All language subtitles for The_Lost_Treasure_2022_1080p_AMZN_WEB-DL_DDP2_0_H_264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,182 --> 00:01:27,383 Maleko. 2 00:01:29,053 --> 00:01:30,688 Yeah, Eddie. 3 00:01:30,821 --> 00:01:31,821 Get over here. 4 00:01:37,661 --> 00:01:38,862 Do you hear something? 5 00:01:42,231 --> 00:01:44,034 It's that woman, Mahina. 6 00:01:45,335 --> 00:01:47,071 She's back. 7 00:01:47,203 --> 00:01:48,539 Mahina? 8 00:02:00,383 --> 00:02:02,385 Alright, you continue the search. 9 00:02:02,519 --> 00:02:04,555 I'll see you back at the office. 10 00:02:06,890 --> 00:02:08,025 She's back. 11 00:02:53,604 --> 00:02:55,103 Now. 12 00:02:55,105 --> 00:02:56,106 That's it, Kainoah. 13 00:02:56,239 --> 00:02:58,776 More to the left. More to the left. 14 00:02:59,442 --> 00:03:00,978 That's it. 15 00:03:02,079 --> 00:03:05,149 Keep digging. We are almost there. 16 00:03:10,286 --> 00:03:12,488 Yes. 17 00:03:14,290 --> 00:03:15,826 I hit something, boss. 18 00:03:51,327 --> 00:03:53,497 What just happened? 19 00:03:53,530 --> 00:03:54,832 I don't know sir. 20 00:03:54,865 --> 00:03:58,332 I think it was Mahina the Kahuna. 21 00:03:58,334 --> 00:04:00,504 The Royal sorcerer of Hawaii. 22 00:04:01,839 --> 00:04:03,974 I know who she is. 23 00:04:04,007 --> 00:04:06,210 Why don't you run and get that witch? 24 00:04:17,688 --> 00:04:19,156 John Young's. 25 00:04:19,189 --> 00:04:21,355 Don't let anybody see that. 26 00:04:21,357 --> 00:04:23,193 Wait, what are you talking about? 27 00:04:57,426 --> 00:04:59,596 We're gonna need to find a new business. 28 00:05:02,766 --> 00:05:04,568 Eddie, how did it go over there? 29 00:05:04,601 --> 00:05:06,570 Maleko, I need to show you something. 30 00:05:08,772 --> 00:05:09,773 This book. 31 00:05:11,108 --> 00:05:13,210 That lady Mahina, she gave me this. 32 00:05:14,244 --> 00:05:15,946 Do you know what this is? 33 00:05:16,079 --> 00:05:18,580 I have a bad feeling about this. 34 00:05:18,582 --> 00:05:23,754 The Lost Stories of Hawaii, And Other Fascinating Tales... 35 00:05:25,556 --> 00:05:26,957 by John Young. 36 00:05:27,090 --> 00:05:28,592 John, John Young. 37 00:05:28,625 --> 00:05:31,094 Eddie, wasn't that your great granduncle? 38 00:05:31,128 --> 00:05:32,796 You've got to step up your game. 39 00:05:32,930 --> 00:05:33,897 You could be related 40 00:05:33,931 --> 00:05:36,567 to an advisor of King Kamehameha. 41 00:05:36,600 --> 00:05:38,602 You should also look at this compass. 42 00:05:38,735 --> 00:05:40,971 It's been in the family for generations 43 00:05:41,104 --> 00:05:43,106 from John Young. 44 00:05:43,140 --> 00:05:45,439 And I've always kind of looked at it 45 00:05:45,441 --> 00:05:47,744 and thought there's something more to it 46 00:05:47,778 --> 00:05:48,912 than meets the eye. 47 00:05:51,081 --> 00:05:53,449 I've been saving this letter from... 48 00:05:53,584 --> 00:05:55,619 It was addressed to my grandmother. 49 00:05:55,752 --> 00:05:58,655 It's from... John Young. 50 00:06:07,264 --> 00:06:08,462 Signatures match. 51 00:06:08,464 --> 00:06:10,968 Yeah, Eddie, nobody can see this book. 52 00:06:11,001 --> 00:06:12,468 What's so secret about this book? 53 00:06:12,603 --> 00:06:15,138 John Young. Eddie, do you even know who he was? 54 00:06:15,272 --> 00:06:17,174 Yeah. He was my grandmother's favorite uncle. 55 00:06:17,307 --> 00:06:19,176 Eddie, he was so much more than that. 56 00:06:19,309 --> 00:06:21,144 He was an adviser to King Kamehameha, 57 00:06:21,178 --> 00:06:23,113 the unifier of the Hawaiian Islands. 58 00:06:23,146 --> 00:06:25,148 He was privy to so many secrets. 59 00:06:25,282 --> 00:06:26,783 Secrets like? 60 00:06:26,817 --> 00:06:28,318 Secrets like... 61 00:06:30,988 --> 00:06:32,823 secrets like this. 62 00:06:32,856 --> 00:06:34,024 It's a spear. 63 00:06:34,157 --> 00:06:36,326 It's not just a spear. It's the spear. 64 00:06:36,360 --> 00:06:37,527 It's the Pololu of Mana. 65 00:06:37,661 --> 00:06:39,997 Eddie, this is one of the most powerful weapons 66 00:06:40,030 --> 00:06:41,329 in Hawaiian history. 67 00:06:41,331 --> 00:06:43,500 Do you know what could be hidden in here? 68 00:06:43,634 --> 00:06:45,166 The secret to its hiding site. 69 00:06:45,168 --> 00:06:47,337 This could get you in a lot of trouble. 70 00:06:48,639 --> 00:06:50,307 Looks like it's already starting. 71 00:06:54,011 --> 00:06:55,812 I'm here to talk to Eddie Fox. 72 00:06:57,714 --> 00:06:59,349 Well, well, well. 73 00:06:59,482 --> 00:07:01,518 Nice to meet you, miss... 74 00:07:02,686 --> 00:07:03,820 Granger. 75 00:07:05,488 --> 00:07:07,190 Tanya Granger. 76 00:07:07,324 --> 00:07:09,860 Miss Granger. Please. Won't you have a seat? 77 00:07:13,196 --> 00:07:14,731 How can I help you? 78 00:07:14,865 --> 00:07:17,367 I need help... with this? 79 00:07:18,502 --> 00:07:20,462 - It's not yours. - It's not yours either. Please. 80 00:07:20,504 --> 00:07:22,205 How do you know about this book? 81 00:07:22,239 --> 00:07:23,674 None of your business. 82 00:07:23,707 --> 00:07:26,043 Well then, Maleko, please, show her the... 83 00:07:26,176 --> 00:07:28,712 Please, you don't understand. I'm not here to take it. 84 00:07:28,745 --> 00:07:30,714 I'm just here to prevent something from happening. 85 00:07:30,747 --> 00:07:33,583 He knows about it and he can't have it. Or your compass. 