Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,182 --> 00:01:27,383
Maleko.
2
00:01:29,053 --> 00:01:30,688
Yeah, Eddie.
3
00:01:30,821 --> 00:01:31,821
Get over here.
4
00:01:37,661 --> 00:01:38,862
Do you hear something?
5
00:01:42,231 --> 00:01:44,034
It's that woman, Mahina.
6
00:01:45,335 --> 00:01:47,071
She's back.
7
00:01:47,203 --> 00:01:48,539
Mahina?
8
00:02:00,383 --> 00:02:02,385
Alright, you continue
the search.
9
00:02:02,519 --> 00:02:04,555
I'll see you back at the office.
10
00:02:06,890 --> 00:02:08,025
She's back.
11
00:02:53,604 --> 00:02:55,103
Now.
12
00:02:55,105 --> 00:02:56,106
That's it, Kainoah.
13
00:02:56,239 --> 00:02:58,776
More to the left.
More to the left.
14
00:02:59,442 --> 00:03:00,978
That's it.
15
00:03:02,079 --> 00:03:05,149
Keep digging.
We are almost there.
16
00:03:10,286 --> 00:03:12,488
Yes.
17
00:03:14,290 --> 00:03:15,826
I hit something, boss.
18
00:03:51,327 --> 00:03:53,497
What just happened?
19
00:03:53,530 --> 00:03:54,832
I don't know sir.
20
00:03:54,865 --> 00:03:58,332
I think it was
Mahina the Kahuna.
21
00:03:58,334 --> 00:04:00,504
The Royal sorcerer of Hawaii.
22
00:04:01,839 --> 00:04:03,974
I know who she is.
23
00:04:04,007 --> 00:04:06,210
Why don't you run
and get that witch?
24
00:04:17,688 --> 00:04:19,156
John Young's.
25
00:04:19,189 --> 00:04:21,355
Don't let anybody see that.
26
00:04:21,357 --> 00:04:23,193
Wait,
what are you talking about?
27
00:04:57,426 --> 00:04:59,596
We're gonna need to find
a new business.
28
00:05:02,766 --> 00:05:04,568
Eddie, how did it go over there?
29
00:05:04,601 --> 00:05:06,570
Maleko, I need
to show you something.
30
00:05:08,772 --> 00:05:09,773
This book.
31
00:05:11,108 --> 00:05:13,210
That lady Mahina,
she gave me this.
32
00:05:14,244 --> 00:05:15,946
Do you know what this is?
33
00:05:16,079 --> 00:05:18,580
I have a bad feeling about this.
34
00:05:18,582 --> 00:05:23,754
The Lost Stories of Hawaii,
And Other Fascinating Tales...
35
00:05:25,556 --> 00:05:26,957
by John Young.
36
00:05:27,090 --> 00:05:28,592
John, John Young.
37
00:05:28,625 --> 00:05:31,094
Eddie, wasn't that
your great granduncle?
38
00:05:31,128 --> 00:05:32,796
You've got to step up your game.
39
00:05:32,930 --> 00:05:33,897
You could be related
40
00:05:33,931 --> 00:05:36,567
to an advisor
of King Kamehameha.
41
00:05:36,600 --> 00:05:38,602
You should also look
at this compass.
42
00:05:38,735 --> 00:05:40,971
It's been in the family
for generations
43
00:05:41,104 --> 00:05:43,106
from John Young.
44
00:05:43,140 --> 00:05:45,439
And I've always
kind of looked at it
45
00:05:45,441 --> 00:05:47,744
and thought there's
something more to it
46
00:05:47,778 --> 00:05:48,912
than meets the eye.
47
00:05:51,081 --> 00:05:53,449
I've been saving
this letter from...
48
00:05:53,584 --> 00:05:55,619
It was addressed
to my grandmother.
49
00:05:55,752 --> 00:05:58,655
It's from... John Young.
50
00:06:07,264 --> 00:06:08,462
Signatures match.
51
00:06:08,464 --> 00:06:10,968
Yeah, Eddie, nobody can see
this book.
52
00:06:11,001 --> 00:06:12,468
What's so secret
about this book?
53
00:06:12,603 --> 00:06:15,138
John Young. Eddie, do you
even know who he was?
54
00:06:15,272 --> 00:06:17,174
Yeah. He was
my grandmother's favorite uncle.
55
00:06:17,307 --> 00:06:19,176
Eddie, he was
so much more than that.
56
00:06:19,309 --> 00:06:21,144
He was an adviser
to King Kamehameha,
57
00:06:21,178 --> 00:06:23,113
the unifier
of the Hawaiian Islands.
58
00:06:23,146 --> 00:06:25,148
He was privy to so many secrets.
59
00:06:25,282 --> 00:06:26,783
Secrets like?
60
00:06:26,817 --> 00:06:28,318
Secrets like...
61
00:06:30,988 --> 00:06:32,823
secrets like this.
62
00:06:32,856 --> 00:06:34,024
It's a spear.
63
00:06:34,157 --> 00:06:36,326
It's not just a spear.
It's the spear.
64
00:06:36,360 --> 00:06:37,527
It's the Pololu of Mana.
65
00:06:37,661 --> 00:06:39,997
Eddie, this is one
of the most powerful weapons
66
00:06:40,030 --> 00:06:41,329
in Hawaiian history.
67
00:06:41,331 --> 00:06:43,500
Do you know what could be
hidden in here?
68
00:06:43,634 --> 00:06:45,166
The secret to its hiding site.
69
00:06:45,168 --> 00:06:47,337
This could get you
in a lot of trouble.
70
00:06:48,639 --> 00:06:50,307
Looks like
it's already starting.
71
00:06:54,011 --> 00:06:55,812
I'm here to talk to Eddie Fox.
72
00:06:57,714 --> 00:06:59,349
Well, well, well.
73
00:06:59,482 --> 00:07:01,518
Nice to meet you, miss...
74
00:07:02,686 --> 00:07:03,820
Granger.
75
00:07:05,488 --> 00:07:07,190
Tanya Granger.
76
00:07:07,324 --> 00:07:09,860
Miss Granger. Please.
Won't you have a seat?
77
00:07:13,196 --> 00:07:14,731
How can I help you?
78
00:07:14,865 --> 00:07:17,367
I need help... with this?
79
00:07:18,502 --> 00:07:20,462
- It's not yours.
- It's not yours either. Please.
80
00:07:20,504 --> 00:07:22,205
How do you know about this book?
81
00:07:22,239 --> 00:07:23,674
None of your business.
82
00:07:23,707 --> 00:07:26,043
Well then, Maleko,
please, show her the...
83
00:07:26,176 --> 00:07:28,712
Please, you don't understand.
I'm not here to take it.
84
00:07:28,745 --> 00:07:30,714
I'm just here to prevent
something from happening.
85
00:07:30,747 --> 00:07:33,583
He knows about it and he
can't have it. Or your compass.
86
00:07:33,717 --> 00:07:36,019
- And he's looking for it.
- Who's he?
87
00:07:39,056 --> 00:07:40,524
I'll get it.
88
00:07:43,260 --> 00:07:45,095
Ah, may I help you sir?
