,180 --> 00:01:49,820 (laughs) 44 00:01:52,220 --> 00:01:53,660 Dad, banking question. 45 00:01:53,660 --> 00:01:54,580 What’s that, buddy? 46 00:01:54,580 --> 00:01:56,380 I noticed there’s a check missing. 47 00:01:56,380 --> 00:01:58,020 I have a copy of check 128 48 00:01:58,020 --> 00:02:00,900 and a copy of check 130, but 129 isn’t there. 49 00:02:00,900 --> 00:02:03,580 Oh, yeah, don’t worry about it. 50 00:02:03,580 --> 00:02:06,980 But I enjoy worrying; I find it very relaxing. 51 00:02:06,980 --> 00:02:08,020 ’Course you do. 52 00:02:08,020 --> 00:02:09,340 I balanced the rest of the account, 53 00:02:09,340 --> 00:02:11,700 and it appears to be a check for $300. 54 00:02:11,700 --> 00:02:14,980 All right, well, let’s just put it down 55 00:02:14,980 --> 00:02:16,220 for $300 for miscellaneous. 56 00:02:16,220 --> 00:02:20,380 I’ve never labeled anything miscellaneous in my life. 57 00:02:20,380 --> 00:02:21,660 I’ll go ask Mom. 58 00:02:21,660 --> 00:02:23,420 Wait. (chuckles) 59 00:02:23,420 --> 00:02:26,620 I just remembered. 60 00:02:26,620 --> 00:02:29,260 I gave the money to a friend. 61 00:02:29,260 --> 00:02:31,260 Who? It doesn’t matter who. 62 00:02:31,260 --> 00:02:32,340 Why’d you give it to them? 63 00:02:32,340 --> 00:02:35,100 They needed it. It... it’s like charity. 64 00:02:35,100 --> 00:02:38,100 Ooh, another write-off, excellent. 65 00:02:38,100 --> 00:02:40,740 Hey. Hey, hey, hey. 66 00:02:41,020 --> 00:02:45,020 What do you say we keep this quiet? 67 00:02:45,020 --> 00:02:46,300 You mean like a secret? 68 00:02:46,300 --> 00:02:49,980 No, no, just, you know, something between you and me. 69 00:02:49,980 --> 00:02:50,980 What about Mom? 70 00:02:50,980 --> 00:02:52,780 Mom is on a need-to-know basis. 71 00:02:52,780 --> 00:02:54,140 What if Mom needs to know? 72 00:02:54,140 --> 00:02:56,140 Okay, it’s a secret. 73 00:02:56,140 --> 00:02:56,820 Just trust me. 74 00:02:56,820 --> 00:02:59,660 It is better for everyone if she doesn’t know about this. 75 00:02:59,660 --> 00:03:01,500 But I’m not good at keeping secrets. 76 00:03:01,500 --> 00:03:03,460 It’s not hard. Just keep your mouth shut. 77 00:03:03,460 --> 00:03:05,500 But I’m not good at keeping my mouth shut. 78 00:03:05,500 --> 00:03:10,580 Sheldon, all you got to do is be cool. 79 00:03:11,460 --> 00:03:12,660 ADULT SHELDON:"Be cool." 80 00:03:12,660 --> 00:03:17,420 He might as well have asked me to fly around the backyard. 81 00:03:18,500 --> 00:03:20,260 Good night, baby. Night, Mama. 82 00:03:20,260 --> 00:03:23,980 Love you. Love you, too. 83 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 Oh, hello. 84 00:03:25,980 --> 00:03:29,860 I was just brushing my teeth like I do every night. 85 00:03:29,860 --> 00:03:32,540 (laughs nervously) Nothing new there. 86 00:03:32,540 --> 00:03:33,580 You all right? 87 00:03:33,580 --> 00:03:35,620 Yes. I’m cool. 88 00:03:35,620 --> 00:03:37,300 I’m very cool. 89 00:03:37,300 --> 00:03:39,500 Tell Sheldon what cool means. 90 00:03:39,500 --> 00:03:41,100 Hush. 91 00:03:41,100 --> 00:03:42,580 Sweet dreams. 92 00:03:42,580 --> 00:03:43,940 Love you. 93 00:03:43,940 --> 00:03:47,380 Love you, too, ’cause you’re my mom. 94 00:03:47,380 --> 00:03:49,580 (laughs nervously) 95 00:03:55,020 --> 00:03:56,580 You’re so weird. 96 00:03:56,580 --> 00:03:58,620 More than usual? 97 00:03:58,620 --> 00:04:01,780 No, I guess not. 98 00:04:01,780 --> 00:04:03,700 Perfect. 