All language subtitles for Umoregi.(2005).french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,213 Comit� de production de La For�t Oubli�e : 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,382 HIMAWARI Theater Group Inc., Eikoh Co., 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,300 Eisusouken Corporation, Sanaru Co., 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,636 Nagase Brothers Inc. et TIERRA.COM Inc. 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,559 Production : OGURI Kohei - YAMAMOTO Chiaki 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,063 SATO Isaku - SAOKA Fujio 7 00:00:24,775 --> 00:00:30,823 Un film de OGURI Kohei 8 00:00:40,165 --> 00:00:46,422 LA FOR�T OUBLI�E 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,932 "Nous pourrions au moins danser ensemble." 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,893 C'est moi qui t'ai invit�. 11 00:01:01,437 --> 00:01:05,107 Au d�but, nous avons dans� loin l'un de l'autre, 12 00:01:05,649 --> 00:01:10,028 puis, nous avons commenc� � pleurer. 13 00:01:11,238 --> 00:01:14,366 Nos corps et nos visages se sont rapproch�s tr�s pr�s 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,245 et nous avons go�t� aux larmes l'un de l'autre. 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,378 Je comprends pas. 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,630 Qu'est-ce que �a a d'int�ressant ? 17 00:01:28,797 --> 00:01:31,925 T'en fais pas. C'est tout invent�. 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,763 Mais les dessins sont super, non ? 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,933 Machi, 20 00:01:40,517 --> 00:01:44,271 tu nous avais parl� d'une animalerie... 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,899 Le type aux poissons rouges... 22 00:01:47,107 --> 00:01:50,110 Ce n'est pas vraiment une boutique... 23 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 �coutez, 24 00:01:58,535 --> 00:02:00,746 on va fabriquer une histoire. 25 00:02:01,205 --> 00:02:02,456 Quoi ? 26 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 Quel genre ? 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 On inventerait des tas de trucs. 28 00:02:08,087 --> 00:02:09,671 Une histoire... ? 29 00:02:13,759 --> 00:02:17,179 Le patron de l'animalerie... 30 00:02:21,517 --> 00:02:23,602 a achet� un chameau. 31 00:02:24,019 --> 00:02:25,437 Un chameau ? 32 00:02:26,105 --> 00:02:27,856 Quelle blague ! 33 00:02:28,899 --> 00:02:30,943 Dans ce bourg ? Impossible ! 34 00:02:31,819 --> 00:02:34,863 �a n'a aucune importance. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 C'est juste une histoire. 36 00:02:38,200 --> 00:02:41,954 Mais c'est un vrai probl�me d'avoir un chameau en ville. 37 00:02:42,538 --> 00:02:45,207 On ne peut pas l'emmener promener. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Alors, 39 00:02:49,044 --> 00:02:51,588 le patron a arrach� le goudron de sa rue 40 00:02:52,089 --> 00:02:53,757 et apport� de la terre, 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 pour en faire un chemin pour le chameau. 42 00:03:01,557 --> 00:03:03,100 Oui, mais voil�... 43 00:03:03,267 --> 00:03:08,105 Tout le monde s'est mis � pr�f�rer les chemins de terre 44 00:03:09,773 --> 00:03:13,235 et il n'est plus rest� de rues goudronn�es. 45 00:03:18,741 --> 00:03:21,618 Tokie, tu nous fais la suite ? 46 00:03:24,663 --> 00:03:26,915 Je ne saurais pas. 47 00:03:43,390 --> 00:03:44,516 Jin ! 48 00:04:08,582 --> 00:04:10,292 Machi, � toi ? 49 00:04:13,879 --> 00:04:15,631 J'en suis incapable. 50 00:04:17,716 --> 00:04:21,303 C'est nul. Tu te d�courages trop vite. 51 00:04:28,102 --> 00:04:31,438 Les chameaux... Ils ont des paupi�res ? 52 00:04:33,649 --> 00:04:37,152 Je ne sais pas, mais ils doivent en avoir, non ? 53 00:04:39,863 --> 00:04:42,950 Quand j'ai repris le magasin, 54 00:04:43,826 --> 00:04:46,286 il y avait encore la gare routi�re. 55 00:04:46,870 --> 00:04:49,248 Elle a subsist� pendant trois ans. 56 00:04:49,707 --> 00:04:52,000 J'ai demand� � mon p�re 57 00:04:54,086 --> 00:04:59,466 pourquoi le chemin de fer n'�tait pas arriv� jusqu'ici. 58 00:05:00,718 --> 00:05:03,637 Il en avait pourtant �t� question. 59 00:05:03,929 --> 00:05:07,474 Non, il ne s'agit pas de �a. 60 00:05:09,226 --> 00:05:12,563 Mon grand-p�re �tait n� � Edo, l'ancienne capitale. 61 00:05:13,480 --> 00:05:17,651 Le chemin de fer lui semblait �tre un monstre abominable. 62 00:05:18,360 --> 00:05:19,862 Il le d�testait. 63 00:05:23,365 --> 00:05:27,119 Les anciens ont des fa�ons de voir diff�rentes des n�tres. 64 00:05:29,413 --> 00:05:32,166 Si le chemin de fer �tait venu jusqu'ici, 65 00:05:33,584 --> 00:05:37,629 notre march� n'aurait sans doute jamais exist�. 66 00:05:38,380 --> 00:05:41,842 C'est vrai, quand on y pense. 67 00:05:48,223 --> 00:05:51,101 Akio, la livraison est d�j� partie ? 68 00:05:54,146 --> 00:05:55,397 Akio ! 69 00:05:59,026 --> 00:06:01,320 Une mamie de Sanda vient d'appeler. 70 00:06:01,487 --> 00:06:04,990 Elle demande qu'on lui livre un grand seau. 71 00:06:05,157 --> 00:06:06,825 Un seau ? 72 00:06:07,743 --> 00:06:09,870 Est-ce qu'on a �a ? 73 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 Je vais aller voir. 74 00:06:57,459 --> 00:06:58,419 Tahbo ! 75 00:06:59,378 --> 00:07:00,629 Arr�te ! 76 00:07:15,269 --> 00:07:16,645 Voil� Sanchan. 77 00:07:26,780 --> 00:07:28,323 Salut ! 78 00:07:29,992 --> 00:07:31,160 �a va, Machi ? 79 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 C'est quoi, ces cheveux ? 80 00:07:38,751 --> 00:07:40,461 Merci pour le CD. 81 00:07:42,254 --> 00:07:43,881 Il �tait pas mal. 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 Tu aimes la musique vocale, non ? 