86 00:07:33,717 --> 00:07:36,019 - And he's looking for it. - Who's he? 87 00:07:39,056 --> 00:07:40,524 I'll get it. 88 00:07:43,260 --> 00:07:45,095 Ah, may I help you sir? 89 00:07:45,228 --> 00:07:46,363 The book. 90 00:07:46,396 --> 00:07:47,531 Which book? 91 00:07:48,765 --> 00:07:49,898 You know. 92 00:07:49,900 --> 00:07:52,736 No, I'm not sure we've been properly introduced. 93 00:07:52,769 --> 00:07:53,870 What's your name? 94 00:07:55,205 --> 00:07:56,740 Right. 95 00:07:56,773 --> 00:07:58,275 Right. 96 00:07:58,408 --> 00:07:59,710 Could we discuss this? Listen. 97 00:07:59,743 --> 00:08:02,279 I don't know who you are or what you're doing here, 98 00:08:02,412 --> 00:08:04,412 but I think if you came back in the morning 99 00:08:04,414 --> 00:08:05,814 when our office is officially opened 100 00:08:05,882 --> 00:08:07,718 then you might have better... luck. 101 00:08:09,953 --> 00:08:11,888 Oh, that book? 102 00:08:25,569 --> 00:08:29,673 The sharks are back from the sea, Mr. Wellington. 103 00:08:29,806 --> 00:08:32,909 And we have everything in hand. 104 00:08:33,010 --> 00:08:35,512 Finally, that's what I like to hear. 105 00:08:37,247 --> 00:08:40,517 Yes, very much in hand. 106 00:08:43,320 --> 00:08:44,853 And how's the Miss? 107 00:08:44,855 --> 00:08:47,024 Oh, she's doing fabulous. 108 00:08:47,090 --> 00:08:49,493 She finally spit out where that compass is. 109 00:08:49,526 --> 00:08:50,427 And? 110 00:08:50,527 --> 00:08:53,096 It belongs to that treasure hunter, 111 00:08:53,196 --> 00:08:54,865 Eddie Fox. 112 00:08:54,931 --> 00:08:56,666 Eddie Fox. 113 00:08:57,701 --> 00:08:59,269 The name sounds familiar. 114 00:08:59,504 --> 00:09:01,671 Well, let's just be patient. 115 00:09:01,705 --> 00:09:04,307 Mr. Fox will soon be out of his hole. 116 00:09:20,190 --> 00:09:21,825 Hey, you. 117 00:09:29,699 --> 00:09:31,502 What do you want with my compass? 118 00:09:31,536 --> 00:09:33,170 What's this book all about? 119 00:10:06,036 --> 00:10:07,237 Eddie, Eddie. 120 00:10:07,270 --> 00:10:08,573 Eddie. 121 00:10:09,739 --> 00:10:11,239 What? 122 00:10:11,241 --> 00:10:12,609 The girl. Where is she? 123 00:10:12,742 --> 00:10:15,412 I've seen that guy before. It's Kainoah. He took her. 124 00:10:15,546 --> 00:10:16,581 Took her where? 125 00:10:16,713 --> 00:10:18,782 Where he works at. Here. 126 00:10:18,915 --> 00:10:20,585 Mr. Charles Wellington's Polo Club. 127 00:10:20,617 --> 00:10:22,052 You mean the one to be governor 128 00:10:22,085 --> 00:10:24,054 who acts like he owns the whole island? 129 00:10:24,087 --> 00:10:25,755 Yeah. I am afraid so? 130 00:10:25,789 --> 00:10:28,125 What these ladies get me into? 131 00:10:41,606 --> 00:10:42,772 See anything, Maleko? 132 00:10:42,906 --> 00:10:45,942 It just looks like an off-season polo clubs to me. 133 00:10:47,744 --> 00:10:49,813 How you doing sir? What can I get for you? 134 00:10:49,946 --> 00:10:51,448 I'll have a French gimlet 135 00:10:51,582 --> 00:10:53,250 - with a twist of kalamatas. - Yes. 136 00:10:55,285 --> 00:10:56,286 Hey, Maleko. 137 00:10:57,787 --> 00:10:59,456 Do you still see him? 138 00:10:59,489 --> 00:11:01,291 I think I lost him. 139 00:11:01,424 --> 00:11:03,326 Eddie. 140 00:11:03,460 --> 00:11:04,494 Eddie. 141 00:11:07,664 --> 00:11:08,798 Maleko. 142 00:11:09,299 --> 00:11:10,635 Eddie. 143 00:11:13,904 --> 00:11:16,239 Your bill, sir, whenever you're ready. 144 00:11:16,273 --> 00:11:17,273 Thank you. 145 00:11:21,912 --> 00:11:25,581 Oh, hi. Nice to see you again. 146 00:11:25,583 --> 00:11:28,118 I'm not sure we've been properly introduced. 147 00:11:28,251 --> 00:11:31,254 Allow me to introduce to you Kainoah, 148 00:11:31,288 --> 00:11:33,589 our most fateful right hand man. 149 00:11:33,591 --> 00:11:36,459 Kainoah, this is Eddie Fox 150 00:11:36,594 --> 00:11:39,196 of Eddie Fox Treasure Hunting Company. 151 00:11:41,131 --> 00:11:43,099 Eddie Fox and Co. 152 00:11:43,133 --> 00:11:46,036 Private Investigation and Treasure Hunting Services 153 00:11:46,102 --> 00:11:47,938 to be precise. 154 00:11:47,971 --> 00:11:50,807 All right, sir, presentations are done. 155 00:11:50,941 --> 00:11:52,442 - Let's go. - Get up. 156 00:11:53,944 --> 00:11:56,112 Yes, let's. I'm assuming you know the way. 157 00:12:11,562 --> 00:12:13,664 We found him, sir. 158 00:12:13,797 --> 00:12:15,499 Please, have a seat. 159 00:12:21,137 --> 00:12:24,140 Thank you, Leilani. You can leave us now. 160 00:12:24,174 --> 00:12:26,176 We have business to discuss. 161 00:12:32,583 --> 00:12:34,985 The infamous Eddie Fox. 162 00:12:35,085 --> 00:12:37,354 Well, well, well. 163 00:12:37,487 --> 00:12:41,091 How's your little business going? Not too fast I hope. 164 00:12:41,157 --> 00:12:42,323 Where's the girl? 165 00:12:42,325 --> 00:12:44,695 Oh, she's safe. Don't worry. 166 00:12:45,996 --> 00:12:47,161 I was wondering 167 00:12:47,163 --> 00:12:49,163 if you would be brave and gentlemen enough 168 00:12:49,165 --> 00:12:50,534 to come to her rescue. 169 00:12:53,837 --> 00:12:57,340 So... let's talk 170 00:12:57,440 --> 00:13:00,343 since that's why I invited you here. 171 00:13:00,377 --> 00:13:02,680 You didn't really invite me here. 172 00:13:02,779 --> 00:13:04,114 I came by myself 173 00:13:04,180 --> 00:13:06,214 and then your henchmen dragged me over here. 174 00:13:06,216 --> 00:13:08,519 No, let's not quibble over details, shall we? 175 00:13:17,894 --> 00:13:19,029 I have heard 176 00:13:19,062 --> 00:13:22,866 about your treasure hunting and deciphering skills. 177 00:13:24,301 --> 00:13:26,737 I also know about your connection to John Young. 