99 00:04:03,940 --> 00:04:05,740 ADULT SHELDON:To avoid looking suspicious, 100 00:04:05,740 --> 00:04:08,820 I tried to interactwithmymom as little as possible. 101 00:04:08,820 --> 00:04:12,500 Thankfully, it’s rude to speak with your mouth full. 102 00:04:12,500 --> 00:04:15,620 You look tired, baby. Sleep okay? 103 00:04:15,620 --> 00:04:17,460 Mm-hmm. 104 00:04:17,980 --> 00:04:22,300 So how big a tax refund you think we’re gonna get? 105 00:04:22,300 --> 00:04:23,820 Mm. 106 00:04:23,820 --> 00:04:26,180 Mornin’. Mornin’. 107 00:04:26,180 --> 00:04:27,940 I slept in the nude last night. 108 00:04:27,940 --> 00:04:29,900 Felt every little breeze. 109 00:04:29,900 --> 00:04:32,500 Thank you for sharing that. 110 00:04:32,500 --> 00:04:34,460 You’re welcome. 111 00:04:34,460 --> 00:04:37,580 Fight, you cowards, fight! 112 00:04:37,580 --> 00:04:39,900 You fight, Skeletor. 113 00:04:39,900 --> 00:04:42,820 Mare, we got any batteries?! 114 00:04:42,820 --> 00:04:46,500 MARY: Look in the drawer by the refrigerator. 115 00:04:46,500 --> 00:04:48,940 ADULT SHELDON:There was only so much food I could eat, 116 00:04:48,940 --> 00:04:53,500 so I started avoiding my mother whenever possible. 117 00:04:54,300 --> 00:04:55,540 (gasps) 118 00:04:55,540 --> 00:04:57,140 (whispering) What are you doing in there? 119 00:04:57,140 --> 00:04:59,100 (whispering): Keeping your secret. 120 00:04:59,100 --> 00:05:00,660 You got to pull it together. 121 00:05:00,660 --> 00:05:02,620 This is me pulling it together. 122 00:05:02,620 --> 00:05:04,380 Pull harder. MARY: Find ’em? 123 00:05:04,380 --> 00:05:06,860 Yeah. (chuckles) Got ’em. Thanks. 124 00:05:06,860 --> 00:05:09,820 You’re very welcome. Hey, have you noticed 125 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 anything off with Sheldon? 126 00:05:10,820 --> 00:05:13,740 Uh, no, no, no. Can’t say that I have. Why? 127 00:05:13,740 --> 00:05:17,100 He’s been awful quiet, and, at the risk of being indelicate, 128 00:05:17,100 --> 00:05:21,300 he’s gone several days without a bowel movement. 129 00:05:21,300 --> 00:05:22,580 How do you know that? 130 00:05:22,580 --> 00:05:24,340 Well, I was worried about him, 131 00:05:24,340 --> 00:05:25,700 so I took a look in his potty journal. 132 00:05:25,700 --> 00:05:27,100 He’s still keeping that thing, huh? 133 00:05:27,100 --> 00:05:31,140 Oh, yeah, that’s why he wanted the Polaroid camera. 134 00:05:31,340 --> 00:05:33,460 Uh, well, I’m sure he’s gonna be fine, 135 00:05:33,460 --> 00:05:35,980 uh, but I’ll keep an eye on him. 136 00:05:35,980 --> 00:05:39,500 Thank you. You got it. 137 00:05:40,940 --> 00:05:44,540 (whispering): She’s gone. SHELDON: Thank you. 138 00:05:44,540 --> 00:05:48,100 Batteries are in this drawer. 139 00:05:50,620 --> 00:05:53,940 (knocking on door) 140 00:05:55,380 --> 00:05:57,500 We got a problem. 141 00:05:59,380 --> 00:06:01,300 I don’t know how much longer Sheldon can hold out. 142 00:06:01,300 --> 00:06:03,900 This is why I did not want you to write a check. 143 00:06:03,900 --> 00:06:05,460 Well, I’m sorry, but I didn’t have 144 00:06:05,460 --> 00:06:06,700 that kind of cash lying around. 145 00:06:06,700 --> 00:06:09,380 I do not want Mary to find out about this. 146 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 Well, what about Sheldon? 147 00:06:10,380 --> 00:06:12,820 The kid hasn’t pooped in days, he might pop. 148 00:06:12,820 --> 00:06:16,220 Slip a little Metamucil into his apple juice, he’ll be fine. 149 00:06:16,220 --> 00:06:18,820 Why don’t we just come clean? 