89
00:07:45,228 --> 00:07:46,363
The book.
90
00:07:46,396 --> 00:07:47,531
Which book?
91
00:07:48,765 --> 00:07:49,898
You know.
92
00:07:49,900 --> 00:07:52,736
No, I'm not sure we've been
properly introduced.
93
00:07:52,769 --> 00:07:53,870
What's your name?
94
00:07:55,205 --> 00:07:56,740
Right.
95
00:07:56,773 --> 00:07:58,275
Right.
96
00:07:58,408 --> 00:07:59,710
Could we discuss this? Listen.
97
00:07:59,743 --> 00:08:02,279
I don't know who you are
or what you're doing here,
98
00:08:02,412 --> 00:08:04,412
but I think if you came back
in the morning
99
00:08:04,414 --> 00:08:05,814
when our office
is officially opened
100
00:08:05,882 --> 00:08:07,718
then you might have
better... luck.
101
00:08:09,953 --> 00:08:11,888
Oh, that book?
102
00:08:25,569 --> 00:08:29,673
The sharks are back
from the sea, Mr. Wellington.
103
00:08:29,806 --> 00:08:32,909
And we have everything in hand.
104
00:08:33,010 --> 00:08:35,512
Finally, that's what I like
to hear.
105
00:08:37,247 --> 00:08:40,517
Yes, very much in hand.
106
00:08:43,320 --> 00:08:44,853
And how's the Miss?
107
00:08:44,855 --> 00:08:47,024
Oh, she's doing fabulous.
108
00:08:47,090 --> 00:08:49,493
She finally spit out
where that compass is.
109
00:08:49,526 --> 00:08:50,427
And?
110
00:08:50,527 --> 00:08:53,096
It belongs
to that treasure hunter,
111
00:08:53,196 --> 00:08:54,865
Eddie Fox.
112
00:08:54,931 --> 00:08:56,666
Eddie Fox.
113
00:08:57,701 --> 00:08:59,269
The name sounds familiar.
114
00:08:59,504 --> 00:09:01,671
Well, let's just be patient.
115
00:09:01,705 --> 00:09:04,307
Mr. Fox will soon be
out of his hole.
116
00:09:20,190 --> 00:09:21,825
Hey, you.
117
00:09:29,699 --> 00:09:31,502
What do you want
with my compass?
118
00:09:31,536 --> 00:09:33,170
What's this book all about?
119
00:10:06,036 --> 00:10:07,237
Eddie, Eddie.
120
00:10:07,270 --> 00:10:08,573
Eddie.
121
00:10:09,739 --> 00:10:11,239
What?
122
00:10:11,241 --> 00:10:12,609
The girl. Where is she?
123
00:10:12,742 --> 00:10:15,412
I've seen that guy before.
It's Kainoah. He took her.
124
00:10:15,546 --> 00:10:16,581
Took her where?
125
00:10:16,713 --> 00:10:18,782
Where he works at. Here.
126
00:10:18,915 --> 00:10:20,585
Mr. Charles Wellington's
Polo Club.
127
00:10:20,617 --> 00:10:22,052
You mean the one to be governor
128
00:10:22,085 --> 00:10:24,054
who acts like he owns
the whole island?
129
00:10:24,087 --> 00:10:25,755
Yeah. I am afraid so?
130
00:10:25,789 --> 00:10:28,125
What these ladies get me into?
131
00:10:41,606 --> 00:10:42,772
See anything, Maleko?
132
00:10:42,906 --> 00:10:45,942
It just looks like an off-season
polo clubs to me.
133
00:10:47,744 --> 00:10:49,813
How you doing sir?
What can I get for you?
134
00:10:49,946 --> 00:10:51,448
I'll have a French gimlet
135
00:10:51,582 --> 00:10:53,250
- with a twist of kalamatas.
- Yes.
136
00:10:55,285 --> 00:10:56,286
Hey, Maleko.
137
00:10:57,787 --> 00:10:59,456
Do you still see him?
138
00:10:59,489 --> 00:11:01,291
I think I lost him.
139
00:11:01,424 --> 00:11:03,326
Eddie.
140
00:11:03,460 --> 00:11:04,494
Eddie.
141
00:11:07,664 --> 00:11:08,798
Maleko.
142
00:11:09,299 --> 00:11:10,635
Eddie.
143
00:11:13,904 --> 00:11:16,239
Your bill, sir,
whenever you're ready.
144
00:11:16,273 --> 00:11:17,273
Thank you.
145
00:11:21,912 --> 00:11:25,581
Oh, hi. Nice to see you again.
146
00:11:25,583 --> 00:11:28,118
I'm not sure we've been
properly introduced.
147
00:11:28,251 --> 00:11:31,254
Allow me
to introduce to you Kainoah,
148
00:11:31,288 --> 00:11:33,589
our most fateful right hand man.
149
00:11:33,591 --> 00:11:36,459
Kainoah, this is Eddie Fox
150
00:11:36,594 --> 00:11:39,196
of Eddie Fox
Treasure Hunting Company.
151
00:11:41,131 --> 00:11:43,099
Eddie Fox and Co.
152
00:11:43,133 --> 00:11:46,036
Private Investigation
and Treasure Hunting Services
153
00:11:46,102 --> 00:11:47,938
to be precise.
154
00:11:47,971 --> 00:11:50,807
All right, sir,
presentations are done.
155
00:11:50,941 --> 00:11:52,442
- Let's go.
- Get up.
156
00:11:53,944 --> 00:11:56,112
Yes, let's. I'm assuming
you know the way.
157
00:12:11,562 --> 00:12:13,664
We found him, sir.
158
00:12:13,797 --> 00:12:15,499
Please, have a seat.
159
00:12:21,137 --> 00:12:24,140
Thank you, Leilani.
You can leave us now.
160
00:12:24,174 --> 00:12:26,176
We have business to discuss.
161
00:12:32,583 --> 00:12:34,985
The infamous Eddie Fox.
162
00:12:35,085 --> 00:12:37,354
Well, well, well.
163
00:12:37,487 --> 00:12:41,091
How's your little business
going? Not too fast I hope.
164
00:12:41,157 --> 00:12:42,323
Where's the girl?
165
00:12:42,325 --> 00:12:44,695
Oh, she's safe. Don't worry.
166
00:12:45,996 --> 00:12:47,161
I was wondering
167
00:12:47,163 --> 00:12:49,163
if you would be brave
and gentlemen enough
168
00:12:49,165 --> 00:12:50,534
to come to her rescue.
169
00:12:53,837 --> 00:12:57,340
So... let's talk
170
00:12:57,440 --> 00:13:00,343
since that's why
I invited you here.
171
00:13:00,377 --> 00:13:02,680
You didn't really invite me
here.
172
00:13:02,779 --> 00:13:04,114
I came by myself
173
00:13:04,180 --> 00:13:06,214
and then your henchmen
dragged me over here.
174
00:13:06,216 --> 00:13:08,519
No, let's not quibble
over details, shall we?
175
00:13:17,894 --> 00:13:19,029
I have heard
176
00:13:19,062 --> 00:13:22,866
about your treasure hunting
and deciphering skills.