178 00:13:26,870 --> 00:13:31,039 The book you so kindly gave me 179 00:13:31,041 --> 00:13:34,375 needs to be decoded in order to find the spear. 180 00:13:34,377 --> 00:13:35,877 As a member of our team, 181 00:13:35,879 --> 00:13:39,080 you'd be entitled to 50% of the profits. 182 00:13:39,082 --> 00:13:40,417 How does that sound? 183 00:13:40,551 --> 00:13:42,553 So I help you find the secret site, 184 00:13:42,653 --> 00:13:44,321 you give me some money 185 00:13:44,387 --> 00:13:46,590 and you disappear with the spear? 186 00:13:47,725 --> 00:13:50,260 Well, yes, but what does that matter? 187 00:13:51,928 --> 00:13:58,101 You would be world famous Eddie Fox, 188 00:13:58,234 --> 00:14:03,071 the man who discovered the long lost Pololu of Mana. 189 00:14:05,175 --> 00:14:10,013 It would be fame, fortune, wealth... 190 00:14:10,681 --> 00:14:12,015 Think about it. 191 00:14:14,184 --> 00:14:16,587 The opportunity of a lifetime. 192 00:14:16,687 --> 00:14:18,689 You and me. 193 00:14:18,756 --> 00:14:23,093 Edward Fox and Charles Wellington. 194 00:14:23,694 --> 00:14:25,596 Yeah, yeah. 195 00:14:27,598 --> 00:14:28,632 Yeah. 196 00:14:30,601 --> 00:14:31,702 No. 197 00:14:33,804 --> 00:14:36,270 No, that doesn't sound right at all. 198 00:14:36,272 --> 00:14:38,308 You think that after all of your treachery 199 00:14:38,441 --> 00:14:41,777 what you've done to try to take my book away from me, 200 00:14:41,779 --> 00:14:43,113 bringing that girl here, 201 00:14:43,146 --> 00:14:46,349 you think I'm just going to partner with you now? 202 00:14:46,483 --> 00:14:49,452 Well I think you're the one that's dreaming. 203 00:14:50,987 --> 00:14:52,389 If you'll excuse me. 204 00:14:52,455 --> 00:14:56,560 I thought you might say that, so I had to plan ahead. 205 00:15:17,347 --> 00:15:19,149 That was easier than I thought. 206 00:15:20,984 --> 00:15:22,419 Thank you Mr. Fox 207 00:15:22,485 --> 00:15:24,921 for the last piece of the puzzle. 208 00:15:24,988 --> 00:15:26,423 Pleasure working with you. 209 00:15:27,691 --> 00:15:30,093 Would you show this gentleman to his room? 210 00:15:33,697 --> 00:15:36,700 You know the spear of mana is a myth, right? 211 00:15:38,168 --> 00:15:40,170 So why are you so concerned? 212 00:15:52,315 --> 00:15:54,518 Oh, hey look. A butterfly. 213 00:15:54,618 --> 00:15:55,618 Ooh! 214 00:16:11,067 --> 00:16:12,701 Help! 215 00:16:12,703 --> 00:16:14,204 Help! Anybody? 216 00:16:18,074 --> 00:16:19,375 I'm coming. 217 00:16:23,079 --> 00:16:24,548 Mr. Fox? 218 00:16:24,582 --> 00:16:26,316 Please, call me Eddie. 219 00:16:44,502 --> 00:16:48,069 Ah, Mahina. 220 00:16:48,071 --> 00:16:50,006 Thank you so much for accepting my... 221 00:16:50,073 --> 00:16:51,509 Get down, you fool. 222 00:16:51,575 --> 00:16:54,277 You and I know exactly why I'm here. 223 00:16:54,410 --> 00:16:57,748 Yes, let's discuss this in my office. 224 00:17:07,090 --> 00:17:08,424 Okay, go. 225 00:17:19,870 --> 00:17:22,773 It's exactly where your prophecy said it would be. 226 00:17:24,440 --> 00:17:26,010 So now... 227 00:17:27,343 --> 00:17:28,378 what's to do? 228 00:17:28,712 --> 00:17:29,980 Nothing. 229 00:17:30,113 --> 00:17:32,113 The prophecy wasn't for you to hear. 230 00:17:32,115 --> 00:17:34,552 I'm not here to help you, Charles. 231 00:17:34,618 --> 00:17:35,819 But you know that. 232 00:17:35,953 --> 00:17:37,285 I'm just here to warn you 233 00:17:37,287 --> 00:17:39,723 before all of this turns against you. 234 00:17:39,790 --> 00:17:40,991 And if I may... 235 00:18:11,487 --> 00:18:12,656 You see? 236 00:18:12,756 --> 00:18:14,825 Something powerful is coming. 237 00:18:14,925 --> 00:18:19,597 My lover, you don't want to look for Pololu, Charles. 238 00:18:19,663 --> 00:18:21,331 It'll destroy you. 239 00:18:21,364 --> 00:18:22,600 Refuse it. 240 00:18:22,666 --> 00:18:24,367 It's my final warning. 241 00:18:25,502 --> 00:18:27,170 Oh, come now. 242 00:18:27,203 --> 00:18:29,506 Don't let jealousy get into your head. 243 00:18:29,607 --> 00:18:31,675 You're a wise woman. 244 00:18:35,178 --> 00:18:37,781 Jealousy is but for the ugly. 245 00:18:37,848 --> 00:18:39,717 Don't you understand, Charles? 246 00:18:39,850 --> 00:18:41,719 You need to stop this. 247 00:18:43,554 --> 00:18:47,691 If was not for Kalanikupule's defeat against Kamehameha, 248 00:18:47,725 --> 00:18:52,529 as heir of the ali'i-'ai-moku, I would be the one in charge. 249 00:18:54,698 --> 00:18:56,132 Don't you see? 250 00:18:56,199 --> 00:18:58,869 The only person that can save you and your power 251 00:18:58,902 --> 00:19:00,203 is yourself. 252 00:19:02,405 --> 00:19:05,308 Mana comes from within. You can't steal mana. 253 00:19:05,375 --> 00:19:07,711 In the meanwhile I have to take this book. 254 00:19:07,811 --> 00:19:09,212 It is for your protection. 255 00:19:13,083 --> 00:19:15,218 No one tells me what to do. 256 00:19:49,252 --> 00:19:50,420 What should we do? 257 00:19:51,088 --> 00:19:52,422 I have an idea. 258 00:19:53,957 --> 00:19:55,425 What's this? 259 00:19:55,526 --> 00:19:57,761 Well, it's a personal little gadget of mine 260 00:19:57,861 --> 00:19:59,596 I like to call the dis-lock key. 261 00:20:05,769 --> 00:20:09,606 Um, are you sure this dis-lock... 262 00:20:09,707 --> 00:20:12,107 Dis-lock key. Yes. 263 00:20:12,109 --> 00:20:14,444 I just got to give it some time. 264 00:20:16,714 --> 00:20:19,449 Be gentle with it. Here... you try. 265 00:20:21,451 --> 00:20:24,121 See what it does, it senses the mechanism 266 00:20:24,220 --> 00:20:27,791 and once it feels it... Boom, it opens it up. 267 00:20:29,126 --> 00:20:30,794 Eh... 268 00:20:30,894 --> 00:20:32,629 Okay, let me try something. 