150 00:06:20,700 --> 00:06:23,260 All right, sure, we could do that. 151 00:06:23,460 --> 00:06:25,580 You could rat me out to Mary and... 152 00:06:25,580 --> 00:06:29,980 I could tell her what you did at the church picnic. 153 00:06:29,980 --> 00:06:31,140 Come on. 154 00:06:31,140 --> 00:06:32,540 Now you’re just playing dirty. 155 00:06:32,540 --> 00:06:35,300 We sink or swim together, George. 156 00:06:35,300 --> 00:06:39,180 We sink or swim together. 157 00:06:43,580 --> 00:06:45,820 Grandmas are supposed to be nice. 158 00:06:45,820 --> 00:06:47,740 What went wrong with you? 159 00:06:49,940 --> 00:06:52,100 ADULT SHELDON:Avoiding my mother in our own house 160 00:06:52,100 --> 00:06:53,260 was proving to be difficult, 161 00:06:53,260 --> 00:06:55,100 so it was time to get creative. 162 00:06:55,100 --> 00:06:59,820 Hello. I’d like to book a room in your hotel. 163 00:06:59,820 --> 00:07:02,420 I’d be arriving tonight. 164 00:07:02,420 --> 00:07:05,980 No, it’s just me. 165 00:07:05,980 --> 00:07:09,300 Ooh, a queen bed, that sounds fancy. 166 00:07:09,300 --> 00:07:13,340 And how much would this room cost? 167 00:07:13,340 --> 00:07:16,900 Wow. Is that per month? 168 00:07:16,900 --> 00:07:18,620 Per day? 169 00:07:18,620 --> 00:07:22,980 By any chance, do you have a children’s rate? 170 00:07:23,180 --> 00:07:26,660 We’ve been friends for a while now, haven’t we? 171 00:07:26,660 --> 00:07:27,700 I suppose so. 172 00:07:27,700 --> 00:07:30,900 Given that, how would you feel about a sleepover? 173 00:07:30,900 --> 00:07:32,980 Sure. Your mom lets you watch TV. 174 00:07:32,980 --> 00:07:34,580 Jake and the Fatmanis on tonight. 175 00:07:34,580 --> 00:07:36,980 I meant we could sleep at your house. 176 00:07:36,980 --> 00:07:38,900 But you’ll missJake and the Fatman. 177 00:07:38,900 --> 00:07:42,380 Even better. So what do you say? 178 00:07:42,620 --> 00:07:43,580 I’ll have to ask my mom. 179 00:07:43,580 --> 00:07:46,180 Well, be sure to tell her I’m clean, I’m well-behaved, 180 00:07:46,180 --> 00:07:48,100 and if you don’t have a lot of room, 181 00:07:48,100 --> 00:07:51,700 I can fit in really tight spaces. 182 00:07:55,260 --> 00:07:56,740 So your first sleepover. 183 00:07:56,740 --> 00:07:57,660 Pretty exciting, huh? 184 00:07:57,660 --> 00:08:00,740 No. It’s not exciting, it’s constipating, 185 00:08:00,740 --> 00:08:02,780 and I’m only doing it to avoid Mom. 186 00:08:02,780 --> 00:08:06,340 But still, it’s your first sleepover. 187 00:08:06,340 --> 00:08:08,740 It’s fun stuff. 188 00:08:08,940 --> 00:08:11,260 Okay, I know you’re having a tough time with this, 189 00:08:11,260 --> 00:08:13,340 but... you’re doing great. 190 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 You spend some time at Tam’s house, 191 00:08:15,340 --> 00:08:19,700 you know, clear your head, and come back home refreshed. 192 00:08:19,700 --> 00:08:20,780 And then I can tell Mom? 193 00:08:20,780 --> 00:08:22,180 Oh, no, you can never tell Mom. 194 00:08:22,180 --> 00:08:25,540 Wouldn’t it be easier to just be honest? 195 00:08:25,540 --> 00:08:28,100 Usually, it would be, but... 196 00:08:28,100 --> 00:08:31,220 sometimes the truth can hurt people. Hmm? 197 00:08:31,220 --> 00:08:33,740 We wouldn’t want to hurt Mom, right? 198 00:08:33,740 --> 00:08:35,140 Of course not. 199 00:08:35,140 --> 00:08:36,220 Attaboy. 200 00:08:36,220 --> 00:08:38,980 (music playing over radio) 201 00:08:39,420 --> 00:08:42,340 Hey, here’s a funny prank you can try tonight. 