177
00:13:24,301 --> 00:13:26,737
I also know about your
connection to John Young.
178
00:13:26,870 --> 00:13:31,039
The book you so kindly gave me
179
00:13:31,041 --> 00:13:34,375
needs to be decoded
in order to find the spear.
180
00:13:34,377 --> 00:13:35,877
As a member of our team,
181
00:13:35,879 --> 00:13:39,080
you'd be entitled
to 50% of the profits.
182
00:13:39,082 --> 00:13:40,417
How does that sound?
183
00:13:40,551 --> 00:13:42,553
So I help you
find the secret site,
184
00:13:42,653 --> 00:13:44,321
you give me some money
185
00:13:44,387 --> 00:13:46,590
and you disappear
with the spear?
186
00:13:47,725 --> 00:13:50,260
Well, yes,
but what does that matter?
187
00:13:51,928 --> 00:13:58,101
You would be
world famous Eddie Fox,
188
00:13:58,234 --> 00:14:03,071
the man who discovered the
long lost Pololu of Mana.
189
00:14:05,175 --> 00:14:10,013
It would be fame,
fortune, wealth...
190
00:14:10,681 --> 00:14:12,015
Think about it.
191
00:14:14,184 --> 00:14:16,587
The opportunity of a lifetime.
192
00:14:16,687 --> 00:14:18,689
You and me.
193
00:14:18,756 --> 00:14:23,093
Edward Fox
and Charles Wellington.
194
00:14:23,694 --> 00:14:25,596
Yeah, yeah.
195
00:14:27,598 --> 00:14:28,632
Yeah.
196
00:14:30,601 --> 00:14:31,702
No.
197
00:14:33,804 --> 00:14:36,270
No, that
doesn't sound right at all.
198
00:14:36,272 --> 00:14:38,308
You think that after all
of your treachery
199
00:14:38,441 --> 00:14:41,777
what you've done to try to take
my book away from me,
200
00:14:41,779 --> 00:14:43,113
bringing that girl here,
201
00:14:43,146 --> 00:14:46,349
you think I'm just going
to partner with you now?
202
00:14:46,483 --> 00:14:49,452
Well I think you're the one
that's dreaming.
203
00:14:50,987 --> 00:14:52,389
If you'll excuse me.
204
00:14:52,455 --> 00:14:56,560
I thought you might say that,
so I had to plan ahead.
205
00:15:17,347 --> 00:15:19,149
That was easier than I thought.
206
00:15:20,984 --> 00:15:22,419
Thank you Mr. Fox
207
00:15:22,485 --> 00:15:24,921
for the last piece
of the puzzle.
208
00:15:24,988 --> 00:15:26,423
Pleasure working with you.
209
00:15:27,691 --> 00:15:30,093
Would you show
this gentleman to his room?
210
00:15:33,697 --> 00:15:36,700
You know the spear of mana
is a myth, right?
211
00:15:38,168 --> 00:15:40,170
So why are you so concerned?
212
00:15:52,315 --> 00:15:54,518
Oh, hey look. A butterfly.
213
00:15:54,618 --> 00:15:55,618
Ooh!
214
00:16:11,067 --> 00:16:12,701
Help!
215
00:16:12,703 --> 00:16:14,204
Help! Anybody?
216
00:16:18,074 --> 00:16:19,375
I'm coming.
217
00:16:23,079 --> 00:16:24,548
Mr. Fox?
218
00:16:24,582 --> 00:16:26,316
Please, call me Eddie.
219
00:16:44,502 --> 00:16:48,069
Ah, Mahina.
220
00:16:48,071 --> 00:16:50,006
Thank you so much
for accepting my...
221
00:16:50,073 --> 00:16:51,509
Get down, you fool.
222
00:16:51,575 --> 00:16:54,277
You and I know exactly
why I'm here.
223
00:16:54,410 --> 00:16:57,748
Yes, let's discuss this
in my office.
224
00:17:07,090 --> 00:17:08,424
Okay, go.
225
00:17:19,870 --> 00:17:22,773
It's exactly where your prophecy
said it would be.
226
00:17:24,440 --> 00:17:26,010
So now...
227
00:17:27,343 --> 00:17:28,378
what's to do?
228
00:17:28,712 --> 00:17:29,980
Nothing.
229
00:17:30,113 --> 00:17:32,113
The prophecy
wasn't for you to hear.
230
00:17:32,115 --> 00:17:34,552
I'm not here
to help you, Charles.
231
00:17:34,618 --> 00:17:35,819
But you know that.
232
00:17:35,953 --> 00:17:37,285
I'm just here to warn you
233
00:17:37,287 --> 00:17:39,723
before all of this
turns against you.
234
00:17:39,790 --> 00:17:40,991
And if I may...
235
00:18:11,487 --> 00:18:12,656
You see?
236
00:18:12,756 --> 00:18:14,825
Something powerful is coming.
237
00:18:14,925 --> 00:18:19,597
My lover, you don't want to
look for Pololu, Charles.
238
00:18:19,663 --> 00:18:21,331
It'll destroy you.
239
00:18:21,364 --> 00:18:22,600
Refuse it.
240
00:18:22,666 --> 00:18:24,367
It's my final warning.
241
00:18:25,502 --> 00:18:27,170
Oh, come now.
242
00:18:27,203 --> 00:18:29,506
Don't let jealousy get
into your head.
243
00:18:29,607 --> 00:18:31,675
You're a wise woman.
244
00:18:35,178 --> 00:18:37,781
Jealousy is but for the ugly.
245
00:18:37,848 --> 00:18:39,717
Don't you understand, Charles?
246
00:18:39,850 --> 00:18:41,719
You need to stop this.
247
00:18:43,554 --> 00:18:47,691
If was not for Kalanikupule's
defeat against Kamehameha,
248
00:18:47,725 --> 00:18:52,529
as heir of the ali'i-'ai-moku,
I would be the one in charge.
249
00:18:54,698 --> 00:18:56,132
Don't you see?
250
00:18:56,199 --> 00:18:58,869
The only person that can
save you and your power
251
00:18:58,902 --> 00:19:00,203
is yourself.
252
00:19:02,405 --> 00:19:05,308
Mana comes from within.
You can't steal mana.
253
00:19:05,375 --> 00:19:07,711
In the meanwhile
I have to take this book.
254
00:19:07,811 --> 00:19:09,212
It is for your protection.
255
00:19:13,083 --> 00:19:15,218
No one tells me what to do.
256
00:19:49,252 --> 00:19:50,420
What should we do?
257
00:19:51,088 --> 00:19:52,422
I have an idea.
258
00:19:53,957 --> 00:19:55,425
What's this?
259
00:19:55,526 --> 00:19:57,761
Well, it's a personal
little gadget of mine
260
00:19:57,861 --> 00:19:59,596
I like to call the dis-lock key.
261
00:20:05,769 --> 00:20:09,606
Um, are you sure this dis-lock...
262
00:20:09,707 --> 00:20:12,107
Dis-lock key. Yes.
263
00:20:12,109 --> 00:20:14,444
I just got to give it some time.
264
00:20:16,714 --> 00:20:19,449
Be gentle with it.