83 00:07:46,467 --> 00:07:47,760 Plut�t. 84 00:07:50,929 --> 00:07:53,474 C'est d�j� les vacances d'�t� ? 85 00:07:55,851 --> 00:07:57,603 Je te ram�ne en voiture ? 86 00:07:57,770 --> 00:07:59,897 - Non, merci. - Non ? 87 00:08:00,898 --> 00:08:02,608 Tomo te ram�ne en mob ? 88 00:08:05,069 --> 00:08:06,278 Je rentre � pied. 89 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 J'aime marcher. 90 00:08:11,033 --> 00:08:12,326 C'est tr�s bien. 91 00:08:14,703 --> 00:08:15,954 Bonne route. 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,305 Qu'est-ce que tu fais ? 93 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 Je fais flotter un bateau. 94 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Quelle sorte de bateau ? 95 00:08:41,188 --> 00:08:42,981 En feuille de bambou nain. 96 00:08:45,109 --> 00:08:46,902 Il est petit, ton bateau. 97 00:08:49,488 --> 00:08:51,615 Mais il trans... porte... 98 00:08:51,782 --> 00:08:54,827 des choses tr�s pr�cieuses. 99 00:08:54,993 --> 00:08:56,078 Ah oui ? 100 00:09:52,926 --> 00:09:54,303 Yuko, 101 00:09:55,137 --> 00:09:58,348 pourquoi Machi fait-elle toujours la t�te ? 102 00:09:59,933 --> 00:10:02,895 C'est l'�ge qui veut �a, non ? 103 00:10:05,981 --> 00:10:08,776 Tu �tais comme �a, � 15, 16 ans ? 104 00:10:11,612 --> 00:10:13,530 Peut-�tre. 105 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 Quelle horreur ! 106 00:10:17,409 --> 00:10:19,286 Tu devais �tre d�testable. 107 00:10:24,625 --> 00:10:26,794 J'�tais plut�t jolie, en fait. 108 00:10:28,212 --> 00:10:29,713 Vraiment ? 109 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 Tu n'as pas de chance. 110 00:10:35,928 --> 00:10:39,223 Tu n'as pas connu ta femme au comble de sa beaut�. 111 00:10:40,516 --> 00:10:42,351 Tu crois ? 112 00:10:54,530 --> 00:10:57,950 C'est vrai que Marui, le menuisier, a ferm� boutique ? 113 00:11:01,870 --> 00:11:04,081 Il �tait pourtant dou�... 114 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Qu'est-ce qui lui prend de passer taxi ? 115 00:11:07,835 --> 00:11:09,128 Taxi ? 116 00:11:14,758 --> 00:11:16,802 Marui va faire le taxi ? 117 00:11:21,265 --> 00:11:23,350 Pourquoi va-t-il faire le taxi ? 118 00:11:24,059 --> 00:11:27,438 Il ne supportait plus de travailler seul, para�t-il. 119 00:11:30,107 --> 00:11:33,569 Il devait trop penser � la mort de sa fille. 120 00:11:36,655 --> 00:11:38,657 Quel g�chis ! 121 00:11:38,991 --> 00:11:40,951 Comment va-t-il vivre ? 122 00:11:48,709 --> 00:11:51,211 Tu n'es qu'un sans-c�ur ! 123 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 Quoi ? 124 00:12:10,606 --> 00:12:11,940 Un v�hicule ? 125 00:12:12,983 --> 00:12:16,278 Oui. L'histoire est un v�hicule. 126 00:12:17,321 --> 00:12:21,075 On monte et il ne nous reste plus qu'� vivre. 127 00:12:22,576 --> 00:12:23,702 Mais dis-moi... 128 00:12:25,245 --> 00:12:29,666 on peut le choisir... ce v�hicule ? 129 00:12:32,127 --> 00:12:33,212 Tu sais... 130 00:12:34,046 --> 00:12:36,965 une histoire, ce n'est rien que des mots... 131 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Je te rappellerai. 132 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Salut ! 133 00:13:35,607 --> 00:13:39,486 Apr�s les infos, revenons � la musique. 134 00:13:40,112 --> 00:13:41,530 On va �couter : "Morning Haze". 135 00:13:41,697 --> 00:13:43,157 Attendez ! 136 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Prenez ce miso comme condiment. 137 00:13:46,285 --> 00:13:47,411 Merci beaucoup. 138 00:13:47,828 --> 00:13:49,163 Pas de quoi. 139 00:13:51,165 --> 00:13:52,583 Au revoir. 140 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 O� est le poissonnier ? 141 00:14:06,889 --> 00:14:08,182 � l'h�pital. 142 00:14:08,515 --> 00:14:11,310 Les rhumatismes de sa femme s'aggravent. 143 00:14:14,980 --> 00:14:16,523 C'est quoi, �a ? 144 00:14:21,320 --> 00:14:24,448 Un �uf d'oiseau-�l�phant... 145 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 d'apr�s ce qui est �crit l�-dessus. 146 00:14:32,623 --> 00:14:37,378 Ils peuvent saisir un �l�phant dans leurs griffes et s'envoler. 147 00:14:38,045 --> 00:14:41,673 Ce sont des oiseaux gigantesques, � ce qu'il para�t ! 148 00:14:46,095 --> 00:14:48,180 Et c'est �a que tu as re�u ? 149 00:14:51,058 --> 00:14:53,102 J'adore ! 150 00:14:54,186 --> 00:14:57,481 Jugem a toujours aim� faire des blagues. 151 00:15:03,779 --> 00:15:06,740 M�me � son �ge, il ne change pas. 152 00:15:12,538 --> 00:15:15,124 �a vient tout droit du Br�sil. 153 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Tu crois que c'est un faux ? 154 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 J'en sais rien. 155 00:15:24,466 --> 00:15:28,929 Au Br�sil, il para�t qu'ils tirent les papillons � la carabine. 156 00:15:29,263 --> 00:15:34,059 Je n'ai jamais vu ce grand-p�re, alors je ne peux rien dire. 157 00:15:36,228 --> 00:15:37,771 Dans les champs, 158 00:15:39,982 --> 00:15:42,943 il y avait un homme qui regardait le soleil couchant. 159 00:15:43,527 --> 00:15:46,905 Il eut soudain envie de suivre l'�norme soleil. 160 00:15:47,698 --> 00:15:49,450 Il jeta sa houe 161 00:15:50,242 --> 00:15:53,370 et depuis, il n'est jamais revenu. 162 00:16:00,586 --> 00:16:03,881 Il est un peu comme �a, Jugem... 163 00:16:40,709 --> 00:16:43,087 Formidable, �a marche ! 164 00:16:45,923 --> 00:16:49,218 Sinon, on risquait de nous prendre pour des voleurs. 165 00:16:50,260 --> 00:16:53,138 - C'est grand, dis donc ! - Plut�t ! 166 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 �a fait cinq ans qu'il a arr�t�. 167 00:17:05,651 --> 00:17:07,236 C'est super ! 168 00:17:12,908 --> 00:17:14,702 C'est quoi, cette photo ? 