202 00:08:42,340 --> 00:08:45,620 When Tam falls asleep, put some shaving cream in his hand 203 00:08:45,620 --> 00:08:47,380 and then tickle his nose. 204 00:08:47,380 --> 00:08:48,140 Why? 205 00:08:48,140 --> 00:08:49,980 ’Cause then he’ll go to, 206 00:08:49,980 --> 00:08:51,100 you know, scratch his nose, 207 00:08:51,100 --> 00:08:53,740 and he gets shaving cream on his face. 208 00:08:53,740 --> 00:08:54,980 And then what? 209 00:08:54,980 --> 00:08:58,420 Well... that-that’s it. 210 00:08:58,420 --> 00:08:59,780 But I’m a guest in their home, 211 00:08:59,780 --> 00:09:02,220 and that doesn’t seem like a very good way 212 00:09:02,220 --> 00:09:03,740 to repay their kindness. 213 00:09:03,740 --> 00:09:05,220 Never mind. 214 00:09:05,220 --> 00:09:07,820 And what if the shaving cream gets in his eyes? 215 00:09:07,820 --> 00:09:08,900 That would sting. 216 00:09:08,900 --> 00:09:09,780 Sorry I mentioned it. 217 00:09:09,780 --> 00:09:11,220 Also, I didn’t bring my own shaving cream. 218 00:09:11,220 --> 00:09:12,820 I’d have to use his dad’s, and that... 219 00:09:12,820 --> 00:09:15,660 Forget it! (clears throat) 220 00:09:16,780 --> 00:09:19,300 (doorbell rings) 221 00:09:21,020 --> 00:09:22,100 Hello. 222 00:09:22,100 --> 00:09:24,260 Hi. You must be Mrs.... 223 00:09:24,260 --> 00:09:25,020 Tam’s mom. 224 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 I’m Sheldon’s dad, George Cooper. 225 00:09:27,380 --> 00:09:28,220 Nice to meet you. 226 00:09:28,220 --> 00:09:29,620 Thanks for letting him spend the night. 227 00:09:29,620 --> 00:09:31,900 It’s his first sleepover. He’s excited. 228 00:09:31,900 --> 00:09:33,540 Actually, I’m quite apprehens... 229 00:09:33,540 --> 00:09:35,700 He’s really looking forward to it. 230 00:09:35,700 --> 00:09:36,740 Uh, in case something 231 00:09:36,740 --> 00:09:38,180 comes up, just give us a holler. 232 00:09:38,180 --> 00:09:41,500 I mean, a call. If you hollered, we wouldn’t hear you. 233 00:09:41,500 --> 00:09:43,220 (chuckles) 234 00:09:43,420 --> 00:09:45,180 That-that was a joke. 235 00:09:45,180 --> 00:09:47,020 (forced): Ha-ha-ha! 236 00:09:47,020 --> 00:09:49,740 Okay, buddy, have fun. 237 00:09:50,300 --> 00:09:52,140 ADULT SHELDON:Visiting Tam’s house 238 00:09:52,140 --> 00:09:55,300 for the first time was an emotional roller coaster. 239 00:09:55,300 --> 00:09:58,420 For example, it’s traditional in Vietnamese homes 240 00:09:58,420 --> 00:10:01,780 to have gruesome religious iconography near the entrance. 241 00:10:01,780 --> 00:10:03,620 I did not like that. 242 00:10:03,620 --> 00:10:05,900 However, it’s also customary 243 00:10:05,900 --> 00:10:07,820 to not wear shoes around the house 244 00:10:07,820 --> 00:10:09,940 for sanitary reasons. 245 00:10:09,940 --> 00:10:11,980 I did like that. 246 00:10:11,980 --> 00:10:12,740 Interestingly, 247 00:10:12,740 --> 00:10:15,300 one of the main ingredients in Vietnamese cooking 248 00:10:15,300 --> 00:10:19,540 is an extremely pungent condiment known as fish sauce. 249 00:10:19,540 --> 00:10:21,420 I did not like that. 250 00:10:21,420 --> 00:10:22,380 But before every meal, 251 00:10:22,380 --> 00:10:26,980 it’s common for everyone to wash their hands and face. 252 00:10:26,980 --> 00:10:27,900 I did like that. 253 00:10:27,900 --> 00:10:32,340 Forks are not customary in a Vietnamese household. 