269 00:20:37,735 --> 00:20:38,969 - There you are. - Ah. 270 00:20:39,069 --> 00:20:40,971 - How'd you do that? - Eh. 271 00:20:41,004 --> 00:20:43,507 - Where's my compass now? - He's coming back. 272 00:21:13,170 --> 00:21:15,170 Charles Wellington. 273 00:21:15,172 --> 00:21:16,774 Yes, Kainoah. 274 00:21:18,041 --> 00:21:19,676 Ooh, really? 275 00:21:21,344 --> 00:21:22,880 Well why don't you come over here? 276 00:21:23,013 --> 00:21:25,516 There's something rather interesting happening. 277 00:21:27,117 --> 00:21:29,186 Leilani, you look agitated. 278 00:21:29,285 --> 00:21:31,186 I am so sorry, sir. 279 00:21:31,188 --> 00:21:33,356 I thought that Kainoah had everything in hand, 280 00:21:33,389 --> 00:21:36,627 but somehow Fox escaped and took the girl with him. 281 00:21:37,694 --> 00:21:38,862 Do tell. 282 00:21:38,962 --> 00:21:40,695 It really wasn't my fault. 283 00:21:40,697 --> 00:21:44,701 - I simply asked Kainoah to... - Shh. Leilani. 284 00:21:44,735 --> 00:21:48,806 Sometimes in life there's a much easier solution. 285 00:21:52,976 --> 00:21:55,712 Oh, hi. Fancy seeing you here. 286 00:21:55,746 --> 00:21:56,914 Enjoying yourselves? 287 00:21:57,047 --> 00:21:58,215 Well yes, 288 00:21:58,314 --> 00:22:00,715 actually, we're just about to wrap it up so... 289 00:22:01,885 --> 00:22:04,721 I really don't think that is the right direction. 290 00:22:06,890 --> 00:22:08,091 The book. 291 00:22:08,225 --> 00:22:10,227 We'll burn its first. 292 00:22:10,260 --> 00:22:12,395 Well, I'd love to see you try. 293 00:22:14,765 --> 00:22:16,397 What are you doing? 294 00:22:16,399 --> 00:22:18,733 Oh, it's a good window. 295 00:22:18,735 --> 00:22:21,238 Solid. Good shape. 296 00:22:23,406 --> 00:22:24,908 Need a hand, Eddie? 297 00:22:25,008 --> 00:22:26,074 Oh, Maleko. 298 00:22:50,267 --> 00:22:52,603 What are you two staring at the window for? 299 00:22:52,703 --> 00:22:53,703 Get them! 300 00:23:30,340 --> 00:23:31,808 Hey, Tanya, get over here. 301 00:23:34,978 --> 00:23:36,144 Ow, hey, hey. 302 00:23:36,146 --> 00:23:37,648 Sorry. 303 00:23:38,982 --> 00:23:39,850 Grab them. 304 00:23:39,983 --> 00:23:40,984 Excuse me? 305 00:23:41,084 --> 00:23:42,319 Coconuts. To throw with them. 306 00:23:42,418 --> 00:23:44,588 Oh, that. Yes. 307 00:24:47,718 --> 00:24:49,386 We still don't have the compass. 308 00:24:49,419 --> 00:24:50,554 Ta-daa. 309 00:24:51,388 --> 00:24:54,055 You did it again. 310 00:24:54,057 --> 00:24:56,492 Behind me. 311 00:24:56,560 --> 00:24:58,895 So... can it come and help? 312 00:24:58,929 --> 00:25:01,229 Look, I helped you find the book. 313 00:25:01,231 --> 00:25:03,734 After all, I'm the one who knew about that mystery first. 314 00:25:03,767 --> 00:25:05,569 I have the right to be part of it. 315 00:25:05,669 --> 00:25:09,072 I'm too excited. It's mysteries, adventures, lots of secrets. 316 00:25:11,341 --> 00:25:12,743 Mr. Fox? 317 00:25:14,578 --> 00:25:16,179 I'm done with the mission. 318 00:25:16,246 --> 00:25:17,412 - W... What? - What? 319 00:25:17,414 --> 00:25:19,414 I just came here to get my compass 320 00:25:19,416 --> 00:25:21,418 and my ancestors' book back. 321 00:25:21,518 --> 00:25:24,419 Now I've got them. So thank you. 322 00:25:24,421 --> 00:25:28,258 And well as they say, au revoire. 323 00:25:28,358 --> 00:25:29,693 I thought you cared about it 324 00:25:29,760 --> 00:25:32,095 and you were going to help as you promised. 325 00:25:32,195 --> 00:25:33,864 I didn't promise anything. 326 00:25:33,930 --> 00:25:35,866 We need to deal with this book situation. 327 00:25:35,932 --> 00:25:38,535 There's no way they're going to let us get away with this. 328 00:25:38,602 --> 00:25:40,604 Why don't you guys take care of it 329 00:25:40,637 --> 00:25:43,874 since you seem to know much more about it than me. Mm? 330 00:25:46,309 --> 00:25:49,279 You're avoiding the situation. We need to face this head-on. 331 00:25:49,379 --> 00:25:51,281 Now, can we just talk about this later? 332 00:25:51,314 --> 00:25:54,284 Well, at least try to understand what you're stepping into. 333 00:25:54,384 --> 00:25:55,786 I thought you're a treasure hunter. 334 00:25:55,886 --> 00:25:58,119 How about your connection to the author, John Young? 335 00:25:58,121 --> 00:26:01,124 Should at least have a bit of interest for your own past. 336 00:26:01,158 --> 00:26:02,957 Lady, you're the one that brought me here. 337 00:26:02,959 --> 00:26:04,559 I didn't even want to go on this mission. 338 00:26:04,628 --> 00:26:05,988 We ended up at some maniac's house. 339 00:26:06,063 --> 00:26:08,732 So thank you for the case, but no, thank you. 340 00:26:08,799 --> 00:26:10,965 I'm sorry I had to put you through this Mr. Fox. 341 00:26:10,967 --> 00:26:11,966 I really am. 342 00:26:11,968 --> 00:26:14,135 But you know what I'm even more sorry for? 343 00:26:14,137 --> 00:26:16,840 I'm sorry for you. I thought you were a treasure hunter, 344 00:26:16,973 --> 00:26:18,973 an adventurer down for something exciting. 