169 00:17:15,994 --> 00:17:17,329 J'en sais rien. 170 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Je me demande o� c'est... 171 00:17:38,642 --> 00:17:42,312 J'avais beau �tre son neveu, il me faisait peur. 172 00:17:42,938 --> 00:17:45,107 Donc, je le connaissais � peine. 173 00:18:05,753 --> 00:18:07,046 Mon oncle ! 174 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 Une photo, s'il te pla�t ! 175 00:18:09,423 --> 00:18:12,384 - � qui parles-tu ? - � un mort. 176 00:18:13,343 --> 00:18:15,888 D�place-moi �a et apporte une chaise. 177 00:18:17,431 --> 00:18:18,724 Sois sage. 178 00:18:32,196 --> 00:18:33,364 Assieds-toi. 179 00:18:43,415 --> 00:18:44,541 Mauviette. 180 00:18:48,045 --> 00:18:50,631 Tu es belle, tr�s belle. 181 00:18:54,510 --> 00:18:56,136 Tu m'�blouis. 182 00:19:03,227 --> 00:19:05,270 Les photos pos�es... 183 00:19:06,397 --> 00:19:07,856 c'est plut�t bien. 184 00:19:12,528 --> 00:19:15,447 Tout le monde regarde dans la m�me direction. 185 00:19:16,865 --> 00:19:18,826 C'est rare que �a arrive en vrai. 186 00:19:22,996 --> 00:19:24,498 En fait, 187 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 je d�teste les photos. 188 00:19:27,793 --> 00:19:29,878 Je ferme toujours les yeux. 189 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Je me demande pourquoi. 190 00:19:36,927 --> 00:19:39,680 - C'est un don. - Comment �a ? 191 00:19:42,307 --> 00:19:44,852 C'est un vrai don 192 00:19:45,853 --> 00:19:47,563 de savoir dire au revoir 193 00:19:47,730 --> 00:19:49,982 juste quand l'objectif s'ouvre, 194 00:19:51,025 --> 00:19:52,735 en clignant des yeux. 195 00:19:53,277 --> 00:19:54,653 C'est un compliment ? 196 00:19:56,155 --> 00:19:57,656 Absolument. 197 00:20:44,787 --> 00:20:46,538 - Tomo ! - Quoi ? 198 00:20:46,705 --> 00:20:48,874 Laisse cette balle l� o� elle est. 199 00:21:11,438 --> 00:21:13,065 Qu'est-ce que tu fais ? 200 00:21:13,232 --> 00:21:15,025 Tu ne devineras jamais. 201 00:22:10,372 --> 00:22:12,124 Voil�, j'ai fini. 202 00:22:20,090 --> 00:22:22,092 Tomo ! Viens voir ! 203 00:22:31,185 --> 00:22:32,311 D�p�che-toi ! 204 00:22:51,121 --> 00:22:52,748 �a m'a l'air int�ressant. 205 00:22:55,292 --> 00:22:59,046 En tonpa, �a veut dire "R�ve". 206 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 Tonpa ? 207 00:23:03,467 --> 00:23:08,305 Ce sont des id�ogrammes utilis�s par une ethnie minoritaire en Chine. 208 00:23:38,210 --> 00:23:39,545 En fait, 209 00:23:40,629 --> 00:23:44,007 quand j'�tais petite, j'�tais tr�s sauvage. 210 00:23:45,801 --> 00:23:50,264 Sans raison, je me cachais dans des coins minuscules. 211 00:23:54,476 --> 00:23:55,769 Un jour, 212 00:23:57,229 --> 00:24:00,733 je me suis cach�e dans un massif d'hortensias. 213 00:24:02,693 --> 00:24:04,570 Il s'est mis � pleuvoir. 214 00:24:06,905 --> 00:24:09,241 Mes parents m'ont cherch�e, bien s�r. 215 00:24:10,617 --> 00:24:14,163 Mais je ne suis pas sortie du massif. 216 00:25:24,983 --> 00:25:28,821 Le chameau �tait devenu la coqueluche de la ville. 217 00:25:29,738 --> 00:25:34,326 Des tas de gens venaient le voir pour se promener avec lui. 218 00:25:35,327 --> 00:25:39,164 Comme il �tait gentil, le chameau s'entendait bien avec tous. 219 00:25:39,581 --> 00:25:42,501 Et il se promenait plusieurs fois par jour. 220 00:25:44,837 --> 00:25:48,841 Sanchan enfourchait souvent le chameau 221 00:25:49,717 --> 00:25:53,011 en se proclamant "Lawrence d'Arabie". 222 00:25:53,178 --> 00:25:58,434 Il parcourait ainsi la ville deux � trois fois par jour. 223 00:25:59,476 --> 00:26:01,895 Pourquoi Sanchan est-il dans l'histoire ? 224 00:26:02,521 --> 00:26:03,897 T'inqui�te ! 225 00:26:05,357 --> 00:26:06,525 Cependant... 226 00:26:08,777 --> 00:26:10,070 Cependant ? 227 00:26:11,405 --> 00:26:15,784 Tu m'as pos� une question idiote et j'ai tout oubli�. 228 00:26:16,201 --> 00:26:17,411 Pardon. 229 00:26:21,165 --> 00:26:22,332 Cependant, 230 00:26:23,667 --> 00:26:26,128 le chameau se mit peu � peu 231 00:26:26,295 --> 00:26:28,881 � d�primer. 232 00:26:30,758 --> 00:26:32,885 Le sable et le ciel, 233 00:26:33,802 --> 00:26:35,888 son univers si d�pouill�, 234 00:26:36,472 --> 00:26:39,391 lui manquaient terriblement. 235 00:26:40,934 --> 00:26:42,352 Tr�s bon ! 236 00:26:48,233 --> 00:26:50,652 Maman ! �a suffit. 237 00:26:51,028 --> 00:26:52,654 Rentre � la maison. 238 00:26:53,322 --> 00:26:56,700 Je veux que tout le monde m'entende. 239 00:26:56,867 --> 00:27:00,704 Tu ferais mieux de leur servir du th� � tous. 240 00:27:02,915 --> 00:27:06,627 - Que se passe-t-il ? - Je suis d�sol�. C'est ind�cent. 241 00:27:06,919 --> 00:27:11,882 Mamie Tomi�, vous ne devriez pas vous obstiner comme �a ! 242 00:27:13,384 --> 00:27:15,386 Je sais que j'ai tort. 243 00:27:15,552 --> 00:27:18,972 Je reconnais que j'ai tort, moi aussi... 244 00:27:19,139 --> 00:27:22,434 Mais ils ont agi malproprement. 245 00:27:22,684 --> 00:27:25,187 C'est �a que je veux dire ! 246 00:27:25,521 --> 00:27:27,106 M. le menuisier... 247 00:27:28,148 --> 00:27:30,401 ils ont r�uni un conseil de famille ! 248 00:27:30,567 --> 00:27:33,153 Quand on d�cide en conseil de famille, 249 00:27:33,320 --> 00:27:35,406 moi, je peux pas m'opposer. 250 00:27:35,739 --> 00:27:37,741 Il faudrait discuter � nouveau. 251 00:27:37,908 --> 00:27:39,410 Comment �a ? 252 00:27:39,576 --> 00:27:41,870 Mes filles et leurs maris 253 00:27:42,079 --> 00:27:45,082 sont d�j� repartis � Tokyo, bien tranquilles. 254 00:27:45,249 --> 00:27:48,001 �coute �a. Mon fils a demand� : 255 00:27:48,168 --> 00:27:52,840 "Vote � main lev�e ou � bulletin secret ?" 256 00:27:53,590 --> 00:27:57,594 Et je me retrouve � l'hospice, moi ! 257 00:28:00,889 --> 00:28:03,475 Combien de "pour" et de "contre" ? 