254 00:10:32,340 --> 00:10:33,940 (giggles) 255 00:10:34,580 --> 00:10:36,140 I did not like that. 256 00:10:36,140 --> 00:10:39,260 And instead of napkins, there was one towel 257 00:10:39,260 --> 00:10:41,980 for everyone to share at the table. 258 00:10:42,300 --> 00:10:45,020 Seriously, what are they thinking? 259 00:10:45,020 --> 00:10:47,660 I can’t help thinking how odd it is 260 00:10:47,660 --> 00:10:51,020 that Shelly volunteered to go on a sleepover. 261 00:10:51,020 --> 00:10:52,140 Oh, I don’t know. 262 00:10:52,140 --> 00:10:53,220 Hmm? He’s growing up. 263 00:10:53,220 --> 00:10:56,220 It’s natural for a young boy to want to spread his wings 264 00:10:56,220 --> 00:10:58,380 a little bit, try something new. 265 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 That’s nonsense. 266 00:10:59,380 --> 00:11:00,460 Last week, I brought home 267 00:11:00,460 --> 00:11:02,900 the Raisin Bran with the sugar on the raisins. 268 00:11:02,900 --> 00:11:05,140 He almost lost his mind. 269 00:11:05,140 --> 00:11:06,180 If you ask me, 270 00:11:06,180 --> 00:11:07,980 you’re worried about nothing. 271 00:11:07,980 --> 00:11:09,860 (sighs) Maybe it’s me. 272 00:11:09,860 --> 00:11:13,100 Maybe I did something to upset him. 273 00:11:13,100 --> 00:11:14,900 What are you talking about? 274 00:11:14,900 --> 00:11:16,100 He loves you 275 00:11:16,100 --> 00:11:16,860 like crazy. 276 00:11:16,860 --> 00:11:18,820 Much more than he loves this one. 277 00:11:18,820 --> 00:11:19,940 It’s true. 278 00:11:19,940 --> 00:11:20,780 I don’t know. 279 00:11:20,780 --> 00:11:23,380 I just feel like something isn’t right. 280 00:11:23,380 --> 00:11:24,820 MISSY: Mom! 281 00:11:24,820 --> 00:11:26,540 I got my hair stuck 282 00:11:26,540 --> 00:11:27,220 in my zipper! 283 00:11:27,220 --> 00:11:30,340 That’s the kid you need to be worried about. 284 00:11:31,900 --> 00:11:34,900 (quietly): Okay, Connie, why don’t we just come clean? 285 00:11:34,900 --> 00:11:35,700 No. 286 00:11:35,700 --> 00:11:36,860 (scoffs) You heard her. 287 00:11:36,860 --> 00:11:38,780 Now she’s blaming herself. 288 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 And Sheldon’s so upset 289 00:11:39,780 --> 00:11:42,220 he’s-he’s acting like a regular kid. 290 00:11:42,220 --> 00:11:44,100 All right, let’s tell her. Thank you. 291 00:11:44,100 --> 00:11:46,860 But first I’m gonna tell her what you did at the picnic. 292 00:11:46,860 --> 00:11:49,620 Oh, Mary! Okay, okay, shh. 293 00:11:51,020 --> 00:11:52,300 (sighs) 294 00:11:52,300 --> 00:11:55,580 I don’t know how much longer we can keep this going. 295 00:11:55,580 --> 00:11:58,860 I’m willing to find out. 296 00:12:03,460 --> 00:12:07,820 So, this game is calledMystic Warlords of Ka’a. 297 00:12:07,820 --> 00:12:08,660 It’s pretty fun. 298 00:12:08,660 --> 00:12:10,300 There are six kinds of secret warlords... 299 00:12:10,300 --> 00:12:14,500 Secret warlords. GEORGE SR.: It’s a secret. Secret. 300 00:12:14,500 --> 00:12:15,380 It’s a secret. 301 00:12:15,380 --> 00:12:17,460 Have you noticed anything off with Sheldon? 302 00:12:17,460 --> 00:12:18,540 Something between me and you. 303 00:12:18,540 --> 00:12:20,220 Mom is on a need-to-know basis. 304 00:12:20,220 --> 00:12:21,540 I took a little look in his potty journal. 305 00:12:21,540 --> 00:12:24,380 It’s a secret. Several days without a bowel movement. 306 00:12:24,380 --> 00:12:26,180 TAM: Sheldon. Secret. Secret. 307 00:12:26,180 --> 00:12:28,340 A secret. TAM:Sheldon. 