345 00:26:18,975 --> 00:26:21,745 So I don't know if it's because you're scared 346 00:26:21,812 --> 00:26:23,980 or whatever reason you might put into your head, 347 00:26:24,014 --> 00:26:27,751 but right now all I'm seeing is just a greedy selfish man 348 00:26:27,818 --> 00:26:29,820 who just wants an easy-peasy scavenger hunt, 349 00:26:29,920 --> 00:26:32,823 so he can make enough money and go with the flow. 350 00:26:32,923 --> 00:26:34,691 That sounds like a comfortable life to me, 351 00:26:34,825 --> 00:26:36,636 but then don't call yourself a treasure hunter. 352 00:26:36,660 --> 00:26:38,095 That just makes me sick. 353 00:26:38,995 --> 00:26:40,030 Hey! 354 00:26:41,499 --> 00:26:42,866 Forgetting something? 355 00:26:50,173 --> 00:26:51,173 So... 356 00:26:52,510 --> 00:26:55,712 it's adventure and mystery you want, huh? 357 00:26:55,846 --> 00:26:58,181 Well I'll show you adventure and mystery. 358 00:26:58,215 --> 00:26:59,215 Come on in. 359 00:27:00,884 --> 00:27:02,686 Welcome to the team, Ms. Tanya. 360 00:27:18,201 --> 00:27:20,203 I haven't opened this thing in a while, 361 00:27:20,303 --> 00:27:22,038 but let's see if it still works. 362 00:27:36,419 --> 00:27:38,088 See, I remember it was... 363 00:27:41,324 --> 00:27:42,826 Okay, I got it. 364 00:27:49,766 --> 00:27:52,503 - Are these all yours? - Yeah. 365 00:27:52,570 --> 00:27:55,238 So, am I still a fake treasure hunter? 366 00:27:58,509 --> 00:27:59,676 Please, don't. 367 00:28:01,244 --> 00:28:02,746 What's this? 368 00:28:04,247 --> 00:28:05,516 Just get over here. 369 00:28:05,583 --> 00:28:07,117 Alright guys. 370 00:28:07,250 --> 00:28:11,922 Now let's see what treasures this book has for us. 371 00:28:34,110 --> 00:28:36,612 "And then, in the greatest of secrecy," 372 00:28:36,614 --> 00:28:40,750 our most trusted Hebah-hebah Hoapili and mysef 373 00:28:40,817 --> 00:28:43,820 took the spear far out into the jungle 374 00:28:43,954 --> 00:28:46,389 to protect its mana. 375 00:28:46,456 --> 00:28:47,958 The Pololu was beautiful 376 00:28:48,058 --> 00:28:50,961 and made with the teeth of a defeated shark 377 00:28:51,061 --> 00:28:53,897 from the wild shores of Oahu. 378 00:28:53,964 --> 00:28:57,400 Then we passed through the bamboo forest 379 00:28:57,467 --> 00:29:00,403 across the river by the banyan tree 380 00:29:00,470 --> 00:29:03,073 on the third night of the full moon 381 00:29:03,139 --> 00:29:08,311 "and brought the sacred Pololu to the cave." 382 00:29:23,026 --> 00:29:24,026 Guys. 383 00:29:25,095 --> 00:29:25,996 Guys. 384 00:29:26,096 --> 00:29:28,499 Hey, wake up. Maleko. Tanya. 385 00:29:28,599 --> 00:29:30,166 I need your help here. Come on. 386 00:29:30,267 --> 00:29:32,668 Wake up, wake up. What? This is a dormitory? 387 00:29:32,670 --> 00:29:34,503 Huh? You think we're just sleeping? 388 00:29:34,505 --> 00:29:35,872 We're just getting paid to sleep? 389 00:29:36,006 --> 00:29:38,341 I need help with this. What does it mean? 390 00:29:46,684 --> 00:29:50,351 Uh, it's a Kahuna saying, right? 391 00:29:50,353 --> 00:29:52,022 Yeah, you got it. 392 00:29:52,122 --> 00:29:53,456 So? 393 00:29:53,524 --> 00:29:55,857 Something about the Moon cycle. 394 00:29:55,859 --> 00:29:58,795 Hmm, under Mahealani Moon... 395 00:29:59,730 --> 00:30:01,697 That's, that's the third full moon 396 00:30:01,699 --> 00:30:03,532 according to the Hawaii lunar calendar. 397 00:30:03,534 --> 00:30:05,302 Meaning? 398 00:30:05,368 --> 00:30:07,137 Seek and you shall find. 399 00:30:19,883 --> 00:30:23,554 Seek, seek, seek... finding nothing. 400 00:30:23,654 --> 00:30:25,055 Nothing in here. That's it. 401 00:30:25,155 --> 00:30:26,923 Well, what do you mean, that's it? 402 00:30:27,057 --> 00:30:28,925 That's it. That's all this book is about. 403 00:30:29,059 --> 00:30:30,994 It's just a fairy tale, guys. 404 00:30:31,061 --> 00:30:32,763 It's just a fairy tale. You know? 405 00:30:32,896 --> 00:30:34,230 There's nothing in there. 406 00:30:36,933 --> 00:30:38,835 Hold on, hold on. 407 00:30:41,938 --> 00:30:44,238 Isn't this... isn't this a Huna symbol? 408 00:30:44,240 --> 00:30:45,342 Yeah, you got it. 409 00:30:45,408 --> 00:30:47,678 It's a Huna hemahema. 410 00:30:47,745 --> 00:30:50,413 The symbol to reveal secrets. 411 00:30:51,448 --> 00:30:52,616 Why don't you open it? 412 00:30:52,750 --> 00:30:54,451 You can't open a symbol, silly. 413 00:30:54,552 --> 00:30:56,920 I don't know, you have some new relics here. 414 00:30:57,020 --> 00:30:58,756 Maybe there's something that will work. 415 00:31:20,110 --> 00:31:21,812 The Waterfall of the Chiefs? 416 00:31:25,482 --> 00:31:26,483 That's it. 417 00:31:26,617 --> 00:31:28,284 No, it's hidden. Just keep digging. 418 00:31:32,455 --> 00:31:34,057 What was that saying again? 419 00:31:34,124 --> 00:31:37,494 Under a night of Mahealani, seek and you shall find. 420 00:31:38,729 --> 00:31:39,830 Seek. 421 00:31:40,798 --> 00:31:42,800 Night seek. 422 00:31:45,001 --> 00:31:47,838 Seek. Night seek. 423 00:31:48,739 --> 00:31:52,976 Mahealani, Moon, sky. 424 00:31:53,076 --> 00:31:55,579 Seek the night, seek the night... 425 00:31:55,646 --> 00:31:57,180 Seek the night! 426 00:31:58,982 --> 00:32:01,819 Boom. It's all right here. It's all in here. 427 00:32:01,918 --> 00:32:03,319 It's crystal clear. Look. 428 00:32:05,155 --> 00:32:06,322 I recognize that one. 429 00:32:10,493 --> 00:32:11,595 There are drawings. 430 00:32:11,662 --> 00:32:13,329 It's a map made of drawings. 431 00:32:13,363 --> 00:32:14,532 And all clues. 432 00:32:14,665 --> 00:32:16,433 That lead us to a cross. 