258 00:28:09,815 --> 00:28:14,028 C'�tait jou� d'avance ! Huit "pour" et un "contre". 259 00:28:14,528 --> 00:28:17,406 Le seul "contre", c'�tait moi. 260 00:28:25,873 --> 00:28:27,958 Pardon. C'est ma m�re... 261 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Entendu. 262 00:28:30,919 --> 00:28:32,713 �cartez-vous, s'il vous pla�t ! 263 00:28:35,716 --> 00:28:37,426 Attention ! C'est dangereux. 264 00:28:37,593 --> 00:28:40,304 �cartez-vous. Laissez passer les voitures. 265 00:28:53,567 --> 00:28:54,985 Attention... 266 00:28:56,653 --> 00:28:58,364 Laissez passer les voitures ! 267 00:29:00,616 --> 00:29:01,825 �cartez-vous ! 268 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 Je suis l� ! 269 00:29:06,955 --> 00:29:09,124 D�sol�e de t'avoir d�rang�e. 270 00:29:10,125 --> 00:29:12,628 C'est notre vieille voisine... 271 00:29:20,636 --> 00:29:25,557 Je suis n�e dans un hameau bien plus isol� que celui-ci. 272 00:29:27,559 --> 00:29:32,815 Ma m�re y a v�cu toute seule jusqu'� sa mort. 273 00:29:35,859 --> 00:29:37,486 Quel �ge avait-elle ? 274 00:29:38,987 --> 00:29:40,280 90 ans. 275 00:29:42,533 --> 00:29:45,202 Apr�s la mort de mon p�re, 276 00:29:45,369 --> 00:29:48,622 elle est rest�e seule pendant vingt ans. 277 00:29:49,331 --> 00:29:53,127 J'ai toujours pens� que c'�tait bien triste pour elle. 278 00:29:54,962 --> 00:30:00,509 Mais ma m�re aimait tellement ses montagnes... 279 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Elle ne s'est jamais plainte. 280 00:30:04,888 --> 00:30:09,226 "Et si tu tombes malade, l�-bas... ?" 281 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 � mes inqui�tudes, elle r�pondait : 282 00:30:12,771 --> 00:30:16,191 "Si mon heure vient quand je suis l�-bas, 283 00:30:16,358 --> 00:30:19,445 je serai la plus heureuse des femmes." 284 00:30:19,987 --> 00:30:22,114 Elle �tait sereine. 285 00:30:26,410 --> 00:30:28,620 � cette �poque, 286 00:30:30,581 --> 00:30:32,875 j'�tais encore jeune. 287 00:30:35,169 --> 00:30:36,795 Je n'ai... 288 00:30:38,881 --> 00:30:40,799 pas tr�s bien compris. 289 00:31:01,111 --> 00:31:03,447 Pourquoi est-ce que... 290 00:31:04,073 --> 00:31:08,202 je suis devenue si fragile ? 291 00:31:11,497 --> 00:31:15,334 J'ai l'impression de ne pas pouvoir vivre 292 00:31:15,501 --> 00:31:19,088 si je ne me m'accroche pas � mon fils ou un autre... 293 00:31:24,134 --> 00:31:26,095 Mais Mamie Tomi�, 294 00:31:26,804 --> 00:31:29,431 vos jambes ne vous portent plus. 295 00:31:29,932 --> 00:31:33,060 C'est normal de vous faire aider. 296 00:31:33,227 --> 00:31:35,020 Il ne s'agit pas de �a ! 297 00:31:37,189 --> 00:31:39,066 C'est mon temp�rament 298 00:31:39,942 --> 00:31:41,610 qui a chang� ! 299 00:32:00,254 --> 00:32:01,672 Mamie Tomi�... 300 00:32:03,465 --> 00:32:05,134 nous trois... 301 00:32:05,926 --> 00:32:07,970 nous fabriquons une histoire. 302 00:32:08,804 --> 00:32:11,640 On se relaie pour inventer la suite. 303 00:32:14,852 --> 00:32:17,521 Cette fois, c'est mon tour. 304 00:32:20,774 --> 00:32:23,235 Alors ? Vous voulez bien �couter ? 305 00:32:30,159 --> 00:32:32,327 L� o� le chameau �tait n�, 306 00:32:33,662 --> 00:32:38,333 les dunes de sable se succ�daient jusqu'� la mer. 307 00:32:42,755 --> 00:32:44,131 Un jour, 308 00:32:44,673 --> 00:32:46,300 sur la plage, 309 00:32:46,467 --> 00:32:49,011 une grosse baleine vint s'�chouer 310 00:32:49,470 --> 00:32:52,181 et ne put retourner � la mer. 311 00:32:54,975 --> 00:32:56,852 Les villageois 312 00:32:57,644 --> 00:32:59,813 la tir�rent avec leurs bateaux. 313 00:33:02,316 --> 00:33:06,695 Ils creus�rent des tranch�es pour amener l'eau de mer. 314 00:33:09,365 --> 00:33:11,867 Ils firent tout leur possible, 315 00:33:12,951 --> 00:33:14,912 mais ils n'arriv�rent � rien. 316 00:33:16,830 --> 00:33:19,833 La baleine s'affaiblissait de plus en plus. 317 00:33:21,251 --> 00:33:22,628 Le soir venu, 318 00:33:23,420 --> 00:33:27,007 les villageois renonc�rent et rentr�rent chez eux. 319 00:33:32,679 --> 00:33:34,056 Mais... 320 00:33:35,682 --> 00:33:40,479 une petite fille est rest�e. 321 00:33:46,527 --> 00:33:48,028 Dans ses mains, 322 00:33:49,405 --> 00:33:52,032 elle apporta de l'eau de mer 323 00:33:53,826 --> 00:33:56,912 et baigna sans rel�che les yeux de la baleine. 324 00:34:03,419 --> 00:34:05,129 Puis, ce fut le matin. 325 00:34:58,182 --> 00:35:01,143 Ils ont une belle t�te, ces poissons ! 326 00:35:02,186 --> 00:35:04,646 Ce sont des rougets-grondins. 327 00:35:09,985 --> 00:35:12,446 Ils ont de sacr�s museaux. 328 00:35:12,780 --> 00:35:15,449 On dirait des chiens. 329 00:35:18,410 --> 00:35:21,163 Ce sont des poissons de printemps. 330 00:35:21,872 --> 00:35:27,336 Ils vivent en profondeur, mais on en attrape parfois au chalut. 331 00:35:35,844 --> 00:35:38,806 Aujourd'hui, c'est la f�te des dieux du chemin. 332 00:35:40,557 --> 00:35:42,017 Ah oui, c'est vrai. 333 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 Il fut un temps o� l'on se demandait 334 00:35:46,980 --> 00:35:52,027 lequel allait dispara�tre en premier, le march� ou la f�te. 335 00:35:52,945 --> 00:35:54,613 Finalement... 336 00:35:56,990 --> 00:35:59,243 les deux sont toujours l�. 337 00:36:29,273 --> 00:36:32,276 Quand j'�tais petit, il y avait beaucoup de gamins. 338 00:36:33,736 --> 00:36:37,698 Quand on se partageait les sous, �a ne faisait pas grand-chose. 339 00:36:38,782 --> 00:36:42,286 Les parents passaient plusieurs fois pour gonfler nos gains. 340 00:36:43,162 --> 00:36:45,873 Quand a-t-on appel� �a "la taxe de passage" ? 341 00:36:46,040 --> 00:36:47,624 Je me demande... 342 00:36:48,959 --> 00:36:51,962 C'est une sorte de contr�le routier. 