308 00:12:28,500 --> 00:12:29,540 Did you hear anything I said? 309 00:12:29,540 --> 00:12:34,220 Sorry, I was reliving a traumatic experience. 310 00:12:34,220 --> 00:12:36,100 What do you mean? 311 00:12:37,540 --> 00:12:40,700 Tam, I have a secret that’s weighing on me, 312 00:12:40,700 --> 00:12:42,620 and I need to tell someone. 313 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 Okay. Tell me. 314 00:12:43,660 --> 00:12:45,740 But I promised I wouldn’t. 315 00:12:45,740 --> 00:12:47,540 Okay. Then don’t. 316 00:12:47,540 --> 00:12:49,420 But it’s driving me crazy. 317 00:12:49,420 --> 00:12:50,460 Too bad you’re not Catholic. 318 00:12:50,460 --> 00:12:52,460 You could confess it to a priest. 319 00:12:52,460 --> 00:12:54,260 That’s a great idea. 320 00:12:54,260 --> 00:12:57,220 You’re Catholic. I’ll confess it to you. 321 00:12:57,220 --> 00:12:58,620 I’m not a priest. 322 00:12:58,620 --> 00:12:59,620 I’m not a Catholic. 323 00:12:59,620 --> 00:13:00,900 It makes perfect sense. 324 00:13:00,900 --> 00:13:04,420 Okay, whenever you’re ready. 325 00:13:04,420 --> 00:13:06,580 What are you doing? 326 00:13:06,580 --> 00:13:09,380 I’m assuming the position. 327 00:13:09,380 --> 00:13:10,300 Okay. 328 00:13:10,300 --> 00:13:13,180 Forgive me, Tam, for I have sinned. 329 00:13:13,180 --> 00:13:15,300 This is my first confession. 330 00:13:15,300 --> 00:13:16,580 I forgive you, my son. 331 00:13:16,580 --> 00:13:21,180 I was doing my parents’ taxes and noticed a check was missing. 332 00:13:21,180 --> 00:13:23,460 I asked my father about it... ADULT SHELDON:As I walked Tam 333 00:13:23,460 --> 00:13:24,820 through the whole sordid affair, 334 00:13:24,820 --> 00:13:27,780 I could feel a weight lifting off my shoulders. 335 00:13:27,780 --> 00:13:31,100 It was a relief to finally unburden myself 336 00:13:31,100 --> 00:13:32,500 of this deception. 337 00:13:32,500 --> 00:13:34,180 By the time I reached the end, 338 00:13:34,180 --> 00:13:36,500 I felt like a new person. 339 00:13:36,500 --> 00:13:38,580 That’s the whole story. 340 00:13:38,580 --> 00:13:40,340 Cool. Can we play now? 341 00:13:40,340 --> 00:13:42,620 And now that my conscience had been cleared, 342 00:13:42,620 --> 00:13:45,340 my colon was ready to do the same. 343 00:13:45,340 --> 00:13:49,260 Excuse me. I need to use your bathroom! 344 00:13:49,820 --> 00:13:51,740 (door creaks closed) 345 00:13:54,000 --> 00:13:56,600 Thank you for letting me sleep in your bed. 346 00:13:56,600 --> 00:14:00,600 My father taught me that we must always honor our guests 347 00:14:00,600 --> 00:14:02,120 and treat them with the utmost courtesy. 348 00:14:02,120 --> 00:14:04,920 The Vietnamese are a very welcoming people. 349 00:14:04,920 --> 00:14:09,360 Yeah, that hasn’t always worked out for us. 350 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 (grunts) 351 00:14:12,600 --> 00:14:15,560 Do you think your dad would ever ask you 352 00:14:15,560 --> 00:14:18,040 to keep a secret from your mom? 353 00:14:18,040 --> 00:14:18,560 Oh, no. 354 00:14:18,560 --> 00:14:21,440 He’s so honest, it’s annoying. 355 00:14:21,440 --> 00:14:23,400 Enough talking. 356 00:14:23,400 --> 00:14:25,880 Sleep now. 357 00:14:26,360 --> 00:14:29,080 She’s just annoying. 358 00:14:29,080 --> 00:14:31,440 ♪♪ 359 00:14:36,160 --> 00:14:38,280 Well, you did it. 360 00:14:38,280 --> 00:14:39,640 (grunts) 361 00:14:39,640 --> 00:14:42,680 How was your first sleepover? 