Here... you try.
265
00:20:21,451 --> 00:20:24,121
See what it does,
it senses the mechanism
266
00:20:24,220 --> 00:20:27,791
and once it feels it...
Boom, it opens it up.
267
00:20:29,126 --> 00:20:30,794
Eh...
268
00:20:30,894 --> 00:20:32,629
Okay, let me try something.
269
00:20:37,735 --> 00:20:38,969
- There you are.
- Ah.
270
00:20:39,069 --> 00:20:40,971
- How'd you do that?
- Eh.
271
00:20:41,004 --> 00:20:43,507
- Where's my compass now?
- He's coming back.
272
00:21:13,170 --> 00:21:15,170
Charles Wellington.
273
00:21:15,172 --> 00:21:16,774
Yes, Kainoah.
274
00:21:18,041 --> 00:21:19,676
Ooh, really?
275
00:21:21,344 --> 00:21:22,880
Well why don't you
come over here?
276
00:21:23,013 --> 00:21:25,516
There's something
rather interesting happening.
277
00:21:27,117 --> 00:21:29,186
Leilani, you look agitated.
278
00:21:29,285 --> 00:21:31,186
I am so sorry, sir.
279
00:21:31,188 --> 00:21:33,356
I thought that Kainoah
had everything in hand,
280
00:21:33,389 --> 00:21:36,627
but somehow Fox escaped
and took the girl with him.
281
00:21:37,694 --> 00:21:38,862
Do tell.
282
00:21:38,962 --> 00:21:40,695
It really wasn't my fault.
283
00:21:40,697 --> 00:21:44,701
- I simply asked Kainoah to...
- Shh. Leilani.
284
00:21:44,735 --> 00:21:48,806
Sometimes in life there's
a much easier solution.
285
00:21:52,976 --> 00:21:55,712
Oh, hi. Fancy seeing you here.
286
00:21:55,746 --> 00:21:56,914
Enjoying yourselves?
287
00:21:57,047 --> 00:21:58,215
Well yes,
288
00:21:58,314 --> 00:22:00,715
actually, we're just about
to wrap it up so...
289
00:22:01,885 --> 00:22:04,721
I really don't think
that is the right direction.
290
00:22:06,890 --> 00:22:08,091
The book.
291
00:22:08,225 --> 00:22:10,227
We'll burn its first.
292
00:22:10,260 --> 00:22:12,395
Well, I'd love to see you try.
293
00:22:14,765 --> 00:22:16,397
What are you doing?
294
00:22:16,399 --> 00:22:18,733
Oh, it's a good window.
295
00:22:18,735 --> 00:22:21,238
Solid. Good shape.
296
00:22:23,406 --> 00:22:24,908
Need a hand, Eddie?
297
00:22:25,008 --> 00:22:26,074
Oh, Maleko.
298
00:22:50,267 --> 00:22:52,603
What are you two staring
at the window for?
299
00:22:52,703 --> 00:22:53,703
Get them!
300
00:23:30,340 --> 00:23:31,808
Hey, Tanya, get over here.
301
00:23:34,978 --> 00:23:36,144
Ow, hey, hey.
302
00:23:36,146 --> 00:23:37,648
Sorry.
303
00:23:38,982 --> 00:23:39,850
Grab them.
304
00:23:39,983 --> 00:23:40,984
Excuse me?
305
00:23:41,084 --> 00:23:42,319
Coconuts. To throw with them.
306
00:23:42,418 --> 00:23:44,588
Oh, that. Yes.
307
00:24:47,718 --> 00:24:49,386
We still don't have the compass.
308
00:24:49,419 --> 00:24:50,554
Ta-daa.
309
00:24:51,388 --> 00:24:54,055
You did it again.
310
00:24:54,057 --> 00:24:56,492
Behind me.
311
00:24:56,560 --> 00:24:58,895
So... can it come and help?
312
00:24:58,929 --> 00:25:01,229
Look, I helped you
find the book.
313
00:25:01,231 --> 00:25:03,734
After all, I'm the one who knew
about that mystery first.
314
00:25:03,767 --> 00:25:05,569
I have the right
to be part of it.
315
00:25:05,669 --> 00:25:09,072
I'm too excited. It's mysteries,
adventures, lots of secrets.
316
00:25:11,341 --> 00:25:12,743
Mr. Fox?
317
00:25:14,578 --> 00:25:16,179
I'm done with the mission.
318
00:25:16,246 --> 00:25:17,412
- W... What?
- What?
319
00:25:17,414 --> 00:25:19,414
I just came here to get
my compass
320
00:25:19,416 --> 00:25:21,418
and my ancestors' book back.
321
00:25:21,518 --> 00:25:24,419
Now I've got them. So thank you.
322
00:25:24,421 --> 00:25:28,258
And well as they
say, au revoire.
323
00:25:28,358 --> 00:25:29,693
I thought you cared about it
324
00:25:29,760 --> 00:25:32,095
and you were going to help
as you promised.
325
00:25:32,195 --> 00:25:33,864
I didn't promise anything.
326
00:25:33,930 --> 00:25:35,866
We need to deal
with this book situation.
327
00:25:35,932 --> 00:25:38,535
There's no way they're going
to let us get away with this.
328
00:25:38,602 --> 00:25:40,604
Why don't you guys
take care of it
329
00:25:40,637 --> 00:25:43,874
since you seem to know much more
about it than me. Mm?
330
00:25:46,309 --> 00:25:49,279
You're avoiding the situation.
We need to face this head-on.
331
00:25:49,379 --> 00:25:51,281
Now, can we just talk
about this later?
332
00:25:51,314 --> 00:25:54,284
Well, at least try to understand
what you're stepping into.
333
00:25:54,384 --> 00:25:55,786
I thought
you're a treasure hunter.
334
00:25:55,886 --> 00:25:58,119
How about your connection
to the author, John Young?
335
00:25:58,121 --> 00:26:01,124
Should at least have a bit
of interest for your own past.
336
00:26:01,158 --> 00:26:02,957
Lady, you're the one
that brought me here.
337
00:26:02,959 --> 00:26:04,559
I didn't even want to go
on this mission.
338
00:26:04,628 --> 00:26:05,988
We ended up
at some maniac's house.
339
00:26:06,063 --> 00:26:08,732
So thank you for the case,
but no, thank you.
340
00:26:08,799 --> 00:26:10,965
I'm sorry I had to put you
through this Mr. Fox.
341
00:26:10,967 --> 00:26:11,966
I really am.
342
00:26:11,968 --> 00:26:14,135
But you know
what I'm even more sorry for?
343
00:26:14,137 --> 00:26:16,840
I'm sorry for you. I thought
you were a treasure hunter,
344
00:26:16,973 --> 00:26:18,973
an adventurer
down for something exciting.
345
00:26:18,975 --> 00:26:21,745
So I don't know
if it's because you're scared
346
00:26:21,812 --> 00:26:23,980
or whatever reason
you might put into your head,
347
00:26:24,014 --> 00:26:27,751
but right now all I'm seeing
is just a greedy selfish man
348
00:26:27,818 --> 00:26:29,820
who just wants an easy-peasy
scavenger hunt,
349
00:26:29,920 --> 00:26:32,823
so he can make enough money
and go with the flow.