343 00:36:52,671 --> 00:36:55,466 Les gamins vont finir par cr�er leur propre pays, 344 00:36:56,550 --> 00:36:59,219 et r�clamer leur ind�pendance, peut-�tre ? 345 00:37:01,388 --> 00:37:03,265 Bonne id�e. 346 00:37:03,432 --> 00:37:06,894 Dans ce cas, je m'installe chez eux. 347 00:37:13,317 --> 00:37:15,527 Bien travaill�, les gamins ! 348 00:37:17,529 --> 00:37:19,823 Voil� pour votre peine. 349 00:37:19,990 --> 00:37:21,992 Merci, monsieur. 350 00:37:52,606 --> 00:37:55,150 Donnez �a en offrande au dieu du chemin. 351 00:37:55,317 --> 00:37:58,278 Ah non ! Seulement apr�s les avoir offerts au dieu. 352 00:37:58,445 --> 00:37:59,697 Pardon, monsieur. 353 00:38:00,823 --> 00:38:01,865 Je compte sur vous. 354 00:38:03,992 --> 00:38:05,369 Une voiture ! 355 00:38:19,341 --> 00:38:21,635 Qu'est-ce qui se passe ? 356 00:38:21,802 --> 00:38:24,930 Aujourd'hui, c'est la f�te des dieux du chemin. 357 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 Les enfants nettoient les autels des dieux plant�s au bord des chemins 358 00:38:29,810 --> 00:38:32,146 et prient. 359 00:38:32,479 --> 00:38:34,940 C'est une tradition ancienne. 360 00:38:35,274 --> 00:38:37,735 Les adultes qui passent par l� 361 00:38:37,901 --> 00:38:43,991 paient une taxe de passage pour encourager les enfants. 362 00:38:45,325 --> 00:38:46,493 C'est une blague ? 363 00:38:47,453 --> 00:38:49,163 Non, c'est la r�gle. 364 00:38:53,542 --> 00:38:55,669 C'est quoi ? �a a l'air marrant. 365 00:38:55,836 --> 00:38:56,879 C'est combien ? 366 00:38:57,046 --> 00:38:58,797 Il n'y a pas de r�gle. 367 00:39:02,301 --> 00:39:03,177 Tenez. 368 00:39:04,511 --> 00:39:06,180 Merci beaucoup. 369 00:39:06,472 --> 00:39:08,307 Bon, au revoir ! 370 00:39:25,449 --> 00:39:28,911 Je n'ai aucune confiance dans les retrait�s d'aujourd'hui. 371 00:39:32,456 --> 00:39:34,917 Au lieu de jouer au croquet, 372 00:39:35,084 --> 00:39:38,379 ils devraient filer du fric � leurs petits-enfants. 373 00:39:38,879 --> 00:39:40,172 C'est vrai. 374 00:39:48,972 --> 00:39:50,307 Les voil�. 375 00:42:57,119 --> 00:42:58,412 Bon ! 376 00:42:59,121 --> 00:43:00,539 Tout est en ordre ! 377 00:43:03,083 --> 00:43:04,126 Merci beaucoup. 378 00:43:04,293 --> 00:43:07,296 Mais non, ce n'est rien. 379 00:43:08,130 --> 00:43:12,134 Seulement, il faut la faire tourner au moins une fois par an. 380 00:43:22,019 --> 00:43:23,312 Machi... 381 00:43:24,313 --> 00:43:27,399 Une femme ne doit pas aller la nuit dans la montagne. 382 00:43:31,862 --> 00:43:35,240 Tu es s�re d'avoir vu quelqu'un ? 383 00:43:38,327 --> 00:43:41,538 Dis, Akio ! Il y a de la place pour tout le monde ? 384 00:43:57,930 --> 00:44:00,599 Les flammes �taient du c�t� de la grosse pierre ? 385 00:44:00,766 --> 00:44:02,267 Je crois. 386 00:44:02,434 --> 00:44:05,104 Mais la nuit, c'est difficile � dire. 387 00:44:05,312 --> 00:44:08,565 Faut pas se fier � ce qu'on voit. 388 00:44:08,732 --> 00:44:11,110 La for�t est bien plus profonde la nuit. 389 00:44:31,463 --> 00:44:34,216 On ne se serait pas tromp�s ? 390 00:44:48,063 --> 00:44:50,774 Par ici ! 391 00:44:53,861 --> 00:44:57,322 �a ne viendrait pas du bas de la falaise ? 392 00:44:57,948 --> 00:44:59,616 Qui cela pourrait �tre ? 393 00:44:59,950 --> 00:45:01,702 Sasaki Gen, peut-�tre ? 394 00:45:03,287 --> 00:45:05,122 Non, je suis l�. 395 00:45:05,581 --> 00:45:07,416 C'est pas tr�s rassurant. 396 00:45:32,149 --> 00:45:33,525 Tu m'as fait peur ! 397 00:45:35,861 --> 00:45:38,447 Arr�tez de me faire peur ! 398 00:45:38,614 --> 00:45:41,116 C'est toi qui nous as fait peur. 399 00:47:35,939 --> 00:47:37,733 Les voil� ! 400 00:47:41,278 --> 00:47:42,780 Ils vont bien. 401 00:47:57,544 --> 00:48:00,255 L'ind�pendance, c'est pas pour demain ! 402 00:48:10,265 --> 00:48:13,644 Quand le soleil est couch�, tout peut arriver. 403 00:48:14,436 --> 00:48:17,314 Moi-m�me, je me sens tent�. 404 00:48:17,481 --> 00:48:20,567 C'est parce que ta boutique ne t'occupe pas assez. 405 00:48:21,902 --> 00:48:23,862 Vous connaissez cette chanson ? 406 00:48:24,905 --> 00:48:27,366 Au coucher du soleil, 407 00:48:27,700 --> 00:48:30,119 mes larmes coulent. 408 00:48:31,453 --> 00:48:33,706 Malgr� moi, 409 00:48:34,581 --> 00:48:36,500 je me mets � pleurer. 410 00:48:37,626 --> 00:48:39,002 Vous vous en souvenez ? 411 00:48:40,087 --> 00:48:41,588 Oui. 412 00:48:42,548 --> 00:48:44,174 Absolument. 413 00:48:45,759 --> 00:48:51,640 D�s que je t'ai vue, ce fut le coup de foudre. 414 00:48:53,183 --> 00:48:59,314 Je ne sais plus du tout o� j'en suis. 415 00:49:00,566 --> 00:49:04,028 Au coucher du soleil, 416 00:49:04,528 --> 00:49:08,115 mes larmes coulent. 417 00:49:09,158 --> 00:49:12,411 Malgr� moi, 418 00:49:12,661 --> 00:49:15,789 je me mets � pleurer. 419 00:49:16,665 --> 00:49:19,918 Je t'en prie, je t'en prie. 420 00:49:20,794 --> 00:49:23,881 Aime-moi, s'il te pla�t. 421 00:49:24,757 --> 00:49:28,052 Je t'en prie, je t'en prie. 422 00:49:28,802 --> 00:49:32,473 Aime-moi, s'il te pla�t. 423 00:49:38,937 --> 00:49:42,941 Cette chanson est si ancienne que je ne la connais pas. 424 00:49:47,529 --> 00:49:49,990 D�sirez-vous de la sauce ? 425 00:49:50,866 --> 00:49:53,160 Merci. C'est d�licieux. 426 00:49:53,660 --> 00:49:54,787 Je vous remercie. 427 00:50:00,084 --> 00:50:03,796 C'est rare de d�ner au restaurant toutes les deux, m�re et fille... 428 00:50:06,840 --> 00:50:09,301 C'est m�me la premi�re fois, non ? 429 00:50:10,594 --> 00:50:11,970 Ce n'est pas vrai. 430 00:50:13,681 --> 00:50:15,307 Quand Noiraud est mort... 431 00:50:18,352 --> 00:50:19,603 C'est vrai. 432 00:50:24,566 --> 00:50:27,569 Tu m'as bien fait pleurer, ce jour-l�. 433 00:50:29,113 --> 00:50:30,155 Comment �a ? 