362 00:14:44,800 --> 00:14:45,840 They feed you any weird food? 363 00:14:45,840 --> 00:14:49,360 When I was in ’Nam, we ate fish soup for breakfast. 364 00:14:49,360 --> 00:14:50,040 (chuckles) 365 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 Sheldon, I’m talking to you. 366 00:14:52,320 --> 00:14:54,920 Well, I’m not talking to you. 367 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 Okay, what’s going on? 368 00:14:56,040 --> 00:14:58,920 After having my first good night’s sleep in a week, 369 00:14:58,920 --> 00:15:01,640 I woke up with a fresh perspective. 370 00:15:01,640 --> 00:15:02,640 And that is...? 371 00:15:02,640 --> 00:15:04,680 It was irresponsible of you 372 00:15:04,680 --> 00:15:06,000 to burden me with that secret. 373 00:15:06,000 --> 00:15:09,160 Sheldon, we’ve been through this. (stammers) 374 00:15:09,160 --> 00:15:10,080 It’s complicated. 375 00:15:10,080 --> 00:15:13,600 While I may not look up to you from an intellectual standpoint, 376 00:15:13,600 --> 00:15:17,160 I’ve always looked up to you as a role model. 377 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 I can’t do that anymore. 378 00:15:25,240 --> 00:15:27,160 And don’t worry-- we made a deal. 379 00:15:27,160 --> 00:15:31,400 I’ll continue to keep your secret. 380 00:15:32,080 --> 00:15:34,440 ♪♪ 381 00:15:36,200 --> 00:15:37,880 (engine starts) 382 00:15:37,880 --> 00:15:40,520 (birds singing) 383 00:15:41,800 --> 00:15:42,880 Hey. 384 00:15:42,880 --> 00:15:43,640 What’s up? 385 00:15:43,640 --> 00:15:46,320 Um, I need to tell you something. 386 00:15:46,320 --> 00:15:47,040 What did you do? 387 00:15:47,040 --> 00:15:49,800 (sighs) When Sheldon was doing our taxes, 388 00:15:49,800 --> 00:15:52,360 he noticed a missing check. 389 00:15:52,360 --> 00:15:53,040 What did you do? 390 00:15:53,040 --> 00:15:54,520 Before I answer, do you trust me enough 391 00:15:54,520 --> 00:15:56,800 to understand it was for a good reason 392 00:15:56,800 --> 00:15:59,160 and j-just leave it at that? 393 00:16:01,960 --> 00:16:03,280 (gulps) 394 00:16:03,280 --> 00:16:04,040 What did you do? 395 00:16:04,040 --> 00:16:06,560 It’s all your mother’s fault. She is a bad person. 396 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 I’ve been telling you for years. 397 00:16:08,880 --> 00:16:10,120 What did you do? 398 00:16:10,120 --> 00:16:12,400 Okay, now, before I answer that-- 399 00:16:12,400 --> 00:16:14,080 Just tell me what you did. 400 00:16:14,080 --> 00:16:15,600 I got a DWI. 401 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Mom! 402 00:16:16,800 --> 00:16:18,480 It’s not as bad as it sounds. 403 00:16:18,480 --> 00:16:20,920 How is driving drunk not bad? 404 00:16:20,920 --> 00:16:22,640 I wasn’t exactly driving. 405 00:16:22,640 --> 00:16:24,400 I don’t follow. 406 00:16:24,400 --> 00:16:27,200 I was at the dog track with Georgie, 407 00:16:27,200 --> 00:16:28,840 and I had a few... 408 00:16:28,840 --> 00:16:30,120 Georgie? 409 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 With God as my witness, 410 00:16:31,000 --> 00:16:33,840 I’ve never been to the dog track in my life. 411 00:16:33,840 --> 00:16:35,560 (quietly): She knows. 412 00:16:35,560 --> 00:16:36,920 Oh, I’ve been there a bunch. 413 00:16:36,920 --> 00:16:39,160 Will someone please tell me what happened? 414 00:16:39,160 --> 00:16:43,320 Okay, me and Meemaw were in the bar at the track... 415 00:16:43,320 --> 00:16:45,120 You took him to a bar? 416 00:16:45,120 --> 00:16:46,080 He wasn’t drinking. 