350
00:26:32,923 --> 00:26:34,691
That sounds
like a comfortable life to me,
351
00:26:34,825 --> 00:26:36,636
but then don't call yourself
a treasure hunter.
352
00:26:36,660 --> 00:26:38,095
That just makes me sick.
353
00:26:38,995 --> 00:26:40,030
Hey!
354
00:26:41,499 --> 00:26:42,866
Forgetting something?
355
00:26:50,173 --> 00:26:51,173
So...
356
00:26:52,510 --> 00:26:55,712
it's adventure and mystery
you want, huh?
357
00:26:55,846 --> 00:26:58,181
Well I'll show you
adventure and mystery.
358
00:26:58,215 --> 00:26:59,215
Come on in.
359
00:27:00,884 --> 00:27:02,686
Welcome to the team, Ms. Tanya.
360
00:27:18,201 --> 00:27:20,203
I haven't opened this thing
in a while,
361
00:27:20,303 --> 00:27:22,038
but let's see if it still works.
362
00:27:36,419 --> 00:27:38,088
See, I remember it was...
363
00:27:41,324 --> 00:27:42,826
Okay, I got it.
364
00:27:49,766 --> 00:27:52,503
- Are these all yours?
- Yeah.
365
00:27:52,570 --> 00:27:55,238
So, am I still
a fake treasure hunter?
366
00:27:58,509 --> 00:27:59,676
Please, don't.
367
00:28:01,244 --> 00:28:02,746
What's this?
368
00:28:04,247 --> 00:28:05,516
Just get over here.
369
00:28:05,583 --> 00:28:07,117
Alright guys.
370
00:28:07,250 --> 00:28:11,922
Now let's see what treasures
this book has for us.
371
00:28:34,110 --> 00:28:36,612
"And then,
in the greatest of secrecy,"
372
00:28:36,614 --> 00:28:40,750
our most trusted
Hebah-hebah Hoapili and mysef
373
00:28:40,817 --> 00:28:43,820
took the spear
far out into the jungle
374
00:28:43,954 --> 00:28:46,389
to protect its mana.
375
00:28:46,456 --> 00:28:47,958
The Pololu was beautiful
376
00:28:48,058 --> 00:28:50,961
and made with the teeth
of a defeated shark
377
00:28:51,061 --> 00:28:53,897
from the wild shores of Oahu.
378
00:28:53,964 --> 00:28:57,400
Then we passed
through the bamboo forest
379
00:28:57,467 --> 00:29:00,403
across the river
by the banyan tree
380
00:29:00,470 --> 00:29:03,073
on the third night
of the full moon
381
00:29:03,139 --> 00:29:08,311
"and brought the sacred Pololu
to the cave."
382
00:29:23,026 --> 00:29:24,026
Guys.
383
00:29:25,095 --> 00:29:25,996
Guys.
384
00:29:26,096 --> 00:29:28,499
Hey, wake up. Maleko. Tanya.
385
00:29:28,599 --> 00:29:30,166
I need your help here. Come on.
386
00:29:30,267 --> 00:29:32,668
Wake up, wake up.
What? This is a dormitory?
387
00:29:32,670 --> 00:29:34,503
Huh? You think
we're just sleeping?
388
00:29:34,505 --> 00:29:35,872
We're just getting paid
to sleep?
389
00:29:36,006 --> 00:29:38,341
I need help with this.
What does it mean?
390
00:29:46,684 --> 00:29:50,351
Uh, it's a Kahuna saying, right?
391
00:29:50,353 --> 00:29:52,022
Yeah, you got it.
392
00:29:52,122 --> 00:29:53,456
So?
393
00:29:53,524 --> 00:29:55,857
Something about the Moon cycle.
394
00:29:55,859 --> 00:29:58,795
Hmm, under Mahealani Moon...
395
00:29:59,730 --> 00:30:01,697
That's, that's
the third full moon
396
00:30:01,699 --> 00:30:03,532
according
to the Hawaii lunar calendar.
397
00:30:03,534 --> 00:30:05,302
Meaning?
398
00:30:05,368 --> 00:30:07,137
Seek and you shall find.
399
00:30:19,883 --> 00:30:23,554
Seek, seek, seek...
finding nothing.
400
00:30:23,654 --> 00:30:25,055
Nothing in here. That's it.
401
00:30:25,155 --> 00:30:26,923
Well, what do you mean,
that's it?
402
00:30:27,057 --> 00:30:28,925
That's it.
That's all this book is about.
403
00:30:29,059 --> 00:30:30,994
It's just a fairy tale, guys.
404
00:30:31,061 --> 00:30:32,763
It's just a fairy tale.
You know?
405
00:30:32,896 --> 00:30:34,230
There's nothing in there.
406
00:30:36,933 --> 00:30:38,835
Hold on, hold on.
407
00:30:41,938 --> 00:30:44,238
Isn't this...
isn't this a Huna symbol?
408
00:30:44,240 --> 00:30:45,342
Yeah, you got it.
409
00:30:45,408 --> 00:30:47,678
It's a Huna hemahema.
410
00:30:47,745 --> 00:30:50,413
The symbol to reveal secrets.
411
00:30:51,448 --> 00:30:52,616
Why don't you open it?
412
00:30:52,750 --> 00:30:54,451
You can't open a symbol, silly.
413
00:30:54,552 --> 00:30:56,920
I don't know, you have
some new relics here.
414
00:30:57,020 --> 00:30:58,756
Maybe there's something
that will work.
415
00:31:20,110 --> 00:31:21,812
The Waterfall of the Chiefs?
416
00:31:25,482 --> 00:31:26,483
That's it.
417
00:31:26,617 --> 00:31:28,284
No, it's hidden.
Just keep digging.
418
00:31:32,455 --> 00:31:34,057
What was that saying again?
419
00:31:34,124 --> 00:31:37,494
Under a night of Mahealani,
seek and you shall find.
420
00:31:38,729 --> 00:31:39,830
Seek.
421
00:31:40,798 --> 00:31:42,800
Night seek.
422
00:31:45,001 --> 00:31:47,838
Seek. Night seek.
423
00:31:48,739 --> 00:31:52,976
Mahealani, Moon, sky.
424
00:31:53,076 --> 00:31:55,579
Seek the night,
seek the night...
425
00:31:55,646 --> 00:31:57,180
Seek the night!
426
00:31:58,982 --> 00:32:01,819
Boom. It's all right here.
It's all in here.
427
00:32:01,918 --> 00:32:03,319
It's crystal clear. Look.
428
00:32:05,155 --> 00:32:06,322
I recognize that one.
429
00:32:10,493 --> 00:32:11,595
There are drawings.
430
00:32:11,662 --> 00:32:13,329
It's a map made of drawings.
431
00:32:13,363 --> 00:32:14,532
And all clues.
432
00:32:14,665 --> 00:32:16,433
That lead us to a cross.
433
00:32:16,500 --> 00:32:19,603
- And you think that cross is...
- Telling us where the spear is.