433 00:32:16,500 --> 00:32:19,603 - And you think that cross is... - Telling us where the spear is. 434 00:32:21,337 --> 00:32:23,171 - Waterfall of Chiefs? - Yeah. 435 00:32:23,173 --> 00:32:25,841 The one that was thought to be just a myth? 436 00:32:25,843 --> 00:32:28,011 It's not such a myth as we thought. 437 00:32:28,044 --> 00:32:31,549 This is so exciting, Mr. Fox. You did it. Congratulations. 438 00:32:31,682 --> 00:32:33,347 - Okay. - Sorry. 439 00:32:33,349 --> 00:32:35,519 I was just saying congratulations. 440 00:32:35,619 --> 00:32:36,619 Right. 441 00:32:45,529 --> 00:32:47,363 Isn't this lovely? 442 00:32:48,364 --> 00:32:51,301 Pretty smooth, Edward. Pretty smooth. 443 00:32:51,367 --> 00:32:53,201 Now I'm not going to congratulate you 444 00:32:53,203 --> 00:32:56,239 in the same way, but thanks all the same. 445 00:32:57,373 --> 00:32:58,241 So I'm assuming 446 00:32:58,374 --> 00:33:00,711 you still don't want to be a part of my team. 447 00:33:01,044 --> 00:33:02,312 Tie them up. 448 00:33:24,400 --> 00:33:26,400 What are you gonna do to us? 449 00:33:26,402 --> 00:33:29,072 Well, my dear, I have a little dilemma. 450 00:33:29,907 --> 00:33:30,906 You see, 451 00:33:30,908 --> 00:33:33,844 I can't have anyone else knowing what you know. 452 00:33:36,112 --> 00:33:39,449 Loose ends must be trimmed. 453 00:33:39,583 --> 00:33:41,952 You will have to be eliminated. 454 00:33:42,018 --> 00:33:43,986 You know, I don't think that's a very good way 455 00:33:43,988 --> 00:33:46,422 to start as a future ruler. Do you? 456 00:33:46,790 --> 00:33:48,792 It's so unfortunate. 457 00:33:48,826 --> 00:33:53,463 See... Eddie Fox was having a meeting slash date 458 00:33:53,597 --> 00:33:56,000 with the lovely Tanya here. 459 00:33:56,132 --> 00:33:59,803 He even lit a nice little candle to set the mood. 460 00:34:01,939 --> 00:34:04,808 But then the jealous assistant burst in. 461 00:34:04,842 --> 00:34:06,510 There was a scuffle. 462 00:34:06,677 --> 00:34:08,111 It all happened so fast 463 00:34:08,211 --> 00:34:10,444 that by the time the firemen showed up 464 00:34:10,446 --> 00:34:11,782 it was too late. 465 00:34:14,450 --> 00:34:16,386 Okay, fellows, let's go. 466 00:34:17,555 --> 00:34:18,889 Into the jungle. 467 00:34:24,662 --> 00:34:25,963 What are we gonna do? 468 00:34:25,996 --> 00:34:28,966 - What are we gonna do? - Shh, I'm trying to concentrate? 469 00:34:32,335 --> 00:34:33,571 I need my gadgets? 470 00:34:33,637 --> 00:34:36,304 Well, it's nowhere near us now, is it? 471 00:34:36,306 --> 00:34:38,809 Nope. But hey, I just got another idea. 472 00:34:38,909 --> 00:34:41,011 Okay, so I'm going to count to three 473 00:34:41,144 --> 00:34:42,813 and then we're going to get up 474 00:34:42,913 --> 00:34:44,648 by pushing on each other's backs. Okay? 475 00:34:44,682 --> 00:34:46,982 - Okay. - Ready? 476 00:34:46,984 --> 00:34:49,853 One, two... 477 00:34:49,987 --> 00:34:53,323 - What are you doing? - You said get up on three. 478 00:34:53,356 --> 00:34:56,026 No, I said one, two, three 479 00:34:56,159 --> 00:34:58,494 and then we're going to get up. Okay? 480 00:34:58,596 --> 00:35:00,430 Seems better the way I understood it. 481 00:35:00,496 --> 00:35:02,098 Alright, then. Let's do it. 482 00:35:02,866 --> 00:35:05,836 Which one? You lost me. 483 00:35:05,936 --> 00:35:08,338 Just... let's just do the way you said it. 484 00:35:08,371 --> 00:35:10,007 You're making this so complex. 485 00:35:10,040 --> 00:35:11,842 You just don't know how to communicate. 486 00:35:11,942 --> 00:35:13,677 - Do you want to burn? - No. 487 00:35:13,777 --> 00:35:15,278 Okay, so let's go. 488 00:35:17,014 --> 00:35:18,882 - On, on three. - Yes. 489 00:35:19,016 --> 00:35:20,684 What are you guys doing? 490 00:35:21,852 --> 00:35:23,787 Maleko, I thought you were... 491 00:35:23,854 --> 00:35:25,854 Unconscious. Well, no, but... 492 00:35:25,856 --> 00:35:28,959 Well, yeah, at first and then... then I was just pretending. 493 00:35:29,026 --> 00:35:31,361 Well, what took you so long to get up? 494 00:35:31,461 --> 00:35:32,630 You guys are funny. 495 00:35:32,696 --> 00:35:34,732 Okay, well, I'm glad you had fun. 496 00:35:34,865 --> 00:35:37,735 - Now, could you please? - Wow. 497 00:35:40,537 --> 00:35:43,741 Oh, yeah, guys, we got to get going. 498 00:35:43,874 --> 00:35:45,042 Eddie, we got to go. 499 00:35:45,141 --> 00:35:46,877 But we don't know where to go. 500 00:35:46,910 --> 00:35:50,545 I do. I recognized that symbol, the wooden flower. 501 00:35:50,547 --> 00:35:52,248 It's right there. 502 00:38:15,626 --> 00:38:17,227 How much further are we? 503 00:38:18,461 --> 00:38:21,064 Way too much further according to Maleko's map. 504 00:38:23,901 --> 00:38:25,869 Yeah, we need to find a shortcut. 505 00:38:28,539 --> 00:38:31,542 I remember when I was a kid 506 00:38:31,575 --> 00:38:35,245 and my auntie telling me about this hidden path 507 00:38:36,312 --> 00:38:38,048 which led to... 508 00:38:40,717 --> 00:38:42,385 a bamboo forest. 509 00:39:05,843 --> 00:39:07,744 What was that? 510 00:39:12,282 --> 00:39:14,251 I've heard that song before. 511 00:39:40,777 --> 00:39:42,279 Kapuni? 512 00:39:43,446 --> 00:39:44,615 Mahina. 513 00:39:46,950 --> 00:39:48,785 Kapuni means "compass", right? 514 00:39:48,886 --> 00:39:50,220 Yes. 515 00:39:50,287 --> 00:39:54,124 So why would Mahina just write the word "compass"? 516 00:40:48,011 --> 00:40:49,846 Well, well, well. 517 00:40:53,517 --> 00:40:54,517 Look. 518 00:40:56,186 --> 00:40:57,621 We need a diversion. 