417 00:16:46,080 --> 00:16:48,520 She had a few too many margaritas, 418 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 so I drove us home. 419 00:16:49,560 --> 00:16:50,680 But you don’t have a license. 420 00:16:50,680 --> 00:16:54,600 That’s why we swapped places after the cop pulled us over. 421 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Oh, dear Lord. 422 00:16:55,520 --> 00:16:57,200 I had nothing to do with this part. 423 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 Shut up. Will do. 424 00:16:58,720 --> 00:17:00,440 MEEMAW: I didn’t want Georgie 425 00:17:00,440 --> 00:17:01,560 to get into trouble, 426 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 so I got behind the wheel 427 00:17:03,320 --> 00:17:05,000 before the cop walked up. 428 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 And then I got arrested, and, uh, 429 00:17:07,600 --> 00:17:08,600 he bailed me out. 430 00:17:08,600 --> 00:17:11,440 So you all thought you should keep this from me? 431 00:17:11,440 --> 00:17:12,520 Absolutely. 100%. Yes. 432 00:17:12,520 --> 00:17:15,120 Okay, here’s what’s gonna happen: you 433 00:17:15,120 --> 00:17:17,000 and you are staying at her house 434 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 until I say otherwise. 435 00:17:18,360 --> 00:17:20,480 One could argue I was the hero in this story. 436 00:17:20,480 --> 00:17:24,120 You went gambling and you drove without a license 437 00:17:24,120 --> 00:17:25,920 and you lied to my face. 438 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 Heroically. 439 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 Go. 440 00:17:33,460 --> 00:17:37,140 I love everything about this. 441 00:17:38,420 --> 00:17:40,260 I’m guessing you’re mad at me. 442 00:17:40,260 --> 00:17:41,620 Aw, forget about it. 443 00:17:41,620 --> 00:17:43,340 I appreciate you not... 444 00:17:43,340 --> 00:17:46,100 ratting me out about the picnic. 445 00:17:46,100 --> 00:17:48,220 Well, we had a deal. 446 00:17:48,220 --> 00:17:52,500 Besides, your marriage is already hanging by a thread. 447 00:17:52,500 --> 00:17:53,660 It is dangling there. 448 00:17:53,660 --> 00:17:57,780 All right, well, I’m gonna turn in. 449 00:17:57,780 --> 00:17:59,180 Mmm. 450 00:17:59,180 --> 00:18:00,980 Good night. 451 00:18:01,660 --> 00:18:04,380 Night! 452 00:18:06,980 --> 00:18:09,460 (phone rings) 453 00:18:09,460 --> 00:18:10,180 Hello? 454 00:18:10,180 --> 00:18:11,580 MEEMAW: So, get a load of this. 455 00:18:11,580 --> 00:18:14,340 Last church picnic, your husband 456 00:18:14,340 --> 00:18:15,940 snuck in a six-pack, 457 00:18:15,940 --> 00:18:17,020 polished off the whole thing, 458 00:18:17,020 --> 00:18:20,140 then went to wait in line for the bathroom... 459 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Hey. 460 00:18:21,180 --> 00:18:22,820 You got an extra toothbrush? 461 00:18:22,820 --> 00:18:25,020 Under the sink, darlin’. 462 00:18:25,020 --> 00:18:26,140 Thanks. 463 00:18:26,140 --> 00:18:27,100 You got it. 464 00:18:27,100 --> 00:18:31,620 So then the big gorilla decides he doesn’t want to wait in line, 465 00:18:31,620 --> 00:18:34,780 so he stumbles over to the church vegetable garden 466 00:18:34,780 --> 00:18:39,660 and proceeds to irrigate the whole damn thing. 467 00:18:39,660 --> 00:18:42,260 I’ve eaten those vegetables. 468 00:18:42,260 --> 00:18:45,740 Sweet dreams. (laughs) 33075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.