434
00:32:21,337 --> 00:32:23,171
- Waterfall of Chiefs?
- Yeah.
435
00:32:23,173 --> 00:32:25,841
The one that was thought
to be just a myth?
436
00:32:25,843 --> 00:32:28,011
It's not such a myth
as we thought.
437
00:32:28,044 --> 00:32:31,549
This is so exciting, Mr. Fox.
You did it. Congratulations.
438
00:32:31,682 --> 00:32:33,347
- Okay.
- Sorry.
439
00:32:33,349 --> 00:32:35,519
I was just saying
congratulations.
440
00:32:35,619 --> 00:32:36,619
Right.
441
00:32:45,529 --> 00:32:47,363
Isn't this lovely?
442
00:32:48,364 --> 00:32:51,301
Pretty smooth, Edward.
Pretty smooth.
443
00:32:51,367 --> 00:32:53,201
Now I'm not going
to congratulate you
444
00:32:53,203 --> 00:32:56,239
in the same way,
but thanks all the same.
445
00:32:57,373 --> 00:32:58,241
So I'm assuming
446
00:32:58,374 --> 00:33:00,711
you still don't want
to be a part of my team.
447
00:33:01,044 --> 00:33:02,312
Tie them up.
448
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
What are you gonna do to us?
449
00:33:26,402 --> 00:33:29,072
Well, my dear,
I have a little dilemma.
450
00:33:29,907 --> 00:33:30,906
You see,
451
00:33:30,908 --> 00:33:33,844
I can't have anyone else
knowing what you know.
452
00:33:36,112 --> 00:33:39,449
Loose ends must be trimmed.
453
00:33:39,583 --> 00:33:41,952
You will have to be eliminated.
454
00:33:42,018 --> 00:33:43,986
You know, I don't think
that's a very good way
455
00:33:43,988 --> 00:33:46,422
to start as a future ruler.
Do you?
456
00:33:46,790 --> 00:33:48,792
It's so unfortunate.
457
00:33:48,826 --> 00:33:53,463
See... Eddie Fox was having
a meeting slash date
458
00:33:53,597 --> 00:33:56,000
with the lovely Tanya here.
459
00:33:56,132 --> 00:33:59,803
He even lit a nice little candle
to set the mood.
460
00:34:01,939 --> 00:34:04,808
But then
the jealous assistant burst in.
461
00:34:04,842 --> 00:34:06,510
There was a scuffle.
462
00:34:06,677 --> 00:34:08,111
It all happened so fast
463
00:34:08,211 --> 00:34:10,444
that by the time
the firemen showed up
464
00:34:10,446 --> 00:34:11,782
it was too late.
465
00:34:14,450 --> 00:34:16,386
Okay, fellows, let's go.
466
00:34:17,555 --> 00:34:18,889
Into the jungle.
467
00:34:24,662 --> 00:34:25,963
What are we gonna do?
468
00:34:25,996 --> 00:34:28,966
- What are we gonna do?
- Shh, I'm trying to concentrate?
469
00:34:32,335 --> 00:34:33,571
I need my gadgets?
470
00:34:33,637 --> 00:34:36,304
Well, it's nowhere
near us now, is it?
471
00:34:36,306 --> 00:34:38,809
Nope. But hey, I just got
another idea.
472
00:34:38,909 --> 00:34:41,011
Okay, so I'm going to count
to three
473
00:34:41,144 --> 00:34:42,813
and then we're going to get up
474
00:34:42,913 --> 00:34:44,648
by pushing
on each other's backs. Okay?
475
00:34:44,682 --> 00:34:46,982
- Okay.
- Ready?
476
00:34:46,984 --> 00:34:49,853
One, two...
477
00:34:49,987 --> 00:34:53,323
- What are you doing?
- You said get up on three.
478
00:34:53,356 --> 00:34:56,026
No, I said one, two, three
479
00:34:56,159 --> 00:34:58,494
and then we're going
to get up. Okay?
480
00:34:58,596 --> 00:35:00,430
Seems better the way
I understood it.
481
00:35:00,496 --> 00:35:02,098
Alright, then. Let's do it.
482
00:35:02,866 --> 00:35:05,836
Which one? You lost me.
483
00:35:05,936 --> 00:35:08,338
Just... let's just do
the way you said it.
484
00:35:08,371 --> 00:35:10,007
You're making this so complex.
485
00:35:10,040 --> 00:35:11,842
You just don't know
how to communicate.
486
00:35:11,942 --> 00:35:13,677
- Do you want to burn?
- No.
487
00:35:13,777 --> 00:35:15,278
Okay, so let's go.
488
00:35:17,014 --> 00:35:18,882
- On, on three.
- Yes.
489
00:35:19,016 --> 00:35:20,684
What are you guys doing?
490
00:35:21,852 --> 00:35:23,787
Maleko, I thought you were...
491
00:35:23,854 --> 00:35:25,854
Unconscious. Well, no, but...
492
00:35:25,856 --> 00:35:28,959
Well, yeah, at first and then...
then I was just pretending.
493
00:35:29,026 --> 00:35:31,361
Well, what took you so long
to get up?
494
00:35:31,461 --> 00:35:32,630
You guys are funny.
495
00:35:32,696 --> 00:35:34,732
Okay, well, I'm glad
you had fun.
496
00:35:34,865 --> 00:35:37,735
- Now, could you please?
- Wow.
497
00:35:40,537 --> 00:35:43,741
Oh, yeah, guys,
we got to get going.
498
00:35:43,874 --> 00:35:45,042
Eddie, we got to go.
499
00:35:45,141 --> 00:35:46,877
But we don't know where to go.
500
00:35:46,910 --> 00:35:50,545
I do. I recognized that symbol,
the wooden flower.
501
00:35:50,547 --> 00:35:52,248
It's right there.
502
00:38:15,626 --> 00:38:17,227
How much further are we?
503
00:38:18,461 --> 00:38:21,064
Way too much further
according to Maleko's map.
504
00:38:23,901 --> 00:38:25,869
Yeah, we need to find
a shortcut.
505
00:38:28,539 --> 00:38:31,542
I remember when I was a kid
506
00:38:31,575 --> 00:38:35,245
and my auntie telling me
about this hidden path
507
00:38:36,312 --> 00:38:38,048
which led to...
508
00:38:40,717 --> 00:38:42,385
a bamboo forest.
509
00:39:05,843 --> 00:39:07,744
What was that?
510
00:39:12,282 --> 00:39:14,251
I've heard that song before.
511
00:39:40,777 --> 00:39:42,279
Kapuni?
512
00:39:43,446 --> 00:39:44,615
Mahina.
513
00:39:46,950 --> 00:39:48,785
Kapuni means "compass", right?
514
00:39:48,886 --> 00:39:50,220
Yes.
515
00:39:50,287 --> 00:39:54,124
So why would Mahina just write
the word "compass"?
516
00:40:48,011 --> 00:40:49,846
Well, well, well.
517
00:40:53,517 --> 00:40:54,517
Look.
518
00:40:56,186 --> 00:40:57,621
We need a diversion.
519
00:41:00,524 --> 00:41:02,726
I think I just got an idea.