434 00:50:35,661 --> 00:50:39,915 Nous avions creus� un trou sur la berge que Noiraud aimait tant 435 00:50:40,416 --> 00:50:42,584 et nous lui avons dit adieu. 436 00:50:45,170 --> 00:50:46,714 Et tu sais... 437 00:50:48,173 --> 00:50:49,675 ce que tu as dit ? 438 00:50:51,051 --> 00:50:52,594 "Merci, Noiraud." 439 00:50:55,305 --> 00:50:56,724 Tout simplement. 440 00:51:02,896 --> 00:51:04,606 C'�tait juste. 441 00:51:06,400 --> 00:51:08,444 Juste "merci". 442 00:51:09,945 --> 00:51:12,906 "Merci" est le mot juste pour dire adieu. 443 00:51:15,701 --> 00:51:19,246 � cette pens�e, je me suis mise � pleurer... 444 00:51:21,582 --> 00:51:24,668 Et l� encore, je vais recommencer. 445 00:51:37,348 --> 00:51:39,433 Les chiens ne parlent pas. 446 00:51:43,395 --> 00:51:46,398 Il n'a pas su combien il nous avait aid�s... 447 00:51:47,316 --> 00:51:49,234 pas seulement moi. 448 00:52:09,463 --> 00:52:12,383 Tu n'en veux pas un autre ? Un autre chien... 449 00:52:14,385 --> 00:52:15,969 Non, je n'en veux pas. 450 00:52:24,478 --> 00:52:25,729 Je comprends. 451 00:52:27,815 --> 00:52:32,236 Mais tu ne dois pas te renfermer, fermer ton c�ur. 452 00:52:34,196 --> 00:52:36,949 D'ailleurs, je dis �a pour moi aussi. 453 00:52:37,533 --> 00:52:39,868 Je devrais me sentir plus libre. 454 00:52:52,005 --> 00:52:55,217 Dans quelle auberge thermale papa est-il, ce soir ? 455 00:52:55,884 --> 00:52:59,138 Je n'ai pas demand�. C'est juste un banquet, comme d'habitude. 456 00:52:59,471 --> 00:53:01,932 La source thermale n'est qu'un pr�texte. 457 00:53:02,808 --> 00:53:04,309 C'est lamentable. 458 00:53:38,802 --> 00:53:40,012 Tahbo... 459 00:53:43,307 --> 00:53:45,017 Tu veux d�m�nager ? 460 00:53:49,813 --> 00:53:52,149 Pour aller chez papi ? 461 00:53:54,777 --> 00:53:55,903 Non. 462 00:54:01,950 --> 00:54:03,952 Pour aller chez maman ? 463 00:54:09,416 --> 00:54:10,584 Non. 464 00:54:16,090 --> 00:54:17,966 Je peux aller n'importe o�. 465 00:54:25,182 --> 00:54:26,475 Pardonne-moi. 466 00:55:03,220 --> 00:55:06,473 En fait, mes parents sont s�par�s. 467 00:55:08,809 --> 00:55:10,561 Je ne te l'ai pas dit, 468 00:55:12,229 --> 00:55:14,314 mais ma m�re tient un commerce. 469 00:55:15,983 --> 00:55:17,651 De quelle sorte ? 470 00:55:18,986 --> 00:55:20,195 Un bar. 471 00:55:21,321 --> 00:55:25,284 C'est pour �a que je n'aime pas venir dans cette ville. 472 00:55:27,327 --> 00:55:30,080 Son bar est pr�s d'ici ? 473 00:55:32,249 --> 00:55:34,376 Pas envie d'en parler. 474 00:56:00,527 --> 00:56:05,240 M�me si tout est devant mes yeux... 475 00:56:09,620 --> 00:56:12,915 Je ne comprends toujours pas. 476 00:56:16,502 --> 00:56:21,799 J'aurais d� deviner que ce serait comme �a, un jour. 477 00:56:21,965 --> 00:56:26,553 Mais je ne l'ai compris qu'apr�s. 478 00:56:33,018 --> 00:56:35,437 J'ai �t� �tourdie. 479 00:56:35,938 --> 00:56:38,649 En tout cas, tu n'es plus l�. 480 00:56:40,901 --> 00:56:43,904 Changeant de formes, changeant de couleurs. 481 00:56:44,071 --> 00:56:48,367 Les nuages flottent au loin. 482 00:56:53,497 --> 00:56:58,752 Le soleil brillait fort. Ses rayons me br�laient. 483 00:56:59,211 --> 00:57:02,923 Celui qui m'en a prot�g�e... 484 00:57:08,137 --> 00:57:10,681 C'�tait toi. 485 00:58:56,620 --> 00:58:59,707 - Ta gueule ! - J'y suis pour rien, moi ! 486 00:59:03,460 --> 00:59:05,504 J'en ai marre de ton insolence ! 487 00:59:14,596 --> 00:59:16,098 Tomoyuki ! 488 01:02:07,436 --> 01:02:08,771 Je suis d�sol�e. 489 01:02:11,815 --> 01:02:14,568 On aurait d� aller dans une autre ville. 490 01:02:16,320 --> 01:02:18,113 Ne t'inqui�te pas. 491 01:02:22,743 --> 01:02:24,078 �coute... 492 01:02:24,745 --> 01:02:27,414 il y a un endroit que j'adore pr�s d'ici. 493 01:02:27,873 --> 01:02:29,166 On y va ? 494 01:03:16,255 --> 01:03:18,132 C'est quoi, ici ? 495 01:03:22,094 --> 01:03:24,138 C'est interdit aux voitures ? 496 01:03:24,722 --> 01:03:27,850 Ils ont arr�t� les travaux. �a reste comme �a. 497 01:03:28,308 --> 01:03:29,893 Et c'est toujours d�sert. 498 01:03:53,667 --> 01:03:54,960 Bravo ! 499 01:04:13,354 --> 01:04:14,938 � mon tour ! 500 01:04:34,875 --> 01:04:37,127 Il n'est pas un peu trop grand ? 501 01:04:37,836 --> 01:04:41,340 Il �crit qu'il faisait trois m�tres. C'est �a, non ? 502 01:04:42,216 --> 01:04:46,553 Il dit que cet oiseau existait encore il y a 400 ans... 503 01:04:46,887 --> 01:04:48,681 C'est dur � croire. 504 01:04:48,847 --> 01:04:51,266 Et les pattes, �a va comme �a ? 505 01:05:01,360 --> 01:05:03,237 Merci beaucoup. 506 01:05:05,197 --> 01:05:08,534 Prenez tout. Je vous fais un bon prix. 507 01:05:10,411 --> 01:05:11,995 C'est ce que vous vouliez ? 508 01:05:12,162 --> 01:05:13,288 Oui, merci. 509 01:05:15,332 --> 01:05:19,503 Ils appellent �a "delivery", mais c'est juste un service de livraison. 510 01:05:21,046 --> 01:05:24,967 C'est Akio qui frime avec ses grands mots. 511 01:05:26,218 --> 01:05:27,553 Au fait... 512 01:05:29,430 --> 01:05:33,142 Akio avance dans son projet d'eau distill�e ? 513 01:05:36,145 --> 01:05:37,688 Voil�, c'est pr�t. 514 01:05:44,194 --> 01:05:45,863 Je ne sais pas o� il en est. 515 01:05:46,905 --> 01:05:48,949 J'y comprends pas grand-chose. 516 01:05:49,408 --> 01:05:51,660 Quand on boit un verre d'eau, 517 01:05:52,619 --> 01:05:56,457 pour que l'eau circule dans tout le corps, 518 01:05:56,623 --> 01:05:59,626 combien de temps faut-il ? 519 01:06:01,420 --> 01:06:02,838 Voyons voir... 520 01:06:03,380 --> 01:06:04,965 Une heure ? 521 01:06:05,132 --> 01:06:06,216 Non. 522 01:06:08,302 --> 01:06:09,803 Trente minutes. 523 01:06:12,139 --> 01:06:13,474 Une minute ! 524 01:06:14,224 --> 01:06:15,434 Pas vrai ! 525 01:06:16,185 --> 01:06:17,936 Juste une petite minute. 