519 00:41:00,524 --> 00:41:02,726 I think I just got an idea. 520 00:41:04,528 --> 00:41:06,697 Why are you looking at me like that? 521 00:41:08,464 --> 00:41:10,801 - This is ridiculous. - You look great. 522 00:41:11,535 --> 00:41:12,535 Just go. 523 00:41:17,074 --> 00:41:18,709 Ooh-la-la! 524 00:41:22,045 --> 00:41:23,547 Isn't that weird? 525 00:41:24,381 --> 00:41:26,550 That's just so weird. 526 00:41:26,583 --> 00:41:29,086 You two check it out. 527 00:41:56,246 --> 00:41:58,913 Oh, hi. Care for another drink? 528 00:41:58,915 --> 00:42:00,450 Don't mind if I do. 529 00:42:06,590 --> 00:42:08,089 Hold it! 530 00:42:08,091 --> 00:42:09,292 Right there. 531 00:42:44,061 --> 00:42:46,531 You two are quite cute. 532 00:42:46,563 --> 00:42:48,799 You call yourselves the frenetic duo? 533 00:43:03,713 --> 00:43:05,415 Do you need a hand? 534 00:43:19,229 --> 00:43:21,896 Wait... let them go. 535 00:43:21,898 --> 00:43:24,101 They'll show us the way to the spear. 536 00:43:32,242 --> 00:43:34,244 That was easy. 537 00:43:34,277 --> 00:43:35,946 Now, let's look at this book. 538 00:43:40,083 --> 00:43:42,085 Little Tiki war guy's next. 539 00:43:42,886 --> 00:43:43,920 Hold on. 540 00:43:43,954 --> 00:43:44,954 What? 541 00:43:46,089 --> 00:43:47,424 Go back. 542 00:43:48,258 --> 00:43:49,726 Now go forward. 543 00:43:50,293 --> 00:43:51,461 What is it? 544 00:43:53,930 --> 00:43:55,398 It's different. 545 00:43:55,432 --> 00:43:57,067 - What do you mean? - Look. 546 00:44:02,439 --> 00:44:03,608 Wait a minute. 547 00:44:08,945 --> 00:44:10,447 Mahina. 548 00:44:10,480 --> 00:44:11,781 It's not her name. 549 00:44:13,950 --> 00:44:15,118 It's a meaning. 550 00:44:17,120 --> 00:44:18,121 The Moon. 551 00:44:19,089 --> 00:44:20,657 It's a lunar compass. 552 00:44:30,467 --> 00:44:31,502 This way. 553 00:45:10,707 --> 00:45:11,875 The mini warrior. 554 00:45:12,677 --> 00:45:14,010 There we go. 555 00:46:35,559 --> 00:46:36,893 It's the last clue. 556 00:46:37,762 --> 00:46:38,928 It's beautiful. 557 00:46:50,775 --> 00:46:51,742 According to this map 558 00:46:51,776 --> 00:46:53,274 it doesn't make much sense though. 559 00:46:53,276 --> 00:46:55,579 There's no way there's going to be any waterfall. 560 00:46:55,613 --> 00:46:56,813 We wait and... 561 00:47:00,450 --> 00:47:02,285 Oh my God, we did it. 562 00:47:03,286 --> 00:47:04,789 This is the waterfall. 563 00:47:37,854 --> 00:47:39,489 What should we do now, sir? 564 00:47:39,623 --> 00:47:41,958 Patience, patience. 565 00:47:41,991 --> 00:47:44,662 Just keep your eyes open and your mouth shut. 566 00:47:44,795 --> 00:47:46,463 They're showing us the way. 567 00:47:50,668 --> 00:47:51,968 I don't get it. 568 00:47:52,001 --> 00:47:53,203 Maybe there's a trick. 569 00:47:53,336 --> 00:47:54,336 Like what? 570 00:47:55,171 --> 00:47:56,674 I don't know. 571 00:47:56,707 --> 00:47:58,542 Maybe it's something we should do... 572 00:47:58,676 --> 00:47:59,710 about the Moon. 573 00:48:16,694 --> 00:48:19,195 Eddie, where are you? What happened? 574 00:48:19,896 --> 00:48:21,699 I'm inside the cave. 575 00:48:21,832 --> 00:48:24,033 I just found an opening. Come on. 576 00:49:01,772 --> 00:49:03,206 There it is. 577 00:49:04,608 --> 00:49:07,076 The sacred Pololu of Mana. 578 00:49:19,255 --> 00:49:22,423 "When someone learns to be a warrior 579 00:49:22,425 --> 00:49:25,228 one must also learn to run." 580 00:49:30,066 --> 00:49:31,936 Patience, my dear. 581 00:49:35,639 --> 00:49:37,608 Run, run... 582 00:49:37,641 --> 00:49:39,275 Run! 583 00:49:52,623 --> 00:49:53,791 Now. 584 00:50:01,799 --> 00:50:03,166 Thank you so much. 585 00:50:03,299 --> 00:50:05,603 You certainly saved us a lot of time. 586 00:50:06,469 --> 00:50:08,971 You miserable rat. 587 00:50:08,973 --> 00:50:11,809 Claiming a spear you can't even find yourself? 588 00:50:11,842 --> 00:50:13,777 Don't be a spoiled sports. 589 00:50:13,811 --> 00:50:15,011 Isn't this much more fun 590 00:50:15,144 --> 00:50:17,144 than sitting in your shabby little office 591 00:50:17,146 --> 00:50:19,148 pondering on how to pay your bills? 592 00:50:19,282 --> 00:50:21,451 I gave you a chance to find the Pololu. 593 00:50:21,484 --> 00:50:23,854 - You should thank me? - Thank you? 594 00:50:23,988 --> 00:50:26,989 I would never thank a man whose whole goal in life 595 00:50:26,991 --> 00:50:29,658 is to manipulate everybody into doing what he wants. 596 00:50:29,660 --> 00:50:31,327 Because let's be honest here. 597 00:50:32,328 --> 00:50:34,497 What's in it for these guys? Huh? 598 00:50:34,532 --> 00:50:38,134 What? Are you gonna give them a little bag of gold? Hmm? 599 00:50:38,167 --> 00:50:42,006 Or you're just gonna disappear with the spear and ditch them? 600 00:50:42,138 --> 00:50:44,508 I gave you a chance to join my team. 601 00:50:45,809 --> 00:50:47,176 I told you already. 602 00:50:47,210 --> 00:50:49,513 No one else can know about this discovery. 603 00:50:49,547 --> 00:50:52,382 We're gonna have to trim those loose ends ourselves. 604 00:51:07,196 --> 00:51:09,733 I wouldn't do that if I were you. 605 00:51:09,867 --> 00:51:12,034 Well, you're not me. 606 00:51:12,036 --> 00:51:14,337 No, but really, I wouldn't do that. 607 00:51:14,370 --> 00:51:15,906 And why not? 608 00:51:16,040 --> 00:51:18,207 Because that spear's cursed. 609 00:51:18,876 --> 00:51:21,045 Cursed? Really? 610 00:51:21,077 --> 00:51:24,046 What? Are some mummies gonna come and kill me? 611 00:51:24,048 --> 00:51:25,883 I think you have the wrong movie. 