520
00:41:04,528 --> 00:41:06,697
Why are you looking
at me like that?
521
00:41:08,464 --> 00:41:10,801
- This is ridiculous.
- You look great.
522
00:41:11,535 --> 00:41:12,535
Just go.
523
00:41:17,074 --> 00:41:18,709
Ooh-la-la!
524
00:41:22,045 --> 00:41:23,547
Isn't that weird?
525
00:41:24,381 --> 00:41:26,550
That's just so weird.
526
00:41:26,583 --> 00:41:29,086
You two check it out.
527
00:41:56,246 --> 00:41:58,913
Oh, hi. Care for another drink?
528
00:41:58,915 --> 00:42:00,450
Don't mind if I do.
529
00:42:06,590 --> 00:42:08,089
Hold it!
530
00:42:08,091 --> 00:42:09,292
Right there.
531
00:42:44,061 --> 00:42:46,531
You two are quite cute.
532
00:42:46,563 --> 00:42:48,799
You call yourselves
the frenetic duo?
533
00:43:03,713 --> 00:43:05,415
Do you need a hand?
534
00:43:19,229 --> 00:43:21,896
Wait... let them go.
535
00:43:21,898 --> 00:43:24,101
They'll show us
the way to the spear.
536
00:43:32,242 --> 00:43:34,244
That was easy.
537
00:43:34,277 --> 00:43:35,946
Now, let's look at this book.
538
00:43:40,083 --> 00:43:42,085
Little Tiki war guy's next.
539
00:43:42,886 --> 00:43:43,920
Hold on.
540
00:43:43,954 --> 00:43:44,954
What?
541
00:43:46,089 --> 00:43:47,424
Go back.
542
00:43:48,258 --> 00:43:49,726
Now go forward.
543
00:43:50,293 --> 00:43:51,461
What is it?
544
00:43:53,930 --> 00:43:55,398
It's different.
545
00:43:55,432 --> 00:43:57,067
- What do you mean?
- Look.
546
00:44:02,439 --> 00:44:03,608
Wait a minute.
547
00:44:08,945 --> 00:44:10,447
Mahina.
548
00:44:10,480 --> 00:44:11,781
It's not her name.
549
00:44:13,950 --> 00:44:15,118
It's a meaning.
550
00:44:17,120 --> 00:44:18,121
The Moon.
551
00:44:19,089 --> 00:44:20,657
It's a lunar compass.
552
00:44:30,467 --> 00:44:31,502
This way.
553
00:45:10,707 --> 00:45:11,875
The mini warrior.
554
00:45:12,677 --> 00:45:14,010
There we go.
555
00:46:35,559 --> 00:46:36,893
It's the last clue.
556
00:46:37,762 --> 00:46:38,928
It's beautiful.
557
00:46:50,775 --> 00:46:51,742
According to this map
558
00:46:51,776 --> 00:46:53,274
it doesn't make much sense
though.
559
00:46:53,276 --> 00:46:55,579
There's no way there's going to
be any waterfall.
560
00:46:55,613 --> 00:46:56,813
We wait and...
561
00:47:00,450 --> 00:47:02,285
Oh my God, we did it.
562
00:47:03,286 --> 00:47:04,789
This is the waterfall.
563
00:47:37,854 --> 00:47:39,489
What should we do now, sir?
564
00:47:39,623 --> 00:47:41,958
Patience, patience.
565
00:47:41,991 --> 00:47:44,662
Just keep your eyes open
and your mouth shut.
566
00:47:44,795 --> 00:47:46,463
They're showing us the way.
567
00:47:50,668 --> 00:47:51,968
I don't get it.
568
00:47:52,001 --> 00:47:53,203
Maybe there's a trick.
569
00:47:53,336 --> 00:47:54,336
Like what?
570
00:47:55,171 --> 00:47:56,674
I don't know.
571
00:47:56,707 --> 00:47:58,542
Maybe it's something
we should do...
572
00:47:58,676 --> 00:47:59,710
about the Moon.
573
00:48:16,694 --> 00:48:19,195
Eddie, where are you?
What happened?
574
00:48:19,896 --> 00:48:21,699
I'm inside the cave.
575
00:48:21,832 --> 00:48:24,033
I just found an opening.
Come on.
576
00:49:01,772 --> 00:49:03,206
There it is.
577
00:49:04,608 --> 00:49:07,076
The sacred Pololu of Mana.
578
00:49:19,255 --> 00:49:22,423
"When someone learns
to be a warrior
579
00:49:22,425 --> 00:49:25,228
one must also learn to run."
580
00:49:30,066 --> 00:49:31,936
Patience, my dear.
581
00:49:35,639 --> 00:49:37,608
Run, run...
582
00:49:37,641 --> 00:49:39,275
Run!
583
00:49:52,623 --> 00:49:53,791
Now.
584
00:50:01,799 --> 00:50:03,166
Thank you so much.
585
00:50:03,299 --> 00:50:05,603
You certainly saved us
a lot of time.
586
00:50:06,469 --> 00:50:08,971
You miserable rat.
587
00:50:08,973 --> 00:50:11,809
Claiming a spear
you can't even find yourself?
588
00:50:11,842 --> 00:50:13,777
Don't be a spoiled sports.
589
00:50:13,811 --> 00:50:15,011
Isn't this much more fun
590
00:50:15,144 --> 00:50:17,144
than sitting
in your shabby little office
591
00:50:17,146 --> 00:50:19,148
pondering on how to pay
your bills?
592
00:50:19,282 --> 00:50:21,451
I gave you a chance
to find the Pololu.
593
00:50:21,484 --> 00:50:23,854
- You should thank me?
- Thank you?
594
00:50:23,988 --> 00:50:26,989
I would never thank a man
whose whole goal in life
595
00:50:26,991 --> 00:50:29,658
is to manipulate everybody
into doing what he wants.
596
00:50:29,660 --> 00:50:31,327
Because let's be honest here.
597
00:50:32,328 --> 00:50:34,497
What's in it for these guys?
Huh?
598
00:50:34,532 --> 00:50:38,134
What? Are you gonna give
them a little bag of gold? Hmm?
599
00:50:38,167 --> 00:50:42,006
Or you're just gonna disappear
with the spear and ditch them?
600
00:50:42,138 --> 00:50:44,508
I gave you a chance
to join my team.
601
00:50:45,809 --> 00:50:47,176
I told you already.
602
00:50:47,210 --> 00:50:49,513
No one else can know
about this discovery.
603
00:50:49,547 --> 00:50:52,382
We're gonna have to trim
those loose ends ourselves.
604
00:51:07,196 --> 00:51:09,733
I wouldn't do that
if I were you.
605
00:51:09,867 --> 00:51:12,034
Well, you're not me.
606
00:51:12,036 --> 00:51:14,337
No, but really,
I wouldn't do that.
607
00:51:14,370 --> 00:51:15,906
And why not?
608
00:51:16,040 --> 00:51:18,207
Because that spear's cursed.
609
00:51:18,876 --> 00:51:21,045
Cursed? Really?
610
00:51:21,077 --> 00:51:24,046
What? Are some mummies
gonna come and kill me?