526 01:06:18,687 --> 01:06:21,190 L'eau, c'est un truc incroyable. 527 01:06:21,648 --> 01:06:22,900 S'il vous pla�t ! 528 01:06:50,302 --> 01:06:51,845 Il a boug� ! 529 01:06:52,680 --> 01:06:56,850 Marque ceux qui bougent. Je les emporterai tout � l'heure. 530 01:07:06,235 --> 01:07:08,153 Allez, c'est parti ! 531 01:07:09,113 --> 01:07:10,698 Vas-y, tourne. 532 01:07:21,917 --> 01:07:25,337 Attention aux rouleaux. Il en manque, l�. 533 01:07:28,048 --> 01:07:31,552 Patron, ce sera fini aujourd'hui, non ? 534 01:07:31,719 --> 01:07:33,846 Certainement. Comptez sur moi. 535 01:07:46,650 --> 01:07:48,277 Faites attention. 536 01:08:07,087 --> 01:08:08,380 Takako... 537 01:08:09,340 --> 01:08:11,633 Ils vont la d�placer de combien ? 538 01:08:12,718 --> 01:08:14,887 Dix m�tres, para�t-il. 539 01:08:15,888 --> 01:08:19,516 Elle empi�tait juste un peu sur la future route. 540 01:08:21,393 --> 01:08:25,731 La fen�tre du coin, c'est bien celle de ta chambre, Takako ? 541 01:08:28,984 --> 01:08:30,444 �a fait bizarre... 542 01:08:31,403 --> 01:08:35,949 de voir bouger une maison o� des gens vivent... 543 01:08:42,539 --> 01:08:45,667 Mayoiga, �a vous dit quelque chose ? 544 01:08:51,423 --> 01:08:52,841 MA-YO-I-GA ? 545 01:08:54,218 --> 01:08:55,678 Qu'est-ce que �a veut dire ? 546 01:08:57,346 --> 01:09:00,224 Je ne suis pas une sp�cialiste, 547 01:09:01,850 --> 01:09:05,354 mais �a doit s'�crire "errer" et "maison"... 548 01:09:07,690 --> 01:09:13,028 C'est une histoire tr�s ancienne qui se passe dans la montagne. 549 01:09:16,031 --> 01:09:19,243 C'est l'histoire d'une maison gigantesque. 550 01:09:19,702 --> 01:09:23,122 On l'appelait la Mayoiga. 551 01:09:24,665 --> 01:09:29,169 Celui qui avait la chance de croiser son chemin 552 01:09:31,338 --> 01:09:33,716 recevait en cadeau 553 01:09:34,216 --> 01:09:38,012 un bol rouge � emporter avec lui. 554 01:09:39,263 --> 01:09:40,973 Et apr�s, 555 01:09:43,434 --> 01:09:45,811 ce chanceux n'avait plus jamais 556 01:09:46,979 --> 01:09:50,441 aucun souci de nourriture durant toute sa vie. 557 01:09:51,608 --> 01:09:54,862 C'est une belle histoire. 558 01:12:11,582 --> 01:12:15,586 On appelle �a des bois fossiles, nous autres. 559 01:12:15,753 --> 01:12:20,382 Quand on laboure les rizi�res, on trouve souvent des �clats de bois. 560 01:12:21,800 --> 01:12:24,345 C'est quand m�me incroyable... 561 01:12:26,180 --> 01:12:28,015 Si jamais c'�tait... 562 01:12:28,766 --> 01:12:30,476 Comment vous avez dit ? 563 01:12:30,851 --> 01:12:32,227 Une for�t ensevelie. 564 01:12:34,313 --> 01:12:37,316 Si c'est une for�t ensevelie... 565 01:12:46,325 --> 01:12:49,787 �a veut dire que sous nos pieds, il y a un bois... 566 01:12:49,953 --> 01:12:51,872 Non, une for�t... 567 01:12:52,748 --> 01:12:57,461 En tout cas, une infinit� d'arbres enfouis tout droits. 568 01:13:00,381 --> 01:13:03,592 Un sp�cialiste de Tokyo doit arriver bient�t. 569 01:13:04,301 --> 01:13:06,428 Mais je crois que c'est bien �a. 570 01:13:08,597 --> 01:13:10,224 N'approchez pas ! 571 01:13:12,309 --> 01:13:15,312 �a sent le c�dre ! 572 01:13:18,649 --> 01:13:22,194 Ici, le service d'annonces publiques de la mairie. 573 01:13:22,986 --> 01:13:26,198 L'objet trouv� dans le terrain de croquet, 574 01:13:26,490 --> 01:13:29,618 mesurant 5 m de diam�tre 575 01:13:30,035 --> 01:13:34,957 et 2,80 m de hauteur, qui affleurait au niveau du sol, 576 01:13:35,416 --> 01:13:40,754 fait partie d'une for�t ensevelie dont il est l'extr�mit� tangible. 577 01:13:41,714 --> 01:13:43,173 Des �tudes sont en cours 578 01:13:43,757 --> 01:13:46,010 pour en d�terminer l'�tendue. 579 01:13:46,719 --> 01:13:49,596 On continue notre histoire ? 580 01:13:50,889 --> 01:13:52,307 Faut r�fl�chir... 581 01:13:52,599 --> 01:13:57,271 On pense que cette for�t remonte � environ 3800 ans. 582 01:13:58,147 --> 01:14:01,650 C'est une d�couverte majeure de notre si�cle. 583 01:14:02,401 --> 01:14:04,653 Je r�p�te l'information... 584 01:14:08,323 --> 01:14:11,243 Je vais faire les pr�sentations en r�gle. 585 01:14:11,410 --> 01:14:14,079 Voici M. Marui, le menuisier. 586 01:14:19,835 --> 01:14:23,589 Aujourd'hui, un cours exceptionnel sur le th�me du bois. 587 01:14:24,089 --> 01:14:25,966 M. Marui, je vous en prie... 588 01:14:36,352 --> 01:14:38,062 Bonjour, les enfants. 589 01:14:42,816 --> 01:14:46,195 Comment se sont pass�es vos vacances ? 590 01:14:50,282 --> 01:14:51,950 L'�t� dernier, 591 01:14:53,118 --> 01:14:55,496 votre camarade de classe, 592 01:14:56,121 --> 01:14:58,707 ma fille Akemi, est morte de maladie. 593 01:14:59,500 --> 01:15:03,462 � la suite de �a, j'ai cess� de travailler comme menuisier. 594 01:15:05,589 --> 01:15:06,674 Mais... 595 01:15:07,424 --> 01:15:09,635 apr�s avoir vu la for�t ensevelie 596 01:15:10,636 --> 01:15:13,597 que vous �tudiez aujourd'hui, 597 01:15:14,890 --> 01:15:16,225 j'ai eu envie 598 01:15:17,434 --> 01:15:19,645 de me remettre � travailler le bois 599 01:15:20,437 --> 01:15:23,190 et je viens de reprendre mon m�tier. 600 01:15:28,487 --> 01:15:30,531 Si Akemi �tait l�, 601 01:15:31,782 --> 01:15:33,784 en bonne sant�, 602 01:15:34,118 --> 01:15:37,413 je ne serais peut-�tre pas ici � vous faire un expos�. 603 01:15:38,580 --> 01:15:41,750 Du moins, c'est ce que je pense. 604 01:15:46,255 --> 01:15:47,715 Le bois, 605 01:15:48,465 --> 01:15:50,217 c'est vivant. 606 01:15:51,427 --> 01:15:55,222 Pour nous, les menuisiers, c'est un mat�riau. 607 01:15:56,598 --> 01:15:59,226 Mais m�me quand il est utilis� 608 01:16:00,269 --> 01:16:02,730 et trait� comme mat�riau, 609 01:16:03,230 --> 01:16:06,483 le bois respire. 610 01:16:08,110 --> 01:16:10,821 Et m�me les arbres vieux de 3800 ans 611 01:16:11,488 --> 01:16:13,365 continuent de respirer. 