612 00:51:25,916 --> 00:51:27,585 Are you done? 613 00:51:27,718 --> 00:51:30,253 No, I just don't want you to wake any spirits. 614 00:51:30,386 --> 00:51:32,388 Save the pathetic ghost stories. 615 00:51:39,063 --> 00:51:40,263 Are you ready, Mr. Fox? 616 00:51:40,396 --> 00:51:42,600 That's putting it mildly, 617 00:52:08,124 --> 00:52:09,425 Eddie, behind you. 618 00:52:13,063 --> 00:52:15,966 Whatever you do, be careful, Charles. 619 00:52:16,100 --> 00:52:19,266 Nobody believes in you, Fox. You're just a joke. 620 00:52:19,268 --> 00:52:21,937 A dusty signboard who takes money from people 621 00:52:21,939 --> 00:52:23,439 to find their pathetic treasure. 622 00:52:25,776 --> 00:52:27,111 Good night, Eddie. 623 00:52:29,113 --> 00:52:30,146 No! 624 00:52:30,948 --> 00:52:32,281 Just let me go. 625 00:53:22,331 --> 00:53:24,034 Where's Tanya? Who are you? 626 00:53:28,839 --> 00:53:30,339 Wait a minute. 627 00:53:30,473 --> 00:53:33,510 Oh, wait. I know who you are. 628 00:53:33,644 --> 00:53:36,547 You're that Kahuna. You're Mahina. 629 00:53:38,682 --> 00:53:39,516 Why me? Why? 630 00:53:39,650 --> 00:53:42,186 Why did you choose to give the book to me? 631 00:53:42,218 --> 00:53:45,189 Your ancestor John Young was an amazing man. 632 00:53:45,221 --> 00:53:47,856 A pioneer and a very good friend of the king. 633 00:53:47,858 --> 00:53:50,194 He was known as the Olohana. 634 00:53:50,226 --> 00:53:53,063 Wait, you knew John Young? 635 00:53:53,197 --> 00:53:56,399 Hevah hevah too was my own ancestor. 636 00:53:56,533 --> 00:53:59,201 He was Kamehameha's Kahuna Nui. 637 00:53:59,203 --> 00:54:01,905 Him and John Young created a special compass 638 00:54:02,039 --> 00:54:04,508 to keep the spirits safe. 639 00:54:04,541 --> 00:54:07,542 And when I knew you were the compass's heir, 640 00:54:07,544 --> 00:54:09,880 I knew you would keep the book safe. 641 00:54:10,013 --> 00:54:11,546 Well, it looks like you were wrong. 642 00:54:11,548 --> 00:54:15,219 I mean, Charles has got the spear. It's gone. 643 00:54:17,221 --> 00:54:19,590 A lost battle doesn't mean it's a lost cause. 644 00:54:20,691 --> 00:54:21,759 Feel the mana. 645 00:54:21,892 --> 00:54:25,195 - Charles got the spear. - It is not about the spear. 646 00:54:25,896 --> 00:54:27,363 What do you mean? 647 00:54:28,732 --> 00:54:31,367 A mana is a free spirited source 648 00:54:31,400 --> 00:54:34,736 that is elevated by one's meaningful actions. 649 00:54:34,738 --> 00:54:37,107 It becomes from within. 650 00:54:37,241 --> 00:54:39,109 Edward, the mana's in you. 651 00:54:39,243 --> 00:54:40,577 I don't know about that. 652 00:54:40,711 --> 00:54:43,412 Olohana means "all hands on deck". 653 00:54:43,547 --> 00:54:48,750 Your ancestors would call upon the spirited words. 654 00:54:48,752 --> 00:54:51,920 Sometimes initially you can't find them 655 00:54:51,922 --> 00:54:54,224 because it wants you to find it. 656 00:54:54,258 --> 00:54:56,727 And it'll grow into you if you let it. 657 00:54:58,228 --> 00:55:00,130 Only you know how to cherish it. 658 00:55:14,945 --> 00:55:16,479 Listen to the universe. 659 00:55:17,948 --> 00:55:19,482 Mana is everywhere. 660 00:55:22,119 --> 00:55:23,452 Now open your eyes. 661 00:55:24,588 --> 00:55:25,622 See it? 662 00:55:27,157 --> 00:55:28,424 Now watch it. 663 00:55:33,462 --> 00:55:35,431 Tanya! Where do they take her? 664 00:55:40,137 --> 00:55:41,171 Makapuu. 665 00:56:17,875 --> 00:56:20,010 Don't even think about it. 666 00:56:20,677 --> 00:56:21,678 Go! 667 00:56:31,054 --> 00:56:34,691 And now for the moment you've all been waiting for. 668 00:56:36,159 --> 00:56:37,861 I know we're missing one audience member, 669 00:56:37,895 --> 00:56:40,364 but as they say in the entertainment business, 670 00:56:41,899 --> 00:56:43,033 "show must go on." 671 00:56:44,034 --> 00:56:45,369 Isn't that right, Tanya? 672 00:56:53,010 --> 00:56:54,011 Put that spear down! 673 00:56:55,712 --> 00:56:57,581 Edward... you? 674 00:56:57,714 --> 00:56:58,414 How? 675 00:56:58,548 --> 00:57:03,718 I command you. But that spear down! 676 00:57:03,720 --> 00:57:05,722 I'm afraid it's too late for that. 677 00:57:22,606 --> 00:57:23,606 Do it. 678 00:57:24,207 --> 00:57:25,943 Strike. 679 00:57:26,076 --> 00:57:27,911 You have no soul. 680 00:57:30,247 --> 00:57:33,417 Leave this island. Never come back. 681 00:57:36,086 --> 00:57:37,287 That's fair, Fox. 682 00:57:38,255 --> 00:57:39,423 Very fair. 683 00:57:58,742 --> 00:58:02,779 Olohana, olohana, olohana, olohana, olohana. 684 00:58:05,115 --> 00:58:08,952 You see, Charles, the spear has destroyed you. 685 00:58:40,317 --> 00:58:42,452 Mana is a free spirited energy 686 00:58:42,486 --> 00:58:44,988 floating through the ocean and the wind. 687 00:58:45,022 --> 00:58:47,824 And it finds its home where good deeds achieve. 688 00:58:47,858 --> 00:58:50,694 And it leaves where bad deeds come along. 689 00:58:50,827 --> 00:58:54,331 The spirit chose you. Take care of it. 690 00:58:54,364 --> 00:58:55,499 Aloha. 691 00:59:12,682 --> 00:59:16,019 So... what power does it give you then? 692 00:59:17,354 --> 00:59:18,655 I think... 693 00:59:21,191 --> 00:59:22,993 I think it doesn't give us power. 694 00:59:25,662 --> 00:59:27,864 But it wants us to find it within. 695 00:59:31,068 --> 00:59:34,037 All power comes from within. 696 00:59:39,376 --> 00:59:40,877 The spear is right. 697 00:59:41,745 --> 00:59:43,713 It does come from within. 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.