611
00:51:24,048 --> 00:51:25,883
I think you have
the wrong movie.
612
00:51:25,916 --> 00:51:27,585
Are you done?
613
00:51:27,718 --> 00:51:30,253
No, I just don't want you
to wake any spirits.
614
00:51:30,386 --> 00:51:32,388
Save the pathetic ghost stories.
615
00:51:39,063 --> 00:51:40,263
Are you ready, Mr. Fox?
616
00:51:40,396 --> 00:51:42,600
That's putting it mildly,
617
00:52:08,124 --> 00:52:09,425
Eddie, behind you.
618
00:52:13,063 --> 00:52:15,966
Whatever you do,
be careful, Charles.
619
00:52:16,100 --> 00:52:19,266
Nobody believes in you, Fox.
You're just a joke.
620
00:52:19,268 --> 00:52:21,937
A dusty signboard who takes
money from people
621
00:52:21,939 --> 00:52:23,439
to find their pathetic treasure.
622
00:52:25,776 --> 00:52:27,111
Good night, Eddie.
623
00:52:29,113 --> 00:52:30,146
No!
624
00:52:30,948 --> 00:52:32,281
Just let me go.
625
00:53:22,331 --> 00:53:24,034
Where's Tanya? Who are you?
626
00:53:28,839 --> 00:53:30,339
Wait a minute.
627
00:53:30,473 --> 00:53:33,510
Oh, wait. I know who you are.
628
00:53:33,644 --> 00:53:36,547
You're that Kahuna.
You're Mahina.
629
00:53:38,682 --> 00:53:39,516
Why me? Why?
630
00:53:39,650 --> 00:53:42,186
Why did you choose
to give the book to me?
631
00:53:42,218 --> 00:53:45,189
Your ancestor John Young
was an amazing man.
632
00:53:45,221 --> 00:53:47,856
A pioneer and
a very good friend of the king.
633
00:53:47,858 --> 00:53:50,194
He was known as the Olohana.
634
00:53:50,226 --> 00:53:53,063
Wait, you knew John Young?
635
00:53:53,197 --> 00:53:56,399
Hevah hevah too
was my own ancestor.
636
00:53:56,533 --> 00:53:59,201
He was Kamehameha's Kahuna Nui.
637
00:53:59,203 --> 00:54:01,905
Him and John Young created
a special compass
638
00:54:02,039 --> 00:54:04,508
to keep the spirits safe.
639
00:54:04,541 --> 00:54:07,542
And when I knew
you were the compass's heir,
640
00:54:07,544 --> 00:54:09,880
I knew you would keep
the book safe.
641
00:54:10,013 --> 00:54:11,546
Well, it looks
like you were wrong.
642
00:54:11,548 --> 00:54:15,219
I mean, Charles has got
the spear. It's gone.
643
00:54:17,221 --> 00:54:19,590
A lost battle doesn't mean
it's a lost cause.
644
00:54:20,691 --> 00:54:21,759
Feel the mana.
645
00:54:21,892 --> 00:54:25,195
- Charles got the spear.
- It is not about the spear.
646
00:54:25,896 --> 00:54:27,363
What do you mean?
647
00:54:28,732 --> 00:54:31,367
A mana is a free spirited source
648
00:54:31,400 --> 00:54:34,736
that is elevated
by one's meaningful actions.
649
00:54:34,738 --> 00:54:37,107
It becomes from within.
650
00:54:37,241 --> 00:54:39,109
Edward, the mana's in you.
651
00:54:39,243 --> 00:54:40,577
I don't know about that.
652
00:54:40,711 --> 00:54:43,412
Olohana means
"all hands on deck".
653
00:54:43,547 --> 00:54:48,750
Your ancestors would call
upon the spirited words.
654
00:54:48,752 --> 00:54:51,920
Sometimes initially
you can't find them
655
00:54:51,922 --> 00:54:54,224
because it wants you to find it.
656
00:54:54,258 --> 00:54:56,727
And it'll grow into you
if you let it.
657
00:54:58,228 --> 00:55:00,130
Only you know how to cherish it.
658
00:55:14,945 --> 00:55:16,479
Listen to the universe.
659
00:55:17,948 --> 00:55:19,482
Mana is everywhere.
660
00:55:22,119 --> 00:55:23,452
Now open your eyes.
661
00:55:24,588 --> 00:55:25,622
See it?
662
00:55:27,157 --> 00:55:28,424
Now watch it.
663
00:55:33,462 --> 00:55:35,431
Tanya! Where do they take her?
664
00:55:40,137 --> 00:55:41,171
Makapuu.
665
00:56:17,875 --> 00:56:20,010
Don't even think about it.
666
00:56:20,677 --> 00:56:21,678
Go!
667
00:56:31,054 --> 00:56:34,691
And now for the moment
you've all been waiting for.
668
00:56:36,159 --> 00:56:37,861
I know we're missing
one audience member,
669
00:56:37,895 --> 00:56:40,364
but as they say
in the entertainment business,
670
00:56:41,899 --> 00:56:43,033
"show must go on."
671
00:56:44,034 --> 00:56:45,369
Isn't that right, Tanya?
672
00:56:53,010 --> 00:56:54,011
Put that spear down!
673
00:56:55,712 --> 00:56:57,581
Edward... you?
674
00:56:57,714 --> 00:56:58,414
How?
675
00:56:58,548 --> 00:57:03,718
I command you.
But that spear down!
676
00:57:03,720 --> 00:57:05,722
I'm afraid
it's too late for that.
677
00:57:22,606 --> 00:57:23,606
Do it.
678
00:57:24,207 --> 00:57:25,943
Strike.
679
00:57:26,076 --> 00:57:27,911
You have no soul.
680
00:57:30,247 --> 00:57:33,417
Leave this island.
Never come back.
681
00:57:36,086 --> 00:57:37,287
That's fair, Fox.
682
00:57:38,255 --> 00:57:39,423
Very fair.
683
00:57:58,742 --> 00:58:02,779
Olohana, olohana, olohana,
olohana, olohana.
684
00:58:05,115 --> 00:58:08,952
You see, Charles,
the spear has destroyed you.
685
00:58:40,317 --> 00:58:42,452
Mana is a free spirited energy
686
00:58:42,486 --> 00:58:44,988
floating through the ocean
and the wind.
687
00:58:45,022 --> 00:58:47,824
And it finds its home
where good deeds achieve.
688
00:58:47,858 --> 00:58:50,694
And it leaves
where bad deeds come along.
689
00:58:50,827 --> 00:58:54,331
The spirit chose you.
Take care of it.
690
00:58:54,364 --> 00:58:55,499
Aloha.
691
00:59:12,682 --> 00:59:16,019
So... what power
does it give you then?
692
00:59:17,354 --> 00:59:18,655
I think...
693
00:59:21,191 --> 00:59:22,993
I think
it doesn't give us power.
694
00:59:25,662 --> 00:59:27,864
But it wants us
to find it within.
695
00:59:31,068 --> 00:59:34,037
All power comes from within.
696
00:59:39,376 --> 00:59:40,877
The spear is right.
697
00:59:41,745 --> 00:59:43,713
It does come from within.
47842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.