612 01:17:53,007 --> 01:17:55,217 - Bravo. - C'est parfait. 613 01:18:21,160 --> 01:18:22,286 Sanchan, 614 01:18:23,245 --> 01:18:26,290 pourquoi veux-tu un cheval, chaque ann�e ? 615 01:18:28,584 --> 01:18:30,252 C'est difficile � faire. 616 01:18:30,878 --> 01:18:33,505 Et alors ? Je suis "cheval", moi ! 617 01:18:33,672 --> 01:18:36,550 Attends ! Attache-le au pot d'�chappement. 618 01:18:36,717 --> 01:18:38,427 - D�p�che-toi ! - Compris. 619 01:18:39,678 --> 01:18:42,890 Sanchan, le dioxyde de carbone est plus lourd que l'air. 620 01:18:43,057 --> 01:18:44,266 �a n'ira pas. 621 01:18:46,143 --> 01:18:48,062 Il parle des gaz d'�chappement. 622 01:18:50,147 --> 01:18:52,649 H�, arr�te ! �a n'ira pas ! 623 01:19:53,836 --> 01:19:55,045 Allez, buvez. 624 01:20:04,888 --> 01:20:06,515 Vous �clusez bien. 625 01:20:09,309 --> 01:20:11,186 Mon d�funt mari 626 01:20:12,187 --> 01:20:14,982 tenait moins bien l'alcool que moi. 627 01:20:15,441 --> 01:20:19,153 C'�tait un homme gentil et bon. 628 01:20:31,623 --> 01:20:34,209 Notre maire a sagement agi 629 01:20:35,085 --> 01:20:37,755 en amenant le festival � la for�t ensevelie 630 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 apr�s avoir supprim� le festival des lanternes de papier. 631 01:20:42,968 --> 01:20:46,221 Ce maire a l'air r�veur, mais quand il s'agit 632 01:20:46,388 --> 01:20:48,891 de r�unir les gens, 633 01:20:49,266 --> 01:20:51,352 il est tr�s fort. 634 01:20:52,186 --> 01:20:55,898 Il n'y aura aucune lanterne de papier, cette ann�e ? 635 01:20:56,982 --> 01:20:58,484 Va savoir... 636 01:21:00,069 --> 01:21:03,697 Les filles avaient l'air de pr�parer quelque chose. 637 01:21:05,157 --> 01:21:06,909 Je vais aller 638 01:21:07,868 --> 01:21:09,620 jeter un coup d'�il. 639 01:21:40,109 --> 01:21:41,443 C'est quoi, �a ? 640 01:21:51,662 --> 01:21:54,540 Je suis mut� dans 8 jours. 641 01:21:55,916 --> 01:21:57,209 Bonjour. 642 01:21:58,127 --> 01:21:59,753 Vous avez l'air en forme. 643 01:22:00,379 --> 01:22:04,299 Si j'�tais en forme, je ne serais pas en fauteuil roulant. 644 01:22:12,683 --> 01:22:16,729 Tant qu'� �tre comme �a, l'hospice serait peut-�tre mieux... 645 01:22:27,197 --> 01:22:28,449 Allez-y ! 646 01:22:29,491 --> 01:22:31,285 Allez-y, go�tez voir. 647 01:22:32,202 --> 01:22:33,287 Tenez. 648 01:22:35,789 --> 01:22:37,791 Elle est bonne. 649 01:22:37,958 --> 01:22:39,251 Je vous remercie. 650 01:22:51,472 --> 01:22:53,766 Je ne sens pas la diff�rence. 651 01:22:54,725 --> 01:22:58,729 L'eau n�1 racle un peu la gorge, non ? 652 01:23:00,522 --> 01:23:05,277 Alors que la n�2 est aussi douce que de la soie, vous ne trouvez pas ? 653 01:23:05,819 --> 01:23:07,154 Je veux go�ter. 654 01:23:20,501 --> 01:23:21,877 Effectivement. 655 01:23:28,217 --> 01:23:29,635 C'est quoi, �a ? 656 01:23:31,220 --> 01:23:32,513 Une baleine. 657 01:23:41,814 --> 01:23:43,982 On dirait plut�t un poisson-chat. 658 01:23:45,818 --> 01:23:47,945 Quel malappris ! 659 01:23:51,949 --> 01:23:55,619 M. Marui a fabriqu� l'armature en bambou. 660 01:23:57,955 --> 01:24:02,376 Nous, on a tendu du papier japonais et on l'a peint. 661 01:24:04,003 --> 01:24:07,756 Takako, prends la queue d�licatement. 662 01:24:20,769 --> 01:24:22,271 �a a l'air de tenir. 663 01:24:35,200 --> 01:24:36,368 Doucement ! 664 01:24:39,455 --> 01:24:40,622 Attendez ! 665 01:26:09,128 --> 01:26:10,754 Les tricheurs ! 666 01:26:11,547 --> 01:26:16,385 Ils utilisent des ballons. C'est contre les r�gles, non ? 667 01:26:21,974 --> 01:26:23,892 Tahbo ! Pas encore pr�t ? 668 01:26:24,059 --> 01:26:25,853 Attends un peu. 669 01:26:35,362 --> 01:26:38,532 Je compte sur toi. L'an dernier, on s'est plant�s. 670 01:26:38,699 --> 01:26:41,493 Cette ann�e, c'est la bonne. 671 01:26:42,453 --> 01:26:44,455 Comment dire... 672 01:26:44,955 --> 01:26:47,207 On change pour le meilleur. 673 01:26:49,084 --> 01:26:50,711 C'est s�r... 674 01:27:11,648 --> 01:27:13,025 Il a boug�. 675 01:27:15,736 --> 01:27:17,196 Il bouge ! 676 01:27:44,014 --> 01:27:45,432 On a gagn� ! 677 01:29:25,449 --> 01:29:26,784 Au revoir ! 678 01:29:45,260 --> 01:29:48,389 Machi : KAREN 679 01:29:49,807 --> 01:29:51,892 Le poissonnier : SAKATA Akira 680 01:29:52,059 --> 01:29:54,144 Le marchand de tofu : OKUBO Taka 681 01:29:55,479 --> 01:29:58,732 Sanchan : ASANO Tadanobu 682 01:30:00,109 --> 01:30:04,279 Tomo : TOSAKA Hiromitsu 683 01:30:05,656 --> 01:30:09,159 Le menuisier : KISHIBE Ittoku Mamie Tomi� : AKAMOTO Sumiko 684 01:30:10,452 --> 01:30:14,748 La m�re de Tomo : MATSUZAKA Keiko 685 01:30:31,515 --> 01:30:34,977 Les parents de Machi : TANAKA Yuko et HIRATA Mitsuru 686 01:30:37,730 --> 01:30:41,191 Sc�nario : OGURI Kohei et SASAKI Tsukasa 687 01:30:42,735 --> 01:30:46,905 Musique extraite de "Silouang Song" compos�e par Arvo P�RT 688 01:30:48,323 --> 01:30:51,660 Producteurs : SASAKI Tsukasa - SUZ 689 01:30:53,037 --> 01:30:54,955 Image : TERANUMA Norio 690 01:30:55,164 --> 01:30:57,166 Lumi�re : TOMIYAMA Meicho 691 01:30:58,667 --> 01:31:00,461 Son : YANO Masato 692 01:31:00,627 --> 01:31:03,047 D�cors : YOKOO Yoshinaga et TAKEUCHI Koichi 693 01:31:04,340 --> 01:31:07,343 Montage : OGAWA Nobuo 694 01:31:07,509 --> 01:31:10,387 Effets visuels : YAMAGUCHI Yoshihiko 695 01:31:12,139 --> 01:31:14,808 Supervision VFX : Art Durinski 696 01:31:15,059 --> 01:31:18,062 R�alisateur VFX : ISHII Norio 697 01:32:19,050 --> 01:32:24,050 Un film de OGURI Kohei 698 01:32:25,050 --> 01:32:27,550 Sous-titres : Catherine CADOU 699 01:32:28,550 --> 01:32:30,050 Sous-titrage Vid�o : ECLAIR 700 01:32:31,050 --> 01:32:33,050 OCR : MadlyMad 49548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.